La calidad ARAG certificada ISO 9001:2000 Con la ulterior certificación ISO 9001:2000 ARAG subraya los conceptos de “satisfacción del cliente” y de “continua mejora”, que representan los principios inspiradores de nuestro trabajo, para garantizar la máxima fiabilidad de los productos así como el soporte constante y cualitativo a nuestros clientes.
Leyenda simbolos
Se aconseja su uso en máquinas pulverizadoras
Se aconseja su uso en atomizadores
Se aconseja su uso en máquinas de baja presión
Se aconseja su uso en máquinas multi-hileras
Sistema GPS integrado o apto para conexion satellital
Nuevos productos
Nuevos productos
ARAG presenta el catálogo PRECISION FARMING, una gama de productos altamente tecnológicos para los usuarios que desean trabajar con altísima calidad y precisión. Para ARAG, pensar en Precision Farming, en la agricultura de precisión, significa pensar en los que trabajan la tierra y para la tierra optimizando el trabajo hasta perfeccionar los tiempos, los costos y el rendimiento. Desde siempre ARAG vive en contacto directo con el usuario, con sus problemas y con sus exigencias. Gracias a esta comunicación nace la línea Precision Farming, para que la agricultura de precisión no sea simplemente una palabra sino una realidad que puedan apreciar en el trabajo de cada día. Hemos concentrado las más avanzadas tecnologías electrónicas y satelitales en los productos de la gama PRECISION FARMING para que puedan trabajar mejor, con mayor precisión, ahorrando mucho tiempo, optimizando el uso de los productos fitosanitarios, pensando en el hombre pero también en el ambiente. Cada trabajo agrícola será desarrollado con la máxima precisión y en el menor tiempo posible, dejando que sean las máquinas las que se ocupen de todo, desde el mapeado de los terrenos, al relevamiento de las zonas a tratar, a la gestión de las barras, al control inmediato de cada parte que compone el equipo. Para toda exigencia, en cualquier lugar del mundo, en todos los idiomas, ARAG ha dado una respuesta y ha creado una solución. Una gama extensa y completa de productos pensados para el hombre y para la naturaleza, resumida en dos palabras: PRECISION FARMING. No sólo palabras sino un instrumento concreto para facilitar el trabajo cotidiano.
1
ÍNDICE
Job Computer ISOBUS GCS3200. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Ordenador BRAVO 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Monitor de siembra ALFA 310. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Navegador satelital SKIPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Navegador satelital SKIPPER LT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Sistema de conducción GPS SIRIO LT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ordenador BRAVO 300S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Ordenador BRAVO 300S RCU Pulverización, Multi-hileras, Secuencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ordenador BRAVO 300S con conexión directa Pulverización, Multi-hileras, Secuencial . . . . . . . . . 27 Ordenador BRAVO 300S con conexión directa Atomizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ordenador BRAVO 180 Pulverización, Multi-hileras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ordenador BRAVO 180 Atomizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Ordenador BRAVO 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Ordenador BRAVO 140 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Ordenador BRAVO 120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Monitor BRAVO 110 Pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Monitor BRAVO 110 Atomizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Visualizador multifunción Digiblock2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Medidores de caudal electromagnéticos ORION VISUAL FLOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Medidores de caudal electromagnéticos ORION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Sistema de visión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Simulador BRAVO DSB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Accesorios para ordenador BRAVO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Skipper Navigator Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2
El sistema ISOBUS es el estándar internacional descrito por la norma ISO11783 que indica los protocolos de intercambio de datos informáticos en el sector de las máquinas agrícolas. Gracias a este estándar los distintos equipos electrónicos presentes en la máquina agrícola, independientemente del fabricante, pueden intercambiar informaciones e interactuar. Por lo tanto, instalando un solo monitor en la cabina del tractor, se podrán visualizar todos los datos y enviar mandos a cualquier equipo que se conecte. Este sistema optimiza la ergonomía en la cabina de los tractores sin que se deban instalar múltiples dispositivos de acuerdo al equipamiento conectado y reduciendo el tiempo necesario para su cambio. Como funciona ISOBUS está equipado con una central denominada Tractor ECU (TECU) que administra la comunicación de las unidades de control presentes en el bus poniendo a disposición todas las informaciones de funcionamiento del tractor. Dentro de la cabina del tractor se instalará el Virtual Terminal (VT), a través del cual el operador podrá visualizar, administrar y programar todos los parámetros de la máquina, mientras que en la parte trasera habrá una toma estándar para llevar la alimentación y las señales de comunicación a los equipos que se desean conectar. Los equipos disponen del específico conector que permite a la unidad de control ISOBUS JOB COMPUTER enviar informaciones al Virtual Terminal y recibir los mandos impartidos por el operador. En cuanto el teclado del Virtual Terminal no es adecuado para el control de algunos tipos de equipos, la norma ha previsto la posibilidad de conectar en la red ISOBUS otros dispositivos de control (teclados, joystick, etc.) para facilitar el control de la máquina. Estos se denominan Auxiliary Input.
3
t )BTUB TFDDJPOFT BHVB t )BTUB NBOEPT IJESร VMJDPT t %F BDVFSEP BM FTUร OEBS *40#64 *40
Cร D. Auxiliary input
Cร D. Job Computer
vรญas
'VODJPOFT IJESร VMJDBT
468 22501 468 22511 468 22701 468 22711 468 22721 468 22D01
468 32501 468 32511 468 32701 468 32711 468 32721 468 32D01
5 5 7 7 7 8รท13
0 7 0 7 9 0
Caracterรญsticas generales t $POUSPM EFTHBTUF CPRVJMMBT QPS NFEJP EF MB MFDUVSB DPOUFNQPSร OFB EF QSFTJร O Z DBVEBM t *OEJDBEPS HSร GJDP EFM OJWFM DJTUFSOB t %BUPT WJTVBMJ[BCMFT %PTBKF JOTUBOUร OFP %PTBKF FSPHBEP 7FMPDJEBE 1SFTJร O $BVEBM $BOUJEBE EJTUSJCVJEB /JWFM DJTUFSOB 7FMPDJEBE EF SPUBDJร O 4VQFSGJDJF USBUBEB %VSBDJร O USBUBNJFOUP 1SPEVDUJWJEBE 'FDIB )PSB 3FDPSSJEP t #MPRVFP BVUPNร UJDP EF MB QVMWFSJ[BDJร O QPS EFCBKP EF MB QSFTJร O Nร OJNB QSPHSBNBEB QBSB RVF MBT CPRVJMMBT USBCBKFO TJFNQSF EFOUSP EF TV DBNQP EF VTP t $JFSSF BVUPNร UJDP EF MB Wร MWVMB HFOFSBM QPS EFCBKP EF MB WFMPDJEBE Nร OJNB EF USBCBKP QSPHSBNBEP QPS FM VTVBSJP t "MBSNB EF EPTBKF QSPHSBNBEP OP BMDBO[BCMF SFTFSWB DJTUFSOB QSFTJร O Nร O Nร Y EF USBCBKP QPS CPRVJMMB WFMPDJEBE Nร O Nร Y EF SPUBDJร O NFEJEPS EF DBVEBM GVFSB EF FTDBMB FYDFTJWP EFTHBTUF EF MBT CPRVJMMBT t 1PTJCJMJEBE EF QBTBS BVUPNร UJDBNFOUF BM TFOTPS EF QSFTJร O DVBOEP FM NFEJEPS EF DBVEBM TBMF EF MPT Mร NJUFT QSF QSPHSBNBEPT t "VNFOUP Z SFEVDDJร O NPNFOUร OFB EF MB DBOUJEBE EF Mร RVJEP FO EJTUSJCVDJร O t 1PTJCJMJEBE EF NFNPSJ[BS DPNCJOBDJPOFT EF EPTBKF CPRVJMMB BDUJWBCMFT BOUFT EF DPNFO[BS FM USBUBNJFOUP t 3FHVMBDJร O BVUPNร UJDB QPS NFEJP EF MB EFUFDDJร O EFM DBVEBM Z P EF MB QSFTJร O QPS NFEJP EFM NFEJEPS EF DBVEBM P TFOTPS EF QSFTJร O
Caracterรญsticas tรฉcnicas t t t t t t t
$POFYJร O BM USBDUPS B USBWร T EFM DPOFDUPS FTUร OEBS *40#64 *OHSFTPT QBSB MBT TFร BMFT EF DBVEBM WFMPDJEBE QSFTJร O DBVEBM EF DBSHB DVFOUBWVFMUBT 1VNQ 1SPUFDUPS 4BMJEBT QBSB NBOEBS IBTUB TFDDJPOFT EF CBSSB FO MB WFSTJร O TFDVFODJBM Wร MWVMB SFHVMBDJร O Wร MWVMB HFOFSBM Z NBSDBEPS EF FTQVNB 4BMJEBT QBSB NBOEBS IBTUB GVODJPOFT IJESร VMJDBT Z Wร MWVMB EF EFTDBSHB *EJPNBT EJTQPOJCMFT *UBMJBOP *OHMร T &TQBร PM 'SBODร T 1PSUVHVร T Z "MFNร O 6OJEBE EF NFEJEB TFMFDDJPOBCMFT TJTUFNB JOUFSOBDJPOBM IB LN I Z &TUBEPT 6OJEPT "D .QI
5FOTJร O EF BMJNFOUBDJร O 7DD
La pantalla de pulverizaciรณn permite visualizar los datos mรกs adecuados para cada tipo de aplicaciรณn, gracias tambiรฉn a la posibilidad de configurar el tipo y la posiciรณn de los datos. Los datos mรกs importantes se evidencian con colores y dimensiones distintas para que se puedan visualizar con facilidad.
4
La simplificaciรณn nace del uso del menรบ en distintos idiomas que permiten evitar la ambigรผedad causada por los sistemas que usan mucho la simbologรญa.
ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP
"DDFTPSJPT
$»%
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO OFHSP MPOH N
7 4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE DPO DBCMF N
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO HSJT MPOH N
14 $BCMF TFOTPSFT MPOH N BMJNFOUBDJØO MPOH N
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
6 6OJEBE EF DPOUSPM EFTDFOUSBMJ[BEB
20 (SVQP EF NBOEP 29
30 15 $BCMF EF DPOFYJØO WÈMWVMBT EF BHVB MPOH N 16 $BCMF EF DPOFYJØO WÈMWVMBT IJESÈVMJDBT MPOH N
31 (SVQP EF NBOEP IJESÈVMJDP
48 $BCMF HFOFSBM *40#64 N
32 5SBOTEVDUPS EF QSFTJØO
49 $BCMF DPOFYJØO "69*-*"3: */165 N
33 4FOTPS 31.
50 4PQPSUF EF WFOUPTB
34 .FEJEPS EF DBVEBM MMFOBEP
51 "VYJMJBSZ *OQVU
35 1VNQ 1SPUFDUPS
.BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVÓB SÈQJEB
45 .BSDBEPS EF FTQVNB
$ $
5
INTRODUCCIĂ“N
BRAVO 400 nace de la experiencia acumulada durante aĂąos de pruebas en el campo y de una evoluciĂłn continua de los productos electrĂłnicos basados en la tecnologĂa satelital. BRAVO 400 es un ordenador para pulverizaciĂłn dotado de caracterĂsticas Ăşnicas gracias a las cuales conquista el liderazgo mundial, diseĂąado para las grandes mĂĄquinas agrĂcolas, para los grandes espacios y para satisfacer al operador mĂĄs exigente. El gran display a colores de alta luminosidad, el navegador integrado y la gestiĂłn de cĂĄmaras exteriores son sĂłlo algunas de las particularidades que distinguen a BRAVO 400 de cualquier producto presente en el mercado, un ordenador a la vanguardia que sorprenderĂĄ incluso a los que aplican la gestiĂłn electrĂłnica en las mĂĄquinas agrĂcolas para el trabajo de cada dĂa.
VersiĂłn PulverizaciĂłn CĂ“D.
vĂas
'VODJPOFT IJESĂˆVMJDBT
467 42501 467 42701 467 42511 467 42711 467 42721
5 7 5 7 7
0 0 7 7 9
VersiĂłn para CĂ“D.
vĂas
'VODJPOFT IJESĂˆVMJDBT
467 47501 467 47701 467 47511 467 47711 467 47721
5 7 5 7 7
0 0 7 7 9
Los porta-boquilla SELEJET estĂĄn disponibles en el catĂĄlogo general ARAG C106
VersiĂłn Secuencial CĂ“D.
vĂas
467 42D01
8á13
&M PSEFOBEPS EF NBOEP TFDVFODJBM GVODJPOB TPMBNFOUF TJ FTUĂˆ DPOFDUBEP B WĂˆMWVMBT EFM UJQP EF DBCMFT 1BSB QFEJS TĂ˜MP VOB WĂˆMWVMB BHSFHBS VOB i5w BM mOBM EFM DĂ˜EJHP P TPMJDJUBS FTQFDĂ“mDP HSVQP EF NBOEP
6
$POUSPM EF WĂˆMWVMBT QPS NFEJP EF EPT DPONVUBEPSFT RVF BCSFO Z DJFSSBO MBT TFDDJPOFT EF NBOFSB TFDVFODJBM
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Grupo de mando neumático, pág.50
La permanente exigencia de aumentar siempre más la velocidad de uso de las máquinas agrícolas dentro del mismo tratamiento, aplicar el dosaje variable y la falta de boquillas que puedan cubrir las amplias variaciones que inevitablemente se crean, han llevado al estudio de un sistema que seleccione automáticamente durante el tratamiento, la boquilla o la mejor combinación de éstas, de acuerdo al trabajo a desarrollar. Un grupo neumático y los oportunos porta-boquillas (consultar catálogo general ARAG C106) son los componentes que completan el sistema capaz de desarrollar perfectamente todas las operaciones.
La visibilidad óptima de un sistema de conducción exige que esté montado en la cabina, frente al operador para que pueda controlar tanto el monitor como el campo, mientras conduce. Por otra parte, los mandos de las secciones y de las barras hidráulicas deben estar colocados al lado del operador, donde puedan ser accionados con mayor facilidad. BRAVO 400 puede separarse ergonómicamente en dos unidades dentro de la cabina, gracias a un cómodo soporte con ventosa que permite colocar los teclados donde el operador puede operar cómodamente.
La tarjeta de memoria SD es la conexión entre BRAVO 400 y el mundo exterior. Por medio de esta memoria, se pueden realizar una serie de operaciones que facilitan el uso del ordenador y de los datos obtenidos. BRAVO 400 puede importar los mapas de prescripción cargados en la memoria o exportar los datos de los trabajos realizados, que son continuamente registrados durante los tratamientos. La instalación en la máquina agrícola y la asistencia a distancia están notablemente facilitadas porque la configuración de un ordenador puede ser copiada en otras máquinas iguales o enviada al servicio de asistencia por e-mail para verificar eventuales errores de configuración. Directamente del sitio internet de ARAG, se pueden descargar las actualizaciones para el software interno del ordenador. El alojamiento de la memoria está protegido del polvo y del agua por un específico tapón hermético.
La unidad de control a distancia (RCU) es una central que está interconectada con el ordenador por medio de un sólo cable con protocolo CANBUS. Esta unidad permite simplificar el montaje, sobre todo en máquinas remolcadas, y mandar grupos hidráulicos para el movimiento de las barras. Los particulares acoples por corredera y el contenedor hermético permiten una instalación segura incluso en posiciones expuestas al agua o a las inclemencias atmosféricas.
7
FUNCIONAMIENTO Estado administración tratamiento (Automático o manual)
Dosaje programado Desplazamiento lateral
N° línea de referencia
Calidad señal GPS Velocidad de desplazamiento
Presión de pulverización Porcentaje variación distribuida
Boquilla secundaria Boquilla primaria
Distribución detectada Datos tratamiento (Configurables por el usuario)
Datos tratamiento (Configurables por el usuario)
Nivel cisterna
Estado barra pulverizadora
5PEP CBKP DPOUSPM La pantalla de pulverización permite visualizar los datos necesarios para cada tipo de aplicación, gracias también a la posibilidad de configurar no sólo el tipo sino también la posición de los datos. Las informaciones principales de conducción y estado de las secciones siempre están visualizadas, para seguir el trazado de referencia.
Datos tratamiento (Configurables por el usuario) Barra de desplazamiento
Desplazamiento lateral
N° línea de referencia
Estado administración tratamiento (Automático o manual)
Línea de referencia
$JFSSF TFDUPSFT Z SFHVMBDJØO BVUPNÈUJDB Durante la conducción, en la pantalla de navegación, se visualizan sólo las informaciones realmente útiles, dejando la mayor superficie posible para la visión del trazado a recorrer. Bravo 400 regula automáticamente el dosaje y cierra automáticamente los sectores, reduciendo las superposiciones y aumentando la precisión del tratamiento. De acuerdo al resultado que se desea obtener y al tipo de tratamiento que se está efectuando es posible programar el porcentaje máximo de superposición admisible. Una vez alcanzado este valor, los sectores de barra se cerrarán.
Máquina Perímetro campo
Estado barra pulverizadora
Datos tratamiento (Configurables por el usuario)
5PEP MP RVF TF EFTFB TBCFS Se pueden conocer detalladamente todas las informaciones del trabajo realizado, de esta manera se obtiene un panorama completo de cómo y cuándo se ha realizado el tratamiento. Cada dato individual o todo el informe pueden ser reseteados por medio de las específicas teclas función.
8
FUNCIONAMIENTO
Primer punto de activaciĂłn tratamiento Punto de retorno en secuencia “Waypointâ€? Punto de interĂŠs general
Punto de interrupciĂłn trabajo Cursor de navegaciĂłn PosiciĂłn mĂĄquina Ăšltimo punto de desactivaciĂłn pulverizaciĂłn
6OB DPOEVDDJĂ˜O TFHVSB La pantalla de reporte permite el agrandamiento de la imagen, para que se pueda ver en detalle el trabajo realizado. Se pueden marcar mĂĄs puntos sobre los cuales retornar para verificar o reanundar el trabajo. Volviendo a la pantalla de conducciĂłn, Bravo 400 suministra todas las indicaciones para alcanzar en secuencia los puntos precedentemente marcados. Estado administraciĂłn tratamiento (AutomĂĄtico o manual) Desplazamiento lateral Calidad seĂąal GPS
N° lĂnea de referencia
0KPT FO FM USBCBKP
DistribuciĂłn detectada
BRAVO 400 puede conectar hasta dos cĂĄmaras para controlar las zonas de trabajo que el ojo humano no puede alcanzar (ej. marcha atrĂĄs). Gracias a estos dispositivos, se pueden tomar fotografĂas digitales para documentar situaciones particulares durante el trabajo. AdemĂĄs es posible visualizar toda la pantalla o en versiĂłn reducida, para visualizar la imagen junto a los principales datos del tratamiento.
Velocidad de desplazamiento Ă rea tratada PresiĂłn de pulverizaciĂłn
Estado barra pulverizadora
Velocidad de movimiento
Desplazamiento lateral DistribuciĂłn detectada
*OUFMJHFODJB B 7T TFSWJDJP Cursor de navegaciĂłn PosiciĂłn mĂĄquina
Dosaje programado en la actual posiciĂłn mĂĄquina
La actividad comienza con una cuidadosa recolecciĂłn de las informaciones relativas al terreno (anĂĄlisis quĂmicos, fotografĂas satelitales, anĂĄlisis del rendimiento de los aĂąos precedentes, etc.). Con especĂficos software de anĂĄlisis y simulaciĂłn, se realiza un “mapa de prescripciĂłnâ€?, en el cual se define, posiciĂłn por posiciĂłn, cuĂĄl serĂĄ el dosaje que se debe aplicar para obtener la mayor explotaciĂłn del cultivo y a la vez una inversiĂłn mĂnima de material y de tiempo. Una vez realizado el mapa de prescripciĂłn, se puede transferir (por medio de tarjeta SD) a Bravo 400, el cual aplicarĂĄ, de acuerdo a la posiciĂłn detectada por el receptor GPS, el dato de dosaje apropiado en el ĂĄrea que se estĂĄ tratando.
