BONJOUR !
Je m’appelle Clément MALINSKI et je viens de Paris, France. Ingénieur en design industriel et conception de produits, diplômé de l’Université de Technologies de Belfort-Montbéliard (UTBM), je mêle design, ingénierie et graphisme au quotidien, dans le but d’aborder la créationet le déveolppement de produits avec la vision la plus globale possible, tout en bénéficiant d’une expertise plus approfondie dans certains domaines. Je suis acutellement disponible et à la recherche d’un emploi dans lequel je pourrai exprimer ma créativité et exercer mes compétences techniques.
HELLO!
I’m Clement MALINSKI, I’m from Paris, France. I’m a Design Engineer graduated from the University of Technology of Belfort-Montbéliard (UTBM) located in the east side of France. I mix industrial design, engineering and even graphic design to create and promote my work, trying to embrace product design with a global point of view while preserving some specific fields of expertise. I’m currently available and looking for a job where I could express my creativity and apply my technical skills.
mon experience 20 15
Auto-Entrepreneur / Créateur TYPE DEUX MANUFACTURE, Paris, France. Création d’entreprise / Développement d’une marque de sacs et accessoires. Points forts : création, design, fabrication, gestion,pluri-disciplinarité. Barista / Vendeur d’équipement cycliste Steel Coffeeshop & Cyclewear, Paris, France. Conseiller les clients sur les articles cyclisme / Maîtriser le café de spécialité. Points forts : connaissance textiles techniques, service client, caféologie.
20 14
7 rue du moulin, 78650 Beynes clement.malinski@gmail.com 06 30 12 75 65
Points forts : développement produit, choix des procédés de fabrication et des matériaux durables, création, gestion multi-projets, autonomie.
20 12
Clément Malinski
Junior Designer Poivrière Salière Production (Peugeot PSP), Quingey Réaliser une étude de marché / Innover sur 3 nouveaux produits Points forts : Etude de marché/benchmark, conception mécanique, rendus réalistes, adaptation, travail en autonomie, présentation
Ce que j aime
RANDO VOYAGES
CAFE
PHOTO
Chef de Projet / Junior Designer Schneider Electrics / UTBM, Montbéliard. Développer le scénario d’utilisation du produit / Gérer le développement d’un nouveau produit / Présenter le produit Points forts : analyse du besoin, création, conduite de projet.
Type Deux Manufacture
VELO
Développeur produit Mater A/S, Copenhague, Danemark Evaluer la conformité technique des modèles / Sélectionner les matériaux Créer de nouveaux produits / Agencer des espaces
20 11
Assistant ingénieur Université de Canterbury, Christchurch, Nouvelle-Zélande Améliorer la plateforme d’essais aérodynamiques / Travailler avec l’équipe de Nouvelle Zélande d’endurance sur piste Points forts : conception mécanique, CAO, organisation, anglais.
20 10
Technicien PSA-Peugeot Citroën, Service Prototypes, Vélizy Appréhender les procédés et les coûts du prototypage Points forts : Connaissance des procédés de prototypage
CUISINE
mes Competences
mon Cursus Illustrator
Photoshop
Catia V5
InDesign
SolidWorks
Rhinoceros
Francais Anglais Langue Natale
Espagnol
20 14 20 10
Diplôme d’Etat d’Ingénieur Conception & Design Industriel International Design Semester Dansk Tekniske Universitet (DTU-IHK), Copenhague, Danemark. Cycle Ingénieur Université de Technologies de Belfort-Montbéliard (UTBM) Ergonomie, Design et Ingénierie Mécanique (EDIM) Filière Design Industriel et Conception Diplôme Universitaire de Technologies (DUT) IUT de Cachan Génie Mécanique et Productique (GMP)
recommandation Henrik Marstrand Dirigeant & Fondateur de Mater A/S.
20 08
Classe Préparatoire aux Grandes Ecoles Lycée Jules Ferry, Versailles Physique Technologie et Sciences de l’Ingénieur (PTSI)
20 07
Baccalauréat Scientifique Option Sciences de l’Ingénieur Lycée Mansart, Saint-Cyr-l’Ecole
INDUSTRIAL
DESIGN Travaux sélectionnés
Selected works
PRODUCT
DEVELOPMENT
SUSPENSIONS EN BOIS ET FEUTRE Wood and felt lamps Mater Design A/S
Projet personnel pour Mater Design A/S : développement de deux modèles de suspensions en utilisant seulement des matériaux durables et d’origine naturelle : feutrine et bois.
