Vicenza Sound Touring

Page 1

14 • In direzione di Villa Caldogno • In the direction of Villa Caldogno • Richtung Villa Caldogno • En direction de Villa Caldogno • En dirección a Villa Caldogno

15 • Di fronte alla facciata principale di Villa Caldogno • In front of the main facade of Villa Caldogno • Der Hauptfassade von Villa Caldogno gegenüber • Devant la façade principale de Villa Caldogno • Frente a la fachada principal de Villa Caldogno

16 • All’interno di Villa Caldogno, partendo dal salone d’onore • Inside Villa Caldogno, starting from the main hall • Im inneren von Villa Caldogno, ausgehend vom Ehrensalon • A l’intérieur de Villa Caldogno, à partir du salon d’honneur • En el interior de Villa Caldogno, partiendo del salón de honor

17 • In direzione di Villa Godi Malinverni • In the direction of Villa Godi Malinverni • Richtung Villa Godi Malinverni • En direction de Villa Godi Malinverni • En dirección a Villa Godi Malinverni

18 • Di fronte alla facciata principale di Villa Godi Malinverni • In front of the main facade of Villa Godi Malinverni • Der Hauptfassade von Villa Godi Malinverni gegenüber • Devant la façade principale de Villa Godi Malinverni • Frente a la fachada principal de villa Godi Malinverni

19 • Nell’interno di Villa Godi Malinverni, partendo dal salone d’onore • Inside Villa Godi Malinverni , starting from the main hall • Im inneren von Villa Caldogno Malinverni, ausgehend vom Ehrensalon • A l’intérieur de Villa Godi Malinverni, à partir du salon d’honneur • En el interior de villa Godi Malinverni, partiendo del salón de honor

Itinerario giallo – Le ville e Bassano del Grappa Yellow route – The villas and Bassano del Grappa Gelbe Route – Die Villen und Bassano del Grappa Itinéraire jaune – Les villas et Bassano del Grappa Itinerario amarillo – Las villas y Bassano del Grappa

Cismon del Grappa

Lastebasse

20

Valdastico

Asiago

S. Nazario

17 18 19

21 • In direzione Bassano del Grappa • In the direction of Bassano del Grappa • Richtung Bassano del Grappa • En direction de Bassano del Grappa • Hacia Bassano del Grappa

22 • Presso il Ponte Vecchio di Bassano del Grappa • On the old bridge of Bassano del Grappa • Auf der alte Brücke von Bassano del Grappa • Chez Pont Vieux de Bassano del Grappa • En el ponte vecchio de bassano del grappa

23 • Di fronte all’Arco delle Scalette • In front of the Arco delle Scalette • Dem Triumphbogen Arco delle Scalette gegenüber • Devant l’Arco delle Scalette • Frente al Arco delle Scalette

24 • Lungo la strada sotto Villa Capra La Rotonda (viale Riviera Berica) • Along the road, under Villa La Rotonda (viale Riviera Berica) • Die Straße entlang, unter Villa La Rotonda (viale Riviera Berica) • Longe la rue sous Villa La Rotonda (viale Riviera Berica) • Por la via debajo de Villa La Rotonda (viale Riviera Berica)

25 • Di fronte alla facciata principale di Villa Cordellina Lombardi • In front of the main facade of Villa Cordellina Lombardi • Der Hauptfassade von Villa Cordellina Lombardi gegenüber • Devant la façade principale de Villa Cordellina Lombardi • Frente a la fachada principal de Villa Cordellina Lombardi

26 • Nel salone centrale di Villa Cordellina Lombardi • Inside Villa Cordellina Lombardi, in the main hall • Im Hauptsalon von Villa Cordellina Lombardi • A l’intérieur de Villa Cordellina Lombardi, dans le salon central • En el salón central de la Villa Cordellina Lombardi

Cogollo del Cengio

Velo d'Astico

Campolongo s.B. Solagna Conco

Villa Godi Malinverni

Arsiero Posina

Foza Valstagna

Gallio

Roana

Tonezza del Cimone

• Marostica

PROVINCIA DI VICENZA

Enego

Altopiano di Asiago

Pove d. Grappa

Chiuppano

Lusiana

21 22 Bassano d.G. Ponte Vecchio Romano d'Ezzelino Mussolente

Salcedo Piovene Lugo Marostica Bassano Rocchette Fara Vic. Molvena del Grappa Santorso A31 Zugliano Cassola T orrebelvicino Pianezze Zanè Cartigliano Sarcedo Rosà Mason Schio Marano Vic. Rossano Ven. Breganze Tezze Recoaro Terme Thiene s. Brenta Schiavon S. Vito Mont. Precalcino di Leguzzano 20 Sandrigo Malo Villaverla Monte Marostica TREVISO Valdagno di Malo Crespadoro Dueville Cornedo Vic. Isola Vic.na Caldogno A31 Altissimo Castelgomberto Monticello Bolzano Vic. c. Otto 14 15 16 Brogliano S. Pietro Costabissara Mussolino Nogarole Villa Caldogno Quinto Vic. Trissino Chiampo VICENZA Sovizzo Creazzo Torri di Arzignano Quartesolo Camisano Vic. Altavilla Vic. A4 Grumolo 25 26 Montecchio M. d. Abbadesse Arcugnano Montorso Villa Cordellina Lombardi VENEZIA Zermeghedo Longare Grisignano di Zocco A4 Valli del Pasubio

Crediti: Palladio per mano - 2 percorsi audionarrati e drammatizzati per la scoperta della città di Vicenza e della sua provincia. Una produzione www.soundtouring.com per il Consorzio Vicenza è. Musiche di Celestial Aeon Project e di Josh Woodward.