Leyenda dosajes
9
CARACTERÍSTICAS Características generales t t t t t t
$JFSSF BVUPNÈUJDP TFDDJPOFT FO FM NPNFOUP FO FM DVBM TF JOUFOUB TVQFSQPOFS VOB QBTBEB BEZBDFOUF "ENJOJTUSBDJØO BQMJDBDJØO EF EPTBKF WBSJBCMF DPO QPTJCJMJEBE EF [PPN EFM NBQB EF QSFTDSJQDJØO 7JTVBMJ[BDJØO EF MBT JNÈHFOFT QSPDFEFOUFT EF EPT DÈNBSBT DPO QBOUBMMB UPUBM P DPO EBUPT EF QVMWFSJ[BDJØO DPOEVDDJØO 5BSKFUB EF NFNPSJB 4% QBSB TBMWBS MPT USBCBKPT SFBMJ[BEPT TBMWBEP DBSHB EF MB DPOGJHVSBDJØO Z BDUVBMJ[BDJØO EFM TPGUXBSF "VUP SFHVMBDJØO EF MB MVNJOPTJEBE Z EF MPT DPMPSFT QPS NFEJP EF VO TFOTPS JOUFHSBEP QBSB BEBQUBSTF B MBT EJTUJOUBT DPOEJDJPOFT EF MV[ BNCJFOUF 5FDMB FTQFDJBM QBSB QBTBS SÈQJEBNFOUF EF MB QBOUBMMB EF DPOEVDDJØO B MBT QBOUBMMBT EF BENJOJTUSBDJØO QVMWFSJ[BDJØO WJTVBMJ[BDJØO UPUBM EFM USBCBKP SFBMJ[BEP DÈNBSBT EBUPT EF USBCBKP Z BQMJDBDJØO EF EPTBKF WBSJBCMF t 1SPHSBNBDJØO QPS QBSUF EFM VTVBSJP EF MPT EBUPT RVF TF EFTFBO WJTVBMJ[BS FO MBT QBOUBMMBT EF DPOEVDDJØO Z BENJOJTUSBDJØO QVMWFSJ[BDJØO t %BUPT WJTVBMJ[BCMFT %FTQMB[BNJFOUP MBUFSBM /ÞNFSP USB[BEP 4VQFSGJDJF DBMDVMBEB 1FSÓNFUSP DBNQP $BMJEBE TF×BM (14 %JSFDDJØO %PTBKF JOTUBOUÈOFP %PTBKF FSPHBEP 7FMPDJEBE 1SFTJØO $BVEBM $BOUJEBE EJTUSJCVJEB /JWFM DJTUFSOB 7FMPDJEBE EF SPUBDJØO 4VQFSGJDJF USBUBEB %VSBDJØO USBUBNJFOUP 1SPEVDUJWJEBE 'FDIB )PSB 3FDPSSJEP
Características de funcionamiento de conducción t t t t t t t t t t t t
.PEBMJEBE EF DPOEVDDJØO i1BSBMFMPw 1BSBMFMP DVSWBEPw Z i$POUPSOPw $ÈMDVMP ÈSFB Z QFSÓNFUSP DBNQP "WJTP TPOPSP QPS IBCFS BMDBO[BEP FM QVOUP EF WJSBKF QBSB DFOUSBS FM USB[BEP TVDFTJWP EF BDVFSEP BM SBEJP EF WJSBKF QSPHSBNBEP QPS FM VTVBSJP 'VODJØO EF SFBMJOFBNJFOUP QBSB USBCBKPT FO IJMFSBT NBÓ[ DB×B EF B[ÞDBS FUD 7JTVBMJ[BDJØO OÞNFSP EF MÓOFBT EJTUBODJB Z EJSFDDJØO QBSB SFUPSOBS BM QVOUP EF JOUFSSVQDJØO USBCBKP "MBSNBT EF TVQFSQPTJDJØO USBUBNJFOUP FTDBTB QSFDJTJØO (14 GBMUB TF×BM %(14 7JTVBMJ[BDJØO UPUBM EFM USBCBKP SFBMJ[BEP DPO QPTJCJMJEBE EF [PPN Z NFNPSJ[BDJØO QVOUPT OP USBUBEPT QBSB QFSNJUJS FM BDBCBEP EFM USBCBKP %BUPT (14 WJTVBMJ[BCMFT MBUJUVE MPOHJUVE BMUJUVE OÞNFSP TBUÏMJUFT ÓOEJDF EF MB EFHSBEBDJØO EF MB TF×BM )%01 QSFTFODJB Z ÞMUJNB DPSSFDDJØO %(14 $PSSFDDJØO BVUPNÈUJDB EFM FSSPS EF QPTJDJØO EFCJEP B MB JODMJOBDJØO EF MB NÈRVJOB QPS NFEJP EFM TFOTPS "5% RVF TF EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP 1PTJCJMJEBE EF NPEJGJDBS MB QBOUBMMB EF DPOEVDDJØO TFMFDDJPOBOEP FM OJWFM EF [PPN NÈT BQSPQJBEP .FNPSJ[BDJØO Z WJTVBMJ[BDJØO EF QVOUPT EF JOUFSÏT 7JTVBMJ[BDJØO EF MBT JOEJDBDJPOFT EF DPOEVDDJØO FO % P %
Características de funcionamiento de pulverización t t t t t t t t t t
4FMFDDJØO BVUPNÈUJDB EF MB CPRVJMMB EVSBOUF FM USBUBNJFOUP $POUSPM EFTHBTUF CPRVJMMBT QPS NFEJP EF MB MFDUVSB DPOUFNQPSÈOFB EF QSFTJØO Z DBVEBM #MPRVFP BVUPNÈUJDP EF MB QVMWFSJ[BDJØO QPS EFCBKP EF MB QSFTJØO NÓOJNB QSPHSBNBEB QBSB RVF MBT CPRVJMMBT USBCBKFO TJFNQSF EFOUSP EF TV DBNQP EF VTP $JFSSF BVUPNÈUJDP EF MB WÈMWVMB HFOFSBM QPS EFCBKP EF MB WFMPDJEBE NÓOJNB EF USBCBKP QSPHSBNBEP QPS FM VTVBSJP $POUSPM EFTHBTUF CPRVJMMBT QPS NFEJP EF MB MFDUVSB DPOUFNQPSÈOFB EF QSFTJØO Z DBVEBM "MBSNBT EF QSFTJØO NÓO NÈY EF USBCBKP QPS CPRVJMMB WFMPDJEBE NÓO NÈY EF SPUBDJØO NFEJEPS EF DBVEBM GVFSB EF FTDBMB FYDFTJWP EFTHBTUF EF MBT CPRVJMMBT 1PTJCJMJEBE EF QBTBS BVUPNÈUJDBNFOUF BM TFOTPS EF QSFTJØO DVBOEP FM NFEJEPS EF DBVEBM TBMF EF MPT MÓNJUFT QSPHSBNBEPT "VNFOUP Z SFEVDDJØO NPNFOUÈOFB EF MB DBOUJEBE EF MÓRVJEP FO EJTUSJCVDJØO 1PTJCJMJEBE EF NFNPSJ[BS DPNCJOBDJPOFT EF EPTBKF CPRVJMMB QBSB SFTUBCMFDFS BOUFT EF DPNFO[BS FM USBUBNJFOUP 3FHVMBDJØO BVUPNÈUJDB QPS NFEJP EF MB EFUFDDJØO EFM DBVEBM Z P EF MB QSFTJØO QPS NFEJP EFM NFEJEPS EF DBVEBM P TFOTPS EF QSFTJØO
Características receptor GPS t $PSSFDDJØO EJGFSFODJBM HSBUVJUB 8""4 &(/04 .4"4 TØMP QBSB 64" &VSPQB Z +BQØO t *OEJDBEPSFT MVNJOPTPT EF FTUBEP QBSB TF×BM (14 WÈMJEP DPSSFDDJØO EJGFSFODJBM WÈMJEB Z QSFTFODJB BMJNFOUBDJØO t 'JKBDJØO QPS NFEJP EF CBTF NBHOÏUJDB P TPQPSUF SPTDBEP
Características técnicas t t t t t t t t t t t t t t
10
-FDUPS JOUFHSBEP QBSB UBSKFUBT 4FDVSF %JHJUBM 4%
JOHSFTPT WÓEFP QBSB DÈNBSBT 1PTJCJMJEBE EF TFQBSBS NPOJUPS Z UFDMBEPT QBSB NBOEP TFDDJPOFT Z GVODJPOFT IJESÈVMJDBT *OHSFTP QBSB NBOEP FYUFSJPS WÈMWVMB HFOFSBM 6OJEBE EF DPOUSPM 3$6 TFQBSBEB 1VFSUP TFSJBM 34 QBSB DPOFYJØO (14 3FMPK JOUFSOP BVUPBMJNFOUBEP QSPHSBNBEP BVUPNÈUJDBNFOUF QPS NFEJP EF TF×BM (14 *OHSFTPT QBSB MBT TF×BMFT EF DBVEBM WFMPDJEBE QSFTJØO DBVEBM EF DBSHB DVFOUBWVFMUBT 1VNQ 1SPUFDUPS 4BMJEBT QBSB NBOEBS IBTUB TFDDJPOFT EF CBSSB FO MB WFSTJØO TFDVFODJBM WÈMWVMB SFHVMBDJØO Z WÈMWVMB HFOFSBM 4BMJEBT QBSB NBOEBS IBTUB GVODJPOFT IJESÈVMJDBT Z WÈMWVMB EF EFTDBSHB *EJPNBT EJTQPOJCMFT *UBMJBOP *OHMÏT 'SBODÏT 1PSUVHVÏT &TQB×PM $IFDP 3VTP "MFNÈO Z 1PMBDP 6OJEBEFT EF NFEJEBT TFMFDDJPOBCMFT TJTUFNB JOUFSOBDJPOBM IB LN I Z &TUBEPT 6OJEPT "D .QI
%JTQMBZ HSÈGJDP B DPMPSFT w 5'5 5FOTJØO EF BMJNFOUBDJØO 7DD
INSTALACIÓN ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF
"DDFTPSJPT
1 0SEFOBEPS 2 4PTUÏO EF TPQPSUF EF CBZPOFUB
$»%
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO OFHSP MPOH N
46732000.110
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO HSJT MPOH N
46732000.120
29
3 5PNB QBSB DBCMF EF BMJNFOUBDJØO 4 3FDFQUPS (14 EF BMUB TFOTJCJMJEBE DPO TPQPSUF NBHOÏUJDP 5 5BSKFUB EF NFNPSJB 4%
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
466553.220
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
466553.230
30
6 6OJEBE EF DPOUSPM EFTDFOUSBMJ[BEB
31 (SVQP EF NBOEP IJESÈVMJDP
7 4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE DPO DBCMF N
32 5SBOTEVDUPS EF QSFTJØO
13 $BCMF EF DPOFYJØO PSEFOBEPS MPOH N
33 4FOTPS 31.
14 $BCMF TFOTPSFT MPOH N 15 $BCMF EF DPOFYJØO WÈMWVMBT EF BHVB MPOH N 16 $BCMF EF DPOFYJØO WÈMWVMBT IJESÈVMJDBT MPOH N -FDUPS 64# QBSB UBSKFUBT EF NFNPSJB 4% .BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVÓB SÈQJEB
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP 20 (SVQP EF NBOEP 21 (SVQP EF NBOEP HFOFSBM QBSB 4&-&+&5
466112.200 466112.500 467100.100 467100.086
34 .FEJEPS EF DBVEBM MMFOBEP 35 1VNQ 1SPUFDUPS $BCMF QBSB NBOEP HFOFSBM FYUFSJPS MPOH N 36 $BCMF QBSB DPOFYJØO VOB DÈNBSB N $BCMF QBSB NBOEP HFOFSBM FYUFSJPS N DPOFYJØO EPT DÈNBSBT N 37 $ÈNBSB ,JU EF TFQBSBDJØO
4664000.100 46730000.090 46740000.090 46740000.091 46700100 46740000.500
22 (SVQP OFVNÈUJDP TFDDJPOFT QBSB 4&-&+&5
11
ACCESORIOS LJU EF TFQBSBDJØO QBSB #3"70 CÓD.
467 40000.500
CÓD.
$ÈNBSB QBSB #3"70
467 00100
Características generales t *MVNJOBDJØO DPO JOGSBSSPKP QBSB WJTJØO OPDUVSOB t 4PTUÏO EF JODMJOBDJØO SFHVMBCMF t 4FMFDUPS QBSB WJTJØO EJSFDUB P FTQFDVMBS
Características técnicas t 4FOTPS $$% B DPMPSFT EF w EF Y QJYFM t «OHVMP EF WJTJØO ¡ t -POHJUVE DBCMF EF DPOFYJØO NFUSPT
$BCMFT BEBQUBEPSFT #3"70 QBSB DÈNBSBT
12
CÓD.
Nº cámaras conectables
467 40000.090
1
467 40000.091
2
INTRODUCCIร N MONITOR DE SIEMBRA Cร D.
467 070
En agricultura los cultivos intensivos necesitan siempre mayor precisiรณn para optimizar el trabajo y obtener el mรกximo rendimiento de un terreno. Si este concepto se aplica a la siembra, encuentra su mayor expresiรณn porque la precisiรณn de colocaciรณn de las semillas es fundamental para garantizar que la operaciรณn de siembra y abono se realice correctamente y para obtener รณptimos resultados. Es fรกcil notar si la sembradora presenta problemas (lรญneas atascadas, bloqueos, etc.) porque esta ineficiencia se traduce inmediatamente en una falta de rendimiento en el campo con consiguientes perjuicios econรณmicos. ALFA 310 ha sido creada para administrar y optimizar con la mรกxima precisiรณn la siembra y todos los aspectos tรฉcnicos relacionados a ella, gracias a una avanzada electrรณnica, a un software innovador y a la posibilidad de conectar numerosas lรญneas de siembra controladas por sensores รณpticos de nueva concepciรณn. Caracterรญsticas de funcionamiento t t t t t t t t t t t
1BOUBMMB HSร GJDB OJWFM EF FGJDJFODJB EF MPT TFOTPSFT EF TJFNCSB Z GFSUJMJ[BOUF 7JTVBMJ[BDJร O OVNร SJDB Z HSร GJDB EFM WBMPS EF TJFNCSB IBTUB Mร OFBT EF TJFNCSB 7JTVBMJ[BDJร O EFM FTUBEP IBTUB Mร OFBT EF GFSUJMJ[BDJร O 7JTVBMJ[BDJร O IBTUB WFMPDJEBEFT EF SPUBDJร O (Sร GJDP EF QVOUPT EF OJWFMFT UPMWB .POJUPSFP EFM FTUBEP SPUBDJร O FKFT IBTUB
5BSKFUB EF NFNPSJB 4% QBSB TBMWBS MPT USBCBKPT SFBMJ[BEPT TBMWBEP DBSHB EF MB DPOGJHVSBDJร O Z BDUVBMJ[BDJร O EFM TPGUXBSF "VUP SFHVMBDJร O EF MB MVNJOPTJEBE QPS NFEJP EF VO TFOTPS JOUFHSBEP QBSB BEBQUBSTF B MBT EJTUJOUBT DPOEJDJPOFT EF MV[ BNCJFOUF 5FDMB FTQFDJBM QBSB QBTBS Sร QJEBNFOUF EF MB QBOUBMMB HSร GJDB B IJTUPHSBNBT EF MB $BOUJEBE TFNCSBEB TJFNCSB OVNร SJDB OJWFM TVDJFEBE TFOTPSFT Z EBUPT EF USBCBKP 4JTUFNB DPOFYJร O TFSJBM FOUSF UPEPT MPT TFOTPSFT QPS NFEJP EF VO ร OJDP DBCMF QFSNJUF VOB JOTUBMBDJร O Z NBOUFOJNJFOUP Gร DJM %BUPT WJTVBMJ[BCMFT 4JFNCSB JOTUBOUร OFB QSPNFEJP EF UPEBT MBT Mร OFBT $BOUJEBE TFNCSBEB FO DBEB Mร OFB %JTUBODJB EF TJFNCSB QSPNFEJP EF UPEBT MBT Mร OFBT 7FMPDJEBE 7FMPDJEBE Nร YJNB BMDBO[BEB 7FMPDJEBE EF SPUBDJร O $BOUJEBE TFNCSBEB QPS VOJEBE EF TVQFSGJDJF 'FDIB Z )PSB /PNCSF DBNQP 4VQFSGJDJF TFNCSBEB 4JFNCSB QSPNFEJB %JTUBODJB QSPNFEJB EF TJFNCSB 1SPEVDUJWJEBE %VSBDJร O 7FMPDJEBE QSPNFEJB 'FDIB Z IPSB JOJDJP TJFNCSB t "MBSNBT TPOPSBT Z WJTVBMFT EF $BOUJEBE TFNCSBEB NBZPS P NFOPS EF MPT Mร NJUFT QSPHSBNBEPT TBMJEB PCTUSVJEB FKFT EF SPUBDJร O QBSBEPT WFMPDJEBE Nร O Nร Y EF SPUBDJร O FTUBEP FKFT EF USBOTNJTJร O OJWFM UPMWB CBKP t 1PTJCJMJEBE EF EFTBDUJWBS DBEB TFOTPS EF NBOFSB JOEJWJEVBM FO DBTP EF GVODJPOBNJFOUP JODPSSFDUP t "VUPQSPHSBNBDJร O EF MPT TFOTPSFT SFTQFUBOEP MB TFDVFODJB EF DPOFYJร O QSPHSBNBEB
Caracterรญsticas tรฉcnicas t t t t t t t
-FDUPS JOUFHSBEP QBSB UBSKFUBT 4FDVSF %JHJUBM 4%
3FMPK JOUFSOP BVUPBMJNFOUBEP 1VFSUP EF DPNVOJDBDJร O "MGB CVT *EJPNBT EJTQPOJCMFT *UBMJBOP *OHMร T &TQBร PM 1PSUVHVร T 3VTP 6OJEBEFT EF NFEJEBT TFMFDDJPOBCMFT TJTUFNB JOUFSOBDJPOBM IB LN I Z &TUBEPT 6OJEPT "D .QI
%JTQMBZ HSร GJDP w SFUSPJMVNJOBEP 5FOTJร O EF BMJNFOUBDJร O 7DD
13
INTRODUCCIĂ“N
La mayor dificultad encontrada hasta el momento en la instalaciĂłn de dispositivos para la gestiĂłn de sembradoras de grandes dimensiones es la complejidad del cableado que se debe instalar. ARAG ha ideado un sistema de comunicaciĂłn modular “Alfa-busâ€? que permite aĂąadir ulteriores sensores en cualquier punto de la mĂĄquina sin necesidad de sustituir el cableado preexistente.
Por medio de la tarjeta de memoria SD, se pueden realizar una serie de operaciones que facilitan el uso del monitor ALFA 310 y de los datos obtenidos. ALFA 310 puede exportar los datos de los trabajos realizados, que son continuamente registrados durante el trabajo. La instalaciĂłn en la mĂĄquina agrĂcola y la asistencia a distancia estĂĄn notablemente facilitadas porque la configuraciĂłn de un monitor puede ser copiada en otras mĂĄquinas iguales o enviada al servicio de asistencia por e-mail para verificar eventuales errores de configuraciĂłn. Directamente del sitio internet de ARAG, se pueden descargar las actualizaciones para el software interno del monitor para la sembradora. El alojamiento de la memoria estĂĄ protegido del polvo y del agua por un especĂfico tapĂłn hermĂŠtico.
La pantalla principal muestra grĂĄficamente la variaciĂłn del valor de siembra de cada lĂnea individual respecto al programado. AdemĂĄs muestra todas las informaciones principales, dos de las cuales pueden ser seleccionadas por el usuario.
Alfa 310 permite visualizar en cualquier momento el nivel de eficiencia, que puede ser reducido por la suciedad (polvo, barro, etc.) que cubre el sensor seĂąalando si el mismo estĂĄ en condiciones de trabajar correctamente.
"MGB CVT
14
INSTALACIÓN ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF
"DDFTPSJPT
$»%
1 .POJUPS
33 4FOTPS 31.
467100.086
2 4PTUÏO EF TPQPSUF EF CBZPOFUB
38 TFOTPSFT EF TJFNCSB
467070.201
3 5PNB QBSB DBCMF EF BMJNFOUBDJØO
39 $BCMF DPOFYJØO TFOTPSFT
467070.110
5 5BSKFUB EF NFNPSJB 4%
40 $BCMF DPOFYJØO TFOTPSFT
467070.120
7 4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE
41 $BCMF DPOFYJØO TFOTPS
467070.130
8 TFOTPSFT EF TJFNCSB
42 4FOTPS EF GFSUJMJ[BOUF
467070.200
13 $BCMF EF DPOFYJØO JOUFSNFEJP MPOH N
43 5BQØO EF DPCFSUVSB DPOFDUPS
14 $BCMF EF BMJNFOUBDJØO MPOH N
52 *OUFSGBDF "MGB CVT QBSB TFOTPSFT JOEVDUJWPT
ECS0040 467070.203
17 $BCMF DPOFYJØO TFOTPSFT .BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVÓB SÈQJEB
15
ACCESORIOS
CĂ“D.
467 070.201
CĂ“D.
467 070.200
,JU TFOTPS GFSUJMJ[BOUF La doble fertilizaciĂłn, principalmente en mĂĄquinas de grandes dimensiones, adquiere siempre mayor importancia. Por medio del sistema Alfa-bus se pueden introducir los sensores de fertilizante con gran facilidad, interponiendo los especĂficos adaptadores en las lĂneas de erogaciĂłn de los fertilizantes.
4FOTPS EF TJFNCSB Z GFSUJMJ[BOUF "MGB CVT t 1SPQPSDJPOB BM NPOJUPS MB DBOUJEBE TFNCSBEB BMBSNB EF PCTUSVDDJĂ˜O Z OJWFM EF FGJDJFODJB t "EBQUBCMF B MB NBZPSĂ“B EF MPT UVCPT EF DBĂ“EB t -FE EF TFĂ—BMJ[BDJĂ˜O EF GVODJPOBNJFOUP t "MPKBNJFOUPT QBSB BCSB[BEFSBT EF GJKBDJĂ˜O t 4JTUFNB EF DPNVOJDBDJĂ˜O BMGB CVT t $BCMF MPOHJUVE NFUSPT t 5FOTJĂ˜O EF BMJNFOUBDJĂ˜O 7DD
CĂ“D.
467 070.203 CĂ“D.
467 070.202
*OUFSGBDF "MGB CVT QBSB TFOTPSFT JOEVDUJWPT
"EBQUBEPS QBSB TFOTPS GFSUJMJ[BOUF Permite montar un sensor en la lĂnea de caĂda del fertilizante. t 4FDDJĂ˜O JOUFSOB UVCP NN t 1PMJQSPQJMFOP t 4F QVFEF JOTQFDDJPOBS GĂˆDJMNFOUF
16
Este dispositivo permite conectar al monitor los sensores inductivos ARAG para la detecciĂłn de la velocidad de avance, rotaciĂłn, el estado de los ejes o el estado de la siembra. La configuraciĂłn de los conectores permite ser conectado al final de la lĂnea o interpuesto en cualquier punto de la lĂnea sin agregar otros cableados t 4VNJOJTUSB BM NPOJUPS FM OĂžNFSP EF JNQVMTPT MFĂ“EPT QPS VOJEBE EF UJFNQP P FM FTUBEP EFM TFOTPS BDUJWBEP EFTBDUJWBEP
t 4JTUFNB EF DPNVOJDBDJĂ˜O "MGB CVT t -POHJUVE DBCMFT DN t 5FOTJĂ˜O EF BMJNFOUBDJĂ˜O 7DD
& INTRODUCCIÓN
Datos constantemente visualizados: desplazamiento, número del trazado, velocidad, dirección, superficie tratada, superficie calculada y perímetro. Contenedor hermético con protección perimetral de goma contra golpes.
Display 4” a colores de alta luminosidad (420 cd/m2). Teclado de membrana con tecla de encendido/apagado.
Puertos USB para transferencia datos por medio de PEN DRIVE.
Cable de conexión alimentación, consenso tratamiento y comunicación con BRAVO300S. Cable de conexión para receptor GPS con conectores herméticos de enganche rápido.
SKIPPER y SKIPPER LT son dos navegadores GPS específicamente estudiados para la agricultura y pensados para el usuario más exigente. Gracias a la gran pantalla a colores de 4” rígida y protegida, el diseño innovador y el software a la vanguardia es el instrumento perfecto para desarrollar los trabajos más increíbles en agricultura. Skipper nace para ser utilizado sobre todo en máquinas pulverizadoras donde es necesaria la conexión al ordenador Bravo 300S para la administración automática de las secciones de barra y/o la aplicación de dosaje variable. Skipper LT es un navegador caracterizado por su uso sencillo, transporte cómodo de un medio a otro y una óptima relación calidad/precio.
Velocidad de movimiento
Desplazamiento lateral
Área tratada
Línea de referencia Perímetro campo
Máquina Estado barra pulverizadora
Área calculada / Perímetro campo
Secciones abiertas
N° línea de referencia
Dirección de conducción
Secciones cerradas
Conducción GPS Cierre automático Skipper, cuando está conectado con Bravo 300S RCU puede administrar el cierre automático de hasta 13 secciones de barra. Reduciendo al mínimo las superposiciones disminuye el uso de los productos fitosanitarios y se incrementa la precisión del tratamiento. De acuerdo al resultado que se desea obtener y al tipo de tratamiento que se está efectuando es posible programar el porcentaje máximo de superposición admisible. Una vez alcanzado este valor, Skipper cerrará el sector de barra.
Accediendo a la pantalla de conducción, Skipper ya está listo para iniciar un nuevo tratamiento: simplemente seleccionando los puntos de inicio (A) y fin (B) del primer trazado, se suministrarán todas las indicaciones de conducción necesarias. Durante la conducción, la pantalla presenta sólo las informaciones realmente necesarias, dejando la mayor superficie posible para la visualización del trazado a recorrer. También se puede regular fácilmente el nivel de zoom a través de las teclas especiales. Todas las funciones extras visualizadas con iconos, se pueden activar por medio de las teclas laterales.
17
& INTRODUCCIÓN Primer punto de activación tratamiento
Punto de interrupción trabajo
"QMJDBDJØO WBSJBCMF Último punto de desactivación pulverización
Posición máquina
Punto de interés general
1BOUBMMB EF JOGPSNF EFM USBCBKP Por medio de la ventana de reporte, se puede programar cualquier nivel de zoom para ver en detalle el trabajo realizado. También se puede marcar un punto sobre el cual se desea volver para verificar o reanundar el trabajo. Volviendo a la pantalla de conducción, Skipper les guiará para alcanzar el punto deseado.
La actividad comienza con una cuidadosa recolección de las informaciones relativas al terreno (análisis químicos, fotografías satelitales, análisis del rendimiento de los años precedentes, etc.). Con específicos software de análisis y simulación, se realiza un “mapa de prescripción”, en el cual se define, posición por posición, cuál será el dosaje que se debe aplicar para obtener la mayor explotación del terreno con una mínima inversión de material y tiempo. Una vez realizado el mapa de prescripción, se puede transferir (por medio de Pen Drive) al Skipper, el cual enviará a BRAVO 300S, de acuerdo a la posición detectada por el receptor GPS, el dato de dosaje apropiado en el área que se está tratando.
El puerto USB de Skipper permite el uso de Pen Drive por medio de la cual Skipper puede importar mapas de prescripción o exportar los datos de los trabajos realizados. La instalación y la asistencia a distancia están notablemente facilitadas por la posibilidad de usar el puerto USB, porque la configuración puede ser copiada en otras máquinas iguales o enviada al servicio de asistencia por e-mail para verificar eventuales errores de configuración. Además, directamente del sitio internet de ARAG, se pueden descargar las actualizaciones para el software.
18
CARACTERÍSTICAS
CÓD.