Personal project realized for Mater Design A/S : development of two models of lamps using only wool felt and wood, as they are both sustainable and natural materials.
COMPÉTENCES MÉTIER : Développement produit durable, procédés de mise en forme du bois et du feutre.
SKILLS : Sustainable product development, wood and felt processes.
TAPIS EN TAPIS RECYCLÉS Rug made of recycled rugs Mater Design A/S
Création d’un tapis pour Mater Design A/S. Réalisé en tapis orientaux recyclés. Nettoyés, découpés, teints et recousus pour former de nouveaux tapis.
Creation of a rug for Mater Design A/S. Fabricated with recycled oriental rugs. Cleaned, cut, tainted and stitched back together to make new rugs.
COMPÉTENCES MÉTIER : Création graphique, dév. produit durable.
SKILLS : Graphic creation, sustainable product development.
Lampe «Luiz» «Luiz» lamp Mater Design A/S
LUIZ
by böttcher+henssler for mater
La lampe «Luiz», aujourd’hui au catalogue Mater, a nécessité beaucoup de modifications. Le duo de designers allemands Boettcher-Henssler nous a en effet fait parvenir un concept, qui a été simplifié principalement pour des raisons de coût. Cette simplification a de fait entraîné quelques modifications dimensionnelles de l’abat-jour mais aussi la révision de la fixation du système câble-douille-ampoule sur ce dernier.
The «Luiz» lamp, from the German designers Boettcher-Henssler, needed some modifications when we first received the concept. Indeed, we had to simplify the lamp, mainly for cost issues. This brought some modifications on the lamp shade as well as the way to attach the cable-bulb system to the lamp.
COMPÉTENCES MÉTIER : Développement produit durable, conception de pièce métal embouti, cotation fonctionnelle/ajustements.
SKILLS : Sustainable product development, sheet metal part design, functional dimensioning/mechanical adjustments.
04 Functional principal
06 Functional principal
Functional principal
1
55 39
A
2
3
4
6
5
7
8
10,50
A
1
A
145
°
20
R1
R2
47
R30
B
B
57
55 56
152
8
R1 3
D
C
R1
5
R30
40
145°
105
C
100° D
D
0,50
D-D (1 : 1)
45°
23
D
140 185 COUPE A-A ECHELLE 1 : 1
R3
A
R3
E SAUF INDICATION CONTRAIRE: LES COTES SONT EN MILLIMETRES ETAT DE SURFACE: TOLERANCES: LINEAIRES: ANGULAIRES: NOM
CASSER LES ANGLES VIFS
FINITION:
SIGNATURE
DATE
NE PAS CHANGER L'ECHELLE
REVISION
Design drawing. Only for prototyping. Copyright by böttcher+henssler, Berlin
TITRE:
AUTEUR
For detailed dimensions please take 3D files as referenze.
VERIF. APPR.
Edition étudiante de SolidWorks. Utilisation académique uniquement.
FAB. QUAL.
MATERIAU:
MASSE:
LUIZ_cork_shade
No. DE PLAN
ECHELLE:1:5
A3
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS SURFACE FINISH: TOLERANCES: LINEAR: ANGULAR: NAME DRAWN
FINISH:
SIGNATURE
MB
Steel, matt black Copper, polished DATE
DEBUR AND BREAK SHARP EDGES
07.03.13
CHK'D APPV'D
F
MFG Q.A
MATERIAL:
FEUILLE 1 SUR 1
Steel or copper 1
2
3
4
WEIGHT:
DO NOT SCALE DRAWING
REVISION
LUIZ for mater a/s böttcher+henssler produktdesign czarnikauer strasse 6 d-10439 berlin p +49 (0)30 41 76 89 90 f +49 (0)30 41 76 89 90 mail@boettcher-henssler.de DWG NO.
