menu
x COCKTAILS, WINES & MOMENTS DESDE // SINCE 2004
OS BONS MOMENTOS GERAM AS MELHORES RECORDAÇÕES. CELEBRE-OS CONNOSCO.
E M O VA TIG E ! E L ON E M U C AK YO T TH I W
GOOD MOMENTS BECOME THE BEST MEMORIES. CELEBRATE THEM WITH US.
COCKTAIL PERFEITO // #06
GINEALOGY // #23
VINHO // #26
QUIZ // #29
Learn how to find the perfect cocktail for you.
To better understand how to choose your gin.
Get to know generous wines, embassadors of the portuguese culture.
Wonder if you really like what you drink?
Saiba como encontrar o cocktail perfeito para si.
de momentos
anos
#3 // EDIÇÃO/EDITION 2014 // PROPRIEDADE/PROPERTY : COLUMBUS - COCKTAIL & WINE BAR // DIRECTOR : MIGUEL GIÃO // DISTRIBUIÇÃO GRATUITA/FREE ISSUE // FARO / ALGARVE / PORTUGAL
Compreenda como escolher melhor o seu gin.
Conheça vinhos generosos, embaixadores da cultura portuguesa.
Será que realmente gosta do que bebe?
#2 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
// SPIRITS PUB // AD ESPIRITUSOS
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #3
// EDITORIAL // SPIRITS EDITORIAL ESPIRITUSOS
years of moments From the dream, up to the project and its contruction, we are proud to be part of your life, giving you good memories. Take the jump aboard with us. Pleasure and adventure are garanteed.
x anos de moments DESDE O SONHO, AO PROJETO E SUA CONSTRUÇÃO, ESTAMOS HOJE ORGULHOSOS DE FAZER PARTE DA SUA VIDA, DANDO-LHE BOAS RECORDAÇÕES. DÊ O SALTO A BORDO CONNOSCO, PORQUE O PRAZER E AVENTURA SÃO GARANTIDOS. PT Esperamos que nesta altura já esteja sentado confortavelmente e que o ambiente o tenha contagiado com boa disposição. Enquanto aguarda até o nosso colaborador chegar, leia com calma esta nossa original publicação. ¶ Bem vindos ao Columbus, Cocktail & Wine Bar. O jornal que desfolheia neste momento é, na verdade, o nosso cardápio. É a nossa forma de lhe dar as boas vindas, de lhe apresentar os nossos produtos, contar novidades, e aguçar a sua curiosidade com histórias apaixonantes. Esta é mais uma iniciativa do Columbus, para proporcionar aos clientes um momento único. ¶ Nós orgulhamo-nos de servir com paixão, ter o cuidado constante em selecionar os melhores ingredientes, bebidas premium e os mais avançados métodos e técnicas de bar: desidratamos frutas, ervas, vegetais; criamos os nossos purés, xaropes e bitters, assim como dominamos processos de envelhecimento e estágios de cocktails exclusivos. ¶ Todos os dias preparamos a nossa mise en place com fruta fresca, sumos naturais manualmente espremidos com a fruta rigorosamente selecionada da nossa região, para conseguir uma maior frescura e qualidade apresentada aos nossos clien-
tes. ¶Levamos alguns minutos a criar um momento único e especial, e estamos neste momento a gelar o seu copo enquanto preparamos delicadamente o seu cocktail, para o colocar na temperatura perfeita, servido doseadamente equilibrado, com o objectivo de superar os nossos padrões de qualidade e lhe proporcionar um verdadeiro momento de prazer. ¶ Aproveite para relaxar, desfrute da bebida que mais aprecia, na melhor companhia. ¶ Tendo aqui a oportunidade de mostrar o resultado de anos de evolução contínua, não podemos deixar de o deliciar com algumas particularidades da nossa garrafeira: a nossa coleção consiste em mais de % de bebidas premium, do qual fazem parte o Gin, o Whisky, Rum, Tequila, Vodka, Cognac, Brandy, licores, vinhos, Champanhes, entre outros, que servimos puros, com mixers ou que utilizamos na confeção dos nossos cocktails. ¶ Também aqui apresentamos diversos cocktails: de assinatura, dos mais populares, aos clássicos e às tendências entre diversas curiosidades e histórias cativantes. ¶ Temos também o cuidado de preparar bebidas não alcoólicas ou com baixo teor de álcool sem adição de açúcar apenas com produtos naturais,
para os navegadores que não encontram no álcool a sua predileção. ¶ Se tiver dúvidas ou precisar de orientação, não se acanhe. Chame o anfitrião e peça o seu conselho. ¶ O Columbus aposta nas pessoas e forma equipas, defendendo o lema de confecionar cada bebida com o mesmo gosto e carinho com que o fariam para si próprios. ¶ Com intuito evolutivo, temos provas internas semanais dos produtos para, em liberta criatividade, podermos apresentar novidades e aconselhar os clientes que buscam em nós a satisfação. ¶ Melhor do que provar o cocktail ideal, só mesmo deixar-se envolver neste espaço em pleno coração da cidade de Faro, no cerne de um edifício nobre que revela a história da cidade. A nossa casa é fruto de uma sintonia perfeita entre o passado e o presente, onde a arquitetura do edifício se dissolve numa decoração refinada ao detalhe, temperada de conforto. ¶ Embarque connosco com muita alegria e sem moderação! ¶ Não se esqueça de guardar este jornal, porque afinal, ele foi pensado para que possa levar uma parte de nós consigo.
FICHA TÉCNICA // CREDITS Denominação // Original name : Columbus Cocktail & Wine Bar Menu Propriedade // Property : Miguel Gião, Columbus Cocktail & Wine Bar Coordenação editorial // Editorial Coordenation : Miguel Gião, Sandro Lopes Design e Paginação // Design and Layout : Sandro Lopes
Fotografia // Photography : Stills Fotografia Periodicidade // Editing Period : Anual // Yearly Textos // Texts : Miguel Gião, Sandro Lopes Traduções // Translations : Sandro Lopes, Leah Brighton
Impressão e acabamento // Print and finishing : Unipress Tiragem // Print Run : . Distribuição gratuita // Free issue Depósito legal nº : /
EN We hope that you are comfortably seated by now, and that the ambiance has already been contagious with good mood. While you wait for the waiter to arrive to your table, calmly read this original publication of ours. ¶ Be vry welcome to Columbus - Cocktail & Wine Bar. The newspaper you are reading is, in fact, our menu. This is our way of welcoming you, to present our products, to tell you some news, to provoke your curiosity with passionate stories. This is another initiative by Columbus, to give our clients an unique moment. ¶ We are proud to serve you with passion, to be careful in selecting the best ingredients, the best premium beverages and the most advanced bar methods and techniques: dehidration of fruits, herbs and vegetables; creating purées, syrops and bitters, also dominating aging processes of exclusive cocktails. ¶ Everyday we prepare a mise en place of fresh fruit, fresh squeezed juices with region's rigourously selected fruits, in order to achieve better freshness and quality to present our clients. ¶ We take a few minutes to create an unique and special moment, and we are chilling your glass as we speak whle we delicately prepare your cocktail, to get it in the perfect temperature and serve it balanced, with the goal to give you a true moment of pleasure. ¶ Take your take to relax, enjoying the beverage you like the most, in the best company. ¶ Having the chance of showing the evolution of our continuous work throughout the years of existence, let's start with our beverage collection. It consists of more than % premium beverages, where Gin, Whisky, Rum, Tequila, Vodka, Cognac, Brandy, liquers, wines, Champagne are included, among others that we serve pure, with mixers, or that we use as base for our cocktails. We also present here our diverse cocktails: from the signature to the most popular, to the classics, among several curiousities and captivating stories. ¶ We are also careful enough to prepare non alcoholic or low alcoholic level beverages, for navegadors who don´t find their preference in alcoholic drinks. If you have any doubts to clarify or need any guidance, don´t be shy. Call our host and ask for his advice. ¶ The Columbus bets on people and assembles teams, defending the modo to prepare each drink with the same will and caring as if they were preparing it for themselves. With an evolution goal, we have internal weekly tastings of products for, in free creativity, be able to present novelties and advise our clients that search satisfaction in us. ¶ Better than tasting the ideal cocktail, is to let yourself involve in this place in the heart of the city of Faro, inside a noble building that reveals its history. Our house is born from the perfect match between the past and the present, where the architecture is dissolved in a decoration refined to the detail, seasoned with comfort. ¶ Come aboard with a lot of joy! And Don´t forget to keep this newspaper, for it has been thought for you to take a part of us with you.
#4 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
// SPIRITS ESPECIAIS // SPECIALS ESPIRITUSOS
Wine o'clock Todos os dias, das h às h // Everyday from pm to pm
MAIS UMA INICIATIVA COLUMBUS, PARA PROPORCIONAR UM MOMENTO DE PRAZER NAS SUAS TARDES, ENTRE AS 16 E AS 20H. ESCOLHA UMA GARRAFA. NÓS OFERECEMOS A TAPA.
Cocktails?
Another initiative by Columbus, to give you moments of pleasure on your afternoons, between and pm. Choose the bottle of wine among our selection, and we'll be glad to offer you the tapa to accompany it.
5,25 € COCKTAIL DO DIA, TODOS OS DIAS. COCKTAIL OF THE DAY, EVERYDAY.
PARA DEMONSTRAR A CAPACIDADE CRIATIVA DOS BARTENDERS DO COLUMBUS, ACEITÁMOS O DESAFIO DE CRIAR DIARIAMENTE UM NOVO COCKTAIL, BASEADO NAS TENDÊNCIAS, FRUTOS DA ÉPOCA, FESTAS E FESTIVAIS, PRINCIPAIS EVENTOS. O CÉU É O LIMITE, E TUDO É DESCULPA PARA NOS PÔR À PROVA, 365 DIAS POR ANO! In order to demonstrate the creative ability of the Columbus's bartenders, we've embraced the challenge to create, daily, a new cocktail, based on trends, seasonal fruits, holiday themes, festivities and festivals, main events of the year. The sky is the limit, and everything is an excuse to test us, days a year!
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #5
ESPIRITUSOS NOTÍCIAS////SPIRITS NEWS
The Best Portuguese Bartender works here!
SCARLETT
Cocktail de corpo sedoso, raça de Bulldog London Dry Gin, um toque floral de hibisco com perfume de lima, suavemente equilibrado pelo nosso cordial de Elderflower, e decorado com pequenas nuances de noz moscada. Silky body cocktail, bread from Bulldog London Dry Gin, with a floral touch of Hibiscus and lime perfume, smoothly balanced by our cordial of Elderflower, and decorated with little nuances of nutmeg.
