有心看動畫不怕遲,雖然較對上兩年延後了一個月舉行, 但今年的《夏日世界動畫祭》可能是三年來,選片最精彩 和最強勁的一次。十四部動畫長片,在題材、風格、技法 上都極具特色。開幕電影《迪莉莉的幻險巴黎》是去年安錫 國際動畫影展的開幕電影,更獲得法國凱撒電影獎最佳動 畫。Michel Ocelot 的《嘰哩咕》系列裡面的《王子與公主》 等向來在技法上盡顯心思,這次把故事背景移師到十九世 紀末的浪漫巴黎,在場景和情節上更是奇幻迷人。閉幕電影 《巴不得回家》同樣是國際著名電影節的寵兒,導演根據巴 勒斯坦難民的訪談內容,發展成為一個難民流離家所的故 事,感人至深卻又發人深省。混合泥膠動畫和2D技法,兩者 同樣出色出眾。 「全家FUN」包括五部合家歡動畫,重點推介奇幻冒險的 《Tito不再恐懼鳥》,油畫筆觸配合數碼技法,營造出一個 魅幻的氛圍。《大偵探福爾摩斯:逃獄大追捕》根據人氣著 作改編,一家大小齊齊進入推理探案的國度,導演更會出 席映後分享,跟大家披露製作背後的苦與樂。《神奇的哇哇 襪》根據暢銷兒童書改編,以襪子造成各式各樣的角色,造 型奇特,製作歷時七年,能夠成為捷克動畫年度票房冠軍, 必有其成功原因。 「日和動畫」特別為喜歡日本動畫的朋友而挑選。當中最備 受矚目的,必定是湯淺政明的全新力作《浪尖上的約定》是 他的海洋第二部曲,既清新又奇情。《千與千尋》和《崖上 的波兒》作畫監督高坂希太郎導演新作《溫泉屋小女將》盡 情發展他擅長的奇幻風格,少女小織住進外婆經營的溫泉旅 館,卻意外獲得了通靈能力,溫馨惹笑之作。 「世界視野」的四部作品,題材和風格同樣極具特色,重點 推介《盜畫夢驚魂》借助十三幅名畫帶領觀眾穿梭現實與夢 中的世界,由頭到尾充滿驚喜。
Este ano, e apesar de um mês extra de preparação, a terceira edição do Festival Mundial de Animação de Verão traz-nos o programa mais excitante e diversificado de sempre. Catorze películas cobrem um vasto leque de temas, estilos, técnicas e personagens. O filme de abertura Dilili em Paris deu o sinal de partida para o Festival Internacional de Cinema de Animação de Annecy no ano passado e arrebatou o galardão de Melhor Filme de Animação nos Prémios César, em França. A série Kirikou, de Michel Ocelot, que inclui Príncipes e Princesas, fascina-nos com a sua técnica detalhada. Agora, o realizador transporta o público para a Paris novecentista, recorrendo a um enredo romântico e um cenário encantador. O filme de encerramento fecha o Festival com A Torre, um favorito internacional. Baseado em entrevistas com refugiados palestinianos no Líbano, esta provocadora obra conduz-nos pelas suas histórias com um estilo visual que se destaca pela combinação de figuras de barro e animação 2D. A sessão “Divertimento em Família” apresenta cinco animações para todos desfrutarem juntos. A aventura começa com Tito e Os Pássaros, uma viagem a um universo de fantasia que mistura pinceladas da pintura a óleo com ferramentas digitais para criar a excitante história de um jovem que tenta salvar o planeta do medo. Adaptado da popular obra de ficção O Grande Detective Sherlock Holmes – O Mais Famoso Fugitivo convida toda a família a deixarse seduzir por uma envolvente história detectivesca. Os realizadores estarão presentes na sessão e partilharão histórias sobre a produção do filme. Depois de sete anos de produção, chegam-nos agora estes personagens em forma de meia, que nos contam a encantadora história de Os Comedores de Meias Ímpares. Uma adaptação de um popularíssimo livro infantil, esta divertida história é mesmo a não perder. A sessão “Animação Japonesa” é um bouquet de três obras serenas e deslumbrantes. Uma verdadeira revelação é Apanha a Tua Onda, a mais recente película de Yuasa Masaaki. Esta segunda prestação da sua série oceânica é refrescante e distinta. Um outro ponto alto é A Estalagem de Okko, realizado por Kitarō Kōsaka, o director de animação de A Viagem de Chichiro e Ponyo Sobre a Falésia. Esta obra encantadora segue a jovem Okko, que se muda para a estalagem termal tradicional da sua avó e descobre a sua capacidade de comunicar com espíritos. “Horizonte do Mundo” estimula e deslumbra com quatro histórias aliciantes, de entre as quais recomendamos vivamente Ruben Brandt, Coleccionador, um convite a explorarmos a realidade e os sonhos através de treze pinturas famosas numa obra cheia de surpresas.
This year, despite an extra month of preparation, the third edition of World Animation Festival in Summer is at its most exciting and most diverse ever. Fourteen features cover a broad range of themes, styles, skills and characters. Opening film Dilili in Paris kicked off Annecy International Animation Film Festival last year and scooped the prize for Best Animation Film at the César Awards in France. Michel Ocelot’s Kirikou series, which includes Princes and Princesses, fascinates with its detailed craft. Now, he transports the audience to the nineteenth century Paris, with a romantic plot in an enchanting scenery. The closing film wraps up the Festival with international favourite The Tower. Based on interviews with Palestinian refugees in Lebanon, this thought-provoking work takes us through their stories. Its visual style stands out with a combination of clay figures and 2D animation. The “Family Fun” session presents five fun-packed animations for all to enjoy together. The adventure starts with Tito and the Birds, a journey into a fantasy world created by mixing oil-painting brushstrokes with digital tools to paint an exhilarating story of a young boy’s quest to save the planet from fear. Adapted from popular fiction, The Great Detective Sherlock Holmes - The Greatest Jail-Breaker invites all the family to a gripping detective story. Directors will attend the screening and share anecdotes of its production. Seven years of production bring us sock characters who tell a delightful tale in The Oddsockeaters. Adapted from a bestselling children’s book, this fun-filled story is surely not to be missed. “Japanese Animation” is a bouquet of three gentle and charming works. Yuasa Masaaki’s recent work Ride Your Wave is a real eye opener. This second piece of his ocean series is refreshing and distinctive. Another highlight is Okko’s Inn, directed by Kitarō Kōsaka, the supervising animation director of Spirited Away and Ponyo on the Cliff by the Sea. This delightful piece follows young girl Okko, who moves into her grandmother’s traditional hot spring inn and discovers her ability to communicate with spirits. “World Horizon” ignites and delights with four compelling stories, from which we highly recommend Ruben Brandt, Collector, an invitation for the audience to explore reality and dreams through thirteen famous paintings. It is full of surprise.