467 031
t $JFSSF BVUPNÈUJDP EF TFDUPSFT t "ENJOJTUSBDJØO BQMJDBDJØO WBSJBCMF t 1VFSUP 64# t %JTQMBZ w
Características generales
Características receptor GPS exterior
t $JFSSF BVUPNÈUJDP EF MB WÈMWVMB HFOFSBM DSV[BOEP VOB [POB QSFDFEFOUFNFOUF USBUBEB TJ FTUÈ DPOFDUBEP B #SBWP 4 t $JFSSF BVUPNÈUJDP TFDDJPOFT FO FM NPNFOUP FO FM DVBM TF JOUFOUB TVQFSQPOFS VOB QBTBEB BEZBDFOUF TJ FTUÈ DPOFDUBEP B #SBWP 4 3$6 t "ENJOJTUSBDJØO EF BQMJDBDJØO EF EPTBKF WBSJBCMF t .PEBMJEBE EF DPOEVDDJØO i1BSBMFMPw 1BSBMFMP DVSWBEPw Z i$POUPSOPw t $ÈMDVMP ÈSFB Z QFSÓNFUSP DBNQP t 1PTJCJMJEBE EF DPOFDUBS 1FO%SJWF QBSB TBMWBS MPT USBCBKPT SFBMJ[BEPT TBMWBEP DBSHB EF MB DPOGJHVSBDJØO Z BDUVBMJ[BDJØO EFM TPGUXBSF t "WJTP TPOPSP QPS IBCFS BMDBO[BEP FM QVOUP EF WJSBKF QBSB DFOUSBS FM USB[BEP TVDFTJWP EF BDVFSEP BM SBEJP EF WJSBKF QSPHSBNBEP QPS FM VTVBSJP t 'VODJØO EF SFBMJOFBNJFOUP QBSB USBCBKPT FO IJMFSBT NBÓ[ DB×B EF B[ÞDBS FUD t 7JTVBMJ[BDJØO OÞNFSP EF MÓOFBT EJTUBODJB Z EJSFDDJØO QBSB SFUPSOBS BM QVOUP EF JOUFSSVQDJØO USBCBKP t .PEBMJEBE EJVSOB OPDUVSOB QBSB BEBQUBSTF NFKPS B MBT DBSBDUFSÓTUJDBT EF MB MV[ BNCJFOUBM t "MBSNBT EF TVQFSQPTJDJØO FTDBTB QSFDJTJØO (14 GBMUB TF×BM %(14 t %BUPT WJTVBMJ[BCMFT %FTQMB[BNJFOUP MBUFSBM /ÞNFSP USB[BEP 4VQFSGJDJF DBMDVMBEB 1FSÓNFUSP DBNQP %JSFDDJØO 4VQFSGJDJF USBUBEB 4VQFSGJDJF TPCSFUSBUBEB 4VQFSGJDJF OP USBUBEB t %BUPT (14 WJTVBMJ[BCMFT MBUJUVE MPOHJUVE BMUJUVE OÞNFSP TBUÏMJUFT ÓOEJDF EF MB EFHSBEBDJØO EF MB TF×BM )%01 QSFTFODJB TF×BM %(14 t 7JTVBMJ[BDJØO UPUBM EFM USBCBKP SFBMJ[BEP DPO QPTJCJMJEBE EF [PPN Z NFNPSJ[BDJØO QVOUPT OP USBUBEPT QBSB BDBCBS FM USBCBKP t $PSSFDDJØO BVUPNÈUJDB EFM FSSPS EF QPTJDJØO EFCJEP B MB JODMJOBDJØO EF MB NÈRVJOB QPS NFEJP EFM TFOTPS "5% RVF TF EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP t 1PTJCJMJEBE EF JOGPSNBS 4LJQQFS EFM FTUBEP USBUBNJFOUP BDUJWBEP EFTBDUJWBEP QPS NFEJP EF MB UFDMB FTQFDJBM P DPOFYJØO TF×BM FYUFSJPS t 1PTJCJMJEBE EF NPEJGJDBS MB QBOUBMMB EF DPOEVDDJØO TFMFDDJPOBOEP FM OJWFM EF [PPN NÈT BQSPQJBEP t .FNPSJ[BDJØO Z WJTVBMJ[BDJØO EF QVOUPT EF JOUFSÏT t 7JTVBMJ[BDJØO EF MBT JOEJDBDJPOFT EF DPOEVDDJØO FO % P %
t $PSSFDDJØO EJGFSFODJBM HSBUVJUB 8""4 &(/04 .4"4 TØMP QBSB 64" &VSPQB Z +BQØO t *OEJDBEPSFT MVNJOPTPT EF FTUBEP QBSB TF×BM (14 WÈMJEP DPSSFDDJØO EJGFSFODJBM WÈMJEB Z QSFTFODJB BMJNFOUBDJØO t 'JKBDJØO QPS NFEJP EF CBTF NBHOÏUJDB P TPQPSUF SPTDBEP
Características técnicas t 1VFSUP 64# t *OHSFTP QBSB TF×BM FYUFSJPS FTUBEP USBUBNJFOUP t 1VFSUPT TFSJBMFT 34 QBSB DPOFYJØO (14 Z #SBWP 4 t 3FMPK JOUFSOP BVUPBMJNFOUBEP QSPHSBNBEP BVUPNÈUJDBNFOUF QPS NFEJP EF TF×BM (14 t *EJPNBT EJTQPOJCMFT *UBMJBOP *OHMÏT 'SBODÏT 1PSUVHVÏT &TQB×PM $IFDP 3VTP "MFNÈO Z 1PMBDP t 6OJEBEFT EF NFEJEBT TFMFDDJPOBCMFT TJTUFNB JOUFSOBDJPOBM IB LN I Z &TUBEPT 6OJEPT "D .QI
t %JTQMBZ HSÈGJDP B DPMPSFT w 5'5 t 5FOTJØO EF BMJNFOUBDJØO 7DD
ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF 1 4,*11&3 2 4PTUÏO EF TPQPSUF EF CBZPOFUB 4 3FDFQUPS (14 EF BMUB TFOTJCJMJEBE DPO TPQPSUF NBHOÏUJDP 14 $BCMF EF BMJNFOUBDJØO MPOH N Z DPOFYJØO #3"70 4 MPOH N
"DDFTPSJPT RVF TF QVFEFO BERVJSJS QPS TFQBSBEP
18 $BCMF EF DPOFYJØO QBSB SFDFQUPS FYUFSJPS MPOH N
44 #3"70 4
.BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVÓB SÈQJEB
4PQPSUF EF WFOUPTB QÈH
19
CARACTERÍSTICAS
CÓD.
467 020
t »QUJNB SFMBDJØO DBMJEBE QSFDJP t 3FDFQUPS (14 JOUFHSBEP t 1VFSUP 64# t %JTQMBZ w
Características generales
Características técnicas
t .PEBMJEBE EF DPOEVDDJØO i1BSBMFMPw 1BSBMFMP DVSWBEPw Z i$POUPSOPw t $ÈMDVMP ÈSFB Z QFSÓNFUSP DBNQP t 1PTJCJMJEBE EF DPOFDUBS 1FO%SJWF QBSB TBMWBS MPT USBCBKPT SFBMJ[BEPT TBMWBEP DBSHB EF MB DPOGJHVSBDJØO Z BDUVBMJ[BDJØO EFM TPGUXBSF t "WJTP TPOPSP QPS IBCFS BMDBO[BEP FM QVOUP EF WJSBKF QBSB DFOUSBS FM USB[BEP TVDFTJWP EF BDVFSEP BM SBEJP EF WJSBKF QSPHSBNBEP QPS FM VTVBSJP t 'VODJØO EF SFBMJOFBNJFOUP QBSB USBCBKPT FO IJMFSBT NBÓ[ DB×B EF B[ÞDBS FUD t 7JTVBMJ[BDJØO OÞNFSP EF MÓOFBT EJTUBODJB Z EJSFDDJØO QBSB SFUPSOBS BM QVOUP EF JOUFSSVQDJØO USBCBKP t .PEBMJEBE EJVSOB OPDUVSOB QBSB BEBQUBSTF NFKPS B MBT DBSBDUFSÓTUJDBT EF MB MV[ BNCJFOUBM t "MBSNBT EF TVQFSQPTJDJØO FTDBTB QSFDJTJØO (14 GBMUB TF×BM %(14 t %BUPT WJTVBMJ[BCMFT %FTQMB[BNJFOUP MBUFSBM /ÞNFSP USB[BEP 4VQFSGJDJF DBMDVMBEB 1FSÓNFUSP DBNQP %JSFDDJØO 4VQFSGJDJF USBUBEB 4VQFSGJDJF TPCSFUSBUBEB 4VQFSGJDJF OP USBUBEB t %BUPT (14 WJTVBMJ[BCMFT MBUJUVE MPOHJUVE BMUJUVE OÞNFSP TBUÏMJUFT ÓOEJDF EF MB EFHSBEBDJØO EF MB TF×BM )%01 QSFTFODJB TF×BM %(14 t 1PTJCJMJEBE EF JOGPSNBS 4LJQQFS EFM FTUBEP USBUBNJFOUP BDUJWBEP EFTBDUJWBEP QPS NFEJP EF MB UFDMB FTQFDJBM P DPOFYJØO TF×BM FYUFSJPS t 7JTVBMJ[BDJØO UPUBM EFM USBCBKP SFBMJ[BEP DPO QPTJCJMJEBE EF [PPN Z NFNPSJ[BDJØO QVOUPT OP USBUBEPT QBSB BDBCBS FM USBCBKP t 1PTJCJMJEBE EF NPEJGJDBS MB QBOUBMMB EF DPOEVDDJØO TFMFDDJPOBOEP FM OJWFM EF [PPN NÈT BQSPQJBEP t .FNPSJ[BDJØO Z WJTVBMJ[BDJØO EF QVOUPT EF JOUFSÏT t 7JTVBMJ[BDJØO EF MBT JOEJDBDJPOFT EF DPOEVDDJØO FO % P %
t 3FDFQUPS (14 JOUFHSBEP DPO $PSSFDDJØO EJGFSFODJBM HSBUVJUB 8""4 &(/04 .4"4 TØMP QBSB 64" &VSPQB Z +BQØO t "OUFOB NBHOÏUJDB DPO TFOTJCJMJEBE SFEVDJEB B MBT JOUFSGFSFODJBT E# -/" t 1VFSUP 64# t *OHSFTP QBSB TF×BM FYUFSJPS FTUBEP USBUBNJFOUP t 1VFSUP TFSJBM 34 QBSB TBMJEB EBUPT (14 /.&"
t 4BMJEB TF×BM WFMPDJEBE EF BWBODF B JNQVMTPT t 3FMPK JOUFSOP BVUPBMJNFOUBEP QSPHSBNBEP BVUPNÈUJDBNFOUF QPS NFEJP EF TF×BM (14 t *EJPNBT EJTQPOJCMFT *UBMJBOP *OHMÏT 'SBODÏT 1PSUVHVÏT &TQB×PM $IFDP 3VTP "MFNÈO Z 1PMBDP t 6OJEBEFT EF NFEJEBT TFMFDDJPOBCMFT TJTUFNB JOUFSOBDJPOBM IB LN I Z &TUBEPT 6OJEPT "D .QI
t %JTQMBZ HSÈGJDP B DPMPSFT w 5'5 t 5FOTJØO EF BMJNFOUBDJØO 7DD
ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF 1 4,*11&3 2 4PTUÏO EF TPQPSUF EF CBZPOFUB 4 "OUFOB (14 DPO DBCMF MPOH N 14 $BCMF EF BMJNFOUBDJØO MPOH N NBOEP BQMJDBDJØO FYUFSJPS .BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVÓB SÈQJEB
"DDFTPSJPT RVF TF QVFEFO BERVJSJS QPS TFQBSBEP 4PQPSUF EF WFOUPTB QÈH
20
CARACTERÍSTICAS SIRIO LT es el sistema de conducción satelital que reúne la mejor tecnología al menor precio. Gracias a la extrema facilidad de uso es el instrumento ideal para acercar el usuario a la tecnología GPS, sustituyendo los tradicionales marcadores de espuma. CÓD.
520 110
5FDMBEP EF NBOEP SFUSPJMVNJOBEP
&M JOEJDBEPS BOHVMBS WJTVBMJ[B MB DPSSFDDJØO FO HSBEPT OFDFTBSJB QBSB NBOUFOFS VOB USBZFDUPSJB QSFDJTB
&M EJTQMBZ EF 4*3*0 QSPQPSDJPOB OVNFSPTBT JOEJDBDJPOFT Z BMBSNBT FO WBSJPT JEJPNBT
-B CBSSB EF EFTWJBDJØO MBUFSBM JOEJDB DVÈOUP TF FTUÈ BMFKBOEP EFM USB[BEP JEFBM Z DØNP BDUVBS QBSB SFUPSOBS B VOB QFSGFDUB BMJOFBDJØO
Características generales t .PEBMJEBE EF DPOEVDDJØO i1BSBMFMPw Z i$POUPSOPw t $ÈMDVMP ÈSFB Z QFSÓNFUSP DBNQP t 7JTVBMJ[BDJØO EJTUBODJB Z EJSFDDJØO QBSB SFUPSOBS BM QVOUP EF JOUFSSVQDJØO USBCBKP t 3FHVMBDJØO MVNJOPTJEBE QBSB BEBQUBSTF NFKPS B MBT DBSBDUFSÓTUJDBT EF MB MV[ BNCJFOUBM t %BUPT WJTVBMJ[BCMFT %FTQMB[BNJFOUP MBUFSBM /ÞNFSP USB[BEP 4VQFSGJDJF DBMDVMBEB %JSFDDJØO 4VQFSGJDJF USBUBEB t "MBSNBT EF TVQFSQPTJDJØO FTDBTB QSFDJTJØO (14 GBMUB TF×BM %(14 t 'VODJØO EF SFBMJOFBNJFOUP QBSB USBCBKPT FO IJMFSBT NBÓ[ DB×B EF B[ÞDBS FUD t "WJTP TPOPSP QPS IBCFS BMDBO[BEP FM QVOUP EF WJSBKF QBSB DFOUSBS FM USB[BEP TVDFTJWP EF BDVFSEP BM SBEJP EF WJSBKF QSPHSBNBEP QPS FM VTVBSJP t %BUPT (14 WJTVBMJ[BCMFT OÞNFSP TBUÏMJUFT ÓOEJDF EF MB EFHSBEBDJØO EF MB TF×BM )%01 QSFTFODJB TF×BM %(14 t 5FDMBEP EF NBOEP TFQBSBEP SFUSPJMVNJOBEP t 1PTJCJMJEBE EF JOGPSNBS 4JSJP -5 EFM FTUBEP USBUBNJFOUP BDUJWBEP EFTBDUJWBEP QPS NFEJP EF MB UFDMB FTQFDJBM P DPOFYJØO TF×BM FYUFSJPS
Características técnicas t 3FDFQUPS (14 JOUFHSBEP DPO $PSSFDDJØO EJGFSFODJBM HSBUVJUB 8""4 &(/04 .4"4 TØMP QBSB 64" &VSPQB Z +BQØO t "OUFOB NBHOÏUJDB DPO TFOTJCJMJEBE SFEVDJEB B MBT JOUFSGFSFODJBT E# -/" t 4BMJEB TF×BM WFMPDJEBE EF BWBODF B JNQVMTPT t *OHSFTP QBSB TF×BM FYUFSJPS FTUBEP USBUBNJFOUP t 1VFSUP TFSJBM 34 QBSB TBMJEB EBUPT (14 /.&"
t *EJPNBT EJTQPOJCMFT *UBMJBOP *OHMÏT &TQB×PM 1PSUVHVÏT 'SBODÏT "MFNÈO 1PMBDP 3VTP $IFDP )ÞOHBSP )PMBOEÏT Z %BOÏT t 6OJEBEFT EF NFEJEBT TFMFDDJPOBCMFT TJTUFNB JOUFSOBDJPOBM IB LN I Z &TUBEPT 6OJEPT "D .QI
t %JTQMBZ BMGBOVNÏSJDP B DBSBDUFSFT t #BSSB EF EFTQMB[BNJFOUP MBUFSBM EF MFE t #BSSB EF EFTQMB[BNJFOUP BOHVMBS EF MFE t 5FOTJØO EF BMJNFOUBDJØO 7DD
ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE &M FNCBMBKF DPNQSFOEF 1 4*3*0 -5 2 4PTUÏO EF TPQPSUF EF CBZPOFUB 4 "OUFOB (14 FYUFSJPS DPO DBCMF MPOH N 9 4PTUÏO EF TPQPSUF EF JODMJOBDJØO SFHVMBCMF DPO WFOUPTB 10 5FDMBEP DPO DBCMF MPOH N 14 $BCMF EF BMJNFOUBDJØO MPOH N NBOEP BQMJDBDJØO FYUFSJPS .BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVÓB SÈQJEB
21
INTRODUCCIĂ“N Bravo 300S es un ordenador que pertenece a la franja medio-alta, fabricado para responder a las mĂĄs variadas exigencias. Disponible para cada tipo de tratamiento, tanto con conexiĂłn directa asĂ como con unidad de control descentralizada CANBUS, satisface incluso el operador mĂĄs exigente. AdministraciĂłn del porta-boquilla SELEJET, con la posibilidad de mandar hasta 13 secciones de agua y 9 de aceite, conectable a los sistemas de navegaciĂłn GPS, con display grĂĄfico y multi-idioma. Pensado tambiĂŠn para quien realiza trabajos para terceros, recoge los datos de trabajo que pueden ser descargados y visualizados en un ordenador personal. Bravo 300S ha marcado el inicio de una nueva manera de tratar los cultivos obteniendo gran ĂŠxito a nivel mundial.
"NQMJP EJTQMBZ HSĂˆmDP SFUSPJMVNJOBEP QBSB MB WJTVBMJ[BDJĂ˜O DPOUFNQPSĂˆOFB EF EPTBKF SFBM Z QSPHSBNBEP WFMPDJEBE DBVEBM QSFTJĂ˜O OJWFM DJTUFSOB OVNĂ?SJDP Z HSĂˆmDP IPSBSJP WVFMUBT QPS NJOVUP P ĂˆSFB DVCJFSUB BMBSNB EF SFTFSWB Z GVODJPOBNJFOUP JODPSSFDUP
5PNB QBSB NBOEP FYUFSJPS WĂˆMWVMB HFOF SBM QPS NFEJP EF DPONVUBEPS KPZTUJDL QFEBM Z SFDFQUPS (14
5FDMB EF FODFOEJEP BQBHBEP 7JTVBMJ[BDJĂ˜O EF MB QSFTJĂ˜O DBMDVMBEB JODMV TP FO BVTFODJB EF TFOTPS EF QSFTJĂ˜O
*OEJDBEPS HSĂˆmDP EFM OJWFM EFQĂ˜TJUP
*OEJDBEPSFT EF MFE QBSB MB TFĂ—BMJ [BDJĂ˜O MBEP BDUJWBEP NBSDBEPS EF FTQVNB Z FTUBEP WĂˆMWVMBT
$PONVUBEPSFT IFSNĂ?UJDPT Z EF HSBOEFT EJNFOTJPOFT QBSB VOB NFKPS FSHPOPNĂ“B
$POUSPM EF WĂˆMWVMBT QPS NFEJP EF EPT DPONVUBEPSFT RVF BCSFO Z DJFSSBO MBT TFDDJPOFT EF NBOFSB TFDVFODJBM
El control secuencial permite mandar hasta 13 sectores de barra por medio de sĂłlo dos conmutadores, uno para el lado derecho y uno para el izquierdo. Un especĂfico software de administraciĂłn de las secciones permite operar de acuerdo a la modalidad preseleccionada y administrar varias secciones o semibarras contemporĂĄneamente, simplemente tocando uno de los mandos.
22
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Grupo de mando neumático, pág.50
La permanente exigencia de aumentar siempre más la velocidad de uso de las máquinas agrícolas dentro del mismo tratamiento, aplicar el dosaje variable y la falta de boquillas que puedan cubrir las amplias variaciones que inevitablemente se crean, han llevado al estudio de un sistema que seleccione automáticamente durante el tratamiento, la boquilla o la mejor combinación de éstas, de acuerdo al trabajo a desarrollar. Un grupo neumático y los oportunos porta-boquillas (consultar catálogo general ARAG C106) son los componentes que completan el sistema capaz de desarrollar perfectamente todas las operaciones.
La tarjeta de memoria SD es la conexión entre BRAVO 300S y el mundo exterior. Por medio de esta memoria, se pueden realizar una serie de operaciones que facilitan el uso del ordenador y de los datos obtenidos. BRAVO 300S puede importar los mapas de prescripción cargados en la memoria o exportar los datos de los trabajos realizados, que son continuamente registrados durante los tratamientos. La instalación en la máquina agrícola y la asistencia a distancia están notablemente facilitadas porque la configuración de un ordenador puede ser copiada en otras máquinas iguales o enviada al servicio de asistencia por e-mail para verificar eventuales errores de configuración. Directamente del sitio internet de ARAG, se pueden descargar las actualizaciones para el software interno del ordenador. El alojamiento de la memoria está protegido del polvo y del agua por un específico tapón hermético.
La unidad de control a distancia (RCU) es una central que está interconectada con el ordenador por medio de un sólo cable con protocolo CANBUS. Esta unidad permite simplificar el montaje, sobre todo en máquinas remolcadas, y mandar grupos hidráulicos para el movimiento de las barras. Los particulares acoples por corredera y el contenedor hermético permiten una instalación segura incluso en posiciones expuestas al agua o a las inclemencias atmosféricas.
Con Bravo 300S es posible memorizar hasta 19 programas de trabajo, en los cuales se pueden definir dosaje y boquilla utilizada. Gracias a esta importante característica se evitan errores de marcación, además se acelera la fase de programación porque simplemente presionando una tecla se puede seleccionar uno de los programas memorizados. En la versión multihileras, el programa de trabajo está formado por la combinación dosaje/distancia interhilera. En la versión atomizador, el programa de trabajo está formado por la combinación dosaje/distancia interhilera/tipo barra pulverizadora, este último dato representa la configuración de las boquillas usadas, es indispensable para calcular correctamente el dosaje en máquinas para tratamientos múltiples.
23
PULVERIZACIร N - MULTIHILERA - SECUENCIAL
t 1PTJCJMJEBE EF DPOUSPM IBTUB TFDDJPOFT t .BOEPT QBSB CBSSBT IJESร VMJDBT t "ENJOJTUSBDJร O EFM DJFSSF BVUPNร UJDP EF MBT TFDDJPOFT t 6OJEBE EF DPOUSPM EFTDFOUSBMJ[BEB 3$6
t 4MPU QBSB UBSKFUB EF NFNPSJB 4% Caracterรญsticas generales t "ENJOJTUSBDJร O DJFSSF BVUPNร UJDP TFDDJPOFT EF CBSSB QBSB FWJUBS TVQFSQPTJDJPOFT FO DPNCJOBDJร O DPO 4LJQQFS t "ENJOJTUSBDJร O BQMJDBDJร O EF EPTBKF WBSJBCMF FO DPNCJOBDJร O DPO 4LJQQFS t 5BSKFUB EF NFNPSJB 4% QBSB TBMWBS MPT USBCBKPT SFBMJ[BEPT TBMWBEP DBSHB EF MB DPOGJHVSBDJร O Z BDUVBMJ[BDJร O EFM TPGUXBSF t $POUSPM EFTHBTUF CPRVJMMBT QPS NFEJP EF MB MFDUVSB DPOUFNQPSร OFB EF QSFTJร O Z DBVEBM t *OEJDBEPS HSร GJDP EFM OJWFM DJTUFSOB t %BUPT WJTVBMJ[BCMFT %PTBKF JOTUBOUร OFP %PTBKF FSPHBEP 7FMPDJEBE 1SFTJร O $BVEBM $BOUJEBE EJTUSJCVJEB /JWFM DJTUFSOB 7FMPDJEBE EF SPUBDJร O 4VQFSGJDJF USBUBEB %VSBDJร O USBUBNJFOUP 1SPEVDUJWJEBE 'FDIB )PSB 3FDPSSJEP t $POUSPM EFTHBTUF CPRVJMMBT QPS NFEJP EF MB MFDUVSB DPOUFNQPSร OFB EF QSFTJร O Z DBVEBM t #MPRVFP BVUPNร UJDP EF MB QVMWFSJ[BDJร O QPS EFCBKP EF MB QSFTJร O Nร OJNB QSPHSBNBEB QBSB RVF MBT CPRVJMMBT USBCBKFO TJFNQSF EFOUSP EF TV DBNQP EF VTP t $JFSSF BVUPNร UJDP EF MB Wร MWVMB HFOFSBM QPS EFCBKP EF MB WFMPDJEBE Nร OJNB EF USBCBKP QSPHSBNBEP QPS FM VTVBSJP t "MBSNBT EF EPTBKF QSPHSBNBEP OP BMDBO[BCMF SFTFSWB DJTUFSOB QSFTJร O Nร O Nร Y EF USBCBKP QPS CPRVJMMB WFMPDJEBE Nร O Nร Y EF SPUBDJร O NFEJEPS EF DBVEBM GVFSB EF FTDBMB FYDFTJWP EFTHBTUF EF MBT CPRVJMMBT t 1PTJCJMJEBE EF QBTBS BVUPNร UJDBNFOUF BM TFOTPS EF QSFTJร O DVBOEP FM NFEJEPS EF DBVEBM TBMF EF MPT Mร NJUFT QSF QSPHSBNBEPT t "VNFOUP Z SFEVDDJร O NPNFOUร OFB EF MB DBOUJEBE EF Mร RVJEP FO EJTUSJCVDJร O t 1PTJCJMJEBE EF NFNPSJ[BS DPNCJOBDJPOFT EF EPTBKF CPRVJMMB BDUJWBCMFT BOUFT EF DPNFO[BS FM USBUBNJFOUP t 3FHVMBDJร O BVUPNร UJDB QPS NFEJP EF MB EFUFDDJร O EFM DBVEBM Z P EF MB QSFTJร O QPS NFEJP EFM NFEJEPS EF DBVEBM P TFOTPS EF QSFTJร O
Versiรณn Pulverizaciรณn Cร D.
vรญas
'VODJPOFT IJESร VMJDBT
467 32501 467 32701 467 32511 467 32711 467 32721
5 7 5 7 7
0 0 7 7 9
Versiรณn Secuencial Cร D.
vรญas
'VODJPOFT IJESร VMJDBT
467 32D01 467 32D11 467 32D21
13 13 13
--7 9
&M PSEFOBEPS EF NBOEP TFDVFODJBM GVODJPOB TPMBNFOUF TJ FTUร DPOFDUBEP B Wร MWVMBT EFM UJQP EF DBCMFT 1BSB QFEJS Tร MP VOB Wร MWVMB BHSFHBS VOB i5w BM mOBM EFM Dร EJHP P TPMJDJUBS FTQFDร mDP HSVQP EF NBOEP
Caracterรญsticas tรฉcnicas t t t t t t t t t t t t
24
-FDUPS JOUFHSBEP QBSB UBSKFUBT 4FDVSF %JHJUBM 4%
*OHSFTP QBSB NBOEP FYUFSJPS Wร MWVMB HFOFSBM 6OJEBE EF DPOUSPM 3$6 1VFSUP TFSJBM 34 QBSB DPOFYJร O (14 P 4LJQQFS 3FMPK JOUFSOP BVUPBMJNFOUBEP *OHSFTPT QBSB MBT TFร BMFT EF DBVEBM WFMPDJEBE QSFTJร O DBVEBM EF DBSHB DVFOUBWVFMUBT 1VNQ 1SPUFDUPS 4BMJEBT QBSB NBOEBS IBTUB TFDDJPOFT EF CBSSB FO MB WFSTJร O TFDVFODJBM Wร MWVMB SFHVMBDJร O Wร MWVMB HFOFSBM Z NBSDBEPS EF FTQVNB 4BMJEBT QBSB NBOEBS IBTUB GVODJPOFT IJESร VMJDBT Z Wร MWVMB EF EFTDBSHB *EJPNBT EJTQPOJCMFT *UBMJBOP *OHMร T 'SBODร T 1PSUVHVร T &TQBร PM $IFDP 3VTP "MFNร O Z 1PMBDP 6OJEBEFT EF NFEJEBT TFMFDDJPOBCMFT TJTUFNB JOUFSOBDJPOBM IB LN I Z &TUBEPT 6OJEPT "D .QI
%JTQMBZ HSร GJDP QJYFM SFUSPJMVNJOBEP 5FOTJร O EF BMJNFOUBDJร O 7DD
versiรณn Multihileras Cร D.
vรญas
'VODJPOFT IJESร VMJDBT
467 33511 467 33711 467 33721
5 7 7
7 7 9
PULVERIZACIÓN - SECUENCIAL ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP
"DDFTPSJPT
$»%
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO OFHSP MPOH N
2 4PTUÏO EF TPQPSUF EF CBZPOFUB
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO HSJT MPOH N
3 5PNB QBSB DBCMF EF BMJNFOUBDJØO
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
1 0SEFOBEPS
20 (SVQP EF NBOEP 29
30 5 5BSKFUB EF NFNPSJB 4% 6 6OJEBE EF DPOUSPM EFTDFOUSBMJ[BEB
31 (SVQP EF NBOEP IJESÈVMJDP
7 4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE DPO DBCMF N
32 5SBOTEVDUPS EF QSFTJØO
13 $BCMF EF DPOFYJØO PSEFOBEPS MPOH N
33 4FOTPS 31.
