Industrial Door Solutions
PROGETTATO E PRODOTTO IN ITALIA La performace migliore è costituita da piccole conquiste quotidiane. La determinazione e la perspicacia di offrire i nostri prodotti migliori al mercato ci ha ricompensato nella nostra lunga storia. Per rispondere alla domanda del mercato, facciamo ricerca e sviluppiamo soluzioni, che soddisfano i bisogni di tutti i professionisti del settore. Abbiamo impiegato tutti i nostri valori con lo scopo di rendere grande un successo già affermato. The performance is better when it is made of small achievements, day by day. The stubborness and our desire to offer products to the market has rewarded us. Attentive as always to the demands of the market, we selected a wide range of solutions that can meet the needs of all professional manufacturers (blacksmiths). We have put all our values, thinking of making great an already begun success. La performance est meilleure quand elle est faite de petits gains quotidiens. La détermination et la volonté d’offrir nos produits sur le marché a récompensé. Faisant attention, comme toujours, à la demande du marché, nous avons sélectionné une large gamme de solutions qui peuvent répondre aux besoins de tous les professionnels du secteur. Nous avons consacré toutes nos valeurs pour faire grandir un succès déjà commencé.
PROFILO AZIENDALE - pag. 02 COMPANY PROFILE DONNÉES D’ENTREPRISE BETRIEBS FORSTELLUNG
CERNIERE - pag. 14
HINGES - PAUMELLES - SCHARNIERE
CARIGLIONI - pag. 26 LEVER BOLTS - CRÉMONES - TREIBIEGEL
MONOROTAIE, CARRELLI e ACCESSORI - pag. 38
GUIDES, TROLLEYS and ACCESSORIES RAILS, CHARIOTS et ACCESSOIRES LAUFSCHIENEN, ROLLENAPPARATE UND ZUBEHÖR
INCONTRI, BINARIa PAVIMENTO e ACCESSORI - pag. 50
STRIKE PLATES, FLOOR GUIDES and ACCESSORIES BUTOIRS, RAILS au SOL et ACCESSOIRES AUFLAUFSCHUHE, BODENSCHIENEN UND ZUBEHÖR
SISTEMA PORTONI - pag. 60
DOOR SYSTEM - SYSTEME PORTAILS - TORSYSTEME
Die Performance wird besser, wenn sie aus kleinen täglichen Errungenschaften besteht. Die Entschlossenheit und das Bestreben, unsere Produkte am Markt anzubieten, haben uns belohnt. Wie immer an der Marktnachfrage orientiert, haben wir ein breites Lösungsspektrum ausgewählt, das die Anforderungen sämtlicher Branchenprofis erfüllt. Wir haben alle unsere Werte eingesetzt mit dem Ziel, einen bereits bestehenden Erfolg groß zu machen.
INDICE COMPLETO CODICI CICLOPE - pag. 106 THE COMPLETE INDEX OF CICLOPE ITEM CODES INDEX COMPLET CODES CICLOPE VOLLSTÄNDIGES CICLOPE ARTIKELVERZEICHNIS
Ciclope Door System
2
comunello.com
LA MIGLIORE TECNOLOGIA PER UN PORTONE A LIBRO La gamma Ciclope Comunello propone la soluzione adeguata a qualsiasi contesto e necessità costruttiva. Ineccepibile nella sua proposta, adattabile a tutte le forme ed aperture, è la scelta che da massima qualità alla movimentazione del portone. I materiali utilizzati ed i particolari progettati, vengono prodotti pensando alle molteplici personalizzazioni garantendo sicurezza, affidabilità e durata. La nuova sezione del catalogo, comprensiva di schemi applicativi differenziati in base alla tipologia di apertura (pag 60), vuole guidare il costruttore e l’installatore nella scelta degli articoli più adatti al portone in questione. Una proposta unica, in linea con la tradizione del marchio Comunello protagonista della storia della movimentazione meccanica.
THE BEST TECHNOLOGY FOR A FOLDING DOOR The Comunello Ciclope range proposes proper solutions to any context and construction needs. Flawless in its proposal, adaptable to all shapes and openings, it is the choice that gives the highest quality to the movement of the gate. The usable materials and the projected details are produced considering the many customizations, ensuring security, reliability and durability. The new section of the catalogue, including application sheets differentiated by the type of opening (page 60), wants to help the manufacturer and the installer in selecting the more suitable items to the gate in question. A single proposal, in line with the tradition of the brand Comunello who made the history of mechanical movement. LA MEILLEURE TECHNOLOGIE POUR UN PORTAIL PLIANT La gamme Ciclope Comunello propose des solutions convenables à tous les milieux et aux exigeances dans le domaine du bâtiment. Irréprochable dans sa proposition, adaptable à toutes les formes et ouvertures, est le choix qui donne la plus haute qualité au mouvement du portail. Les matériaux utilisés et les détails conçus sont produits en tenant compte de nombreuses personnalisations, tout en garantissant sécurité, fiabilité et durabilité. La nouvelle section du catalogue, qui comprend les fiches d’application différenciées en fonction du type d’ouverture (p. 60), souhaite aider le fabriquant et l’installateur dans le choix des articles les plus appropriés du portail à réaliser. Une seule proposition, conformément à la tradition de la marque Comunello qui a fait l’histoire du mouvement mécanique. DIE BESTE TECHNOLOGIE FÜR EINEN FALTTOR. Die Comunello Ciclope Produktpalette schlägt die angemessene Lösung vor, die zu jedem Bereich und jedem Baubedürfnis passt. Einwandfrei in ihrer Vorschlag, allen Gestalten und Öffnungsmöglichkeiten anpassungsfähig ist die Comunello Ciclope Produktpalette die richtige Wahl, die die höchste Qualität der Torbewegung zuerkennt. Die benutzbaren Materialien und die gewählten Bestandteilen werden mit großer Aufmerksamkeit zu den vielfältigen Kundenspezifischbedürfnisse hergestellt. Man wird Sicherheit, Zuverlässigkeit und Langzeitdauer gewährleistet. Die neue Katalogabteilung , die verschiedene Anwendungsschema je nach Toröffnungsart enthält (auf Seite 60), wird den Bauer und den Installeur zu der Wahl der Artikeln führen, die besser zu dem betreffenden Tor passen. Es handelt sich um eine einzelartige Kollektion, die die Tradition der Firma Fratelli Comunello weiterführt. Die Fa. Fratelli Comunello
comunello.com
3
THE COMPANY LA FAMIGLIA Dal 1965 Comunello si dedica all’innovazione nel settore degli accessori meccanici per cancelli residenziali, chiusure industriali e finestre in alluminio. L’ impegno continua, grazie alle nuova generazione, che gestisce l’azienda con la stessa energia e determinazione del suo fondatore.
THE FAMILY Since 1965 Comunello has been designing and developing mechanical openers and accessories across a broad range of door and gate applications from residential, industrial to aluminium windows. The new managerial generation run the business today with the same ongoing commitment, energy and determination as its founder. LA FAMILLE Depuis 1965 Comunello se consacre à l’innovation dans le secteur des accessoires mécaniques pour portails résidentiels, fermetures industrielles et fenêtres en aluminium. L’engagement continu, grâce à la nouvelle génération, gère l’entreprise avec la même énergie et détermination que son fondateur. DIE FAMILIE Seit dem Jahr 1965 widmet sich Comunello der Innovation im Bereich der mechanischen Zubehörteile für Tore für Wohngebäude, Industrietore und Aluminiumfenster. Dank der neuen Generation, die den Betrieb mit der gleichen Energie und Entschlossenheit wie ihr Gründer führt, setzt sich der Einsatz fort.
4
comunello.com
CUORE ITALIANO Guardiamo ai nuovi mercati con sfida e curiosità, attenti ai trend del settore e alle esigenze dei clienti consolidati e potenziali. Un sistema che avanza rapido richiede spirito di gruppo, forza e determinazione per cogliere i segnali, interpretarli, a volte anticiparli. Servono impegno e forte motivazione per mettersi in discussione ogni giorno, per testare i risultati e le strategie che ti portano al successo. Se vuoi tagliare il traguardo, se punti al massimo in ogni scelta, entra in contatto con noi. Il nostro brand è Comunello. Dietro c’è molto, molto di più. Dal 1965.
QUALITÀ CERTIFICATA
COMUNELLO HARDWARE TEST
È l’espressione che identifica al meglio la nostra missione e che ci aiuta a mantenere la rotta. Garantire al cliente l’affidabilità di cui ha bisogno e trarne il giusto riconoscimento. Facciamo scelte che partono dalla ricerca scientifica, alla scelta dei materiali, monitorando ogni fase del processo produttivo e logistico, per assicurare consegne rapide.
ITALIAN HEART We look at new markets as a challenge and pay attention to the trends of the sector and to our customers’ and potential customers’ needs. we are determined to catch, interprete and even foresee the signals coming from the market. Testing the results of our strategies requires serious effort and motivation, but we will not give up, because we want to make you meet your goal! If you want to get the top in your business, contact us! Our brand is Comunello. Our background is much more. Since 1965.
CERTIFIED QUALITY A guarantee that identifies our mission and helps us maintain and focus on our strategies aimed at offering our customers reliability and performance. Our strategies span from scientific research to meticulous material selection and we monitor each single step in the production and logistic processes to ensure our customers a fast and precise delivery service.
UN COEUR ITALIEN Nous regardons les nouveaux marches avec defi et curiosite’, toujours attentifs aux nouvelles tendances du secteur et aux exigeances des clients affermis et potentiels. Un systeme qui avance rapidement, a besoin d’un esprit de groupe, d’une force et d’une determination pour cueillir les signals, les interpreter et parfois les anticiper. Il faut de l’engagement et une forte raison pour se mettre en discussion tous les jours, pour tester les resultats et les strategies qui amenent au succes. si vous voulez passer la ligne d’arrivee, si vous viser au succes dans tous vos choix, contactez-nous. Notre marque est Comunello. Derriere cela il y a beaucoup plus. Depuis 1965.
QUALITE CERTIFIEE C’est l’expression qui identifie le mieux notre mission et qui nous aide à maintenir le cap, à garantir au client la fiabilité dont il a besoin et à en tirer la reconnaissance méritée. Nous faisons des choix qui vont de la recherche scientifique, à la sélection des matériaux, en contrôlant chaque phase du processus productif et logistique, pour garantir des livraisons rapides.
ITALIENISCHES HERTZ Wir schauen an die neuen märkte mit herausforderndem verhalten und neugierigkeit, wir merken auf die tendenzen des bereiches und auf die bedürfnisse der neuen und potentiellen kundschaft gut auf. Ein system das schnell abläuft braucht einen gemeinschaftsgeist, kraft und entschlossenheit, um die signalen erfassen, sie begreifen, sie manchmal vorwegnehmen. Man braucht anstrengung und eine große motivation, um sich selbst jeden tag zur diskussion zu stellen, um die ergebnisse und die strategien zu prüfen, die zur erfolg bringen. Ob sie durchs ziel gehen möchten, ob sie nach erfolg streben, nehmen sie mit uns kontakte auf! Unser geschäftszeichen ist Comunello. Hinter ist viel, viel mehr. seit 1965.
ZERTIFIZIERTE QUALITÄT Ein Begriff, der am bestens unsere Mission wiedergibt und die uns die Richtung zu halten hilft, dem Kunden die benötigte Zuverlässigkeit zu garantieren und die verdiente Anerkennung zu erhalten. Unsere Entscheidungen reichen von der wissenschaftlichen Forschung bis zur Auswahl der Materialien, wobei jede Phase des Produktions- und Logistikprozesses überwacht wird, um somit schnelle Lieferungen zu gewährleisten.
comunello.com
5
THE COMPANY RICERCA & SVILUPPO
CONTROLLO QUALITÀ
L’innovazione è la nostra sfida e sostenerla anche nelle difficoltà diventa ancor più interessante. Non ci fermiamo di fronte alle difficoltà e facciamo affidamento sulla grande forza lavoro e l’intelligenza dei singoli, che creano e progettano ogni singolo componente. I giovani, con le loro idee innovative e gli specialisti, con la loro grande esperienza, lavorano assieme in azienda, trasformando idee in prodotti. Da tempo abbiamo capito che la ricerca è il punto focale su cui far crescere il futuro. In Comunello è una realtà quotidiana.
Per rendere un marchio sinonimo di alta qualità, non basta un certificato! Per questo abbiamo creato un team di esperti, che seguono e controllono costantemente il processo produttivo, studiano i problemi ed elaborano soluzioni standard. Vogliamo essere sicuri che ogni passaggio del processo produttivo sia eseguito in modo corretto e fare in modo che i clienti possano contare sui nostri prodotti.
RESEARCH & DEVELOPMENT Innovation is a challenge to us and to achieve successful results even when faced with complex situations makes us more determined. We do not back down when there are problems and draw on the hard work and expert skills of our team who create and design each single component. Young staff members with innovative ideas and specialists with expert experience work alongside one another in the company transforming ideas into tangible products. We understand that research is the core, the focal point to build our future on. Research for Comunello is a daily reality.
In order to make a trademark synonymous of high quality, a certificate is not enough! Therefore, we created a team of experts, who constantly follow and control the production process, study the problems and elaborate standard solutions. We want to be sure that every step in production process is carried out correctly, so that our customers can trust our products.
RECHERCHE & DEVELOPPEMENT L’innovation est notre défi et le soutenir, même dans les moments difficiles, devient encore plus intéressant. Nous ne nous arrêtons pas face aux problèmes et nous faisons confiance à la grande force de travail et à l’intelligence des individus, qui créent et conçoivent chaque élément. Les jeunes, avec leurs idées innovantes et les spécialistes, avec leur grande expérience, travaillent ensemble dans l’entreprise, en transformant les idées en produits. Nous avons depuis longtemps compris que la recherche est le point focal sur lequel on construit le futur. Chez Comunello la recherche est une réalité quotidienne. FORSCHUNG & ENTWICKLUNG Die Innovation ist unsere Herausforderung und diese, auch unter schwierigen Bedingungen zu bewältigen, macht es noch interessanter. Wir geben bei Problemen nicht auf und vertrauen auf die großartige Arbeitskraft und die Intelligenz der Mitarbeiter, die jede einzelne Komponenten schaffen und planen. Die Jungen mit ihren innovativen Ideen und die Spezialisten mit ihrer großen Erfahrung, arbeiten im Betrieb Seite an Seite und verwandeln so Ideen in Produkte. Wir haben schon vor langer Zeit verstanden, dass die Forschung der zentrale Punkt ist, auf dem die Zukunft aufbaut. Bei Comunello gehört die Forschung zur täglichen Arbeit.
6
comunello.com
Afin de rendre une marque synonyme de qualité, un certificat n’est pas assez! Par conséquent, nous avons créé une équipe d’experts, qui suivent et surveillent en permanence le processus de production, étudient les problèmes et traitent des solutions standard. Nous voulons être sûr que chaque étape du processus de production soit effectuée correctement, afin que nos clients peuvent avoir confiance en nos produits. Mit dem Ziel ein Warenzeichen als Synonym von Qualität zu machen, ist ein Zertifikat nicht genug! Deshalb haben wir ein Team von Fachleuten zusammengestellt, das regelmassig das Produktionsverfahren folgt und prüft, untersucht die Probleme und versucht allgemeine Lösungen zu finden. Wir möchten sicher sein, dass alle Schritte in dem Produktionsverfahren richtig untergenommen werden. Auf dieser Weise werden die Kunden unsere Produkte vertrauen.