日期
電影
Data Date
Filme Film
年份 / 片長 / 影片評級 Ano / Duração / Classificação Year / Duration / Classification
14:30
開幕片:迪莉莉的幻險巴黎 Filme de Abertura: Dilili em Paris ·Opening Film: Dilili in Paris
16:15
映後開幕派對 Festa de Abertura Pós-Sessão ·Post-screening Opening Party
19:30
Tito 不再恐懼鳥 Tito e os Pássaros ·Tito and the Birds
2018 / 72’/ B
21:30
企鵝夢幻街 Autoestrada dos Pinguins ·Penguin Highway
2018 / 127’/ B
15:00
《神奇的哇哇襪》手作坊 Workshop “Cria o Teu Comedor de Meias Ímpar” “Create Your Oddsockeaters” Workshop
16:30
狗狗救地球
19:30
溫泉屋小女將 A Estalagem de Okko ·Okko’s Inn
2018 / 95’/ B
21:30
戰火扶南 FUNAN
2018 / 82’
19:30
馬德法克大逃殺 Mutafukaz
2017 / 94’ /
19:30
最佳拍檔:青蛙探長戈登與小鼠帕迪 GORDON & PADDY
2017 / 65’ /
星期三 Qua Wed
21:30
德黑蘭禁忌玫瑰 Tabu de Teerão ·Terhan Taboo
2018 / 96’ / D
26.09
19:30
神奇的哇哇襪 Os Comedores de Meias Ímpares ·The Oddsockeaters
2016 / 83’ / B
19:00
*大偵探福爾摩斯:逃獄大追捕 O Grande Detective Sherlock Holmes – O Mais famoso Fugitivo The Great Detective Sherlock Holmes – The Greatest Jail-Breaker
2019 / 83’
21:30
浪尖上的約定 Apanha a Tua Onda·Ride Your Wave
2019 / 95’ / B
11:00
半島師奶親子動畫工作坊 - 兒童組 Workshop de animação para a família com Pundusina - Grupo (dos 5 aos 7 anos) Pundusina’s Family Animation Workshop - Kids group
19:30
巴不得回家 A Torre ·The Tower
2018 / 72’
21:30
盜畫夢驚魂 Ruben Brandt, Coleccionador ·Ruben Brandt, Collector
2018 / 94’
21.09
星期六 Sáb Sat
22.09
星期日 Dom Sun
24.09
星期二 Ter Tue
25.09
星期四 Qui Thu
27.09
星期五 Sexta Fri
28.09
星期六 Sâb Sat
2019 / 101’ /
60’
90’
2018 / 70’ /
JACOB, MIMMI E OS CÃES FALANTES JACOB, MIMMI AND THE TALKING DOGS
120’
日期
電影
Data Date
Filme Film
11:00
年份 / 片長 / 影片評級 Ano / Duração / Classificação Year / Duration / Classification
120’ 半島師奶親子動畫工作坊 - 少年組 Workshop de animação para a família com Pundusina - Grupo (dos 8 aos 10 anos)
Pundusina’s Family Animation Workshop - Youth group
29.09
14:30
Tito 不再恐懼鳥 Tito e os Pássaros ·Tito and the Birds
15:30
《最佳拍檔:青蛙探長戈登與小鼠帕迪》講故事環節 Sessão de Histórias: GORDON & PADDY GORDON & PADDY Storytelling Session
星期日 Dom Sun
16:30
企鵝夢幻街 Autoestrada dos Pinguins ·Penguin Highway
2018 / 72’
60’
2018 / 127’ / B
19:30
馬德法克大逃殺 Mutafukaz
2017 / 94’
14:30
最佳拍檔:青蛙探長戈登與小鼠帕迪 GORDON & PADDY
2017 / 65’
16:30
大偵探福爾摩斯:逃獄大追捕 O Grande Detective Sherlock Holmes – O Mais famoso Fugitivo The Great Detective Sherlock Holmes – The Greatest Jail-Breaker
2019 / 83’
19:30
戰火扶南 FUNAN
2018 / 82’/ B
14:30
溫泉屋小女將 A Estalagem de Okko Okko’s Inn
2018 / 95’/ B
16:30
狗狗救地球 JACOB, MIMMI E OS CÃES FALANTES JACOB, MIMMI AND THE TALKING DOGS
2018 / 70’
19:30
神奇的哇哇襪 Os Comedores de Meias Ímpares .The Oddsockeaters
2016 / 83’ / B
21:30
德黑蘭禁忌玫瑰 Tabu de Teerão .Terhan Taboo
2018 / 96’ / D
3.10
19:30
盜畫夢驚魂 Ruben Brandt, Coleccionador .Ruben Brandt, Collector
2018 / 94’
5.10
17:00
迪莉莉的幻險巴黎 Dilili em Paris .Dilili in Paris
2019 / 101’
19:30
浪尖上的約定 Apanha a Tua Onda.Ride Your Wave
2019 / 95’ / B
19:30
閉幕片:巴不得回家 Filme de Encerramento: A Torre .Closing Film: The Tower
2018 / 72’
1.10
星期二 Ter Tue
2.10
星期三 Qua Wed
星期四 Qui Thu
星期六 Sáb Sat
6.10
星期日 Dom Sun
*導演將出席映後放映 . O diretor vai participar da conversa pós-sessão . The directors will attend the post-screening talk. 資料室.Sala de Informa.o Information Room
南灣雅文湖畔 S-6 活動室.S6 of Anim’Arte NAM VAN
開幕電影| FILME DE ABERTURA|OPENING FILM
迪莉莉的幻險巴黎 Dilili em Paris.Dilili in Paris
21.09
5.10
星期六 Sáb.Sat
星期六 Sáb.Sat
14:30 去年法國權威動畫節安錫國際動畫影展( Annecy International Animated Film Festival)的開幕鉅製,並榮獲法國凱撒電影 獎最佳動畫,令人一見愛上的法式浪漫華麗動畫!人氣導演 Michel Ocelot 以美好年代(La Belle Époque)寫實、絢爛、 讓人目眩的巴黎街道,配合流麗風格化的 2D 動畫人物,結合 成令人耳目一新的驚豔美學!動畫糅合巴黎的文化、歷史與 城市輪廓,滿滿法國風情的配樂流連耳窩,讓你以小女孩的 視角,開展最奇幻迷人的巴黎之旅! 十九世紀末的巴黎是個百花齊放的浪漫之都,初次踏上花都 的原住民迪莉莉,對這片樂土滿懷幻想,為旅程興奮不已。 到埗不久,城市便傳出一連串女童失蹤的謠言,見義勇為的 迪莉莉,毅然與好友一同穿梭陌生城市的每個角落,誓要調 查事件真相,拯救被拐帶的女孩,將匪徒繩之於法!
17:00
“I found myself confronted with a small problem regarding the representation of Paris during the Belle Époque: there were only white people… So Dilili is of mixed race, another group that has suffered, rejected by both sides” -- Michel Ocelot Award-winning director Michel Ocelot opened last year’s Annecy International Animation Film Festival with this enchanting new tale of brave young heroes, mysteries and discoveries, extraordinary places and magical encounters. Dilili, a young Kanak, and her delivery-boyfriend set off on a journey in Ocelot’s vibrant, photo-realistic recreation of the Belle Époque era Paris, where they investigate a spate of kidnappings of young girls. In the course of her investigation, Dilili encounters a series of bizarre characters, who provide with her with clues to help her in her quest.
“Vi-me confrontado com um pequeno problema relacionado com a representação de Paris durante a Belle Époque: só se via gente branca...Por isso, Dilili é mestiça, membro um grupo que também sofreu com a rejeição de ambos os lados” Michel Ocelot O premiado realizador Michel Ocelot abriu o Festival Internacional de Cinema de Annecy do ano passado com esta encantadora nova história de corajosos heróis juvenis, mistérios e descobertas, lugares extraordinários e encontros mágicos. Nesta vibrante e foto-realista recriação da Belle Époque em Paris por Ocelot Dilili, uma jovem Kanak e o rapaz de entregas seu amigo partem numa aventura, investigando um surto de raptos de jovens raparigas. Durante a sua investigação, Dilili encontra uma série de personagens bizarras, que lhe dão pistas para a ajudar na sua demanda.
導演.Re.Dir: Michel
Ocelot
法國、比利時、德國|França, Bélgica e Alemanha| France, Belgium and Germany 2018 |彩色 Cor Colour |101’ 法語對白,中英文字幕 |em francês legendado em chinês e inglês|in French with Chinese and English subtitles
映後開幕派對
Festa de Abertura Pós-Sessão Post-screening Opening Party
21.09 星期六 Sáb.Sat
16:15 觀賞完《迪莉莉的幻險巴黎》,快到電影館不同角落尋找影展的 動畫角色合照,影相仲有影展紀念品送!現場還有「故事盒子」 演出,延續動畫作品的創意國度。現場還準備美食,免費參與! Depois da apresentação de Dilili em Paris, vem tirar selfies nos cenários e com bonecos inspirados em obras de animação e ganha um souvenir. Estarão disponíveis caixas de histórias para ouvires e veres divertidos espectáculos. Haverá também comida e bebida e a entrada é livre. A não perder! After the screening of Dilili in Paris, take selfies with sets and standees inspired by our selected animation works and get a souvenir. Story boxes are in store for you to listen and watch fun performances. Foods and drinks are also ready, free admission. Don’t miss!
