Revista de Obras Públicas de Puerto Rico

Page 1

I

' '

liniK M r-.. ju^ '

'

-r-#iU!

REVISTA DE ©ERAS PUBLl DE

PUERTO RICO

V.

WJ -

PUBLICACIÓN MENSUAL Director:

RAMÓN gandía CORDOVA Año

SEPTIEMBRE DE

viil

NUMERO

1931

SUMARIO Página

Gobierno de las Ciudades Europeas. Selección de Párrafos del

Texto "El Gobierno de

por

el

Ciudadtes Europeas",

tas

Dr. Munro, Traducido por

el

Ingeniero Enrique

195

Ortega

La

.-

Soc. C. E.

t^^ff

Am.

desecación de Lodos coloidales, por Manuel Font, M.

197

-

Puerto Rico y la Producción de Energía Eléctrica, por F.

Krug, Ingen ero Electricista _.

Departamento Sur".

del Interior. Servicio

de Riego de

198

--

;

la

Costa

Informe Anual, por Antonio Luchetti, Ingeniero

Jefe Sefmcio de Rfego de la Costa Sur

199

-«.-

Gobierno de Puerto Rico, División de Automóviles. Informe Anual,

Año

Boletín No. 14.

Fiscal de 1930-81 (CoxítánuaciÓB)

P^n American

División.

AmerioáH; Road

Builders Association. Nomenclatura de Carreteiras. por

M. A. Cowalles. C. E. Ingeniero Jefe de Central, ^'í^'Vy'i

Cuba

.

2W

^-«^-.-.•.-.

..

*

.

la Carretera ^-.

l-H :m^.^-^;é)Bm

9


^ '

^'

"

U

h

merican Railpoad

Company

OF PORTÓ RICO SEBVIGIO BAPIDO

Y ECONÓMICO EN EL TBANSPOBTE DE

PASAJEBOS Y mercancías.

NUESTRA EMPRESA ESTA EN CONDICIONES DE DAR EL MEJOR SERVICIO

A LOS SEÑORES CONTRATISTAS EN EL TRANSPORTE DE MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN.

Seguridad y Eficiencia

gsiasisisigisiifaaaaasisisfSísi^^

SUCESORES de

L.

VILLAMIL

&

Co.

Constantes existencias de: Cemento Portland superior marca ^'CABALLITO'* Cal hidratada

marca

^'CABALLITO'V

de todos los diámetros. ZINC acanalado, liso y teja cubana. ALAMBRE liso dulce y galvanizado de púas. VARILLAS retorcidas

para armaduras metálicas marca ''DEREKA'% PALAS Y CUBOS para concreto. Y la conocidísima marca de cerveza alemana ^'WHITE PINTURAS

SISTER'%

mn


REVISTA D

pueleca; DE

PUERTO Ríe© PUBLICACIÓN MENSUAL Del Departamento del Interior y de la Sociedad de Ingenieros de P. R. para informar al Pueblo do Puerto Rico, del progreso de sus obras Públicas; para fomentar las industrias e impulsar el arte de construir.

FUNDADA EN

1924 POR GUII LERMO ESTE VES, C. E. Comisionado del Interior. Director:

RAMÓN gandía CORDOVA Entered as second class matter at San Juan, P.

AÑO

SEPTIEMBRE DE

VIII

Gobierno de

las

CAPITULO

NUMERO

9

Texto

Ciudades Europeas", por

el

1931

3, 187S>.

ciudades europeas

Selección de Párrafos del

Traducido por

the Fost Ofñce nnder tbe Áct oí March

R., Jan. 3, 1924 at

el

*'E1 Gobierno de Doctor Munro

Ingeniero Sr. Enrique Orte^ra

III

El Gobierno de las Ciudades Inglesas (Continuación) Pag. 282. parte de los poderes del Concejo se asignan a los diversos comités, éstos son muchos en las grandes ciudades y son elegidos en la sesión de noviembre de cada año. La ley requiere que cada Borough Council elija dos comités ,el de inspección y el de educación, y tales comités se llaman estaduales, pero pue-

La mayor

den tener tantos como sean necesarios, y una gran ciudad tiene a veces una docena o más. Pag. 283.

gobierno federal, que en el gobierno de los estados y de los municipios, es una prerrogativa del Presidente del organismo; en Inglaterra, este privilegio se lo reserva el Concejo. Es la práctica que el Concejo Inglés nombre en su sesión de noviembre un comité de selección, el cual informa y presenta al Concejo, los comités especiales que han de funcionar durante el e!

año.

Pag. 287.

uno modo exacto la desatenparte dan los Concejos a las reción que en todo o en comendaciones de los comités, pero un ligero examen de los periódicos locales, de los meetings celebrados en 53 boroughs y Juntas de distrito, y que se publicaron hace algunos años parece demostrar que hubo un promedio de sólo tres casos de alguna importancia para atraer la atención de la Prensa en los cuales los in-

No

es fácil fijar de

de sus comités el Concejo Municipal inglés sigue métodos muy diferentes de los seguienmendados o rechazados. Las tradiciodos en los Estados Unidos. En América, como es bien formes fueron punto varían por supuesto en las distintas conocido, el nombramiento de los comités lo mismo en' nes en éste

En

la elección


196

REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO

ciudades, algunos Concejos atienden más que otros a sus comités, ii>éí-o puede afirniarse dé un modo general, que en la gran mayoría de los asuntos, es final y aceptada la decisión de los Comités. Pag. 298.

Empezando por el Town Clerk (Secretario), éste tiene bajo su custodia todas las franquicias, escrituras y demás documentos legales <íe la municipalidad y

los

presentará al Concejo, cuando así lo deseen. Es el Consejero legal del Borough, a quien se le pide consejo sobre cualquier asunto concerniente a los derechos y responsabilidades del municipio. Se supone sea él el único familiarizado con las leyes, órdenes provisionales

y decisiones judiciales relativos a los Boroughs en general y en particular a su propio municipio. En una palabra, prácticamente tiene que cumplir

con todos aquellos deberes que en una ciudad americana se le confían a un oficial especial, al Procurador o Abogado de la ciudad o al Consejero Municipal.

Pag. 301.

Otro de los oficiales permanentes del municipio, cuyos deberes casi son de igual extensión consecueny cia es el ingeniero municipal.

El ingeniero inspecciotrabajo de construcción y reparación de las obras llevadas a cabo por la municipalidad, examina e mforma al Concejo acerca de los solares en los cua-

na todo

Marzo de cada año del estado financiero del Municipio y estos informes son remitidos para su examen a los Auditores Municipales. Aunque el Tesorero no desempeña ningún papel para determinar las condiciones económicas del Borough, se le llama frecuentemente por el Concejo o por el Comité de Hacienda para asesorarlos en cuanto á la selección de fechas, sitios y métodos, cuando el Concejo tiene que hacer empréstitos y además, acerca de otros muchos asuntos. En las grandes ciudades los Tesoreros son personas expertas en finanzas, dan todo su tiempo al cumplimiento de sus deberes y reciben un buen sueldo. Pag. 30.

Aunque de menor importancia, entre los funcionarios del municipio se' encuentran los auditores. Hay tres en cada Borough. Dos de ellos son electos en las elecciones anuales del municipio y deben tener idéntica cualificaciones para ser electos que los miembros del Concejo. Nominalmente éstos dos auditores son nombrados por un año. solamente, pero en la práctica ellos son reelectos cada año en las grandes ciudades. El tercer auditor es nombrado por el Alcalde de entre los miembros del Concejo.

el

hayan dé erigirse nuevos edificios y estudia todos proyectos para abrir nuevas calles, alcantarillados, parques y plazas, prepara los planos y especificado' nes para los nuevos proyectos, inspecciona les

los

lo

referen-

afirmado de calles, construcción de alcantarillados y demás obras publicas. No recibe ninguna asignación por trabajos realizados por los contratistas y su misión en estos casos es certificar que el trabajo te al

ha sido satisfactoriamente terminado.

Este oficial tiene a su cargo la compra, va por basta o de otro modo, de todos los materiales que cesita el Municipio, pero para hacer tales compras be tener previamente la autorización del Comité

su-

ne-

dedel

Concejo.

Pag. 303.

Otro puesto importante es el de Tesorero de la Este funcionario lleva las cuentas del Municipio, recibe el dinero que se paga a la corporación, hace los pagos cuando son autorizados por libramiento ciudad.

y además la ley le exige, y los Concejos así lo requieren, que rinda un informeí* áfemestral en Septiembre y

Si las actividades e influencias

de todas estas Jun-

en conjunto, llegaremos a la conclusión que Inglaterra ha hecho durante el último siglo unjconsiderable progreso en el camino que tas Centrales se consideran

conduce lógicamente a la centralizacióiT administraticomo se ha visto en varios estados continentales; sin embargo, al sistema de inspección nacional, como ahora existe, está muy lejos de alcanzar el record obtenido por los arreglos de Francia o Prusia. A los varios organismos centrales del Parlamento les ha dado autoridad de mala gana, pero poca y siempre menos de la que se ha pedido. Se habrá notado además que en Inglaterra no hay concentración de poderes en manos de un funcionario o en un solo departamento del gobierno nacional. En el sistema administrativo inglés no hay organismo que en modo alguno tenga la influencia y poderes del Ministerio del Interior de Fran cia o que el mismo ministerio de Prusia. Mucha de la autoridad que. estos ministerios poseen, se eierce i^idudablemente en Inglaterra como en otros países del continente, pero en vez de ser centralizada se distribuye entre diversos organismos. Uno encuentra no sólo descentralización de la autoridad local administrativa, sino también difusión en cuanto a la inspección va,

central.

^.


:

REVISTA DE OBRÁIS PUBLICAS DE PUERTO RICO

V

»

La desecación de lodos Por Maniiel

En

Fottt,

que sobre las obras Portuarias del Callao aparecieron en el número coarrespondiente a Abril, de la Revista de Obras Públicas, decía que uno "de los problemas más difíciles que tuvimos que resol^,>er en la construcción de dichas obras fué la desecación del fang-o procedente del dragado, que se vació detras del tablestacado de concreto que forma el ataguía para así ganar al mar una zona de 180,000 meteros cuadrados donde se han construido el edificio pava la Aduana y el patio de ferrocarriles. La rápida v^secación de esta zona era de absoluta necesidad no solamente para poder llevar a cabo la construcción de la Aduana y el tendido de la vía, sino para aliviar el ,

I

Área

V

él,

resolvimos la ecuación diferencial de tiempo, propuesel Di; Terzaghi

7 ta per

V *•'

k .

la cual

I

comenzar

dz

a,

l

i

-^

'^

I

tiempo que tardaría este lodo

la desecación.

de permeabilidad del lodo* cambio en el contenido de agua

representa

el

por unidad de volumen con un cambio de pfe-

i

I

dt

el

k, es el coefficiente

sión igfual a unidad.

j

'

{'m

y economía. Para determinar

áw

—X a

i

dV»

tablestacado de concreto de la excesiva presión que produce el lodo coloidal. Estas presiones tan fuertes que se producen son debidas a que el fan^o o lodo, especialmente en estado coloidal no tiene ángulo de reposo. En el diseño de tablestacados u otras obras de retención, cuando de lodos coloidales se trata, es preciso recordar que las teorías y fórmulas clásicas (Rankine. Coulomb, etc) no son aplicables. Solamente con una larga experiencia en el diseño de esta clase de obras es que pueden determinarse presiones unitarias que envuelven simultáneamente los factores de seguridad

rellena antes de

en secarse de manera que pudiera trabajarse sobre

coloidales

M. A!m. Soc. C. E.

las notas

Fig. 1

197

z,

es

k

distancia vertical de un punto dado a la

superficie donde la presión

extema

actúa.


REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO

198

dw

sistía sencillamente

dz

dw es el cambio en la presión hiÜrostática con dt el tiempo, en el mismo punto. Resuelta esta ecuación encontramos que por sí sólo €l lodo tardaría unos 150 años en secarse. Se hizo necesario, pues, improvisar métodos que pudieran re,

el más corto plazo. Procedimos en mi Reseña, a añadir también como ya pudieran usarse ecoque aquellos varios electrolitos, no obtuvimos repero nómicamente en gran escala,

solver este problema en

primero,

en extender polvo seco sobre las Pequeñas cantidades eran suficientes, pero tenían que ser del mismo fango. La idea de este procedimiento fué sugerida por ciertos fenómenos aunque no idénticos en su naturaleza, sí similares en su manera de operar. Me refiero, por ejem> pío, a los fenómenos siguientes: la fermentación del vinagre por medio de la adición del licor-madre; la cristalización instantánea de una solución saturada por la adición de un sólo cristal de la misma substancia en solución; la purificación de las aguas negras por medio de los cienos activados. En el primer y tercer caso superficies húmedas.

es la rasante hidráulica.

dije

Fig. 2 Aspecto de la zona rellena después de comenzada la desecación.

sultado alguno por este medio. Dimos con la idea de usar arados primero, pero éstos se hundían y desaparecían en el fango. La idea del arado evolucionó hacia

y aunque con estos empezamos a obtener resultados no conseguíamos la desecación completa. Solamente cuando empezamos a añadir del mismo fango seco ya, a las zonas no desecadas fué que obtuvimos los resultados deseados. El procedimiento con-

rodillos livianos

Fig. 3 Otro aspecto de la zona rellena. Nótese el

hom-

bre hundido hasta las rodillas. es biológico, en el segundo es químico. En caso nuestro no podemos explicar la causa, pero es un hecho y ésta es la lección que se deriva de nuestra experiencia en Callao que la manera más rápida de desecar lodos coloidades es por medio de la adición de pequeñas cantidades de lodo seco procedente de la misma fuente del que se desea secar y cilindrando la su el

fenómeno

el

perficie con rodillos livianos.