LUIZ_Socket hat_130307_01
SCALE: 1:1
SHEET 2 OF 2
A3
BORNE DE RECHARGE POUR VÉHICULES ÉLECTRIQUES Electric vehicles charging station UTBM x Schneider Electrics
Création d’une nouvelle borne avec intégration de fonctions innovantes. Développement de produit autour du scénario d’utilisation future. Cette borne fonctionne de façon autonome grâce aux panneaux solaires (sauf la charge des véhicules nécessitant plus de puissance).
Creation of a new charging station using a user-centered approach. Integration of innovative functions, style and use scenario development with human centered approach. This station is supposed to be self-sufficient thanks to the solar panels (except for the charge itself ).
COMPÉTENCES MÉTIER : Ergonomie, conception centrée sur l’humain, dév. produit durable, présentation.
SKILLS : Ergonomics, human centered design, sustainable development, presentation.
PRESSE AGRUMES À CÔNE DÉFORMABLE Pressure responsive cone juicer Ozélio / Poivrière Salière Production (Peugeot Kitchenware)
Gwenaëlle POULET Thomas DELSUC
Clément MALINSKI Mattéo MULE
Presse agrumes PRESENTATION PRODUIT
Ce presse agrumes a été développé dans le cadre de la création d’une gamme complète de produits innovants dédiés à la cuisine. Il a la particularité d’avoir un cône en polymère bi-injecté, apportant souplesse sur le haut et rigidité à la base, donnant ainsi la possibilité de se déformer en fonction de la taille de l’agrume pressé.
This juicer was developed as part of a full innovative kitchenware collection. It presents a bi-injected polymer cone that bend at strategic points while remaining rigid and solid enough to adapt to the size of the pressed citrus.
COMPÉTENCES MÉTIER : Conception centrée sur l’humain, matières plastiques et process d’injections.
SKILLS : Human centered design, injection molding and plastics.
PANTONE 151C
PP La gestion des épaisseurs sur les lames du cône permet leur flambement
PP Retient la pulpe
ABS Le bec verseur permet de verser facimement
Adaptable à tous les agrumes par simple déformation élastique du cône
Citron Citron
Pamplemousse Pamplemousse Gwenaëlle POULET Thomas DELSUC
Clément MALINSKI Mattéo MULE
Orange Orange
Presse agrumes scenario d’utilisation
ESSOREUSE À SALADE Salad spinner Ozélio / Poivrière Salière Production (Peugeot Kitchenware)
Cette essoreuse à salade a été développée dans le cadre de la création d’une gamme complète de produits innovants dédiés à la cuisine. Le principal travail a été réalisé sur le scénario d’utilisation et a abouti à l’intégration d’un couvercle hermétique. Le système de lancement a également été conçu autour d’un ressort spirale pour un maximum de puissance avec le minimum d’effort pour le remonter.
This salad spinner was developed as part of a full innovative kitchenware collection. The main was put on the user scenario and it led to the integration of an air tight lid for the conservation phase. The launching system was also developed around a spiral spring for a maximum release power from a minimal effort of the user.
COMPÉTENCES MÉTIER : Conception centrée sur l’humain, matières plastiques et process d’injections.
SKILLS : Human centered design, injection molding and plastics.
Acier ABS Polystyrène
Polyéthylène
Polystyrène
ABS / Peau silicone
Polyuréthane hydrophile
PANTONE PANTONE 376C 376C
Polystyrène
Polyéthylène
2
1
Déposer la salade sèche dans le bol
Doigt 4
Essorer la salade
3
Appuyer sur la peau en silicone pour chasser l’air présent dans le bol puis refermer la sortie d’air La salade est prête à être stockée
Refermer avec le couvercle hermétique et ouvrir la sortie d’air
MECHA NICAL
Travaux sélectionnés
Selected works
ENGIN EERING
PLATEFORME D’ESSAIS AÉRODYNAMIQUES Aerodynamic tests platform University of Canterbury, Christchurch, New Zealand
Développement d’une nouvelle plateforme d’essais aérodynamiques pour les cyclistes. Cette plateforme contient tout le système de mesure de la trainée aérodynamique, et permet, grâce à son plateau tournant de rendre possible la simulation d’un vent de travers. Projet réalisé en partie en collaboration avec l’équipe de Nouvelle-Zélande de piste.
Development of a new cycling aerodynamic tests rig. This platform holds all the measuring system for the drag of the studied subject and the goal was to make it able to turn, in order to simulate side winds. Project partly realized in association with the New Zeland track cycling team.