14 $BCMF TFOTPSFT MPOH N BMJNFOUBDJØO MPOH N
34 .FEJEPS EF DBVEBM MMFOBEP
15 $BCMF EF DPOFYJØO WÈMWVMBT EF BHVB MPOH N
35 1VNQ 1SPUFDUPS
16 $BCMF EF DPOFYJØO WÈMWVMBT IJESÈVMJDBT MPOH N
36 $BCMF QBSB NBOEP HFOFSBM FYUFSJPS
.BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVÓB SÈQJEB
45 .BSDBEPS EF FTQVNB
$ $
25
MULTIHILERA ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF 1 0SEFOBEPS
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP
"DDFTPSJPT
20 (SVQP EF NBOEP
$»%
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO OFHSP MPOH N
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO HSJT MPOH N
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
29 2 4PTUÏO EF TPQPSUF EF CBZPOFUB 3 5PNB QBSB DBCMF EF BMJNFOUBDJØO 30 5 5BSKFUB EF NFNPSJB 4% 6 6OJEBE EF DPOUSPM EFTDFOUSBMJ[BEB
31 (SVQP EF NBOEP IJESÈVMJDP
7 4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE DPO DBCMF N
32 5SBOTEVDUPS EF QSFTJØO
13 $BCMF EF DPOFYJØO PSEFOBEPS MPOH N
33 4FOTPS 31.
14 $BCMF TFOTPSFT MPOH N BMJNFOUBDJØO MPOH N
34 .FEJEPS EF DBVEBM MMFOBEP
15 $BCMF EF DPOFYJØO WÈMWVMBT EF BHVB MPOH N
35 1VNQ 1SPUFDUPS
16 $BCMF EF DPOFYJØO WÈMWVMBT IJESÈVMJDBT MPOH N
36 $BCMF QBSB NBOEP HFOFSBM FYUFSJPS
.BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVÓB SÈQJEB
26
CON CONEXIร N DIRECTA, PULVERIZACIร N - MULTIHILERA
t 4FMFDDJร O BVUPNร UJDB EF MBT CPRVJMMBT Tร MP WFSTJร O 4&-&+&5
t 1PTJCJMJEBE EF NBOEBS IBTUB TFDDJPOFT EF CBSSB t 4MPU QBSB UBSKFUB EF NFNPSJB 4%
Versiรณn Pulverizaciรณn
versiรณn para SELEJET
t 4PGUXBSF FTQFDร mDP QBSB Nร RVJOBT NVMUJIJMFSBT t 4MPU QBSB UBSKFUB EF NFNPSJB 4% t ยปQUJNB SFMBDJร O QSFDJP QSFTUBDJPOFT
versiรณn Multihileras
Cร D.
vรญas
Cร D.
vรญas
Cร D.
vรญas
467 30401 467 30501 467 30701
4
467 36501 467 36701
5 7
467 31401 467 31501 467 31701
4
5 7
5 7
Caracterรญsticas generales t t t t t t t t t t t t t t t
4FMFDDJร O BVUPNร UJDB EF MB CPRVJMMB EVSBOUF FM USBUBNJFOUP Tร MP QBSB WFSTJร O 4FMFKFU
"ENJOJTUSBDJร O DJFSSF BVUPNร UJDP Wร MWVMB HFOFSBM DVBOEP DSV[B VO USB[BEP ZB USBUBEP FO DPNCJOBDJร O DPO 4LJQQFS "ENJOJTUSBDJร O BQMJDBDJร O EF EPTBKF WBSJBCMF FO DPNCJOBDJร O DPO 4LJQQFS 5BSKFUB EF NFNPSJB 4% QBSB TBMWBS MPT USBCBKPT SFBMJ[BEPT TBMWBEP DBSHB EF MB DPOGJHVSBDJร O Z BDUVBMJ[BDJร O EFM TPGUXBSF $POUSPM EFTHBTUF CPRVJMMBT QPS NFEJP EF MB MFDUVSB DPOUFNQPSร OFB EF QSFTJร O Z DBVEBM *OEJDBEPS HSร GJDP EFM OJWFM DJTUFSOB %BUPT WJTVBMJ[BCMFT %PTBKF JOTUBOUร OFP %PTBKF FSPHBEP 7FMPDJEBE 1SFTJร O $BVEBM $BOUJEBE EJTUSJCVJEB /JWFM DJTUFSOB 7FMPDJEBE EF SPUBDJร O 4VQFSGJDJF USBUBEB %VSBDJร O USBUBNJFOUP 1SPEVDUJWJEBE 'FDIB )PSB 3FDPSSJEP $POUSPM EFTHBTUF CPRVJMMBT QPS NFEJP EF MB MFDUVSB DPOUFNQPSร OFB EF QSFTJร O Z DBVEBM #MPRVFP BVUPNร UJDP EF MB QVMWFSJ[BDJร O QPS EFCBKP EF MB QSFTJร O Nร OJNB QSPHSBNBEB QBSB RVF MBT CPRVJMMBT USBCBKFO TJFNQSF EFOUSP EF TV DBNQP EF VTP $JFSSF BVUPNร UJDP EF MB Wร MWVMB HFOFSBM QPS EFCBKP EF MB WFMPDJEBE Nร OJNB EF USBCBKP QSPHSBNBEP QPS FM VTVBSJP "MBSNBT EF EPTBKF QSPHSBNBEP OP BMDBO[BCMF SFTFSWB DJTUFSOB QSFTJร O Nร O Nร Y EF USBCBKP QPS CPRVJMMB WFMPDJEBE Nร O Nร Y EF SPUBDJร O NFEJEPS EF DBVEBM GVFSB EF FTDBMB FYDFTJWP EFTHBTUF EF MBT CPRVJMMBT 1PTJCJMJEBE EF QBTBS BVUPNร UJDBNFOUF BM TFOTPS EF QSFTJร O DVBOEP FM NFEJEPS EF DBVEBM TBMF EF MPT Mร NJUFT QSPHSBNBEPT "VNFOUP Z SFEVDDJร O NPNFOUร OFB EF MB DBOUJEBE EF Mร RVJEP FO EJTUSJCVDJร O 1PTJCJMJEBE EF NFNPSJ[BS DPNCJOBDJPOFT EF EPTBKF CPRVJMMB BDUJWBCMFT BOUFT EF DPNFO[BS FM USBUBNJFOUP 3FHVMBDJร O BVUPNร UJDB QPS NFEJP EF MB EFUFDDJร O EFM DBVEBM Z P EF MB QSFTJร O QPS NFEJP EFM NFEJEPS EF DBVEBM P TFOTPS EF QSFTJร O
Caracterรญsticas tรฉcnicas t t t t t t t t t t
-FDUPS JOUFHSBEP QBSB UBSKFUBT 4FDVSF %JHJUBM 4%
*OHSFTP QBSB NBOEP FYUFSJPS Wร MWVMB HFOFSBM 1VFSUP TFSJBM 34 QBSB DPOFYJร O (14 P 4LJQQFS 3FMPK JOUFSOP BVUPBMJNFOUBEP *OHSFTPT QBSB MBT TFร BMFT EF DBVEBM WFMPDJEBE QSFTJร O DBVEBM EF DBSHB DVFOUBWVFMUBT 1VNQ 1SPUFDUPS 4BMJEBT QBSB NBOEBS IBTUB TFDDJPOFT EF CBSSB Wร MWVMBT OFVNร UJDBT Wร MWVMB SFHVMBDJร O Wร MWVMB HFOFSBM Z NBSDBEPS EF FTQVNB *EJPNBT EJTQPOJCMFT *UBMJBOP *OHMร T 'SBODร T 1PSUVHVร T &TQBร PM $IFDP 3VTP "MFNร O Z 1PMBDP 6OJEBEFT EF NFEJEBT TFMFDDJPOBCMFT TJTUFNB JOUFSOBDJPOBM IB LN I Z &TUBEPT 6OJEPT "D .QI
%JTQMBZ HSร GJDP QJYFM SFUSPJMVNJOBEP 5FOTJร O EF BMJNFOUBDJร O 7DD
27
CON CONEXIÓN DIRECTA, PULVERIZACIÓN ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF 1 0SEFOBEPS
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP
"DDFTPSJPT
20 (SVQP EF NBOEP
$»%
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO TFD MPOH N
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO TFD MPOH N
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
29 2 4PTUÏO EF TPQPSUF EF CBZPOFUB
21 (SVQP EF NBOEP HFOFSBM QBSB 4&-&+&5
3 5PNB QBSB DBCMF EF BMJNFOUBDJØO
22 (SVQP OFVNÈUJDP TFDDJPOFT QBSB 4&-&+&5 QÈH
30
5 5BSKFUB EF NFNPSJB 4% 7 4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE DPO DBCMF N
32 5SBOTEVDUPS EF QSFTJØO
14 $BCMF EF BMJNFOUBDJØO MPOH N
33 4FOTPS 31.
15 $BCMF EF DPOFYJØO WÈMWVMBT Z TFOTPSFT MPOH N
34 .FEJEPS EF DBVEBM MMFOBEP
.BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVÓB SÈQJEB
35 1VNQ 1SPUFDUPS
36 $BCMF QBSB NBOEP HFOFSBM FYUFSJPS
45 .BSDBEPS EF FTQVNB
28
$ $
5BQØO QBSB DPOFDUPS DBCMFBEP Z TFDDJPOFT
&$4
5BQØO QBSB DPOFDUPS DBCMFBEP TFDDJPOFT
&$4
CON CONEXIÓN DIRECTA, MULTIHILERA ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF 1 0SEFOBEPS
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP
"DDFTPSJPT
20 (SVQP EF NBOEP DPO NFEJEPS EF DBVEBM
$»%
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO TFD MPOH N
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO TFD MPOH N
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
29 2 4PTUÏO EF TPQPSUF EF CBZPOFUB 3 5PNB QBSB DBCMF EF BMJNFOUBDJØO 30 5 5BSKFUB EF NFNPSJB 4% 7 4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE DPO DBCMF N
32 5SBOTEVDUPS EF QSFTJØO
14 $BCMF EF BMJNFOUBDJØO MPOH N
33 4FOTPS 31.
15 $BCMF EF DPOFYJØO WÈMWVMBT Z TFOTPSFT MPOH N
34 .FEJEPS EF DBVEBM MMFOBEP
.BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVÓB SÈQJEB
35 1VNQ 1SPUFDUPS
36 $BCMF QBSB NBOEP HFOFSBM FYUFSJPS
5BQØO QBSB DPOFDUPS DBCMFBEP Z TFDDJPOFT
&$4
5BQØO QBSB DPOFDUPS DBCMFBEP TFDDJPOFT
&$4
29
CON CONEXIÓN DIRECTA, ATOMIZADOR
versión Atomizador CÓD.
vías
467 34401
4
t 4PGUXBSF FTQFDÓmDP QBSB BUPNJ[BEPSFT EF CBSSB QVMWFSJ[BEPSB QBSB USBUBNJFOUPT NÞMUJQMFT t 4MPU QBSB UBSKFUB EF NFNPSJB 4% t »QUJNB SFMBDJØO QSFDJP QSFTUBDJPOFT
Características generales t 1PTJCJMJEBE EF NFNPSJ[BS DPNCJOBDJPOFT EF EPTBKF BODIP JOUFSIJMFSB DPOGJHVSBDJØO CBSSB QVMWFSJ[BEPSB BDUJWBCMF BOUFT EF DPNFO[BS FM USBUBNJFOUP t 1PTJCJMJEBE EF NFNPSJ[BS DPOGJHVSBDJPOFT EJGFSFOUFT t "ENJOJTUSBDJØO BQMJDBDJØO EF EPTBKF WBSJBCMF FO DPNCJOBDJØO DPO 4LJQQFS t 5BSKFUB EF NFNPSJB 4% QBSB TBMWBS MPT USBCBKPT SFBMJ[BEPT TBMWBEP DBSHB EF MB DPOGJHVSBDJØO Z BDUVBMJ[BDJØO EFM TPGUXBSF t $POUSPM EFTHBTUF CPRVJMMBT QPS NFEJP EF MB MFDUVSB DPOUFNQPSÈOFB EF QSFTJØO Z DBVEBM t *OEJDBEPS HSÈGJDP EFM OJWFM DJTUFSOB t %BUPT WJTVBMJ[BCMFT %PTBKF JOTUBOUÈOFP %PTBKF FSPHBEP 7FMPDJEBE 1SFTJØO $BVEBM $BOUJEBE EJTUSJCVJEB /JWFM DJTUFSOB 7FMPDJEBE EF SPUBDJØO 4VQFSGJDJF USBUBEB %VSBDJØO USBUBNJFOUP 1SPEVDUJWJEBE 'FDIB )PSB 3FDPSSJEP t $POUSPM EFTHBTUF CPRVJMMBT QPS NFEJP EF MB MFDUVSB DPOUFNQPSÈOFB EF QSFTJØO Z DBVEBM t #MPRVFP BVUPNÈUJDP EF MB QVMWFSJ[BDJØO QPS EFCBKP EF MB WFMPDJEBE NÓOJNB QSPHSBNBEB QBSB RVF MBT CPRVJMMBT USBCBKFO TJFNQSF EFOUSP EF TV DBNQP EF VTP t $JFSSF BVUPNÈUJDP EF MB WÈMWVMB HFOFSBM QPS EFCBKP EF MB WFMPDJEBE NÓOJNB EF USBCBKP QSPHSBNBEB QPS FM VTVBSJP t "MBSNBT EF EPTBKF QSPHSBNBEP OP BMDBO[BCMF SFTFSWB DJTUFSOB QSFTJØO NÓO NÈY EF USBCBKP QPS CPRVJMMB WFMPDJEBE NÓO NÈY EF SPUBDJØO NFEJEPS EF DBVEBM GVFSB EF FTDBMB FYDFTJWP EFTHBTUF EF MBT CPRVJMMBT t 1PTJCJMJEBE EF QBTBS BVUPNÈUJDBNFOUF BM TFOTPS EF QSFTJØO DVBOEP FM NFEJEPS EF DBVEBM TBMF EF MPT MÓNJUFT QSF QSPHSBNBEPT t "VNFOUP Z SFEVDDJØO NPNFOUÈOFB EF MB DBOUJEBE EF MÓRVJEP FO EJTUSJCVDJØO t 3FHVMBDJØO BVUPNÈUJDB QPS NFEJP EF MB EFUFDDJØO EFM DBVEBM Z P EF MB QSFTJØO QPS NFEJP EFM NFEJEPS EF DBVEBM P TFOTPS EF QSFTJØO
Características técnicas t t t t t t t t t t
30
-FDUPS JOUFHSBEP QBSB UBSKFUBT 4FDVSF %JHJUBM 4%
*OHSFTP QBSB NBOEP FYUFSJPS WÈMWVMB HFOFSBM 1VFSUP TFSJBM 34 QBSB DPOFYJØO (14 P 4LJQQFS 3FMPK JOUFSOP BVUPBMJNFOUBEP *OHSFTPT QBSB MBT TF×BMFT EF DBVEBM WFMPDJEBE QSFTJØO DBVEBM EF DBSHB DVFOUBWVFMUBT 1VNQ 1SPUFDUPS 4BMJEBT QBSB NBOEBS IBTUB TFDDJPOFT EF CBSSB WÈMWVMB SFHVMBDJØO Z WÈMWVMB HFOFSBM *EJPNBT EJTQPOJCMFT *UBMJBOP *OHMÏT 'SBODÏT 1PSUVHVÏT &TQB×PM $IFDP 3VTP "MFNÈO Z 1PMBDP 6OJEBEFT EF NFEJEBT TFMFDDJPOBCMFT TJTUFNB JOUFSOBDJPOBM IB LN I Z &TUBEPT 6OJEPT "D .QI
%JTQMBZ HSÈGJDP QJYFM SFUSPJMVNJOBEP 5FOTJØO EF BMJNFOUBDJØO 7DD
CON CONEXIÓN DIRECTA, ATOMIZADOR ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF 1 0SEFOBEPS
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP
"DDFTPSJPT
20 (SVQP EF NBOEP DPO NFEJEPS EF DBVEBM
$»%
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO TFD MPOH N
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO TFD MPOH N
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
29 2 4PTUÏO EF TPQPSUF EF CBZPOFUB 3 5PNB QBSB DBCMF EF BMJNFOUBDJØO 30 5 5BSKFUB EF NFNPSJB 4% 7 4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE DPO DBCMF N
32 5SBOTEVDUPS EF QSFTJØO
14 $BCMF EF BMJNFOUBDJØO MPOH N
33 4FOTPS 31.
15 $BCMF EF DPOFYJØO WÈMWVMBT Z TFOTPSFT MPOH N
34 .FEJEPS EF DBVEBM MMFOBEP
.BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVÓB SÈQJEB
35 1VNQ 1SPUFDUPS
36 $BCMF QBSB NBOEP HFOFSBM FYUFSJPS
5BQØO QBSB DPOFDUPS DBCMFBEP Z TFDDJPOFT
&$4
5BQØO QBSB DPOFDUPS DBCMFBEP TFDDJPOFT
&$4
31
PULVERIZACIร N - MULTIHILERA Bravo 180 es el mรกs pequeรฑo, pero no por esto con menos prestaciones, ordenador de la gama Precision Farming. Un instrumento compacto y econรณmico pero excepcionalmente eficaz y preciso capaz de satisfacer a los usuarios de mรกquinas agrรญcolas medianas-pequeรฑas.
Caracterรญsticas generales t 5FDMB FTQFDJBM QBSB BDUJWBS IBTUB WBMPSFT EF EPTBKF QSF QSPHSBNBEPT t %BUPT WJTVBMJ[BCMFT %PTBKF 7FMPDJEBE 1SFTJร O DBMDVMBEB $BVEBM $BOUJEBE EJTUSJCVJEB /JWFM DJTUFSOB 4VQFSGJDJF USBUBEB %VSBDJร O USBUBNJFOUP 3FDPSSJEP t "MBSNBT EF EPTBKF QSPHSBNBEP OP BMDBO[BCMF SFTFSWB DJTUFSOB t "VNFOUP Z SFEVDDJร O NPNFOUร OFB EF MB DBOUJEBE EF Mร RVJEP FO EJTUSJCVDJร O t 1PTJCJMJEBE EF NFNPSJ[BS IBTUB JOGPSNFT EF USBCBKP
Caracterรญsticas tรฉcnicas t *OEJDBEPSFT EF MFE QBSB TFร BMJ[BDJร O FTUBEP Wร MWVMBT t *OHSFTPT QBSB MBT TFร BMFT EF DBVEBM Z WFMPDJEBE t 4BMJEBT QBSB NBOEBS IBTUB TFDDJPOFT EF CBSSB Wร MWVMB SFHVMBDJร O Wร MWVMB HFOFSBM Z NBSDBEPS EF FTQVNB t *EJPNBT EJTQPOJCMFT *UBMJBOP *OHMร T 'SBODร T 1PSUVHVร T &TQBร PM 3VTP "MFNร O Z 1PMBDP t 6OJEBEFT EF NFEJEBT TFMFDDJPOBCMFT TJTUFNB JOUFSOBDJPOBM IB LN I &TUBEPT 6OJEPT "D .QI Z QBSB DBNQPT EF HPMG 64 (BMPOFT TRGU t %JTQMBZ BMGBOVNร SJDP SFOHMPOFT Y DBSBDUFSFT SFUSPJMVNJOBEP t %JTUJOUPT UJQPT EF TFOTPSFT DPOFDUBCMFT t 5FOTJร O EF BMJNFOUBDJร O 7DD
Versiรณn Pulverizaciรณn
versiรณn Multihileras
Cร D.