Puerto Rico y la producción Mundial de energía eléctrica ¡Por F. KRÜG, Ingeniero Electricista

Resu-ta en extremo interesante comparar la cifra de producción de energía eléctrica per capita de Puerto Rico con la de otros países. La producción anual de

de casi ochenta millones de kilovatiohoras y su población es de más de millón y medio de habitantes, resultando una producción anual per capita, de la isla es

energía eléctrica de 52 kilovatiohoras. La tabla siguiente demuestra que aunque nuestra producción no es comparable con la del Canadá, Esta-

de Europa, sin embargo, solo la exceden. Estos son América cinco países de Hispano Chile, Argentin«i Méjico, Cubft y Uruguay, acertándodos. Uiiidos

o

mucho nuestra producción a la de este último país Es de notarse que los países más industrializados tienen la mayor producción per capita y según se vay¿ Puerto Rico desarrollando en el campo industrial iri ocupando sitio más destacado en la tabla demostrativa

se

de los progresistas paíees que cada vez utilizan mái

intensamente

la electricidad.

Producción Anual Per Capita en Kilovatiohoras

los países

Suiza

Canadá

-^.-

1370 1080


-

REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO Estados Unidos

1015 810 560 530 380 375 340 320 296 275 235 183

Suecia Bélg'ica

Alemania

Franca Austria Inglaterra

Noruega Australia

África del Sur Italia

Japón

199

132 128 90 88 86

España Checoeslovaquia Chile

Hungría iPólonia

85

Argentina Méjico

85 83

Cuba Uruguay Puerto Rico

54 52

Braz:l

30

China

71/2

Departamento del

Interior

Servicio de Riego de la Costa Sur

Informe Anual II

La

tabla que sigue muestra el tipo a que se hi-

<neron entregas de

rante cada

mes

del

agua a año

los

terrenos incluidos du-

fiscal de

cada uno de

los ca-

29.84

S0.5Q

Marzo

13.84

34.67

51.52

Abril

21.60

34.77

50.72

59.03

44.68

51,50

94.30

150.21

Mayo

nales principales del sistema:

Guamaní

Patillas

49.38

Febrero

Juana Díaz Por Ciento

125.02

Junio

Julio -

131.94

116.09

52.64

Agosto Septiembre Octubre Noviembre _ Diciembre _

102.63

114.66

25.46

98.62

104.24

'

27.55

75.46

91.18

'

36.46

65.34

65.68

52.89

poca agua excedente durante el venaño fiscal. La mayor parte del agua que aparece filtración., de aguas fueron dida como agua excedente también las cuales no puede controlar el Servicio,y aguas aquellas incluye aguas excedentes, Clase II, que ganado de y paqué se suministran para abrevaderos Sisdel surten ra abastecimiento de municipios cue se

51.49

59.39

53.09

tema de Riego.

Por Ciento

Por Ciento

1930

1931 ^nero

DIVISIÓN

Se vendió

muy

La venta de 50.21

53.69

DEL ESTE

51.02

fiscal

Acre-pies $

235.61

año

Clase

I

Total

II

659.60

1,748.41

3,590.36

$

886.47

$4,808.19

$5,930.27

$

110.88 242.04

1,182.35

Valor

el

fueron como sigue: Clase

Filtración

estas clases de agua durante

DIVISTON DEL OESTE

Acre-pies

Valor

332.65 $

401.84

443.53 $

644.48

TOTAL DEL DISTRITO Valor

La Tabla No.

770.48

1,515.00

Acre-pies $

II

$1,129.11

637.45

de este informe muestra

el

vo-

lumen de agua en acre-pies que se desperdició por los aliviaderos o por las compuertas de limpieza de los diversos lagos. Durante el mes de marzo 1931 y a pesar del hecho de que no hubo agua disponible para riego en el Lago de Patillas, aparece como desperdiciada la cantidad de 447 acre-pies. ¡Ese es el volumen de em balse que queda por debajo de la elevación a que se deriva el agua del Canal Patillas, el cual tuvo que se-

carse con

el

1,748.41

4,033.89

$4,808.19

$6.e574.75

fin de hacer reparaciones en las

compuer-

tas de la presa.

La Tabla No. IV muestra

las entregas de

agua he-

chas del Sistema de Riego a todas las tierras del disincluyendo las aguas excedentes vendidas; las trito,

cantidades de agua que fueron ofrecidas pero rehusadas por los regantes; el déficit incurrido en cada mes debido a la escasez en el aprovisionamiento de agua; mensual la cantidad entregada en exceso de la cuota


REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RÍCÓ

200

con objeto de disminuir el déficit acumulado así como también las cantidades canceladas de ese déficit acumulado del período de doce meses que se permite para entregar los déficits que en cualquier mes se hayan incurrido.

La cantidad total de agua entregada del Sistema de Riego durante el año fiscal montó a 92,255.99 acreque representa el 85.64 por ciento de la cantidad que anualmente corresponde a los terrenos incluidos en el distrito. El agua ofrecida pero rehusada montó a 9,062.95 acre-pies, lo cual es 8.41 por ciento del total correspondiente al año. lEl déficit acumu-

lado en las entregas sumó, al finalizar el año fiscal, un total de 40.95 por ciento del total correspondiente? al año. Se cancelaron déficits anteriores en cantidades

*

,

de 12,488.53 acre-pies que se habían sostenido duran-i tetodo un año sin que fuera posible entregarlos deb.-^ do a que no hubo aprovisionamiento para ello.

Con objeto de comparar

pies, cifra

;

las condiciones presente.^T

con las que fueron al^^ dan a continuación terminar el en cada uno de lo.^ disponibles las cantidades de agua lagos en junio 30, 1930 y en junio 30, 1931. ^ de todos los lagos del sistema

año fiscal anterior, se

DIVISIÓN DEL ESTE: Embalse junio

Lago

30,

1930

Embalse junio

7,643 acre-pies

Carite

4,140

9,587

40

274

11,823

24,342

2,906

7,019

533

2,188

Melania

TOTAL

___

30,

1931

14,531 acre-pies

Patillas

DIVISIÓN DEL OESTE: Lago Guayabal

Coamo Guineo

1,619

TOTAL Total en

el

Distrito

Parte de

la

Capacidad Total

3,439

15,262 acre-pies 42.70 por ciento

Conservación. La limpieza de los canales y de todas las estructuras del Sistema de Riego fué atendida con el cuidado que de continuo se requiere para mantener las obras en estado de eficiencia. Los gastos totales de limpieza de los canales durante el año

4. 5. 6.

lo cual dá un promedio de coscada milla de canal que se limpió. Esto fué un costo relativamente bajo si lo comparamos con el costo del año fiscal anterior que llegó a SI 68.77 por milla. La disminución se debe, por supuesto, al hecho de que los canales funcionaron por menos tiempo a causa de la sequía y naturalmente el crecimiento del limo y yerba fué menor que el que ordinariamente se produce en condiciones normales de

8.

10.

11.

dis-

más importan-

1.

DIVISIÓN DEL ESTE:

3.

Reparaciones a la presa de derivación V compuertas en el Canal Guamaní Reparaciones a las cercas al costado de Canales de Patillas y Guamaní Reparaciones a alcantarillas

3.

Reparaciones en revestidos de hormigón en canales Reparaciones a las miras de los Lagos de Patillas, Carite y Melania Diversos trabajos de reparaciones

Reparaciones de compuertas Limpieza del cieno en el Lago de Coamo Limpieza del cieno y reformas en las entradas de los sifones en la Presa de

Guayabal $

36.2^,^ 1,171.98

771.85 ^

16.16^

33.63

331.68 32.59

$8,149.90

DIVISIÓN DEL OESTE: 2.

los

Reparaciones en las compuertas de la Presa de Patillas Reparaciones a compuertas de los ca-

257.88

re-

tes fueron las siguientes:

2.

Reparaciones a tramos metálicos Reparaciones a estaciones de bombas ._ Reparaciones en los bancos de los ca-

TOTAL

Algunas de las obras en nuestros canales de tribución y en las obras de los lagos requirieron

1.

99.36 por ciento

nales 9.

operación.

paraciones, de las cuales las partidas

35,168 acre-pies

nales 7.

montaron a $14,549.28, to de $148.08 por

10,826

204.21

4.

Reparaciones de cercas, Canal de Juana Díaz

5,249.24

5.

44.43

6.

Reparaciones en el Canal de Doña Juana Reparaciones y pintura en la barandilla

367.34

^'

99.75a

1,009.6a)

759.71 40.37

f

.


:

REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO puente de la Represa Guayabal Raspado y pintura de las creces automáticas en

la

Presa de Coamo

8.

Raspado y pintura

9.

Descalabrado Reparación del módulo en

del sifón metálico

el

336.38

didos por guientes

152.51

En

:

de el

Campamento de Guayama:

Río Ja161.26

cag-uas

Reparación de casas 11. Reparación del alcantarillado en pamento de Juana Díaz

Otros trabajos de conservación que fueron atenla División de Construcción fueron los si-

239.97

del 7.

261

1.

96.62

10.

el

Cam-

tubería e instalaciones

3.

4.

Reparación y asfaltado del camino fren-

141.22

$ 8,149.90 3,404.76

174.22

$

Reparaciones a los Pabellones Nos 1. 2, 3 y 4 Reparaciones en las oficinas, garage, almacenes, casa del pesebrero y en el pesebre

$3,404.76

Total División del Este Total División del Oeste

la

sanitarias 2.

TOTAL

Reparaciones a

216.50

243.77

te a los pabellones

Total gastado en reparaciones.

$11,554.66

313.58

6.

Reparación general de herramientas y equipo de construcción

292.78

7.

Construcción de aparadores en los almacenes, escaleras corredizas y equipo diverso para el movimiento de la carga en

5.

trabajos de mejoras se hizo poco durante el año debido a la falta de fondos que pudieran disponerse para ese objeto. Es natural que con la extremada escacez en las fuentes de abastecimiento de agua del sistema los ingresos que generalmente se derivan de

En

venta de aguas excedentes faltaron este año, y por consiguiente, tuvimos que limitar nuestro programa de mejoras a estrictamente aquellas obras que eran

la

más

los

En

DIVISIÓN DEL ESTE:

1.

Revestido de una sección del Canal Pa$5,019.83

tillas

2.

3.

5.

Campamento de Guayama

2.

3.

55.01

metálico Construcción de obras de transición a la entrada y salida del tramo de canal cono-

el

Campamento de La Planta No.

$1,734.99

675.54

Arroyo Flume Siiphon

5.

70.06

Construcción de alcantarillas Obras diversas

$

211.12 34.17

Instalación de ventanas de acero y cris-

para sustituir persianas de madera Enlucido del piso de hormigón en la

92.74

Planta No. 1 Pintura interior de las paredes y techo en la Planta No. 1

863.07 304.25

312.62 1

$1,505.35

de Carite

$6,133.06

DIVISIÓN DEL OESTE: Construcción de cercas en el Canal de Juana Díaz Revestido de una corta sección del Canal Juana Díaz

TOTAL

de Carite

Construcción de cubiertas de hormigón sobre los tanques de las plantas de purificación de aguas negras Construcción de escaleras con lozas de

Total en la Planta No.

2.

1

tales 4.

TOTAL

1.

__

hormigón premoldeado

Construcción de un trozo de canal en hormigón armado para sustituir un tramo

cido por 4.

el

mejoras que se realizaron durante el año fue-

ron como sigue:

1.

406.17

almacenes

Total en

urgentes.

Las

87.97

Instalación de cuatro puertas de acero plegadizas en los almacenes

11.26

$

598.04 $

Se llevó a efecto este año la terminación de ciertos trabajos de mejoras que no habían sido del todo terminados al finalizar el año anterior: 1. Terminación de mejoras al edificio y alrededores de la Subestación de Sta. Isabel $ 276.04 2. Terminación de la obra conocida por Arroyo Flume Siphon y desmantelación del 905.23 viejo tramo metálico que allí existía

609.30 3.

Total División del Este Total División del Oeste

$6,133.06

Total Gastado en^Mejoras

$6,742.36

609.30

Terminación de la obra del sifón de La Juana y desmantelación de la obra provisional de madera que allí existía Total

-

861.27 $2,042.54


REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO

202

UTILIZACIÓN DE LAS FUENTES FLUVIALES

SISTEMA HIDRO-ELECTRICO Funcionamiento del Sistema Interconectado.^Al comenzar el año fiscal el Lago de Carite contaba con aprovisionamiento abundante. La cantidad disponible en el embalse era de 4,140 acre-pies que representa una energía potencial equivalente a 3,080,000 kilovatios-hora en las Plantas Generatrices de Carite. Este aprovisionamiento era mucho mayor que el que hubo disponible al comenzar los años fiscales 1926-27, 1927-28 y 1928-29. Se inició el año, por tanto, en condiciones superiores a las que generalmente existen para esa época. Sin embargo, la sequía sufrida durante los meses de julio y agosto causó un descenso en el embalse que hubo de causarnos la consiguiente inquietud. Habiendo fracasado todas las señales de lluvias que aparecieron durante la primera parte del mes de septiembre no era juicioso sustentar esperanzas de que mejorase el tiempo y nos dispusimos a prepararnos para la crisis, ésto es, no contar con lluvia alguna por

muchos meses.