PROCESSO PRODUTTIVO
LOGISTICA INTEGRATA
Il processo produttivo è uno sforzo continuo che ha bisogno dell’energia di ogni suo componente, da chi predispone il piano di lavoro fino a coloro che operano costantemente, con grande attenzione. Nella produzione abbiamo un dei nostri punti di forza, con tecnologie che aiutano e migliorano lo standard industriale. E’ anche per questo che molte grandi aziende ci scelgono come partner tecnologico. Metteteci alla prova.
La logistica integrata è un traguardo importante dell’organizzazione aziendale, un servizio globale che assicura la soddisfazione totale del cliente. La gestione dell’intero processo parte dall’acquisizione delle materie prime e termina con la consegna del prodotto finito. Grazie al nostro servizio logistico con codifica EAN, i prodotti possono essere consegnati alla destinazione scelta dal cliente, in tempi da record.
PRODUCTION Production is a key process which requires energy and commitment from all those involved from who deals with production planning to meticulous and precise manufacturing. Production is one of our winning strengths and incorporates advanced technology to improve our standards. This is one of the reasons why many important door and gate manufacturers choose us as their partners. Why not put us to the test?
INTEGRATED LOGISTICS This process starts with buying in the raw materials and ends with the dispatch of the end product. Thanks to our logistics service with EAN coding, all products are dispatched to whatever destination the customer requires in turnaround times.
PROCESSUS DE PRODUCTION Le processus de production est un effort continu qui nécessite de l’énergie de chacun de ses composants, depuis ceux qui préparent le plan de travail jusqu’à ceux qui travaillent constamment, avec grande attention. Un de nos points forts réside dans la production que nous effectuons à l’aide de technologies qui assistent et améliorent le standard industriel. C’est pour cette raison également que de grandes entreprises nous choisissent comme partenaire technologique. Mettez-nous à l’épreuve. DER PRODUKTIONSPROZESS Der Produktionsprozess stellt eine ständige Anstrengung dar, die in jedem einzelnen Bereich die Energie dessen benötigt, der den Arbeitsplan erstellt bis zu denjenigen, die fortwährend mit großer Aufmerksamkeit arbeiten. In der Produktion liegen unsere Stärken durch Techniken, die den Industriestandard unterstützen und verbessern. Auch aus diesem Grund wählen uns viele große Unternehmen als Partner in der Verfahrensapplikation. Stellen Sie uns auf die Probe.
LOGISTIQUE INTEGREE La logistique intégrée est un point d’arrivée important de l’organisation de l’entreprise, un service global qui garantit la satisfaction totale du client. La gestion de tout le processus part de l’achat des matières premières et se termine avec la livraison du produit fini. Grâce à notre service logistique avec codification EAN, les produits peuvent être livrés à la destination choisie par le client, dans des temps record. INTEGRIERTE LOGISTIK Die integrierte Logistik ist ein wichtiges Ziel der Unternehmensorganisation, ein globaler Service, der die vollkommene Zufriedenheit des Kunden garantiert. Die Verwaltung des gesamten Prozesses beginnt beim Kauf der Rohstoffe und endet mit der Lieferung des fertigen Produkts. Dank unseres Logistikservices mit EAN-Code, können die Produkte in Rekordzeit am Zielort nach Wunsch des Kunden ausgeliefert werden.
comunello.com
7
INDUSTRIAL POWER
8
comunello.com
INDUSTRY Il potere industriale di un’azienda deve essere valutato non solo sulla base del suo know-how acquisito, ma anche sulla base della tecnologia essa impiega. Comunello ha alla sua disposizione un parco tecnologico ricco e moderno: presse meccaniche verticali per tagliare lamiere, presse per la pressofusione di leghe, centri di controllo numerico automatico per ulteriori elaborazioni, macchine per rullare e per piegare tubi di vari diametri e robot per saldare.
TECHNOLOGY
comunello.com
9
INDUSTRIAL POWER
Presse per la presso fusione delle leghe Presses for pressure die-casting of alloys Presses pour le moulage sous pression des alliages Pressen f端r den Druckguss von Legierungen
10
comunello.com
LA TECNOLOGIA PRODUTTIVA Siamo consapevoli delle sfide che ci attendono e per questo basiamo le scelte tecnologiche, su ragionamenti e strategie che servano a ottimizzare tempi di produzione mantenendo alti gli standard che ci siamo promessi di mantenere. Siamo dislocati su impianti produttivi diversi e ottimizzati per il tipo di lavorazione, con una severa attenzione alla sicurezza dei nostri operatori. Il nostro è un vero e proprio parco tecnologico, fiore all’occhiello della nostra storia.
PRODUCTION TECHNOLOGY As we are well aware of the challenges this market offers, when deciding on integrating technologies our choice is based on sound reasoning and strategies aimed at optimising production times maintaining our established high standards of quality. We have a number of different production plants each optimised for the type of machining required as well as ensuring and guaranteeing the health and safety of operators. Our production is a “technological fleet” of machinery, the pride of our company.
LA TECHNOLOGIE DE PRODUCTION Nous sommes conscients des défis qui nous attendent et c’est pour cette raison que nous basons nos choix technologiques sur des raisonnements et des stratégies qui permettent d’optimiser les temps de production, en maintenant les standards préfixés élevés. Notre production est disloquées sur diverses installations et elle est optimisée pour le type d’usinage spécifique, en réservant une attention particulière à la sécurité de nos opérateurs. Notre entreprise est un véritable parc technologique qui représentent l’orgueil de notre histoire.
DIE PRODUKTIONSTECHNIK Wir sind uns der Herausforderungen bewusst, die auf uns warten und darum basieren unsere technologischen Entscheidungen auf Überlegungen und Strategien, die zur Optimierung der Produktionszeiten dienen und dabei die hohen festgelegten Standards erfüllen. Wir verwenden verschiedene und für die Art der Bearbeitung optimierte Produktionsanlagen, wobei ein großes Augenmerk auf die Sicherheit unserer Arbeiter gelegt wird. Wir verfügen über einen breitgefächerten differenzierten Maschinenpark, das Aushängeschild unserer Geschichte. comunello.com
11
CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS - CERTIFICATIONS - BESCHEINIGUNGEN
VALORI SERVIZI E QUALITA’.
VALUES SERVICE AND QUALITY - VALEURS, SERVICES ET QUALITÈ - WERTE, DIENSTE UND QUALITÄT
ISO 9001
ISO 9001:2000 SOTTO COSTANTE MONITORAGGIO UN APPROCCIO “PER PROCESSI”, UN SISTEMA DI ATTIVITÀ COLLEGATE TRA LORO E MONITORATE IN MODO SISTEMATICO E COMPLETO. È DA UN’ORGANIZZAZIONE INECCEPIBILE CHE SI OTTIENE LA PIENA SODDISFAZIONE DEL CLIENTE. CERTIFICARNE L’OPERATIVITÀ PER NOI È PRIMA UN IMPEGNO, POI UN DOVERE.
12
ISO 14000 ISO 14001 PRO AMBIENTE
CERTIFICARE LA NOSTRA AZIENDA NEL RISPETTO DELL’IMPATTO AMBIENTALE IN OGNI FASE SIGNIFICA ESSERE CONSAPEVOLI DELLA RESPONSABILITÀ SOCIALE VERSO IL TERRITORIO. INTERVENIRE IN MODO SOSTENIBILE, IN TERMINI DI RISORSE ED ENERGIA, NON FA SOLO PARTE DELLA NOSTRA POLITICA. E’ UN CARDINE FONDAMENTALE.
ISO 9001:2000 UNDER COSTANT CONTROL A “process” approach, connected activities, a methodical and costant production control. Thanks to a perfect organization, we manage to satisfy our customer. We consider process certification not only a duty but also a pledge
ISO 14001 PRO-ENVIRONMENT Our company has a great awareness of the need to protect the environment. We think that sustainable development , in terms of energy and resources, is a very important aspect. Therefore we consider “pro-environment “ certificate not only one of our task, but also the core of our policy.
ISO 9001:2000 SOUS UN CONTROLE CONSTANT Une approche “par procédés”, un système d’activités liées entre eux et contrôlées de façon méthodique et complet. C’est à partir d’une organisation irrépréhensible qu’on arrive à satisfaire complètement le client. La certification de nos procédés opérationnels représente pour nous d’abord un engagement et ensuite un devoir.
ISO 14001 POUR L’ENVIRONNEMENT Certifier notre entreprise dans le respect de l’environnement cela signifie être conscient de la responsabilité sociale envers le territoire. Cette participation de façon soutenable, en terme de ressources et d’énergie, ne correspond pas seulement à la politique de l’entreprise. C’est aussi notre pivot fondamental.
ISO 9001:2000 UNTER STÄNDIGER ÜBERWACHUNG Ein Verfahrenansatz, ein System von miteinander verbundenen und regelmässig und vollständig übergewachten Tätigkeiten. Nur von einer einwandfreier Organisation erhält man die völlige Befriedigung der Kundschaft. Die Operativität zu bescheinigen ist für uns zuerst eine Aufgabe, zweitens eine Pflicht.
ISO 14001 PRO UMWELT Die Bedeutung der Umweltschutzbescheinigung unserer Firma liegt in dem Bewusstsein der sozialer Verantwortlichkeit gegenüber das Territorium. Eintreten auf einer vertretbarer Weise, was die Ressourcen und die Energie angeht, ist nicht nur in unserer Politik einbegriffen sondern ist es ein Grundpunkt.
comunello.com
COMUNELLO HARDWARE TEST HTC/// è il nuovo centro prove e ricerche di Comunello dove vengono eseguiti test di durata, carico e sforzo dei prodotti. Grazie al centro prove e ricerche HTC, Comunello riconferma ancora una volta la sua leadership sugli accessori di alta qualità. Un’attenta selezione di fornitori certificati e la qualità del processo produttivo fino al servizio logistico rappresentano per il consumatore finale una garanzia tangibile della qualità Comunello. HTC/// is the new testing and research centre where Comunello carries out life, load and strain tests on its products . Thanks to HTC Centre, Comunello establishes once again its leadership on the production of high quality accessories. The careful selection of certified suppliers, the quality of the manifacturing processes and the excellent logistics service provide the customer a guarantee for the quality of Comunello products. HTC/// est le nouveau département d’essais et recherche Comunello où on exécute des tests de durée, de charge et de resistance des produits. Comunello confirme ainsi une fois de plus d’être le leader dans le marché des accessoires de haute qualité. Une sélection rigoureuse des fournisseurs certifiés et la qualité du processus de production jusqu’au service logistique représentent pour le consommateur final une garantie tangible de la qualité Comunello. HTC/// ist Comunello neues Zentrum von Prüfungen und Untersuchungen, in dem Dauer-, Belastungs- und Krafttests durchgeführt werden. Dank HTC behauptet die Firma ihre Führungsposition auf dem Markt der Zubehörteilen von höchster Qualität. Die sorgfältige Auswahl von zertifizierten Lieferanten, die Qualität des Hertstellungsprozesses und die exzellente Logistik sind eine Garantie der Qualität der Produkten Comunello. 2 1 2
1a
1b
1 700mm
1
3
2 1
3
2 2 1
comunello.com
13
CERNIERE
Hinges - Paumelles - Scharniere
14
comunello.com
Funzionalità, flessibilità e durabilità sono le caratteristiche con cui sono state sviluppate le cerniere della serie Ciclope. Suddivise tra quelle in alluminio pressofuso e in alluminio estruso, hanno una variegata modalità di utilizzo e la possibilità di essere adattate a diverse tipologie di portone con i carrelli superiori o con i perni singoli o a cuscinetto inferiori. L’aspetto di lubrificazione diventa elemento centrale di questi prodotti, su cui sono state inserite migliorie in grado di aumentare la loro già buona performance. L’adozione di boccole in nylon nelle cerniere in alluminio estruso, garantiscono uno standard funzionale qualitativo nel tempo, senza la necessità di ulteriori lubrificazioni. Le cerniere in alluminio pressofuso, invece, dotate di cuscinetti e bronzine in bronzo sinterizzato, interposte tra ala e perno, garantiscono una lubrificazione durante il movimento e un ottimo accoppiamento.
HINGES Performance, flexibility and longevity are the features incorporated into the Ciclope range of hinges. These hinges are divided into die-cast and extruded aluminium and can be used across a number of applications and can be adapted to different types of doors with top trolley assemblies, with single pivots or bottom bearings. Greasing has been become a key feature of these products which have been improved in design to increase and enhance performance. By incorporating nylon bushing in the extruded aluminium hinges we have enhanced performance in time without additional greasing. The die-cast aluminium hinges are fitted with sintered bronze bushing and bearings installed between the wing and pivot point guaranteeing greasing when in use as well as perfect coupling. CHARNIERES Fonctionnalité, flexibilité et longévité sont les caractéristiques avec lesquelles ont été développées les charnières de la série Ciclope. Subdivisées entre elles entre aluminium cintré sous pression et aluminium extrudé, elles possèdent de nombreuses modalités d’usage et la possibilité d’être adaptées aux différentes typologies de portails, avec des chariots supérieurs ou avec des pivots inférieurs simples ou à roulement. La lubrification devient la particularité de ces produits, sur lesquels on a effectué des améliorations pour augmenter leurs performances déjà optimales. L’adoption de douille en nylon dans les charnières en aluminium extrudé, garantit dans le temps un standard fonctionnel qualitatif, sans requérir d’ultérieures lubrifications. Les charnières en aluminium cintrées sous pression, par contre, sont dotées de roulements et de coussinets en bronze frittés, interposés entre l’aile et le pivot, qui garantissent non seulement la lubrification pendant le mouvement mais fournissent également un accouplement excellent. SCHARNIERE Funktionalität, Flexibilität und Langlebigkeit sind die Merkmale, mit denen die Scharniere der Ciclope-Serie entwickelt wurden. Sie werden in Scharniere aus Aluminiumdruckguss und Scharniere aus extrudiertem Aluminium unterteilt, sind vielseitig einsetzbar und eignen sich für unterschiedliche Arten von Toren, mit oberen Rollenapparaten oder mit einzelnen Angelzapfen oder mit unten liegenden Lagern. Das Schmieren ist eine Besonderheit dieser Produkte, die Verbesserungen zur Steigerung der bereits guten Leistungen erfahren hat. Die Nutzung von Nylonbuchsen in den Scharnieren aus extrudiertem Aluminium, garantieren einen dauerhaft hochwertigen Funktionsstandard, ohne die Notwendigkeit weiterer Schmierungen. Die Scharniere aus Aluminiumdruckguss sind mit Lagern und Lagerbuchsen aus Sinterbronze ausgestattet, die zwischen dem Flügel und dem Angelzapfen liegen und eine dauerhafte Schmierung während der Bewegung, sowie ein optimales Einpassen garantieren.
comunello.com
15
Schede Tecniche di prodotto
Product technical sheets - Fiches techniques - Technische Produktbeschreibungen
Disegno tecnico quotato
Descrizione tecnica del prodotto, materiali e finiture in 6 lingue
Dimensioned technical sheets Dessin technique avec mesures Technische Zeichnung mit Abmessungsangaben
Product technical description, material and finishing in 6 languages Description technique du produit, des matériaux et des finitions en 6 langues Technische Produktbeschreibung, Materialien und Ausführungen in 6 Sprachen
ITA IMPIEGO: Cerniera a fissare per chiusure industriali. TIPO: Cerniera a 2 ali con battute completa di perno, cuscinetti, grano M8 e tappi. FISSAGGIO: A fissare con apposite viti (non fornite). MATERIALE: Ali in alluminio pressofuso; perno, cuscinetti e grano M8 in acciaio, tappi in Nylon. FINITURA: Ali verniciate RAL9005; perno, cuscinetti e grano M8 zincati elettroliticamente. RICICLO: Smaltire le ali come rottami di alluminio, il perno, i cuscinetti e il grano M8 come materiale ferroso e i tappi come materiale plastico. Smaltire il materiale secondo le leggi vigenti nel paese di installazione. PARTI SOGGETTE AD USURA: Bronzine, cuscinetti. AVVERTENZE: Il costruttore si riserva di modificare senza preavviso le caratteristiche del prodotto secondo le proprie esigenze. Il costruttore non risponde di modifiche anche parziali del prodotto e le prestazioni dichiarate sono valide solo se si seguono le modalità di installazione eseguite da personale qualificato.