閉幕電影 |FILME DE ENCERRAMENTO |CLOSING FILM
安錫國際動畫影展 Festival Internacional de Cinema de Annecy Annecy International Film Festival 釜山國際影展 Festival Internacional de Cinema de Busan Busan International Film Festival
巴不得回家 A Torre.The Tower 28.09
6.10
星期六 Sáb.Sat
星期日 Dom.Sun
19:30
19:30
獲邀參與法國權威動畫節安錫國際動畫影展及多個國際電影 節,導演從母親幫助難民的切身經歷啟發,親身走訪難民, 別樹一格地將難民的思鄉愁緒與背景故事,遊走於 2D 與 3D 定格動畫之間,以動畫燃點希望,感人至深。 是家,也是難民營 — 斑駁的牆壁,瀰漫著揮之不去的戰爭氣 息。巴勒斯坦女孩 Wardi 的曾祖父是首批逃亡至貝魯特的難 民,原以為是暫且的棲身之地,怎料成為四代人流離家所。 曾祖父望穿秋水,仍看不見自己回家之日,將最後希望 — 家 鄉的門匙交給曾孫女。女孩在難民營中尋找曾祖父的希望, 一路拾遺幾代人的回憶。在前人親手疊砌的白色高塔上,未 來的一代能否重燃他們快將熄滅的憧憬? “Se não conhecermos o nosso passado, nem de onde vimos, o que seremos? Seremos nada” Beirute. Líbano. Dias de hoje. Uma mistura de animação com plasticina e técnicas 2D, A Torre retrata a história amarga e doce de quatro gerações de refugiados no exílio ansiando por regressar à sua verdadeira terra natal. Baseado em entrevistas com refugiados palestinianos no Líbano, A Torre conta a história de Wardi, uma rapariguinha palestiniana de 11 anos, que
導演.Re.Dir:Mats
vive com toda a família no campo de refugiados em Beirute, onde nasceu. O seu querido avô Sidi foi um dos primeiros a instalar-se no campo, depois de ter sido expulso da sua casa em 1948. No dia em que dá a Wardi a chave da sua antiga casa na Galileia, ela teme que ele tenha perdido a esperança de alguma vez regressar. Enquanto busca pela esperança perdida de Sidi pelo campo, Wardi recolhe os testemunhos da família passados de uma geração a outra. “If we do not know our past, where we come from, what are we then? Then we are nothing” Beirut. Lebanon. Today. Mixing clay mation and 2D techniques, The Tower portrays a bittersweet tale of four generations of refugees in exile, longing to return to their true homeland. Based on interviews with Palestini-an refugees in Lebanon, The Tower tells the story of Wardi, an eleven-year-old Palestinian girl, who lives with her whole family in the Beirut refugee camp where she was born. Her beloved great-grandfather Sidi was one of the first people to settle in the camp, after being chased from his home back in 1948. The day he gives Wardi the key to his old home back in Galilee, she fears he may have lost hope of ever going home. As she searches for Sidi’s lost hope around the camp, Wardi collects her family’s testimonies, passed from one generation to the next.
Grorud
挪威、法國.Noruega e França.Norway and France 2018 |彩色.Cor.Colour |72’ 英語對白,中文字幕.em inglês legendado em chinês.in English with Chinese subtitles
全家 FUN|DIVERTIMENTO EM FAMÍLIA| FAMILY FUN
鳥 T i t o 不再恐懼 d the Birds
Tito e os Pássaros..Tito an
導演.Re.Dir:
Gabriel Bitar, Andre
ber
Catoto, Gustavo Stein
|B subtitles lour |72’ h Chinese and English 2018 |彩色.Cor.Co lês . in Portuguese wit 巴西.Brasil.Brazil| ing e nês chi em ado legend 英文字幕.em português 巴西葡萄牙語對白,中
21.09
29.09
星期六 Sáb.Sat
星期日 Dom.Sun
19:30
14:30
參與法國權威動畫節安錫國際動畫影展,色彩繽紛的油畫筆 觸配上數碼後製,充滿童趣「拯救世界」式的奇幻冒險,激 發你心中的小小英雄!世界另一盡頭,南美異邦出現了一種 奇怪傳染病:當人感到恐懼,就會致病。疫情蔓延全城,社 會陷入驚惶之中,傳染病就更為肆虐。男孩Tito為尋找失蹤 父親和治療疫病,與朋友展開了魔幻旅程。調查過程竟發現 病毒與父親的失蹤,都與奇異的鳥世界有密切關係…… 巴西小孩與世界抗力,動畫結合油畫印象派風格的強烈色彩 與反自然美學,加入與動物、神怪及詭異傳說,打造反烏托 邦的拉丁國度。這是一場感官的盛宴之餘,亦是一番意味深 長的社會寄語。
“A minha cidade natal, São Paulo, é conhecida como a “cidade dos muros”. Aqui vivem vinte milhões de pessoas, a maioria das quais se esconde atrás de vedações, arame farpado e portões electrificados – é como se o medo se tivesse tornado epidémico. Talvez por isso, a ideia de que o medo é contagioso me tenha sempre fascinado” -- Gustavo Steinberg Participante no Festival Internacional de Cinema de Animação de Annecy, Tito e os Pássaros mistura traços de pintura a óleo com ferramentas digitais para pintar a história incrível de um jovem que tenta salvar o mundo do medo. Tito é um tímido miúdo de 10 anos que vive com a mãe. De súbito, uma estranha epidemia começa a espalhar-se, fazendo as pessoas adoecer sempre que ficam com medo. Tito depressa descobre que a cura se relaciona de algum modo com a investi-gação do seu desaparecido pai sobre o canto dos pássaros, lançando-se numa demanda para salvar o mundo da epidemia com os seus amigos. A busca de Tito por um antídoto torna-se também numa busca pelo pai desaparecido e pela sua própria identidade. “My home city, São Paulo, is known as the “city of walls”. Twenty million people live here, most of whom hiding behind fences, barbed and electric wires – it is as if fear has become an epidem-ic, a disease. Perhaps because of this, the idea that fear is contagious has always fascinated me” -- Gustavo Steinberg A participant in the Annecy International Animation Film Festival, Tito and the Birds mixes oil-painting brushstrokes with digital tools to paint an exhilarating story of a young boy’s quest to save the world from fear. Tito is a shy 10-year-old, who lives with his mother. Suddenly, an unu-sual epidemic starts to spread, making people sick whenever they get scared. Tito quickly discovers that the cure is somehow related to his missing father’s research on bird song. He embarks on a journey with his friends to save the world from the epidemic. Tito’s search for the antidote be-comes a quest for his missing father and for his own identity.
全家 FUN|DIVERTIMENTO EM FAMÍLIA| FAMILY FUN
大偵探福爾摩斯: 逃獄大追捕 O Grande Detective Sherlock Holmes – O Mais famoso Fugitiv
*27.09 星期五 Sexta.Fri
19:00
1.10 星期二 Ter.Tue
16:30
The Great Detective Sherlock Holmes –The Greatest Jail-Breaker 19世紀末,劫富濟貧的俠盜馬奇深受貧苦大眾愛戴,卻令蘇 格蘭場疲於奔命。在福爾摩斯獻計下,孖寶幹探李大猩和狐 格森佈下天羅地網,終於在馬奇私生女凱蒂的生日派對上將 他擒獲。福爾摩斯卻遭到民眾唾罵。 四年後,馬奇襲擊獄中老大刀疤熊,並以神乎奇技的方法 越過圍牆逃走。福爾摩斯和華生窮追不捨,與馬奇狹路相 逢。原來馬奇越獄另有苦衷,更承諾完成心願後就會到警局 自首。 一心以為事情將告一段落的福爾摩斯,沒想到螳螂捕蟬,黃 雀在後,刀疤熊竟突然出現,更劍指馬奇愛女凱蒂!福爾摩 斯等人為救無辜,只好聯手對付刀疤熊。一場生死大決戰在 漫天花火中展開……
No século XIX, o ladrão e cavalheiro Mack constituiu um caso difícil para a Scotland Yard, mas Sherlock Holmes conseguiu capturá-lo no aniversário de sua filha Katie. Quatro anos depois, Mack luta com o notório Scarface na prisão e depois trepa o muro e foge. Sherlock compreende que te-rá uma razão para o fazer e decide deixá-lo entregar-se mais tarde. Mas, de repente, aparece Scarface, que rapta Katie. Sherlock e Watson juntam-se ao detective Gordon Gorilla Riller e a Car-lson Fox para a salvar, começando assim uma batalha de morte. Esta é a primeira vez que a po-pular série de livros de animação foi adaptada para animação.