Porto Rico para interconectar con nuestro sistema su Planta a Vapor en Ensenada; en octubre 27, 1930 se celebró un contrato con la Porto Rico Railway Light and Power Company estableciendo los términos de interconexión entre su sistema y el nuestro; y el día 31 de marzo 1931 se firmó un contrato con la Central Aguirre Sugar Company proveyendo la interconexión de su Planta a Vapor con nuestro sistema. Empezamos a comprar fuerza de la South Porto Rico Sugar Company of Porto Rico durante el mes de enero 1931, y pocas semanas después comenzamos a comprar fuerza también de la Central Aguirre Sugar Company y de la Porto Rico Railway Light and Power Company, y mediante arreglos especiales con el Municipio de Cayey, también compramos de su Planta Hidroeléctrica alguna fuerza que trasmitimos a nuestro sistema por la línea que había sido construida para la interconexión con el sistema de la Porto Rico Railway Light and Power Company. Salimos, pues, de la situación crítica en que la sequía había colocado nuestro SistemaHidroeléctrico, disponiendo de abundantes refuerzos para suplir las necesidades de nuestros abonados, e incidentalmente se trajo a una rápida materialización el plan de interconexión entre todas las entidades

Y

El aprovisionamiento de agua en el Lago de Carite se agotó casi totalmente. Ya para el día 2 de febrero 1931 el embalse había descendido a 270 acre-pies que es lo más bajo que ha estado en muchos años. Solamente en dos ocasiones anteriores, durante los años 1916 y 1918 había estado el emballa crisis vino.

se por debajo de esa cantidad.

más agua

del lago,

ya que

el

No

era prudente sacar

Servicio,

aunque no

es-

tá en la obligación de hacerlo, consideró que debía conservar algún aprovisionamiento para suplir las nece-

sidades del pueblo de

Guayama que depende

entera-

mente de ese lago para su abastecimiento. Afortunadamente pocos días después tuvimos alguna lluvia en la cuenca del Lago Carite y el embalse subió de 1,000 Pero estando entonces en posición de obtener fuerza eléctrica de otras fuentes recurrimos a la compra de lo que necesitábamos para atender nuestra demanda, y como reserva cuidamos de conservar el aprovisionamiento en el lago para utilizarlo en caso de acre-pies.

extremada necesidad. Para continuar dando tros abonados, cuya

servicio completo a nues-

demanda había aumentado

debi-

productoras de fuerza eléctrica que operan en la Isla con excepción del sistema de la Mayaguez Light

Power and

Ice

Company.

Los cuatro sistemas hasta ahora interconectados El de la Porto Rico Railway Light and Power Company que opera en las partes norte y este de la isla; el de Utilización de las Fuentes Fluviales, que se

a saber

:

extiende prácticamente por toda

la costa sur, a excepción del distrito comprendido por la Municipalidad de

Ponce, que lo sirve la Ponce Electric Company, cuyo sistema está también interconectado con el nuestro; y el cuarto, que es el de la Planta Hidroeléctrica del

Municipio de Cayey, que opera en las Municipalidades de Cayey y Cidra, tienen ahora como fuentes de fuerza eléctrica las dos plantas hidroeléctricas del Sal-

Comerío; la Planta Hidroeléctrica de Río BlanPlanta a Vapor en Santurce, las dos Plantas Hidroeléctricas de Carite, la Planta Hidroeléctrica de Toro Negro, la Planta Hidroeléctrica de Cayey, la Plan ta a Vapor de la Ponce Electric Company en Ponce, la Planta a Vapor de la Central Guánica, de la South Porto Rico Sugar Company of Porto Rico, la Planta a to de

co, la

do precisamente a la seca, no hubo otro camino a seguir que el de dar los pasos para concertar contratos de interconexión y apresurar la construcción de líneas trasmisoras de manera que pudiera importarse de fuera la fuerza eléctrica que no podían producir las Plan-

Vapor de la Central Aguirre Sugar Company, y la Plan ta a Vapor en la Central Juncos, con una capacidad combinada algo mayor de 40,000 caballos de fuerza.

tas de Carite.

to Rico

Esos pasos se dieron durante la primera quincena de septiembre y en octubre 16, 1930 se celebró un contrato con la South Porto Eíco Sugar Company of

Los contratos de interconexión con la South PorSugar Company of Porto Rico y con la Central Aguirre Sugar Company proveen la venta de fuerza eléctrica a sus respectivas centrales durante el tiempo muerto en cantidades que no excedan de 1,500 K. V. A. y 600 K. V. A, respectivamente. También pro-

ty


REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO veen la venta de fuerza a nuestro sistema durante la época de la zafra en cantidades que no excedan de una demanda de 9!50 K. V. A. y 600 K. V. A. respectivamente. El contrato de interconexión con la Porto Rico

Railway Light and Power Company cubre el intercambio de fuerza '*en demanda'' y de fuerza sobrante y el contrato con la Planta Hidroeléctrica de Cayey comprende la venta de fuerza "en demanda'' o sea, la producida a solicitud de ellos durante su horas de máxidemanda y la compra por nuestra parte de fuerza sobrante que tengan ellos disponible durante sus horas de poco consumo.

203

distrito cubierto por Utilización de las viales

montó a 141

La Tabla No. V que acompaña a este informe dá deta^es del número de contratos que cubren la venta de fuerza eléctrica y la distribución de la carga qu¿ hay bajo dichos contratos, clasificada bajo las tarifas y fines para los cuales se usa esta fuerza.

La entrega combinada al sistema interconectado montó a 27,621,093 kilovatios-hora y fué suplida por las plantas siguientes:

Planta Hidroeléctrica de Carite Planta Hidroeléctrica de Toro

10,043,710 k. w. hrs

Negro

La carga conectada dentro

9,585,450

del distrito del Servi-

de Riego requirió la entrega de 22,311,450 kilovatios-hora a su sistema de distribución. La producción de las Plantas de Carite se quedó corta dejando de suplir esta demanda en cantidad de 12,267,740 kilovatios-hora. Esta merma que representa aproximadamente el 55 por ciento de sus requerimientos hubo de suplirse con fuerza comprada de otros sistemas. cio

La operación de

Fuentes Flu-

caballos de fuerza.

Planta Hidroeléctrica de Toro Negro utilizando solamente el caudal ordinario de los Ríos Toro Negro y Doña Juana, resultó una gran ayuda durante la seca de este último año. La planta llegó a llevar a cargas máximas de 4,100 K. W. y tuvo un promedio de carga diaria de 1,094 K. W. y una carga mínima de 600 K. W.. La construcción de esta planta hidroeléctrica adelantándonos a la construcción y terminación del Pantano del Guineo que regula el caudal del Río Toro Negro, quedó otra vez justificada por las condiciones que prevalecieron durante el año, ya que no solamente vino a suplir la gran deficiencia sufrida en la producción de las Plantas de Carite, proveyendo 9,585,450 kilovatios-hora, sino que también economizó al Servicio de Riego y a los usantes de fuerza en el Distrito de Riego una gran cantidad de dinero ya que tal deficiencia, de haber podido suplirse si las interconexiones hubiesen estado hechas a principio de año, hubiera tenido que comprarse de otras compañías a precios mucho más altos. la

pany

4,607,600

Planta de

la South Porto Rico Sugar Company of Pto. Rico Planta de la Central Aguirre Su-

1,636,000

gar Company

914,700

Sistema de la Porto Rico Railway Light Power Company __

686,700

Planta Hidroeléctrica de Ceyey

146,933

TOTAL

"

27,621,093 k. w. hrs.

Es de notarse que la producción de las Plantas Hidroeléctricas de Carite fué 5,921,480 kilovatios-hora menor que la habida el año fiscal anterior o en otras palabras, el total de su producción este año fué solamente 63 por ciento de lo que fué el año anterior, todo debido a la merma en el aprovisionamiento de agua. El total de fuerza requerida por sistema durante año representa un aumento de 3,341,833 kilovatioshora o aproximadamente 13.76 por ciento sobre lo reel

querido tribuyó

el

año anterior.

Este total requerido se

Dentro del sistema de operación del Servicio de Riego

En

dis-

como sigue: 22,311,460 k. w. hrs.

resto del distrito cubierto por Utilización de las Fuentes

Hasta mayo 1^ 1931, fecha en que quedó terminado y puesto en servicio el Pantano del Guineo, el total producido y entregado por la Planta Hidroeléctrica de Toro Negro montaba a 18,075,970 kilovatioshora.

Planta de la Ponce Electric Com-

el

Fluviales

5,309,643

TOTAL

27,621,093 k. w. hrs.

,

El distrito del Servicio de Riego tuvo un aumen-

Durante

año

fiscal de este informe el total de carga servida del sistema interconectado aumentó de 6,362 caballos de fuerza a 7,255 caballos de fuerza, o sea, el 14 por ciento sobre lo que era al ftinalizar el año fiscal anterilor. El aumento de la carga conectada dentro del distrito del Servicio de Riego fué de 750 caballos de fuerza, y el aumento en el resto del la

el

to de 2,363,020 kilovatios-hora, o sea, 11.3 por ciento

sobre la

demanda

del

año

anterior.

Los otros 978,813

kilovatios-hora que hacen el total de aumento fueron distribuidos en el resto del distrito cubierto por Uti-

Fuentes Fluviales y representa para aquel territorio un aumento de 22.6 por ciento sobre la demanda del año anterior. La cantidad de fuerza lización de las


REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO

204

sobrante vendida a la Ponce Electric Company aumen-" sualmente por cada una de las plantas generatrices tó este año de 699,605 kilovatios-hora a 862,400 kiloenlazadas al sistema interconectado. Este gráfico tamEste aumento habido en la venta de fuer- bién muestra las pérdidas habidas en transmisión y vatios-hora. za eléctrica sobrante no obstante las condiciones de transformación hasta los cuadros de maniobras en las sequía que prevalecieron durante el año, fué posible subestaciones.

porque hubo algunas crecientes en el Río Toro Negro que produjo en algunas ocasiones un aumento en la producción de la planta por sobre lo que requirió en esas ocasiones nuestro propio sistema, y debido también a la compra de fuerza eléctrica sobrante comprada de la Porto Rico Railway Light and Power Company que fué transferida a la Ponce Electric Company. La cantidad de fuerza comprada de la Porto Rico Railway Light and Power Company y transferida a la Ponce Electric Company montó a 320,438 kilovatios-hora. Los picos máximos de cargas que para cubrir demanda de nuestro sistema llevó cada una de las plantas interconectadas fueron como sigue: Planta No. 1 de Carite 1,650 k. w. " 700 Planta No. 2 de Carite Planta Hidroeléctrica de Toro Negro 4,100 '' Planta a Vapor de la Ponce Electric Co. __ 2,400 Planta de la South Porto Rico Sugar Com'' 1,000 pany of Porto Rico Sistema de la Porto Rico Railway Light ''

and Power Company Planta Hidroeléctrica de Cayey Planta de la Central Aguirre Sugar Co. __

3,000

"

267 830

"

"

El pico máximo de carga simultánea producida por nuestro sistema fué 6,213 kilovatios, como se muestra en la Tabla No. VI al final del este informe. Los factores de operación se dan en la Tabla No. VH. Las interrupciones en servicio habidas durante el año fueron pocas y de corta duración. El total de interrupciones en nuestra línea principal sólo llegó a 55 minutos. Merced al alivio obtenido através de las interconexiones pudimos mantener continuidad en el servicio y estabilidad en el sistema bajo las severes condiciones causadas por la sequía.

La Tabla No. VI muestra las cargas máximas para cada mes del año fiscal. Las Tables Nos. VIII-A, VIII-

B y VIII-C dan la producción mensual, cantidad de fuerza comprada, cantidad usada por los aparatos auxiliares en las estaciones generatrices, cantidad de fuerza entregada a cada subestación y las pérdidas habidas en transmisión incluyendo las pérdidas de transformación. El Gráfico No. 1 que acompaña a este informe muestra el progreso habido anualmente en la producción de fuerza eléctrica desde el año 1915-1916. La cantidad de fuerza comprada de otras fuentes y la suplida por la Planta de Toro Negro desde que empezó a funcionar en abril 1929 se indican también en este

Los Gráficos Nos. 3 y 4 dan los factores de operación para cada una de las plantas. El Gráfico No. 5 muestra el ingreso bruto de cada mes del año fiscal, y el Gráfico No. 6 describe la proporción entre la cantidad suplida al sistema y cómo fué distribuida. El Gráfico No. 7 dá las curvas de producción diade las Plantas de Carite, cantidad de fuerza comprada de otras fuentes fue^a del sistema, fuerza suplida por la Planta de Toro Negro, y el total de fuerza entregada al sistema interconectado. Este gráfico dá una idea de lo constante que fué la demanda exigida ria

sistema interconectado durante casi todo el año, manteniéndose la curva con muy pequeñas oscilaciones cerca de la línea que indica el consumo de 80,000 kilovatios-hora diariamente. Aumentó allá a mediados de abril 1931 cuando nos hicimos cargo del consumo de Ponce para atenderlo con fuerza sobrante comprada del sistema de la Porto Rico Railway Light and Power Company, y decayó rápidamente en la última semana de mayo manteniéndose baja durante el resto del año fiscal a causa del tiempo lluvioso y el consiguiente descenso en el uso de fuerza para riego. Este gráfico también demuestra lo constante que fué del

producción de fuerza en las Plantas de Carite y có-

la

mo

disminuyó gradualmente según avanzaba el año e el aprovisionamiento en el Lago Carite. Comparada con las otras curvas la correspondiente a las Plantas de Carite muestra de una ojeada que éstas fueron operadas bajo una carga prácticamente constante, utilizándose totalmente el agua que había disponible mientras el resto del sistema se cuidaba de las fluctuaciones en la demanda. Este factor de operación de las Plantas de Carite se informa también en la Tabla No. VII que antes se menciona y que dá los factores de operación diarios y mensuales. ila disminuyendo

Ingresos Derivados de la Venta de Fuerza Eléctritotal de fuerza eléctrica vendida a todos los consumidores servidos del sistema interconectado de Utilización de las Fuentes Fluviales, montó a $600,462.20,

ca.

distribuidos

A

A

la

fuerza suplida men-

(

—El

como sigue:

consumidores dentro del distrito de operación del Servicio de Riego consumidores en el resto del distrito cubierto por Utilización de las Fuentes Fluviales

$535,378.81

65,083.39

gráfico.