NUM CONCURSO ORGANIZADO PELA RECONHECIDA MARCA DE GIN BULLDOG, O BARTENDER DO COLUMBUS FÁBIO ALVES SAIU VENCEDOR, COM O SEU COCKTAIL "SCARLETT". PT O concurso organizado pela famosa marca de Gin Bulldog, levou à final sete semi-finalistas de todo o país, entre os quais o Algarvio Fábio Alves, Bartender do Columbus Cocktail & Wine Bar. Após uma cuidadosa e ponderada avaliação, Fábio foi o grande vencedor do Best Portuguese Bulldog Bartender , consagrando-se Campeão Nacional, com o Scarlett, fruto da sua dedicação e criatividade. ¶ A final, um evento privado em formato televisivo semelhante ao Master Chef, contou com um grupo de jurados de renome tais como o CEO da Bulldog Gin, Anshuman Vohra, o CEO da Empor Spirits, Caetano Beirão da Veiga, a conhecida chef portuguesa Justa Nobre, o especialista em bebidas Fernando Brito e o Brand Ambassador BULLDOG GIN em Portugal, Nuno Côdea. ¶ Organizado pela equipa da Bulldog Gin, representada pela Empor Spirits, o Best Portuguese Bulldog Bartender foi o único evento realizado este ano em Portugal na área da mixilogia de bar, e teve como objetivo a eleição do melhor Bartender em Portugal que com o seu profissionalismo, conhecimento e criatividade elaborasse uma receita diferenciada, tendo por base o famoso Bulldog Gin. ¶ Durante o evento, a
organização surpreendeu os participantes com mais três cocktails antes destes fazerem o seu cocktail de assinatura que os apurou para o concurso. Foi pedida, sem conhecimento prévio, a elaboração de um classico (neste caso o Dry Martini Cocktail), um Gin Tónico Bulldog Premium em menos de min e um cocktail de criatividade em minutos, com os botânicos e frutas encerrados numa caixa negra fechada. Assim, a organização conseguiu colocar à prova o verdadeiro e mais completo Best Portuguese Bartender . ¶ Para além do reconhecimento a nível nacional e internacional, Fábio Alves ganhou uma viagem a Nova York, onde trabalhou no bar da Bulldog no âmbito da Vogue Fashion Night Out, um dos eventos mais badalados de moda da cidade que nunca dorme. “Para mim ganhar este prémio é um enorme orgulho e sem dúvida uma oportunidade de conhecer bartenders de todo o mundo e adquirir ainda mais conhecimento e experiência naquilo que adoro fazer!”, afirmou o vencedor. ¶ O Scarlett está presente no nosso menú e destina-se a apreciadores de Gin que estejam abertos à experiência de novos sabores e texturas.
In the competition organized by a recognized brand of Gin Bulldog, the Columbus's Bartender Fábio Alves emerged victorious, with his “Scarlett”. The contest, organized by the famous Gin brand Bulldog, led seven semi-finalists from around the country to the final, including the Algarvian Fábio Alves, Bartender at the Columbus Cocktail & Wine Bar. After a careful and thorough evaluation, Fabio was elected the big winner of the Best Portuguese Bulldog Bartender becoming a National Champion, with the Scarlett, a result of his dedication and creativity. ¶ The final event in a private television format similar to Master Chef, featured a panel of judges of high reputation such as the CEO of Bulldog Gin, Anshuman Vohra, CEO Empor Spirits, Beirão Caetano da Veiga, a Portuguese well known chef Justa Noble, the drinks specialist Fernando Brito and the Brand Ambassador for BULLDOG GIN in Portugal, Nuno Côdea. ¶ Organized by the Bulldog Gin team, represented by Empor Spirits, the Best Portu-
guese Bulldog Bartender was the only event held this year in Portugal in the area of barmixilogy, and aimed to elect the best bartender in Portugal with his professionalism, knowledge and creativity getting him to prepare a different recipe, based on the famous Bulldog Gin. ¶ In addition to recognition at national and international level, Fábio Alves has won a trip to New York, where he will work in the Bulldog bar under the Vogue Fashion Night Out, one of the hottest fashion events in the city that never sleeps: “To me winning this award is a great pride and no doubt an opportunity to meet bartenders from around the world and still acquire more knowledge and experience in what I love doing!” said the winner. ¶ The Scarlett is present in our menu and is intended for Gin lovers who are open to experience of new tastes and textures.
#6 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
// SPIRITS ESPIRITUSOS COMO ESCOLHER UM COCKTAIL // HOW TO CHOOSE A COCKTAIL
“It´s all about you Darling...” Dave Palenthorpe
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #7
// SPIRITS COMO ESCOLHER UM COCKTAIL // HOW TOESPIRITUSOS CHOOSE A COCKTAIL
#8 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
// SPIRITS PUB // AD ESPIRITUSOS
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #9
// COCKTAILS // SPIRITS COCKTAILS ESPIRITUSOS
Once upon
“Alcohol may be man's worst enemy, but the bible says: love your enemy.”
a time
Frank Sinatra
COCKTAILS CLÁSSICOS, MUITOS DELES COM ORIGENS EM HISTÓRIAS CURIOSAS DE ESTRELAS DE CINEMA, CONDES E MODAS. Classic cocktails, many of them originated on curious stories of cinema stars, counts and fashion. Servidos em taça Martini // Served in the Martini Glass
Servidos em copo On The Rocks // Served On The Rocks
STRAWBERRY DAIQUIRI ,
NEGRONI ,
Rum, lima, açúcar, morangos Rum, sweet & sour, strawberries
Gin, Campari, vermute tinto Gin, Campari, red vermouth
MARGARITA ,
OLD FASHIONED ,
Tequila, Cointreau, lima natural Tequila, Cointreau, lime
Jim Beam Bourbon whiskey, açúcar, Angostura bitter Jm Beam Bourbon whiskey, sugar, Angostura bitter
DRY MARTINI , Tanqueray NºTen Gin, Noilly Prat Vermouth, azeitona verde Tanqueray NºTen Gin, Noilly Prat Vermouth, green olive
VESPER
,
Vodka, Gin, Lillet Blanc
ALEXANDER , Brandy, creme de cacau castanho, natas Brandy, cocoa cream, whipped cream
GRASSHOPPER , Creme de menta verde, creme de cacau branco, natas Peppermint green, white cocoa cream, whipped cream
EXPRESSO MARTINI , Vodka, café expresso, Kahlua, creme de cacau branco Vodka, espresso coffee, Kahlua, white cocoa cream
COSMOPOLITAN , Vodka citron, Cointreau, arando, lima citron Vodka, Cointreau, cranberry, lime
MANHATTAN , Whisky Crown Royal, Vermute tinto, bitters Crown Royal Whisky, red Vermouth, bitters
BRAMBLE
SINGAPORE SLING , Cherry brandy, Gin, limão, açúcar, soda, bitters Cherry brandy, Gin, lemon, sugar, soda, bitters
BRAMBLE , Gin, amoras, Crème de Mûre Monin, limão Gin, blackberries, Crème de Mûre Monin, lemon
SAZERAC , Bourbon Whiskey Buffalo Trace, xarope de açúcar, bitters, absinto, óleos de limão Buffalo Trace Bourbon Whiskey, sugar syrop, bitters, absint, lemon oils
MINT JULEP , Bourbon Whiskey Jim Beam, hortelã, xarope de açúcar, limão Jim Beam Bourbon Whiskey, mint, sugar syrop, lemon
AMERICANO , Vermute tinto, Campari, soda Red vermouth, Campari, soda
MAI-TAI
,
Rum añejo, orange curacao, lima, Monin amêndoa, ananás, Black Spiced Rum no topo Rum añejo, orange curacao, lime, almond Monin, pineapple, Black Spiced Rum on top
#10 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
PUB // AD
D Cocktails - pax
TRÊS LITROS DE COCKTAIL PARA SABOREAR! PARA QUEBRAR AS REGRAS OU OFERECER A PRENDA DE ANIVERSÁRIO MAIS ORIGINAL AO SEU MELHOR AMIGO. PREPAREM-SE BEM, PORQUE VÃO ENTRAR EM 3D !!! Three litres of Cocktail to enjoy! To break the rules, or offer your best friend the most original birthday present. Prepare yourself, because you're about to entre D!!!
BULLDOG MARGARITA
LONG ISLAND ICED TEA , BULLDOG MARGARITA , SEX ON THE BEACH , MOJITO ,
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #11
COCKTAILS // COCKTAILS
The usual Suspects
“They say the only people who tell the truth are drunkards and children. Guess which one I am.” Stephen Colbert
COCKTAILS DE LONGO PRAZER, CONHECIDOS POR TODO O MUNDO, CONDIMENTADOS DE SENSUALIDADE E MISTÉRIO.
Long pleasure cocktails served in Long Drink, known all over the world, spiced up with sensuality and mistery. MOJITO , Rum, açúcar, lima, hortelã, soda Rum, sugar, lime, peppermint, soda
MORANGOSKA
, Vodka, morangos, limão, açúcar Vodka, strawberries, lemon, sugar
LONG ISLAND ICED TEA , Rum, Gin, Tequila, Vodka, Triple Sec, lima, açúcar, cola Rum, Gin, Tequila, Vodka, Triple Sec, lima, açúcar, cola
SEX ON THE BEACH , Vodka, pêssego, arando, laranja Vodka, peach, cranberry, orange
CAIPIRINHA , Cachaça, açúcar, lima Cachaça, sugar, lime
PORTO TÓNICO . Vinho do Porto Dry White, água tónica Dry White Port Wine, tonic water
APEROL SPRITZ , Aperol, espumante, soda Aperol, sparkling wine, soda
TOM COLLINS
, Old Tom Gin, limão, açúcar, soda Old Tom Gin, lemon, sugar, soda
BLOODY MARY , Vodka, sumo de tomate, limão, molho inglês, sal, pimenta, tabasco Vodka, tomato juice, lemon, english sauce, salt, pepper, tabasco
PIÑA COLADA , Rum, puré de côco Monin, sumo de ananás Rum, Monin coconut purée, pineapple juice
PIMM´S CUP , Pimm´s, 'up, pepino, laranja, limão, maçã, hortelã Pimm´s, 'up, cucumber, orange, lemon, apple, mint
BLOODY MARY
MOSCOW MULE , Vodka, lima, ginger beer Vodka, lime, ginger beer
#12 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
// SPIRITS PUB // AD ESPIRITUSOS
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #13
// COCKTAILS // SPIRITS COCKTAILS ESPIRITUSOS
Drink me beautiful
“You should know that the good stuff goes away quickly. Even the BAR. We close at am.” Columbus staff
SÃO COMO OS NOSSOS CLIENTES HABITUAIS: OS ANOS VÃO PASSANDO MAS CONTINUAM A SER OS MAIS POPULARES NA ZONA.
These are like our regular customers: years go by, but they keep being the most popular ones in the area. MARAJOKA , Vodka, Monin Passion Fruit, lima, manjericão, Angostura bitter Vodka, Monin Passion Fruit, lime, basil, Angostura bitter
ASIA MOJITO , Rum, manga, maracujá, hortelã, lima Rum, mango, passion fruit, mint, lime
WATERMELON KISS , Gin, melancia, gengibre, lima, ´up Gin, watermelon, ginger, lime, 'up
MULATA DAIQUIRI , Rum, Black Vodka, amoras, lima, açúcar Rum, Black Vodka, blackberries, lime, sugar
AMARGUINHA SOUR , Amarguinha equilibrada como deve ser servida Balanced Amarguinha, how it's supposed to be served
NEW FASHIONED , Rum Zacapa Centenario, Angostura bitter, pedra de acúçar, cereja, laranja Zacapa Centenario Rum, Angostura bitter, sugar, cherry, orange
RAZZ , Bacardi Razz, framboesas, Monin Morango, lima, hortelã, cranberry juice no topo Bacardi Razz, raspberries, Strawberry Monin, lime, mint, cranberry juice on top
APPLE & BASIL , Vodka, manjericão, maçã verde, limão, açúcar Vodka, basil, granny smith apple, lemon, sugar
MEDRONHO LAND , Medronho, xarope de amêndoa, limão, açúcar Medronho fire water, almond syrop, lemon, sugar
ILHA DESERTA , Gin Mare, laranja, lima, manjericão, orange bitters Gin mare, orange, lime, basil, orange bitters
MR. B , Bourbon Whiskey, cerveja de maçã, óleos de laranja flambeados Bourbon Whiskey, apple beer, flambée orange oils
BOAT PARTY , MARAJOKA
Vodka Cîroc, lima, louro, água tónica mediterrânica Cîroc Vodka, lime, bayleaf, mediterranean tonic water
#14 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
LE T'
S
4
5€ C EL EB RA TE
PUB // AD
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #15
COCKTAILS // COCKTAILS
Fearless & Fabulous
“My tastes are simple: I am easily satisfied with the best.” Winston Churchill
ALGUNS DESTES JÁ GANHARAM CONCURSOS NACIONAIS! ESTE É O MOMENTO ALTO DO NOSSO MENU. SEM OLHAR PARA TRÁS, PONHA À PROVA OS NOSSOS “BARTENDERS”, E APROVEITE ATÉ À ÚLTIMA GOTA!