Itinerario giallo – Le ville e Bassano del Grappa Yellow route – The villas and Bassano del Grappa Gelbe Route – Die Villen und Bassano del Grappa Itinéraire jaune – Les villas et Bassano del Grappa Itinerario amarillo – Las villas y Bassano del Grappa

Montebello

Castegnero Grancona

VERONA

Sarego MILANO

Lonigo

Zovencedo Barbarano Vic.

S.Germano dei Berici

Montegalda

Nanto

PADOVA

23 24

Villaga Albettone

Sossano

Sound Touring

Arco delle scalette Villa Capra la Rotonda

Agugliaro

Noventa Vic.

Una suggestiva visita alle principali opere di Andrea Palladio lettore MP3 con voce e musiche

A charming visit to the main works of Andrea Palladio

Pojana Magg.

MP3 Player with voice and music UFFICIO INFORMAZIONI TURISTICHE

Piazza Matteotti, 12 • 36100 Vicenza Tel. +39 0444 320854 • Fax +39 0444 327072 iat.vicenza1@provincia.vicenza.it www.palladio2008.info • www.vicenzae.org Hotel reservation: www.vicenzabooking.com

Noleggio lettore MP3: MP3 player rental: Location lecteur MP3: Vermietung MP3 Player: Aliquier reproductor MP3:

€ 3,00

Une charmante visite aux grands œuvres de Andrea Palladio lecteur MP3 avec voix et musique

Eine charmante Besichtigung der wichtigsten Werke Andrea Palladios MP3 Player mit Sprache und Musik

Una sugestiva visita a las principales obras de Andrea Palladio reproductor MP3 con la voz y la música


C.tr a

'P .N

uo

.t

Pu

r la

7 Casa Cogollo

C. tra' Porta S. Lucia

bre ve m No IV

Via

iu

r io

lo

arche

Vi

MARG A H ER IT

le

S S. A

Piazza Gual d i

leo r no Co

pa

a'

gn

tr C.

pos to li

ar

S.

on

Fur

o

ra

Erete

te Pon

ia

n r to Piazzetta Po zzo u S. Giuseppe L

Ch

Vi ale

nio

IL

A

M

C.

t ra

'S

.To

ma

so C.tra '

ZIA

AN O

CAMPO

MARZO

a

V IALE

iche

lo

aC

V ia Goriz ia

G

eB

S. L o r e n z o

11

A.

ell

ton

e

'd

Mot

al

ra

a'

nt

tr C.

Vi

Co

C.tra' Cantarane

t ro

S. M

o Pa

tr C.

i

zale Piaz ti G iu s

ie

a' C.tr

S.

in

RO M

E

E DA LMA

.P

no

ol e

s Pa

LE

AL

VIAL

'S

sti

az z

te

i

a

Duomo

oli

te Pon ichele S. M

ot

tr C.

a zz o Piauom D

a

'P

c ian

Piazza dei Signori

a

Pr

C

12

C. t

.tr

4

tra

au .F

a' G

C

P ig ra '

tt afe

tr C.

n Po

a 'L

mp

t er

ico

on

'S

C.tr

e

IO

a'

a .tr

ur

AD

C

C

a C.tr

nin on t

vo

i

Piazzale De Gasperi

i

zza e Pia e Erb ll de

Ca

ns

pin Piazza Castello

e ad zz or i PiaSign

a'

no

e

A.

LL PA

Piazza Castello

VIA

13

lic . Fe oS

ilip

rs Co

N

RDI

GIA

LV I SA

Piazza Bia d e

Ma

el M 'd

aro

de

I

o ttane

CO

13

R

na

ra'

Palazzo Thiene

tr C.

or

M

N o va ure P.

SO

oro

C. t

Ri

C

ra C.t

azz

a'

t ano

9

or ti 'P

Fo g

tr C.

e al

SO

AD

LL PA

a

S. PIETRO

Palazzo Chiericati

IO

R

O

o Pa d ov

3

Pia zz a Matteott i

S. C

Contra’ Porti

a C.tr

P iazza S. Lor enzo C.s oA .

ra'

10 aro

'C

P iazza del Muti la to C.tra'

C. t

azz

2

Cor s

Teatro Olimpico

5

Gae ' S.

io F og

1

Chiesa di S. Corona

C. t r a

ton

.F Str

a cchett

• In Piazza Duomo, a lato della facciata del Duomo • In Piazza Duomo, beside of the facade of the Cathedral • Auf der Piazza Duomo, neben der Domfassade • En Piazza Duomo, à côté de la façade du Dôme • En Plaza del Duomo, junto a la fachada del duomo

• In Piazza Castello all’inizio di Corso Palladio • In Piazza Castello, at the beginning of Corso Palladio • Auf der Piazza Castello, am Anfang von Corso Palladio • En Piazza Castello, au débout de Corso Palladio • Plaza Castello, al inicio del Corso Palladio

An

tra

Ca

ste

Palazzo Leoni Montanari

C.