Art. P380
PESO PEZZO PORTATA L/H=1
CARATTERISTICHE TECNICHE P380 1,55 Kg 400 Kg (coppia) CADENZA MANUTENZIONI AZIENDA MAGAZZINO E LUOGO PUBBLICO 1 ANNO* 6 MESI* Verificare l’usura dei cuscinetti. Verificare il fissaggio delle viti e l’orizzontalità dell’anta. *Lo schema riportato è relativo ad un ambiente di lavoro normale (non ambiente marino o particolarmente aggressivo).
FRA UTILISATION: Paumelle à fixer pour fermetures industrielles. TYPE: Paumelle à 2 ailes avec butées et pivot, roulements, goujon M8 et bouchons. FIXAGE: A fixer avec des vis appropriées (non fournies). MATIERE: Ailes en aluminium moulé sous pression; pivot, roulements et goujon M8 en acier, bouchons en Nylon. FINITION: Ailes peintes RAL9005; pivot, roulements et goujon M8 zingués électrolytiquement. RECYCLAGE: Eliminer les ailes comme débris d’aluminium, le pivot, les roulements et le goujon M8 comme matériel ferreux et les bouchons comme matière plastique. Eliminer le matériel selon les lois en vigueur dans le pays d’installation. PARTIES SUJETTES A USURE: Coussinets en bronze, roulements. AVERTISSEMENT: Le constructeur se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques du produit selon ses propres exigences. Le constructeur ne répond pas des modifications même partielles du produit et les performances déclarées ne sont valables que si l’on respecte les modalités d’installation effectuées par du personnel qualifié.
ENTREPRISE 1 AN*
DEPOT ET LIEU PUBLIC 6 MOIS* Vérifier l’usure des roulements. Vérifier le fixage des vis et l’horizontalité de la porte. * Le schéma se rapporte à un milieu de travail normal (pas un milieu marin ni particulièrement agressif).
UNI/EN ISO9001 - UNI/EN ISO14000 © 2009 - Fratelli Comunello Spa - All right reserved Via Cassola, 64 - 36027 Rosà (VI) - Italy
SEZ. B-B Ø20
B
M8
105
80
139
A
17
B
14
Ø4.5
Ø17
A
29.5
7
48 9.5 20.5 18
90 ° 50
17
29.5 Ø13.5 Ø8.5
25
4.5
14 100 128 SEZ. A-A
82 29.5 Ø13.5
105
80
139
A
Ø17
B
14
14 100
P380
503
400
12
TECHNICAL CHARACTERISTICS P380 1,55 Kg 400 Kg (pair) MAINTENANCE FREQUENCY COMPANY WAREHOUSE AND PUBLIC PLACE 1 YEAR* 6 MONTHS* Check bearings for wear. Check fixing and horizontality of sash. *The scheme refers to a normal workplace (not marine or particularly aggressive environments).
WEIGHT OF PART LOAD-BEARING CAPACITY L/H=1
17
90 ° 50
A
29.5
7
48 9.5 20.5 18
Ø8.5
25
17
B
64 50 25
ESP USO: Gozne a fijar para cierres industriales. TIPO: Gozne de 2 alas con topes completo de perno, cojinetes, pasador M8 y tapones. FIJACIÓN: A fijar con oportunos tornillos (no en dotación). MATERIAL: Alas de aluminio fundido a presión; perno, cojinetes y pasador M8 de acero; tapones de Nylon. ACABADO: Alas barnizadas RAL9005; perno, cojinetes y pasador M8 galvanizados por electrolisis. RECICLAJE: Eliminar las alas como chatarra de aluminio, el perno, los cojinetes y el pasador M8 como material de hierro, los tapones como material plástico. Eliminar el material según las leyes vigentes en el país donde se instala. PARTES SUJETAS A DESGASTE: forros y cojinetes ADVERTENCIAS: El fabricante se reserva el derecho de modificar sin aviso previo las características del producto según sus propias exigencias. El fabricante no responde por modificaciones, inclusive parciales del producto y las prestaciones declaradas son válidas sólo si se siguen las modalidades de instalación realizadas por personal cualificado
M8
SEZ. A-A 82 64 50 25
EN USE: Hinge for fixing, for industrial closures. TYPE: 2-leaf hinge with shoulders complete with pin, bearings, M8 grub screw and caps. FIXING: For fixing with special screws (not supplied). MATERIAL: Leaves in die-cast aluminium; pin, bearings and M8 grub screw in steel, caps in Nylon. FINISH: Leaves RAL9005 painted; pin, bearings and M8 grub screw electrogalvanised. RECYCLING: Dispose of leaves as aluminium scrap, the pin, i bearings and the M8 grub screw as ferrous material and the caps as plastic material. Dispose of the material in accordance with the current laws in the country of installation. PARTS SUBJECT TO WEAR: Bushes, bearings. SEZ. B-B IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify the characØ20 teristics of the product as required without notice. The manufacturer de4.5 clines any liability for even partial modifications to the product, and the declared performance values are valid only if the installation procedures are carried out by qualified personnel.
Ø4.5
12/09 Rev. 01
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES P380 1,55 Kg 400 Kg (paire) FREQUENCE ENTRETIENS
POIDS PIECE PORTEE L/H=1
128
18,400
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P380 1,55 Kg 400 Kg (par) CADENCIA MANTENIMIENTOS EMPRESA ALMACÉN O LUGAR PÚBLICO 1 AÑO* 6 MESES* Verificar el desgaste de los cojinetes. Verificar la fijación de los tornillos y la horizontalidad de la puerta. *El presente esquema es relativo a un ambiente normal de trabajo (no ambiente marino o especialmente agresivo).
PESO PIEZA RESISTENCIA ÚTIL L/H=1
DE GEBRAUCH: Scharnier zur Montage für industrielle Schließsysteme. TYP: Scharnier mit 2 Flügeln mit Anschlägen, komplett mit Zapfen, Kugellagern, M8 Stift und Kappen. ANBRINGUNG: Mit geeigneten Schrauben (nicht mitgeliefert) befestigen. WERKSTOFF: Flügel aus extrudiertem Aluminium, Zapfen, Kugellager und M8 Stift aus Stahl, Kappen aus Nylon. OBERFLÄCHE: Flügel lackiert RAL9005, Zapfen, Kugellager und M8 Stift elektrolytisch verzinkt. RECYCLING: Die Flügel als Aluminiumschrott entsorgen, den Zapfen, die Kugellager und den M8 Stift als Eisenschrott, die Kappen als Plastik. Entsorgung der Werkstoffe nach Vorgabe der am Installationsort geltenden Gesetzgebung. VERSCHLEISSTEILE: Bronzelager, Kugellager. WICHTIGE HINWEISE: Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Produkteigenschaften nach seinem Dafürhalten ohne Vorankündigung zu ändern. Der Hersteller haftet nicht für die am Produkt durchgeführten Änderungen. Die angegebenen Leistungen haben nur dann Gültigkeit, wenn die Installation von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt worden ist. TECHNISCHE DATEN P380 1,55 kg 400 kg (Paar) WARTUNGSPLAN FIRMA LAGER UND ÖFFENTLICHER ORT 1 JAHR* 6 MONATE* Den Verschleiß der Lager prüfen. Die Befestigung der Schrauben und die horizontale Ausrichtung vom Torflügel prüfen. * Die Angaben beziehen sich auf einen Standort mit normaler Belastung (nicht in der Nähe von Salzwasser oder mit besonders aggressiven Bedingungen).
STÜCK-GEWICHT TRAGFÄHIG-KEIT L/H=1
RUS ПРИМЕНЕНИЕ: Крепежная петля для промышленных ворот. ТИП: Петля 2 крыла с упорами-ограничителями в комплекте с осью, подшипниками, установочным винтом M8 и заглушками. КРЕПЛЕНИЕ: Закрепить при помощи специальных болтов (не поставляются). МАТЕРИАЛ: Крылья из отлитого под давлением алюминия; ось, подшипники и установочный винт M8 из стали, заглушки из нейлона. ОТДЕЛОЧНАЯ ОБРАБОТКА: Крылья окрашены RAL9005; ось, подшипники и установочный винт M8 оцинкованы электролитическим способом. ОБРАБОТКА: Переработать крылья как алюминиевый материал, ось, подшипники и установочный винт M8 как железный материал и заглушки как пластиковый материал. Переработать материал на основе действующего законодательства страны, где производится монтаж. ДЕТАЛИ, ПОДВЕРЖЕННЫЕ ИЗНОСУ: Вкладыши, подшипники. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Производитель, при возникновении необходимости, сохраняет за собой право изменять характеристики изделия без предварительного уведомления. Производитель не несет ответственность за внесение полных или частичных изменений в конструкцию изделия, действительными считаются только те действия, которые были выполнены квалифицированным персоналом и в соответствии с установленными правилами монтажа. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ P380 1,55 Kg 400 Kg (пара) ПЕРИОДИЧНОСТЬ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПРЕДПРИЯТИЕ СКЛАД И ОБЩЕСТВЕННОЕ МЕСТО 1 ГОД* 6 МЕСЯЦЕВ* Проверить степень износа подшипников. Проверить крепление болтов и горизонтальность створки. *Параметры данной таблицы предусмотрены для нормального рабочего помещения (не для объектов вблизи моря или с другими агрессивными факторами).
ВЕС 1 ЕДИНИЦЫ НАГРУЗКА L/H=1
Tutte le fotografie, i disegni tecnici e le relative specifiche devono intendersi quale proprietà intellettuale, difesa dalle norme sul diritto d’autore, della ditta Fratelli Comunello Spa. Tutti gli utilizzi non espressamente autorizzati saranno perseguiti giudizialmente. Ci riserviamo il diritto di apportare tutte le variazioni e le migliorie necessarie senza alcun preavviso. All pictures, technical draflanges and related specifications belong to Fratelli Comunello Spa and they are defended by rules of copyright. All uses not expressly authorized will be legally prosecuted. Product specification are subjected to change without notice.
Grafico di portata Capacity load graph Diagramme de portée Tragsfähigkeitsdiagramm
16
comunello.com
Tabella tecnica con indicazioni per la manutenzione Technical table with maintenance instructions Table technique avec des indications pour la maintenance Technische Tabelle mit Wartungshinweise
Schemi illustrativi delle fasi di montaggio Pictures of the assembling process Fiches d’illustration des étapes d’assemblage Aufstellungszeichnungen
COMUNELLO HARDWARE TEST
2
7
5
4
1 3
6
700mm
1
2 1
1
2
3
1 2
3
2
3
comunello.com
17
SEZ. A-A
Ø8.5
M8
A A
29.5
Ø17
5
MISALIGNED LARGE ALUMINIUM HINGE, WITH STEP. PAUMELLE SIMPLE GRANDE EN ALUMINIUM AVEC BUTOIR DÉSAXÉE AUSSERACHSIGER EINZEL-SCHARNIER GROSS AUS ALUMINIUM MIT STÜTZE.