Some of these cocktails have already won national competitions! This is the highlight of our menu. Without looking back, test our bartender skills, and enjoy it to the last drop! SCARLETT , Gin Bulldog London Dry, lima, hibisco, cordial de Elderflower, noz moscada Gin Bulldog London Dry, lime, hibiscus, Elderflower cordial, nutmeg
WOODFORD “THE BARREL” ,
PERFECT MARGARITA ,
EVIL INSIDE ME , Tanqueray London Dry Gin, toranja, chá preto Earl Grey, açúcar, limão, Jerry Thomas bitters Tanqueray London Dry Gin, grapefruit, Earl Grey black tea, sugar, lemon, Jerry Thomas bitters
Tequila Don Julio, Grand Marnier, lima, malagueta Tequila Don Julio, Grand Marnier, lime, red chili
PENÉLOPE , Gin Tanqueray NºTen, mandarine, laranja natural, limão natural, açúcar, hortelã Tanqueray NºTen Gin, mandarine, fresh squeezed orange juice, fresh squeezed lemon juice, sugar, mint
KRAKEN & STORMY , Rum Kraken, toque suave de baunilha, perfume de lima prolongado com sumo de gengibre Kraken Black Spiced Rum, gentle touch of vanilla, lime perfume prolonged with ginger juice
HUGO , St. German Elderflower, champagne Laurent Perrier, hortelã, lima, soda St. German Elderflower, Laurent Perrier Champagne, mint, lime, soda SPEAKEASY , Rum Zacappa , Grand Marnier, canela, limão. Servido no shaker. Rum Zacappa , Grand Marnier, cinnamon, lemon. Served in the shaker.
SPEAKEASY
Bourbon Whiskey Woodford Reserve, açúcar, bitters, laranja, cereja vermelha Woodford Reserve Bourbon Whiskey, sugar, bitters, orange, red cherries
GOLD SOUR , Whisky Johnnie Walker Gold Label, ameixa seca, Vinho do Porto, amêndoa, xarope de baunilha, limão, dry shake Whisky Johnnie Walker Gold Label, prune, vinho do Porto, almond, vanilla syrop, lemon, dry shake MENTIRITA , Rum Millionário, gengibre, lima, ginger ale, bitters caseiros Millionário Rum, ginger, lime, ginger ale, home made bitters
SMOKE TIKI , Rum añejo, manga, canela, limão, dry shake, servido em copo tiki Añejo Rum, mango, cinnamon, lemon, dry shake, served in tiki glass
#16 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // VERÃO/SUMMER 2012
FESTA DO BARCO // BOAT PARTY
Aniversário no mar
A 10ª EDIÇÃO DA BOAT PARTY ESTE ANO TEVE UM SABOR ESPECIAL, COM A COMEMORAÇÃO DO 10º ANIVERSÁRIO DO COLUMBUS COCKTAIL & WINE BAR.
The th edition of the Columbus Boat Party will have a special taste this year, with the commemoration of the th anniversary of the Columbus Cocktail & Wine Bar.
PT Dez anos depois, o Columbus - Cocktail & Wine Bar teve a oportunidade de casar duas datas especiais: dia de Agosto, e o º aniversário do bar. Numa festa de aniversário em movimento náutico, pessoas comemoraram a data com Bar aberto, Live Act, diversos DJs, usufruindo também de uma paisagem fantástica, mergulhos em alto mar e animação sem limites. ¶ O Condor de Vilamoura, veleiro de dois mastros foi novamente palco da festa com mais onda do Algarve, e levantou ferro pelas h. A Ilha de Faro
EN Ten years later, the Columbus - Cocktail & Wine Bar had the oportunity to match two important dates: the August th, and the th anniversary of the bar. On a nautical birthday party, people on a boat had an Open Bar, Live Act, several DJs, a fantastic scenery, deep sea dives and limitless animation to enjoy. ¶ The Condor de Vilamoura, a two-masted sailboat was again stage to the waviest party of the Algarve, and raised its anchor at .pm. The island of Faro was the first destination, where it stopped for a dive. Already on board with mermaids, enchanted sailors and singing pirates, it returned to Vilamoura, heading to Praia da Falésia, always in the best human and musical company. ¶ It was to us, and our sailors to whom we dedicated this celebration, a fantastic day. That ten more years of unforgettable moments may come!
foi o primeiro destino, onde se fez uma paragem para uns mergulhos. Já com sereias a bordo, marinheiros encantados e cantorias de piratas, o Condor voltou para Vilamoura, rumando à Praia da Falésia, sempre na melhor companhia humana e musical. ¶ A festa continuou no NoSoloÁgua Vilamoura, com o sol a baixar e os braços a levantar. ¶ Foi para nós, e para os nossos navegantes, a quem dedicámos a celebração, uma tarde fantástica. Que venham mais dez anos de momentos inesquecíveis!
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #17
// COCKTAILS // SPIRITS COCKTAILS ESPIRITUSOS
Ready for some fun?
“An intelligent man is sometimes forced to be drunk to spend time with his fools.” Ernest Hemingway
COCKTAILS PROVOCANTES, ATREVIDOS E SEM COMPROMISSO Bold and teasing cocktails, with no strings attached
ONE NIGHT STAND
, Cachaça CapuCana, goiaba, baunilha, catuaba, lima CapuCana Cachaça, goiaba, vanilla, catuaba, lime
NAUGHTY HOLIDAYS , Vodka, canela, limão, maçã verde, bordura de chocolates, chupa-chupa Vodka, cinnamon, lemon, granny smith apple, chocolates on edge of the glass, lolipop SPICED MOJITO , Captain Morgan Spiced Rum, compota de laranja, lima, hortelã, cola Captain Morgan Spiced Rum, marmelade, lime, mint, cola PORNSTAR , Gin, baunilha, maracujá, limão Gin, vanilla, passion fruit, lemon
SILLY DADDY , Vodka Cîroc, lima, sumo de arando Cîroc Vodka, lime, cranberry juice
BIG MELLONS , Midori, Pisang Ambom, xarope de açúcar, limão Midori, Pisang Ambon, sugar syrup, lemon
2 KILL YA , Tequila, néctar de agave, limão, pimentos, tomate cherry Tequila, agave néctar, lemon, peppers, cherry tomatos MARY PUMPKINS , Whiskey Jim Bean, compota de abóbora, xarope de canela, sumo limão, cerveja de maçã Jim Beam Whiskey, pumpkin jam, cinnamon syrup, lemon juice, apple beer
TARRAXINHA , Tequila Sauza Hornitos, Schweppes Lemon drop, malagueta Sauza Hornitos Tequila, Lemon Dry Schweppes, red chili ORGASM , Bailey's, Kahlua, Amaretto ADIOS MOTHERFUCKER , Vodka, Rum, Tequila, Gin, Blue Curacao, sweet & sour, ´up
NAUGHTY HOLIDAYS
#18 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIĂ‡ĂƒO/EDITION 2014
ANIVERSĂ RIO // ANNIVERSARY
NADA %SPLRATUGUESA g PO
6IVA A
6AMOS ENTRAR
MADE IRINH A
x anos de momentos
L N OITE A V A N R #A ERvIS DA 3UPERH
#A 1 UERNP AVAL IRATA RIA
NESTES 10 ANOS DE EXISTÊNCIA, MUITAS FORAM AS MUDANÇAS, APRENDIZAGENS E AVENTURAS QUE NOS AJUDARAM A CONSTRUIR AQUILO QUE O COLUMBUS HOJE É. VAMOS RECORDAR.
#OL
S BR U MB U
S OTHER
Along these ďœąďœ° years of existence, it were a lot of changes, learnings and adventures that made the Columbus what it is today. Let's remember.
(O (
O (O
A R M O D S (ERvI
1UE FASHION
O ANI V ERSfRIO
NA E SELEljO #ERVEJOLA
CIONAL
#ARNAVALHI TE RULES W D "LACK AN
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #19
COCKTAILS SEM ÁLCOOL // NON ALCOHOLIC COCKTAILS
A little romance
“A man loses his sense of direction after four drinks; a woman loses hers after four kisses.” ... let's try? anonymous
COCKTAILS APAIXONANTES E INTENSOS, MAS SEM ÁLCOOL Passionate and intense cocktails, but with no alcohol.
CHLOE´S GARDEN , Frappé Monin, bolacha Oreo, erva cidreira, sabores : manga, frutos vermelhos ou café Monin Frappé, Oreo cookie, lemon grass, flavours : mango, red fruits or coffee BE HONEST , Maracujá, lima, manjericão, soda Passion fruit, lime, basil, soda
TIRAMISU FRAPPÉ , Monin Coffee Frappé, tiramisu, leite, chocolate negro Coffee Frappé Monin, tiramisu, milk, dark chocolate
DETOX Nº4 , Beterraba, pepino, morango, maçã, gengibre, limão, talo de aipo Beetroot, cucumber, strawberry, apple, ginger, lemon, celery PERNA DE PAU , Puré de morango caseiro, chocolate branco by Monin, 'up e bordura de chocolate negro no copo Home made strawberry purée, white chocolate by Monin, 'up, and dark chocolate on the glass edge
YOGURT SMOOTHIE , Monin Yogurt Frappé, sabores: coco ou maracujá ou morango, frutos vermelhos ou manga Frappé Monin Yogurt, flavours: coconut or passion fruit, or strawberry, red fruits or mango
SECOND BREAKFAST , Aveia, cereais, framboesas, morango, creme de iogurte, sabores de morango ou chocolate Oat, cereals, raspberries, strawberry, yogurt cream, chocolate or strawberry flavours
WATERMELON ICED TEA , Lemon tea by Monin, melancia, pepino Lemon tea by Monin, watermelon, cucumber LOVERS , Abacaxi, mel, hortelã, sumo de limão Pineapple, honey, mint, lemon juice
SHIRLEY TEMPLE , Ginger ale, ´up, grenadine
FORGIVE US , Compota caseira de abóbora, lima, sumo de gengibre Home made pumpkin jam, lime, ginger juice
CHLOE'S GARDEN
#20 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
// // ESPIRITUOSOS ESPIRITUSOS SPIRITS SPIRITS
PREMIUM
The collection A NOSSA GARRAFEIRA // BEVERAGE COLLECTION BRANDY
COGNAC
ADEGA VELHA , ANTIQUA , BARROS RESERVA DOS FUNDADORES , C.R.F. , C.R.F. RESERVA , D´ALMA , DUQUE D’ALBA , FERREIRINHA , FIM DE SÉCULO , LEPANTO , MACIEIRA , RAMOS PINTO ,
R.M. LOUIS XIII , CAMUS EXTRA ELEGANCE ,
Por favor dirija-se ao bar para conhecer toda a variedade de bebidas. Preços baseados em ml. Please go to the bar to get to know the whole variety of beverages. Prices based on ml. Mixers: ,.
