中国
2013年 6月
5-11日 chinadesk 中国平台
Comitato Expo Venezia Via delle Industrie 15 30175 Venezia Marghera, Italy tel. 电话 +39 041 5093458 tel. 电话 +39 041 5093460 tel. 电话 +39 041 5093461 fax 传真 +39 041 5093519 info@expo.venezia.it www.expo.venezia.it
Venice Expo Commitee Business Mission 威尼斯世博会 企业使命
Sanya Hangzhou 三亚 杭州
text body Rotis Sans Serif (Otl Aicher, 1988) Arial Unicode MS (Monotype Corporation, 1999) printed in Italy, 2013 June Editgraf graphic design Nuovostudiofactory + Officine Panottiche, Italy
中国
2013年 6月
5-11日 Venice Expo Committee Business Mission 威尼斯世博会 企业使命
Sanya Hangzhou 三亚 杭州
The Venice Expo Committee is an association established in August 4, 2009 by Institutional components of the Venetian area for the participation of Venice in the Shanghai Expo 2010 and Milan Expo 2015. The Venice Expo Committee supported by local authorities, institutions, universities, associations of categories and companies, has promoted the participation of the local Venetian system and Venetian firms at Shanghai Expo 2010, aiming to deepen the knowledge of the Chinese market and promote the potential of the Venetian territory, reinforcing the image of Venice and its reference area as a dynamic center of international character. The Venice Expo Committee even after the closing of Expo Shanghai, continues to maintain and develop institutional relations with China. To support and promote these activities the City Government has set up a special China Desk with the task of preparing and reporting activities and representation, development of cultural and economic relations, targeted projects of tourist report.
威尼斯世博会组委会,是威尼斯参加2010 年上海世博会及2015年年米兰世博会之际, 由威尼斯地区各公共机构于2009年8月4日 正式成立的组织。 威尼斯世博会组委会得到了地方当局、机 构、大学、协会和企业的支持,推动威尼 斯地方体系和威尼托企业参与2010年上海 世博会,以加深对中国市场的认识,发挥 威尼托地区的潜力,加强威尼斯及相关地 区作为国际加强威尼斯及相关地区作为国 际性的活力中心的形象。 在上海世博会闭幕之后,威尼斯世博会组 委会继续保持和发展与中国各机构的友好 关系为了支持和推动这些活动,本市专门 建立了中国信息中心发展文化和经济关系, 开展针对旅游关系的项目。
Laura Fincato Chairwoman 常务主席
In the years after the inauguration of Shanghai World Expo the Venice Expo Committee has seen increasing contacts and relationships with the Chinese business world. In these years many delegations were received in Venice from China's richest provinces, concerned about how our city, much loved by the Chinese people, has faced and solved various problems such as transport, tourist flows, welfare etc. For its part, the Committee was repeatedly a guest at fairs and meetings in China to cement the friendship that binds our two worlds, even in the name of Marco Polo in Venice were arranged cultural and artistic events to acquaint the millennial Chinese culture in Italy.