10 2
44
CERNIERA SINGOLA GRANDE, IN ALLUMINIO, CON BATTUTA DISASSATA
20.5
139 80
A365 G
Ø20
15 29.5
90°
SEZ. B-B
B
62 44 29
29 B A365 G
grande/large
503
200
4
1,640
SEZ. A-A
71
SEZ. B-B
B
Ø16
56
Ø17
A
56
A
22
2
CERNIERA DOPPIA PICCOLA IN ALLUMINIO PIANA
10
35
19.5
A370 P
100
Ø8.5
M8
22
90°
41
SMALL FLAT ALUMINIUM DOUBLE HINGE PAUMELLE DOUBLE PETITE EN ALUMINIUM PLATE DOPPELSCHARNIER KLEIN AUS ALUMINIUM FLACH
B
15
15 82 112
A370P
piccola/small
503
200
12
6,000
SEZ. A-A 71
71
Ø8.5
Ø17
Ø17
90°
19.5
Ø8.5
2
CERNIERA DOPPIA PICCOLA IN ALLUMINIO PIANA, SENZA PERNO
SEZ. B-B
B
18
piccola/small
comunello.com
503
200
4
1,500
100
56
A A
22
56
A
22
100
A
M8
22
Ø16
22
SMALL FLAT ALUMINIUM DOUBLE HINGE, WITHOUT PIN PAUMELLE DOUBLE PETITE EN ALUMINIUM PLATE, SANS PIVOT DOPPELSCHARNIER KLEIN AUS ALUMINIUM FLACH, OHNE BOLZEN
A371 P
10
A371 P
41
10 2
35 19.5
90°
56
41
35
56
15
B
15
© Copyright Comunello
CERNIERE
HINGES - PAUMELLES - SCHARNIERE
7
22
10
A381 P
7 Ø8.5
90°
90°
90°
Ø17
Ø17 25 16
4.5 22
22
A
56
56
A
22
2,200
M8
B
15
Ø4
4
Ø16
A
22
100
A
86
SMALL ALUMINIUM DOUBLE HINGE WITH STEPS, WITHOUT PIN PAUMELLE DOUBLE PETITE EN ALUMINIUM, AVEC BUTEES, SANS PIVOT DOPPELSCHARNIER KLEIN AUS ALUMINIUM MIT STÜTZEN, OHNE BOLZEN
15
SEZ. A-A
LARGE ALUMINIUM DOUBLE HINGE WITH STEPS PAUMELLE DOUBLE GRANDE EN ALUMINIUM AVEC BUTEES DOPPELSCHARNIER GROSS AUS ALUMINIUM MIT STÜTZEN
A380 G
001 =
grande/large
503
Zincato Galvanized
29.5 80
139
A
M8
A
24
50
Ø17
B
15
15
B
98 128
400
002 =
90°
Ø8.5
29.5
CERNIERA DOPPIA GRANDE IN ALLUMINIO CON BATTUTE
Ø20
2
44 5 20.5
A380 G
SEZ. B-B
10
82 64 49 25
SEZ. B-B
7
B
CERNIERA DOPPIA PICCOLA IN ALLUMNIO CON BATTUTE, SENZA PERNO
200
45
Ø8.5
2 10
56 41
16 25
503
15 82 112
71
56 41
45 19.5 10 2
90°
piccola/small
Ø4
B
10,000
71
A381 P
M8 86
56
100
22
10
15
7
12
50
19.5
200
Ø16
10
503
Ø17
SEZ. B-B
A
100
piccola/small
16
2
45
SMALL ALUMINIUM DOUBLE HINGE WITH STEPS PAUMELLE DOUBLE PETITE EN ALUMINIUM AVEC BUTEES DOPPELSCHARNIER KLEIN AUS ALUMINIUM MIT STÜTZEN
4.5
A
90° Ø8.5
90°
CERNIERA DOPPIA PICCOLA IN ALLUMINIO CON BATTUTE
10 19.5
A380 P
A380 P
B
SEZ. A-A 71 56 41 25
12
Tropicalizzato Tropicalized
11,700
003 =
Zincato Nero Black Galvanized
503 =
Nero Black
comunello.com
19
SEZ. A-A 82
39 20.5
M6 10
64
17.75
M8
8.5 19.5
89 128
82 64
49
49
Ø8.5
Ø8.5
24 25
25 24
SEZ. A-A
90°
10
82 64
2
A381 G
Ø17
Ø17
SEZ. B-B
29.5
LARGE ALUMINIUM DOUBLE HINGE WITH STEPS, WITHOUT PIN PAUMELLE DOUBLE GRANDE EN ALUMINIUM AVEC BUTEES, SANS PIVOT DOPPELSCHARNIER GROSS AUS ALUMINIUM MIT STÜTZEN, OHNE BOLZEN
29.5
B
CERNIERA DOPPIA GRANDE IN ALLUMINIO CON BATTUTE, SENZA PERNO
80
A
A381 G
grande/large
503
400
4
2,620
Ø20
A
29.5
A
29.5
139
A
M8
44 5 20.5
90°
B
19.5
44
4,000
5 20.5
4
139
400
2 10
503
A
80
A380 R
A
M6
17.75
FLAT ALUMINIUM DOUBLE HINGE, ADJUSTABLE PAUMELLE DOUBLE EN ALUMINIUM PLATE, REGLABLE DOPPELSCHARNIER AUS ALUMINIUM FLACH, REGULIERBAR
Ø20
15
51.75
139
CERNIERA DOPPIA IN ALLUMINIO PIANA, REGOLABILE
51.75
A380 R
SEZ. B-B
B
15
B
15
SEZ. A-A
71
SEZ. B-B
56
15
A
M8
A
22
SMALL FLAT ALUMINIUM HINGE PAUMELLE SIMPLE PETITE EN ALUMINIUM PLATE EINZEL-SCHARNIER KLEIN AUS ALUMINIUM FLACH
10 2
35
CERNIERA SINGOLA PICCOLA IN ALLUMINIO PIANA
19.5
100
Ø8.5 56
90°
A384 P
Ø16
22
41
B
Ø17 B
A384 P
20
piccola/small
comunello.com
503
150
4
1,000
© Copyright Comunello
CERNIERE
HINGES - PAUMELLES - SCHARNIERE
SEZ. A-A 71 56 41
7
4.5
M8
A
7
16 25
B piccola/small
503
150
4
1,000
SEZ. A-A 82 64 49
5
29.5
Ø17
80
A
29.5
LARGE ALUMINIUM HINGE WITH STEP PAUMELLE SIMPLE GRANDE EN ALUMINIUM AVEC BUTEE EINZEL-SCHARNIER GROSS AUS ALUMINIUM MIT STÜTZE
Ø20
A
139
44
CERNIERA SINGOLA GRANDE IN ALLUMINIO CON BATTUTA
15
Ø8.5
10 2
A385 G
20.5
90°
SEZ. B-B B
M8
A385 P
Ø4
22
Ø17
A
86
100 56
90°
22
Ø8.5
10 2
45
SMALL ALUMINIUM HINGE WITH STEP PAUMELLE SIMPLE PETITE EN ALUMINIUM AVEC BUTEE EINZEL-SCHARNIER KLEIN AUS ALUMINIUM MIT STÜTZE
10 19.5
CERNIERA SINGOLA PICCOLA IN ALLUMINIO CON BATTUTA
Ø16
B
15
90°
A385 P
SEZ. B-B
24 25
B
A385 G
grande/large
503
200
4
1,810
SEZ. A-A
SEZ. B-B
73
Ø20
55
30
B
4.5
29.5 90°
B
P365
001 =
503
Zincato Galvanized
200
002 =
4
Tropicalizzato Tropicalized
M8
Ø4.5
25
17
Ø17
29.5
9.5
A
105
139
A
18 7
DIE-CAST ALUMINIUM HINGE WITH OFF-CENTRE STEP PAUMELLE SIMPLE EN ALUMINIUM MOULEE AVEC BUTEE DESAXEE EINZEL-SCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS MIT AUSSERACHSIGER STÜTZE
48
CERNIERA SINGOLA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO CON BATTUTA DISASSATA
20.5
Ø8.5
80
P365
17
25 Ø13.5
1,800
003 =
Zincato Nero Black Galvanized
503 =
Nero Black
comunello.com
21
SEZ. A-A SEZ. B-B
57
B
39
29.5
17
25 Ø13.5
P365 R
Ø20 4.5
14
Ø8.5
Ø17
B
P365 R
503
200
4
M8
Ø4.5
17
25
105
80
A 29.5
9.5
REDUCED DIE-CAST ALUMINIUM HINGE WITH STEP PAUMELLE SIMPLE REDUITE EN ALUMINIUM MOULEE AVEC BUTEE EINZEL-SCHARNIER REDUZIERT AUS ALU-DRUCKGUSS MIT STÜTZE
90°
48 20.5 18 7
139
A
CERNIERA SINGOLA RIDOTTA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO CON BATTUTA
1,600
SEZ. A-A 75.5 58
SEZ. B-B
38 Ø14.5
20
17
M8
A
90
A
Ø17
17
13 32
90°
7 10
OFF-CENTRE DIE-CAST ALUMINIUM LOWER HINGE PAUMELLE INFERIEURE EN ALUMINIUM MOULEE DECENTREE UNTERES SCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS DEZENTRIERT
17
73 45.5
CERNIERA INFERIORE IN ALLUMINIO PRESSOFUSO DECENTRATA
32 13
Ø8.5
503
4
Ø6
B
38
P368 I
5
56
P368 I
Ø20
B
1,900
SEZ. A-A 75.5 58
SEZ. B-B
38 Ø14.5
P368 S
20
4
17
32 13
56 17
B
Ø6
comunello.com
130
A
13 32
Ø17 38
503
A
90 90°
7 10
17
73 45.5
OFF-CENTRE DIE-CAST ALUMINIUM UPPER HINGE PAUMELLE SUPERIEURE EN ALUMINIUM MOULEE DECENTREE OBERES SCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS DEZENTRIERT
22
5
Ø8.5
CERNIERA SUPERIORE IN ALLUMINIO PRESSOFUSO DECENTRATA
P368 S
Ø20
B
1,900
© Copyright Comunello
CERNIERE
HINGES - PAUMELLES - SCHARNIERE
57.5 42.5
SEZ. A-A
SEZ. B-B
25
B 30
M8
106
80 30
6
A
17
Ø17
9.5
OFF-CENTER OVERSIZE UPPER/LOWER HINGE PAUMELLE SUPERIEURE/INFERIEURE SURDIMENSIONNEE DÉCENTRALISÉE DEZENTRALISIERTES OBERES/UNTERES SCHARNIER VERGRÖSSERT
140
Ø3.1 90°
2
8.5
A
15
CERNIERA SUPERIORE/INFERIORE MAGGIORATA DECENTRATA
63
72.5
P368 M
45.5
Ø8.5
Ø20.5
4.5 17
Ø14.5
15 25
B
P368 M
503
200
4
2,600
SEZ. A-A
SEZ. B-B
B
80 14
12
16,000
82 64 50
SEZ. A-A
82 64 50 Ø13.5 Ø8.5
Ø17
P371
Ø17
7
18
38.8 20.5 18 7
Ø13.5 Ø8.5
SEZ. B-B
001 =
503
Zincato Galvanized
300
002 =
4
Tropicalizzato Tropicalized
4,160
003 =
Ø20
29.5
A
M8
A
139
80
A
29.5
139
A
80
FLAT DIE-CAST ALUMINIUM DOUBLE HINGE, WITHOUT PIN PAUMELLE DOUBLE EN ALUMINIUM MOULEE PLATE, SANS PIVOT DOPPELSCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS FLACH, OHNE BOLZEN
29.5
29.5
B
CERNIERA DOPPIA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO PIANA, SENZA PERNO
P371
14
100 128
38.8
300
B
20.5
503
A
29.5
Ø17
FLAT DIE-CAST ALUMINIUM DOUBLE HINGE PAUMELLE DOUBLE EN ALUMINIUM MOULEE PLATE DOPPELSCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS FLACH
P370
A
7
18
38.8 20.5
CERNIERA DOPPIA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO PIANA
Ø13.5 Ø8.5
139
50
M8
64
P370
Ø20
29.5
82
B
14
Zincato Nero Black Galvanized
503 =
14
Nero Black
comunello.com
23
SEZ. B-B
SEZ. A-A
Ø20
82
B
DIE-CAST ALUMINIUM DOUBLE HINGE WITH STEPS PAUMELLE DOUBLE EN ALUMINIUM MOULEE AVEC BUTEES DOPPELSCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS MIT STÜTZEN
25
90 ° 50
17
Ø17
105
M8
A
80
139
A
17
CERNIERA DOPPIA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO CON BATTUTE
7
48 9.5 20.5 18
Ø8.5
B
14
Ø4.5
Ø13.5
29.5
P380
29.5
64 50 25
4.5
14 100 128
18,400
82
64
50 25
50 25
A
A
503
300
4
80
4,960
B
14
48
Ø4.5
P381
Ø20
A
29.5
139
A
M8
DIE-CAST ALUMINIUM DOUBLE HINGE, WITHOUT PIN PAUMELLE DOUBLE EN ALUMINIUM MOULEE AVEC BUTEES, SANS PIVOT DOPPELSCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS MIT STÜTZEN, OHNE BOLZEN
SEZ. B-B
4.5 17
B
29.5
CERNIERA DOPPIA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO CON BATTUTE, SENZA PERNO
Ø17 25
105
25
17
90°
20.5
18 7 Ø17
29.5
P381
Ø13.5 Ø8.5
90°
9.5
48
Ø8.5
20.5
Ø13.5
82
SEZ. A-A
64
9.5
12
7 18
300
80 139
503
29.5
P380
14
SEZ. A-A
82
14
SEZ. B-B
B
Ø20
64 29.5
50 Ø13.5
38.5
FLAT DIE-CAST ALUMINIUM HINGE PAUMELLE SIMPLE EN ALUMINIUM MOULEE PLATE EINZEL-SCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS FLACH
Ø17
M8
139
A
20.5 18 7
CERNIERA SINGOLA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO PIANA
80
A
Ø8.5
29.5
P384
B
P384
24
comunello.com
503
200
4
2,200
© Copyright Comunello
CERNIERE
HINGES - PAUMELLES - SCHARNIERE
SEZ. A-A SEZ. B-B
82 64
Ø20 14
50
B
29.5
17
Ø13.5
P385
Ø8.5
B
200
4
M8
17
25
Ø4
25
503
105
80
139
A
Ø17 29.5
9.5
90°
48 20.5
DIE-CAST ALUMINIUM HINGE WITH STEP PAUMELLE SIMPLE EN ALUMINIUM MOULEE AVEC BUTEE EINZEL-SCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS MIT STÜTZE
18 7
A
CERNIERA SINGOLA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO CON BATTUTA
P385
4.5
2,240
R383 13.5
TAPPO COPRIVITE PER CERNIERA P380
4.5
3.5 6.5
Ø13.5
1.5
SCREW COVER FOR HINGE P380 EMBOUT COUVRE-VIS POUR PAUMELLE P380 STÖPSEL UM SCHRAUBEN DES SCHARNIERS ZU VERDECKEN P380
15.5
R383 33
TAPPO DI TESTA PER CERNIERA P380
SUPPERPER FOR HINGE P380 EMBOUT DE TETE POUR PAUMELLE P380 STÖPSEL FÜR SCHARNIERKOPF P380
26.4
11
7
Ø33.4
Ø24.6
R378 PERNO PER CERNIERA P380 PIN FOR HINGE P380 PIVOT POUR PAUMELLE P380 BOLZEN FÜR SCHARNIER P380
970
R1
Ø20
Ø16
R3
5.3 62
62 124
400 CUSCINETTO 20x36x11 ZINC. NERO PER P380
Ø20.2
11
BEARING 20x36x11 BLACK GALVANIZED FOR P380 ROULEMENT 20x36x11 ZINC. NOIR POUR P380 LAGER 20x36x11 VERZINKT SCHWARZ FÜR P380 Ø36h11
R383-
503
200
R383-33
503
200
R378
001
20
400
003
100
001 =
Zincato Galvanized
002 =
Tropicalizzato Tropicalized
003 =
Zincato Nero Black Galvanized
503 =
Nero Black
comunello.com
25
CARIGLIONI
Lever bolts - CrĂŠmones - Treibiegel
26
comunello.com
Comunello adotta le migliori tecnologie e soluzioni tecniche per realizzare prodotti che hanno necessità di essere funzionali e solidi. Con la lavorazione a freddo della lamiera si è potuto ottenere una scocca per i cariglioni Ciclope più compatta e una maniglia di movimento di grande solidità, senza aggiunta di altri materiali pressofusi, rendendo le performance di apertura e chiusura eccezionali e garantendo la sua funzionalità pur con numerose sollecitazioni di sforzo. Un altro valore aggiunto, è rappresentato dalla possibilità di regolare la frizione in modo semplice, agendo dopo l’installazione su una vite esterna. Tutte le maniglie sono di forma chiusa per una maggiore sicurezza e con una migliore ergonomia dell’impugnatura. La disponibilità in tre finiture - nero, zincato e tropicalizzato - aumenta anche la possibilità di abbinamento con le diverse colorazioni dei portoni.