RÉMY MARTIN COEUR DE COGNAC ,
RÉMY MARTIN V.S.O.P. , XO COURVOISIER ,
WHISKY
BLACK BUSH , BUSHMILLS , CUTTY SARK 12 ANOS , CUTTY SARK , CHIVAS REGAL , DIMPLE , FAMOUSE GROUSE 12 ANOS , JAMES MARTIN 21 ANOS , JAMESON , JAMESON SIGNATURE RESERVE ,
BLENDED J.B. 15 RESERVE , J.B. , J.W. GOLD LABEL , J.W. BLACK LABEL , J.W. BLUE LABEL , J.W. DOUBLE BLACK LABEL , WILLIAM LAWSON 18 ANOS , WILLIAM LAWSON 12 ANOS , DEWAR´S WHITE LABEL , BALLANTINES 12 ANOS ,
LOGAN , OLD PARR , BOURBON CROWN ROYAL , BUFFALO TRACE , FOUR ROSES SINGLE BARREL
MALT ARRAN PORT CASK FINISH , BALLANTINES PURE MALT , BALVENIE 12 DOUBLEWOOD , CARDHU , CARDHU CASK RESERVE , DALMORE CIGAR MALT , GLENFIDDICH 12 ANOS , GLENFIDDICH 18 ANOS , GLENLIVET 16 NADURRA , GLENMORANGIE , GLENROTHES ROBUR RESERVE ,
,
JACK DANIELS , JACK DANIELS WINTERPUNCH ,
JIM BEAM , JIM BEAM DEVIL CUT ,
MAKERS MARK , WILD TURKEY RARE BREED , WOODFORD RESERVA ,
LAGAVULIN 16 , LAPHROAIG 10 , MACALLAN SHERRY OAK , SINGLETON , YAMAZAKI MALTE 12 ,
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #21
ESPIRITUSOS TABACO // // TOBACO SPIRITS
CHARUTOS HABANOS // CUBAN CIGARS COHIBA SIGLO LL PARTAGAS SENIOR PARTAGAS SERIE D NO.4 MONTE CRISTO PETIT TUBOS ROMEO Y JULIETA NO.2 GUANTANAMERA MINUTO GUANTANAMERA CRISTALES
MINI (CIGARRILHAS) COHIBA PARTAGAS ROMEO Y JULIETA GUANTANAMERA
RUM CACIQUE , ZACAPA XO , ZACAPA 23 ANOS , BACARDI LIMON , BACARDI RAZZ , BACARDI 8 , CAPTAIN MORGAN SPICED , CAPTAIN MORGAN BLACK , C.M. PRIVATE STOCK , RUM APPLETON ESTATE VX , DICTADOR XO PERPETUAL , HAVANA CLUB SELECCION DE MAESTROS , HAVANA CLUB 7 ANOS , BARCELÓ AÑEJO , BRUGAL AÑEJO SUPERIOR , MULATA 15 ANOS , MULATA ELIXIR , RUM LEGENDÁRIO , DIPLOMÁTICO RESERVA , DIPLOMÁTICO RESERVA EXCLUSIVA ,
KRAKEN BLACK SPICED , MATUSALEM ,
MATUSALEM GRAN RESERVA 15 ANOS ,
CONTRABANDO , MILLIONARIO , SANTA TERESA , PLANTATION 3 STARS ,
VODKA CÎROC , KETEL ONE , GREY GOOSE , BELVEDERE , 6C CITADELLE , BELUGA GOLD LINE , BELUGA NOBLE , BELUGA TRANSATLANTIC , CHRISTIAN AUDIGIER , CHRISTIANIA , CRISTAL HEAD , PURITY , SIGNATURE , SKYY , STOLICHNAYA ELIT , U’LUVKA , ZUBROWKA ,
TEQUILA DON JULIO , EXCELLIA , HORNITOS SAUZA , PATRÓN XO CAFÉ , PATRÓN SILVER , PATRÓN REPOSADO , CORRALEJO , GRAN CENTENARIO AÑEJO , JOSÉ CUERVO GOLD , SAUZA BLANCO , TRES GENERACIONES ,
LICORES // LIQUEURS ABSINTH DIABLO 85% , AMARGUINHA , APEROL , BAILEY'S , BENEDICTINE , BRANDY MEL , CAMPARI , DISARONNO ,
DRAMBUIE , FERNET BRANCA , FRANGELICO , GINJINHA , GRAND MARNIER , JÀGERMEISTER , KAHLUA , LICÔR BEIRÃO , LILLET BLANC , LILLET ROUGE , MALIBU , MIDORI , NOILLY PRAT , PAMA POMEGRANATE , PASSOÃ , PISANG AMBON , RICARD , SAFARI , SAMBUCA , SOUTHERN COMFORT , ST. GERMAIN ,
Acompanhamentos: , Frutos secos, batatas fritas, tremoços Side bites: , Dried fruits, chips
#22 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
// SPIRITS PUB // AD ESPIRITUSOS
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #23
// GINEALOGY // SPIRITS GINEALOGIA ESPIRITUSOS
ginealogy A MODA DO GIN VEIO PARA FICAR. CADA VEZ MAIS SÃO PRODUZIDAS INÚMERAS VARIEDADES DE GIN, ADEQUADAS AOS MAIS DIVERSIFICADOS GOSTOS. DESCUBRA O SEU PREFERIDO. The Gin fashion has come to stay. More and more varieties of Gin are produced, to fit the most diversified tastes. Find out the one you prefer.
#24 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
// SPIRITS GIN // GIN ESPIRITUSOS
Ginealogy AS NOSSAS CONSTANTES PROVAS INTERNAS PERMITEM-NOS DIVIDIR OS GINS EM CINCO GRANDES CATEGORIAS, CLASSIFICADOS EM FUNÇÃO DA FAMÍLIA AROMÁTICA, DOS "SERVES" UTILIZADOS E AS SUAS NOTAS BOTÂNICAS. ASSIM, PODEMOS ACONSELHAR OS NOSSOS NAVEGADORES, PARA QUE ESTES VÃO AO ENCONTRO DAS SUAS PREFERÊNCIAS. CLÁSSICOS // CLASSICS CÍTRICOS // CITRIC
ESPECIARIAS // SPICES
Predominância do zimbro, baga mãe do Gin, com um ligeiro toque cítrico e notas neutras. São gins conhecidos por serem secos, embora na verdade, todos os gins sejam geralmente secos e sem açúcar. Predominance of the juniper berry, the mother berry with which gin is produced, with a slight citric touch and neutral tones. These are known for being dry, although gins in general are usually dry and sugarless.
A composição botânica é dominada pelos citrinos transversais. Aromas e notas de sabor tais como laranja, limão, toranja ou tangerina, estimulam o palato. The botanical composition is dominated by citric origins. Flavours and tastes such as orange, lemon, grape fruit ou tangerine, stimulate the palate.
Com caráter reforçado de especiarias como anis, raiz de angélica, cravinho, canela, cardamomo, pimentas dos mais variados tipos e gengibre. Reinforced spice character such as anis, angelica root, cloves, cinnamon, cardamom, several types of pepper and ginger.
BULLDOG , Limão, laranja, canela e tónica Schweppes Lemon, orange, cinnamon and Schweppes tonic
GIN OPIHR .
TANQUERAY Nº TEN
, Maçã, canela e tónica Fever Tree Apple, cinnamon and Fever Tree tonic
MARTIN MILLERS ,
Zeste limão, zimbro e tónica Schweppes Lemon zest and Schweppes tonic
BEEFEATER 24 , Toranja desitratada e tónica Schweppes Dehidrated grape fruit and Schweppes tonic BOMBAY SAPPHIRE ,
Zeste lima e tónica Schweppes Lime zest and Schweppes tonic
ISH , Cereja, zeste limão e tónica Schweppes Cherry, lemon zest and Schweppes tonic LEOPOLD´S ,
HAYMAN´S LONDON DRY , Lima, limão, laranja e tónica schweppes Lime, lemon, orange and Schweppes tonic FIFTY POUNDS , Limão, framboesas e tónica Schweppes Lemon, raspberries and Schweppes tonic GIN SUL ,
Espiral de lima ou laranja e tónica Schweppes Lime or orange spiral and Schweppes tonic
SW4 ,
Limão, alecrim e tónica Fever Tree Lemon, rosemary and Fever Tree tonic
GORDON´S ,
Kiwi e tónica Fever Tree Kiwi and Fever Tree tonic
Rodela limão desidratada e tónica Schweppes Dehidrated lemon slice and Schweppes tonic
LONDON Nº1 ,
Lima, uva tinta, gengibre e tónica Fever Tree Lime, red grape, ginger and Fever Tree tonic
LONDON Nº3 , Zimbro, laranja, manjericão e tónica Fever Tree Juniper, orange, basil and Fever Tree tonic OLD ENGLISH , Limão ou laranja e tónica Schweppes Lemon or orange and Schweppes tonic DEATH´S DOOR
HENDRICK´S , Pepino, perfume de rosas e tónica Fever Tree Cucumber, rose perfume and Fever Tree Tonic
LARIOS 12 , Limão, laranja, lima e tónica Schweppes Lemon, orange, lime and Schweppes tonic SHARISH (Português) ,
Maçã brava e tónica Fever Tree Mediterranean Wild apple and Fever Tree Mediterranean tonic
Manga desidratada, malagueta fechada, pimenta jamaica e tónica Fever Tree Dehidrated mango, closed chili, jamaica pepper and Fever Tree tonic
MAGELLAN
, Laranja, cravinho e tónica Fever Tree Mediterranean Orange, cloves and Fever Tree Mediterranean tonic
MOMBASA , Laranja, pimenta jamaica, pau de canela e tónica Fever Tree Orange, jamaica pepper, cinnamon stick and Fever Tree tonic BLUE GIN , Gengibre, lima e tónica Fever Tree Ginger, lime and Fever Tree tonic JODHPUR RESERVE ,
Café, canela e tónica Fever Tree Coffee, cinnamon and Fever Tree tonic
CITADELLE RESERVE ,
Lima e tónica Fever Tree Lime and Fever Tree tonic
MOMBASA CORONELS ,
Estrela de anis e tónica Schwepes Cardamomo Anis star and Schweppes Cardamomo tonic
BLACK GIN ,
Amoras e tónica Indian Fever Tree Blackberries and Indian Fever Tree tonic
ENTROPIA ,
Zeste laranja, zimbro e tónica Orange zest, juniber and tonic
,
Lima e tónica Fever Tree Lime and Fever Tree tonic
WILLIAMS CHASE
,
Maçã e tónica Schweppes Apple and Schweppes tonic
SIPSMITH , Limão, zimbro e tónica Fever Tree Lemon, juniper and Fever Tree Tonic PLYMOUTH ,
Carambola, lima e tónica Carambole, lime and Schweppes tonic
Quero este Gin, servido neste copo, com aquela água tónica e com estes botânicos... Este pedido é cada vez mais comum nos dias de hoje, e é usada pela nova geração de clientes informados, apreciadores de momentos premium.
“I want this Gin, in this glass, with that tonic water and with those botanics.” This is a very common request these days, and it is used by informed and literate clients. These are appreciators of premium moments.
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #25
// GINEALOGY // SPIRITS GINEALOGIA ESPIRITUSOS
Our constant internal tastings allow us to divide Gins into main groups, classified according to their aromatic family, the used “serves” and their botanical notes. Thus, we can advise our navegadors, so they can find their preferences.
FLORAIS // FLORAL
HERBAIS // HERBAL
Aqueles em cuja principal característica é originária de flores ou frutos como flor de uva, jasmim, violeta e cassis. Estes Gins são muito apreciados pelos principiantes nesta matéria, pelo facto de se servirem com tónicas mais doces. The ones where the main feature comes from flowers or fruits, such as grape flower, jasmin, violet and cassis. These are very much appreciated by beginners in the subject, specially by the fact that they are served with sweeter tonics.
Neste tipo de Gin são predominantes notas marcantes aromáticas de ervas como tomilho, hortelã, alecrim ou manjericão. In this kind of Gin, marking notes of aromatic herbs, such as thyme, peppermint, rosemary and basil are predominant.