In the 19th century, Mack, the gentleman thief, was a difficult case for the Yard, but Sherlock Holmes managed to seize him at his daughter Katie’s birthday party. Four years later, Mack fights with the notorious Scarface in prison, and then climbs over the wall to escape. Sherlock under-stands that he has his own reason and decides to let him turn himself out afterwards. But Scarface suddenly appears and kidnaps Katie. Sherlock and Watson team up with detective Gordon Gorilla Riller and Carlson Fox for the rescue. A battle between life and death is unfolding! The popular children’s book series is adapted into animation for the first time!
*導演將出席9月27日的映後分享,設中至英即場傳譯。 Os realizadores encontrar-se-ão com o público após a sessão, no dia 27 Setembro. Cantonense com tradução simultânea em inglês. Directors will meet the audience after the screenings on 27 September. Cantonese, with simultaneous interpretation in English.
導演.Re.Dir:袁建滔、鄒榮肇 Toe Yuen and Matthew Chow 香港.Hong Kong|2019 |彩色.Cor.Colour |83’ 粵語對白,中英文字幕.em cantonense legendado em chinês e inglês.in Cantonese with Chinese and English subtitles
原著作者: 厲河(《大偵探福爾摩斯》兒童推理小說作者) Adaptado de: “O Grande Detective Sherlock Holmes” de Lai Ho Adapted from Lai Ho’s “The Great Detective Sherlock Holmes”
全家 FUN|DIVERTIMENTO EM FAMÍLIA| FAMILY FUN
2017 富川國際奇幻影展 Festival Internacional de Cinema Fantástico de Bucheon 2017 2017 Bucheon International Fantastic Film Festival
2017 卡羅維瓦利國際影展 Festival Internacional de Cinema de Karlovy Vary 2017 2017 Karlovy Vary International Film Festival
2017 塞拉耶佛影展 Festival de Cinema de Sarajevo 2017 2017 Sarajevo Film Festival
2017 高雄電影節 Festival de Cinema de Kaohsiung 2017 2017 Kaohsiung Film Festival
神奇的哇哇襪
Os Comedores de Meias Ímpares The Oddsockeaters
導演.Re.Dir:Galina Miklinova 捷克、斯洛伐克、克羅埃西亞.República Checa, Eslováquia, Croácia.Czech Republic, Slovakia, Croatia 2016|彩色.Cor.Colour |83’ |B 捷克語對白,中英文字幕.em checo legendado em chi-nês e inglês.in Czech with Chinese and English subtitles
26.09
2.10
星期四 Qui.Thu
星期三 Qua.Wed
19:30
19:30
「襪襪精靈是很吸引人的動畫電影題材,我的目標是拍出老 少咸宜的家庭電影」─ 導演嘉莉娜米克利諾娃 有過襪子憑空不見的經驗嗎?那你一定是被襪襪精靈盯上 了!改編自捷克暢銷童書,與爺爺相依為命的喜利咕,是隱 身在城市角落的襪襪精靈,他堅守精靈的傳統守則:只偷一 隻襪子。爺爺離世後,坐擁襪山的叔叔收養了他,喜利咕 才發現精靈也有世代之爭與幫派惡鬥。找到新家的喜利咕還 在努力融入,又意外遇上小刀幫偷襲,堂哥還遭綁架!想要 有個家的他,該如何機勇鬥智救回堂哥,贏得家人的認同與 信賴?歷時七年製作的《神奇的哇哇襪》,是捷克動畫年度 票房冠軍,襪襪精靈大開金口歌唱跳舞,活靈活現的可愛模 樣,擄獲許多小影迷的心。
Os Comedores de Meias Ímpares são criaturas invisíveis responsáveis por devorar meias cujo par desapareceu. Ao contrário deles, o gang de Seed prefere o par completo, o que acaba por levar a um combate entre dois tipos de valores diferentes. Oddsockeaters are small invisible creatures, responsible for socks that go missing when we only have one left from a pair. But unlike them, Seed’s gang wants to have a pair. In the end, they begin their fight between two sets of values.
《神奇的哇哇襪》手作坊
Workshop “Cria o Teu Comedor de Meias Ímpar” “Create Your Oddsockeaters” Workshop Local: Sala de Informação, Cinemateca ‧ Paixão Língua: Cantonense
22.9 星期日 Dom.Sun
15:00-16:30
Para participar: esta sessão de histórias está disponível apenas par quem dispuser de bilhete para o filme Os Comedores de Meias Ímpares. Os participantes deverão registar-se enviando os seus nomes, contacto e número de participantes para cinematheque. passion@gmail.com até 18 de Setembro. Os bilhetes deverão ser apresentados ao entrar para a sessão. Os lugares para esta sessão gratuita estarão disponíveis para os primeiros a chegar. A trazer: os participantes deverão trazer um par de meias.
一班襪襪精靈唱歌跳舞在行,平時偷襪「偷一隻,留一隻」仲耍 家!你的衣櫃裡又有一隻襪襪精靈嗎?
Join us and create your own oddsockeaters with your favourite socks!
立即報名參加手作坊,製作一對你的襪襪精靈。
Venue: Information Room, Cinematheque ‧ Passion Language: Cantonese
地點: 電影館一樓資料室
票。活動免費,名額有限,先到先得。
Target participants: children aged from 8 to 10 To participate: the storytelling session is only available for The Oddsockeaters ticket holders. Participants must register their places by emailing their names, contact numbers and number of participants to cinematheque.passion@gmail.com before or on 18 September. Upon entry to the session, participants must present their film tickets. This free session is subject to availability and on a first-come-first-served basis.
準備事宜:參加者須自備一對自己喜歡或有意思的襪。
To bring: Participants must bring a pair of their socks.
語言:粵語 對象:8至10歲的小朋友 參加方法:手作坊只適合《神奇的哇哇襪》觀眾參與,參加者須於 9月18日或之前電郵至cinematheque.passion@gmail.com 報名, 請提供姓名、電話和參與人數。出席活動時,參加者須出示電影門
全家 FUN|DIVERTIMENTO EM FAMÍLIA| FAMILY FUN
狗狗救地球
JACOB, MIMMI E OS CÃES FALANTES JACOB, MIMMI AND THE TALKING DOGS 導演.Re.Dir:Edmunds Jansons 拉脫維亞、波蘭.Letónia, Polónia.Latvia, Poland|2018|彩色.Cor.Colour |70’ 拉脫維亞語對白,中英文字幕.em letão legendado em chinês e inglês.in Latvian with Chinese and English subtitles
全家 FUN|DIVERTIMENTO EM FAMÍLIA| FAMILY FUN
最佳拍檔: 青蛙探長戈登與小鼠帕迪
GORDON & PADDY
心地善良的青蛙探長戈登,多年來努力保護森林和其他動物 免遭狐狸的侵害。現在牠一邊歎下午茶,一邊夢想著退休生 活,小老鼠帕迪是牠的最佳接棒人選。帕選才剛剛試接手, 兩隻小動物就不見了,隻隻動物心惶惶,到底帕迪真的可以 化險為夷,成功接任森林探長嗎? 從瑞典童書作家 Ulf Nilsson 和 Gitte Spee的作品出發,電影 洋溢著斯堪地那維亞式偵探小說的味道,更請來著名瑞典演 員 Stellan Skarsgård 配音。 Quando o benevolente e fatigado detective Gordon morde um biscoito, a sua mente enche-se de imagens da reforma. Durante anos, manteve a paz na sua comunidade florestal, protegendo os habitantes da temida raposa. Para ele, a esperta e ambiciosa rata Paddy seria uma excelente sucessora. Porém, assim que a promove, esta depara-se com o seu primeiro desafio: dois jovens animais desapareceram e os outros estão em pânico. Estará Paddy à altura da raposa? Baseado na série de livros de Ulf Nilsson e Gitte Spee, com uma piscadela de olhos ao género de ficção
柏林國際電影節新一代單元 Berlinale Generation Berlinale Generation 釜山國際影展 Festival Internacional de Cinema de Busan Busan International Film Festival
detectivesca escandinavo e a voz do famoso actor sueco Stellan Skarsgård, o filme explora o sen-tido de assumir papéis, questionar preconceitos e descobrir verdades. As benevolent, work-weary detective Gordon bites into an afternoon biscuit, the frog’s mind is filled with visions of retirement. For many years he’s kept the peace in his forest community, while protecting its citizens from the dreaded fox. In his eyes, the clever and ambitious mouse Paddy would make an excellent successor. But as soon as he has sworn her in she finds herself facing her first challenge: two young animals have gone missing and the others are in a panic. Will Paddy be a match for the fox? Based on the book series by Ulf Nilsson and Gitte Spee, with a sly nod to the Scandinavian detective fiction genre and featuring the voice of famous Swedish ac-tor Stellan Skarsgård, this film explores what it means to grow into roles, challenge prejudices and uncover truths.