上海世博会开幕以来的年中,威尼斯世博 会组委会 (以下简称组委会)与中国企业界 的接触日益频繁,关系日益紧密。两年中 在威尼斯接见了很多来自 中国最富裕省份的代表团,他们想了解这 座深受中国人民他们想了解这座深受中国 人民喜爱的城市是如何面对和解决交通、 游客流量和福利等方面的各种问题。 另一方面,组委会也多次受邀请到中国参 加展览会和研讨会,巩固自马可波罗开始 巩固自马可波罗开始我们两个世界之间的 友谊,在威尼斯还组织了 许多文化和艺术活动来让意大利了解中国 几千年的文化。
Laura Fincato Venice Expo Committee Chairwoman
劳拉·芬卡多 威尼斯世博会组委 会副主席
Tiziana Longhi Office Manager Great Events - China Desk
大型活动服务一中国办事处 负责人
Caterina Ying Hong Business Assistant between Venice and China
威尼斯和中国一事务顾问
The Association was established in Venice, March 21, 1911, under the name of Venetian Yacht Club, and after in 1919 changed in “Compagnia della Vela”, as called for by the poet Gabriele D'Annunzio. His associates have given rise to intense sporting activity on the seas around the world. The social boat Dux, 12 ft international tonnage, has won some of the most prestigious regattas in deep-sea from 1929 to1939, including the scope “trophy of the king of Spain”. After the war the ship "Fallen Wind " of the partner Artù Chiggiato, crossed the South Atlantic to Rio de Janeiro. In 1965 the partner Alex Carozzo with his "Golden Lion", makes the Atlantic crossing from Japan to San Francisco. In 1992 the CdV participates in the America's Cup with the Moro di Venezia, that won the Luis Vuitton Cup qualifying to the final. In 2005 Jesolo and in 2011 the CdV Sideracordis conquer the world record in the category. In the foreground is also the youth sport activity on dinghies, which today sees the Club's athletes committed at the highest national and international levels. In recognition of its activity the Compagnia della Vela was rewarded in 1990 with the "Silver Star" sports merit; in 1995 with the "Gold Star", and in 2011 the maximum award for a sports club received by C.O.N.I. the Golden collar from the hands of the President of the Republic.
俱乐部于1911年3月21日在威尼斯成立,当时 名为“威尼斯游艇俱乐部”,之后于1919年应 诗人加布里埃尔·邓南遮的要求改名为“扬帆 俱乐部”。 俱乐部成员在世界各地的海洋进行激烈的 体育活动。 有12英尺国际吨位的公司船只杜克斯从 1929年到1939年赢得了最负盛名的一些深 海帆船比赛,包括“西班牙国王大力神杯”在 内。 战后合伙人阿尔图·齐家托的船舶“失落的风 ”横渡南大西洋抵达里约热内卢。 1965年合伙人亚历克斯·卡罗佐与他的船舶“ 金狮”从日本到旧金山横渡大西洋。1992年 公司与威尼斯莫洛舰队参加美洲杯帆船赛, 赢得了路易威登杯资格赛的决赛。2005年 公司船舶“耶索罗”,2011年公司船舶“心之星 辰”赢得了该类别的世界纪录。值得一提的 还有青少年橡皮艇运动,如今可以看到俱 乐部的运动员们投身于最高级别的国内和 国际比赛。 出于对“扬帆俱乐部”工作的认可,1990年 公司被授予体育“银星奖”;1995年被授予 “金星奖”,2011年俱乐部从意大利共和国总 统的手中接过了意大利国家奥林匹克组委 会授予的最高荣誉“金项圈奖”。
Bruno Cassetti President 董事长
Compagnia della Vela San Marco 2 30124 Venezia tel. 电话 +39 041 5200884 fax 传真 +39 041 2412419 segreteria@compvela.com www.compagniadellavela.org
The Montecchia Golf Club was founded in1988 by a group of businessmen from Padua, with the idea of creating an oasis of peace and tranquillity right outside the city. The Club is indeed located just minutes from the centre of Padua, and can be easily reached from multiple motorway routes (Venice, Bologna and Milan) as it is located near the city’s orbital motorway. Built on a piece of land that was once the property of the Emo Capodilista Counts, the Club is adjacent to a medieval castle as well as a splendid Renaissance villa, still owned by that noble family. The clubhouse is in a building which once housed a tobacco-drying facility, cleverly renovated to offer standard reception services in addition to two restaurants (Michelin stars), a snack bar and meeting rooms. The course was the site of the 2001 and 2002 Challenge Tour as well as the 2010 and 2012 Alps Tour, which marked the opening of the Club to a national and international market.