TANN´S , Framboesa, limão e tónica Raspberry, lemon and tonic MACARONESIAN , Tomate cherry, manjericão e tónica Fever Tree Mediterranean Cherry tomato, basil and Fever Tree Mediterranean tonic G´VINE FLORAISON ,
Uvas e tónica Grapes and tonic
G´VINE NOUAISON . Frutos vermelhos e espuma da tónica Schweppes Red fruits and Schweppes tonic foam NORDÉS
, Uva branca, louro e tónica Fever Tree Mediterranean White grape, bay leaf and Fever Tree Mediterranean tonic
BLOOM ,
Chá de frutos vermelhos, morango e tónica Red fruits infusion, strawberry and tonic
NAO PORTUGUESE SOUL , Perfume de Vinho do Porto, grão de café, zeste de laranja tónica Fever Tree Port Wine perfume, coffee grain, orange zest and Fever Tree tonic BRALTAR ,
Folha de Eucalipto flambeada e tónica Schweppes Eucalyptus leaf and Schweppes tonic
BOTANIC , Lima, tisana roxa e tónica Fever Tree Elderflower Lime, purple tisane and Fever Tree Elderflower tonic
MONKEY 47 €14
BLACKWOOD´S VINTAGE DRY GIN 60% , Hortelã, pimenta rosa e tónica Schweppes Peppermint, rose pepper and Schweppes tonic
BLACKWOOD´S VINTAGE DRY GIN 40% ,
botanics... and a monkey
GIN MARE , Laranja, alecrim e tónica Orange, rosemary and tonic
Back in , at the end of the World War III, Monty Collins, from the British Air Force, was assined a mission to Berlim to help on the recuvery from the violent bombings that the city suffered. ¶ As a symbol of the cause he chose the rebuilding of the Zoo as prioritary and adopted the monkey that lived there. ¶ What Collins didn´t expect, is that he missed his favorite drink and since he had a hard time finding it, he decided to produce gin on his own. ¶ Impressed with the botanical wealth of the Black Forest, place where went living after Berlin, Collins selected different ingredients to use in the beverage. With the monkey, and the ingredients, we get to the curious name. The Monkey is one of the first premium gins with a limited bottle edition, in which each bottle is individually numbered. The care is so great, that everything is crafted in an old style fashion, from the gathering of the ingredients, to destilation, bottling and labelling; in order to create an unique gin. ¶ As it has got botanicals in its composition, it is in itself complex, therefore there's no need of infusion to enhance the flavour. Just a lemon perfume a little Columbus touch will do the trick.
Lima, erva cidreira e tónica Fever Tree Mediterranean Lime, lemongrass and Fever Tree Mediterranean tonic
BERQUELEY SQUARE , Lavanda, manjericão e tónica Schweppes Lavender, basil and Schweppes tonic BLANC SALICORNIA ,
Salicórnia desidratada e tónica Schweppes Dehidrated salicornia cress and Schweppes tonic
botânicos... e um macaco Em , quando terminou a segunda guerra mundial, Monty Collins, da força aérea inglesa, foi destacado para Berlim para ajudar na recuperação dos violentos bombardeamentos que a cidade sofrera. ¶ Para simbolizar a sua devoção à causa, Collins, escolheu a recuperação do jardim zoológico como prioritária e adoptou, como mascote, o macaco que ali vivia. ¶ O que Collins não esperava era ter saudades da sua bebida favorita, e como tinha dificuldades em obtêla, resolveu fazer o seu próprio gin. ¶ Impressionado com a riqueza botânica da Floresta Negra, local para onde foi viver depois de Berlim, Collins escolheu dessa mítica floresta exactamente
ingredientes diferentes na confeção do seu gin. Com a mascote, e os ingredientes, chegamos ao curioso nome. ¶ Monkey é dos primeiros Gins premium com uma edição limitada de garrafas, cada uma numerada individualmente. O cuidado a fazer o gin é tanto, que tudo é feito artesanalmente, desde a recolha dos ingredientes, à destilação, ao engarrafamento e até ao rótulo; para que se crie um gin único. ¶ Como contém botânicos na sua composição, o Monkey é já em si um gin complexo, pelo que não necessita de infusão para otimizar o seu sabor. É por esta razão que basta perfumar com limão e dar um toque de carinho à Columbus.
#26 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
// SPIRITS VINHOS // WINES ESPIRITUSOS
Generosidade engarrafada OS VINHOS GENEROSOS SÃO EMBAIXADORES PORTUGUESES NO MUNDO INTEIRO, E POSSUEM UMA REPUTAÇÃO, HISTÓRIA E DEDICAÇÃO INVEJÁVEIS. DESCUBRA UM POUCO SOBRE ELES. Vinho do Porto
Vinho da Madeira
PT As primeiras exportações registadas de Vinho do Porto datam de . Segundo registos, o primeiro Porto Vintage foi feito em , antecedendo em anos o que se pensa ser o primeiro Bordéus engarrafado de ano único, o famoso Château-Lafite de . ¶ O Vinho do Porto é um vinho licoroso, cujo processo de vinificação difere do seguido pelos vinhos de mesa por estar sujeito a um tempo muito curto de fermentação e consequente adição de aguardente. Esta adição confere ao vinho aromas peculiares, melhora a sua estabilidade e permite controlar o grau de doçura final. ¶ O processo de envelhecimento de um Vinho do Porto pode durar diversas dezenas de anos e é orientado de forma diferente conforme o tipo de vinho que se pretende obter. Normalmente, os melhores lotes de vinhos produzidos num ano excepcional são direccionados para a produção de Porto Vintage. ¶ As garrafas de vinho Porto Vintage devem ser guardadas em posição horizontal. Nesta posição, a rolha mantém-se sempre húmida. ¶ Os Vinhos do Porto podem ser divididos em duas categorias consoante o tipo de envelhecimento: Ruby e Tawny. Os vinhos Ruby, em que se procura manter a cor tinta, possuem o aroma frutado e o vigor dos vinhos jovens. As suas categorias são, por ordem crescente, Ruby, Reserva, Late Bottled Vintage (LBV) e Vintage. ¶ Os Tawny são vinhos de lotes de vários anos, excepto os Colheita. A cor apresenta evolução, provocada pelo envelhecimento em cascos ou tonéis de madeira, e os aromas lembram os frutos secos e a madeira. As categorias, por ordem crescente, são: Tawny, Tawny Reserva, Tawny com Indicação de Idade ( anos, anos, anos e anos) e Colheita. ¶ Existe também o Porto Branco que, à semelhança do tinto, possui diversos estilos associados a períodos de envelhecimento mais ou menos prolongados e diferentes graus de doçura. De uma forma geral, bebem-se frescos e são guardados em refrigeração para consumo.
Talvez não tão conhecido como o Vinho do Porto, mas também de sua importância, o Vinho da Madeira é outro tesouro português conhecido além fronteiras. Como testemunho da sua antiguidade, existem referências ao Vinho Madeira em obras literárias tais como as de Shakespeare. E é curioso saber que a celebração da Declaração da Independência dos Estados Unidos da América, em , foi comemorada com um brinde de Vinho da Madeira. ¶ A Madeira foi descoberta em . Registos históricos revelam que anos após o início da colonização, as exportações de Vinho Madeira eram já uma realidade. ¶ À semalhança do Porto, o Vinho Madeira é também generoso, utilizando a Sercial, Verdelho, Boal, Malvasia e Tinta Negra como castas na sua produção. ¶ O processo de fortificação consiste na paragem da fermentação com a adição de álcool vínico a % vol. O momento da interrupção da fermentação faz-se de acordo com o grau de doçura pretendido: Seco, Meio-seco, Meio-doce e Doce. ¶ Nas principais designações encontramos: Frasqueira, Colheita, Canteiro, Com Indicação de Idade, Seleccionado e Solera.
Sabia que, ao contrário dos do Porto, que estagiam em caves, os vinhos da Madeira são envelhecidos em sótão? Did you know that, unlike Port Wines, which get old in cellars, the Madeira Wines grow old in attics?
EXPERIMENTE DA NOSSA GARRAFEIRA TRY FROM OUR CELLAR
Bottled generosity Generous wines are a portuguese embassador around the world, and they possess an envious reputation, history and dedication. Find out a little about them. Port wine EN The first recorded exports of port date from . According to records, the first Vintage Port was made in , prior in years what is believed to be the first bottled Bordeaux single year, the famous Château Lafite-. ¶ It is a fortified wine, which differs from the winemaking process followed by table wines in a way that is subjected to a very short fermentation time and subsequent addition of brandy. This addition gives the wine a peculiar flavour, improves its stability and allows the control of the degree of sweetness of the final product. ¶ The aging process of a Port wine can last for several decades and is oriented differently, depending on the type of wine you want to achieve. Usually the best lots of wine produced in exceptional years are directed to the production of Vintage Port. ¶ Bottled Vintage Port wine should be stored in a horizontal position. In this position, the cork always remains wet. ¶ The Port wines can be divided into two categories depending on the type of aging: Ruby and Tawny. The Ruby wines, which seek to maintain the colour, have the fruity flavour and strength of a young wine. Their categories are, in ascending order, Ruby, Reserve, Late Bottled Vintage (LBV) and Vintage. ¶ The Tawny are lots of wines of several years, except for the Harvest kind. The color shows evolution caused by aging in casks or vats of oak wood, and the aromas remind us of dried fruits and wood. The categories, in ascending order, are: Tawny, Tawny Reserve, Tawny with an Indication of Age ( years, years, years and years) and Harvest. ¶ There is White Port which, like the red, have many styles as-
VINHOS DO PORTO // PORT WINES
sociated with more or less prolonged periods of aging and different degrees of sweetness. Generally, should de drunk fresh, and are stored under refrigeration for consumption. ¶ The Rosé Port is a newer product, which features a pinkish tone, obtained by bit intense maceration of red grapes. Is to be consumed new, with notes of cherry, raspberry and strawberry. Should be served fresh, with ice or may also be served in cocktails.
Madeira wine Known by Shakespeare, and drank to celebrate the American Independence. Perhaps not as well known as the Port, but also its importance, Madeira wine is another treasure known Portuguese border. As testimony to its antiquity, there are references to the Madeira Wine in literary works such as Shakespeare. And it is curious to know that the celebration of the Declaration of Independence of the United States in was celebrated with a toast of Madeira. ¶ Madeira was discovered in . Historical records reveal that years after the beginning of colonization of Madeira wine exports were already a reality. ¶ Like the Port, Madeira wine is also generous, using Sercial, Verdelho, Boal, Malvasia and Tinta Negra as varieties in their production. ¶ The fortification process consists in stopping the fermentation with the addition of wine alcohol at % vol. The interruption of the fermentation is done according to the desired degree of sweetness: Dry, semi-dry, semisweet and sweet. ¶ In the main designations, we find: Frasqueira Crop Construction, With Indication of Age, Selected and Solera.
VINHOS DA MADEIRA // MADEIRA WINES
DOW'S PORTO TAWNY ,
MADEIRA WINE – MEIO SECO ,
RAMOS PINTO PORTO RUBY ,
BARBEITO MADEIRA – MEIO DOCE ,
BURMESTER PORTO TAWNY 10 ANOS , GRAHAM'S SIX GRAPES PORTO RUBY RESERVE , TAYLOR'S PORTO LBV , RAMOS PINTO QUINTA DA ERVAMOIRA PORTO VINTAGE (/ garrafa) ,
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #27
Wine is fine
ESPIRITUSOS VINHOS////SPIRITS WINES
CARTA DE VINHOS // WINE LIST
A COPO // BY THE GLASS
VINHO ROSÉ // ROSÉ WINE
TONS DE DUORUM BRANCO (Douro) ,
PATO FRIO (Alentejo) ,
TONS DE DUORUM TINTO (Douro) ,
DONA MARIA ROSÉ (Alentejo) ,
MONTE DAS SERVAS ESCOLHA BRANCO (Alentejo) ,
VINHO VERDE // GREEN WINE
MONTE DAS SERVAS ESCOLHA TINTO (Alentejo) ,
ALLO ALVARINHO LOUREIRO
ALLO ALVARINHO LOUREIRO BRANCO
QUINTAS DE MELGAÇO ALVARINHO (Vinhos Verdes) 16,50
(Vinhos Verdes) ,
PATO FRIO ROSÉ (Alentejo) ,
(Vinhos Verdes) ,
ESPUMANTES // SPARKLING
VINHO TINTO // RED WINE
SOALHEIRO ESP. BRUTO ROSÉ ,
MONTE DA PECEGUINA (Alentejo) ,
SOALHEIRO ESP. BRUTO BRANCO ,
HERDADE DOS GROUS (Alentejo) , MONTE DAS SERVAS ESCOLHA
CHAMPAGNES
(Alentejo) ,
PASSAGEM RESERVA (Alent.) , TONS DE DUORUM (Douro) , JOÃO CLARA (Algarve) ,
VINHO BRANCO // WHITE WINE VILA NOVA SAUVIGNON BLANC (Minho) ,
VILA NOVA CHARDONNAY (Minho) ,
MONTE DA PECEGUINA (Alentejo) , MONTE DAS SERVAS ESCOLHA (Alentejo) ,
TONS DE DUORUM (Douro) ,
Sangrias - pax // - pax
PT Preparadas no momento com todo o carinho e dedicação que pode esperar do Columbus, as nossas variadas sangrias fazem as delícias a dois ou em grupo. Prove a Tropical e sinta os aromas das sete diferentes frutas.