導演.Re.Dir:Linda Hamb ck 瑞典.Suécia.Sweden|2017|彩色.Cor.Colour |65’ 瑞典語對白,中英文字幕.em sueco leg-endado em chinês e inglês.in Swedish with Chinese and English subtitles
25.09
1.10
星期三 Qua.Wed
星期二 Ter.Tue
19:30
14:30 《最佳拍檔:青蛙探長戈登與小鼠帕迪》 講故事環節 Sessão de Histórias: GORDON & PADDY GORDON & PADDY Storytelling Session
29.9 星期日 Dom.Sun
15:30-16:15
瑞典童書作家 Ulf Nilsson 和 Gitte Spee,把青蛙探長戈登與小鼠帕迪 查案的故事,刻畫在一系列的畫冊裡,亦走進全球小孩的心坎裡。 特邀很會講童書故事的哥哥姐姐,將帶領小朋友遊走兩位勇敢探員 的故事。 地點: 電影館一樓資料室 語言:粵語 參加方法:講故事環節只適合《最佳拍檔:青蛙探長戈登與小鼠帕 迪》觀眾參與,參加者須於9月27日或之前電郵至cinematheque. passion@gmail.com 報名,請提供姓名、電話和參與人數。出席活 動時,參加者須出示電影門票。活動免費,名額有限,先到先得。 Criadas pelo escritor sueco Ulf Nilsson e pelo ilustrador holandês Gitte Spee, estas histórias têm encantado os corações de crianças por todo o mundo. Junta-te a nós para ler as aventuras destes dois corajosos detectives com um contador de histórias profissional. Local: Sala de Informação, Cinemateca ‧ Paixão Língua: Cantonense Para participar: esta sessão de histórias está disponível apenas par quem dispuser de bilhete para o filme Gordon & Paddy. Os participantes deverão registar-se enviando os seus nomes, contacto e número de participantes para cinematheque. passion@gmail.com até 27 de Setembro. Os bilhetes deverão ser apresentados ao entrar para a sessão. Os lugares para esta sessão gratuita estarão disponível para os primeiros a chegar. Created by Swedish writer Ulf Nilsson and Dutch illustrator Gitte Spee, the stories of Detective Gordon and Patty have enchanted children’s hearts worldwide. Join us and read through these two brave detectives’ adventures with a storytelling professional. Venue: Information Room, Cinematheque ‧ Passion Language: Cantonese To participate: the storytelling session is only available for GORDON & PADDY ticket holders. Participants must register their places by emailing their names, contact numbers and number of participants to cinematheque.passion@gmail.com before or on 27 September. Upon entry to the session, participants must present their film tickets. This free session is subject to availability and on a first-come-first-served basis.
日和動畫|Animação Japonesa| Japanese Animation
企 鵝 夢 幻 街 導演.Re.Dir:
石田祐康 Hiroyasu Ishida 聲演.Elenco de voz.Voice Cast: 蒼井優、北香那、西島秀俊 Yū Aoi,
Kana Kita, Hidetoshi Nishijima 日本.Japão.Japan 2018|彩色.Cor.Colour|127’ |B 日語對白,中文字幕 em japonês legendado em chinês in Japanese with Chinese subtitles
「我想將觀眾帶到我小時候在電影院看到好電影時那種甜美 的經歷與回憶」—— 石田祐康 超可愛的企鵝青春夢幻歷險!日本文壇奇才森見登美彥同名 小說改編,由蒼井優、北香那、西島秀俊、竹中直人等巨星 領銜配音,宇多田光親自創作電影主題曲。《文子的告白》 導演石田祐康首部動畫長片,平凡事物搖身一變呆萌企鵝, 打造《寵物小精靈》式的童年夢想! 日本小學四年級男孩青山,是一個求知欲超強、自小博覽群 書的老成小子,最近迷上了牙科大姊姊,還把她當成研究對 象。有天,在遠不見海的小鎮上,一群來歷不明的企鵝神秘 空降,更搖頭晃腦,橫行公路!青山決定要揭開這個超自然 現象的秘密,在調查中發現企鵝迷團可能與神秘的牙科姊姊 有關……
Adaptado do romance best-seller “A Noite É Curta, Não Pares de Andar”, de Tomihiko Morimi, e com as vozes de alguns dos maiores nomes do cinema nipónico, Autoestrada dos Pinguins leva-nos numa singular aventura de verão. Aoyama anda na quarta classe, mas vive já a vida como um adulto, fazendo da sua rapariga de sonho o tema do seu projecto para a classe de ciência. Um dia, um bando de pinguins aparece do nada no seu bairo suburbano...e vêm a voar...sim, a voar! Aoyama decide resolver o mistério, mas tudo aponta para um poder especial detido pela sua pai-xoneta.
Adapted from “Night is Short, Walk on Girl”, author Tomihiko Morimi’s best-selling novel, and voiced by some of Japanese cinema’s biggest names, Penguin Highway takes you on a fantastical summer adventure like no other! Aoyama is only a fourth-grader, but already lives his life like a grown-up, turning his dream girl crush into the subject of his science project. One day, a group of penguins appears out of the blue in his suburban neighbourhood, flying – yes, flying! – around the town. Aoyama vows to solve the mystery, yet the evidence seems to all point towards some pecu-liar power possessed by his puppy-love.
Autoestrada dos Pinguins Penguin Highway
21.09
29.09
星期六 Sáb.Sat
星期日 Dom.Sun
21:30
16:30
日和動畫|Animação Japonesa| Japanese Animation
安錫國際動畫電影節 Festival Internacional de Cinema de Animação de Annecy Annecy International Animation Film Festival
浪尖上的約定
27.09
Apanha a Tua Onda Ride Your Wave
21:30
星期五 Sexta.Fri
5.10 星期六 Sáb.Sat
導演.Re.Dir:湯淺政明
Yuasa Masaaki
聲演.Elenco de voz.Voice Cast: 片寄涼太、川榮李奈、松本穗香
Katayose Ryota, Kawaei Rina, Matsumoto Honoka 日本.Japão.Japan|2019|彩色.Cor.Colour |95’ |B 日語對白,中文字幕 em japonês legen-dado em chinês e inglês in Japanese with Chinese and English subtitles
19:30
湯淺政明在兩年前的《宣告黎明的人魚之歌》後,帶來了海洋第二部曲。衝浪少女Hinako 與消防員小港在海邊邂逅,成為形影不離的彼此,小港突然遇溺身亡,每當她唱出回憶之 歌,便能召喚水形的守護。作畫天才湯淺政明繼續嘗試奇幻與清新並行,其標誌性的扭曲變 形和高速移動畫面,在火海與波浪場面中大顯神通。GENERATIONS from EXILE TRIBE成 員片寄涼太首次聲演並獻唱主題曲。人生搖擺不定,為自己亦為至愛的約定,堅持初心乘浪 前行。 Uma miúda de liceu adora surfar e tem uma paixoneta por um bombeiro abnegado que a salva do seu apartamento em chamas. Quando este se afoga a salvar alguém, o amor deles sobrevive mi-lagrosamente pois ele reaparece na água sempre que ela canta uma canção sobre as memórias dos dois. Contudo, ela começa lentamente a perceber que terá de apanhar a sua própria onda pa-ra o libertar. Depois de Lu Por Cima do Muro (2017), o animador rebelde Yuasa Masaaki traz-nos esta simples mas encantadora história de amor num azul oceano de poesia visual.