Secciones
General
Presiรณn
467 18001
-
r
r
467 18301
3
r
r
467 18401
4
r
r
467 18501
5
r
r
t ยปQUJNB SFMBDJร O QSFDJP QSFTUBDJPOFT t 4FODJMMF[ EF VTP Z QSPHSBNBDJร O t .FOTBKFT WJTVBMJ[BEPT FO JEJPNBT
32
Cร D. 467 18251 467 18351 467 18451 467 18551
vรญas
2 3 4 5
t 4PGUXBSF FTQFDJBM QBSB BUPNJ[BEPSFT NVMUJIJMFSBT t 5FDMBT FTQFDร mDBT QBSB BODIP IJMFSB Z EPTBKF t 7JTVBMJ[BDJร O EF MB QSFTJร O EF USBCBKP
PULVERIZACIÓN ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF 1 0SEFOBEPS
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP
"DDFTPSJPT
20 (SVQP EF NBOEP DPO NFEJEPS EF DBVEBM
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO 29 MPOH N
2 4PTUÏO EF TPQPSUF EF CBZPOFUB 30 3 5PNB QBSB DBCMF EF BMJNFOUBDJØO 7 4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE DPO DBCMF N 14 $BCMF EF BMJNFOUBDJØO MPOH N
$»%
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
45 .BSDBEPS EF FTQVNB 5BQØO QBSB DPOFDUPS DBCMFBEP
$ $ &$4
15 $BCMF EF DPOFYJØO WÈMWVMBT Z TFOTPSFT MPOH N .BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVÓB SÈQJEB
33
MULTIHILERA ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF 1 0SEFOBEPS
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP
"DDFTPSJPT
20 (SVQP EF NBOEP DPO NFEJEPS EF DBVEBM
29 MPOH N
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
3 5PNB QBSB DBCMF EF BMJNFOUBDJØO
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
7 4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE DPO DBCMF N
5BQØO QBSB DPOFDUPS DBCMFBEP
2 4PTUÏO EF TPQPSUF EF CBZPOFUB 30
14 $BCMF EF BMJNFOUBDJØO MPOH N 15 $BCMF EF DPOFYJØO WÈMWVMBT Z TFOTPSFT MPOH N .BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVÓB SÈQJEB
34
$»%
&$4
ATOMIZADOR Bravo 180 para atomizador, gracias a su compactez, es el instrumento ideal para las máquinas donde las pequeñas dimensiones de las cabinas impiden el montaje de instrumentos de grandes dimensiones. Características generales t 5FDMB FTQFDJBM QBSB BDUJWBS IBTUB QSPHSBNBT EF USBCBKP EPTBKF BODIP IJMFSB DPOGJHVSBDJØO CBSSB QVMWFSJ[BEPSB t 5FDMBT FTQFDJBMFT QBSB NPEJGJDBS SÈQJEBNFOUF FM BODIP IJMFSB Z FM EPTBKF OFDFTBSJP t %BUPT WJTVBMJ[BCMFT %PTBKF 7FMPDJEBE 1SFTJØO DBMDVMBEB $BVEBM $BOUJEBE EJTUSJCVJEB /JWFM DJTUFSOB 4VQFSGJDJF USBUBEB %VSBDJØO USBUBNJFOUP 3FDPSSJEP t "MBSNBT EF EPTBKF QSPHSBNBEP OP BMDBO[BCMF SFTFSWB DJTUFSOB t "VNFOUP Z SFEVDDJØO NPNFOUÈOFB EF MB DBOUJEBE EF MÓRVJEP FO EJTUSJCVDJØO t 1PTJCJMJEBE EF NFNPSJ[BS IBTUB JOGPSNFT EF USBCBKP
Características técnicas t t t t t
*OEJDBEPSFT EF MFE QBSB TF×BMJ[BDJØO FTUBEP WÈMWVMBT *OHSFTPT QBSB MBT TF×BMFT EF DBVEBM WFMPDJEBE Z QSFTJØO 4BMJEBT QBSB NBOEBS IBTUB TFDDJPOFT EF CBSSB WÈMWVMB SFHVMBDJØO Z WÈMWVMB HFOFSBM *EJPNBT EJTQPOJCMFT *UBMJBOP *OHMÏT 'SBODÏT 1PSUVHVÏT &TQB×PM 3VTP "MFNÈO Z 1PMBDP 6OJEBEFT EF NFEJEBT TFMFDDJPOBCMFT TJTUFNB JOUFSOBDJPOBM IB LN I &TUBEPT 6OJEPT "D .QI F 6OJU $BOPQZ 3PX M N t %JTQMBZ BMGBOVNÏSJDP SFOHMPOFT Y DBSBDUFSFT SFUSPJMVNJOBEP t 5FOTJØO EF BMJNFOUBDJØO 7DD
versión Atomizador CÓD. 467 18231 467 18431
vías
2 4
t 4PGUXBSF FTQFDJBM QBSB BUPNJ[BEPS CBSSB QVMWFSJ[BEPSB t 5FDMBT FTQFDÓmDBT QBSB BODIP IJMFSB Z EPTBKF t 7JTVBMJ[BDJØO EF MB QSFTJØO EF USBCBKP
ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF 1 0SEFOBEPS 2 4PTUÏO EF TPQPSUF EF CBZPOFUB
"DDFTPSJPT
14 $BCMF EF BMJNFOUBDJØO MPOH N
1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO 29 MPOH N 1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N 30 1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
15 $BCMF EF DPOFYJØO WÈMWVMBT Z TFOTPSFT MPOH N
32 5SBOTEVDUPS EF QSFTJØO
3 5PNB QBSB DBCMF EF BMJNFOUBDJØO 7 4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE DPO DBCMF N
.BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVÓB SÈQJEB
5BQØO QBSB DPOFDUPS DBCMFBEP
CÓD. 467305.110 466553.220 466553.230 466112.200 466112.500 &$4
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP 20 (SVQP EF NBOEP DPO NFEJEPS EF DBVEBM
35
CARACTERร STICAS Bravo 130 es un ordenador especialmente estudiado para el tratamiento de viรฑedos e hileras. Gracias a los particulares sensores de ultrasonido a los cuales puede conectarse capta los รกrboles de las hileras o la copa de los viรฑedos y pulveriza cuando es necesario, donde es necesario y sobretodo en la medida necesaria. Gracias a Bravo 130 el tratamiento de cultivos considerados problemรกticos, hoy no presentan dificultades. La administraciรณn completamente automรกtica del tratamiento permite un menor empleo de tiempo y ahorro de productos fitosanitarios con consiguiente reducciรณn de los gastos y mayor respeto para el ambiente y los cultivos. t 5FNQPSJ[BDJร O DJFSSF BQFSUVSB Wร MWVMBT EF BDVFSEP B MB WFMPDJEBE EFUFDUBEB t (SBO BIPSSP EF QSPEVDUPT RVร NJDPT t 3FEVDDJร O EF MPT UJFNQPT EF DBSHB Nยบ sensores que se pueden conectar
Cร D.
vรญas
467 13201* 467 13401*
2
2
4
2/4
* Los ordenadores se suministran sin sensores de ultrasonido
Caracterรญsticas t $POUSPM BVUPNร UJDP EF MB BQFSUVSB Z DJFSSF EF MBT Wร MWVMBT EF TFDDJร O EF BDVFSEP B MB WFMPDJEBE EFUFDUBOEP MB QSFTFODJB EF VOB QMBOUB B USBUBS QPS NFEJP EF TFOTPSFT EF VMUSBTPOJEP t 3FHVMBDJร O NBOVBM EFM EPTBKF t 1PTJCJMJEBE EF WJTVBMJ[BS FM EPTBKF FO MJUSPT IB (1" P MJUSPT QMBOUB (1. QMBOUB t %BUPT WJTVBMJ[BCMFT 7FMPDJEBE /ร NFSP QMBOUBT USBUBEBT 4VQFSGJDJF USBUBEB %VSBDJร O USBUBNJFOUP 3FDPSSJEP 5FOTJร O CBUFSร B t 1PTJCJMJEBE EF NFNPSJ[BS MPT EBUPT SFMBUJWPT B QPSDJPOFT EF DBNQP TVQFSGJDJF USBUBEB DBOUJEBE EF Mร RVJEP FSPHBEP EJTUBODJB SFDPSSJEB t $PNQFOTBDJร O BVUPNร UJDB EF MPT SFUBSEPT EF BQFSUVSB Z DJFSSF EF MBT FMFDUSPWร MWVMBT EF BDVFSEP B MB WFMPDJEBE t 1PTJCJMJEBE EF FYDMVJS FM VTP EF MPT TFOTPSFT QBSB FMBCPSBDJPOFT QBSUJDVMBSFT t $BCMF EF DPOFYJร O EJSFDUB B MBT Wร MWVMBT Z TFOTPSFT DPO DPOFDUPS EF FOHBODIF Sร QJEP t *EJPNBT EJTQPOJCMFT *UBMJBOP *OHMร T &TQBร PM 'SBODร T 1PSUVHVร T "MFNร O t 6OJEBEFT EF NFEJEBT TFMFDDJPOBCMFT TJTUFNB JOUFSOBDJPOBM M IB &TUBEPT 6OJEPT (1" t *OHSFTPT QBSB MBT TFร BMFT EF DBVEBM WFMPDJEBE QSFTJร O Z TFOTPSFT t 4BMJEBT QBSB NBOEBS IBTUB TFDDJPOFT EF CBSSB Wร MWVMB EF SFHVMBDJร O Z Wร MWVMB HFOFSBM t %JTQMBZ SFUSPJMVNJOBEP t *OEJDBEPSFT EF MFE QBSB MB TFร BMJ[BDJร O FTUBEP Wร MWVMBT t 5FDMB EF FODFOEJEP BQBHBEP t $PONVUBEPSFT IFSNร UJDPT Z EF HSBOEFT EJNFOTJPOFT QBSB VOB NFKPS FSHPOPNร B t 5FOTJร O EF BMJNFOUBDJร O 7DD
Pulverizaciรณn sรณlo en correspondencia de las plantas y no de los interespacios
36
Administraciรณn automรกtica de la pulverizaciรณn de acuerdo a la altura del รกrbol
CARACTERร STICAS Bravo 140 es un ordenador pequeรฑo pero potente para el tratamiento de hileras. Gracias a las numerosas funciones es un producto excepcionalmente preciso y al mismo tiempo simple de usar. Bravo 140 puede conectarse a los sensores de ultrasonido y captar el tronco o la copa de los รกrboles en las hileras y tratar donde realmente es necesario, sin desperdiciar productos fitosanitarios, actuando con gran rapidez y con consiguiente ahorro. t 4JNQMF GVODJPOBM Z FDPOร NJDP t 5FNQPSJ[BDJร O DJFSSF BQFSUVSB Wร MWVMBT EF BDVFSEP B MB WFMPDJEBE EFUFDUBEB t (SBO BIPSSP EF QSPEVDUPT RVร NJDPT Cร D.
vรญas
/ย TFOTPSFT RVF TF QVFEFO DPOFDUBS
467 14201*
2
2
* El ordenador se suministra sin sensores de ultrasonido
Caracterรญsticas t $POUSPM BVUPNร UJDP EF MB BQFSUVSB Z DJFSSF EF MBT Wร MWVMBT EF TFDDJร O EF BDVFSEP B MB WFMPDJEBE EFUFDUBOEP MB QSFTFODJB EF VOB QMBOUB B USBUBS QPS NFEJP EF TFOTPSFT EF VMUSBTPOJEP t %BUPT WJTVBMJ[BEPT WFMPDJEBE TVQFSGJDJF USBUBEB Oร NFSP EF ร SCPMFT USBUBEPT FTUBEP EF MPT TFOTPSFT EF VMUSBTPOJEP t $PNQFOTBDJร O BVUPNร UJDB EF MPT SFUBSEPT EF BQFSUVSB Z DJFSSF EF MBT FMFDUSPWร MWVMBT EF BDVFSEP B MB WFMPDJEBE t 1PTJCJMJEBE EF FYDMVJS FM VTP EF MPT TFOTPSFT QBSB FMBCPSBDJPOFT QBSUJDVMBSFT t *EJPNBT EJTQPOJCMFT *UBMJBOP *OHMร T &TQBร PM 1PSUVHVร T t 6OJEBEFT EF NFEJEBT TFMFDDJPOBCMFT TJTUFNB JOUFSOBDJPOBM LN I &TUBEPT 6OJEPT .1) t 1PTJCJMJEBE EF GVODJPOBNJFOUP JODMVTP TJO TFOTPS EF WFMPDJEBE QSPHSBNBOEP NBOVBMNFOUF MB WFMPDJEBE QSFTVOUB EF BWBODF EFM NFEJP t 4BMJEBT QBSB NBOEBS TFDDJPOFT EF CBSSB QVMWFSJ[BEPSB t %JTQMBZ SFUSPJMVNJOBEP t 5FDMB EF FODFOEJEP BQBHBEP t 5FOTJร O EF BMJNFOUBDJร O 7DD
ACCESORIOS
Cร D.
467 012
Cร D.
467 13000.100
4FOTPS EF VMUSBTPOJEP t t t t t t t
%JTUBODJB Nร YJNB EF EFUFDDJร O N 1SPHSBNBDJร O BVUPNร UJDB EF MB EJTUBODJB Nร YJNB EF EFUFDDJร O *OTFOTJCMF BM QPMWP TVDJFEBE Z OJFCMB 5FOTJร O EF BMJNFOUBDJร O ย 7DD 4VNJOJTUSBEP DPO WJSPMBT EF GJKBDJร O $PNQMFUBNFOUF IFSNร UJDP $POFDUPS EF WJSPMB
&MFWBEPS EF UFOTJร O 7DD El mรณdulo, junto con los ordenadores BRAVO 130 y BRAVO 140, permite el correcto funcionamiento de sensores de ultrasonido con tensiรณn de alimentaciรณn de 24Vcc.
37
INSTALACIร N ESQUEMA DE INSTALACIร N Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP
"DDFTPSJPT
1 $PNQVUBEPS
20 (SVQP EF NBOEP
29 1SPMPOHBDJร O DBCMF EF DPOFYJร O MPOH N
467305.110
2 4PTUร O EF TPQPSUF EF CBZPOFUB
23 (SVQP Wร MWVMBT EF TPMFOPJEF
1SPMPOHBDJร O QBSB TFOTPSFT MPOH N
466553.220
1SPMPOHBDJร O QBSB TFOTPSFT MPOH N
466553.230
Cร D.
30 3 5PNB QBSB DBCMF EF BMJNFOUBDJร O 7 4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE DPO DBCMF N
24 4FOTPSFT EF VMUSBTPOJEP
5BQร O QBSB DPOFDUPS DBCMFBEP
14 $BCMF EF BMJNFOUBDJร O MPOH N $BCMF DPOFYJร O Wร MWVMBT Z TFOTPS MPOH N TFOTPSFT EF VMUSBTPOJEP MPOH N
15
.BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVร B Sร QJEB
Los ordenadores BRAVO 130 y BRAVO 140 estรกn dotados de conectores electrรณnicos โ ENERGY SAVINGโ para grupos de solenoide, que anulan el consumo de corriente luego de la apertura de la vรกlvula. Un led seรฑala el funcionamiento del conector.
38
&$4
INSTALACIร N ESQUEMA DE INSTALACIร N Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP
0SEFOBEPS DPO DBCMFT QBSB "MJNFOUBDJร O MPOH N 4FOTPSFT MPOH N 1 7ร MWVMBT MPOH N
"DDFTPSJPT
23 (SVQP Wร MWVMBT EF TPMFOPJEF
Cร D.
1SPMPOHBDJร O QBSB TFOTPSFT MPOH N
466553.220
1SPMPOHBDJร O QBSB TFOTPSFT MPOH N
466553.230
30 24 4FOTPSFT EF VMUSBTPOJEP
2 4PTUร O EF TPQPSUF EF CBZPOFUB 46 4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE DPO DBCMF N .BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVร B Sร QJEB
Los nuevos grupos de mando serie 481 con vรกlvulas de solenoide han sido estudiados para la conexiรณn a los ordenadores BRAVO 130 y BRAVO 140 donde es de fundamental importancia la apertura y el cierre inmediato de las vรกlvulas. Informaciones y datos tรฉcnicos en el catรกlogo ARAG C106.
39
CARACTERร STICAS
t %JTUJOUPT UJQPT EF TFOTPSFT DPOFDUBCMFT t $POFYJร O QBSB JNQSFTPSB P 1$ t .FOTBKFT WJTVBMJ[BEPT FO JEJPNBT
Bravo 120 es un monitor para los tratamientos de pulverizaciรณn que, contrariamente a los ordenadores, no permite la regulaciรณn automรกtica de la distribuciรณn durante el tratamiento, sino solamente la regulaciรณn manual. Completo y econรณmico, puede conectarse a una amplia serie de sensores gracias a los cuales puede visualizar mรบltiples datos en el display, para facilitar el trabajo en las mรกquinas que no necesitan sistemas de control avanzados, durante los tratamientos.
Cร D. 467 120
Secciones
-
-
-
r
467 123
3
r
r
r
467 125
5
r
r
r
General
Presiรณn
Marcador de espuma
Caracterรญsticas generales t %BUPT WJTVBMJ[BCMFT %PTBKF 7FMPDJEBE 1SFTJร O $BVEBM $BOUJEBE EJTUSJCVJEB /JWFM DJTUFSOB 7FMPDJEBE EF SPUBDJร O 4VQFSGJDJF USBUBEB %VSBDJร O USBUBNJFOUP 3FDPSSJEP #PRVJMMB FO VTP -BEP BDUJWBEP NBSDBEPS EF FTQVNB 5FOTJร O CBUFSร B t "MBSNBT EF EPTBKF QSPHSBNBEP OP BMDBO[BCMF SFTFSWB DJTUFSOB t 1PTJCJMJEBE EF NFNPSJ[BS IBTUB JOGPSNFT EF USBCBKP t 1PTJCJMJEBE EF USBOTGFSJS MPT EBUPT EF USBCBKP B 1$
Caracterรญsticas tรฉcnicas t t t t t t t t
40
*OEJDBEPSFT EF MFE QBSB TFร BMJ[BDJร O FTUBEP Wร MWVMBT 4BMJEB TFSJBM 34 *OHSFTPT QBSB MBT TFร BMFT EF DBVEBM WFMPDJEBE QSFTJร O DBVEBM EF DBSHB DVFOUBWVFMUBT 1VNQ 1SPUFDUPS 4BMJEBT QBSB NBOEBS IBTUB TFDDJPOFT EF CBSSB Wร MWVMB SFHVMBDJร O Wร MWVMB HFOFSBM Z NBSDBEPS EF FTQVNB *EJPNBT EJTQPOJCMFT *UBMJBOP *OHMร T &TQBร PM 'SBODร T 1PSUVHVร T "MFNร O 6OJEBEFT EF NFEJEBT TFMFDDJPOBCMFT TJTUFNB JOUFSOBDJPOBM IB LN I Z &TUBEPT 6OJEPT "D .QI
%JTQMBZ BMGBOVNร SJDP SFOHMPOFT Y DBSBDUFSFT SFUSPJMVNJOBEP 5FOTJร O EF BMJNFOUBDJร O 7DD
ESQUEMA DE INSTALACIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF 1 .POJUPS
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP
"DDFTPSJPT
20 (SVQP EF NBOEP DPO NFEJEPS EF DBVEBM
29 1SPMPOHBDJØO DBCMF EF DPOFYJØO TFD MPOH N
2 4PTUÏO EF TPQPSUF EF CBZPOFUB
CÓD. 467305.110
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
466553.220
1SPMPOHBDJØO QBSB TFOTPSFT MPOH N
466553.230
30 3 5PNB QBSB DBCMF EF BMJNFOUBDJØO 7 4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE DPO DBCMF N
32 5SBOTEVDUPS EF QSFTJØO
466112.200 466112.500
14 $BCMF EF BMJNFOUBDJØO MPOH N
33 4FOTPS 31.
467100.100 467100.086
15 $BCMF EF DPOFYJØO WÈMWVMBT Z TFOTPSFT MPOH N
34 .FEJEPS EF DBVEBM MMFOBEP
.BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVÓB SÈQJEB
35 1VNQ 1SPUFDUPS 45 .BSDBEPS EF FTQVNB 5BQØO QBSB DPOFDUPS DBCMFBEP Z TFDDJPOFT
4664000.100 $ $ &$4
41
PULVERIZACIร N Bravo 110 es un monitor simple y econรณmico que permite la detecciรณn de los datos esenciales del tratamiento y, al mismo tiempo, controla manualmente hasta 5 vรกlvulas de secciรณn. Preciso y confiable, satisface los operadores que necesitan un sistema electrรณnico para pequeรฑas mรกquinas de pulverizaciรณn.
t 4FODJMMF[ Z QSFDJTJร O t .FOTBKFT WJTVBMJ[BEPT FO JEJPNBT Cร D. 467 110
Secciones
General
Presiรณn
-
-
-
467 113
3
r
r
467 115
5
r
r
Caracterรญsticas generales t %BUPT WJTVBMJ[BCMFT %PTBKF 7FMPDJEBE 1SFTJร O DBMDVMBEB $BVEBM $BOUJEBE EJTUSJCVJEB /JWFM DJTUFSOB 4VQFSGJDJF USBUBEB %VSBDJร O USBUBNJFOUP 3FDPSSJEP #PRVJMMB FO VTP 5FOTJร O CBUFSร B t "MBSNBT EF SFTFSWB DJTUFSOB Z GVODJPOBNJFOUP JODPSSFDUP t 1PTJCJMJEBE EF NFNPSJ[BS IBTUB JOGPSNFT EF USBCBKP
Caracterรญsticas tรฉcnicas t t t t t t t
*OEJDBEPSFT EF MFE QBSB TFร BMJ[BDJร O FTUBEP Wร MWVMBT *OHSFTPT QBSB MBT TFร BMFT EF DBVEBM Z WFMPDJEBE 4BMJEBT QBSB NBOEBS IBTUB TFDDJPOFT EF CBSSB Wร MWVMB SFHVMBDJร O Z Wร MWVMB HFOFSBM *EJPNBT EJTQPOJCMFT *UBMJBOP *OHMร T &TQBร PM 'SBODร T 1PSUVHVร T "MFNร O 6OJEBEFT EF NFEJEBT TFMFDDJPOBCMFT TJTUFNB JOUFSOBDJPOBM IB LN I Z &TUBEPT 6OJEPT "D .QI
%JTQMBZ BMGBOVNร SJDP SFOHMPOFT Y DBSBDUFSFT SFUSPJMVNJOBEP 5FOTJร O EF BMJNFOUBDJร O 7DD
ESQUEMA DE INSTALACIร N Y CONTENIDO DEL EMBALAJE &M FNCBMBKF DPNQSFOEF 1 .POJUPS 2 4PTUร O EF TPQPSUF EF CBZPOFUB 3 5PNB QBSB DBCMF EF BMJNFOUBDJร O 7 4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE DPO DBCMF N 14 $BCMF EF BMJNFOUBDJร O MPOH N 15 $BCMF EF DPOFYJร O Wร MWVMBT Z TFOTPSFT MPOH N .BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVร B Sร QJEB
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP 20
(SVQP EF NBOEP DPO NFEJEPS EF DBVEBM
"DDFTPSJPT 1SPMPOHBDJร O DBCMF EF DPOFYJร O 29 TFD MPOH N
Cร D. 467305.110
1SPMPOHBDJร O QBSB TFOTPSFT MPOH N
466553.220
1SPMPOHBDJร O QBSB TFOTPSFT MPOH N
466553.230
30
5BQร O QBSB DPOFDUPS DBCMFBEP Z TFDDJPOFT
42
&$4
ATOMIZADOR Disponible con software para los tratamientos con atomizador, Bravo 110 es un monitor econรณmico pero al mismo tiempo preciso y confiable, especรญficamente pensado para el tratamiento de los viรฑedos o de las hileras. Disponible con 2 รณ 4 secciones, tambiรฉn en la versiรณn sรณlo monitor para la detecciรณn de los datos de tratamiento. t 7JTVBMJ[BDJร O EF MB QSFTJร O EF USBCBKP t 'ร DJM QSPHSBNBDJร O BODIP IJMFSBT t .FOTBKFT WJTVBMJ[BEPT FO JEJPNBT Cร D. 467 110A
Secciones
General
Presiรณn
-
-
-
467 112A
2
r
r
467 114A
4
r
r
Caracterรญsticas generales t .FNPSJ[BDJร O EF BODIPT IJMFSBT RVF TF QVFEFO BDUJWBS Sร QJEBNFOUF t %BUPT WJTVBMJ[BCMFT %PTBKF 7FMPDJEBE 1SFTJร O $BVEBM $BOUJEBE EJTUSJCVJEB /JWFM DJTUFSOB 4VQFSGJDJF USBUBEB %VSBDJร O USBUBNJFOUP 3FDPSSJEP #BSSB QVMWFSJ[BEPSB FO VTP 5FOTJร O CBUFSร B t "MBSNBT EF SFTFSWB DJTUFSOB Z GVODJPOBNJFOUP JODPSSFDUP t 1PTJCJMJEBE EF NFNPSJ[BS IBTUB JOGPSNFT EF USBCBKP
Caracterรญsticas tรฉcnicas t t t t t t t
*OEJDBEPSFT EF MFE QBSB TFร BMJ[BDJร O FTUBEP Wร MWVMBT *OHSFTPT QBSB MBT TFร BMFT EF DBVEBM Z WFMPDJEBE 4BMJEBT QBSB NBOEBS IBTUB TFDDJPOFT EF CBSSB Wร MWVMB SFHVMBDJร O Wร MWVMB HFOFSBM Z NBSDBEPS EF FTQVNB *EJPNBT EJTQPOJCMFT *UBMJBOP *OHMร T &TQBร PM 'SBODร T 1PSUVHVร T "MFNร O 6OJEBEFT EF NFEJEBT TFMFDDJPOBCMFT TJTUFNB JOUFSOBDJPOBM IB LN I Z &TUBEPT 6OJEPT "D .QI
%JTQMBZ BMGBOVNร SJDP SFOHMPOFT Y DBSBDUFSFT SFUSPJMVNJOBEP 5FOTJร O EF BMJNFOUBDJร O 7DD
ESQUEMA DE INSTALACIร N Y CONTENIDO DEL EMBALAJE &M FNCBMBKF DPNQSFOEF 1 .POJUPS 2 4PTUร O EF TPQPSUF EF CBZPOFUB 3 5PNB QBSB DBCMF EF BMJNFOUBDJร O 7 4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE DPO DBCMF N 14 $BCMF EF BMJNFOUBDJร O MPOH N 15 $BCMF EF DPOFYJร O Wร MWVMBT Z TFOTPSFT MPOH N .BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVร B Sร QJEB
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP 20
(SVQP EF NBOEP DPO NFEJEPS EF DBVEBM
"DDFTPSJPT 29
Cร D.