El Gráfico No. 2 muestra

^

TOTAL

$600,462.20

^


REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO Las facturas expedidas durante

el

año por Utiliza-

ción de las Fuentes Fluviales cubriendo su venta de

gada por Utilización de

las

distribuida y revendida en del Servicio de Riego.

205 Fuentes Fluviales para ser el distrito de explotación

fuerza eléctrica sumaron un total de $784,130.46. La diferencia de $183,668.26 entre estas cifras y el total de $600,462.20 del producto de la venta de fuerza eléctrica a los consumidores, representa la cantidad car-

Los ingresos brutos derivados por Utilización de Fuentes Fluviales de sus operaciones durante el ao fiscal alcanzaron a $322,735.13, resultantes de las

gada

siguientes partidas:

al

Servicio de Riego por fuerza que

Total de Ventas de Fuerza

A

le

fué entre-

las

$784,130.46

*.^.

deducirse:

Fuerza comprada de la: Ponce Electric Company $ 66,198.72 South Porto Rico Sugar Co. of Porto Rico ___ 13,290.00 Central Aguirre Sugar Company 6,322.08 Porto Rico Railway Light and Power Co. ___ 4,429.73 Planta Hidroeléctrica de Cayey

Cantidad Pagada a.

al Servicio

Por fuerza vendida a

1,045.93

$ 91,286.46

de Riego: los

consumidores den-

tro del destrito de operación del Servicio

de Riego después de deducirse retenible de acuerdo con la

b.

1928 Por fuerza comprada

la

cantidad

Ley No. 58 de 367,736.43

del Servicio de

Riego

2,372.44

Ingresos Brutos

Conforme

se

370,108.87

461,395.33

$322,735.13

ha explicado en informes anteriores,

Utilización de las Fuentes Fluviales opera

Sistema Servicio de Riego como el

Hidroeléctrico de Carite del parte del sistema general interconectado, factura la fuerza vendida a los consumidores y atiende al cobro

de las mismas.

Al operar el Sistema de Carite, Utilización de las Fuentes Fluviales se cuida de todos los gastos de funcionamiento, así como también de los gastos corrientes de entretenimiento y reparaciones de las

Plantas Generatrices de Carite y de las líneas de transmisión y distribución ,ramales y subestaciones que pertenecen al Servicio de Riego.

Para reembolsar a Utilización de

las

Fuentes Flu-

viales los gastos incurridos en la operación del Siste-

ma de Carite se retiene de las cantidades ocbradas la cantidad fijada de acuerdo con la Ley No. 58 de 1928 y el balance se paga al Servicio de Riego. Este balance representa el ^'ingreso neto" derivado por el Ser-

mo

la cantidad neta recibida por el Servicio de Riego después de estar cubiertos todos los gastos de operación y conservación de su propio sistema. De esa cantidad, sin embargo, debe deducirse el costo de la fuerza comprada para ser distribuida en el distrito de operación del Servi'cio de Riego. El año anterior la cantidad pagada por utilización de las Fuentes Fluviales al Servicio de Riego como producto de las operaciones del Sistema de Carite fué de $308,955.33. Merece notarse que a pesar del hecho de que la producción de las Plantas de Carite durante este último año fué 5,921,480 kilovatios-hora menor que la del año anterior, no obstante el Servicio de Riego recibió una entrada que es $61,153.)54 mayor que la del año anterior, como resultado de la operación de su sistema hidroeléctrico operado como parte del sistema general interconectado de Utilización de las Fuen

tes Fluviales.

Ese balance montó este año a la suma de $370,108.87, incluyendo también esta cantidad los pagos hechos al Fondo de Riego por fuerza que produ-

Después de deducir de estas entradas la cantidad de $183,668.26 a que montó la fuerza que tuvo que comprar para distribución en su distrito, el montante neto de ingreso al Servicio de Riego durante el año

jeron las Plantas de Carite y que fué exportada del distrito del Servicio de Riego para distribuirse y venderse por Utilización de las Fuentes Fluviales en su

fué de $186,440.61. Esto representa un ingreso neto de 1.86 centavos por kilovatios-hora producido por las Plantas de Carite. Es interesante advertir que

propio distrito de operación.

durante los cuatro años anteriores a la consolidación de los dos sistemas o sea, antes de que Utilización de

vicio de

Riego de

la

operación de su Sistema Hidro-

eléctrico.

Las palabras

''ingreso neto''

deben entenderse

co-

fiscal


206

ílEVlStA

DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO

Fuentes Fluviales se hciese cargo del sistema de Carite para fines de operación, el ingreso neto al Servicio da Riego por cada kilovatio-hora producido en las

rante este último año fiscal, su ingreso neto después de deducirse gastos de conservación y de operación no hubiese excedido de $120,000.00. Compárese esta cantidad con el ingreso realizado de $186,440.61. Debe tenerse en cuenta además el hecho de que con una producción en sus propias plantas de tan solamente 10,000,

sus plantas generatrices de Carite sólo llegó a un promedio de 1.50 centavos por kilovatios-hcra. Durante el año fiscal anterior que fué el primer año de operación combinada, ese ingreso neto aumentó a 1.74 cen-

000 kilovatios-hora, hablando en números redondos, las necesidades del distrito servido por el Servicio de Riego solamente se hubiesen satisfecho en un 50 por ciento y como consecuencia las cosechas en el distrito hu-

tavos por kilovatio-hora y este último año, como ya se ha dicho, subió a 1.86 centavos por kilovatio-hora.

Esto demuestra de una manera concluyente que medios de producción que posee el Servicio de Riego en lo que concierne a fuerza eléctrica han subido en valor, o mejor dicho, en capacidad remunerativa

beran sufrido enormemente.

los

La cantidad de fuerza que tuvo que importarse en

entrar a funcionar como parte del sistema interconectado de Utilización de las Fuentes Fluviales. Si el Sistema Hidroeléctrico de Carite del Servicio de Riego hubiese estado funcionando aisladamente du-

al

De De De

la

el

Distrito de Riego de otras fuentes, incluyendo

Planta del Toro Negro, fué de 12,267,740 kilovatios-

hora, o sea, un 54.98 por ciento del total requerido

para consumo en

el

Planta de Toro Negro 4.275.P07 K. W. H. Planta a Vapor de la Ponce Electric Co. _ 4.607,600 otras Plantas a Vapor de Centrales Azucareras y de otras Plantas Hidroeléctricas, fuerza sobrante 3,384,333 la

la

distrito.

o sea

La cantidad de fuerza

*'en demanda'' que tuvo que vapor para atender a la demanda en el Distrito de Riego aumentó de tal modo a causa del descenso en la producción de las Plantas Hidroeléctricas de Carite, que nos vimos obligados a aplicar la cláusula contenida en los contratos con nuestros abonados que dispone un aumento en tarifa cuando se hace menester comprar fuerza para servirla a los abonados. La cantidad de esa fuerza que tuvo que

comprarse de plantas

a

12,267,740 K.

W. H.

19.16 por ciento

20.65

.

TOTAL

Esta cantidad de fuerza

fué obtenida de las siguientes plantas:

"

15.17 o sea

54.98 por ciento

cargarse a los tipos más altos fué de 3,273,982 kilovatios-hora, cantidad que representa solamente el 71.05 por ciento del total comprado de la Planta a Vapor de la

Ponce Electric Company. Antonio Luchetti, Ingeniero Jefe.

(Continuará)


REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DÉ PUERTO RICO

GOBIERNO DE PUERTO

207

RICX)

DIVISIÓN DE AUTOMÓVILES

INFORME ANUAL

AÑO FISCAL DEL

1930-1931

(Continuación)

ESTADO DEMOSTRATIVO DE LAS OPERACIONES HECHAS POR ESTA OFICINA DURANTE EL AÑO ECONÓMICO QUE TERMINO EN JUNIO 30, 1931

A

continuación detallamos las diferentes partidas

que componen

total recibido,

el

y se adjuntan tablas

demostrativas del movimiento de esta oficina durante el presente año.

CONCEPTO Licencias vehículos de motor Licencias de motocicletas Licencias de traficantes

Número

Cantidad

16,530

$479,714.50

156 12

1,772.00

:

Duplicados licencias automóviles Licencias automóviles (no residentes) Traspasos de automóviles Duplicados de tablillas Solicitudes para

examen

Licencias para chauffeurs

Licencias para conductores Licencias chauffeurs trucks

728 48

728.00

6,001

6,001.00

283

283.00

3,761

15,781.00

1,190

5,9:50.00

1,076

5,380.00

415

999.00

Licencias chauffeurs Ford Licencias conductores (no residentes) Licencias conductores motocicletas

Duplicados Duplicados Duplicados Duplicados

licencias conductores licencias chauffeurs licencias chauffeurs trucks licencias chauffeurs

25.00

352.50

3

15.00

241 572

241.00

81

81.00

572.00 60.00

7,068

7,068.00

280 118

420.00

4,081

2,040.50

Certificaciones oficiales

Listas de automóviles

Registros de contratos de ventas condicionales

5

235

60

Ford

Permisos de aprendizaje

550.33

70.75

TOTAL

$528,104.58

CLASIFICACIÓN DE LOS AUTOMÓVILES NUEVOS REGISTRADOS DURANTE EL PRIMER SEMESTRE DEL AÑO FISCAL QUE TERMINO EN JUNIO 30, 1931

1930 Marca Austin

del

Vehículo

iiir_rrrr_.__"

Brockway

^

Buick

^

T i

I

I

Cadillac

1

(^hevrolet

I

Chrysler pay Eider De Soto

_I.

|

[

Jul!

— — 2 —

Aug.

SeiJt.

1

Total

Nov.

Dic.

3

3

7 f>

63

1

1

1

1

1

16

13

11

10

11

1

1

3

37

30

48

25^?

6

2

1

46

35

26

6

5

6

2 4

"Oct.

'5

30

3

2

5

4

6

1

12 21


REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO

20S

Dodge

12

7

Essex

4

1

Federal

1

— 2

2

1

1

80

64

73

77

74

85

52 10 7 453

G. M. C.

2

6

1

9

Graham Paige

10

4

5

4

1

— — — 2 —

1

2

1

— — — — — 5 — — 3 —

29

1

— — — — 5 — 8 — — 3 —

Ford Franklin

Hudson Hupmobile

1

International

La Salle Mack Marquette

— —

1

1

2

4

Nash Oakland

— — — —

1

1

1

Oldsmobile

1

Packard

i

Pontiac

1

5

Plymouth Studebaker Willys Knight

1

2

1

8

1

6 8

1

1

1

1

1

3 I

1

TOTAL

j

1

2

6

6

2

3

1

1

5

1 1 1

1 1

2

1

1

1

2

4

6

1

4 3 2

1

1

11 5

15 3 3

25 2

^ 2

8

6

6

33

5'

1

5

8

36

2

1

1

1

2

12

1

1

3

1

!

White Whippett

1

4

1

1

11

10

1

1

— —

3

1

2

1

196

165

1

1

157

192

¡

!

176

198

¡

1,084

!

1

CLASIFICACIÓN DE LOS AUTOMÓVILES NUEVOS REGISTRÓOS DURANTE EL SEGUNDO SEMESTRE DEL AÑO FISCAL QUE TERMINO EN JUNIO 30, 1931

1931

I

Total para

Marca

del

Vehículo

Jan.

Mar.

Feb.

May

Apr.

|

Austin

2

!

Brockway

2

2

3

1

8

2

7

8

1

1

|

Buick

i

8 i

Cadillac

Chevrolet Chrysler

i

1

1

62

51

81

47

3

3

4

4

1

2

1

!

1

1

2

10

4

8

42

I

!

4

Essex Federal

Ford Franklin G. M. C.

Graham Paigé Hudson Hupmobile International

La Salle Mack lílarquette

Nash Oakland

i

I

I

3

I

'

I

2

1

5

4

1

1

109

111

102

95

1

!

