Introducción al inglés con el método de Coffee Teacher (volumen 1)

Page 1

Con el sistema de Coffee Teacher

SIN tareas, SIN prácticas, SIN exámenes, SIN tomar apuntes. ¡Al calor de una taza de café!





Usted estรก apunto de experimentar una nueva forma de aprender.


Sin tensi贸n, sin presi贸n, sin grandes esfuerzos. F谩cil y gradualmente. Sin mayor dificultad.


Sírvase una taza de café, relájese y lea este reporte de principio a fin en orden.


Las reglas son: Dése una pausa para responder la pregunta y después pase la página para confirmar la respuesta. No adelante la página hasta haber respondido la pregunta. En este reporte, viene un acercamiento a la pronunciación. Revise su pronunciación con algún hablante nativo o a falta de una mejor opción, utilice Google Translate. Evite interrupciones y distracciones, dedíquele unos 45 minutos a este reporte, o lo que le tome tomarse su café.


El esfuerzo aquí es por entender, no memorizar. No trate de recordar, deje que el contenido simplemente sea absorbido. Trate de no devolverse, siempre mantenga una sensación de avance contínuo. Asumo que no conoce nada de inglés, por lo que es útil para los que quieran aprender desde cero, para quienes quieran repasar un poco de estructura o para quienes han tenido problemas con la gramática. Cuando termine, utilice esta guía para explicarle su contenido a alguién más que necesite ayuda o que desee una introducción al inglés. Enseñar es una forma muy potente de aprender.



驴Tengo su completa atenci贸n?



Empezamos.


Los verbos sin conjugar (en español terminan en -ar, -er o ir. Ej: comer, dormir, cocinar) empiezan con “to“ en inglés. Se pronuncia “tu“.


Por ejemplo: “haber” o “tener“ en inglés se dice “to have“ Se pronuncia “tu jav“. Un sólo verbo para los dos conceptos. “to have“ es haber o tener. En español, tener y haber son sinónimos. Sandra, hay que comprar café. / Sandra, tenemos que comprar café. Tengo que partir / He de partir. He comprado nuevas tazas / Tengo compradas nuevas tazas. Proviene del latín: habere, que significa tener.


Cuando se conjugan los verbos (en español cambian para cada persona, por ejemplo: Yo he, yo tengo, ellos tienen, ellos han) en inglés, los verbos simplemente pierden el “to“. Tener / haber = to have Se pronuncia “tu jav“ Pero: Tengo / He = I have Se pronuncia “ay jav“. “I” (ay) significa YO. Literalmente: yo tengo. En español podemos omitir la persona porque como transformamos el verbo queda implícito. “(yo) tengo“. En inglés sólo le quitamos el “to“ ¿Cómo podríamos saber quién “tiene“ o quien “ha“ si no lo especificamos? Es claramente más fácil en inglés, las transformaciones que sufren los verbos en español son muchísimas (hubiera, hubiese, hubo, tendría, tendré, tuviera, tuve, etc.), en inglés, extremadamente limitadas.


¿Cómo diría en inglés......?

tener No olvide darse una pausa para pensar la respuesta antes de pasar de página


to have Se pronuncia “tu jav”

Los verbos sin conjugar llevan la partícula “to“. “to have”, también significa “haber“


¿Cómo diría en inglés......?

haber No olvide darse una pausa para pensar la respuesta antes de pasar de página


to have Se pronuncia “tu jav”

Los verbos sin conjugar llevan la partícula “to“. “to have”, también significa “tener“


¿Cómo diría en inglés......?

tengo Recuerde especificar ¿Quién? tiene.

No olvide darse una pausa para pensar la respuesta antes de pasar de página


I have Se pronuncia “Ay jav”

Los verbos conjugados pierden la partícula “to“. “I have”, también significa “yo he“


¿Cómo diría en inglés......?

(yo)He Del verbo “haber“ Recuerde especificar ¿Quién?