1SPMPOHBDJร O DBCMF EF DPOFYJร O TFD MPOH N
467305.110
1SPMPOHBDJร O QBSB TFOTPSFT MPOH N
466553.220
1SPMPOHBDJร O QBSB TFOTPSFT MPOH N
466553.230
30
32 5SBOTEVDUPS EF QSFTJร O 5BQร O QBSB DPOFDUPS DBCMFBEP Z TFDDJPOFT
466112.200 466112.500 &$4
43
VISUALIZADOR MULTIFUNCIร N Digiblock 2 es un visualizador multifunciรณn muy compacto, preciso y econรณmico. Fabricado en diferentes versiones, puede conectarse a numerosos sensores, para visualizar diferentes datos en los tratamientos en agricultura. t %JTQMBZ SFUSPJMVNJOBEP t 'JKBDJร O EF CBZPOFUB t )FSNร UJDP BM BHVB
%*(*#-0$, $0/5&0 461&3'*$*& t $POUFP TVQFSmDJF USBUBEB IB BDSFT t 1PTJCJMJEBE EF QVFTUB FO DFSP UPUBMJ[BEPS TVQFSmDJF USBUBEB t 7JTVBMJ[BDJร O WFMPDJEBE ,N I .JMMB I
%*(*#-0$, $"6%"t 7JTVBMJ[BDJร O DBVEBM MJUSPT NJO HBMPOFT NJO t 7JTVBMJ[BDJร O DBOUJEBE EF Mร RVJEP EJTUSJCVJEP MJUSPT HBMPOFT t 1PTJCJMJEBE EF QVFTUB FO DFSP UPUBMJ[BEPS Mร RVJEP EJTUSJCVJEP
44
%*(*#-0$, 7&-0$*%"% t 7JTVBMJ[BDJร O WFMPDJEBE ,N I .1) t 7JTVBMJ[BDJร O EJTUBODJB ,N .JMMB t 1PTJCJMJEBE EF QVFTUB FO DFSP EFM UPUBMJ[BEPS EF MB EJTUBODJB
Cร D.
Descripciรณn
Cร D.
Descripciรณn
467 060H
Cont. superficie
467 060L
Caudal
467 060K
Velocidad
%*(*#-0$, %04"+& 7&-0$*%"%
%*(*#-0$, $6&/5"76&-5"4
t 7JTVBMJ[BDJร O EF MB EJTUSJCVDJร O JOTUBOUร OFB MJUSPT IFDUร SFB HBMPOFT BDSF (1"
t 7JTVBMJ[BDJร O WFMPDJEBE ,N I .JMMB I
t 7JTVBMJ[BDJร O WFMPDJEBE EF SPUBDJร O EF VO FKF SFW NJO
Cร D.
Descripciรณn
Cร D.
Descripciรณn
467 060LH
Dosaje / Velocidad
467 060R
Cuentavueltas
VISUALIZADOR MULTIFUNCIร N &M FNCBMBKF DPNQSFOEF
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP
7JTVBMJ[BEPS DPO DBCMFT BMJNFOUBDJร O MPOH N Z TFOTPSFT MPOH N
Cร D.
4FOTPS NBHOร UJDP EF WFMPDJEBE
467100.100
4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE
467100.086
25
1 $BCMF EF DPOFYJร O QBSB EPCMF TFOTPS MPOH N sรณlo mod. 467060LH
26 .FEJEPS EF DBVEBM 03*0/
2 4PTUร O EF TPQPSUF EF CBZPOFUB .BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVร B Sร QJEB
"DDFTPSJPT
Cร D.
1SPMPOHBDJร O QBSB TFOTPSFT MPOH N
466553.220
1SPMPOHBDJร O QBSB TFOTPSFT MPOH N
466553.230
30 47 5PNB Z FODIVGF EF BMJNFOUBDJร O
466001
Digiblock 2S es un visualizador especรญfico para los sistemas de llenado capaz de visualizar el llenado de la cisterna y bloquearlo automรกticamente al alcanzar la cantidad programada. Gracias al mรณdulo que se suministra, puede ser conectado directamente a la bomba de carga, administrรกndola autรณnomamente.
Cร D. 467 060S
Digiblock 2V puede conectarse directamente al ordenador BRAVO 300S al cual proporcionarรก los datos de llenado cisterna y a una electrovรกlvula para bloquear automรกticamente el llenado al alcanzar la cantidad programada.
&M FNCBMBKF DPNQSFOEF 1 7JTVBMJ[BEPS DPO DBCMFT MPOH BMJNFOUBDJร O N 2 4PTUร O EF TPQPSUF EF CBZPOFUB 11 ,JU DJFSSF Wร MWVMB sรณlo para 467060V
Cร D. 467 060V
"DDFTPSJPT
4F EFCF QFEJS QPS TFQBSBEP 26 .FEJEPS EF DBVEBM 03*0/ 28 &MFDUSPWร MWVMB CPMB TFSJF
Cat.C106
1SPMPOHBDJร O QBSB TFOTPSFT MPOH N 30 1SPMPOHBDJร O QBSB TFOTPSFT MPOH N
47 5PNB Z FODIVGF EF BMJNFOUBDJร O
Cร D. 466553.220 466553.230 466001
12 ,JU EF QBSBEB CPNCB sรณlo para 467060S MPOH DBCMFT N .BOVBM EF JOTUSVDDJPOFT Z HVร B Sร QJEB
45
MEDIDOR DE CAUDAL ELECTROMAGNร TICO Ventajas t "VTFODJB EF ร SHBOPT NFDร OJDPT FO NPWJNJFOUP t *OTFOTJCJMJEBE B MB EFOTJEBE Z B MB WJTDPTJEBE EFM nVJEP t #BKB TFOTJCJMJEBE B MBT UVSCVMFODJBT t &MFWBEB QSFDJTJร O t 3FEVDJEP NBOUFOJNJFOUP
Caracterรญsticas t 7JTVBMJ[BDJร O JOTUBOUร OFB EFM DBVEBM t 7JTVBMJ[BDJร O Mร RVJEP FSPHBEP P DBSHBEP FO DJTUFSOB t 1SPHSBNBDJร O EF MB DBOUJEBE EF Mร RVJEP RVF TF EFTFB DBSHBS FO DJTUFSOB t 1VFTUB FO DFSP EFM UPUBMJ[BEPS EFM Mร RVJEP FSPHBEP t 6OJEBE EF NFEJEB FO MJUSPT P 64 (BMPOFT t &SSPS Uร QJDP ."9 EFM GPOEP FTDBMB
t 1SFTJร O EF VTP IBTUB CBS t 4BMJEB B JNQVMTPT 7DD t $POTVNP Nร YJNP N" t &NJTJร O EF TFร BM Tร MP FO QSFTFODJB EF nVJEP FO NPWJNJFOUP t %JTQPOJCMF DPO UPNBT SPTDBEBT EF OZMPO SFGPS[BEP DPO mCSB EF WJESJP CBS P MBUร O CBS
t 1BSUFT FO DPOUBDUP DPO FM nVJEP EF QPMJQSPQJMFOP Z BDFSP */09
COMPONENTE CERTIFICATO 42C โ ข 002
Cร D.
4621BA01313 4621BA03333 4621BA11313 4621BA13333 4621BA21313 4621BA23333 4621BA31414 4621BA33434 4621BA41414 4621BA43434 4621BA41515 4622BA51616 4622BA61616 4622BA61717
F
Pasajes internos
Impulsos
lt/1โ
US GPM
bar
PSI
BSP
mm
pls/l
pls/GAL
0,5รท10
0.13รท2.6
20
290
G 3/4
5
6000
22710
0,5รท10
0.13รท2.6
40
580
G 3/4
5
6000
22710
1รท20
0.3รท5
20
290
G 3/4
7
3000
11355
1รท20
0.3รท5
40
580
G 3/4
7
3000
11355
2,5รท50
0.6รท13
20
290
G 3/4
10
1200
4542
2,5รท50
0.6รท13
40
580
G 3/4
10
1200
4542
5รท100
1.3รท26
20
290
G1
14
600
2271
5รท100
1.3รท26
40
580
G1
14
600
2271
10รท200
2.6รท53
20
290
G1
18,5
300
1135
10รท200
2.6รท53
40
580
G1
18,5
300
1135
10รท200
2.6รท53
20
290
G 1 1/4
18,5
300
1135
20รท400
5รท106
20
290
G 1 1/2
28
150
568
30รท600
8รท158
20
290
G 1 1/2
28
100
378
30รท600
8รท158
20
290
G2
28
100
378
$BCMF EF BMJNFOUBDJร O
46
Cร D.
1PMPT
NU
QBSB
4622BA50000.100
4
3
VISUAL FLOW
MEDIDOR DE CAUDAL ELECTROMAGNร TICO Ventajas
Caracterรญsticas
t "VTFODJB EF ร SHBOPT NFDร OJDPT FO NPWJNJFOUP t *OTFOTJCJMJEBE B MB EFOTJEBE Z B MB WJTDPTJEBE EFM nVJEP t #BKB TFOTJCJMJEBE B MBT UVSCVMFODJBT t &MFWBEB QSFDJTJร O t 3FEVDJEP NBOUFOJNJFOUP
t &SSPS Uร QJDP ."9 EFM GPOEP FTDBMB
t 1SFTJร O EF VTP IBTUB CBS t 4BMJEB B JNQVMTPT 7DD t $POTVNP Nร YJNP N" t &NJTJร O EF TFร BM Tร MP FO QSFTFODJB EF nVJEP FO NPWJNJFOUP t %JTQPOJCMF DPO UPNBT SPTDBEBT P DPO CSJEBT t 5PNBT SPTDBEBT EF OZMPO SFGPS[BEP DPO mCSB EF WJESJP CBS P MBUร O CBS
t 1BSUFT FO DPOUBDUP DPO FM nVJEP EF QPMJQSPQJMFOP Z BDFSP */09
4621AA00000 4621AA10000 4621AA20000 4621AA30000 4621AA40000 4622AA40000 4622AA50000 4622AA60000
lt/1โ
US GPM
bar
PSI
0,5รท10
0.13รท2.6
40
580
1รท20
0.3รท5
40
580
2,5รท50
0.6รท13
40
580
mm
1BSB Wร MWVMBT
pls/l
pls/GAL
5
6000
22710
7
3000
11355
10
1200
4542
5รท100
1.3รท26
40
580
14
600
2271
10รท200
2.6รท53
40
580
18,5
300
1135
10รท200
2.6รท53
20
290
18,5
300
1135
20รท400
5รท106
20
290
28
150
568
30รท600
8รท158
20
290
28
100
378
Cร D.
4621AA01313 4621AA03333 4621AA11313 4621AA13333 4621AA21313 4621AA23333 4621AA31414 4621AA33434 4621AA41414 4621AA43434 4621AA41515 4622AA51515 4622AA51616 4622AA61616 4622AA61717
Impulsos
1BTBKFT JOUFSOPT
Cร D.
F
1BTBKFT JOUFSOPT
serie 463
serie 473
Impulsos
lt/1โ
US GPM
bar
PSI
BSP
mm
pls/l
pls/GAL
0,5รท10
0.13รท2.6
20
290
G 3/4
5
6000
22710
0,5รท10
0.13รท2.6
40
580
G 3/4
5
6000
22710
1รท20
0.3รท5
20
290
G 3/4
7
3000
11355
1รท20
0.3รท5
40
580
G 3/4
7
3000
11355
2,5รท50
0.6รท13
20
290
G 3/4
10
1200
4542
2,5รท50
0.6รท13
40
580
G 3/4
10
1200
4542
5รท100
1.3รท26
20
290
G1
14
600
2271
5รท100
1.3รท26
40
580
G1
14
600
2271
10รท200
2.6รท53
20
290
G1
18,5
300
1135
10รท200
2.6รท53
40
580
G1
18,5
300
1135
10รท200
2.6รท53
20
290
G 1 1/4
18,5
300
1135
20รท400
5รท106
20
290
G 1 1/4
28
150
568
20รท400
5รท106
20
290
G 1 1/2
28
150
568
30รท600
8รท158
20
290
G 1 1/2
28
100
378
30รท600
8รท158
20
290
G2
28
100
378
$BCMF EF BMJNFOUBDJร O Cร D.
1PMPT
NU
QBSB
4621AA10000.100
3
3
ORION
47
SISTEMA DE VISIĂ“N La creciente necesidad de trabajar con total seguridad y poder controlar las funciones de la mĂĄquina obliga a los operadores y constructores a buscar sistemas siempre con mayores prestaciones, que satisfagan estas exigencias. Para responder a las necesidades del mercado, ARAG produce una nueva lĂnea de productos dedicados a los sistemas de visiĂłn por medio de cĂĄmaras para aplicaciones Precision Farming. Se pueden usar para la visiĂłn durante la marcha atrĂĄs o para mantener bajo control partes que son difĂciles de ver durante la conducciĂłn.
1BOUBMMB -$% CaracterĂsticas generales t t t t
4PTUĂ?O EF JODMJOBDJĂ˜O SFHVMBCMF $POUFOFEPS EF BMVNJOJP "MFUB QBSBTPM 5FDMBT EF DPOUSPM QBSB DBOBM EF WĂ“EFP WPMVNFO BVEJP Z NFOĂž EF SFHVMBDJĂ˜O
CaracterĂsticas tĂŠcnicas t t t t
4BMJEB BVEJP *OHSFTPT QBSB DĂˆNBSBT %JTQMBZ B DPMPSFT EF Y QJYFM w 5'5 5FOTJĂ˜O EF BMJNFOUBDJĂ˜O 7DD CĂ“D.
467 00101
$ĂˆNBSB CaracterĂsticas generales t *MVNJOBDJĂ˜O DPO JOGSBSSPKP QBSB WJTJĂ˜O OPDUVSOB t 4PTUĂ?O EF JODMJOBDJĂ˜O SFHVMBCMF t 4FMFDUPS QBSB WJTJĂ˜O EJSFDUB P FTQFDVMBS
CaracterĂsticas tĂŠcnicas t t t t
4FOTPS $$% B DPMPSFT EF w EF Y QJYFM ÂŤOHVMP EF WJTJĂ˜O ÂĄ -POHJUVE DBCMF EF DPOFYJĂ˜O EF NFUSPT 5FOTJĂ˜O EF BMJNFOUBDJĂ˜O 7DD
CĂ“D.
467 00100
48
BRAVO DSB SIMULADOR BRAVO DSB es un instrumento electrรณnico de simulaciรณn y de demostraciรณn / diagnosis para la familia de ordenadores BRAVO. Gracias a este equipo se puede simular el pulverizado con el sistema BRAVO conectรกndolo directamente al ordenador o realizar una demostraciรณn de funcionamiento del sistema con finalidad didรกctica. Conectando Bravo DSB a un equipo de pulverizaciรณn ya en uso se puede realizar una diagnosis del equipo, para verificar eventuales problemas. t 7BMJKB EF BMVNJOJP r "MJNFOUBEPS VOJWFSTBM QSPWJTUP EF FODIVGF &VSPQB
r ,JU BEBQUBEPSFT 5PNB FTUร OEBS UJQP $&& *** &ODIVGF 64" &ODIVGF 6, &ODIVGF "64 t $BCMFBEP FO i5w TFDDJPOFT
Cร D.
467 003
&KFNQMP EF DPOFYJร O EFM #3"70 %4# QBSB EJBHOPTJT Equipo original
Para
Cables Se debe pedir por separado
Cร D.
BRAVO 120
(Cรณd. 467120)
BRAVO 110
467 003.101
(Cรณd. 467110) (Cรณd. 467110A)
BRAVO 300S RCU (Cรณd. 467 32XX1) (Cรณd. 467 33XX1)
Introducciรณn del BRAVO DSB
467 003.102
BRAVO 300S (Cรณd. 467 30701) (Cรณd. 467 31701)
467 003.104
0"
*
1BSB UPEPT MPT PUSPT NPEFMPT EF PSEFOBEPS Z NPOJUPS #3"70 TF EFCF VUJMJ[BS FM DBCMF RVF TF TVNJOJTUSB FO EPUBDJร O DPO #3"70 %4#
/() ' )'".'
(01# %".'
!"# & # !"'(%(")
" 0 0 . .
"$ .
"$ %%
& # ' *-,
*
+
,
49
ACCESORIOS
(SVQP OFVNÈUJDP QBSB BENJOJTUSBDJØO QPSUB CPRVJMMB 4&-&+&5 Características generales t t t t t t
(SVQPT EF Z WÈMWVMBT OFVNÈUJDBT 7ÈMWVMBT EF BDDJPOBNJFOUP FMÏDUSJDP DPO TPMFOPJEF EF CBKP DPOTVNP 5FDOPMPHÓB EF EPCMF DPNQBSUJNJFOUP 1PTJCJMJEBE EF BDDJPOBNJFOUP NBOVBM $VFSQPT WÈMWVMBT Z CBTFT EF BMVNJOJP GVOEJEP B QSFTJØO %JNFOTJPOFT DPNQBDUBT
Características técnicas t t t t t t
5FOTJØO EF BMJNFOUBDJØO 7DD "CTPSDJØO TPMFOPJEF 8 1SFTJØO EF FKFSDJDJP CBS $BVEBM M NJO &NQBMNF QBSB UVCP JOHSFTP BJSF EF NN &NQBMNFT QBSB UVCPT TBMJEB BJSF EF NN CÓD.
vías
NSPI 4045200 NSPI 4045300
5 7
4FOTPS EF JODMJOBDJØO t 1FSNJUF DPSSFHJS FM FSSPS EF NFEJEB EF MB QPTJDJØO EFM SFDFQUPS (14 EFCJEP B MB JODMJOBDJØO EF MB NÈRVJOB EVSBOUF FM USBCBKP RVF FO QFOEJFOUFT QSPOVODJBEBT QVFEF BMDBO[BS JODMVTP NFUSPT t 1PTJCJMJEBE EF DPOFYJØO B 4JSJP P 4LJQQFS t $POUFOFEPS EF BMVNJOJP IFSNÏUJDP DPO BHVKFSPT EF GJKBDJØO t 1PTJCJMJEBE EF NPOUBKF FO DVBMRVJFS QBSUF EF MB NÈRVJOB t "MUB FTUBCJMJEBE B MBT WJCSBDJPOFT CÓD.
467 008
50
4PQPSUF EF WFOUPTB QBSB 4,*11&3 Z #3"70 t "MUP IFSNFUJTNP t %PCMF VOJØO FTGÏSJDB QBSB DVBMRVJFS UJQP EF DPMPDBDJØO t "OUJWJCSBDJPOFT t 5PNB EF TPTUÏO JOUFHSBEP CÓD.
467 040.650
ACCESORIOS ,JU EFUFDUPS NBHOÏUJDP EF WFMPDJEBE
5SBOTEVDUPS EF QSFTJØO
4FOTPS JOEVDUJWP EF WFMPDJEBE
Cable long. 5 m CÓD.
Tipo
466 112.200 466 112.500
0-20 bar / 0-290 PSI CÓD.
Cable long. 5 m
0-50 bar / 0-720 PSI
467 100.086 CÓD.
467 100.100
1SPMPOHBDJPOFT CÓD.
Descripción
Polos
467 305.110 467 307.110
Prolongación cable de conexión 3/5 sec. long. 3 m
23
Prolongación cable de conexión 7 sec. long. 3 m
28
CÓD.
Descripción
Polos
466 553.220 466 553.230
Prolongación para sensores long. 3 m
3
Prolongación para sensores long. 5 m
3
5BQPOFT QBSB DBCMFBEP 0SEFOBEPS Z .POJUPS TFSJF #3"70 Permiten aislar herméticamente los conectores de cableado cuando no están conectados al ordenador, previniendo posibles oxidaciones. CÓD.
Ordenador
Polos
ECS 0023 ECS 0024
Bravo 300S/1xx hasta 5 secciones
23
Bravo 300S/120 hasta 7 secciones
28
&ODIVGF QBSB UPNB FODFOEFEPS EF DJHBSSJMMPT
5PNBT FODIVGFT EF BMJNFOUBDJØO
CÓD.
ECS0056 CÓD.
Tipo
CÓD.
Tipo
466 111
2 pin
466 001
3 pin
51
navigator manager
navigator manager SKIPPER NAVIGATOR MANAGER es un software para ordenador personal* que permite visualizar, completar con informaciones e imprimir el reporte de los trabajos desarrollados con la ayuda de Skipper. Se suministra con PenDrive de 512 MByte para descargar los datos del Skipper, permite: t t t t t
3FBMJ[BS NFEJEBT MJOFBMFT Z FYUFOTJWBT JODMVTP FO ÈSFBT QPMJHPOBMFT *OUSPEVDJS QVOUPT EF JOUFSÏT DPO OPUBT SFMBUJWBT "HSBOEBS FM NBQB QBSB BOBMJ[BS FO EFUBMMF FM USBCBKP SFBMJ[BEP 3FQFUJS FO FM WÓEFP FM USBUBNJFOUP SFBMJ[BEP *NQSJNJS FM JOGPSNF QFSTPOBMJ[BEP HSÈGJDP Z OVNÏSJDP EF MBT FMBCPSBDJPOFT SFBMJ[BEBT
*Requisitos mínimos: Windows XP, mín. 512 Mbyte RAM, 10 Mb de disco duro libre
-FDUPS 64# QBSB UBSKFUBT EF NFNPSJB 4% CÓD.
467 00110
52
CÓD.