EN Prepared at the moment, with all the dedication you can expect from Columbus, our sangrias will delite the two or the group. Enjoy our Tropical Sangria and feel the aromas of seven different fruits.
“There comes a time in every woman's life when the only thing that helps is a glass of champagne.” LAURENT PERRIER CHAMPAGNE BRUT , LAURENT PERRIER CHAMPAGNE ROSÉ , MOËT & CHANDON CHAMPAGNE BRUT , LOUIS RODERER CRISTAL CHAMPAGNE BRUT ,
TINTA // RED : , // , BRANCA // WHITE : , // , FRUTOS VERMELHOS // RED FRUITS : , // , TROPICAL : , // ,
#28 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
// SPIRITS // HANDCRAFTED ESPIRITUSOSARTESANAL PRODUÇÃO
Para cavalheiros de barbas gourmet
Made for gentlemen with gourmet bears
COCKTAILS ENVELHECIDOS POR PERÍODOS DE 30 A 45 DIAS, COM TODO O CARINHO COLUMBUS. Aged cocktails for periods from to days, with all of the Columbus care. MEDRONHO
, O nossa aguardente de medronhos apanhados manualmente na Serra do Concelho de Loulé e destilado em alambique de Cobre com mais de anos. Envelhecido aqui em Balseiro sobre o nosso aprume e dias de Momentos Columbus. Our medronho firewater from manually picked fruits on the montains of the Loulé Municipality and destilled in an over years old copper alambique. It is aged here in Balseiro with our care and days of Columbus Moments.
OLD BARREL FASHIONED , Se gosta de rum não pode deixar de ter esta experiência. Foi um longo percurso até chegar aqui. Rum, Vinho do Porto Reserve, Bénédictine, alguns bitters caseiros. É servido num copo Old Fashioned com bola de gelo temperada em óleos de laranja fresca. If you like rum, you cannot let this experience go by. It has been a long journey to get here. Rum, Reserve Port Wine, Bénédictine, some home made bitters. It is served in an Old Fashioned, with a fresh orange oil seasoned ice ball.
CONDE NEGRONI , Este cocktail foi inventado em Florença, Itália, em a pedido de Conde Camillo Negroni. Hoje em dia é um ícone de bar apreciado em todo o mundo. Suavizado apenas sem alterar a sua receita, é usado na confeção Tanqueray London Dry Gin, Vermute tinto , Campari e um toque pessoal de bitters de laranja. Servido On The Rocks. This cocktail was invented in Florence, Italy, in , as a request for the Count Camillo Negroni. Nowadays is a bar icone appreciated all over the world. Its recipe has been softened, using Tanqueray London Dry Gin, Red Vermouth, Campari and a personal touch of orange bitters. Served On the Rocks.
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #29
// SPIRITS PROVA DOS ESPIRITUSOS 5 // THE 5 SPIRIT QUIZ
A prova dos The spirits quiz
O AGRESSIVO MARKETING DE BEBIDAS INFLUENCIA O NOSSO GOSTO. COM TANTA OFERTA E TANTA IMAGEM SERÁ QUE ESTAMOS A BEBER O QUE DE FACTO GOSTAMOS? PT O marketing tem como objetivo vender um determinado produto, recorrendo a ferramentas de persuasão e segundo conceitos como o posicionamento. Na realidade, trata-se de atribuir um valor psicológico e social a um produto, levando-nos a associá-lo a um estilo de vida com o qual nos identificamos ou ambicionamos. Tendo em conta isto, podemos concluir que muitas vezes optamos por ignorar o nosso valor crítico, levando-nos a esconder um pouco da nossa personalidade, na tentativa de fazermos parte de determinado grupo social, com o qual queremos ser identificados. ¶ Mas num mundo onde queremos tanto afirmar a nossa individualidade e originalidade, que tal começar por descobrir o que realmente gostamos? O Columbus propõe assim uma “prova cega”, em que podemos comparar bebidas da nossa categoria favorita. As conclusões serão no mínimo, surpreendentes. ¶ É também natural que existam incertezas sobre um produto que não co-
nhecemos, ou do qual não existam quaisquer referências, mas a melhor forma de descobrir e aconselhar é, de facto, provar. ¶ Do ponto de vista fisiológico, são as papilas gustativas presentes principalmente na língua, mas também em zonas do nariz e em menor número no céu da boca e garganta, as responsáveis pelo reconhecimento das diferentes substâncias que ingerimos, e que determinam as nossas reações aos diferentes estímulos. Porém, os seres humanos podem educar o seu gosto e até ceder a tradições, dias e ocasiões especiais, que nos levam a consumir beberagens socialmente corretas, ainda que não sejam do nosso total agrado. ¶ Assim, o Columbus Cocktail & Wine Bar dá-lhe a oportunidade de por à prova os seus sentidos e descobrir qual a bebida que vai ao encontro do seu momento perfeito. Simples e fácil de fazer, com amigos ou sozinho, poderá assim encontrar a sua individualidade e satisfação.
The agressive marketing of beverages influences our taste. With so much offer and image, are we driking what we really like? EN Marketing has the purpose to sell a certain product, with the aid of persuasion tools and concepts such as positioning. Actually, it's all about the attribution of a psychologic and social value to a product, leading us to associate it to a lifestyle with which we identify ourselves with, or have the ambition to become. According to this line of thought, we come to the conclusion that we often choose to ingore our critical value, leading us to hide some of our personality, in the attempt to be part of a certain group, with which we want to be identified with. ¶ However, in a world where we try so much to affirm our individuality and originality, what about starting by discovering what we really like? The Columbus proposes a "blind test", in which we can compare drinks from our favorite category of spirits. The conclusions will be, at least, surprising. It's also rather natural that incer-
tainties exist about a product we don´t know, or that we haven´t got references on, but the best way to do find out and advise is, in deed, to gice it a taste. ¶ From the psysiologic point of view, the taste papillae present mainly on the tongue, but also in zones of the nose and in less number in the palat and throat, are the responsible for the recognition of different substances we ingest, and determine our reactions to the stimuli. Nevertheless, human beings can educate their taste and even give in to traditions, certain days and special occasions, that take us to consume some socially correct beverages, even if they're not of our pleasure. ¶ Thus, the Columbus Cocktail and Wine Bar gives you the opportunity to test your senses and find out which drink meets your perfect moment. Simple and easy to do, with friends or alone, you can find your individuality and satisfaction.
A PROVA DOS 5 // THE 5 SPIRITS QUIZ Valor da prova : €, // copos de prova com base em cls. // Questões ou dúvidas que surjam, chamar o anfitrião. Quiz price : €, // tasting glasses based on cc. // Questions or doubts, please ask for the host Nível // Level :
Nome // Name :
Data // Date :
/
/
I II III IV V Nota // Mark (/) :
Nota // Mark (/) :
Nota // Mark (/) :
Nota // Mark (/) :
Nota // Mark (/) :
Aroma, Cheiro // Aroma, Smell :
Aroma, Cheiro // Aroma, Smell :
Aroma, Cheiro // Aroma, Smell :
Aroma, Cheiro // Aroma, Smell :
Aroma, Cheiro // Aroma, Smell :
Paladar, Sabor // Flavour, Taste :
Paladar, Sabor // Flavour, Taste :
Paladar, Sabor // Flavour, Taste :
Paladar, Sabor // Flavour, Taste :
Paladar, Sabor // Flavour, Taste :
Espírito, Nome // Spirit, Name :
Espírito, Nome // Spirit, Name :
Espírito, Nome // Spirit, Name :
Espírito, Nome // Spirit, Name :
Espírito, Nome // Spirit, Name :
#30 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
// SPIRITS PUB // AD ESPIRITUSOS
Cachaça é um delicioso espírito feito de canade-açúcar, que é muito popular no Brasil. CapuCana - que significa casa das canas em uma língua indígena brasileira, é produzido em Piracicaba, perto de São Paulo, por meio de três diferentes variedades de cana-de-açúcar, amadurecido por anos antes de ser engarrafado. Tem notas no nariz de aloe vera, laranja e biscoitos. Na boca, tem semelhanças com rum ao lado de notas de flor de mel. O solo argiloso da área permite perfeitas condições de cultivo para esta cachaça Premium, sempre recomendada para cocktails de frutas exóticas e frescas. Cachaça is a delicious spirit made from sugar cane that is very popular in Brazil.. CapuCana – meaning house of the sugarcanes in an indigenous Brazilian language – is distilled in a cachaceria in Piracicaba, a city located in the heart of Sao Paulo, using three different varieties of sugar cane and then matured for years before being bottled. It has a fresh scent of aloe vera, orange and biscuits. On the palate it has similarities to rum alongside notes of honey blossom and stewed fruit. The area’s clay-like soil allows perfect growing conditions for this Premium sugarcane. Always recommended for exotic cocktails and fresh fruit.
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #31
REDES SOCIAIS // SOCIAL NETWORKS
Will knock your socks off! O COLUMBUS TORNOU-SE UM PONTO DE ENCONTRO NAS REDES SOCIAIS, E RECEBE CADA VEZ MAIS COMENTÁRIOS EXCECIONAIS. ESTE ANO, AS RECOMENDAÇÕES NO TRIPADVISOR, VALERAM-NOS A ATRIBUIÇÃO DO "CERTIFICATE OF EXCELLENCE 2014". ESTAMOS ORGULHOSOS. Columbus has become a meeting point on social networks, and is receveing more and more excepcional comments. This year, recommendations on TripAdvisor got to the attribution of the Certificate of Excellence . We are proud.
PT Temos a consciência da importância das redes sociais no quotidiano de hoje. Chega a ser mais fácil e mais rápido contactar os nossos amigos através de um post ou um tweet, do que ter de enviar sms em série. ¶ O que nos apraz especialmente, é que começamos a ver movimentos online, com comentários muito surpreendentes e positivos no TripAdvisor e marcações de saídas através do Facebook, onde o Columbus é o ponto de encontro. Para mais, navegantes estrangeiros deixaram simpaticamente o seu review, levando o Columbus além fronteiras, e recomendando-o como ponto de paragem obrigatório. Essas recomendações e PT We are aware of the importance social networks have these days. It comes to a point where is easier to post or tweet something to reach our friends, than having to text afew series of sms. ¶ What specially pleasures us, is that we are starting to see movements online, with very suprising and positive
os simpáticos testemunhos valeram-nos o Certificate of Excellence , o que é prestigiante, tendo em conta a notoriedade e reputação do TripAdvisor. ¶ Estamos por isto muito orgulhosos, pelo que agradecemos todas as críticas, no sentido de melhorar e satisfazer todos os nossos clientes, relembrando que o WiFi é grátis e só precisa de um Smartphone ou Tablet. Aproveite e recomende-nos!
comments on TripAdvisor, and some gatherings of friends, where Columbus is the rendez vous point. Furthermore, foreigners have left their nice review, taking Columbus beyond borders, and recommending it as a must stop location. These recommendations made us win the Certificate of Excel-
http://www.tripadvisor.com/Restaurant_Reviewg-d-Reviews-Columbus_Cocktail_Wine_ Bar-Faro_Faro_District_Algarve.html
http://www.facebook.com/ BarColumbusFARO
lence , a very prestigious award, given the notoriety and reputation of TripAdvisor. ¶ We are, because of all this, very proud and, appreciate all the critics, in order to satisfy all our clients, reminding you that Wi-Fi is free, and all you need is a tablet or a Smarphone. Enjoy and recommend us!