A college girl who loves surfing has a crush on a selfless firefighter who rescues her from her flaming apartment. When he drowns saving a life, their first love amazingly survives as he reap-pears in water whenever she sings the song about their memories. But slowly, she realizes that she has to ride her own wave to set him free. Going off his warped crest in Lu Over the Wall (2017), maverick animator Yuasa Masaaki pitches a simple yet enchanting story of love in this blue ocean of visual poetry.
日和動畫|Animação Japonesa| Japanese Animation
日本電影學院獎 -優秀動畫作品獎 Prémio da Academia Japonesa - Melhor Animação do Ano Japan Academy Prize - Excellent Animation of the Year
溫泉屋小女將 A Estalagem de Okko Okko’s Inn 改編自同名日本暢銷兒童讀物,由《千與千 尋》、《崖上的波兒》作畫監督高坂希太郎 執導。女孩小織的父母在交通意外中不幸離 世,她便投靠經營溫泉旅館的外婆峰子,但 在意外中倖存的小織竟獲得了通靈能力!她 在旅館裡看到別人看不見但卻非常友善的幽 靈,在幽靈朋友的陪伴和幫助下,小織慢慢 成為能夠擔當重任的溫泉屋小女將,並發現 透過盡心服務別人,她也學懂如何好好照顧 自己。
22.09
2.10
星期日 Dom.Sun
星期三 Qua.Wed
19:30
14:30
導演.Re.Dir:高坂希太郎 Kitarō Kōsaka 日本.Japão.Japan 2018|彩色.Cor.Colour|95’ |B 粵語對白,中英文字幕 em cantonese leg-endado em chinês e inglês in Cantonese with Chinese and English subtitles
Depois de perder os pais num acidente de viação, Okko começa a viver com a avó, que tem uma estalagem termal tradicional. Okko descobre que há espíritos que só ela consegue ver! Mas todos são amigáveis fantasmas que lhe fazem companhia. Com a sua ajuda, Okko prepara-se para se tornar na próxima estalajadeira, descobrindo que dedicar-se aos outros é a chave para tomar con-ta de si. After losing her parents in a car accident, Okko starts living with her grandmother who runs a traditional hot spring inn. Okko finds out there are spirits that only she can see! But they are all friendly ghosts who keep her company. With their help, Okko prepares to become the inn’s next caretaker, and discovers that dedicating herself to others is the key to taking care of herself.
世界視野|Horizonte do Mundo|World Horizon
2017 東京國際電影節 Festival internacional de Cinema de Tóquio 2017 2017 Tokyo International Film Festival 2018 TIAF 臺中國際動畫影展 Festival Internacional de Animação de Taichung 2018 2018 Taichung International Animation Festival 2018 法國熱拉爾梅奇幻影展青少年評審團獎 Festival do Cinema Fantástico de Gerardmer 2018, França 2018, Gerardmer Fantasy Film Festival, France
馬德法克大逃殺
M ut afuk a z
這裡是都市的藏汙納垢之所,幫派鬥爭成為每天司空見慣的 日常街景,槍響與慘叫聲更是生活的主旋律。在這樣惡劣的 環境中,一個足以撼動整個地球的陰謀正悄悄上演,暴力與 死亡的陰影籠罩了整片天空、甚至連月亮都不再對人微笑。 三名在街頭打滾的少年被捲入其中,唯一能夠拯救他們的就 只有彼此的羈絆,以及心口那團熊熊燃燒的烈火。 Angelino é um de milhares de inúteis que vivem na Cidade da Carne Escura. Depois de um estúpi-do acidente de mota causado ela visão celestial de uma misteriosa rapariga, o jovem começa a ter violentas dores de cabeça e estranhas alucinações com criaturas monstruosas que se escon-dem na cidade. Estará Angelino a perder a cabeça? Ou estará a testemunhar uma silenciosa inva-são alienígena? Seja qual for o caso, é imperativo descobrir a verdade. Angelino is one of the thousands of deadbeats living in Dark Meat City. Following a foolish scooter accident caused by the heavenly vision of a mysterious girl, the young man starts experiencing violent headaches doubled with strange hallucinations involving monstrous creatures lurking throughout the city. Is Angelino losing his mind? Or is he the witness of a silent alien invasion? No matter what, he has to find out the truth. 導演.Re.Dir:西見祥示郎、吉翁雷納 Shojiro Nishimi, Guillaume RENARD 法國、日本.França, Japão.France, Japan 2017 |2D、手繪.Desenhado à mão.Hand-drawn|彩色.Cor.Colour|94’ 法語對白,中英文字幕.em francês legendado em chinês e inglês.in French with Chinese and English subtitles
24.09
29.9
星期二 Ter.Tue
星期日 Dom.Sun
19:30
19:30
世界視野|Horizonte do Mundo|World Horizon
德黑蘭禁忌玫瑰 Tabu de Teerão. Terhan Taboo 強制披戴的頭紗下,是三個伊朗女性的暗黑命運。一個因丈夫吸毒坐牢,要獨力照顧不能說 話的幼兒,不獲批准離婚再嫁,只好以賣淫為生;一個懷孕後好不容易找到工作,丈夫卻拒 簽同意書讓她上班;一個情不自禁與年輕樂手發生關係,卻因為失去處女身而一身蟻。充滿 禁忌的父權國度,到處是性別歧視、虛偽做假、濫權瀆職。一個惡作劇電話,更凸顯女性面 對的巨大壓力。如此故事,只能用動畫呈現,以綠幕拍下真人演出,再利用轉描技術做出栩 栩如生又帶強烈控訴的德黑蘭風情畫。入選康城影展影評人周及安錫國際動畫電影節。 Uma sinistra denúncia da repressão no Irão contemporâneo, conseguida com um misto de intimi-dade e distância através de animação rotoscópica (na qual os actores são redesenhados em com-putador) criada pela mestria do realizador germano-iraniano Ali Soozandeh. Enquanto uma das personagens principais é um jovem músico citadino, são as mulheres – casadas e solteiras, prosti-tutas e donas de casa – que têm o fardo mais pesado. Uma cidade patriarcal que parece situar-se entre um sonho e uma armadilha. Seleccionado na Semana da Crítica em Cannes e no Festival Internacional de Cinema de Animação de Annecy. 導演.Re.Dir:阿里蘇杉達 Ali Soozandeh 德國 、 奧地利.Alemanha e Áustria.Germany and Austria 2018|彩色.Cor . Colour |96’ |D 波斯語對白,中英文字幕.em persa legendado em chinês e inglês.in Persian with Chi-nese and English subtitles
2017 耶路撒冷電影展 影評人費比西獎 Festival de Cinema de Jerusalém 2017 – Melhor Filme Internacional 2017 Jerusalem Film Festival – International First Film
25.09
2.10
星期三 Qua.Wed
2017 康城國際電影展 影評人週 Festival de Cinema de Cannes 2017 – Semana da Crítica 2017 Cannes Film Festival – Critics’ Week
21:30
星期三 Qua.Wed
2017 安錫動畫影展 Festival Internacional de Cinema de Animação de Annecy 2017 2017 Annecy International Animated Film Festival 2018 香港國際電影節 Festival Internacional de Cinema de Hong Kong 2018 2018 Hong Kong International Film Festival A grim indictment of repression in contemporary Iran, achieved with both intimacy and distance through beautiful rotoscope animation (where actors are redrawn by computers) under the sure hand of German-Iranian director Ali Soozandeh. While one of the main characters is a young ur-ban musician, it is the women – married and single, prostitute and housewife – who bear the brunt. A patriarchal city that feels like somewhere between a dream and a trap. Selected in Cannes Critics’ Week and the Annecy International Animation Film Festival.