467 013
3&16&4504
53
CÓDIGOS PRODUCTOS 46742501 - 46742701 - 46742511 - 46742711 - 46742721 - 46747501 - 46747701 - 46747511 - 46747711 - 46747721 - 46742D01
54
CÓDIGOS PRODUCTOS 467070
55
CÓDIGOS PRODUCTOS 467031
56
CÓDIGOS PRODUCTOS 467020
57
CÓDIGOS PRODUCTOS 520110
58
CÓDIGOS PRODUCTOS 46732501 - 46732701 - 46732511 - 46732711 - 46732721 - 46732D01 - 46732D11 - 46732D21 - 46733511 - 46733711 - 46733721
59
CÓDIGOS PRODUCTOS 46730401 - 46730501 - 46730701 - 46731401 - 46731501 - 46731701 - 46734401 - 46736501 - 46736701
60
CĂ“DIGOS PRODUCTOS 46718001 - 46718301 - 46718401 - 46718501 - 46718251 - 46718351 - 46718451 - 46718551 - 46718231 - 46718431
%JTFSCP Crop sprayer
"UPNJ[[BUPSF Orchard sprayer
.VMUJmMBSF Multirow sprayer
467180.100 (G + P - 6 m) 467112A.100 (2 vie, 2 valves - 4 m) 467183.100 (3 vie, 3 valves - 6 m) 467123.100 (3 vie, 3 valves - 6 m) 467114A.100 (4 vie, 4 valves - 4 m) 46730401.100 (4 vie, 4 valves - 6 m) 467185.100 (5 vie, 5 valves - 6 m) 467125.100 (5 vie, 5 valves - 6 m)
61
CÓDIGOS PRODUCTOS 46713201 - 46713401
62
CÓDIGOS PRODUCTOS 467120 - 467123 - 467125
63
CÓDIGOS PRODUCTOS 467110 - 467113 - 467115 - 467110A - 467112A - 467114A
64
CÓDIGOS PRODUCTOS 4621Bxxxxx - 4622Bxxxxx
CÓDIGO MEDIDOR DE CAUDAL 4621BA01313 4621BA03333 4621BA11313 4621BA13333 4621BA21313 4621BA23333 4621BA31414 4621BA33434 4621BA41515 4621BA43434 4622BA51616 4622BA61616 4622BA61717 4621BA41414
1 463000.130 463000H.130 463000.130 463000H.130 463000.130 463000H.130 463000.140 463000H.140 463000.150 463000H.140 473000.160 473000.160 473000.170 463000.140
2 463000.030 463000H.030 463000.030 463000H.030 463000.030 463000H.030 463000.040 463000H.040 463000.050 463000H.040 473000.060 473000.060 473000.070 463000.040
TOMA G 3/4 M G 3/4 M G 3/4 M G 3/4 M G 3/4 M G 3/4 M G1M G1M G 1 1/4 M G1M G 1 1/2 M G 1 1/2 M G2M G1M
MATERIAL Nylon Latón Nylon Latón Nylon Latón Nylon Latón Nylon Latón Nylon Nylon Nylon Nylon
65
CÓDIGOS PRODUCTOS 4621AAxxxxx - 4622AAxxxxx
CÓDIGO MEDIDOR DE CAUDAL 4621AA01313 4621AA03333 4621AA11313 4621AA13333 4621AA21313 4621AA23333 4621AA31414 4621AA33434 4621AA41414 4621AA41515 4621AA43434 4622AA51515 4622AA51616 4622AA61616 4622AA61717
66
1 463000.130 463000H.130 463000.130 463000H.130 463000.130 463000H.130 463000.140 463000H.140 463000.140 463000.150 463000H.140 473000.150 473000.160 473000.160 473000.170
2 463000.030 463000H.030 463000.030 463000H.030 463000.030 463000H.030 463000.040 463000H.040 463000.040 463000.050 463000H.040 473000.050 473000.060 473000.060 473000.070
TOMA G 3/4 M G 3/4 M G 3/4 M G 3/4 M G 3/4 M G 3/4 M G1M G1M G1M G 1 1/4 M G1M G 1 1/4 M G 1 1/2 M G 1 1/2 M G2M
MATERIAL Nylon Latón Nylon Latón Nylon Latón Nylon Latón Nylon Nylon Latón Nylon Nylon Nylon Nylon
MEMO
67
MEMO
68
ARGENTINA AGROJET S.A. ROSARIO - SANTA FE Tel. +54 341 458-3838 info@agrojet.com.ar
BRAZIL ARAG MT LTDA RONDONÓPOLIS - MT Tel. +55 66 3421-1001 aragmt@terra.com.br
BRAZIL AGROJET DO BRASIL Pinhais Tel. +55 41 3668-7020 agrojet@agrojetbrasil.com.br
INTERNATIONAL SPRAY-JETS Ltd. Ilkeston Tel. +44 (0) 1159 444069 sales@internationalspray-jets.com
UNITED KINGDOM
RUBIERA (RE) Tel. +39 0522 622011 info@aragnet.com
ITALY ARAG srl
ARAG srl - 42048 RUBIERA (RE) Italy via Palladio, 5/A Tel. +39 0522 622011 Fax +39 0522 628944 www.aragnet.com UfďŹ cio Commerciale Italia: Tel. 0522 622036 Fax 0522 628840 vendite@aragnet.com Export: Tel. +39 0522 622010 Fax +39 0522 628944 export@aragnet.com
DC7001 - Rev.01 - 01/2009 SPAGNOLO
CONTROL UNITS
SISTEMI DI CONTROLLO CONTROL UNITS SISTEMAS DE CONTROL
La modularità delle valvole ARAG consente di realizzare gruppi di comando di grande versatilità, per impieghi sia nell'irrorazione che nel diserbo, ora anche in accoppiamento con i più moderni sistemi elettronici di regolazione della distribuzione dei prodotti fitosanitari.
These extremely versatile control units for spraying machines, based on the modular design of ARAG valves, are now also combined with the most modern electronic distribution control systems for crop protection agro-chemicals.
La modularidad de las válvulas ARAG permite realizar grupos de mando de gran versatilidad para pulverización, ahora también en combinación con los más modernos sistemas electronicos de regulación de la distribución de los productos fitosanitarios.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
3
CONTROL UNITS
481 I nuovi gruppi di comando serie 481 per atomizzatore si distinguono per le ridotte dimensioni, frutto di un’eccezionale ingegnerizzazione di prodotto che ha permesso di realizzare un componente realmente innovativo. Realizzati con materiali ad elevata resistenza, garantiscono una notevole portata anche ad alte pressioni di utilizzo. t *OHPNCSJ SJEPUUJ EFM SJTQFUUP BE VO HSVQQP TUBOEBSE FRVJWBMFOUF t 'BDJMF JOTUBMMB[JPOF t 'JMUSP JOUFHSBUP BVUPQVMFOUF t 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ SFBMJ[[BUJ DPO NBUFSJBMJ BOUJDPSSPTJPOF F BOUJVTVSB t "EBUUJ B QPNQF DPO QPSUBUB GJOP B M NJO t .BTTJNB QSFTTJPOF EJ MBWPSP CBS
GRUPPI DI COMANDO COMPATTI PER ATOMIZZATORI
COMPACT CONTROL UNITS FOR ORCHARD SPRAYERS GRUPOS DE MANDO COMPACTOS PARA ATOMIZADORES
New control units series 481 for sprayers are very compact and innovative as they are manufactured relying on latest technology. Made of high resistant materials, they bear high flow rates even at high operating pressures. t )BMG UIF TQBDF SFRVJSFE JG DPNQBSFE XJUI FRVJWBMFOU TUBOEBSE VOJUT t &BTZ UP CF JOTUBMMFE t 'JUUFE XJUI JOUFHSBUFE TFMG DMFBOJOH GJMUFS t 'FBUVSJOH DPSSPTJPO SFTJTUBOU BOE XFBS SFTJTUBOU JOOFS QBSUT t 4VJUBCMF GPS QVNQT IBWJOH B GMPX SBUF VQ UP M NJO t .BY PQFSBUJOH QSFTTVSF CBS
Los nuevos grupos de mando serie 481 para atomizador se distinguen por las reducidas dimensiones, resultado de un excepcional trabajo de ingenierĂa que ha permitido realizar un componente realmente innovador. Realizados con materiales de elevada resistencia, garantizan un importante caudal incluso en altas presiones de uso. t %JNFOTJPOFT SFEVDJEBT VO SFTQFDUP B VO HSVQP FTUĂˆOEBS FRVJWBMFOUF t 'ĂˆDJM JOTUBMBDJĂ˜O t 'JMUSP JOUFHSBEP BVUPMJNQJBOUF t $PNQPOFOUFT JOUFSOPT SFBMJ[BEPT DPO NBUFSJBMFT BOUJ DPSSPTJĂ˜O Z BOUJ EFTHBTUF t "EFDVBEPT QBSB CPNCBT DPO DBVEBM IBTUB M NJO t .ĂˆYJNB QSFTJĂ˜O EF USBCBKP CBS
PATENT PENDING
Blocco valvola generale, valvola proporzionale, valvola di massima pressione e ďŹ ltro inglobati in un solo corpo. Ritorni calibrati con attacco a forchetta.
Main valve block; proportional valve, max. pressure valve and ďŹ lter built into a single body.
Metered by-pass with fork connection. Retornos calibrados con toma de horquilla.
Bloque vĂĄlvula general, vĂĄlvula proporcional, vĂĄlvula de mĂĄxima presiĂłn y ďŹ ltro en un solo cuerpo.
Assemblaggio con valvole di sezione standard serie 463. Assembly with standard section valves series 463. Ensamblado con vĂĄlvulas de secciĂłn estĂĄndar serie 463.
Filtro frontale con sistema di pulizia automatica. Front self-cleaning ďŹ lter. Filtro delantero con sistema de limpieza automĂĄtica.
Attacco supplementare non ďŹ ltrato con attacco G 1/2 F per spurgo o ausiliari.
Valvola di massima pressione ad alta portata con gruppo membrana di elevata sensibilitĂ .
Non-ďŹ ltered additional G 1/2 F connector for drainage or auxiliary devices.
High ow rate max. pressure valve with highly sensitive membrane unit.
Toma suplementaria no ďŹ ltrado con toma G ½ H para purga o auxiliares.
VĂĄlvula de mĂĄxima presiĂłn de alto caudal con grupo membrana de elevada sensibilidad.
Raccordo di ingresso in ottone G 3/4 M con attacco a forchetta. Inlet G 3/4 M brass fork connection. Acople de ingreso de latón G ž M con toma de horquilla.
Unico raccordo di scarico per il ritorno in cisterna Ă˜ 25 mm. Single Ă˜ 25 mm drain connector for tank return. Ăšnico acople de descarga para el retorno a la cisterna Ă˜ 25 mm.
4
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
GRUPPI DI COMANDO COMPATTI PER ATOMIZZATORI
481
COMPACT CONTROL UNITS FOR ORCHARD SPRAYERS GRUPOS DE MANDO COMPACTOS PARA ATOMIZADORES Gruppo composto da modulo base (Valvola generale + Valvola di massima pressione + filtro 50 mesh) e 2 o 4 valvole di sezione con ritorni calibrati.
Unit consisting of a base module (main valve + max. pressure valve + 50 mesh filter) and 2 or 4 section valves with calibrated return.
Grupo compuesto por módulo base (Válvula general + Válvula de máxima presión + filtro 50 mesh) y 2 o 4 válvulas de sección con retornos calibrados.
Vie Ways Vias
COD.
481 212242 481 214242 481 212244 481 214244
2
4
bar
PSI
20
290
40
580
20
290
40
580
lt/1’
US GPM
150
40
Accessori di completamento a pag.76 Required accessories at page 76 Accesorios de cumplimiento a pag.76
Gruppo composto da valvola di massima pressione + filtro 50 mesh e 2 o 4 valvole di sezione senza ritorni calibrati.
Unit consisting of a max. pressure valve + 50 mesh filter and 2 or 4 section valves without calibrated return.
COD.
481 412202 481 414202 481 412214 481 414214
Vie Ways Vias 2
4
Grupo compuesto por válvula de máxima presión + filtro 50 mesh y 2 o 4 válvulas de sección sin retornos calibrados.
bar
PSI
20
290
40
580
20
290
40
580
lt/1’
US GPM
150
40
Accessori di completamento a pag.76 Required accessories at page 76 Accesorios de cumplimiento a pag.76
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
5
CONTROL UNITS
GRUPPI DI COMANDO A SOLENOIDE PER ATOMIZZATORI
481 I nuovi gruppi di comando con valvole a solenoide sono stati studiati per il collegamento ai sistemi elettrici e computerizzati per atomizzatore e trattamento filari dove siano di fondamentale importanza l’apertura e chiusura immediata delle valvole. Estremamente compatti, costruiti con materiali ad alta resistenza, possono essere composti da 2 o 4 valvole di sezione.
CONTROL UNITS WITH SOLENOID VALVES FOR ORCHARD SPRAYERS GRUPOS DE MANDO CON VALVULAS DE SOLENOIDE PARA ATOMIZADORES The new control units with solenoid valves are designed to be connected with computerized electrical systems for spraying and row spraying systems requiring immediate valve opening and closing. These units, very compact and made of highly resistant materials, consist either of 2 or 4 section valves. t 7FSZ DPNQBDU t 1BSUT JO GJCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPOÂŽ CSBTT BOE TUBJOMFTT TUFFM 5FGMPOÂŽ TFBMT t /PSNBMMZ DMPTFE 7ED TPMFOPJE WBMWFT t 5XP TPMFOPJE WBMWFT JOUP B TJOHMF NPEVMBS CPEZ t #SBTT JOMFU GMBOHF XJUI w UISFBEFE NBMF DPOOFDUJPO t #SBTT PVUMFU DPOOFDUPST XJUI w UISFBEFE NBMF GPSL DPOOFDUJPO DPNQBUJCMF XJUI BMM DPOOFDUJPOT PG WBMWFT TFSJFT
t *OHPNCSP SJEPUUP t 1BSUJDPMBSJ SFBMJ[[BUJ JO /ZMPOÂŽ SJOGPS[BUP GJCSB EJ WFUSP PUUPOF F BDDJBJP */09 5FOVUF JO 5FGMPOÂŽ t &MFUUSPWBMWPMF B TPMFOPJEF 7ED OPSNBMNFOUF DIJVTF t 4JOHPMP DPSQP DPO EVF WBMWPMF B TPMFOPJEF NPEVMBSF t 'MBOHJB EJ JOHSFTTP JO PUUPOF DPO BUUBDDP w GJMFUUBUP NBTDIJP t 3BDDPSEJ EJ VTDJUB JO PUUPOF DPO BUUBDDP B GPSDIFUUB w GJMFUUBUP NBTDIJP DPNQBUJCJMF DPO UVUUJ J SBDDPSEJ QFS WBMWPMF TFSJF
Vie Ways Vias
COD.
481 600002 481 600004
2 4
bar
40
PSI
580
2,3 A*
lt/1’
US GPM
90á120
24á32
150
40
Los nuevos grupos de mando con vĂĄlvulas de solenoide han sido estudiados para la conexiĂłn a los sistemas elĂŠctricos y computerizados para atomizador y tratamiento de hileras donde es de fundamental importancia la apertura y cierre inmediato de las vĂĄlvulas. Extremadamente compactos, construidos con material de alta resistencia, pueden estar compuestos por 2 o 4 vĂĄlvulas de secciĂłn. t %JNFOTJPOFT SFEVDJEBT t $PNQPOFOUFT SFBMJ[BEPT FO /ZMPOÂŽ SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP MBUĂ˜O Z BDFSP */09 &TUBORVFJEBEFT EF 5FGMĂ˜OÂŽ t &MFDUSPWĂˆMWVMBT EF TPMFOPJEF 7ED OPSNBMNFOUF DFSSBEBT t $VFSQP JOEJWJEVBM DPO EPT WĂˆMWVMBT EF TPMFOPJEF NPEVMBS t #SJEB EF JOHSFTP EF MBUĂ˜O DPO BDPQMF w SPTDB NBDIP t "DPQMFT EF TBMJEB FO MBUĂ˜O DPO BDPQMF EF IPSRVJMMB w SPTDB NBDIP DPNQBUJCMF DPO UPEPT MPT BDPQMFT QBSB WĂˆMWVMBT TFSJF
* Assorbimento della singola valvola in apertura Single valve absorption during opening stage AbsorciĂłn de una vĂĄlvula en apertura
Cavo elettronico “ENERGY SAVING�per gruppi di comando con valvole a solenoide
“ENERGY SAVING� electronic cable for control units with solenoid valves
Cable electrĂłnico “ENERGY SAVINGâ€? para grupos de mando con vĂĄlvulas de solenoide
Il cavo (lungh. 1,3 m) è dotato di un connettore elettronico che azzera il consumo di corrente dopo l’apertura della valvola. Un led segnala il funzionamento del connettore.
The cable (1.3 m long) is fitted with an electronic connector which resets current consumption value after each valve opening. A led is on during connector operation.
El cable (long. 1,3 m) estĂĄ dotado de un conector electrĂłnico que pone en cero el consumo de corriente luego de la apertura de la vĂĄlvula. Un led indica el funcionamiento del conector.
COD.
481600.100
6
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
GRUPPI DI COMANDO PROPORZIONALI PER ATOMIZZATORI PROPORTIONAL CONTROL UNITS FOR ORCHARD SPRAYERS GRUPOS DE MANDO PROPORCIONALES PARA ATOMIZADORES t &MFUUSPWBMWPMF DPO SJUPSOP SFHJTUSBCJMF QFS EJTUSJCV[JPOF DPTUBOUF t &MFUUSPWBMWPMB EJ SFHPMB[JPOF QSPQPS[JPOBMF t &MFUUSPWBMWPMB EJ TDBSJDP t 7BMWPMB EJ NBTTJNB QSFTTJPOF t 'MBOHF JO PUUPOF
t &MFDUSPWBMWFT XJUI BEKVTUBCMF SFUVSO GPS DPOTUBOU EJTUSJCVUJPO t 1SPQPSUJPOBM DPOUSPM FMFDUSPWBMWF t %JTDIBSHF FMFDUSPWBMWF t 1SFTTVSF SFMJFG WBMWF t #SBTT DPVQMJOHT BOE BEBQUFST
t &MFDUSPWÈMWVMB DPO SFUPSOP DPNQFOTBEP QBSB EJTUSJCVDJØO DPOTUBOUF t &MFDUSPWÈMWVMB EF SFHVMBDJØO QSPQPSDJPOBM t &MFDUSPWÈMWVMB EF EFTDBSHB t 7ÈMWVMB EF NÈYJNB QSFTJØO t #SJEBT EF MBUØO
Composto dalle valvole: 463011HS (n. 2÷4) + 463001HS + 463020 + 463082 (40 bar) / 463080 (20 bar) + 34520030 (per gruppi con filtro)
Valves in the assembly: 463011HS (n. 2÷4) + 463001HS + 463020 + 463082 (40 bar) / 463080 (20 bar) + 34520030 (in units with filter)
Con valvulas: 463011HS (n. 2÷4) + 463001HS + 463020 + 463082 (40 bar) / 463080 (20 bar) + 34520030 (para grupos con filtro)
COD.
COD.
Con filtro With filter Con filtro
Senza filtro Without filter Sin filtro
463 521 2EAHS 463 521 4EAHS 463 541 2EAHS 463 541 4EAHS
463 521 2E0HS 463 521 4E0HS 463 541 2E0HS 463 541 4E0HS
Vie Ways Vias 2
4
bar
PSI
20
290
40
580
20
290
40
580
lt/1’
US GPM
120
32
Accessori di completamento a pag.76 Required accessories at page 76 Accesorios de cumplimiento a pag.76
Gruppo di comando da atomizzatori per BRAVO 110, 120, 180 e 300S
Control unit for BRAVO 110, 120, 180 and 300S for orchard sprayers
Grupos de mando para BRAVO 110, 120, 180 y 300S para atomizadoras
Composto dalle valvole: 463020S (BRAVO 300S/180) 463020 (BRAVO 110/120) + 463011HS (n. 2÷4) + 463082 + 4621AA30000 (Orion) + 34520030 (per gruppi con filtro)
Valves in the assembly: 463020S (BRAVO 300S/180) 463020 (BRAVO 110/120) + 463011HS (n. 2÷4) + 463082 + 4621AA30000 (Orion) + 34520030 (in units with filter)
Con valvulas: 463020S (BRAVO 300S/180) 463020 (BRAVO 110/120) + 463011HS (n. 2÷4) + 463082 + 4621AA30000 (Orion) +34520030 (para grupos con filtro)
Accessori di completamento a pag.76 Required accessories at page 76 Accesorios de cumplimiento a pag.76
ORION
BRAVO 110/120 Con filtro With filter Con filtro
Senza filtro Without filter Sin filtro
BRAVO 180/300S Con filtro With filter Con filtro
Senza filtro Without filter Sin filtro
Vie Ways Vias
463 521 2EACHS 463 521 2E0CHS 463 521 2PACHS 463 521 2P0CHS
bar
PSI
20
290
40
580
20
290
40
580
lt/1’
US GPM
Flussometro Flowmeter Medidor de caudal
150
40
ORION
2
463 521 4EACHS 463 521 4E0CHS 463 521 4PACHS 463 521 4P0CHS ---
463 541 2E0CHS
---
463 541 2P0CHS
---
463 541 4E0CHS
---
463 541 4P0CHS
4
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
7
CONTROL UNITS
GRUPPI DI COMANDO PER BRAVO
CONTROL UNITS FOR BRAVO GRUPOS DE MANDO PARA BRAVO
Gruppo di comando da diserbo per BRAVO 110, 120, 180 e 300S
Control unit for BRAVO 110, 120, 180 and 300 for boom sprayers
Grupos de mando para BRAVO 110, 120, 180 y 300 para pulverizadoras
Composto dalle valvole: 463020S (BRAVO 300S/180) 463020 (BRAVO 110/120) + 463011S (n. 3÷5) + 471502 + 4621AA30000 (Orion) 4623862 (Rapid Check) + 3229113
Valves in the assembly: 463020S (BRAVO 300S/180) 463020 (BRAVO 110/120) + 463011S (n. 3÷5) + 471502 + 4621AA30000 (Orion) 4623862 (Rapid Check) + 3229113
Con valvulas: 463020S (BRAVO 300S/180) 463020 (BRAVO 110/120) + 463011S (n. 3÷5) + 471502 + 4621AA30000 (Orion) 4623862 (Rapid Check) + 3229113
Accessori di completamento a pag.76 Required accessories at page 76 Accesorios de cumplimiento a pag.76
ORION
BRAVO 110/120
BRAVO 180/300S
471 530 2E3CS 471 540 2E3CS 471 550 2E3CS 471 530 2E3RS 471 540 2E3RS 471 550 2E3RS
471 530 2P3CS 471 540 2P3CS 471 550 2P3CS 471 530 2P3RS 471 540 2P3RS 471 550 2P3RS
Vie Ways Vias
bar
PSI
lt/1’
US GPM
3
20
290
140
37
4
20
290
160
42
5
20
290
180
48
3
20
290
140
37
4
20
290
160
42
5
20
290
180
48
Flussometro Flowmeter Med. de caudal
ORION
RAPID CHECK
Gruppo di comando da diserbo per BRAVO 110, 120, 180 e 300S
Control unit for BRAVO 110, 120, 180 and 300S for boom sprayers
Grupos de mando para BRAVO 110, 120, 180 y 300S para pulverizadoras
Composto dalle valvole: 473022S (BRAVO 300S/180) 473022 (BRAVO 110/120) + 463011S (n. 5÷7) + 4642502 + 4621AA40000 (Orion) 4623862 (Rapid Check) + 3269133
Valves in the assembly: 473022S (BRAVO 300S/180) 473022 (BRAVO 110/120) + 463011S (n. 5÷7) + 4642502 + 4621AA40000 (Orion) 4623862 (Rapid Check) + 3269133
Con valvulas: 473022S (BRAVO 300S/180) 473022 (BRAVO 110/120) + 463011S (n. 5÷7) + 4642502 + 4621AA40000 (Orion) 4623862 (Rapid Check) + 3269133
Accessori di completamento a pag.76 Required accessories at page 76 Accesorios de cumplimiento a pag.76
ORION
BRAVO 110/120
BRAVO 180/300S
464 550 2N7DS 464 560 2N7DS 464 570 2N7DS 464 550 2N7RS 464 560 2N7RS 464 570 2N7RS
464 550 2U7DS 464 560 2U7DS 464 570 2U7DS 464 550 2U7RS 464 560 2U7RS 464 570 2U7RS
Vie Ways Vias
bar
PSI
lt/1’
US GPM
5
20
290
200
53
6
20
290
250
66
7
20
290
250
66
5
20
290
200
53
6
20
290
250
66
7
20
290
250
66
Flussometro Flowmeter Med. de caudal
ORION
RAPID CHECK
Specificare nell'ordine il diametro dei raccordi portagomma di entrata e uscita. When ordering specify the diameter of the inlet and outlet hose fittings. Especifiquen en el pedido el diámetro de los racores portamangueras de entrada y salida mando.
8
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
GRUPPI DI COMANDO PER DISERBO
CONTROL UNITS FOR CROP SPRAYERS GRUPOS DE MANDO PARA TRATAMIENTO CON BARRAS Gruppo elettrico proporzionale
Proportional electric unit
Grupo eléctrico proporcional
Composto dalle valvole: 463020 + 463011S(n. 2÷5) + 471502 + 3224013 (50 mesh)
Valves in the assembly: 463020 + 463011S(n. 2÷5) + 471502 + 3224013 (50 mesh)
Con valvulas: 463020 + 463011S(n. 2÷5) + 471502 + 3224013 (50 mesh)
Accessori di completamento a pag.76 Required accessories at page 76 Accesorios de cumplimiento a pag.76
COD.
471 520 2E1S 471 530 2E1S 471 540 2E1S 471 550 2E1S
Vie Ways Vias
bar
PSI
lt/1’
US GPM
2
20
290
120
32
3
20
290
140
37
4
20
290
160
42
5
20
290
180
48
Gruppo elettrico proporzionale
Proportional electric unit
Grupo eléctrico proporcional
Composto dalle valvole: 463020 + 463011S(n. 2÷5) + 471502
Valves in the assembly: 463020 + 463011S(n. 2÷5) + 471502
Con valvulas: 463020 + 463011S(n. 2÷5) + 471502
Accessori di completamento a pag.76 Required accessories at page 76 Accesorios de cumplimiento a pag.76
COD.
471 520 2E0S 471 530 2E0S 471 540 2E0S 471 550 2E0S
Specificare nell'ordine il diametro dei raccordi portagomma di entrata e uscita. When ordering specify the diameter of the inlet and outlet hose fittings.
Vie Ways Vias
bar
PSI
lt/1’
US GPM
2
20
290
120
32
3
20
290
140
37
4
20
290
160
42
5
20
290
180
48
$BWJ F TQJOF %*/ %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/
COD.
ECS0015
Especifiquen en el pedido el diámetro de los racores portamangueras de entrada y salida mando. COD.