#32 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
SHOTS // SHOOTERS
I shot the sheriff.
OUVINDO O TERMO, RAPIDAMENTE O ASSOCIAMOS A UM TIRO. QUEM TERÁ SIDO O PRIMEIRO A DISPARAR?
em si. A palavra shot (tiro, em inglês) dicional, embora hoje em dia existam também significa “dose” ou “pequena alguns copos originais feitos de biscoito quantidade”. Pode ser simplesmente ou chocolate, por exemplo. São mais que estes copos sejam chamados de comummente servidos em bares, e al“pequeno tiro” porque detêm pequenas guns têm a seu próprio “shot da casa”. quantidades poderosas de teor alcoóliOs ingredientes variam de bar para co. ¶ Referências dos anos de desbar e de região para região. Dois shots crevem um copo de whisky ou de rum podem ter o mesmo nome mas ser preparados com diferentes ingredientes, peculiar, mais pequeno, utilizado pelos trabalhadores que cavavam canais. ¶ resultando em dois sabores muito distintos. ¶ Estas bebidas são normalmen- Antes da Prohibition (Lei Seca) nos EUA, trago, em vez de ser saboreado lentaShot é um estrangeirismo para uma em meados dos anos , os copos de te escolhidas por um grupo de amigos mente, de modo a criar um rápido e bebida alcoólica mista, que contém whisky de rebordo fino eram comuns. para brindar e também para jogos. No potente “shot” de sabor. ¶ O shot pode apenas uma onça ( cl) de dois ou mais Após a lei ser revogada, estes foram entanto, não devem ser subestimadas, espirituosos. Alguns shots têm também ser agitado, misturado, em camadas, substituídos por copos de base espesporque podem embriagar muito faou simplesmente despejado. Copinhos ingredientes não alcoólicos para dar sa e rebordos grossos. ¶ A história de cilmente. ¶ Apesar de nos referirmos descartáveis, copos de xerez ou o copo aroma. Devido ao seu forte teor alcoóorigem popular explica que o copo teve à bebida, a sua origem reside no copo com o seu nome são o drinkware tralico, são geralmente bebidos de um só a sua origem nos saloons do Old West americano. Alegadamente, os cowboys its origin relies on the cartridge (bullet plus powder When hearing the term, we quickly erage, do Old West trocariam um cartucho glass itself. Because the word and primer encased in brass) “shot” also means “dose” for a small amount of alcohol. associate it with the shot of a gun. (bala, com pólvora e primer envolto or “small amount”, it may Curiously, the shot glasses em latão) por uma pequena quantidade Who has been the first one to shoot? simply be that these small with a thick base and thick de álcool. Curiosamente, os copos de glasses are called shot sides resemble a cartridge shot com sua base e espessura grossas A shot, or shooter is a neologlasses made of biscuit or glasses because they hold (also called a round, a shell assemelham-se de facto a um cartucho gism for an alcoholic mixed chocolate, for instance. They small, powerful amounts or ammunition) which packdrink that contains only are most commonly served of alcoholic content. ¶ Many ages a bullet, propellant (também chamado de round, shell ou one ounce ( ml) of two or at bars, and some have their references from the s (usually blackpowder) and a munição) que empacota uma bala, um more spirits. Some shooters own “house” shooter. ¶ The describe giving a jigger of primer within a metallic, papropulsor (geralmente pólvora) e um also have a non-alcoholic ingredients of shooters vary whisky or rum to workers per, or plastic casing that is primer metálico dentro de um papel, ingredient for flavouring. from bartender to bartender who were digging canals.¶ precisely made to fit within ou invólucro de plástico, que é feito Because of their alcoholic and from region to region. Before the ‘Prohibition’ in the firing chamber of a firecontent, they are generally Two shooters can have the the U.S. in the early s, arm. In current use, the term para se ajustar precisamente no intedrunk quickly, rather than same name but different thin-sided whisky glasses “bullet” is often misused to rior da câmara de disparo de uma arma being sipped, in order to creingredients, resulting in two were common. After the law refer to a complete cartridge. de fogo. No uso corrente, a expressão ate a fast and powerful very different tastes. These was revoked, these were ¶ Some might say that the “bala” é muitas vezes utilizada incorre“shot” of flavour. ¶ Shooters beverages are normally used replaced by shot glasses with shooters are, indeed, the tamente para se referir a um cartucho can be shaken, stirred, for a group of friends to toast a thick base and thick sides. ammo for a well spent night blended, layered, or simply with, and also for playing ¶ A popular origin story is of fun. Since you’re at it, take completo. ¶ Alguns dizem que os shots poured. Shot glasses or games. However, it should that the shot glass originated a look at our “shotfolio”, and são, de facto, a munição para uma noite sherry glasses are the usual not be underestimated, bein the Western saloons of give it a try. bem passada de diversão. Aproveite drinkware in which shooters cause it will get you drunk the American Old West. It para dar uma olhada no nosso “shotfóare served, although nowavery easily. ¶ Although we explains that the cowboys of lio”, e experimente este “tiro” de sabor. days there are some original refer to the "shot" as the bevthe Old West would trade a
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #33
PROMOÇÃO // PROMOTION
SHOTS // SHOOTERS STRONG & PIERCING SHOOTERS MEXICAN ITCH
,
,
Triple Sec, limão espremido, canela triple sec, squeezed lemon, cinnamon
MEDRONHO
,
Medronho do Algarve Homemade Algarve Medronho ,
Tequila, blue curaçau, seven up, ursinho Tequila, blue curaçau, lemonade, teddy gum
PURPLE HOOTER
,
Vodka, framboesa, lima Vodka, raspberry, sour mix
ANACONDA
,
Jack Daniel's whiskey, Sambuca
KAMIKAZIE
,
Vodka, gomo de lima, açúcar Vodka, lemon wedge, sugar
€,
Vodka, Frangelico, limão Vodka, Frangelico, lemon
NAUGHTY CANDY
,
€,
Gin, lima, licor de melão Gin, Lemon, melon liquor
SUSHI PEARL
MVP'S STRAWBERRY BOMB €,
,
Absinthe preto % alc. Black Absinthe % alc.
SOFT & JAZZY SHOOTERS
BOM BOM
,
Jágermeister, Red Bull Jágermeister, Red Bull ,
Tequila Rose, Vodka, morango Tequila Rose, Vodka, strawberry
vodka, caramelo, natas vodka, caramel, whipped cream
T-52
B-52 MARTINI
,
Khalúa, Tequila Rosé, Grand Marnier
TAMPON STRING Vodka, cereja, natas Vodka, cherry, cream on top
,
,
licor de café, irish cream, absinto coffee liqueur, irish cream, absint
FLAMING LAMBORGHINI
BLOW JOB
,
Khalúa, Baileys, chantilly Khalúa, Baileys, cream on top
FIREBALL
,
Sambuca em fogo Flaming Sambuca Show
,
Vodka, grenadine, limão Vodka, grenadine, lemon
COWBOY
,
Bourbon whiskey, Safari Bourbon whiskey, Safari
,
Kahlúa, Sambuca, Blue Curaçau, Bailey´s
,
Chocolate, natas, café Express, cream, chocolate
EPIDERMIS
JÁGER BOMB
JOHNNY SHOT
,
Khalúa, Bols Licor Ovo, canela Khalúa, Egg Bols Liqueur, cinnamon
TEAM & GROUPS SHOOTERS “MIN. 3 PAX” (mínimo pessoas)
Rum, passoã, grenadine, ursinho Rum, passoã, grenadine, teddy gum
PASTEL DE NATA
CRAZY GUM
CHOCOLATE CAKE
,
Tequila, piri-piri Tequila, Tabasco
EVIL ANGEL
Tequila, sal, limão Tequila, salt, lemon
COLUMBUS SHOT
BRAVE BULL
Não encontrou o que queria? Temos todo o prazer em criar um shot só para si! Didn´t find the one you were looking for? We're happy to create a shot just for you!
#34 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
CURIOSIDADE // CURIOSITY
Piratas & rumores
AS HISTÓRIAS CONTAM QUE OS PIRATAS GOSTAVAM DE RUM. MAS DE ONDE VEM A BEBIDA PARA ESTAR TÃO ASSOCIADA A ESTAS PERSONAGENS? PT A origem do nome rum não é clara. Uns defendem que poderá ter derivado de rumbullion, que significa “um grande tumulto ou comoção”. Outros afirmam que o nome teve a sua génese nos copos grandes usados por marinheiros holandeses, conhecidos como Rummers. Outras opções incluem contrações do saccharum a palavra latina para açúcar, ou arôme, francês para aroma. ¶ Atualmente, o nome usado para o rum é muitas vezes baseado no lugar de origem do rum. Para runs originários de locais de língua espanhola, a palavra ron é usado. A expressão ron añejo indica um rum que foi envelhecido e é frequentemente usado para produtos premium. Rhum é o termo usado para runs originários de locais de língua francesa, e rhum vieux é a versão envelhecida. ¶ A cana-deaçúcar, originalmente de Papua, Nova Guiné, foi levada para a Ásia, onde foi cultivada e, em seguida, seguiu para África, Índia e Espanha. Nesta altura, exploradores europeus eram atraídos para as Índias Ocidentais por lendas de El Dorado, uma cidade pavimentada de ouro. Ironicamente, esta planta alta e doce que Colombo levou para as Caraíbas, em , deu origem ao açúcar e ao rum, que viria a valer mais do que todo o lendário metal brilhante extraído da bacia das
Caraíbas. ¶ No séc. XVII, milhares de explorações de cana-de-açúcar pontilhavam as paisagens das ilhas e em quase cada plantação possuía uma panela de cobre para fazer álcool dos desfolhados fermentados e melaço. ¶ A associação do Rum com a pirataria começou com a negociação de mercadoria valiosa por corsários ingleses. Sabe-se que o rum era um dos maiores prazeres destes comerciantes. Com a ganância, alguns corsários tornaram-se piratas, e a sua predileção por rum permaneceu. Esta associação acabou por ser reforçada com obras literárias como Treasure Island de Robert Louis Stevenson. Facto é que, quando se fala de piratas, o nosso imaginário coloca sempre um barril de rum no porão do seu navio e rara é a representação de um pirata que não esteja acompanhado dele. ¶ As vendas da bebida espirituosa poderosa à Marinha britânica não só trouxeram receita extra, como encorajaram uma presença naval que dissuadia (ou atraía?) piratas à espreita na área. ¶ Em , o almirante Edward Vernon alegou que,“o vício da embriaguez, é visivelmente crescente nos nossos marinheiros” e garantiu a mudança de ração reduzindo-a de um quarto de água para cada litro e meio de rum. Por causa do material grogram invulgar empregue nas vestes
A associação do Rum aos piratas foi reforçada com obras literárias como “Treasure Island” de Robert Louis Stevenson. navais, ficou conhecido como Old Grog. Quando a ração de menor força foi implementada, designaramna de Grog. Vernon sugeriu ainda a adição de lima e açúcar para fazer a bebida mais palatável, o que levou a grog a ser misturada com sumo de lima, vindo a ser conhecida como limey, facto que levou os americanos a chamar de limeys os britânicos. ¶ O rum hoje tem uma imagem muito mais respeitável. Runs brancos claros são misturados com sumos de frutas diferentes para criar cocktails exóticos, enquanto que ao rum negro se adiciona cola (o famoso Cuba Libre) e outros aditivos similares. ¶ Bares dedicados ao rum estão a tornar-se cada vez mais populares e os clientes exigentes afirmam que o rum premium de alta qualidade se encontra no seio dos melhores espirituosos.