21:30
世界視野|Horizonte do Mundo|World Horizon
盜畫夢驚魂
Ruben Brandt, Coleccionador Ruben Brandt, Collector 28.09
3.10
星期六 Sáb.Sat
星期四 Qui.Thu
19:30
導演.Re.Dir:Milorad Krstić 匈牙利.Hungria.Hungary 2018|彩色.Cor . Colour |94’ 匈牙利語(部份英語,法語及意大利語)對白,中英文字幕 em húngaro (parcialmente em inglês, francês e italiano), legendado em chinês e inglês in Hungarian (partly in English, French and Italian) with Chinese and English subtitles
21:30
恰似畢加索立體主義風格的《盜海豪情》,心理治療師飽受 噩夢纏繞,夢裏都是變成怪物的名畫:維納斯的誕生、愛德 華霍普的夜遊者、安迪華荷的貓王,一一入侵他的夢境,背 後可能涉及不可告人的洗腦試驗。四名奇謀妙計的病人決定 聯手幫他解除魔咒,組成偷畫特攻隊,偷掉他夢魘的根源。 畫家出身的卡斯迪,借動畫遊走於浩瀚藝術世界,向名畫名 片致敬,將自己舊作變為彩蛋,甚至浮現希治閣身影,來一 趟瘋狂熱鬧如夢似的驚險旅程。 Atacado pela Vénus de Boticelli e atingido a tiro pelo Duplo Elvis de Warhol, o famoso psicotera-peuta Ruben Brandt recruta os seus pacientes criminosos num assalto tipo Ocean’s Eleven (2001) para roubar as treze pinturas que o assombram. Mas, no seu encalce está o detective Mike Kowalski, contratado pelo cartel de seguradoras para recuperar as pinturas a qualquer preço. Uma excitante carta de amor à arte, esta longa-metragem de estreia de Milorad Krstić é uma bizarra sinfonia surrealista de dualidade, imitação e demónios interiores com uma banda sonora intoxi-cante. Attacked by Botticelli’s Venus and shot by Warhol’s Double Elvis, famed psychotherapist Ruben Brandt enlists his criminal patients in an Ocean’s Eleven (2001) style serial heist to steal the thirteen paintings haunting him. Hot on their trails is detective Mike Kowalski, hired by the insurance cartel to recover the paintings at all costs. A thrilling love letter to art, Milorad Krstić ’s debut fea-ture is an uncanny surrealist symphony of duality, mimicry, and inner demons, set to an intoxicat-ing soundtrack.
半島師奶一年一度的親子動畫工作坊又開始啦!上年錯過的 小朋友們快點把握今次機會報名啦!平時家中日常生活用完 即棄的廁紙筒和紙杯,看似是廢棄物,其實大有作為的!! 今年的親子動畫工作坊就是透過家中廢棄物製作出動畫小裝 置和動畫場景,從中認識動畫的原理和實際應用。 上課日期: 9月28及29日 授課語言: 粵語 截止日期: 9月20日 上課地點: 南灣雅文湖畔 S-6活動室 費用: 每組合MOP$100 (2小時)
對象 兒童組:5-7歲(幼稚園三年級至小學二年級), 工作坊可接受3組親子參加 上課時間 : 9月28日 主題:動畫放映機 小朋友與家長將利用廢棄廁紙筒和紙箱,製作出一個動畫放 映機。透過親子合作,將小朋友的幻想世界透過簡單的手 工小製作轉移到現實世界當中,做成會滾動播放動畫圖片的 DIY 放映機,令小朋友了解原始動畫片和電影產生的原理。
少年組:8-10歲(小學三年級至小學五年級),工作坊可接 受3組親子或6位個人參加 上課時間 : 9月29日 主題:紙杯動畫 小朋友與家長利用紙杯中的空間透視,製作出一個立體小動 畫。透過利用紙杯的不同空間創作,讓他們認識動畫中的場 景設定及鏡頭語言,從而加深小朋友對動畫創作的了解。
Este ano, Pundusina orientará mais uma vez a Workshop de Animação para a Família. As crianças que perderam a workshop do ano passado podem participar desta vez. O tema deste ano será a “reciclagem”. Vamos transformar rolos de papel higiénico e chávenas de papel em decorações e cenários para animação. As crianças também ganharão uma perspectiva do que é criar animação. Datas: 28 & 29.09 Língua: cantonense Data limite de inscrição: 20 de Setembro Local: S6 of Anim’Arte NAM VAN Preço: MOP$100 (2 horas)
Participantes Alvo Grupo: dos 5 aos 7 (ou nível três do jardim de infância até ao se-gundo ano da primária ).
As crianças devem ser acom-panhadas por um adulto durante a workshop, que aceita-rá um máximo de 3 pares de adultos e crianças. Data da Workshop: 28 de Setembro Tema: projector de cinema Faz o teu próprio projector de cinema com rolos de papel e cartão! Usa a imaginação pa-ra fazer um projector de ci-nema “funcional” para mos-trar imagens animadas juntamente com os teus pais e ficar a conhecer como se cria animação.
Grupo: dos 8 aos 10 anos (ou do ter-ceiro ao quinto ano da primária). Recomenda-se acompanha-mento por um adulto durante a workshop, que aceitará um máximo de 3 famílias ou seis participantes individuais. Data da Workshop: 29 de Setembro Tema: animação com cháve-nas de papel
參加方法: 1. 網上購買「半島師奶親子動畫工作坊」的電子票,並聯 同您及兒童或少年的個人資料 (包括姓名、聯絡電話、班級 或職業) 電郵至 cinematheque.passion@gmail.com。 電郵主 旨請標明「 2019半島師奶親子動畫工作坊」。 2. 親臨戀愛.電影館售票處(澳門戀愛巷11號;開放時間 是星期二至日的上午十時至晚上十一時三十分,憑星期一休 館)報名及付款。額滿即止,先到先得。 成功參加者將會在工作坊開始前獲電話或電郵通知。
Cria o teu próprio trabalho de animação 3D com chávenas de papel e aprende diferentes estilos cinematográficos.
Período de inscrição: 1. Por favor compre o bilhete electrónico para a workshop antes, ou até 20 de Setembro (Sexta), enviando-o por email junto com a sua informação pessoal, mais a da criança a seu cargo (in-cluindo nome, número de telemóvel, classe e ocupação) para cinematheque.passion@gmail.com. Por favor indicar claramente o assunto “Workshop de animação para a família com Pundusina”. Ou 2. dirija-se à bilheteira da Cinematec.Paixão para se inscrever e pagar o custo da workshop. Disponível para os primeiros a chegar. Os participantes inscritos com sucesso serão notificados via email ou telefone antes do início da workshop.
This summer, Pundusina is happy to present her Family Animation Workshop again. Kids who missed last year’s workshop are welcome to join this time. This year, “recycling” is our theme. We will transform toilet paper rolls and paper cups into decorations and sets for animation. Kids will also gain understanding of animation creation. Dates: 28 & 29.09 Language: Cantonese Registration deadline: 20 September Venue: S6 of Anim’Arte NAM VAN Fee: MOP$100 (2 hours)
Target Participants Kids group: Aged from 5 to 7 (or kinder-garten three to primary two). Children must be accompa-nied by an adult during the workshop, which will take a maximum of 3 pairs of adults and children. Workshop Time : 28 September Theme: Movie Projector Make your own movie projector with toilet paper rolls and cardboard! Using the imagination, you can DIY a “working” movie projector showing animation images with your parents, and gain understanding of creating animation. Youth groups: Aged from 8 to 10 years old (or primary three to primary five). An adult is recommended to accompany a child in the workshop. This workshop can accept 3 families or 6 individual participants at most. Workshop Time : 29 September Theme: Animation in Paper Cups Create your own 3D animation work with paper cups, and learn different cinematic styles.