Total

— — 5 — —

2

el

2 8

13

38 2

101

345

567

25

55

5

4

16

3

9

8

11

45

2

2

10

1

4

16

30 97 20 23

102

78

597

1,050

32

41

13

42

1

5

9

I

1

I

2

1

2

1

2

1

!

1

I

1

I

I

¡

6

11

1

3

3

1

I

3

i

1

1 1

I

I

I

!

2

2

14

— — 2 — —

I

1

1

1

1

1

! I

I

I

15

14

15

2

año

^9^

^

62 7

1

|

Day Eider De Soto Dodge

me

15

6

1

74

I

4

1

4 4 3 13 5

89 7


REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO Oldsmobile

209

1

Packard

3

3

3

Pontiac

2

2

1

2

5

12

12

I

I

1

1

2 3

3

o

6

2

7 23 26

1

2

4

11

I

Plymouth

3

9

Studebaker Willys Knight

5

1

6

I

4

9

56 62 23 11

i

2

2 I

White Whippett

4

Arrow Diamond T.

Pierce

2

8

1

i

1

_

__

1

1

2

i

2

3

7

13

219

1,341

1

1

3

1

13

I

2

I

I

TOTAL

243

237^'

222

I

"í"

Clasificación de los Vehículos de

rante

el

año

fiscal

Motor registrados duque terminó en junio 30, 1931

AUTOMÓVILES DE PASAJEROS Privados

9,820

Públicos

3,150 12,970 1,876

Públicos

603

TRUCKS PESADOS Privados

494

Públicos

587

Total autmoóviles

16,530

MOTOCICLETAS 2,479

156

TOTAL vehículos

ESTADO COMPARATIVO DE INSCRIPCIONES E INGRESOS

Automóviles inscritos Automóviles inscritos

1929-30

15,848

1930-31

16,530

AUMENTO

682

Cancelado por vehículos de motor Cancelado por vehículos de motor

1929-30

$474,026.33

1930-31

479,714.50

AUMENTO

$

Automóviles nuevos Automóviles nuevos

1929-30 1930-31

AUMENTO Total

sellos

cancelados

sellos

5,688.17

2,099 2,425

326 por todos

conceptos Total

2,425

1,081

TRUCKS LIVIANOS Privados

218

202

1929-30

$515,093.58

1930-31

528,104.58

cancelados por todos

conceptos

AUMENTO Cambios a públicos: 1,476 por

$ 13,011.00 28,317.00

16,686


boletín no.

14

Pan American Divsion American Road Builders Assotiation

NOMENCLATURA DE CARRETERAS Por M. A.

COROALLES,

C. E.

Ingeniero Jefe de la Carretera Central, Cuba*

NOTAS bench-mark

(;) punto y coma, indica diferente acepción. (,)coma, indica otra palabra para la misma acepción.

bending

Ejemplos

bent

berm bevel

pier

pila; espigón

slope elevator

talud; coeficiente angular elevador, ascensor picado, triturado, macliacado

broken

bid bid

(to)

;

bidder bidding

ABREVIATURAS—ABREVIATIONS

referencia de nivel flexión caballete, burro, palizada banqueta, berma bisel, chaflán ofrecer [en subasta) pujar licitación, proposición, oferta licitador, postor

subasta

bin coal-bin

tolva, depósito ligar,

carbonera

amarrar aglomerante

Agrie.

agricultura

Agrim.

agrimensura (surveying)

bind (to) binder

Arq.

arquitectura (architecture)

binding

ligazón,

Ast. Elec.

astronomía (astronomy)

bitumen

electricidad (electricity) ferrocarril (railroad) ideología (geology) hidráulica (hydraulic) marítimo (nautical)

1)ituminous

betún bituminoso

(F.

C.)

Geol.

Hidrául.

Mar. Mln.

(agricultural)

bituminous concrete

gumbo

blast blast

(to)

iblast

bond (to). bond booster-pump abrasión

abutment adhesión aggregate coarse aggregate fine aggregate align (to)

alignment allowable allowance alluvial

rozamiento, frotación; desgi.s(e por rozamiento o frotación estribo (deí un puente) contrafuerte adhesión agregado; ingrediente a .^regado grueso a8:regado fino alinear alineación permisible, admisible f^oncesión;

margen

ángulo

angle anticlinal

Rnticlinal

appliance

instrumento, aparato acceso; aproche

approach

back back water bag

bail bail

filling

barbed-wire barge barrack

remanso

angarillas

estéril

perforación; cala, calicata zanja de préstamo medida en emplazamiento

(in

situ)

canto rodado; pedruzco tajea arriostrar (estructuras); entibar (zan jas, túneles) riostra arriostrado; entibado salobre

agua salobre freno 2:uarda-freno muro de revestimiento; antepecho

a;,ua estancada;

ladrillo albafiil

ladrillo

brlttle

tornapunta Dilote inclinado basalto vis-a, vigueta; rayo (de luz); haz (de luz); balancín (de una máquina; tvrazo (de una balanza) viga doble T apoyo, sonorte; rumbo magnético, orientación; chumacera, cojinete

amarrar

trabazón, amarr^; aparejo; fianza bomba auxiliar taladrar, barrenar, perforar; calibrar; dar calas

fílbrlca

broken otoñe

barril

ndherir,

brick-work

talud, inclinación

bongo

^arraca, barracón; cuartel

horno

flre-brick

brlttleness

balsa, chalana, pontón,

barrow wheel-barrow basement

T-beam

boulder box-culvert braca (to)

carretilla

alambre de púas

nlto

bomba de achique

situ")

basamento, zapata; sótano templa

garantía

r^rido,

bearing

-

achicar

barren

beam

("in

sun-dried brick brldge cantilever bridg^. deck bridge draw bridge ferry bridge foot bridge lift bridge pontoon bridge Buspension bridge through bridge

bóveda de cañón

batter batter-post batter-pile basalt

^

saco

barrel barrel-vault

batch

measurement

bottom

brake-man

relleno, rehinche

fianza, (to)

boring borrow-pit

breast-wall brick brick-layer

B back-fill,

(to)

brace bracing brackish brackish water brake

depósito de aluvión

deposit

hore

hormigón bituminoso tierra negra arcillosa volar; explotar

voladura, explosión

furnace bilge-pump

(mineralogy)

mineralogía

black

amarre

brush bucket bucketful buckle bulge (to) bulk

adobe puente puente puente puente pu nte puente puente puente puente puente

de ladrillo, obra de ladrillo refracta-rjo

en voladizo, puente cantilever de tablero supfrJor levadizo

trasbordado? de peatones levadizo vertical

de barcas, puente de pontones colfante de tablero inferior frágil, quebradizo fragiuaad piedra picada, piedra partida, piedra machacada, piedra triturada cepillo; brocha; (Elec.) escobilla cubo; cucharón capacidad de un cubo hebilla

bulkhead

hincharse, ensancharse volumen; a granel conten; mamparo (en Larcts)

bulky

voluminoso

.

,


tarima; litera carbonera; pañol de carbón ( en barcos) departamento, negociado, agencia,

bunk buner

bureau

oficina

Oficina Meteorológica

Weather Bureau Bureau of Roads and

Negociado de Caminos y Puentes

Bridges burlap burst (to) bushing

lona, tejido

de saco

butt butt joint buttress flying-buttress

reventar, explotar buje, cojinete, forro nición de metal extremo; cabo, tope junta a tope contrafuerte (Arq.) arbotante

by-product

producto secundario, sub-producto

caísson

cajón

cake caldron

pastilla, torta;

de metal, guar-

calafate ;

camp beam

cantilever

farallón, risco

clinker

"clinker"

clock-work

aparato de relojería grueso, basto agregado grueso capa, mano mano de pintura guijarro cocción ataguía cohesión

coarse coarse aggregate coat coat of paint coblble, cobble stone coction coffer-dam cohesión coke collapse

column

cok, coque derrumbe, derrumbamiento recoger, captar (Arq.) columna; pié derecho, puntal,

comipass surveyor's

compás; brújula compás; brújula del agrimensor

(to)

poste

compass

reinforced concrete

condemn

viga volada leva

cam

abrazadera

cement concrete

comba flecha campamento

camber

clevis

pocket compass compression compressive compressive stress concrete concrete mlxer bituminous concrete

pan

cañamazo

lona,

canyon

car

cañón, garganta, desfiladero cargadera. carrera cabrestante carro, vagón: furgón

cargo

cargamento

cart

carretón, carro

conveyance

cartags rarve (to) case cask

conducción, acarreo cincelar, tallar, esculpir estuche; caja; forro tonel, pipa, barril; casco fundido, vaciado, moldeado hierro fundido, hierro de fundición

cord core córner corner-stone corrosión corrúgate corrugated iron

cap carstan

cast cast iron

fundición

casting catch catch-basin raterpillar

tope;

tractor

matural cement Portland cement quick setting cement rfírtlflcate,

certlfcation

control (to) control

cemento cemento natural cemento Portland cemento de fraguado rápido certificado, certificación

cadenero

crank

phal^

yeso: tiza, greda chaflán contener, retener, cuartear comprobación; represión; cuartea-

crank-piu creek

los E.

U.)

cadena (de ingeniero); doble decá(en el sistema métrico)

dura chlll

chip

pf'dacito; aitilla rJncel; escoplo,

chisel

chord lawer

-

chord

(oí

(of

a

srúja viajera

crevice crib

armazón; Jaula

crosB*sectlon crosB-section paper

emparrillado sección transversal napel cuadriculado ^^ruceta

crowbar

(F. C.) traviesa palanca; barreta

crown

bombeo

cruclble

crisol

crude crude oil crumble (to) crush (to) crusher crushing

crudo

uv.

tornillo de presión arcilla,

clear clear span

claro, libre luz Ubre tala :,,

grúa

cross-tie

(de

barro

resquebradura; crucero

puente)

enganche

grieta

cordón inferior (de un puente)

cordón superior

C.)

cubre-junta cubierta: envoltura ÍP. C.) defensa; "bota-ganado"

hilos del retículo

np retar grapa

^

(F.

carrera, curso; hilada; capa ca.rrera de émbolo

cross-head

day clearing cleavage

contrapeso acoplar acoplamiento;

cross-^wires

formón

bridge)

clamp (to) clamp clamp-screw

hierro acanalado, hierro ondulado pa-

cuerda, cordón

bridge)

upper-chord

acanalado

eje cigüeñal botón del manubrio o de arroyo hendedura; grieta

crank-sihaft

crib-work

válvula de retención enfriamiento

rbeck-valve

esquina piedra angular; primera piedra corrosión

manubrio, manivela

chainmiají

phamfer pheck (to) pheck

invención, mecanismo, dispositivo gobernar, dominar, controlar gobierno, dominio, control conducción, tran porte cuerda, cordel, cabo; cuerda de leña núcleo, alma; centro; cala; taco

desperdicios de algodón

cadena cadena de Gunter, cadena del agri-

mietro

expropiar acumulación, iconcentración concentración del tránsito curva de nivel equidistancia (de las curvas de nivel) plano con curvas de nivel

cotton-waste counterweight couple (to) coupling course piston-course cover-plate covering cow catcher crack crane traveling-crane

cbaln Ounter's chain (86 ft. equal 20.117 m.) Kngineer's chain (100 ft. or 20 m.)

mensor (en

compresión fie compresión f^sfuerzo de compresión hormigón mezcladora de hormigón, hormigonera hormigón hituminoso hormigón de cemento hormigón armado

lastro ondulado

enganche

¡ragante tractor de estera

cement

'M'újula de bolsillo

confiscar,

(to)

congestión traffic congestión contour line contour interval contour map contrivance

can vas caoutchouc

caucho

lllCO

cliff

collect

caldero calafatear

calk (to) calker

M PÜERTO

DÉ OBRAS Í»ÜBLiCAS

tlEVlSTA

petróleo crudo

desmoronarse aplastar, triturar,

trituradora

aplastamiento tajea

culvert

curb

(tó)

la

'

contener

machacar

manivela


REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO

direct current

alternating current current meter cushion cut

dra;wn wire dred'ge

(to)

dredge dredging

corriente alterna

drill

velocímetro cojín; colchón corte, excavación, desmonte

(to)

drill

drive Oto) diriving-shaft

D dam dam (to) damp

puente levadizo, puente movible alambre estirado dragar draga dragado

draw bridge

conten sazonar; curar corriente corriente continua

ciirb

cure (to) current

driving-wheel to drive a pilot

taladrar, barrenar, perforar barrena, taladro, broca impeler, impulsar; empujar; forzar; clavar; hincar árbol de transmisión rueda motriz hincar un pilote martinete

presa represar

pile-driving machine driver

húmedo humedad

drop

caída

drum

tambor; cilindro

dry

seco

dry-rot ductile

carcoma

débris

embadurnar, embarrar carga permanente escombros; fragmentos

decay

deterio,

ducilidad

deck-bridge

puente de tablero superior

duotility dull

declination deflection deflection angle

declinación desviación ángulo de desviación; ángulo dé in-

dump (to) dump cart dump scow

(de golpe); descargar carretón de volteo gánguil lugar de depósito, vertedero

degree degree of a curve demolish (to) departure derrick design (to) design designer

grado grado de una curva demoler; derribar

dúplex dúplex

(Agrim.) latitud

dust

dampness daub (to) dead-Ioad

descomposición

dumping

flexión

detector

detour

development deviation device devise dial

proyecto, cálculo; diseño proyectista indicador desvío desarrollo desviación invento; aparato, artificio idear, inventar disco graduado esfera (de reloj)

dimensión dip

inclinación vertical;