LEVER BOLTS Comunello draws on the best technology available to offer the market solid, functional and performing products. By cold working and processing the sheet metal we have developed a more compact body for the Ciclope lever bolts and a solid handle without having to incorporate other die-cast aluminium parts. The result is improved door opening and closing guaranteeing product performance even when subjected to mechanical stress. Another key feature of these products is the possibility of adjusting the clutch after installation by simply turning a purpose external screw. All handles mounted are closed in design providing greater safety for users and are provided with an improved ergonomic grip. Available in three finishes – black, zinc plated and tropicalised – offering greater choice when matching to door colour. CREMONES Comunello adopte les meilleures technologies pour réaliser des produits qui doivent être fonctionnels et solides. Grâce à l’usinage à froid de la tôle, on a pu obtenir une structure plus compacte pour les crémones Ciclope et une poignée de manœuvre extrêmement solide, sans aucun ajout de matériaux cintrés sous pression. De cette façon, on a amélioré la performance d’ouverture et de fermeture, en garantissant la fonctionnalité du produit même à la suite de nombreuses contraintes d’effort. Une autre valeur supplémentaire, est représentée par la possibilité de régler la friction de façon simple, en intervenant sur une vis extérieure, après l’installation. Toutes les béquilles ont une forme fermée pour plus de sécurité et pour une meilleure ergonomie de la prise. La disponibilité en trois finitions - noir, zingué et tropicalisé – favorise également la possibilité d’assortiment avec les différentes couleurs des portails. TREIBRIEGEL Comunello nutzt die besten Techniken für die Fertigung von Produkten, die funktionell und solide sein müssen. Durch das Kaltbearbeitungsverfahren des Blechs wird eine kompakterer Rahmen für die Ciclope-Treibriegel und ein besonders robuster Griff, ohne den Zusatz von weiteren Druckgussmaterialen erzielt. Auf diese Weise wurden die Öffnungsund Schließleistungen verbessert und es wird die Funktionalität des Produkts auch nach zahlreichen Belastungen garantiert. Ein weiterer Vorteil wird durch die Möglichkeit gegeben, auf einfache Weise den Druck durch Einwirken auf die äußere Schraube nach der Montage einzustellen. Alle Griffe haben eine geschlossene Form zur höheren Sicherheit und für eine bessere Ergonomie des Griffs. Die drei Ausführungen in Schwarz, verzinkt und Tropengelb erhöhen die Kombinationsmöglichkeit mit den unterschiedlichen Färbungen der Tore.
comunello.com
27
Schede Tecniche di prodotto
Product technical sheets - Fiches techniques - Technische Produktbeschreibungen
Disegno tecnico quotato
Dimensioned technical sheets Dessin technique avec mesures Technische Zeichnung mit Abmessungsangaben
Grafico di portata Capacity load graph Diagramme de portée Tragsfähigkeitsdiagramm
28
comunello.com
Descrizione tecnica del prodotto, materiali e finiture in 6 lingue Product technical description, material and finishing in 6 languages Description technique du produit, des matériaux et des finitions en 6 langues Technische Produktbeschreibung, Materialien und Ausführungen in 6 Sprachen
Tabella tecnica con indicazioni per la manutenzione Technical table with maintenance instructions Table technique avec des indications pour la maintenance Technische Tabelle mit Wartungshinweise
Schemi illustrativi delle fasi di montaggio Pictures of the assembling process Fiches d’illustration des étapes d’assemblage Aufstellungszeichnungen
2
3
COMUNELLO HARDWARE TEST
4
1
6 5
7
comunello.com
29
21.5
8.5
180
CARIGLIONE STAR PICCOLO
8.5
SMALL STAR LEVER BOLT CREMONE STAR PETITE TREIBRIEGEL STAR KLEIN
270
43
BREV.
270
8.5
180
43
90
62.5
8.5
27.5
690 MC
BREV.
180
62.5
27.5
60
60 25x10
CORSA* 690 MC
DX
001 - 002 - 503
31
2
1,900
690 MC
SX
001 - 002 - 503
31
2
1,900
89
38
*MOVIMENTAZIONE ASTE - OPENING AND CLOSING RODS - MANUTENTION TRINGLES - STANGE BEWEGUNG
Ø12 21.5
M10
BREV.
11
SMALL STAR LEVER BOLT FOR INTERNAL RODS CRÉMONE STAR PETITE POUR TRINGLES INTÉRIEURES TREIBRIEGEL STAR KLEIN FÜR INNENSTANGEN
M10
180
CARIGLIONE STAR PICCOLO PER ASTE INTERNE
270
270
11
180
38
90
62.5
11
27.5
693 MC
BREV.
180
62.5
230
27.5
60
38
11
230
60
34
89
CORSA* 693 MC
DX
503
31
2
2,500
693 MC
SX
503
31
2
2,500
Ø12
*MOVIMENTAZIONE ASTE - OPENING AND CLOSING RODS - MANUTENTION TRINGLES - STANGE BEWEGUNG
25
11
48
11 102 30
LARGE STAR LEVER BOLT CREMONE STAR GRANDE TREIBRIEGEL STAR GROSS
215
23
CARIGLIONE STAR GRANDE
353
11
353
48
65
694 MC
11
240
240
129
58
30
23
70
24 22 24 70
30x10
CORSA* 694 MC
DX
001 - 002 - 503
40
2
2,800
694 MC
SX
001 - 002 - 503
40
2
2,800
95
41
*MOVIMENTAZIONE ASTE - OPENING AND CLOSING RODS - MANUTENTION TRINGLES - STANGE BEWEGUNG
30
comunello.com
© Copyright Comunello
CARIGLIONI
LEVER BOLTS - CRÉMONES - TREIBIEGEL
70
25
23
17.5
34 102
F.C. BREV.
215
23
CARIGLIONE STAR GRANDE PREDISPOSTO PER CILINDRO
353
11
65
48
353
11
696 MC
55
240
240
34
129
17.5
LARGE STAR LEVER BOLT FOR CYLINDER CRÉMONE STAR GRANDE AVEC TROU POUR CYLINDRE TREIBRIEGEL STAR GROSS FÜR ZYLINDER
24 22 24 70 30x10
CORSA* 696 MC
DX
001 - 002 - 503
40
2
3,000
696 MC
SX
001 - 002 - 503
40
2
3,000
95
41
*MOVIMENTAZIONE ASTE - OPENING AND CLOSING RODS - MANUTENTION TRINGLES - STANGE BEWEGUNG
70
17.5
16
25
50 17.5
23
6.5
APERTURA MANUALE
65
LARGE STAR LEVER BOLT CREMONE STAR GRANDE TREIBRIEGEL STAR GROSS
55
216
215
23
CARIGLIONE STAR GRANDE CON MANIGLIA ESTERNA
34
34
11
353
48
102
11
698 MC
10
55
240
240
34
129
17.5
24 22 24
70
CORSA*
L
30x10
95
698 MC
DX
001 - 002 - 503
40
50
2
4,300
698 MC
SX
001 - 002 - 503
40
50
2
4,300
698 MC
DX
001 - 002 - 503
40
80
2
4,400
698 MC
SX
001 - 002 - 503
40
80
2
4,400
44
L
41
20
*MOVIMENTAZIONE ASTE - OPENING AND CLOSING RODS - MANUTENTION TRINGLES - STANGE BEWEGUNG
001 =
Zincato Galvanized
002 =
Tropicalizzato Tropicalized
003 =
Zincato Nero Black Galvanized
503 =
Nero Black
comunello.com
31
SEZ. A-A 16.5
26
4.5
Ø6.5
PASSANTE PER ASTE 25X10 ROD GUIDE 25X10 TRAVERSANT POUR TRINGLES 25X10 LASCHE FÜR STANGEN 25X10
37
18.5 18.5
691 P
A
A
8.5
691 P
25x10
001 - 002 - 503
50
43
8.5
60
2,800
15.5
SEZ. A-A 31
4.5
Ø6.5
15
691 G
ROD GUIDE 30X10 TRAVERSANT POUR TRINGLES 30X10 LASCHE FÜR STANGEN 30X10
15
F.C. BREV.
80
A 50
A
PASSANTE PER ASTE 30X10
691 G
30x10
001 - 002 - 503
50
11
7,100
48 70
11
SEZ. A-A 110 26 36
KIT DI RIDUZIONE PER 692P/695P 26
50
31
699
A
KIT PER 692G/695G
50
NYLON PULL HANDLE WITH GUIDES POIGNEE D’ENTRAINEMENT EN NYLON AVEC TRAVERSANTS NYLONGRIFF ZUM ZIEHEN MIT LASCHEN
240
MANIGLIONE DI TRASCINAMENTO IN NYLON CON PASSANTI
160
290
A
699
32
comunello.com
10
3,000
48 70
© Copyright Comunello
CARIGLIONI
LEVER BOLTS - CRÉMONES - TREIBIEGEL
30
32
50
15
L I
Ø15
671
MANIGLIONE DI TRASCINAMENTO IN ACCIAIO VERNICIATO NERO 4
Ø5.3
BLACK PAINTED STEEL PULL HANDLE POIGNEE D’ENTRAINEMENT EN ACIER PEINT NOIR STAHLGRIFF ZUM ZIEHEN SCHWARZ LACKIERT
L 671P
piccola/small
003
215
10
6,400
671G
grande/large
003
265
10
7,100
48
67
51
25
10
10
Ø10
692 P
L
ASTA DICHIUSURA 25X10 25
CLOSING ROD 25X10 TRINGLE DE FERMETURE 25X10 VERSCHLUSSSTANGE 25X10
10
L 692 P
1,2 mt
001 - 002 - 003
1200
1
2,400
692 P
3,0 mt
001 - 002 - 003
3000
1
5,900
692 P
4,8 mt
001 - 002 - 003
4800
1
9,500
30
10
10
Ø10
L
692 G
30
ASTA DICHIUSURA 30X10 CLOSING ROD 30X10 TRINGLE DE FERMETURE 30X10 VERSCHLUSSSTANGE 30X10
12.5
L 692 G
1,2 mt
001 - 002 - 003
1200
1
692 G
3,0 mt
001 - 002 - 003
3000
1
7,000
692 G
4,8 mt
001 - 002 - 003
4800
1
11,300
001 =
Zincato Galvanized
002 =
Tropicalizzato Tropicalized
2,800
003 =
Zincato Nero Black Galvanized
503 =
Nero Black
comunello.com
33
25 10
10
Ø10
2
695 P
L
ASTA DI CHIUSURA TUBOLARE 25X10 25
CLOSING TUBOLAR ROD 25X10 TRINGLE TUBULAIRE DE FERMETURE25X10 ROHRVERSCHLUSSSTANGE 25X10
10
L 695 P
1,2 mt
001 - 002 - 003
1200
1
1,200
695 P
3,0 mt
001 - 002 - 003
3000
1
2,900
695 P
4,8 mt
001 - 002 - 003
4800
1
4,700
Ø10
10
10
30
2
695 G
L
ASTA DI CHIUSURA TUBOLARE 30X10 30
CLOSING TUBOLAR ROD 30X10 TRINGLE TUBULAIRE DE FERMETURE 30X10 ROHRVERSCHLUSSSTANGE 30X10
10
L 695 G
1,2 mt
001 - 002 - 003
1200
1
1,300
695 G
3,0 mt
001 - 002 - 003
3000
1
3,400
695 G
4,8 mt
001 - 002 - 003
4800
1
5,400
L 250 0
35
10
10
0
695 PM
60
Ø10.5
25 60
115
2
ASTA DI CHIUSURA TUBOLARE CON MANIGLIA 25X10 25
CLOSING TUBOLAR ROD WITH HANDLE 25X10 TRINGLE TUBULAIRE DE FERMETURE AVEC POGNÉE 25X10 ROHRVERSCHLUSSSTANGE MIT GRIFFE 25X10
10
L 695 PM
34
1,2 mt
comunello.com
001 - 002 - 003
1200
1
1,200
© Copyright Comunello
CARIGLIONI
LEVER BOLTS - CRÉMONES - TREIBIEGEL
L 250
35
10
10
695 GM
0 60
Ø10.5
30
60 0
115
2
ASTA DI CHIUSURA TUBOLARE CON MANIGLIA 30X10 30
CLOSING TUBOLAR ROD WITH HANDLE 30X10 TRINGLE TUBULAIRE DE FERMETURE AVEC POGNÉE 30X10 ROHRVERSCHLUSSSTANGE MIT GRIFFE 30X10
10
L 1,2 mt
001 - 002 - 003
1200
1
1,400
F.C. E
D
B
F
695 GM
270
S
G
MANIGLIA AD INCASSO ZINCATA
C
GALVANIZED EMBEDDED HANDLE POIGNEE A ENCASTREMENT ZINGUEE VERZINKTER EINBAUGRIFF
H
A
A
B
C
D
E
F
G
H
S
270 P
piccola/small
001
52
115
42
105
20
Ø3
27
20
1
30
2,500
270 G
grande/large
001
90
200
76
186
35
Ø5
47
20
1,2
30
7,300
272
186
200
Ø5
MANIGLIA AD INCASSO CON LEVA ZINCATA GALVANIZED EMBEDDED HANDLE WITH LEVER POIGNEE A ENCASTREMENT AVEC LEVIER ZINGUE EINBAUGRIFF MIT VERZINKTEM HEBEL
1.2
76
272
001 =
001
Zincato Galvanized
30
002 =
Tropicalizzato Tropicalized
90
11,400
003 =
Zincato Nero Black Galvanized
503 =
20
Nero Black
comunello.com
35
6
A
Ø8
697
PUNTALE PER ASTA TUBOLARE
15
EXTENSION TIP FOR TUBULAR ROD EMBOUT POUR TRINGLE TUBULAIRE DORN FÜR RÖHRENFÖRMIGE STANGE
Ø8
85
100 200
A 697 P
piccolo/small
001
20
10
9,500
697 G
grande/large
001
25
10
11,800
SEZ. A-A
4
900
Ø9
365
35
INCONTRO PER ASTE 15
49
FLOOR STRIKE PLATE FOR RODS BUTOIR POUR TRINGLES AUFLAUFSCHUH FÜR STANGEN
A
A
100
36
365
acciaio/steel
001
10
0,350
365
alluminio/aluminium
grezzo
10
0,150
comunello.com
001 =
Zincato Galvanized
002 =
Tropicalizzato Tropicalized
130
003 =
Zincato Nero Black Galvanized
503 =
Nero Black
PROGETTATO E PRODOTTO IN ITALIA Designed and produced in Italy
001Copyright = Zincato Galvanized Š Comunello
002 =
Tropicalizzato Tropicalized
003 =
Zincato Nero Black Galvanized
503 =
Nero Black
comunello.com
37
MONOROTAIE, CARRELLI e ACCESSORI
GUIDES, TROLLEYS and ACCESSORIES - RAILS, CHARIOTS et ACCESSOIRES - EINSCHIENENBAHN, GESTELLE UND ZUBEHÖR
38
comunello.com
Dall’elemento principale del sistema, il carrello, tutta la movimentazione superiore dei portoni è stata sviluppata, con la massima attenzione alla flessibilità nell’abbinamento dei prodotti. I carrelli sono disponibili nelle versioni in acciaio e allumino estruso. In acciaio sono disponibili a 4 ruote - anche con ruote in nylon - dove sono state unificate le applicazioni rendendo universale l’utilizzo centrale e laterale. Le versioni in alluminio sono disponibili a 3 ruote in nylon per applicazioni destre e sinistre o in versione reversibile. Tutta la serie dei carrelli Ciclope, ha un sistema antirotazione del perno che migliora decisamente la fase di montaggio della cerniera, permettendo l’alloggiamento della testa del perno creando un sistema di bloccaggio. In abbinamento ai carrelli ci sono una gamma di monorotaie e guide di supporto ottenute con lamiera presso-piegata senza saldatura a garanzia del sistema Ciclope. Tra gli accessori vi sono vari supporti di ancoraggio e staffe regolabili, bandiere di raccolta, deviatori e battenti di arresto.
