Nederlands in Europa

Page 1

Ontwerp van advies “Nederlands in Europa” Te versturen aan de bewindslieden Van Grembergen, Benschop, Hermans, Vanderpoorten, Anciaux, Van der Ploeg Mevrouw/Mijnheer de Minister/Staatssecretaris De Commissie Cultureel Verdrag Vlaanderen-Nederland nam met belangstelling kennis van het rapport “Naar een samenhangend taalbeleid voor het Nederlands vanuit Europees perspectief” van de Nederlandse Taalunie. Aan één aspect daarvan, de positie van het Nederlands in het hoger onderwijs, besteedde de Commissie vorig jaar zelf aandacht. De Commissie voerde o.m. een enquête uit bij de Nederlandse en Vlaamse universiteiten om te informeren naar de stand van zaken en de verwachte ontwikkelingen (1). De Commissie Cultureel Verdrag, in vergadering bijeen in Brugge op 15 juni 2002, wenst enkele aanbevelingen van het Taalunierapport bijzonder te beklemtonen: 1. Het Taalunieverdrag moet onverkort worden uitgevoerd, o.m. waar het Nederland en Vlaanderen verplicht tot het voeren van een gezamenlijk, coherent taalbeleid, ook in internationaal – met name Europees - verband. Bovendien stelt ook de tekst van het Cultureel Verdrag Vlaanderen-Nederland dat Nederland en Vlaanderen moeten streven naar samenwerking in en met derde landen (artikel 4) en dat ze vooraf overleg moeten plegen over in Europese organen en multilaterale fora in te nemen standpunten (artikel 5). 2. De huidige regeling m.b.t. het gebruik van de verschillende officiële talen in de Europese instellingen dient behouden te blijven. Dat in bepaalde gevallen om pragmatische redenen wordt afgeweken van het gelijkwaardig gebruik van alle talen, mag geen reden zijn om de officiële regeling aan te passen ten nadele van de “kleinere” talen. 3. Zoals vastgelegd in het Verdrag van Amsterdam, moeten de inwoners van Nederland en Vlaanderen / Brussel zich in het Nederlands tot alle Europese instellingen kunnen richten en moeten ze in die taal een antwoord krijgen. In die zin moeten alle officiële talen binnen de EU ook werktalen zijn en blijven, ongeacht de kosten. 4. De “Bachelor”opleidingen in Nederland en Vlaanderen moeten verplicht integraal in het Nederlands verlopen. In beperkte mate en voor maximaal 20% van de lesuren, kunnen in de “Masters” cursussen in een andere taal worden aangeboden. Met name als er anderstalige gastdocenten zijn of als het gaat om opleidingsprogramma’s die specifiek voor buitenlandse studenten bedoeld zijn. De student moet examens over die cursussen desgewenst wel steeds in het Nederlands kunnen afleggen. De beslissing wanneer in een andere taal dan het Nederlands wordt gedoceerd, mag niet zomaar worden overgelaten aan de onderwijsinstelling, maar moet steeds gebeuren binnen een landelijk normerend kader dat door het parlement wordt vastgelegd en bewaakt. Mogen wij u vragen deze overwegingen in uw besluitvorming te betrekken. Met bijzondere hoogachting, Hugo Weckx voorzitter Vlaanderen

Frits Niessen voorzitter Nederland

(1) “Het gebruik van het Engels in het hoger onderwijs”, uitgave CVN, Brussel, 23 april 2001.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.