Entry Methods 1. Buy an e-ticket for “Pundusina’s Family Animation Workshop”, and email it with your and your children’s personal information (name, mobile phone number, class or occupation) to cinematheque.passion@gmail.com. Please state “Pundusina’s Family Animation Workshop” in the email subject. 2. Register and pay the workshop fee in person at ticket counter of Cinematheque.Passion. Workshop is subject to availability, and on a first-come- firstserved basis. Successful participants will be notified via email or telephone before the commencement of the workshop.
導師簡介: 半島師奶,本地漫畫、插畫及動畫師, 畢業於澳門理工學院設計系,插畫作品 連載於 Facebook 專頁及Instagram「半島 師奶」、《新生代》雜誌,以及其他網路 平台。動畫作品獲得多個本地及國際獎 項,並獲邀參加國際多個影展,於2017 年香港書展出版插畫旅遊書《澳門師奶 地道遊》。 Sobre a instrutora Pundusina é uma cartoonista, ilustradora e criadora de animação de Macau, tendo-se formado no Departamento de Design do Instituto Politécnico de Macau. As suas ilustrações podem ser vistas na página de Facebook “@ si.si.naai”, na revista mensal NEW GEN. e noutras plataformas culturais online. A sua animação Si Naai foi premiada em festivais de cinema locais e internacionais. No ano passado foi publicado em Hong Kong um livro de viagens com ilustrações suas. About the Instructor Pundusina is a Macao cartoonist, illustrator and animator. A graduate of the Design Department at the Macao Polytechnic Institute, her illustrations can be appreciated on Facebook fanpage “@si.si.naai”, NEW GEN. monthly magazine, and other cultural online platforms. The animation Pundusina was awarded at many local and international film festivals. A Macao travel book with illus-trations was published last year in Hong Kong.
票價 $60 票務優惠 ·全日制學生、65歲或以上長者,可享半價優惠(入場時需 出示證件) ·一次過購買十張或以上門票可享八折優惠 影片評級 A 組 - 老少咸宜 B 組 - 未滿十三歲不宜觀看 C 組 - 未滿十八歲不宜觀看,十三歲以下禁止觀看 D 組 - 未滿十八歲禁止觀看 截至本節目表付印止,因部分影片仍處送交「公開映、演甄審委 員會」評級階段,故暫時未能提供所有影片之評級資訊。 注意事項:觀眾請於購票時向售票處查詢有關級別,倘若該影片 於閣下購時已評級(以門票顯示為準),則不獲退票。 退票安排 倘最終有影片獲評為 C 組或 D組級別,而該影片於閣下購票時仍 未獲評級,則自公佈日起至10月6日期間,不宜/不欲觀賞影片 之已購票觀可憑票前往戀愛.電影館的售票處辦理退票手續,或 换取同節目內其他影片之門票。 主辦單位保留更改節目及放映時間之權利,恕不另行通知。 注意事項 觀眾請於購票時向售票處查詢有關級別,倘若該影片於閣下購票 時已評級(以門票顯示為準),則不獲退票。 全家FUN優惠 凡購買「全家FUN」電影正價門票兩張,即可免費帶同兩位學生 觀賞同一場次,此優惠不適合與其他優惠同時使用。 *顧客須預先購買正價門票和學生票各兩張,入場前兩位學生須 帶同有效學生証明文件到電影館前台領回學生票款項。 Preço $60 Descontos:
購買《夏日世界動畫祭》門票,即可獲影展紀念掛牌一個。 數量有限,送完即止。網上購票的客人,須出示購票確認電 郵來換取。 Reserva já os teus bilhetes para o Festival Mundial de Animação de Verão e ganha um crachá. Os clientes que reservarem os seus bilhetes online deverão apresentar o seu email de confirmação de reserva para reclamarem os seus crachás. Book your World Animation Festival in Summer tickets now and get an animation souvenir sign. Customers who book their tickets online must present their booking confirmation email to claim the signs.
· Portadores de Cartão de Estudante (a tempo inteiro) de Macau e seniores com 65 ou mais anos usufruem de 50% de desconto ( Para efeitos de admissão é obrigatório mostrar um documento de identificação) · 20% desconto na compra de 10 ou mais bilhetes
Classificação Grupo A - Grupo B - Grupo C - Grupo D -
Para todos Não aconselhável a menores de 13 anos Não aconselhável a menores de 18 anos, mas interdito a menores de 13 anos Interdito a menores de 18 anos
Reembolso ou Troca de Bilhetes Caso a classificação de qualquer filme na Categoria C ou D não se encontre confirmada aquando da venda de bilhetes, haverá lugar a troca/reembolso na bilheteira da Cinemateca . Paixão até 6 de Outubro de 2019.
Na compra dos bilhetes, verifique p.f. a classificação etária do seu filme. Não serão possíveis reembolsos para todos os filmes que estejam classificados à data da compra dos ingressos. A classificação está impressa nos mesmos.
主辦 Organizadores Organizers
Bilhetes Divertimento em Família Traga consigo dois estudantes GRATUITAMENTE na compra de dois bilhetes para as sessões “Divertimento em Família”. Os beneficiários devem assistir juntos à mesma sessão. Esta oferta não pode ser combinada com outros descontos ou benefícios. *Devem ser previamente adquiridos dois bilhetes ao preço total normal. Antes da sessão, por favor apresentar os respectivos cartões de estudante para redimir o valor dos bilhetes de estudante.
戀愛.電影館-營運總監 Directora Executiva da Cinemateca · Paixão Chief Operating Officer of Cinematheque·Passion
黃若瑩 Rita WONG Price $60 Discounts: · Full-time students and senior citizens aged 65 or above may enjoy 50% discount (Proof of identity to be shown upon admission) · Each purchase of 10 or more tickets may enjoy 20% discount
Classification Group A - Suitable for all ages Group B - Not suitable for children under 13 Group C - For persons aged 13 and above only, but not suitable for age under 18 Group D - Persons aged 18 and above only Please do check with ticket office assistant for the rating of the films. No refund will be given for films with confirmed ratings, as indicated on the tickets, at the time of purchase. Refund or Ticket Exchange If rating is not yet confirmed at the time of sale for any film rated in Group C or D, ticket exchange/refund can be arranged at the ticket office of Cinematheque . Passion, up to the 6 October 2019. Programmes and screening schedules are subject to change without prior notice. Family Fun Ticket Bring two students FREE when buying two tickets of a “Family Fun” screening. All members must attend the same screening. This offer cannot be used with other discounts or concessions. *Customer should buy two full-price tickets and two student tickets in advance. Before the screening, please present student IDs to claim the student ticket amount.
戀愛.電影館-藝術總監 Director de Arte da Cinemateca · Paixão Artistic Director of Cinematheque · Passion
朱佑人 Albert CHU 客席策展人 Curador Convidado Guest Curator
熊秉文 Jonathan HONG 放映技術統籌 Projeção e Coordenadores Técnicos Projection & Technical Coordinators
高敏聰 Mosca KOU 曹志興 Chi Heng CHOU 節目及市場推廣統籌 Coordenador de Marketing do Festival Festival Marketing Coordinator
張可兒 Vivianna CHEONG 節目及市場推廣統籌助理 Coordenadores Assistentes de Marketing do Festival Assistant Festival Marketing Coordinators
黃鎧而 Kenji WONG 鄭嘉欣 Laura CHEANG 影展冊子及視覺設計 Folheto e Designer Visual Booklet & Visual Designer
梁妍慧 Vanessa LEONG 影展冊子翻譯 Tradução do folheto Translators of Booklet
Rui PARADA 張可兒 Vivianna CHEONG 影展總預告片剪接師 Editor do Trailer do Festival Festival Trailer Editor
黃小雅 Peeko WONG Sio Nga