TROLLEY ASSEMBLIES Top door movement has been developed based on the main system component, the trolley assembly, designed to offer greater product compatibility with other hardware. Our trolley assemblies are available in steel and extruded aluminium. The steel trolley assemblies are fitted with 4 wheels – also with nylon plastic wheels – for central and side applications. The versions in aluminium are available with three nylon wheels for right and left applications or in a reversible version. The entire range of Ciclope trolley assemblies are fitted with a specific system with stops the pin from rotating facilitating hinge installation forming a seating for the pin head creating a pin lock-in-place system. We also provide single tracks and guides for our trolley assemblies which are press-bent and weld free completing this Ciclope system. A number of accessories are available including adjustable anchorages and brackets, door leaf guiding tracks, roller guides and door stops. CHARIOTS En partant de l’élément principal du système, le chariot, on a développé tout le mouvement supérieur des portails, en prêtant la plus grande attention à la flexibilité dans l’association des produits. Les chariots sont disponibles dans les versions en acier et aluminium extrudé. Les modèles en acier sont disponibles à 4 galets – même avec des galets en nylon - pour applications universelles (centrales et latérales). Les versions en aluminium sont disponibles à 3 galets en nylon pour applicationes droite et gauche on en variante reversible. Toute la série des chariots Ciclope, est équipée d’un système antirotation du pivot qui améliore franchement la phase de montage de la charnière, en permettant le logement de la tête du pivot et en créant un système de blocage. En association avec les chariots, nous offrons une gamme de monorails et guides de support obtenues avec des tôles cintrées sous pression et sans soudage, comme garantie du système Ciclope. Parmi les accessoires, il y a des supports d’ancrage et des étriers réglables, des paumelles, des déviateurs et des plaquettes de butée. ROLLENAPPARATE Über das Hauptelement des Systems, den Rollenapparat, wird die gesamte obere Bewegung der Tore abgewickelt, wobei maximale Aufmerksamkeit auf die Flexibilität bei der Kombination der Produkte gelenkt wird. Die Rollenapparate sind in den Ausführungen Stahl und extrudiertes Aluminium erhältlich. Die Stahlmodelle sind mit 4 Rollen, auch mit Nylonrollen, für universelle Anwendungen (mittig und seitlich) verfügbar. Die Aluminiummodelle sind mit 3 Nylonrllen für rechte und linke Anwendungen order in einer umkehrbarer Ausführung verfügbar. Die gesamte Serie der Ciclope-Rollenapparate verfügt über eine Verdrehsicherung des Angelzapfens, das deutlich die Montage des Scharniers verbessert und das Aufnehmen des Zapfenkopfes ermöglicht, wodurch ein Sperrsystem gebildet wird. In Kombination mit den Rollenapparaten bieten wir eine Reihe von Laufschienen und Führungen aus pressgebogenem Blech ohne Schweißnaht, als Garantie des Ciclope-Systems. Zum Zubehör gehören unterschiedliche Verankerungshalterungen und einstellbare Bügel, Schwenkplatten für Flügelsammlung, Ablenker und Endanschläge.
comunello.com
39
Schede Tecniche di prodotto
Product technical sheets - Fiches techniques - Technische Produktbeschreibungen
Disegno tecnico quotato
Descrizione tecnica del prodotto, materiali e finiture in 6 lingue
Dimensioned technical sheets Dessin technique avec mesures Technische Zeichnung mit Abmessungsangaben
Product technical description, material and finishing in 6 languages Description technique du produit, des matériaux et des finitions en 6 langues Technische Produktbeschreibung, Materialien und Ausführungen in 6 Sprachen
ITA IMPIEGO: Carrello per chiusure industriali. TIPO: Carrello grande a quattro ruote in acciaio con sede per il perno. SISTEMA FISSAGGIO CARICO: A fissare tramite perno superiore con sistema antirotazione. MATERIALE: Acciaio zincato elettroliticamente. RICICLO: Smaltire come materiale ferroso secondo le leggi vigenti nel paese di installazione. PARTI SOGGETTE AD USURA: Ruote, cuscinetti. AVVERTENZE: Il costruttore si riserva di modificare senza preavviso le caratteristiche del prodotto secondo le proprie esigenze. Il costruttore non risponde di modifiche anche parziali del prodotto e le prestazioni dichiarate sono valide solo se si seguono le modalità di installazione eseguite da personale qualificato.
Art. 375 G
FRA UTILISATION: Chariot pour fermetures industrielles. TYPE: Grand chariot à quatre galets en acier avec logement pour le pivot. SYSTEME DE FIXAGE CHARGEMENT: A fixer par le pivot supérieur avec système anti-rotation. MATIERE: Acier zingué électrolytiquement. RECYCLAGE: Eliminer comme matériel ferreux selon les lois en vigueur dans le pays d’installation. PARTIES SUJETTES A USURE : Galets, roulements. AVERTISSEMENT: Le constructeur se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques du produit selon ses propres exigences. Le constructeur ne répond pas des modifications même partielles du produit et les performances déclarées ne sont valables que si l’on respecte les modalités d’installation effectuées par du personnel qualifié
DE GEBRAUCH: Wagen für industrielle Schließsysteme. TYP: Großer Wagen mit vier Rollen aus Stahl, mit Sitz für Zapfen. SYSTEM ZUR BEFESTIGUNG DER LAST: Mit oberem Zapfen und Drehschutz montieren. WERKSTOFF: Elektrolytisch verzinkter Stahl. RECYLING: Entsorgung als Eisenschrott nach Vorgabe der am Installationsort geltenden Gesetzgebung. VERSCHLEISSTEILE: Rollen, Lager. WICHTIGE HINWEISE: Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Produkteigenschaften nach seinem Dafürhalten ohne Vorankündigung zu ändern. Der Hersteller haftet nicht für die am Produkt durchgeführten Änderungen. Die angegebenen Leistungen haben nur dann Gültigkeit, wenn die Installation von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt worden ist.
CARATTERISTICHE TECNICHE 375G 2,40 Kg 800 Kgf 377G 398
PESO PEZZO PORTATA PERNO ABBINATO MONOROTAIA ABBINATA
CADENZA MANUTENZIONI MAGAZZINO O LUOGO PUBBLICO 6 MESI* Verificare l’usura delle ruote e dei cuscinetti. Verificare il fissaggio del perno all’ interno del carrello. *Lo schema riportato è relativo ad un ambiente di lavoro normale (non ambiente marino o particolarmente aggressivo). AZIENDA 1 ANNO*
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN 375G 2,40 Kg 800 Kgf 377G 398
POIDS PIECE PORTEE PIVOT ASSORTI MONORAIL ASSORTI
375G 2,40 kg 800 kgf 377G 398
STÜCKGEWICHT TRAGFÄHIGKEIT PASSENDER ZAPFEN PASSENDE EINSCHIENENBAHN
FREQUENCE ENTRETIENS
WARTUNGSPLAN
ENTREPRISE 1 AN*
DEPOT OU LIEU PUBLIC 6 MOIS* Vérifier l’usure des galets et des roulements. Vérifier le fixage du pivot à l’intérieur du chariot. * Le schéma se rapporte à un milieu de travail normal (pas un milieu marin ni particulièrement agressif).
FIRMA 1 JAHR*
LAGER ODER ÖFFENTLICHER ORT 6 MONATE* Den Verschleiß der Rollen und Lager prüfen. Die Befestigung vom Zapfen im Wagen prüfen. * Die Angaben beziehen sich auf einen Standort mit normaler Belastung (nicht in der Nähe von Salzwasser oder mit besonders aggressiven Bedingungen).
UNI/EN ISO9001 - UNI/EN ISO14000 12/09 Rev. 01
© 2009 - Fratelli Comunello Spa - All right reserved Via Cassola, 64 - 36027 Rosà (VI) - Italy
A 63
SEZ. A-A
17
25
Ø68
5
Ø20.5
15
A
15
130 63 23
EN USE: Carriage for industrial closures. TYPE: Large 4-wheel carriage in steel with seat for pin. LOAD FIXING SYSTEM: For fixing by means of top pin with antirotation system. MATERIAL: Electrogalvanised steel. RECYCLING: Disposal as ferrous material in accordance with the current laws in the country of installation. PARTS SUBJECT TO WEAR: Wheels, bearings. IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify the characteristics of the product as required without notice. The manufacturer declines any liability for even partial modifications to the product, and the declared performance values are valid only if the installation procedures are carried out by qualified personnel.
17
TECHNICAL CHARACTERISTICS
23
72 35
WEIGHT OF PART LOAD BEARING CAPACITY COMBINED PIN COMBINED RAIL 75
big
800
4
9,600
Capacity load graph Diagramme de portée Tragsfähigkeitsdiagramm
comunello.com
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PESO PIEZA CAPACIDAD PERNO ACOPLADO MONOCARRIL ACOPLADO
375G 2,40 Kg 800 Kgf 377G 398
CADENCIA MANTENIMIENTOS EMPRESA ALMACÉN O LUGAR PÚBLICO 1 AÑO* 6 MESES* Verificar el desgaste de las ruedas y de los cojinetes. Verificar la fijación del perno en el interior del carretón. *El presente esquema es relativo a un ambiente normal de trabajo (no ambiente marino o especialmente agresivo).
RUS ПРИМЕНЕНИЕ: Тележка для промышленных ворот. ТИП: Большая четырехроликовая тележка из стали с гнездом для оси. СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ ГРУЗА: Закрепить с помощью верхней оси с системой противовращения. МАТЕРИАЛ: Оцинкованная электролитическим способом сталь. ПЕРЕРАБОТКА: Переработать, как железный материал на основе действующего законодательства страны, где производится монтаж. ДЕТАЛИ, ПОДВЕРЖЕННЫЕ ИЗНОСУ: Ролики, подшипники. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Производитель, при возникновении необходимости, сохраняет за собой право изменять характеристики изделия без предварительного уведомления. Производитель не несет ответственность за внесение полных или частичных изменений в конструкцию изделия, действительными считаются только те действия, которые были выполнены квалифицированным персоналом и в соответствии с установленными правилами монтажа. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 375G ВЕС 1 ЕДИНИЦЫ 2,40 Kg НАГРУЗКА 800 Kgf СОВМЕСТИМАЯ ОСЬ 377G СОВМЕСТИМАЯ НАПРАВЛЯЮЩАЯ 398 ПЕРИОДИЧНОСТЬ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПРЕДПРИЯТИЕ СКЛАД ИЛИ ОБЩЕСТВЕННОЕ МЕСТО 1 ГОД* 6 МЕСЯЦЕВ* Проверить степень износа роликов и подшипников. Проверить крепление оси внутри тележки. * Параметры данной таблицы предусмотрены для нормального рабочего помещения (не для объектов вблизи моря или с другими агрессивными факторами).
Tutte le fotografie, i disegni tecnici e le relative specifiche devono intendersi quale proprietà intellettuale, difesa dalle norme sul diritto d’autore, della ditta Fratelli Comunello Spa. Tutti gli utilizzi non espressamente autorizzati saranno perseguiti giudizialmente. Ci riserviamo il diritto di apportare tutte le variazioni e le migliorie necessarie senza alcun preavviso. All pictures, technical draflanges and related specifications belong to Fratelli Comunello Spa and they are defended by rules of copyright. All uses not expressly authorized will be legally prosecuted. Product specification are subjected to change without notice.
Grafico di portata
40
375G 2,40 Kg 800 Kgf 377G 398
MAINTENANCE FREQUENCY WAREHOUSE OR PUBLIC PLACE 6 MONTHS* Check wheel and bearing wear. Check fixing of pin inside carriage. *The scheme refers to a normal workplace (not marine or particularly aggressive environments).
COMPANY 1 YEAR*
151.5
375 G
ESP USO: Carretón para cierres industriales. TIPO: Carretón grande a cuatro ruedas de acero con alojamiento para el perno SISTEMA FIJACIÓN CARGA: A fijar mediante perno superior con sistema anti-rotación. MATERIAL: Acero galvanizado por electrolisis RECICLAJE: Eliminar como material de hierro según las leyes vigentes en el país donde se instala. PARTES SUJETAS A DESGASTE: ruedas, cojinetes ADVERTENCIAS: El fabricante se reserva el derecho de modificar sin aviso previo las características del producto según sus propias exigencias. El fabricante no responde por modificaciones, inclusive parciales del producto y las prestaciones declaradas son válidas sólo si se siguen las modalidades de instalación realizadas por personal cualificado.
Tabella tecnica con indicazioni per la manutenzione Technical table with maintenance instructions Table technique avec des indications pour la maintenance Technische Tabelle mit Wartungshinweise
Schemi illustrativi delle fasi di montaggio Pictures of the assembling process Fiches d’illustration des étapes d’assemblage Aufstellungszeichnungen
COMUNELLO HARDWARE TEST
2
7
5
4
1 3
6
700mm
1
2 1
1
2
3
1 2
3
2
3
comunello.com
41
82.5
27.5
55
394
49 114.5
MONOROTAIA PER CARRELLO 395 DA MT. 6,00
3
76.5 87
GUIDE FOR TROLLEY 395, LENGTH 6 METERS RAIL POUR CHARIOT 395 DE M. 6,00 LAUFSCHIENE FÜR ROLLENAPPARAT 395 ZU 6,00 M
394
L=6000
*
001
1
16.5
64
41,400
*La monorotaia non ha funzione di portata ma solo di guida *The guide has no load-bearing function; it only serve sto drive the door
13.5
97 51 Ø46
17
Ø67
46
98 Ø67
5
Ø46
19
395 DX-SX
105.5
CARRELLO IN ALLUMINIO PRESSOFUSO A 3 RUOTE
395
DX
503
395
SX
503
* *
4
2,300
4
2,300
Ø2
102
0.5
Ø46
DIE-CAST ALUMINIUM TROLLEY WITH THREE WHEELS CHARIOT EN ALUMINIUM MOULE A 3 GALETS ROLLENAPPARAT AUS ALU-DRUCKGUSS MIT 3 ROLLEN
64
*Il carrello non ha funzione di portata ma solo di guida
*The trolley has no load-bearing function; it only serve sto drive the door.