(to)

dike

the

needle

declivio inclinación (vertical)

immersión; de

la

aguja

basura; tierra disco descarga cuneta, zanja cuneta de coronación cuneta buzo escafandra aparato de bucear desviación compás de puntas dique diqua seco muelle atracar

intercepting side-ditch diver

ditch

diver's helmet

diving apparatus diversión divider

dock dry-dock vs^et-dock

do k

(to)

dovetail

doble;

dúplex

bomba

de doble acción

polvo

tierra

movimiento de tierra

marea muerta; menguante, vaciante exéntrica canto, borde, arista

edge

filo,

edge-stone

mordiente rendimiento rendimiento de una máquina

efficiency efficiency

of

an

en-

embankment embed (to)

estabUishment of the port estímate excavation exhaust, exhaust steam

expand (to) expansión

draft

tiro,

o mila-

;

eficaz

eflorescencia elevación, altura; alzado; vista ascensor, elevador terraplén empotrar; encerrar

máquina, motor

engine engineer

erect (to) erosión err (to)

down-stream

(de aire)

efflorescence elevation elevator

Engineer Mechanical Engineer Electrical Engineer

;

corriente

earth earth work ebb tide eccentric

Civil

ensambladura a cola de pato machihemibrado no machiembrado aguas abajo

dovetailed

pump

efficient

dirt disc,

ditch

dumping

grine

cucharón draga de cucharón, draga de palanca

disk

place,

_

dipper dipper drede

discharge

v^aciar

E _

(Ceol.)

dip of

mate; embotado

frrúa, cabria; machina proyectar, oal'cular, diseñar

diamante; rombo troquel; cubo; dado excavar; cavar dique dimensión; cota

die dig

flúictil

ground

;

diamond

conductor

ingeniero Ingeniero Civil Ingeniero Mecánico Ingeniero Eléctrico erigir, levantar erosión, denudación errar; desviarse establecimiento del puerto

cálculo; presupuesto excavación, desmonte vapor de escape dilatarse.

experimient

expansión, dilatación. experimento, experiencia.

explode exploder

explotar, disparar. disparador.

(to)

eye-bolt eye-piece

cáncamo. ocular.

calado (de

un barco) draftsman drag (to) drag drag-scrapper drain (to) drain

drainage

delineante, dibujante rastrear -astra pala de arrastre desecar, desaguar, avenar tubo o tubería de desagüe; conducto de aguas pluviales desagüe, desecación, avenamiento;

"drenaje"

draw

(to)

dibujar, trazar;

atraer; tirar"

fabric face

cara, superficie;

failure

fallo;

tejido,

water-fall

work

fascine fasten (to) fault

pai amento.

fra<íaso.

caída.

fall

false

tela.

de agua. andamiaje. sa'lto

fajina,

haz.

afirmar, atar, amarrar; falU; (Geol.) falla,

inseguí ar.


REVISTA DE 0BRA3 PUBLICAS DE PUERTO RICO faucet feed (to) feeder feed - pump,

fume

vapor,

alimentar. alimentador. bomba de alimentación.

funnel furnace blast-furnaco

embudo.

feldespato. cerca. cerca de piedra.

furrow

horno. alto horno. horno de fundición. surco.

fuse

mecha;

grifo,

feeding

llave,

espita.

ipump feldspar fence stone-fence wire-fence fender ferry-bridge field

field-book field-glasses

field-work figure oiit (to) filament file

(to)

file

smelting-furr.a<:e

puente trasbordador campo.. libro manual de campo. anteojos de campaña. trabajo da icampo. calcular (numéricamente.)

i-.-

1

filamento. archivar. limar fila; lima; archivo;

pedraplén.

fineness

finura.

finish

acabar; dar la última mano; retocar,

fino. fino.

pluviómetro. mareómietro. galón (1 galón "U. S." igual a 3.785

gang gang-way gap garbage

cuadrilla. puentecillo; acceso. hueco; vacío. basura; desperdicios.

eliminación de basuras.

garba:ge disposal

perfilar.

última mano;

retocado,

perfilado.

refractario.

fire-wood

ladrillo l^ña.

fish-plate

barra de empalme;

fix

brida. arreglar, reparar; accesorios.

(to)

rain-gage tide-gage gallón

litros).

agregado

finishing fire-brick

manómetro. ancho de la entrevia. carrilera de vía normal (ancha).

igag'e

;

fine fine aggregate (to)

medida; calibre.

pressure gage railroadngage (railroad) standard

stonef'U

fill

G

-.

gage, gauge

(to) fin

filings

fusible.

ceica de alambre. defensa.

legajo. polvo mineral (asfalto). limadura; limalla. llenar, rellenar, terraplenar terraplén, relleno.

fiiller

humo.

(F.

0.)

mordaza

fijar.

empaquetadura;

gasket gate

portada, puerta;

relleno.

entrada;

compuerta.

gauge (see "gage") engranaje.

gear gear-wheel gearing belt-gearing girder reiniorced

rueda de transmisión; rueda dentada. •engranaje; transmisión de movimiento; juego de piezas motrices. transmisión por correa. viga; viga maestra. viga de hormigón armado. viga armada o (compuesta) de alma

fixtures fixed beam flag

viga empotrada. bandera; baliza, banderola, jalón; se-

flagstone

laja.

glue

cola.

llama. pestaña. ala de una viga doble T. pestaña de una rueda. llamarada. destello punto de inflamación. plano, llano, achatado. de fondo plano.

governor governing point grade (to)

regulador. punto obligado (en un trazado).

grade grade-crossing ascenddown-grade, ing grade up-grade, descending grade ruling grade máximum grade sub-grade grading grading machine

rasante; calidad, grado, categoría. paso a nivel. pendiente.

ñal.

fíame flange flange of an I-beam flange of a wheel flash flash point fíat

flat-bottom«d flaw

ala;

;

falla; defecto. flexión.

flint

pedernal.

float (to) float

flotar; (albañ.) frota, llana.

flood floor

avenida;

floor-beam floor-system flow (to) flow

cargadera.

flow-Iine flush (to) flush flux fly-wheel foot-hold foot path footing ford (to)

contorno de inundación. emparejar; llenar; inijndar. a ras, parejo.

foreman forest forfeiture

forge fork

form foundation sub-foundation foundry

frame frame-twork freshet frlctloa

llena; viga

enlucir.

inundación

piso, suelo.

tablero. fluir, (correr.

corriente.

armada

graduar; dosificar; las proporciones.

.

flexure

desbordamiento;

concrete

igirder Steel píate girder

de<

palastro.

clasificar;

fijar

rampa. rasante predominante. rasante máximia. sub-rasante. -explanación

;

dosificación.

explanadora.

granito granite l^lock grate, grating grate-bar gravel gravel walk

parrilla; barrote. (glrava, gravilla; guijo, guijarro. paseo de gravilla, paseo arenoso.

granito.

adoquín de granito. enrejado, emparrillado.

grease

igrasa.

diluenttí

grillage

volante. afianzamiento.

grind (to)

grinding groove

emparrillado. moler, amolar. moler; amolar molida; moliecida. ranura.

ground

tierra, tei^reno.

groupt

derretido. derretido de cemento o de mortero de

sendero

;

paseo

,grind-stone ;

"trillo."

base; cimentación. vadear. capataz. mionte, bosque, selva. confiscación. forja, fragua. tenedor, pala de gancho; horqueta. molde; forma, encofrado. fundación cimentación. fundación. fundición. ;

marco; armazónn; bastidor. armazón, esqueleto avenida o crecida repentina. roce, roz«mieiitOi íricción.

cement grout

cemento.

grub (to) guard guard-stone

desraizar; destronconar. guardia.

guarda-cantón.

guard-rail

contra-carril. pólvora.

gunpowder Gunter's chain "Chain")

(see

gutter guiy, guy-llne

^psum

fcanja;

L

cuneta; canal.

retenida. yeso; sulfato de cal.

viento,

^


REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO expansión joint

ción.. srigueta

joist

hammer

martillo;

hand-book handling handle (to) handle

manual.

hard hardn^ss hard-pan

duro. Jureza.

hardware hard water

maza

(de martinete.)

journal-bearing

1

K

Longlomerado; firme.

keg kettle

hardness of water hard wood harden (to)

aareza del agua.

harrow hatohet haul

grada; rastrillo. hachuela. tiro, acarreo.

klt

head

carga hidráulica.

knob

head-light

reflector.

knot

header headquarter

mordiente, bordillo. cuartel general; oficina central;

cuñete. caldero vasija. llave; clave; cuña; chaveta; lador; tecla;; cayo. clavel' (de un arco). horno. horno de cal, calera, estuche. botiquín. perilla; bola; botón. nudo; milla náutica. ;

key key-stone

endurecer.

un eje que descansoporte.) soporte; cojinete; chumacejra. (parte( de

yute.

jute

íerretería; herrajes. a,gua ^uesa, agua dura.

madera dura.

de techo; cabio.

;nuñónn sa en

Journal

manipulación, manejo. manipulan. mango, oabo, puño; manija; asa; agarradera, manigueta.

junta de expansión; junta de dilata-

kiln lime-kiln

mediclne-kit

manlpu-

do-

micilio.

heart-^wood

heaving hedge height

madera de corazón. levantamiento; (Geol.) dislocamiento. seto vivo; cerca viva. altura; elevación; perarlto (de una viga.)

hélmet (see "diver")

hemp hew (to)

cáñamo. €on hacha; desbastar.

cofeitar

high-water

pleamar, marea

highway

carretera. colina, cerro, loma. terreno quebrado. bisagra; gozne.

hill hilljy

ground

hiage hinged hinged arch hoist (to) hoisting

machine

hole

man-hole hand-hole honeycombed

hook hook hoop hopper hub

(to)

alta,

marea

lle»na.

rótulo, etiqueta. labor; trabajo; laboratorio,

label

labor laboratory ladder lag

mojón, lámpara; farol,

landmark lamp

hito;

lap (to) iathe latch lath

aiontar. torno, pestillo.

arco articulado

lattice lattice

izar, elevar.

lay out

máquina o maquinilla de izar. hueco, aglijero. registro; registro de inspección.

laylng out layer

refeistro

de mano. con cavidades;

esponjoso; dades. gancho.

con oque-

listón, listonado; varilla, enrejado; malla metálica, celosía; enredado,

work

replanteo.

camada; capa; hilada; colchón; tonga profano, lego, eflorescencia lechosa,

layman laitance leach lead

lejía.

plomo; adelanto, ventaja; sonda; plomada,

white-lead lead-line

albayalde. ondaleza;

tolva.

lead-man

sondeador.

leak,

leakage

afloramiento,

implement improvement indentation i

ron cst-iron

wrought-iron

punto de inflamación, herramienta; utensilio, mejora. mella, muelsca, corte; estampado, hendidura, hierro. hierro fundido, hiei^ro de fundición, hierro dulce.

Wye

level level

(to)

jerk jet

jig

joln (to) joiner joint

atascar (un barreno) atascamiento,

.'tpretura;

.^acudida; choí^ro. ?rlba.

unir;

tiró,

juntar;

ensamblador. unión; articulación; uudo (en

:unta;

ama4urai.)

es-

nivelador, nivel de mano, nivel rígido. nivel

de soportes en Y.

mira de nivel,

lighter

palanca. brazo de palanca lancha (de trasbordo), lanchón, cha-

lighterag«

lanchaje;

lift-bridge

puente movible vertical,

limbus lime

cal.

le ver

lever-arm

lana,

luz de calcio, masilla de cal. caliza; piedra caliza. cal viva, cal apagada. alinear; revestir; forrar. línea; cabo, cuerda,

line (to) line

lead-line, line lililíes

deirechos de lanchaje,

limbo,

lime-putty limestone quick-lime slaked-lime

measuring ensamblar,

filtraciones;

nivelación,

leveling leveling-rod

lime-light

jam jam

escandallo,

pérdidas;

nivel,

dumple

ignición, inflamación,

salideros; capes,

ledge

hand-level

encender.

(Mar.)

level

levelman ignite (to) ignition ignition point

elosía.

marcar; replantear; trazar,

(to)

enganchar. banda; zuncho; aro. cubo; maza de la rueda; estaca o estaquilla de tránsito.

de obTa.

escalera de mano, retraso; retardación,

metal lath

álrticulado.

mano

line

coundiug

cuerda de medir; (Mar.) cdrredera. sondaleza; (Ma)r.) escandallo íorro;

reve»tlml©atQ.


REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO Uve-load

(see

mortise and tenon motive power

'load").

Uve steam Uve wire

vapor directo. alambre cargado

load

cairga.

breakin load concentrated load dead load

Uve load unlform load

loadstone lócate (to)

replantear, estaquiisituar; emiplazar; localizar. trazado; situado; ubicado; ¡replanteado, estaquillado; emplazado; locatrazar; llar;

located

situación; emplazamiento; estudio definitivo; trazado definitivo; replan-

lück

cerradura; esclusa; alojamiento.

neap neck

marea muerta

tide

cáfmara

cuello, gollete

note-book notch nozzle

boquilla; pitón

nursery (tree nursery) nut

vero tuerca

object-glass

objetivo trabajo de gabinete distancia noTmal

watchmau

lot

lukewarm lumber

templado. madera. comerciantel en maderas; leñador. tibio,

lumber-nian

üffice-work offset (to)

oil

M macadam

oil

macadam.

mallet

construir un afirmado macadam. eniretenimiento, conservación. principal; maestra. tubería maestlra. maceta; mazo; mallete.

mangrove

mangle.