I have Se pronuncia “Ay jav”

Los verbos conjugados pierden la partícula “to“. “I have”, también significa “yo tengo“


En inglés, el verbo “querer“ se dice “to want“. Se pronuncia “tu uant“ Con mucha imaginación y muy claramente, imagine que está en este momento con la linterna de Aladino entre las manos. Mírese las manos. Vea la linterna. Ahora, frote la linterna y sale un Genio y como usted tiene un poco de frío, le dice: ¡Querido querido Genio! ¡Ló unico que quiero es un guante! Y entonces un enorme guante gigante cae desde el cielo cubriendo toda la ciudad. “Querer” en inglés, se dice “to want” Dedíquele al menos unos 10 segundos a imaginar la pequeña historia con total claridad y muy vívidamente.



¿Cómo diría en inglés......?

quiero Los verbos conjugados pierden la partícula “to“ y agregan quíén hace la acción.


I want Se pronuncia “Ay uant” Los verbos conjugados pierden la partícula “to“. Querido Genio, Quiero un guante, quiero un guante, quiero un guante.


¿Cómo diría en inglés......?

tengo Recuerde especificar ¿Quién? tiene.


I have Se pronuncia “Ay jav”

Los verbos conjugados pierden la partícula “to“. “I have”, también significa “yo tengo“


¿Cómo diría en inglés......?

He Del verbo “haber“ Recuerde especificar ¿Quién?


I have Se pronuncia “Ay jav”

Los verbos conjugados pierden la partícula “to“. “I have”, también significa “yo tengo“


¿Cómo diría en inglés......?

quiero Los verbos conjugados pierden la partícula “to“ y agregan quíén hace la acción.


I want Se pronuncia “Ay uant” Los verbos conjugados pierden la partícula “to“. Querido querido Genio, Quiero un guante, quiero un guante, quiero un guante.


En inglés, el verbo “cocinar“ se dice “to cook“. Se pronuncia “tu cúc“ Con mucha imaginación y muy claramente, imagine que está en este momento cocinando en su casa y de repente es atacado por cucarachas alienígenas que lo raptan, lo llevan a su nave espacial y lo empiezan a cocinar. De alguna manera logra sacar su celular y llama al 911: ¡Auxilio, me están cocinando unas cucarachas espaciales! “Cocinar” en inglés, se dice “to cook” Dedíquele al menos unos 10 segundos a imaginar la pequeña historia con total claridad y muy vívidamente.



¿Cómo diría en inglés......?

cocino Los verbos conjugados pierden la partícula “to“ y agregan quíén hace la acción. ¿Quién cocina?


I cook Se pronuncia “Ay cúc” Los verbos conjugados pierden la partícula “to“. ¡Auxilio, me están cocinando unas cucarachas espaciales!


¿Cómo diría en inglés......?

quiero cocinar Los verbos conjugados pierden la partícula “to“ y agregan quíén hace la acción. Los verbos sin conjugar, empiezan con la partícula “to“


I want to cook Se pronuncia “Ay uant tu cúc”


¿Cómo diría en inglés......?

quiero tener Los verbos conjugados pierden la partícula “to“ y agregan quíén hace la acción. Los verbos sin conjugar, empiezan con la partícula “to“


I want to have Se pronuncia “Ay uant tu jav”


En inglés, el verbo “tener que“ (obligación) se dice “to have to“. Se pronuncia “tu jav tu“



¿Cómo diría en inglés......?

tengo que cocinar


I have to cook Se pronuncia “Ay jav tu cúc”


¿Cómo diría en inglés......?

tengo que tener (He de cocinar)


I have to have Se pronuncia “Ay jav tu jav�


En español, para pasar una acción al futuro, transformamos el verbo con las terminaciones: -re, -ra. Por ejemplo: comeré, estaré, tendré. En inglés, pasamos los verbos al futuro con nuestro amigo “will“. Por ejemplo: cocinaré = I will cook Se pronuncia “Ay uil cúc“ Es diferente a “Yo voy a cocinar“ Con mucha imaginación y muy claramente, imagine que William Shakespear se pone un traje futurista, se monta en una máquina del tiempo y se convierte en un taxista que lleva la gente hacia el futuro. Si conoce a algún William, imagínelo a él. Busque en Google una foto de William Shakespear y fotos de uniformes de Star Trek. Dedíquele al menos unos 10 segundos a imaginar la pequeña historia con total claridad y muy vívidamente.



¿Cómo diría en inglés......?

tendré No olvide decir quién hace la acción.