25
57
49 111.5
393
4
36.5
MONOROTAIA PER CARRELLO 396 DA MT. 6,00
18
GUIDE FOR TROLLEY 396, LENGTH 6 METERS RAIL POUR CHARIOT 396 DE M. 6,00 LAUFSCHIENE FÜR ROLLENAPPARAT 396 ZU 6,00 M
393
L=6000
001
280
1
41,700
44.5
Interasse massimo consigliato 700 mm fra le staffe di supporto, dove è previsto 1 solo carrello Recommended maximum distance between support brackets where a single trolley is expected: 700 mm
42
comunello.com
© Copyright Comunello
MONOROTAIE, CARRELLI e ACCESSORI GUIDES, TROLLEYS and ACCESSORIES - RAILS, CHARIOTS et ACCESSOIRES LAUFSCHIENEN, ROLLENAPPARATE und ZUBEHÖR
84 Ø48
30
65
18.5
42
97
23.5
0 Ø2
REVERSIBLE ALUMINIUM TROLLEY WITH THREE WHEELS CHARIOT REVERSIBLE EN ALUMINIUM A 3 GALETS REVERSIBLER ROLLENAPPARAT AUS ALUMINIUM MIT 3 ROLLEN
20
CARRELLO REVERSIBILE IN ALLUMINIO A 3 RUOTE
Ø70
95
30
18.5
12.5
396
Ø48
50
74
396
503
280
4
4,000
101
800 kg 4 86
398
41
70
MONOROTAIA SUPERIORE PER CARRELLI 4 RUOTE GRANDE ZINCATA
600 x 2 kg
19
0
LARGE GALVANIZED UPPER GUIDE FOR TROLLEYS WITH FOUR WHEELS RAIL SUPERIEUR POUR CHARIOTS 4 GALETS GRANDS ZINGUES OBERE LAUFSCHIENE FÜR ROLLENAPPARATE MIT 4 ROLLEN GROSS VERZINKT
33
398
L=3000
001
1
29,285
398
L=6000
001
1
58,570
Interasse massimo consigliato 700 mm fra le staffe di supporto, dove è previsto 1 solo carrello Recommended maximum distance between support brackets where a single trolley is expected: 700 mm
72
400kg 3 63
399
MONOROTAIA SUPERIORE PER CARRELLI 4 RUOTE PICCOLA ZINCATA
24.5
300 x 2 kg 70
SMALL GALVANIZED UPPER GUIDE FOR TROLLEYS WITH FOUR WHEELS RAIL SUPERIEUR POUR CHARIOTS 4 GALETS PETITS ZINGUES OBERE LAUFSCHIENE FÜR ROLLENAPPARATE MIT 4 ROLLEN KLEIN VERZINKT
11
0
18.5
399 399 399
L=3000 L=5500 L=6000
001 001 001
1 1 1
16,380 30,030 32,760
Interasse massimo consigliato 700 mm fra le staffe di supporto, dove è previsto 1 solo carrello Recommended maximum distance between support brackets where a single trolley is expected: 700 mm
001 =
Zincato Galvanized
002 =
Tropicalizzato Tropicalized
003 =
Zincato Nero Black Galvanized
503 =
Nero Black
comunello.com
43
S
E
H
M D
B A
352
L
GIUNZIONE MONOROTAIA GUIDE CONNECTION JONCTION RAIL VERBINDUNGSSTÜCK LAUFSCHIENE
A
B
D
E
H
L
M
S
352 P
piccolo/small
001
86
30
76
65
75
180
M8
5
4
8,000
352 G
grande/large
001
113
40
103
91
101
200
M8
5
4
12,000
175 R
ADJUSTABLE WALL ROD 185 MM. SUPPORT REGLABLE AU MUR MM. 185 REGULIERBARER WANDBÜGEL 185 MM
Ø17
135.5
5 185
120
185
STAFFA REGOLABILE A PARETE MM. 185
60 30
A
354
175
SEZ. A-A
125
11 70
A
R 354 P
piccolo/small
001
47-165
150
2
3,000
Interasse massimo consigliato 700 mm con carico applicato in punta: R=165 Recommended maximum distance considering a load of R=165 applied on the end part: 700mm
175
STAFFA REGOLABILE A PARETE MM. 330 ADJUSTABLE WALL ROD 330 MM. SUPPORT C AU MUR MM. 330 REGULIERBARER WANDBÜGEL 330 MM
135
10
Ø17
A
135
120
330
5
SEZ. A-A R 330
354
60 30
175 125 A
11.5 70
R 354 G
grande/large
001
47-310
130
2
2,500
Interasse massimo consigliato 700 mm con carico applicato in punta: R=310 Recommended maximum distance considering a load of R=310 applied on the end part: 700mm
44
comunello.com
© Copyright Comunello
MONOROTAIE, CARRELLI e ACCESSORI GUIDES, TROLLEYS and ACCESSORIES - RAILS, CHARIOTS et ACCESSOIRES LAUFSCHIENEN, ROLLENAPPARATE und ZUBEHÖR
SEZ. A-A
A
M
L
355
B
A
SUPPORTO GUIDA REGOLABILE
L
ADJUSTABLE GUIDE SUPPORT SUPPORT GUIDE REGLABLE REGULIERBARE FÜHRUNG
A
B
D
E
H
L
M
E
A
D
H
P
Q
S
D
P
Q
S
355 P
piccolo/small
001
76
30
86
65
75
100
M16
83,5
150,5
5
150
2
2,600
355 G
grande/large
001
103
40
113
94
101
100
M16
109,5
176,5
5
200
2
3,300
A
80
355 S
28
SUPPORTO REGOLABILE A SALDARE ADJUSTABLE SUPPORT TO BE WELDED SUPPORT REGLABLE A SOUDER REGULIERBARE FÜHRUNG ZUM SCHWEISSEN
355/S
M16
SEZ. A-A
A
001
200
4
Ø44
2,100
L 5
D
M
E
Q
Q H
S
356
G
B A F
SUPPORTO A SOFFITTO
N
CEILING SUPPORT SUPPORT POUR PLAFOND DECKEN-FÜHRUNG
A
B
D
E
F
G
H
L
M
N
Q
S
356 P
piccolo/small
001
86
30
76
65
16
36
75
115
205
100
80
5
2
150
2,800
356 G
grande/large
001
113
40
103
94
16
36
101
115
205
100
106
5
2
200
3,900
Interasse massimo consigliato 700 mm Recommended maximum distance: 700 mm
001 =
Zincato Galvanized
002 =
Tropicalizzato Tropicalized
003 =
Zincato Nero Black Galvanized
503 =
Nero Black
comunello.com
45
SEZ. A-A D
GUIDA PER PORTONI SCORREVOLI
A
A
30 50
248
45
24
Ø8
4
GUIDE FOR SLIDING DOORS GUIDE POUR PORTAILS COULISSANTS FÜHRUNG FÜR SCHIEBETÜREN
90 110
248-60
Ø60
001
4
2,000
248-70
Ø70
001
4
2,100
248-80
Ø80
001
4
2,200
A 63
SEZ. A-A
17
25
Ø68
5
Ø20.5
15
A
375 G
15
130 63
CARRELLO GRANDE A 4 RUOTE IN ACCIAIO PER PERNO DA MM. 20
17
23
23
72 35
LARGE STEELS TROLLEY WITH FOUR WHEELS FOR PIN, 20 MM. CHARIOT GRAND A 4 GALETS EN ACIER POUR PIVOT DE MM. 20 ROLLENAPPARAT GROSS MIT 4 STAHLROLLEN FÜR BOLZEN 20 MM
375 G
grande/large
001
800
4
75
9,600
151.5
SEZ. A-A
A
11.5
A
375 P
49
11.5
53 29
A 375 P-16
16 mm
001
Ø16,3
400
4
3,350
375 P-20
20 mm
001
Ø20,5
400
4
3,350
15 29.5
21
37
SMALL STEEL TROLLEY WITH FOUR WHEELS CHARIOT PETIT A 4 GALETS EN ACIER ROLLENAPPARAT KLEIN MIT 4 STAHLROLLEN
comunello.com
A
103.5
CARRELLO PICCOLO A 4 RUOTE IN ACCIAIO
46
4
25
Ø48
21
53 114.5
© Copyright Comunello
MONOROTAIE, CARRELLI e ACCESSORI GUIDES, TROLLEYS and ACCESSORIES - RAILS, CHARIOTS et ACCESSOIRES LAUFSCHIENEN, ROLLENAPPARATE und ZUBEHÖR
SEZ. A-A
A
4
25
Ø48
21
11.5
A
376 P
A
11.5
103.5 49
CARRELLO PICCOLO A 4 RUOTE IN NYLON
21
53 29
SMALL NYLON TROLLEY WITH FOUR WHEELS CHARIOT PETIT A 4 GALETS EN NYLON ROLLENAPPARAT KLEIN MIT 4 NYLONROLLEN
A 375 P
16 mm
001
Ø16,3
400
4
2,150
375 P
20 mm
001
Ø20,5
400
4
2,150
15 29.5
37
53 114.5
L B
D
M
C
377
A
CUSCINETTO ASSIALE
DADO ESAGONALE AUTOBLOCCANTE
PERNO SUPERIORE PER CARRELLI UPPER PIN FOR TROLLEYS PIVOT SUPERIEUR POUR CHARIOTS OBERER BOLZEN FÜR ROLLENAPPARATE
A
B
C
D
M
L
377 P-220
piccolo/small
8
50
17
Ø20
M16
220
400
4
1,700
377 G-290
grande/large 001 - 002 - 003
9
60
22
Ø26,5
M20
290
800
4
3,300
377 G-330
grande/large 001 - 002 - 003
9
60
22
Ø26,5
M20
330
800
4
3,700
001
330 13
9
LOWERED UPPER PIN PIVOT SUPERIEUR SURBAISSE OBERER BOLZEN HERABGESENKT
377 R
001 =
001 - 002 - 003
Zincato Galvanized
002 =
400
4
Tropicalizzato Tropicalized
Ø15.8
PERNO SUPERIORE RIBASSATO
20.5 M20
Ø26.5
377 R
60
42
CUSCINETTO ASSIALE
DADO ESAGONALE AUTOBLOCCANTE
3,700
003 =
Zincato Nero Black Galvanized
503 =
Nero Black
comunello.com
47
150 15
GALVANIZED UPPER PIN FOR SLIDING DOORS PIVOT SUPERIEUR POUR PORTAIL COULISSANT ZINGUE OBERER BOLZEN FÜR SCHIEBETÜREN VERZINKT
001
M20 Ø15.8
PERNO SUPERIORE PER SCORREVOLI ZINCATO
377 G-SC
9
400
20.5
Ø26.5
377 G-SC
52
42
4
1,700
SEZ. A-A 74.5 - 95.5
A
40
Ø30
125
249-30
29
ADJUSTABLE SWITCHER FOR SIDE FOLDING DEVIATEUR REGLABLE POUR PORTAIL PLIABLE LATERAL REGULIERBARER ABLENKER FÜR SEITLICHE PAKET-LAGERUNG
64
001
4
3,700
M16 8
A
249-30
Ø10
16
75
DEVIATORE REGOLABILE PER IMPACCHETTAMENTO LATERALE
115
107
387
31
35
35
PROFILO AD “U” PER DEVIATORI AD IMPACCO LATERALE “U” PROFILE FOR SIDE FOLDING SWITCHERS PROFIL EN “U” POUR DEVIATEURS POUR PORTAIL PLIABLE LATERAL U-PROFIL FÜR ABLENKER FÜR SEITLICHE PAKET-LAGERUNG
2
387
48
L=6000
comunello.com
503
1
9,445
© Copyright Comunello
MONOROTAIE, CARRELLI e ACCESSORI GUIDES, TROLLEYS and ACCESSORIES - RAILS, CHARIOTS et ACCESSOIRES LAUFSCHIENEN, ROLLENAPPARATE und ZUBEHÖR
A
70
70
3
3
A
40
40
40
700
700
400
400
40
A
A 1300
1100
388
389
BANDIERA REVERSIBILE PER IMPACCO LATERALE 4/6 ANTE REVERSIBLE JIB FOR 4/6-LEAF SIDE FOLDING PENTURE REVERSIBLE POUR PORTAIL PLIABLE LATERAL 4/6 VANTAUX REVERSIBLE SCHWENKPLATTE FÜR SEITLICHE PAKET-LAGERUNG BEI 4/6 TÜREN
388
4 ante*
503
1
12,500
389
6 ante*
503
1
15,000
Ø38
Ø10.5
Ø21
Ø32
*4/6-LEAF - 4/6 VANTAUX - 4/6 TÜREN
239
TAPPO AMMORTIZZATORE ANTE
34
DOOR LEAF SUPPERPER EMBOUT D’AMORTISSAGE VANTAUX STOSSDÄMPFER FÜR TÜRE
48
0,550
SEZ. A-A
48
24
45
20
246
24.5
Ø29
45
A
25
10
45
239
BATTENTE FINECORSA PER MONOROTAIE ART. 398/399
M8
END-SUPPER FOR GUIDES ART. 398/399 BUTEE DE FIN DE COURSE POUR RAILS ART. 398/399 LETZTER TÜRFLÜGEL FÜR LAUFSCHIENEN ART. 398/399
50
A
74.5 60
246
001 =
001
Zincato Galvanized
4
002 =
Tropicalizzato Tropicalized
1,350
003 =
Zincato Nero Black Galvanized
503 =
Nero Black
comunello.com
49
INCONTRI, BINARI a PAVIMENTO e ACCESSORI STRIKE PLATES, FLOOR GUIDES and ACCESSORIES BUTOIRS, RAILS au SOL et ACCESSOIRES - SAMMELPUNKTE, BODENSCHIENEN UND ZUBEHÖR
50
comunello.com
Tra le novità proposte vi sono incontri per ante in alluminio pressofuso e in nylon con anima in acciaio, che soddisfano tutte le applicazioni. Per applicazioni fisse e regolabili, quelli in alluminio, con sistema di fissaggio a pavimento, quelli in nylon prodotti con un alta resistenza agli urti. Tra gli incontri in alluminio si presenta innovativa la soluzione dedicata all’alloggiamento per lo scrocco dei maniglioni antipanico (art. 366), unificando l’incontro di un’anta pedonale inserita nel portone e l’anta opposta. La versatilità ambidestra e la possibilità di registrare permettono l’applicazione rapida a seconda della tipologia di portone installato.
STRIKE PLATES Our floor mounted die-cast aluminium strike plates are part of the new products recently launched and are designed for fixed and adjustable applications. The nylon plastic versions with steel core are designed with an improved resistance to impacts. We have introduced an innovative solution in the aluminium strike plates, a purpose seating for accommodating the latch on emergency panic bars (art.366) in this way the pedestrian pass-doors in the folding door leaf are coupled with the adjacent leaf. Another key feature - these strike plates are adjustable and can be RH and LH mounted facilitating quick and easy door installation. BUTOIRS Parmi les nouveautés que nous vous proposons, se trouvent les butoirs en aluminium cintrés sous pression, pour applications fixes et réglables, avec système de fixation au sol, tandis que les modèles en nylon avec âme en acier ont été conçus pour garantir une résistance supplémentaire aux chocs. Parmi les butoirs en aluminium, on a introduit une solution innovante, dédiée au logement du pêne des poignées antipaniques (art. 366), en unifiant le butoir d’une porte piétonnière insérée dans le portail et celui du vantail adjacent. La versatilité droite gauche et la possibilité de régler les butoirs permettent une application rapide. AUFLAUFSCHUHE Zu den angebotenen Neuheiten zählen die Auflaufschuhe aus Aluminiumdruckguss für feste und einstellbare Anwendungen mit Bodenbefestigungssystem, während die Nylonmodelle mit Stahlkern entwickelt wurden, um eine höhere Beständigkeit gegenüber Stößen zu gewährleisten. Neben den Aluminium-Auflaufschuhen gibt es eine innovative Lösung mit einer Aufnahme für die Klinke der Antipaniktürgriffe (Art. 366), wodurch der Auflaufschuh einer Schlüpftür und der andere Flügel vereinigt werden. Die beidseitige Verwendbarkeit und die Möglichkeit der Einstellung der Auflaufschuhe, ermöglichen eine schnelle Anbringung.
comunello.com
51
Schede Tecniche di prodotto
Product technical sheets - Fiches techniques - Technische Produktbeschreibungen
Disegno tecnico quotato
Descrizione tecnica del prodotto, materiali e finiture in 6 lingue
Dimensioned technical sheets Dessin technique avec mesures Technische Zeichnung mit Abmessungsangaben
Product technical description, material and finishing in 6 languages Description technique du produit, des matériaux et des finitions en 6 langues Technische Produktbeschreibung, Materialien und Ausführungen in 6 Sprachen
ITA IMPIEGO: Incontro per chiusure industriali. TIPO: Incontro a pavimento in Nylon. FISSAGGIO: A fissare con apposite viti (non fornite). MATERIALE: Nylon. RICICLO: Smaltire l’ incontro come materiale plastico secondo le leggi vigenti nel paese di installazione. AVVERTENZE: Il costruttore si riserva di modificare senza preavviso le caratteristiche del prodotto secondo le proprie esigenze. Il costruttore non risponde di modifiche anche parziali del prodotto e le prestazioni dichiarate sono valide solo se si seguono le modalità di installazione eseguite da personale qualificato. PARTI SOGGETTE AD USURA: Sede di scorrimento del perno.
Art. 367 A
FRA UTILISATION: Butée pour fermetures industrielles. TYPE : Butée au sol en Nylon. FIXAGE: A fixer avec des vis appropriées (non fournies). MATIERE: Nylon. RECYCLAGE: Eliminer la butée comme matière plastique selon les lois en vigueur dans le pays d’installation. AVERTISSEMENT: Le constructeur se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques du produit selon ses propres exigences. Le constructeur ne répond pas des modifications même partielles du produit et les performances déclarées ne sont valables que si l’on respecte les modalités d’installation effectuées par du personnel qualifié. PARTIES SUJETTES A USURE : Logement de glissement du pivot.
CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
367A PESO PEZZO
367A
0,35 Kg
POIDS PIECE
1 ANNO*
TECHNISCHE DATEN
0,35 Kg
CADENZA MANUTENZIONI AZIENDA
DE GEBRAUCH: Anschlag für industrielle Schließsysteme. TYP: Anschlag aus Nylon zur Befestigung am Boden. ANBRINGUNG: Mit geeigneten Schrauben (nicht mitgeliefert) befestigen. WERKSTOFF: Nylon. RECYCLING: Entsorgung vom Anschlag als Plastik nach Vorgabe der am Installationsort geltenden Gesetzgebung. WICHTIGE HINWEISE: Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Produkteigenschaften nach seinem Dafürhalten ohne Vorankündigung zu ändern. Der Hersteller haftet nicht für die am Produkt durchgeführten Änderungen. Die angegebenen Leistungen haben nur dann Gültigkeit, wenn die Installation von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt worden ist. VERSCHLEISSTEILE: Sitz vom Zapfen.
367A
FREQUENCE ENTRETIENS
MAGAZZINO O LUOGO PUBBLICO
ENTREPRISE
DEPOT OU LIEU PUBLIC
6 MESI*
1 AN*
6 MOIS*
Verificare l’usura della sede di scorrimento del perno.
Vérifier l’usure du logement de glissement du pivot.
Verificare l’integrità del corpo. Verificare il fissaggio delle viti.
Vérifier le bon état du corps. Vérifier le fixage des vis.
*Lo schema riportato è relativo ad un ambiente di lavoro normale (non ambiente marino o particolarmente aggressivo).
* Le schéma se rapporte à un milieu de travail normal (pas un milieu marin ni particulièrement agressif).
STÜCKGEWICHT
0,35 kg WARTUNGSPLAN FIRMA
LAGER ODER ÖFFENTLICHER ORT
1 JAHR*
6 MONATE*
Den Verschleiß vom Sitz prüfen, in dem der Zapfen läuft. Das Gehäuse auf Beschädigungen prüfen. Die Befestigung der Schrauben prüfen. * Die Angaben beziehen sich auf einen Standort mit normaler Belastung (nicht in der Nähe von Salzwasser oder mit besonders aggressiven Bedingungen).
UNI/EN ISO9001 - UNI/EN ISO14000 12/09 Rev. 01
© 2009 - Fratelli Comunello Spa - All right reserved Via Cassola, 64 - 36027 Rosà (VI) - Italy
41
140 97
Ø8
Ø12
SEZ. A-A
A
EN USE: Striker for industrial closures. TYPE: Floor striker plate in Nylon. FIXING: For fixing with special screws (not supplied). MATERIAL: Nylon. RECYCLING: Dispose of the striker as plastic material in accordance with the current laws in the country of installation. IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify the characteristics of the product as required without notice. The manufacturer declines any liability for even partial modifications to the product, and the declared performance values are valid only if the installation procedures are carried out by qualified personnel. PARTS SUBJECT TO WEAR: Pin sliding seat.
ESP USO: Empotramiento para cierres industriales. TIPO: Empotramiento a pavimento de Nylon. FIJACIÓN: A fijar con oportunos tornillos (no en dotación). MATERIAL: Nylon. RECICLAJE: Eliminar el empotramiento como material plástico según las leyes vigentes en el país donde se instala. ADVERTENCIAS: El fabricante se reserva el derecho de modificar sin aviso previo las características del producto según sus propias exigencias. El fabricante no responde por modificaciones, inclusive parciales del producto y las prestaciones declaradas son válidas sólo si se siguen las modalidades de instalación realizadas por personal cualificado. PARTES SUJETAS A DESGASTE: Alojamiento de deslizamiento del perno.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
367A WEIGHT OF PART
367°
0,35 Kg
PESO PIEZA
MAINTENANCE FREQUENCY A
20
97 170
0,35 Kg
RUS ПРИМЕНЕНИЕ: Ловитель для промышленных ворот. ТИП: Напольный ловитель из нейлона. КРЕПЛЕНИЕ: Закрепить при помощи специальных болтов (не поставляются). МАТЕРИАЛ: Нейлон. ПЕРЕРАБОТКА: Переработать ловитель как пластиковый материал на основе действующего законодательства страны, где производится монтаж. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Производитель, при возникновении необходимости, сохраняет за собой право изменять характеристики изделия без предварительного уведомления. Производитель не несет ответственность за внесение полных или частичных изменений в конструкцию изделия, действительными считаются только те действия, которые были выполнены квалифицированным персоналом и в соответствии с установленными правилами монтажа. ДЕТАЛИ, ПОДВЕРЖЕННЫЕ ИЗНОСУ: Гнездо прохождения оси.
CADENCIA MANTENIMIENTOS
COMPANY
WAREHOUSE OR PUBLIC PLACE
EMPRESA
1 YEAR*
6 MONTHS*
1 AÑO*
ALMACÉN O LUGAR PÚBLICO
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
6 MESES*
Check pin sliding seat.
Verificar el desgaste del alojamiento de deslizamiento del perno.
Check body. Check screw fixing.
Verificar la integridad del cuerpo. Verificar la fijación de los tornillos.
*The scheme refers to a normal workplace (not marine or particularly aggressive environments).
*El presente esquema es relativo a un ambiente normal de trabajo (no ambiente marino o especialmente agresivo).
367A ВЕС 1 ЕДИНИЦЫ
0,35 Kg ПЕРИОДИЧНОСТЬ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
ПРЕДПРИЯТИЕ
СКЛАД ИЛИ ОБЩЕСТВЕННОЕ МЕСТО
1 ГОД*
6 МЕСЯЦЕВ*
Проверить степень износа гнезда прохождения оси. Проверить целостность корпуса. Проверить затягивание болтов. *Параметры данной таблицы предусмотрены для нормального рабочего помещения (не для объектов вблизи моря или с другими агрессивными факторами).
367-A
2
0,700
Tutte le fotografie, i disegni tecnici e le relative specifiche devono intendersi quale proprietà intellettuale, difesa dalle norme sul diritto d’autore, della ditta Fratelli Comunello Spa. Tutti gli utilizzi non espressamente autorizzati saranno perseguiti giudizialmente. Ci riserviamo il diritto di apportare tutte le variazioni e le migliorie necessarie senza alcun preavviso. All pictures, technical draflanges and related specifications belong to Fratelli Comunello Spa and they are defended by rules of copyright. All uses not expressly authorized will be legally prosecuted. Product specification are subjected to change without notice.
Grafico di portata Capacity load graph Diagramme de portée Tragsfähigkeitsdiagramm
52
comunello.com
Tabella tecnica con indicazioni per la manutenzione Technical table with maintenance instructions Table technique avec des indications pour la maintenance Technische Tabelle mit Wartungshinweise
Schemi illustrativi delle fasi di montaggio Pictures of the assembling process Fiches d’illustration des étapes d’assemblage Aufstellungszeichnungen
COMUNELLO HARDWARE TEST
2
7
5
4
1 3
6
700mm
1
2 1
1
2
3
1 2
3
2
3
comunello.com
53
71.5 41.5
15
358
27
10
15
42.5
2.5 57°
GUIDA INFERIORE A CEMENTARE DA MT. 6,00 LOWER GUIDE TO BE CEMENTED, LENGTH 6 METERS GUIDE INFERIEURE A CIMENTER DE M. 6,00 UNTERE FÜHRUNG ZUM EINZEMENTIEREN, LÄNGE 6 M
358
001
1
21,300
L
B
A
L=6000
61
D
379
R S
PERNO INFERIORE REGOLABILE CON CUSCINETTO ADJUSTABLE LOWER PIN WITH BEARING PIVOT INFERIEUR REGLABLE AVEC ROULEMENT REGULIERBARER UNTERER BOLZEN MIT KUGELLAGER
A
B
D
L
R
S
379 P
piccolo/small
001
13
37
16
142,5
32
10
4
379 G-135
grande/large
001 - 002 - 003
5,5
37
20
135
40
12
4
1,600
379 G-200
grande/large
001 - 002 - 003
18
50
20
200
40
12
4
2,400
1,200
SEZ. A-A A
900 G
H
H
ØF
N
A
M
A I
INCONTRO A PAVIMENTO IN ALLUMINIO
L
D
B
361 ALUMINIUM FLOOR STRIKE PLATE BUTOIR AU SOL EN ALUMINIUM BODENAUFLAUFSCHUH AUS ALUMINIUM
54
A
B
D
F
G
H
I
L
M
N
361 P
piccolo/small
159
108
18
Ø8,5
16,5
30
80
50
41
50
2
1,300
361 G
grande/large
159
109
22
Ø8,5
16,5
30
80
50
39
48
2
1,300
comunello.com
© Copyright Comunello
INCONTRI, BINARI a PAVIMENTO e ACCESSORI STRIKE PLATES, FLOOR GUIDES and ACCESSORIES BUTOIRS, RAILS au SOL et ACCESSOIRES - AUFLAUFSCHUHE, BODENSCHIENEN und ZUBEHÖR
SEZ. A-A A
5
30
30
900
Ø8.5
A
50
159
362
80
BATTUTA PER ANTE INTERMEDIE IN ALLUMINIO
362
2
52
109
STEP FOR INTERMEDIATE ANTE IN ALUMINIUM BUTEE POUR VANTAUX INTERMEDIAIRES EN ALUMINIUM STÜTZE FÜR MITTLEREN TÜRFLÜGEL AUS ALUMINIUM
1,200
SEZ. A-A Ø8.5
900
50
27
A
5
25
30
30
A
159
364
80
INCONTRO A PAVIMENTO IN ALLUMINIO REGOLABILE
364
D = 18-43
2
D
120
ADJUSTABLE ALUMINIUM FLOOR STRIKE PLATE BUTOIR AU SOL EN ALUMINIUM REGLABLE BODENAUFLAUFSCHUH AUS ALUMINIUM REGULIERBAR
1,400
SEZ. A-A
25
12
25 10
900
Ø5.5
Ø9
32
81
INCONTRO A PAVIMENTO PER CHIUSURA ANTIPANICO
S
107
366
30
13
66
FLOOR STRIKE PLATE FOR PANIC EXIT DEVICE BUTOIR AU SOL POUR FERMETURE ANTIPANIQUE BODENAUFLAUFSCHUH FÜR ANTIPANIKTÜR 79
68 160
366
S = 22
2
1,500
366
S = 42
2
1,400
001 =
Zincato Galvanized
002 =
Tropicalizzato Tropicalized
003 =
Zincato Nero Black Galvanized
503 =
Nero Black
comunello.com
55
SEZ. A-A
A
42
Ø8
367
Ø16
RINFORZO IN ACCIAIO
INCONTRO A PAVIMENTO IN NYLON NERO, CON RINFORZO IN ACCIAIO BLACK NYLON FLOOR STRIKE PLATE, WITH STEEL REINFORCEMENT BUTOIR AU SOL EN NYLON NOIR, AVEC RENFORT EN ACIER BODENAUFLAUFSCHUH AUS SCHWARZEM NYLON MIT VERSTÄRKUNG AUS STAHL
20.5
A 129
2
Ø155
0,700
SEZ. A-A Ø8
A
Ø12
367
41
140 97
367 A INCONTRO A PAVIMENTO IN NYLON ARANCIONE ORANGE NYLON FLOOR STRIKE PLATE BUTOIR AU SOL EN NYLON ORANGE BODENAUFLAUFSCHUH AUS ORANGENEM NYLON
A
20
97
367 - A
2
170
0,700
L
B
A
Ral 2008
378 PERNO INFERIORE REGOLABILE
D
ADJUSTABLE LOWER PIN PIVOT INFERIEUR REGLABLE UNTERER BOLZEN REGULIERBAR
56
A
B
D
L
378 P
piccolo/small
001
13
37
16
130
4
1,000
378 G
grande/large
001 - 002 - 003
18
50
20
182
4
2,000
comunello.com
001 =
Zincato Galvanized
002 =
Tropicalizzato Tropicalized
003 =
Zincato Nero Black Galvanized
503 =
Nero Black
001 =
Zincato Galvanized
002 =
Tropicalizzato Tropicalized
003 =
Zincato Nero Black Galvanized
503 =
Nero Black
comunello.com
57
KITDOOR 2+2 Kit accessori per realizzare un portone 2+2 Accessories to make an industrial door 2+2 Kit accessoires pour réaliser un portail 2+2 Zubehörsatz für einen Tor 2+2
PIÙ SEMPLICE E RAPIDO DI COSÌ… ? La soluzione più semplice per avere tutti gli accessori per un singolo portone oggi si chiama CICLOPE KIT DOOR 2+2. Contiene tutti gli accessori predisposti per portoni a libro a 4 ante (2+2) con dimensioni fino a 4000x4000 mm. Carrelli, perni, monorotaie e staffe, cerniere superiori ed inferiori, cariglioni, aste e passanti, incontri e maniglia di trascinamento. Richiedilo al tuo negoziante di fiducia o chiama il servizio clienti Comunello +39.0424.585.111 58
comunello.com
Dimensione massima consigliata mm 4000x4000
393 x 1
396 x 2
377 G330 x 2
379 G135 x 2
354 185 x 6
355 S x 6
367 x 1
P380 x 12
P365 x 4
694 DX x 1 694 SX x 1
691 G x 8
695 G 1200 x 2 695 G 3000 x 2
699 x 2
365 x 2
WHAT COULD BE SIMPLER AND QUICKER THAN THIS…..? The simplest solution providing you with all the hardware accessories for a single folding door is CICLOPE KIT DOOR 2+2. This kit comes complete with everything you need to install a 4-leaf folding door (2+2) measuring up to 4000mm x 4000mm: trolley assemblies, pins, single tracks with brackets, top and bottom hinges, lever bolts, rods and chassis assemblies, strike plates and handles. Ask your local retailer or contact our customer service department +39 0424 585 111 for further information.
PLUS SIMPLE ET PLUS RAPIDE QUE ÇA… ? La solution plus simple pour avoir tous les accessoires pour un seul portail, aujourd’hui, s’appelle CICLOPE KIT DOOR 2+2. Elle contient tous les accessoires prévus pour portails pliables à 4 vantaux (2+2) avec dimensions jusqu’à 4000x4000 mm: chariots, pivots, monorails et étriers, charnières supérieures et inférieures, crémones, tringles et traversant, butoirs et poignées de traction. Demandez-la à votre revendeur de confiance ou appelez le service après-vente Comunello +39.0424.585.111
GEHT ES NOCH EINFACHER UND SCHNELLER...? Die einfachste Lösung, um alle Zubehörteile für ein einzelnes Tor zu besitzen, heißt heutzutage CICLOPE KIT DOOR 2+2. Das Set enthält das Zubehör für Falttore mit 4 Flügeln (2+2) in den Größen bis zu 4000 x 4000 mm: Rollenapparate, Zapfen, Laufschienen und Bügel, obere und untere Scharniere, Treibriegel, Stangen und Aufnahmen, Auflaufschuhe und Ziehgriff. Fragen Sie den Händler Ihres Vertrauens, oder rufen Sie den ComunelloKundendienst unter der Rufnummer +39.0424.585.111 an.
Maximum recommended size 4000mm x 4000 mm
Dimension maximum conseillée mm 4000x4000
Maximal empfohlene Größe 4000 x 4000 mm.
comunello.com
59