Via

M

ure Ro

6

C

vo

co

. Via G

llo Bono

Contra' dei Torretti

ar

o

eno

M

. Rocc

alli

S.

i

Piazza XX Settembre Ponte degli Angeli

8 rso

o

eG

a'

'

ce

Co

in

on

tr C.

C.tra' S

min

r

a

ol

gi

sco

. Do

Cro

mo

Vi

a

g Fo

Le

ce

S.

a' C

C.tra'

12

an

• Piazza dei Signori

S.Fr

a

VI

• Di fronte alla facciata della Chiesa di Santa Corona • In front of the facade of the Church Santa Corona • Die Fassade der Kirche Santa Corona gegenüber • Devant la façade de l’Eglise de Santa Corona • Frente a la fachada de la Iglesia de Santa Corona

C.tr

Po rt

Ru

le Via

ra

Nova

11

Vi

Miser icordia

C.tra' Porta

6

a'

• In contra’ Porti di fronte all’ingresso originario di Palazzo Caserma Thiene • In contra’ Porti, in front of the original entrance of Thiene Palace P.S. • Auf contra’ Porti, dem ursprünglichen Eingang vom Palazzo Thiene gegenüber . Nova C.tra' S.M • Contra’ Porti, devant l’entrée originale de Palais Thiene • En contra’ Porti, frente a la entrada original del Palacio Thiene

5 • Di fronte alla facciata di Casa Cogollo • In front of the facade of Casa Cogollo • Der Fassade von Casa Cogollo gegenüber • Devant la façade de Casa Cogollo • Frente a la fachada de Casa Cogollo

A.

brogio

• Di fronte alla facciata di Palazzo Chiericati • In front of the facade of Chiericati Palace • Der Fassade von Palazzo Chiericati gegenüber • Devant la façade de Palais Chiericati • Frente a la fachada del Palacio Chiericati

10

.tr

ni

tr a '

• Palazzo Thiene

ta

C.tra' S. Am

4

lo

to C.tra' Busa

9

l Vo

i

8

3 • All’interno del Teatro Olimpico • Inside of the Olympic Theatre • Im inneren des Teatro Olimpico • A l’intérieur du Théâtre Olympique • En el interior del Teatro Olímpico

Pa o

a

S. Ro cc o Cont ra ' Mure

• Nell’odeo del Teatro Olimpico • In the odeon of the Olympic Theatre • Im Odeum des Teatro Olimpico • Dans le odeo du Théâtre Olympique • En el odeón del Teatro Olímpico

Fra

7

C

Piazza Araceli

PARCO QUERINI

rp

2

Via

• Di fronte all’altare Garzadori (in fondo alla navata a sinistra) Vi • Vor dem Altar Garzadori (am Ende des linkes Seitenschiffes) • In front of the Garzadori altar (at the end of aisle, on the left) • Devant l’autel Garzadori (au fond du bas-côté, sur la gauche) C.t ra ' d el l a • Frente al Altar de Garzadori (al final de la nave a la izquierda)

• Davanti a Palazzo Leoni Montanari • In front of Palazzo Leoni Montanari • Palazzo Leoni Montanari gegenüber • Devant Palais Leoni Montanari • Frente a Palacio Leoni Montanari

V ia C e cc ari

P iazza Ma r co ni

Sa

1 • In Piazza Matteotti, di fronte all’ingresso del Teatro Olimpico e poi all’interno del cortile del Teatro Olimpico • In Piazza Matteotti, in the court of the Olympic Theatre • Auf der Piazza Matteotti, dem Eingang des Teatro Olimpico gegenüber und dann im Hof des Teatro Olimpico • En Piazza Matteotti, devant l’entrée du jardin du Théâtre Olympique et après dans le jardin du Théâtre Olympique • En plaza Matteotti, frente a la entrada del patio del Teatro Olímpico y posteriormente en el interior del patio del Teatro Olímpico.

Itinerario azzurro – Il centro storico di Vicenza Blue route – The historical center of Vicenza Blaue Route – Die Altstadt Vicenza Itinéraire bleu – Le centre historique de Vicenza Itinerario azul – El casco antiguo de Vicenza

C.

Itinerario azzurro – Il centro storico di Vicenza Blue route – The historical center of Vicenza Blaue Route – Die Altstadt Vicenza Itinéraire bleu – Le centre historique de Vicenza Itinerario azul – El casco antiguo de Vicenza

C .t

o

IM E

NTO

S. C a

ter in

a

de

llo

St

ad


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.