I will have Se pronuncia “Ay uil jav”


¿Cómo diría en inglés......?

tendré que cocinar En inglés, el verbo “tengo que“ (las dos palabras) se dice “I have to“. Porque es necesario decir quién hace la acción. En este caso, YO. En futuro, necesitamos la ayuda de nuestro amigo taxista intertemporal Will.


I will have to cook Se pronuncia “Ay uil jav tu cúc” También significa “habré de cocinar“


¿Cómo diría en inglés......?

habré Es el vebo haber, conjugado con YO y con ayuda de nuestro amigo WILL


I will have


¿Cómo diría en inglés......?

cocinaré


I will cook


En inglés, el verbo “llegar“ se dice “to arrive“ (arrivar) Se pronuncia “tu arraiv“



¿Cómo diría en inglés......?

llego


I arrive


¿Cómo diría en inglés......?

llegaré


I will arrive Se pronuncia “ay uil arraiv“


Por la gran influencia francesa en el inglés moderno, muchas palabras son básicamente la misma palabra en español y en inglés. Sólo cambia la pronunciación. Por ejemplo, las terminaciones en español -ible o -able, en inglés son básicamente las mismas pero la pronunciación cambia de -ible a -ibl y de -able a -abl. Suena como ibol y abol. Entonces: posible = possible Suena como “pósibol” probable = probable Suena como “próbabol”



¿Cómo diría en inglés......?

Aceptable


acceptable Suena como “acséptabol“


¿Cómo diría en inglés......?

horrible


horrible Suena como “jórribol“


En español, cuando se sobrentiende quién o qué hace la acción, lo podemos eliminar. Por ejemplo: “(yo) tengo“ se puede decir solamente “tengo“ En español, podemos decir cosas como “es posible“ o “es aceptable“ sin necesidad de decir qué o quien es posible o aceptable. En inglés, no podemos quedarnos sin decir quién o qué. Cuando es un objeto o no se sabe quién o qué, o se sobrentiende, utilizamos la persona “it“. El verbo “to be“ quiere decir a la vez “ser“ o “estar“. La conjugación de to be para la persona it, es “is“. De esta manera “es posible” en inglés se dice “it is possible“ Se pronuncia “it is pósibol” “Es aceptable” se dice “it is acceptable“



¿Cómo diría en inglés......?

es terrible ¿Quién es terrible? ¿Qué es terrible? Eso, ello, esa, lo que sea. “It“


it is terrible Suena como “it is térribol“. No se dice “is horrible“ porque no podemos dejar de mencionar quién o qué hace la acción. Esa “i“ en “it“ y en “is“ suena como una combinación de “i“ con “e“.


¿Cómo diría en inglés......?

es aceptable


it is acceptable Suena como “it is accéptabol“


En inglés, “no es“ se dice “it is not“ Suena como “it is not“



¿Cómo diría en inglés......?

no es aceptable


it is not acceptable Suena como “it is not accéptabol“


¿Cómo diría en inglés......?

no es posible


it is not possible Suena como “it is not pósibol“


En inglés, “para mi“ se dice “for me“ Se pronuncia “for mí“



¿Cómo diría en inglés......?

es para mí


it is for me Se pronuncia “it is for mí“


¿Cómo diría en inglés......?

no es para mí


it is not for me Suena como “it is not for mí“


¿Cómo diría en inglés......?

no es posible para mí


it is not possible for me Suena como “it is not pósibol for mí“


¿Cómo diría en inglés......?

no es para mí, es para ti Para tí, se dice “for you“ Se pronuncia “for iú“ Recuerde por favor no eliminir el “it“ ninguna de las dos veces. Ni en el primer “es“ ni el segundo “no es“ “no es“ se dice “it is not” “es” se dice “it is“


it is not for me, it is for you


¿Cómo diría en inglés......?

no es acceptable para mí


it is not acceptable for me Suena como “it is not acséptabol for mí“


Para hacer preguntas en espaĂąol, podemos cambiar el tono con que decimos la frase y eso lo convierte en pregunta. Por ejemplo: Es posible. ÂżEs posible? En inglĂŠs debemos cambiar el orden de las palabras. Por ejemplo: It is possible Is it possible?