(to)

maintcnance

main water-main

man-hole

(see

"hole")

mark Bencn-Mark marsh, marsy ground

mash massive

maul masón masonry masonry work ashlar masonry dry masonry rutible masonry rubble masonry laid in cement mortar mattress

meado w

mesh mili

mix

(to)

mixing mixer concrete mixer

mixture model mold, mould

monument mortar

common mortar cement mortar

agvtlN

fuel-oil

combustible mineral mineral de hierro

de aceite;

copilla

pintura

óleo,

al

copilla lubricadora óleo; pintura de

petrolero

desca'r'ga; desembocadura (de un caudal de agua)

out-fall

salida;

outlet

salida

-^'-^ out-put marca; referencia. Referencia de Nivel. "-• overlap (to) ciénélga, pantano; terrenos cenagosos; terrenos pantanosos. overlapping masa, amasijo. overhauling macizo, sólido; voluminoso. overseer mazo. overturning

producción sobreponer;

sobrepasar; recubrir recubrimiento reparación general sobrestante giro, rotación, vuelco

montar,

albañil. albjañilería,

obra de

fábrica.

fábirica.

sillería.

miampostería en seco.

pacing

mampostería corriente. manpostería hidráulica

pack

(to)

medida a pasos empaquetar; empacar; prensar, comprimir

'

di-

packing

empaquetadura

pail

cubo, balde cacerola; caldero tacho al vacío

pan

vacuum pan

punto de fusión

hard-pan pan of a balance pane

miembro pieza

panel

fundir, derretir

mensuration

alcuza

iron-ore

pradelrla

member

oil-can oil-cup oil-paint

oro

mecanismo

member

aceitar, engrasar aceite

aceite

'-----

colchón (para revestimiento de ques y laderas)

miechanism melt (to) melting point structural

i

lazo; gaza. material suelto; material a granel. nivel de estiaje; bajamar, marea baja. lote; parcela; solar.

low-watcr

macadamize

puntilla

aguja aguja magnética sereno cuaderno, libreta; registro muesca; hendidura

magnetic needle

teo.

loop loóse material

clavazón

niglit

locatiüü

lodging'

clavo;

nailing

needle

lizado.

lodge,

nail

uniformemente repartida, car-

ga uniforme. marga. imán, piedra-imán.

loain

(to)

mower

carga de rotura. carg'a aislada, carga comcentrada. carga permanente, carga fija. carga accideoital, carga variable. cairíga

mud

fuerza motriz segar, guadañar segadora, máquina de segar, tmáquina de cortar hierba Jungo; lodo

mow

(de electricidad)

empalme de espiga y cajuela

pieza de «onstrucición, pieza de es-

panel of a truss

tructura medición, mensura

pantograph parallax parapet

malla molino mezclar; batir mezclado; batido mefecladoira

hormigonera, mezcladora de hormigón mezcla, imixtura, mistura modelo, patrón, gliía molde, moldura; imcofrado monumento; (Agrim.) hito

parking parking place patch path

conglomerado platillo de la balanza hoja de vitrio panel, cuadro, recuadro;

pantógrafo par ala jo baranda; antepecho; parapeto; pretil estacionamiento estación de vehúculos parche; remiendo senda, sendero, camino; recorrido; trayectoria

modelo pavimento

pattern

plantilla,

pavement, paving pawl

afirmado;

mortero mdrtero ordinajrio mortero hidráulico, mortero de

pay-roll peat

nómina

pebble

e:uijo,

cemento muo8o»: €«}utlt

peg

clavija, estaquilla

percolation

filtración

^

%

tablero;

tramo tramo ("panel") de una armadura

gatillo del trinquete;

retén

turba guijarro;

china


;;

REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO pick pick up picker piece piece of work

pice-work

pico

recoger recogedor pieza; pedazo; trozo obra; trabajo obra pagada por detalles; obra a destajo pila (de

pier

puente)

macizo

pile

pile-driver pile-driving sheet-pile sheet-piling piling piling foundation

(muelle)

(edificio)

(hierro en lingotes)

hierro en bruto; pilastra pila; pilote

pig iron pilaster

espigón

;

martinete hinca de pilotes tablestaca tablestacada pilotaje

fundación de pilotaje, cimentación de

I

;

picado, punteado

zanja de préstamo paso íde inclinación (de un tejado) un tornillo) paso (de una rueda) resina; brea; pez; betún; tono (de un sonido circuito primitivo émbolo, pistón ;

;

vástiago del émbolo plan, planta plano; cepillo

plan plañe plane-table

(Agrim.) plancheta

planning machine, planer

cepillo

place in

place,

in

situ

plank planking plaster plaster of parts plant dredging plant power plant píate plot

(to)

plough (to) plough plug

plumb plumb-bob plumb-llne

plumbago plumber plumbing plunger pocket

telegraph pole

entablonado repello, revoque yeso

tren; planta; central tren de dragado central de fuerza o de energía plancha, placa, chapa, lámina, palastro trazar, situar, dibujar, situar o marcar en un dibujo

arar

water-proof prop (to) prop

papel cuadriculado

impermeable apuntalar, sostener puntal, aipoyo proporción, dosificación

transportador podar

poda pudelar pude-laje, pudelación tirar, halar arrastrar tlión; tracción

pulley

polea

pump

bomba bomba bomba bomba bomba

air-pump feed-pump force-pump reciprocatini suction pump

pump

pumping punch

de aire, máquina pneumática de alimentación impelente de émbolo bomba*, aspirante

bombeo sacabocado; punzón cortador correa (de un tetího), vigueta

purlin potty

masilla

arado

quick-silver

azogue, mercurio cantera explotación de canteras

arena movediza

R rack rack and pinion

cremallera engranaje de cremallera y pinon

rail

carril, riel;

rain,

'

\

plomero, instalador instalación sanitaria

émbolo de bomba, émbolo buso depósito,

cal viva

jalón, banderola, baliza; poste poste de telégrafo

tiene arj-ostramiento superior) portada; portal, soportal poste, pilar; pie derecho pólvora; polvo

rain-fall

rain-gauge, rain-water

(de

vara;

cerca,

baranda

defensa de cable

baranda pasamano

pretil,

rain-gage

ferrocarril, carrilera, vía férrea lluvia

pluviómfetro

aguas pluviales

rake

rastrillo

ram

pisonar, apisonar pisón ariete hidráulico alinear línea, lín..a de señales;

ram, rammer

cántara

polo;

rail

hand-railing railroad, railway

plomada; a plomo, vertical plomo, plomada plomada

bolsa,

quick-lime quick-sand

railinig

\

tapón, tarugo, clavija

grafito

cuarzo muelle de costa

cable guard

\ *

estanque pontón puente de barcas armadura de poca altira; armadura "pony" (que por su poca altura no

powder

prueba; comprobación hermético incombustible, refractarlo

quarry quarrying

I

pond pontoon

portal post

proof

quay

contaminar agua corrompida

poniy truss

perfil

quartz

pollute (to) polluted water

pontoon-bridge

procedimiento, tratamiento; operación

profile profile

Q

un gánguil) pole

process

aparejo; encolado

mecánico

lugar en emplazamiento, In sUu tablón

bolsillo,

una bomba)

marco de imprimir

pulí (to) pulí

borrow-pit

pitch circle pistón piston-rod

(de

mano de

priming coat printing frame

prune (to) pruning puddle (to) pudding

pitted pitcli

preliminary priming

proportfon protractor

práctico (de puerto) guía perno; pasador; (Agrim.) aguja pino pino de toa, pino tea pino blanco pino amarillo piñón tubo, tcaño; tubería, cañería hoyo; pozo

.pipe pit

casa de máquina previamente fundido preliminar, estudio preliminar preparación; primera mano; cebado

pre-cast

air-proof fire-proof

piloto,

pin pine pitch pine v/hite pine yellow pine pinion

potencia, fuerza; energía

paper, crossseotion paper

pilotaj-e

pilot

power power house

water-ram range (to) range

alcance;

amplitud rate

raw raw material rafter raft

record (to) record

recorder reconnaissauce recording appar«ttU9

proporción, razón, velocidad; tipo, tarifa, tasa crudo, en bruto materia '^rima vigueta de techo, cabio balsa anotar, registrar expediente, archivo, registro; "record" relación, crónica anotador, registrador reconocizniento aparato refistrador


kEVlSfA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO í'einforcement reinforced concrete repairing shop report

armadura, refuerza hormigón armado taller de reparación

research

refill

investigación depósito, embalse, pantano recargar, recrecer (un camino) relleno, rehincho

reclamation

aprovechamiento

siliceous sand

reFTiilation

reglas, o(rdenanzas

revetment

estimiento trabajo interno trabajo elástico giratorio nervio, costilla

sand sandstone sand pit

reservoir resurface (to)

inferme; memoria

revolving rib

ridge

dividing ridge riprap

pi'^dra suelta

armadura

rod

vara, varilla; barra;

road

vastago; cabi-

mira portamira mira de nivel mira parlante mira de corredera, mira de lla;

rod-man leveling-rod self-reading rod target rod

connecting rod pistón rod roof

roof-covering rope rotary rotate (to) rctation

rough roughness round roimd-arch roll

(to)

,

rol 1er

tablilla

rolling friction rolled section

arenisca

sapwood

mina de arena, depósito albura, sámago

sand blast

soplete de arena sierra, taller de aserrío

scale scaffold, scaffolding scarify (to) scarifier scantling

escaía;

Steel

roiite

royalty rubble

escarificar escarificador listón, alfarda

cucharón, paleta arrastrar, socavar chalana, gánguil, pontón,

(to)

scow dump-scow scrap iron scrape (to) drag scraper v^rheel scraper scratch screen

hierro viejo rascar, arañar pala de arrastre pala de ruedas

arañar;

screening

seam

costura, unión, veta buscar, investigar

tambor; cilinlro; aplanadora molino aplanadora rodadura; cilindrado, aplanamiento; laminación fricción de rodadura sección laminada, perfil laminado, acero laminado ruta derecho de patente

search

(to)

search-light

reflector

season

curar;

sazonar; secar, desecar perfil; tramo, extensión sección transversal, corte tranversal seJ i miento x.

(to)

sección,

section cross-section

sediment semapíhore separator

emáforo '-'^narador,

set (to) set

setting

quick setting cemeni setting

slov^r

settle

cement

cloaca,

rasante dominante correr operar correr una línea de niveles escurrir (Hidr;ul.) escurrimiento; (F. distancia

Sharp

wood-shav

estable-

alcantarilla de cloacas,

exacto

viruta corte

shearing stress shears sheave shed

;

hundirse;

poco profundo; superficial conformar; refinar quebrar en pedazos agudo, afilado; pronunciado;

(to)

shatter (to)

regla

fijarse;

alcantarillado árbol de transmisión, eje; pozo; galtría; (Are.) fuste, caña. -^-istema

shallowr

tiralíneas

^í.

cerse ^.?uas de albañal

shaft

shaving, ings shear

escogedor

colocar, adjustalr; fraguar luego, surtido, colección colocación; fraguado cemento de fraguado rápido cemento de fraguado lento asentairse,

(to)

sewage sewer sewerage

shape

mampuesto

ripios;

encachado

run-off

rayar

cernidor, criba, tamiz, zaranda; cortina, pantalla material cernido, producto de la tri-

techo techado, tejado, cubierta cuerda, soga, cabo; jarcia giratorio girar, dar vueltas rotación, giro áspero, rugoso, tosco; aproximado asperosidad, rugosidad; aproximación redondo, circular ar de medio punto rodar, enrollar; cilindrar, aplanar; alminar rollo, rodillo; cilindro; (Mar.) rol

rubble-paving

(to) to run a line of levéis riin-off (to)

bongo

gánguil

turadora; recebo

manipostería ordinaria

run

escama

malecón

rubble-masonry ni 1er ruling pen ruling grade

balanza;

andamio, andamiaje

perfil

rolled

arena

v.3

sierra

saw-mill

scoop scour

seno

arena silícea rena de mina, arena de cantera

sea-<wall

;

rolling

desviación, pandeo;

vastago del émbolo

rodillo,

ropd roller

muestra, ejem^plar arena nrena calcárea

biela

,1

roll

fPecha,

sample sand

sst^w

cerro, colina, cordillera, cresta; (Agrie.) camellón cresta divisoria

roadway

machine

sag

pit

rígida, aroadura remachada remache, roblonadura máquina de remachar, remachadora pneumática camino firmd del camino

riveting riveting

seguridad válvula de seguridad

calcareous sand

remache, roblón truss

í^eguridad factor de seguridad, coeficiente de

safety valve

re'

resilience elastic resilience

rivet riveted

safety factor of safety

esfuerzo cortante tijeras, cizallas

polea, polea de garganta o de ranura tinglado, cobertizo tablestaca

sheet-pile sheet-piling

running board

estribo

shingle

tabl estacada cambio, cambio de guardia teja de madera

rut rust rust

carril,

surco oxidar, oxidarse

shoe

(to) pile-shófe shore (to)

calzar

shore shovel team-shovel gasolina shovel shrink (to) shrinkage

puntal, soportar; orilla, c»sta, litoral z pala pala de vapor, apaleadora

(to)

rubbish

oxidación, herrumbre, orin desperdicio, basura, desecho;