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #35
CURIOSIDADE // CURIOSITY
Pirates & rumours Stories tell pirates liked rum. But where does this beverage come from, in order to be so associated with these characters? The origin of the word rum is unclear. The name may have derived from rumbullion meaning “a great tumult or uproar”. Some claim that the name is from the large drinking glasses used by Dutch seamen known as rummers. Other options include contractions of the words ‘saccharum’, latin for sugar, or ‘arôme’, French for aroma. ¶ In current usage, the name used for rum is often based on the rum's place of origin. For rums from Spanish-speaking locales the word ‘ron’ is used. A ‘ron añejo’ indicates a rum that has been aged and is often used for premium products. ‘Rhum’ is the term used for rums from Frenchspeaking locales, while ‘rhum vieux’ is an aged French rum. ¶ Sugar cane, originally from Papua New Guinea, was taken to Asia where it was cultivated and then carried to Africa, India and then Spain. European explorers were lured to the West Indies by legends of El Dorado, a city paved with gold. Ironically, the tall sweet grass that Columbus took to the Caribbean in , and the sugar and rum made from that sugar-cane, was ultimately worth more than all the lustrous metal taken
from the Caribbean basin. ¶ In the th century, thousands of sugar works dotted the islands landscapes and nearly every plantation employed a copper pot still to make alcohol from the fermented skimmings and molasses. ¶ Rum's association with piracy began with British privateers trading on the valuable commodity. As some of the privateers became pirates and buccaneers, their fondness for rum remained, the association between the two only being strengthened by literary works such as Robert Louis Stevenson's ‘Treasure Island’. A fact is that when we think of pirates, we immediately place barrels of rum in their ship and it's quite rare to find a representation of a pirate without rum being next to it. ¶ Sales of the potent liquor to the British Navy not only brought extra revenue but more importantly, it encouraged a naval presence that deterred (or attracted?) pirates lurking in the area. ¶ In Admiral Edward Vernon claimed, ‘the vice of drunkenness is but too visibly increasing in our mariners’ and secured the change of ration to a reduction of a quart of
water to every half pint of rum. Because of the unusual grogram material of his naval cloak, he was known as ‘Old Grog’. Hence, when the lower strengthration was enforced it was referred to as ‘Grog’. Vernon suggested the addition of limes and sugar to make the drink more palatable, which led to grog mixed with limejuice being
The association of Rum with pirates was reinforced with literary works, such as “Treasure Island” by Robert Louis Stevenson. known as ‘limey’. Americans calling British people ‘limeys’ derives from this. ¶ Rum now has a much more respectable image. Light white rums areixed with many different fruit juices to create exotic cocktails and along with dark rums drunk with cola (the famous ‘Cuba Libre’ and similar additives. ¶ Dedicated rum bars are becoming more popular and the real discerning customer realises that high quality premium rum sits with the very best of spirits.
#36 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
// AD // SPIRITS PUB ESPIRITUSOS
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #37
// DRINKS BEBIDAS QUENTES & REFRIGERANTES // HOT BEVERAGES ESPIRITUSOS & SOFT SPIRITS
Cold hands?Warm heart! BEBIDAS QUENTES DE INVERNO HOT DRINKS COLUMBUS CURE , Rum, Limão, hortelã, canela, mel Lemon, mint, cinnamon, honey
Winter time hot beverages
CHÁS & TISANAS // TEAS & TISANES , “Uma mulher é como um saquinho de chá tu nunca saberás o quão forte ela é até que esteja na água quente.”
TISANA RELAX ANTI-STRESS // ANTI-STRESS RELAX INFUSION
“A woman is like a tea bag you never know how strong it is until it gets into hot water.”
Pedaços de canela, pedaços de gengibre, pedaços de ananás, alcaçuz, cascas de laranja, flores hibiscos, cravinho, folha de amoreira, flores de camomila, funcho, pimenta vermelha e cardamomo. Cinnamon, ginger, pineapple, licorice, orange peal, hibiscus flowers, cloves, blackberrie tree leaves, camomile flowers, fenil, red pepper and cardamomo.
IRISH COFFEE , Irish whisky, açúcar, café, natas Irish whisky, sugar, expresso, cream
CAPTAIN HOT CHOCOLATE , Rum Captain Morgan, Kahlúa, chocolate negro, leite Captain Morgan dark rum, Kahlúa, black chocolate, milk
MULLED WINE // VIN CHAUD , Vinho tinto, brandy, açúcar, canela, especiarias Red Wine, brandy, sugar, cinnamon, spices
SWEET GROG , Rum añejo, gengibre, limão, mel Ron añejo, ginger, lemon, honey
BUTTER APPLE CIDER
, Bourbon, maçã, canela, açúcar, manteiga, laranja, cravinho Bourbon whiskey, apple, cinnamon, sugar, butter, orange, cloves
CHÁ VERDE CHOCOLATE BERRIES // CHOCOLATE BERRIES GREEN TEA Chá verde Sencha, groselhas vermelhas, pedaços de framboesa, raspas de chocolate branco e negro com aromas naturais de arando. Sencha green tea, red currants, raspberry, black and white chocolate strips with natural cranberry flavour.
CHÁ PRETO 1001 NOITES // 1001 NIGHTS BLACK TEA Mistura de chás pretos de folha larga do Ceilão e chá verde da China, sultanas, pedaços de papaia, flores de malva, pétalas de rosas, flores de calendula e aromas naturais frutados. Wide leaf Ceylon black tea and China green tea blend, raisins, papaia, mallow, rose petals, calendula flower and natural fruited flavours.
TISANA ENERGIZANTE // ENERGIZING INFUSION Hibiscos, funcho, roseira brava, bagas de sabugueiro, folhas de amoreira, flores de camomila, menta e aromas naturais de bagas de sabugueiro. Hibiscus, fennel, wild rose, elderberries, mulberry leaves, camomile flowers, mint and natural elderberry flavour.
TISANA MORANGO E FRAMBOESA // STRAWBERRY & RASPBERRY INFUSION Pedaços de morango, pedaços de framboesa, framboesas inteiras, pedaços de ananás, groselhas, pedaços de maçã, flores hibiscos, cascas de rosa mosquete, flores de aciano e bagas de frutos vermelhos. Strawberry, raspberry, whole rasberries, pineapple, currants, apple, hibiscus flower, mosquet rose strips, cornflower and red fruit berries.
SWEET COFFEE
. (Bailey´s, açúcar, café, natas) (Bailey´s, sugar, expresso, cream)
Café & Refrigerantes CAFETARIA // COFFEES
REFRESCOS // SOFT DRINKS
DELTA LOTE DIAMOND
PT São bebidas não-alcoólicas e não fermentadas, fabricadas industrialmente, à base de água mineral e açúcar, podendo conter edulcorante, extratos ou aroma sintetizado de frutas ou outros vegetais e gás carbónico. Neste grupo, encontra-se também a água tónica. No século XVI, a fabricação e a elaboração dos refrigerantes eram exclusivamente realizadas por farmacêuticos que, devido aos seus conhecimentos de química e medicina, produziam e comercializava como produtos farmacológicos. EN These are non-alcoholic and non-fermentated drinks, industrially produced on the basis of mineral water and sugar. They may contain edulcorants, syntethized or extracted flavour of fruits and other vegetables, and carbonic gas. In this group we may find tonic water. Back in the th century, the fabrication and ellaboration of these beverages was exclusivelly assigned to chemists who, due to their knowledge of medicine and chemistry, produced and commercialized it.
PT Este lote singular resultou da seleção dos melhores cafés arábicos da América do Sul e de África, caracterizados pelo seu aroma, suavidade e boa acidez, aliado ao corpo equilibrado. Proporciona-se assim uma bebida requintada e subtil, com toda a plenitude de aroma e sabor de um café distinto. EN This singular lote is a result of the selection of the best arabic coffees from South America and Africa, characterized by their aroma, smoothness e good acidity, allied to the balanced body. It results in a fine and subtle beverage, with all the flavours of a distinct coffee.
EXPRESSO (espresso) , DESCAFEINADO (decaff espresso) , CARIOCA (light espresso) , MEIA-LEITE (white coffee) , CAPPUCCINO ,
ÁGUA (water) , SODAS (sodas) , REFRIGERANTES (soft drinks) , TÓNICAS (tonic waters) , PEDRAS SABORES (flavoured sparkling water) ,
#38 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
ATIVIDADES // ACTIVITIES
PARCERIAS // PARTNERSHIPS
PARCERIAS // PARTNERSHIPS
COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014 // #39
CERVEJAS // BEERS
Cerveja Beer
UMA DAS BEBIDAS MAIS ANTIGAS DO MUNDO, APRECIADA POR TODOS OS ESTRATOS SOCIAIS. One of the world's oldest beverages, appreciated by all social layers. PT A cerveja, expressão gaulesa que tem origem no latim servisia é uma bebida produzida a partir da fermentação de cereais, principalmente a cevada maltada. Acredita-se que tenha sido uma das primeiras bebidas alcoólicas criadas pelo ser humano, que remonta à época dos egípcios. Atualmente, é a terceira bebida mais popular do mundo, logo depois da água e do chá. É também a bebida alcoólica mais consumida no mundo. EN Beer is a beverage produced from the fermentation of cereal, mainly malted barley. It is believed that has been one of the most ancient alcoholic beverages ever created by the human being, that takes us back to the Ancient Egipt. Nowadays, it's the third most appreciated drink in the world, right after water and tea. It is also the most consumed beverage in the world.
EXPERIMENTE DA NOSSA SELEÇÃO TRY FROM OUR SELECTION
IMPERIAL CARLSBERG ml , CORONA EXTRA ml , CANECA ml , DESPERADOS ml , SUPER BOCK grf ml , MAGNERS Berry Cider ml , SOMERSBY “pressão” ml ,
#40 // COLUMBUS // JORNAL MENU/NEWSPAPER MENU // EDIÇÃO/EDITION 2014
// SPIRITS// ABOUT COLUMBUS ESPIRITUSOS SOBRE O COLUMBUS
UM MOMENTO DIVERTIDO. A FUN MOMENT.
Leve-me consigo! Take me with you!
NO MOMENTO PRÓXIMO COLUMBUS, NÚMERO VIVE O//TEU... NEXT // COLUMBUS ISSUE MOMENT, LIVE YOURS... O SERVIÇOS NOSSO STAFF DE BAR // PERSONALIZADO OUR STAFF // CUSTOMIZED BAR SERVICE HOT COCKTAILS
Leve o Columbus parabar a sua privada, aniversário, ou evento. Fale sobre ou formações. Os bastidores do seu e asfesta pessoas Porque os connosco cocktails não sãoconsultoria só frios. Saiba o que fazemos Peça-nos através de info@barcolumbus.pt . com café, vinho e outras bebidas quentes. que fazemum comorçamento que tudo aconteça. Takebackstage Columbusoftoyour yourbar private party, birthday event. Talk to aren´t us about training andtoconsulting. The and the people who party makeor any other Because cocktails only cold. Get know what we do Ask us a budget, through info@barcolumbus.pt. everything happen. with coffee and other hot beverages.
HORÁRIO // OPEN 7 DIAS POR SEMANA DAS 12:00 ÀS 04:00 7 DAYS A WEEK FROM MIDDAY TO 4AM Praça Dom Francisco Gomes, nº13 8000-168 FARO PORTUGAL FACEBOOK.COM/BARCOLUMBUSFARO Call a waiter using OneClickServe