蒙特齐亚高尔夫俱乐部由一群帕多瓦商人 于1988年成立,目的是在城市郊区建立一 个和平与安宁的绿洲。俱乐部事实上离帕 多往市中心只有几分钟之遥,可以从各条 高速公路(威尼斯,博洛尼亚和米兰方向) 轻松抵达,因为俱乐部离城市高速公路出 口不远。 俱乐部所在地原属于艾莫·卡波迪利斯塔公 爵家族的财产,与仍属该家族所有的一座 中世纪城堡和一幢美轮美奂的文艺复兴时 期的别墅相邻。俱乐部所在的楼原用于进 行烟草烘干,经过翻修,目前内部有两个 餐厅(米其林星级),小吃吧,会议室, 前台和各种服务。 球场于2001年和2002年举办了高尔夫球挑战 杯,2010年和2012年举办了阿尔卑斯杯,这 标志着俱乐部向国内和国际市场的开放。
Paolo Casati President 董事长
Anna Noemi Camilotti Porta Casati Camilotti Attorney group 公司代理人
Chiara Cappon Montecchia Golf Club Marketing director and advisor
市场部经理以及蒙特齐亚高 尔夫球俱乐部理事
Montecchia Golf Club Via della Montecchia 12 Selvazzano Dentro Padova 35020 tel. 电话 +39 049 8055550 tel. 电话 +39 334 9792331 fax 传真 +39 049 8055737 marketing@golfmontecchia.it www.golfmontecchia.it
VdV S.r.l. was established in 2003 to plan, set up and manage recreational boating facilities and services in the Venetian Lagoon. In 2004 VdV settled up a Yachting Centre in Certosa Island with the most important marina of Venice, Vento di Venezia Yachting Center, a multi functional base for yachting activities, the aim was revitalize the abandoned island and open it to the public, through the establishment of economic activities and services for residents and tourists. The yachting center includes mooring facilities, a boatyard for the construction and maintenance of traditional Venetian craft, training activities for water sports, a sailing school and an hotel with bar and restaurant. In order to pursue its mission of regenerating the entire Certosa Island, VdV planned a project to renovate the ancient buildings of the Island and the open areas, and proposed to the city of Venice a public-private partnership that won the tender for managing the entire area during the next fifty years. In 2012 VdV obtained from the city of Venice the “permission to build” the Urban Park as well as the contract for managing the island for the next 50 years. Since some months are currently in progress the first interventions to start with the plan and solve the soil pollution left by the former military industry.
威尼斯之风有限责任公司成立于2003年, 从事威尼斯潟湖的休闲船艇设施和服务的 策划、安排和管理。2004年公司在有着威 尼斯最重要的小艇船坞的切尔多莎岛建立 了名为“威尼斯之风”的游艇中心,一个用于 游艇运动的多功能基地,目标是通过面向 居民和游客的经济活动和服务振兴这座被 遗弃的岛屿,向公众开放。 游艇中心包括码头设施,用于传统威尼斯 船舶的建造和维护的船坞,水上运动培训 活动,航海学校和一所带酒吧和餐厅的酒 店。 为了实现复兴整个切尔多莎岛的使命,公 司策划了岛上古建筑和开放空间的重建项 目,提议与威尼斯市展开公共和私营部门 的合作关系,并于2009年赢得了之后五十 年的全岛经营管理权。 在2012年,公司从威尼斯市政府处获得了 建造“城市公园”的“建筑许可证”以及此后五 十年管理岛屿的合同。项目的第一批工作 已经进行了几个月,以整治以前的军事工 业遗留的土壤污染问题。
Alberto Sonino Managing director 董事总经理
Vento di Venezia | VdV srl Isola della Certosa 30141 Venezia tel. 电话 +39 041 5208588 fax 传真 +39 041 5222497 info@ventodivenezia.it www.ventodivenezia.com
text body Rotis Sans Serif (Otl Aicher, 1988) Arial Unicode MS (Monotype Corporation, 1999) printed in Italy, 2013 June Editgraf graphic design Nuovostudiofactory + Officine Panottiche, Italy
中国
2013年 6月
5-11日 chinadesk 中国平台
Comitato Expo Venezia Via delle Industrie 15 30175 Venezia Marghera, Italy tel. 电话 +39 041 5093458 tel. 电话 +39 041 5093460 tel. 电话 +39 041 5093461 fax 传真 +39 041 5093519 info@expo.venezia.it www.expo.venezia.it
Venice Expo Commitee Business Mission 威尼斯世博会 企业使命
Sanya Hangzhou 三亚 杭州