COMPÉTENCES MÉTIER : CAO, construction métallique, aérodynamique, mise au point de protocole de test.
SKILLS : CAD, metallic structure, aerodynamics, testing protocols creation.
CRAFTS MAN SHIP
Selected works from
TYPE DEUX MANUFACTURE Handmade in France
Type Deux Manufacture est un atelier de confection de sacs, accessoires et objets faits main que j’ai créé. Toutes les étapes de fabrication depuis la conception jusqu’à l’expédition des produits - sont réalisées dans notre atelier parisien. Notre philosophie de création met l’accent sur la qualité des produits et le respect de l’environnement. Recyclage et sélection de matières de qualité sont nos maîtres-mots.
Type Deux Manufacture is a bags, accessories and objects workshop based in France and which I created. We do everything ourselves - from designing to shipping - in our Parisian studio. Our philosophy is all about quality materials and environmentally friendly practices, which is why vintage textiles naturally took place on our shelves.
Nous contacter / Contact us www.type2mfr.fr hello@type2mfr.fr Follow us on Instagram and Facebook
GRA PHIC
Travaux sélectionnés
Selected works
DE SIGN
GRAPHIC DESIGN Design Graphique
Dans le cadre de mon auto entreprise, mais également en tant que loisir, je pratique le dessin et le design graphique. Tout comme la photographie, ce sont des notions qui interagissent volontiers avec ma formation d’ingénieur en conception de produits, au sens où il est utile de savoir présenter ses créations. J’ai eu l’occasion de concevoir des visuels pour des supports variés tels que des tee-shirts ou encore une couverture de livre, ainsi que de développer l’identité de ma marque : Type Deux Manufacture.
As an entrepreneur but also as a hobby/ side project, I do graphic design. Just as photography, graphic design interacts well with my design engineering activity, it is indeed very important to know how to present your work. I’ve been given the opportunity to design visuals for various applications such as tee-shirts or a book cover. I also developped the identity of my workshop : Type Deux Manufacture.
WHAT
I LIKE
VÉLO Cycling
En Nouvelle-Zélande, au Danemark, en France...Mon vélo m’accompagne partout, ou presque. Je pratique le cyclisme depuis plus de 10 ans, sous plusieurs formes, les plus récentes étant le vélo de route et le cyclotourisme. Je possède plusieurs vélos, dont certains que j’ai restaurés, patiemment et surtout avec passion. J’effectue au moins une sortie hebdomadaire de plus de 100 kilomètres, en plus de mes trajets quotidiens, mais aussi quelques voyages plus ou moins longs.
New Zealand, Denmark, France...My bike follows me almost everywhere. I’’ve been cycling for more than 10 years now, and I’m recently more enjoying road riding and randonneuring. I currently own several bicycles and I restored patiently and passionately some of them. In addition to my daily commute, I try do at least a 100km ride per week, as well as some short or long trips. The most important being to get rad and get lost as often as I can, with or without friends.
Mon journal cycliste / My cycling journal http://mybikeisblackerthanyours.tumblr.com
PHOTOGRAPHIE Photography
En plus de me mener dans des endroits inconnus et me rapprocher de la nature, la photographie a toujours représenté un avantage dans mon travail. En effet, le regard que j’ai développé et l’esthétique que je recherche au travers de mes clichés m’ont influencés dans mon travail et les règles de la photographie se sont avérées très utiles. Enfin, je retrouve avec la photographie argentique ce côté artisanal, «fait main», qui m’est cher.
In addition to leading me to unknown places and making me closer to nature, photography has always been an advantage for my work. Indeed, both the eye I developped and the aesthetics I’m looking for in my pictures influence my design related work, as well as the rules of photography have always been useful. Also, film photography has this «hand made» feel and look that I love.
Mes galeries photo / My pictures online http://leviiiemejour.tumblr.com https://www.flickr.com/photos/k-ribou/albums
Les calanques l’hiver Canon EF Canon 50mm f/1.4 exp. Fuji Superia 200
Bistrot l’Oasis Fujifilm X20
Grumpy Priest Fujifillm X100s
GET IN TOUCH ! clement.malinski@gmail.com 06 30 12 75 65 ClĂŠment Malinski