¿Cómo diría en inglés......?

¿es aceptable para usted? ¿es aceptale para tí? ¿es aceptale para vos?


is it acceptable for you? Suena como “¿is it acséptabol for iú?“


¿Cómo diría en inglés......?

¿es posible para usted? ¿es posible para tí? ¿es posible para vos?


is it possible for you? Suena como “¿is it pósibol for you?“


En inglés, la pregunta ¿por qué? se dice Why? Se pronuncia “Uay“ o “Juay“ La “Wh” suena como una jota muy suave, algunos acentos no se escucha la jota, en otros se escucha muy claramente. Le recomiendo que mantenga un sonido muy suave de jota. Dígala pero no la acentúe. De esta manera: “¿Por qué no es posible para usted?“ Se dice: “Why is it not possible for you?“



¿Cómo diría en inglés......?

¿es aceptable?


is it acceptable?


¿Cómo diría en inglés......?

¿no es aceptable?


is it not acceptable?


¿Cómo diría en inglés......?

¿no es aceptable para usted?


is it not acceptable for you?


¿Cómo diría en inglés......?

¿por qué no es aceptable para usted?


Why is it not acceptable for you?


¿Cómo diría en inglés......?

Tener


to have Se pronuncia “tu jav”

Los verbos sin conjugar llevan la partícula “to“. “to have”, también significa “haber“


¿Cómo diría en inglés......?

haber


to have Se pronuncia “tu jav”

Los verbos sin conjugar llevan la partícula “to“. “to have”, también significa “tener“


¿Cómo diría en inglés......?

tengo


I have Se pronuncia “Ay jav”


¿Cómo diría en inglés......?

(yo)He Del verbo “haber“ Recuerde especificar ¿Quién?


I have Se pronuncia “Ay jav”

Los verbos conjugados pierden la partícula “to“. “I have”, también significa “yo tengo“


¿Cómo diría en inglés......?

quiero Querido Genio, Quiero un guante, quiero un guante, quiero un guante.


I want Se pronuncia “Ay uant” Los verbos conjugados pierden la partícula “to“


¿Cómo diría en inglés......?

tengo Recuerde especificar ¿Quién? tiene.


I have Se pronuncia “Ay jav”

Los verbos conjugados pierden la partícula “to“. “I have”, también significa “yo tengo“


¿Cómo diría en inglés......?

(yo)llego Arrivo


I arrive Se pronuncia “Ay arráiv”


¿Cómo diría en inglés......?

quiero


I want Se pronuncia “Ay uant”


¿Cómo diría en inglés......?

quiero cocinar Los verbos conjugados pierden la partícula “to“ y agregan quíén hace la acción. Los verbos sin conjugar, empiezan con la partícula “to“


I want to cook Se pronuncia “Ay uant tu cúc”


¿Cómo diría en inglés......?

es posible cocinar No puede eliminar el “it“


it is possible to cook


¿Cómo diría en inglés......?

no es posible cocinar No puede eliminar el “it“


it is not possible to cook


¿Cómo diría en inglés......?

¿es posible cocinar? Es necesario invertir el orden de “it“ y de “is“


is it possible to cook?


¿Cómo diría en inglés......?

¿es posible tener? Es necesario invertir el orden de “it“ y de “is“


is it possible to have?


¿Cómo diría en inglés......?

¿por qué?


why?


¿Cómo diría en inglés......?

¿por qué no es?


why is it not?


¿Cómo diría en inglés......?

¿por qué no es aceptable para usted?


why is it not aceptable for you?


多es aceptable para usted?


is it possible for you? Suena como “¿is it pósibol for you?“


En inglés, “esta noche“ se dice “tonight“ Se pronuncia “tunáit”



¿Cómo diría en inglés......?

¿es posible para usted esta noche?


is it possible for you tonight?


Âżpor quĂŠ no es posible para usted cocinar esta noche?


why is it not possible for you to cook tonight?


Una vez más.

¿por qué no es posible para usted cocinar esta noche?


why is it not possible for you to cook tonight?


Fin del Volumen 1


Visite www.coffeeteacher.com e ingrese sus datos hoy mismo para recibir mĂĄs materiales sobre aprendizaje del inglĂŠs.


Muchas gracias.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.