S sack sack of cement

saco;

(Geol.)

saco de

.

bolsa

emento

C.)

shift

broza

side

azuche apuntalar

*

^

pala de gasolina contraer ontracción, reducción lado, costado

(de volumen)


REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO side-slope side-track

talud

side-walk side-way

acera paseo

(Tesviadero

sieve

criba, tamiz

sift

separar, tamizar

(to)

sight signal (to) signal

vista,

mira

señalar, hacer, s nales señal solera cieno sitio, situación, emplazamiento esqueleto armadura croquis, bosquejo croquis, acotado

sill

silt

site

skeleton sketcii

sketch with dimen

slake (to) slaked-lime slab slag slate sledge,

sledge

stave

duela

steam steam boiler steam roller

caldera

Steel

Bessemer

mandarria durmiente; traviesa de una vía férrea; coche dormitorio

sude rule

regla de cálculo resbalar deslizamiento linga, lingada espacio entre dos deslizar,

sling slit

ranura

slope

talud;

espigones

inclinación, pendiente; ladera. falda, declive, vertiente; (Matem.) coeficiente angular.

slot

sludge

slump slump-test smelt (to) smelting

ranura; muesca, hendedura lodo, cieno; residuo asentamiento ensayo de consistencia fundir (minerales) fundición

smoke-stack

chimenea

socket

cajuela

steel steel ca t steel crucible steel tool steel hard steel manganese steel Martin steel médium steel mild steel nickel steel open-hearth steel rolled steel Siemens steel soft steel

carbón

sleeper

slip

steel-works steep steep

slope

stem step stirrup stone

sod soil

tierra, terreno, suelo

limestone sandstone

soot

hollín

telford

sound (to) sound

sonar; sondear sonido; sonda; sano, sin defectos

sounding, sounding operation

sondeo

sounding lead-line sounding pole source spade span spandrel spare parts

sondaleza, sonda. vara de sondear

specifications Set of Specifications specifications

fuente, origen, manantial azada, azadón luz enjuta; tímpano piezas de repuesto condiciones, estipulaciones Pliego de Condiciones especificar,

speedometer

contador de revoluciones

spigot spike spillway splice (to)

llave, grifo; espita clavo, alcayata aliviadero, vertedero unir, ensamblar unión, junta, ensambladura

spoke spoil

bauk

spool

spray (to) spray spring

stream stress

compressive stress shearins: stress tensile stress

unit stress

estipular

stroke stroke of a pistón struoture structural «ítructural strut

cubre- junta

stump out

astilla rayo (de

subsoil

sub-structure suction

arrete, carretel rociar, atomizar

aplanadora de vapor, cilindro de vapor acero acero acero acero acero acero acero acero acero ^ero

Bessemer carbono fundido, acero colado de crisol de herramientas

duro

maganeso Martín semi-duro

acero dulce acero níquel acero Siemens-Martfn acero laminado acero Siemens acero dulce siderurgia ^endiente fuerte, inclinación fuerte ladera escarpada vastago, varilla paso; escalón, peldaño; resalto

arenisca rajón, cabezote trituradora

almacenar almacén agua lluvia, aguas pluviales deformación correa arroyo; corriente esfuerzo esfuerzo de compresión -esfuerzo cortante esfuerzo de tracción, esfuerzo de tensión esfuerzo por unidad; esfuerzo unitario coeficiente de trabajo golpe; carrera; rasgo; sonido la carrera del émbolo estructura estructural, de construcción pieza de construcción poste, puntal, pie derecho

rstuco (to)

subgrpde

una rueda)

caballero •

member

stucco

destronconar sub-rasante subisuelo infra-estructura, subestructura succión, aspiración

r-í^gar,

summary

resumen

-curtidor

^'unerstructure

rainerestructura peralte

Dpnantial;

muelle,

resorte;

pri-

mavera spring up (to) springing line sprinkle (to)

(deformation)

working stress

specify (to)

splice splice-plate splint

stone

stone crusher store (to)

strain strap

vapor

caliza

storm water escandallo

miformar agua

piedra

store-house (Mar.)

uniformidad

estribo

porta-lámpara césped

lamp-socket

vara, báculo bá ulo del agrimensor estancar, corromper estaca, estaquilla, piquete replantear, estaquillar )atrón, tipo, norma; tipo usual

station

apagada

brotar línea de arranque regar q.ltar.

(de un arco)

espuela

wires staff

puente oblicuo, puente en esviaje

losa, placa escoria pizarra

slide (to) slide

cañón de chimenea estadía, taquimetría taquí metro

torre de estación

cal

hammer

stock stadia transit v^ith stadia

oblicuo rodear, faldear extinguir, apagar

skirt (to)

pata, puntal estribo, estribación; rueda cilindrica

Surveyor's staff stagnate (to) stake stake out (to) standard standardization standardize (to) stand-pipe

sions

skew skew bridge

rueda (dentada) de cadena

sprocket wheel spud spur spur-wheel

superelevation supply (to) support survey (to) survey, surveying

^suministrar, proveer

apoyo, soporte medir, estudiar medición, medida, mensura, estudio


REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RICO land surveying hydrographic surveying topographic ing

agrimensura

toll

estudio hidrográfico, hidrografía

tongue

peaje espiga, lengüeta;

\

survey-

tongue and groove

estudio topográfico, topografía

tool

S. Hydrographic Survey

10

Servicio Hidrográfico, Oficina Hidrográfica de los E. U.

tooth toóth w^heel

diente

surveyor, land surveyor suspensión bar suspensión bridge

agrimensor

tough toughness

tenaz, compacto;

swamp

ciénega, pantano

sway

oscilar,

U.

(to)

sway-bracing swing (to) swing bridge

de suspensión; puente colgante

ijarra

pendolón

switch off Hwitch board

cambia-

C.)

tablet

meseta, altiplanicie plancha, lápida, tarja

(to)

Uick thunib tack

tachuela, c'hinche

transit

transition curve transportation

lackle tackle-block

aparejo rótulo o

tanip

apisonar;

(to)

tamping

etiqueta colgante;

chapa

tank tap tape

measuring tape Steel tape

cloth tape mietalic tape

tar target^rod

gencial depósito, recipiente, tanque grifo, llave cinta, tira (Elec.) cinta aisladora cinta de medir cinta de acero cinta de género, lienza cinta de género con trama metálica; cinta metálica

alquitMn, brea mira de tablilla o de corredera templar, ablandar

(to)

resle-work

tránsito intenso tránsito, teodolito invertible (en que el anteojo gira 180 grados) curva de transiciSn transporte; sistema de transporte sifón grúa viajera (Agrim.) poligonal; transversal celosía; enrejado trinchera; zanja viaducto puente de caballetes

tripod

trípode

truck auto-truck trunk

camión

carretilla

;

autocamión, camión automóvil tronco

trunk-line

atacar (un barreno)

apisonado tornillo de coincidencia, tornillo tan-

tangent-screw

temper

trestie,

montón de aparejo

tag

trellis-work

trench

puntilla

línea principal alcantarilla maestra

trunk-sewer truss

artmadura, viga armada (de alma dls continua, de celosía)

tu be

tubo,

tug (to) tug-boat tunnel turnbuckle turnout

•túnel

caño remolcar remolcador

tensor, tornillo tensor

desvío (F. C.) plataforma giratoria

turntable turpentine trowel

aguarrás llana, frota

U

templet tenon

plantilla

telescope (to) telescope tensión tensile stress

enchufar

ultímate ultímate stress

anteojo, telescopio tracción, tensión; (Elec.) tensión esfuerzo de tracción; esfuerzo de

unclamp (to) underground unhoock (to)

tensión tienda de campaña toldo (tienda de campaña) teredo, **teredo navalis"

untlormine (to) underpinning

socavar, minar.

unsound

defectuoso.

up-stream

aguas arriba.

vacuum

vacío.

valley valve vault cylindrical

valle,

espiga

tent tent-fly teredo, teredo

navalis

correoso

tráfico; tránsito, icirculación tránsito ligero

traffic light traffic heavy traffic

trellis,

elástico;

C.)

tenacidad remolcar trazar, calcar vela de dibujo vía, camino, pista

trap traveling crane traverse table-land

(F.

rueda dentada

trace (to) tracing-cloth track

cimbrar

arriostramlento balancear, girar, oíscilar puente giratorio (Elec.) interruptor; (F. vía, aguja; desviador desviar juadro de distribución

.switcli

tow

badajo;

agupa machiembrado herramienta

máximo,

final, último. esfuerzo máximo, esfuerzo ú¿ rotura.

soltar.

subterráneo.

desenganchar.

apuntalamiento por

la

base.

sea-worn test

(to)

testing testing materials thicket test,

ensayar, hacer pruebas ensayo, prueba ensayo de materiales

maleza

thoroughfare through-bridge thread

avenida, vía pública puente de tablero inferior

thrust

empuje marea pleamar bajamar

tide

high tide law tide

mean low

tide

spring tides neap tides tie,

railroad

tie

tle

member

tight

water tight tile

roof-tile

hilo,

filete

veneer

(to)

bóveda cilindrica o de cañón.

vitrify

cámara; embarcación,

vasija;

.

void voussoir

vidriar.

barro vidriado. vacío; vano, intersticio, hueca dovela.

baldosa azulejo

teja

madera de oonstrucción

tire

llanta; zunclio arista ^e la l)ase, pid; base

barco, buque,

viaducto, (to)

vitrifl':.T-clay

estirado

loseta,

vessel

enchapar, revestir. enchapado, revestido. respiradero.

vent

viaduot

(de ferrocarril)

timber toe

ma-

estanco losa,

barrel

veneer, ven '.^e ring

mareas muertas

tirante,

bóveda. or

vauU

miarea baja media, promedio de reas bajas mareas vivas ¿ravesía tirante

cuenca, hoya.

válvula.

W i

wala

cepo.

wall

muro,

pM^«

navio,


REVISTA DE OBRAS PUBLICAS DE PUERTO RlCÓ

11 retainiíiü*

muro

wall

washer washout

watchnic.n nig^ht watohinaii

water

dram water fresh water hard water rain

water,

storní

water salt water S9wer water w^ste water wator-bound

arandela; zapatilla» arrastra causado por una corriente. de agua. guardián, guardia, vigilante. sereno. agua. desagüe;

wihite^wash whiting

winch wind wind-gauge

aguas pluviales.

agua dulce. agua gorda, agua dura. agua lluvia, aguas pluviales.

water-supply water-works

waterway way highway roadway wear (to) wearing wearing '.ours wearing surfpce waste weathcr weather-cock, weav/ear,

,

ther-vane Weatlier Burean weathering

web

web

wedge weep hole weir, measuring weir

tuorza hidráulica. cuenca. abasto de agua, suministro sistema de abastecimiento acueducto, vía navegable, ca'miino, vía carretera camino afirmado; firme del gastar, desgastar; resistir el gasto, desgaste, capa de desgaste, superficie de desgaste.

viento.

(to)

winig

wire wires (of a telescope) wiring río.

barbacana, vertedero. aliviadero, vertedero, muelle. muellaje, derechos de muelle rueda. rueda arrastrada. rueda motriz.

work wood

retículo.

instalación

canalización

eléctrica;

trabajar, funcionar;

(to)

e-

de agua. de agua,

operar, explotar,

madera; bosque, monte,

wood-shoving

viruta, arpintería. leña. ...adera de corazón.

wood-work f iré- wood hard-wood working stress

(see

'S'tress")

working-man workmanship camino,

worm

desgaste,

wrench (to) monkey-wrench wrought wroaght irou

Oficina Meteorológica, desgaste por la acción del tiempo; resistencia a la acción del tiempo, alma, nervio, llena, cuña, calzo, calza,

torno. enrollar, devanar; dar cuerda. aletón, ala, muro en vuelta. Liiuro en ala alambre, hilo o cuerda metálica.

léctricíL.

Jesperdicio. iempo (atmosférico), veleta, cataviento.

alma

empapíido, saturado. perímetro mojado. remolino de agua. remolino de viento blannco. lechada de cal. blaii'Co de España. torno, montacarga, maquinilla de izar.

anemómetro.

windlass

wind

agua salada. aguas de albañal. aguas residuales. ligado con agua. nacimiento o cabecera de un salto de agua.

watsr fall water power water shed

waste weir wharf wharfage wheel driven wheel driving wheel wheelbarrow W€t

wetted perimeter Whirlpool whirlwind white

wing-'wall

iwater-head

solid

isoaking wet

de sosteniíniiento. alabeo, torcedura.

warp, warping

wye-level

yard

tornillo sin fin; gusano. trancar, retorcer, lave inglesa. rabajado; forjado, hierro forjado. nivel (de ingeniero) con forma de Y.

yarda;

lumber yard railroad yard

yarn

sopones en

patio.

depÓBitio de madera. patio (de ferrocarril). hilo.

hemp-yarn yield

trabajador, jornalero, peón. de obra.

nano

(to)

yielding point

cáñamo. ceder, rendir. límite aparente de elasticidad.

rarretilla.

Zenith

cénit, zenit.

húmedo, mojado.

zinc

cinc, zinc.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.