4652900.140 (1.3 mt)
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
9
CONTROL UNITS
GRUPPI DI COMANDO PER DISERBO
CONTROL UNITS FOR CROP SPRAYERS GRUPOS DE MANDO PARA TRATAMIENTO CON BARRAS Gruppo elettrico proporzionale
Proportional electric unit
Grupo eléctrico proporcional
Composto dalle valvole: 4642502 + 463011(n. 5÷7) + 463024 + 3262013 (50 mesh)
Valves in the assembly: 4642502 + 463011(n. 5÷7) + 463024+ 3262013 (50 mesh)
Con valvulas: 4642502 + 463011(n. 5÷7) + 463024+ 3262013 (50 mesh)
Accessori di completamento a pag.76 Required accessories at page 76 Accesorios de cumplimiento a pag.76
COD.
Vie Ways Vias
bar
PSI
lt/1’
US GPM
5
20
290
200
53
6
20
290
250
66
7
20
290
250
66
464 550 2F5S 464 560 2F5S 464 570 2F5S
Gruppo elettrico proporzionale
Proportional electric unit
Grupo eléctrico proporcional
Composto dalle valvole: 4642502 + 463011 (n. 5÷7) + 463024
Valves in the assembly: 4642502 + 463011 (n. 5÷7) + 463024
Con valvulas: 4642502 + 463011 (n. 5÷7) + 463024
Accessori di completamento a pag.76 Required accessories at page 76 Accesorios de cumplimiento a pag.76
COD.
464 550S 464 560S 464 570S
Specificare nell'ordine il diametro dei raccordi portagomma di entrata e uscita. When ordering specify the diameter of the inlet and outlet hose fittings.
Vie Ways Vias
bar
PSI
lt/1’
US GPM
5
20
290
200
53
6
20
290
250
66
7
20
290
250
66
$BWJ F TQJOF %*/ %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/
COD.
ECS0015
Especifiquen en el pedido el diámetro de los racores portamangueras de entrada y salida mando. COD.
4652900.140 (1.3 mt)
10
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
GRUPPI DI COMANDO PER DISERBO
CONTROL UNITS FOR CROP SPRAYERS GRUPOS DE MANDO PARA TRATAMIENTO CON BARRAS Gruppo manuale proporzionale
Proportional manual unit
Grupo manual proporcional
Composto dalle valvole: 464202 + 463061 (n. 4÷6) + 463074
Valves in the assembly: 464202 + 463061(n. 4÷6) + 463074
Con valvulas: 464202 + 463061(n. 4÷6) + 463074
COD.
Vie Ways Vias
bar
PSI
lt/1’
US GPM
4
20
290
200
53
5
20
290
250
66
6
20
290
250
66
464 240 464 250 464 260 Gruppo manuale proporzionale
Proportional manual unit
Grupo manual proporcional
Composto dalle valvole: 463070 + 463061 (n. 2÷5) + 471202
Valves in the assembly: 463070 + 463061(n. 2÷5) + 471202
Con valvulas: 463070 + 463061(n. 2÷5) + 471202
COD.
471 220 2B0 471 230 2B0 471 240 2B0 471 250 2B0
Vie Ways Vias
bar
PSI
lt/1’
US GPM
2
20
290
120
32
3
20
290
140
37
4
20
290
160
42
5
20
290
180
48
Gruppo manuale a pressione costante
Constant pressure manual unit
Grupo manual de presión constante
Composto dalle valvole: 471202 + 463051 (n. 2÷5)
Valves in the assembly: 471202 + 463051(n. 2÷5)
Con valvulas: 471202 + 463051(n. 2÷5)
COD.
471 120 200 471 130 200 471 140 200 471 150 200
Vie Ways Vias
bar
PSI
lt/1’
US GPM
2
20
290
120
32
3
20
290
140
37
4
20
290
160
42
5
20
290
180
48
Specificare nell'ordine il diametro dei raccordi portagomma di entrata e uscita. When ordering specify the diameter of the inlet and outlet hose fittings. Especifiquen en el pedido el diámetro de los racores portamangueras de entrada y salida mando.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
11
CONTROL UNITS
GRUPPI DI COMANDO PER DISERBO
CONTROL UNITS FOR CROP SPRAYERS GRUPOS DE MANDO PARA TRATAMIENTO CON BARRAS Gruppo manuale a pressione costante
Constant pressure manual unit
Grupo manual de presión constante
Composto dalle valvole: 471202 + 461020 (o 461030 o 461040 o 461050 o 461060)
Valves in the assembly: 471202 + 461020 (or 461030 or 461040 or 461050 or 461060)
Con valvulas: 471202 + 461020 (o 461030 o 461040 o 461050 o 461060)
COD.
471 020 200 471 030 200 471 040 200 471 050 200 471 060 200
Vie Ways Vias
bar
PSI
lt/1’
US GPM
2
20
290
100
26
3
20
290
120
32
4
20
290
140
37
5
20
290
160
42
6
20
290
180
48
Gruppo manuale a pressione costante
Constant pressure manual unit
Grupo manual de presión constante
Composto dalle valvole: 465522 + 461020 (o 461030)
Valves in the assembly: 465522 + 461020 (o 461030)
Con valvulas: 465522 + 461020 (o 461030)
COD.
465 0112 465 0113
Vie Ways Vias
bar
PSI
lt/1’
US GPM
2
20
290
100
26
3
20
290
120
32
Specificare nell'ordine il diametro dei raccordi portagomma di entrata e uscita. When ordering specify the diameter of the inlet and outlet hose fittings. Especifiquen en el pedido el diámetro de los racores portamangueras de entrada y salida mando.
12
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
GRUPPI VALVOLE VALVE UNITS GRUPOS VALVULAS
Gruppo elettrovalvole con ritorno registrabile
Electrovalve assembly with adjustable return
Grupo electroválvulas con retorno regulable
Composto dalle valvole: 463011S (n. 2÷7)
Valves in the assembly: 463011S (n. 2÷7)
Con valvulas: 463011S (n. 2÷7)
Vie Ways Vias
COD.
463 012S 463 013S 463 014S 463 015S 463 016S 463 017S
bar
PSI
20
290
2 3 4 5
Accessori di completamento a pag.76 Required accessories at page 76 Accesorios de cumplimiento a pag.76
6 7
Gruppo elettrovalvole con ritorno registrabile e valvola proporzionale elettrica
Electrovalve assembly with adjustable return and electric proportional valve
Grupo electroválvulas con retorno regulable y electroválvula proporcional
Composto dalle valvole: 463011S (n. 2÷7) + 463020
Valves in the assembly: 463011S (n. 2÷7) + 463020
Con valvulas: 463011S (n. 2÷7) + 463020
COD.
463 112S 463 113S 463 114S 463 115S 463 116S 463 117S
Vie Ways Vias
bar
PSI
20
290
2 3 4 5
Accessori di completamento a pag.76 Required accessories at page 76 Accesorios de cumplimiento a pag.76
6 7
Gruppo valvole manuali con ritorno registrabile e valvola proporzionale manuale
Manual valve assembly with adjustable return and manual proportional valve
Grupo válvulas manuales con retorno regulable y válvula proporcional manual
Composto dalle valvole: 463061 (n. 2÷7) + 463070
Valves in the assembly: 463061 (n. 2÷7) + 463070
Con valvulas: 463061 (n. 2÷7) + 463070
COD.
463 162 463 163 463 164 463 165 463 166 463 167
Specificare nell'ordine il diametro dei raccordi portagomma di entrata e uscita. When ordering specify the diameter of the inlet and outlet hose fittings.
Vie Ways Vias
bar
PSI
20
290
2 3 4 5 6 7
$BWJ F TQJOF %*/ %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/
COD.
ECS0015
Especifiquen en el pedido el diámetro de los racores portamangueras de entrada y salida mando. COD.
4652900.140 (1.3 mt)
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
13
CONTROL UNITS
GRUPPI VALVOLE VALVE UNITS GRUPOS VALVULAS
Gruppo elettrovalvole ON/OFF
ON/OFF electrovalve assembly
Grupo electroválvulas ON/OFF
Composto dalle valvole: 463001S (n. 2÷7)
Valves in the assembly: 463001S (n. 2÷7)
Con valvulas: 463001S (n. 2÷7)
COD.
Vie Ways Vias
463 002S 463 003S 463 004S 463 005S 463 006S 463 007S
bar
PSI
20
290
2 3 4 5 6 7
Gruppo valvole manuali
Manual valve assembly
Grupo válvulas manuales
Composto dalle valvole: 463051 (n. 2÷7)
Valves in the assembly: 463051 (n. 2÷7)
Con valvulas: 463051 (n. 2÷7)
Vie Ways Vias
COD.
463 052 463 053 463 054 463 055 463 056 463 057 Gruppo valvole manuali con ingresso flangiato oppure filettato da G 1
bar
PSI
20
290
2 3 4 5 6 7
Manual valve unit with flanged inlet or 1” BSP threaded inlet
COD.
Type “A”
Type “B”
Specificare nell'ordine il diametro dei raccordi portagomma di entrata e uscita. When ordering specify the diameter of the inlet and outlet hose fittings. Especifiquen en el pedido el diámetro de los racores portamangueras de entrada y salida mando.
Grupo válvulas manuales con entrada bridada o roscada G 1
Type “A”
Type “B”
461 020 461 030 461 040 461 050 461 060
461 021 461 031 461 041 461 051 461 061
Vie Ways Vias
$BWJ F TQJOF %*/ %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/
bar
PSI
20
290
2 3 4 5 6
COD.
ECS0015
COD.
4652900.140 (1.3 mt)
14
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
VALVOLE DI COMANDO GENERALE
471
MAIN CONTROL VALVES VALVULAS DE MANDO GENERAL
Valvola di comando generale con valvola di massima pressione regolabile e dispositivo di antigoccia a depressione (risucchio)
Main control valve with adjustable pressure relief valve and vacuum (suction) anti-drip device
VĂĄlvula de mando general con vĂĄlvula de mĂĄxima presiĂłn regulable y dispositivo antigoteo por reabsorcion
t t t t
t t t t
t &TUSVDUVSB EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t 1JF[BT JOUFSJPSFT EF %FMSJOÂŽ Z BDFSP *OPY "*4* t +VOUBT EF 7JUPOÂŽ t 'VTJCMF JOUFSJPS SFBSNBCMF QBSBOEP MhBMJNFOUBDJPO QBSB TFD
4USVUUVSB JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO %FMSJOÂŽ F BDDJBJP *OPY "*4* (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPOÂŽ 'VTJCJMF JOUFSOP SFTFUUBCJMF UPHMJFOEP MhBMJNFOUB[JPOF QFS TFDPOEJ
Azionamento manuale
'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CPEZ *OUFSOBM QBSUT JO %FMSJOÂŽ BOE "*4* TUBJOMFTT TUFFM (BTLFUT NBEF PG 7JUPOÂŽ *OUFSOBM SFTFUUBCMF GVTF EJTDPOOFDUJOH QPXFS GPS TFDPOET
Manual
Accionamiento manual Pressione residua valvola in scarico (portagomma con risucchio). Back pressure during dump phase (hose tail with suck back device). Presion residual durante la descarga (racor portamanguera con reaspiracion). Ă˜ BY PASS:
25 mm 30-32 mm - 1� 1/4 35 mm - 1� 1/4
Ă˜ IN
COD. ♌ bar
PSI
471 201
10
145
471 202
20
290
471 203
30
435
lt/1’
♌♌ US GPM
lt/1’
US GPM
mm
type
mm
48
19 25 30 32 3/4� 1� 1� 1/4
A A-B A A A A A
25 30 32 35 1� 1/4 (♌♌♌)
Tipo - Type - Tipo
A
B
A NN JODIFT w w
Azionamento elettrico
150
B w
Ă˜ BY PASS
40
180
C w
Electric
Accionamiento elĂŠctrico
Pressione residua valvola in scarico (portagomma con risucchio). Back pressure during dump phase (hose tail with suck back device). Presion residual durante la descarga (racor portamanguera con reaspiracion). Ă˜ BY PASS:
25 mm 30-32 mm - 1� 1/4 35 mm - 1� 1/4
Ă˜ IN
COD. ♌ bar
PSI
471 501
10
145
471 502
20
290
471 503
30
ON-OFF
0.6 sec.
lt/1’
12Vdc 0.5A
150
♌♌
US GPM
40
lt/1’
180
US GPM
mm
type
mm
48
19 25 30 32 3/4� 1� 1� 1/4
A A-B A A A A A
25 30 32 35 1� 1/4 (♌♌♌)
435
NBTTJNB QPSUBUB EFMMB WBMWPMB EJ NBTTJNB QSFTTJPOF B CBS QPSUBHPNNB DPO 7FOUVSJ ♌ ♌ QPSUBUB EFMMB WBMWPMB JO QPTJ[JPOF EJ TDBSJDP BMMB QSFTTJPOF EJ CBS NBYJNVN nPX SBUF PG UIF SFMJFG WBMWF BU CBS QTJ IPTF UBJM XJUI ♌ 7FOUVSJ
♌ ♌ nPX SBUF PG UIF WBMWF JO VO MPBE QPTJUJPO BU CBS NĂˆYJNP DBVEBM EF MB WĂˆMWVMB EF QSFTJĂ˜O NĂˆY B CBS SBDPS QVFSUB ♌ NBOHVFSB DPO 7FOUVSJ
♌ ♌ DBVEBM EF MB WĂˆMWVMB FO QPTJDJĂ˜O EF EFTDBSHB DPO QSFTJĂ˜O EF CBS ♌
Ă˜ BY PASS
NN JODIFT
A w
B w
♌ ♌ ♌ Â? F DPMPSF EFM QPSUBHPNNB CZ QBTT JO GVO[JPOF EFMMB QPSUBUB QPNQB ♌ ♌ ♌ Â? BOE DPMPVS PG UIF CZ QBTT IPTF mUUJOH EFQFOE PO UIF QVNQ DBTF ♌ ♌ ♌ Â? Z DPMPS EFM QPSUBNBOHVFSB CZ QBTT FO GVODJĂ˜O EFM DBVEBM EF MB CPNCB MAX POMPA / PUMP
Ă˜ BY PASS (mm)
w w
lt/1’
US GPM
4QFDJmDBSF JM EJBNFUSP EFJ QPSUBHPNNB JOEJDBUJ JO UBCFMMB 4QFDJGZ UIF EJBNFUFS PG UIF IPTF mUUJOHT JOEJDBUFE JO UIF UBCMF &TQFDJmRVFO FM EJĂˆNFUSP EF MPT QPSUB NBOHVFSBT JOEJDBEPT FO MB UBCMB
C w
$BWJ F TQJOF %*/ %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/
COD.
ECS0015 COD.
4652900.140 (1.3 mt)
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
15
CONTROL UNITS
VALVOLE DI COMANDO GENERALE
464
MAIN CONTROL VALVES VALVULAS DE MANDO GENERAL
Valvola di comando generale ad azionamento manuale con valvola di massima pressione regolabile
Manual main control valve with adjustable pressure relief valve
VĂĄlvula de mando general de accionamiento manual con vĂĄlvula de mĂĄxima presiĂłn regulable
t 4USVUUVSB JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO mCSB EJ WFUSP t 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO %FMSJOÂŽ F BDDJBJP *OPY "*4* t (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPOÂŽ
t 'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CPEZ t *OUFSOBM QBSUT JO %FMSJOÂŽ BOE "*4* TUBJOMFTT TUFFM t (BTLFUT NBEF PG 7JUPOÂŽ
t &TUSVDUVSB EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO mCSB EF WJESJP t 1JF[BT JOUFSJPSFT EF %FMSJOÂŽ Z BDFSP *OPY "*4* t +VOUBT EF 7JUPOÂŽ Pressione residua valvola in scarico (portagomma con risucchio). Back pressure during dump phase (hose tail with suck back device). Presion residual durante la descarga (racor portamanguera con reaspiracion). Ă˜ BY PASS:
♌ PSI
464 201
10
145
464 202
20
290
lt/1’
Ă˜ BY PASS
US GPM
mm
mm
69
25 30 35 38
35 40 (♌ ♌ ♌ )
♌♌ US GPM
200
A NN JODIFT w w
Valvola di comando generale ad azionamento elettrico con valvola di massima pressione regolabile
B w
53
lt/1’
260
C w
Electric main control valve with adjustable pressure relief valve t 'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CPEZ t *OUFSOBM QBSUT JO %FMSJOÂŽ BOE "*4* TUBJOMFTT TUFFM t (BTLFUT NBEF PG 7JUPOÂŽ t -PX QPXFS DPOTVNQUJPO
t 4USVUUVSB JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO mCSB EJ WFUSP t 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO %FMSJOÂŽ F BDDJBJP *OPY "*4* t (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPOÂŽ t #BTTP BTTPSCJNFOUP EJ DPSSFOUF
35 mm 40 mm
Ă˜ IN
COD. bar
35 mm 35 mm
VĂĄlvula de mando general de accionamiento elĂŠctrico con vĂĄlvula de mĂĄxima presiĂłn regulable t &TUSVDUVSB EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO mCSB EF WJESJP t 1JF[BT JOUFSJPSFT EF %FMSJOÂŽ Z BDFSP *OPY "*4* t +VOUBT EF 7JUPOÂŽ t #BKP DPOTVNP EF BNQFSBKF
Pressione residua valvola in scarico (portagomma con risucchio). Back pressure during dump phase (hose tail with suck back device). Presion residual durante la descarga (racor portamanguera con reaspiracion). Ă˜ BY PASS:
35 mm 35 mm
35 mm 40 mm
Ă˜ IN
Ă˜ BY PASS
US GPM
mm
mm
69
25 30 35 38
35 40 ( ♌ ♌ ♌)
COD. ♌ bar
PSI
464 2501
10
145
464 2502
20
290
ON-OFF
1 sec.
A NN JODIFT w
B w
lt/1’
12Vdc 3A
200
♌♌
US GPM
53
260
C w
NBTTJNB QPSUBUB EFMMB WBMWPMB EJ NBTTJNB QSFTTJPOF B CBS ♌ ♌ ♌ QPSUBUB EFMMB WBMWPMB JO QPTJ[JPOF EJ TDBSJDP BMMB QSFTTJPOF EJ CBS NBYJNVN nPX SBUF PG UIF SFMJFG WBMWF BU CBS 14* ♌ ♌ ♌ nPX SBUF PG UIF WBMWF JO VO MPBE QPTJUJPO BU CBS 14* NĂˆYJNP DBVEBM EF MB WĂˆMWVMB EF QSFTJĂ˜O NĂˆY B CBS ♌ ♌ ♌ DBVEBM EF MB WĂˆMWVMB FO QPTJDJĂ˜O EF EFTDBSHB DPO QSFTJĂ˜O EF CBS
♌ ♌ ♌ Â? F DPMPSF EFM QPSUBHPNNB CZ QBTT JO GVO[JPOF EFMMB QPSUBUB QPNQB ♌ ♌ ♌ Â? BOE DPMPVS PG UIF CZ QBTT IPTF mUUJOH EFQFOE PO UIF QVNQ DBTF ♌ ♌ ♌ Â? Z DPMPS EFM QPSUBNBOHVFSB CZ QBTT FO GVODJĂ˜O EFM DBVEBM EF MB CPNCB MAX POMPA / PUMP
Ă˜ BY PASS (mm)
16
lt/1’
lt/1’
US GPM
4QFDJmDBSF JM EJBNFUSP EFJ QPSUBHPNNB JOEJDBUJ JO UBCFMMB 4QFDJGZ UIF EJBNFUFS PG UIF IPTF mUUJOHT JOEJDBUFE JO UIF UBCMF &TQFDJmRVFO FM EJĂˆNFUSP EF MPT QPSUB NBOHVFSBT JOEJDBEPT FO MB UBCMB
$BWJ F TQJOF %*/ %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/
COD.
ECS0015 COD.
4652900.140 (1.3 mt)
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
ACCESSORI PER VALVOLE MODULARI SERIE 471 E 464 ACCESSORIES FOR MODULAR VALVES SERIES 471 AND 464 ACCESORIOS PARA VALVULAS MODULARES SERIE 471 Y 464 ร
."5 r
463 000.130
G 3/4 (BSP)
1
463 000H.130
COD.
COD. 473 000.010
."5 r
1
COD.
471 - 464 ร
471 202.B50
G 1 1/4 (BSP)
G 3/4 (BSP)
2
471 202.B51
G 1 1/4 (BSP)
463 000.131
3/4โ NPT
1
471 202.B52
G 1 1/4 (BSP)
463 000.140
G1 (BSP)
1
463 000H.140
G1 (BSP)
2
ร r
ร r
."5 r
EJBNFUSP JOUFSOP QPSUBHPNNB DPO WFOUVSJ IPTF UBJM XJUI WFOUVSJ JOUFSOBM EJBNFUFS EJร NFUSP JOUFSJPS SBDPS QPSUB NBOHVFSB DPO 7FOUVSJ
1
19 mm 16 mm
1 1
463 000.141
1โ NPT
1
ร
."5 r
463 000.150
G 1 1/4 (BSP)
1
471 202.C25
25 mm
1
463 000.151
1โ 1/4 NPT
1
471 202.C30
30 mm
1
COD.
MAX POMPA PUMP COD.
463 000.132
ร
ร
."5 r
471 202.A40
25 mm
G 3/4 (BSP)
1
471 202.A41
30 mm
COD. 463 000.133
3/4โ NPT
1
471 202.A43
32 mm
463 000.142
G1 (BSP)
1
471 202.A45
35 mm
463 000.143
1โ NPT
1
COD. 473 001.C25
ร
."5 r
25 mm
1
1
120
32
1
120
32
1
180
48
1
."5 r
ร
473 001.B30
G 3/4 (BSP)
1
G1 (BSP)
1
473 001.A19
19 mm
1
473 001.B50
G 1 1/4 (BSP)
1
473 001.A25
25 mm
1
473 001.A30
30 mm
1
473 001.A32
32 mm
1
r NBUFSJBMF r NBUFSJBM r NBUFSJBM
ร
."5 r
464 400.028
473
1
464 400.029
463
1
ร
."5 r
464 400.123
G 3/4 (BSP)
1
464 400.124
G1 (BSP)
1
464 400.125
G 1 1/4 (BSP)
1
1= Nylon 2= Ottone 1= Nylon 2= Brass 1= Nylon 2= Latรณn
MAX POMPA PUMP COD.
COD.
19
473 001.B40
464 COD.
US GPM
70
."5 r
COD.
."5 r
lt/1โ
ร
COD.
471
COD.
ร
464 402.A40
35 mm
464 402.A41
35 mm
464 402.A42
35 mm
464 402.A43
40 mm
."5 r
lt/1โ
US GPM
60
16
1
120
32
1
180
48
1
280
74
1
ร 10 mm 13 mm
464 402.150
16 mm 19 mm 25 mm
ร
."5 r
464 402.A90
25 mm
1
464 402.A91
30 mm
1
464 402.A92
35 mm
1
464 402.A93
38 mm
1
COD.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
17
CONTROL UNITS
VALVOLA DI COMANDO GENERALE
453
MAIN CONTROL VALVE VALVULA DE MANDO GENERAL
Valvola di comando generale, elettrica a sfera
Main Electric ball valve
Valvula de bola electrica de mando general
Valvola elettrica a sfera 3 vie, di comando generale, flangiata per gruppi serie 463 e 473.
3-way electrical main ball valve, flanged for units Series 463 and 473.
Valvula de bola electica 3 vias de mando general, bridada para grupos serie 463 y 473.
a 1.5 bar at 22 PSI
COD.
453 714SB6T
bar
PSI
ON-OFF
12
174
0,8 sec.
453 714SA6T A NN JODIFT w
B w
12Vdc 3A
lt/1’
US GPM
480
127
Ă˜ IN
Ă˜ OUT
Ă˜ BY-PASS
473* T6
T6 463*
C w
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pĂĄg. 76 para pedir por separado.
BY-PASS
Valvola con comando a 3 ďŹ li compatibile con comandi a 2 ďŹ li. Schemi e connessioni a pag.57. 3-wire control valve compatible with 2-wire controls. Refer to page 57 for diagrams and connections. VĂĄlvula de mando de 3 cables compatible con mandos de dos cables. Esquemas y conexiones a pĂĄg. 57.
IN
OUT
BOFMMP BEBUUBUPSF F 0 SJOH EB PSEJOBSF TFQBSBUBNFOUF BEBQUFS SJOH BOE 0 SJOH PSEFSFE TFQBSBUFMZ BOJMMP BEBQUBEPS Z 0 SJOH QBSB QFEJS QPS TFQBSBEP
Type
463 473
Adattatore M/M M/M adapter Adaptador M/M
O’ring
COD.
COD.
463 011.135 G10071V 473 011.135 454236.080V
'MBOHF EJ BDDPQQJBNFOUP F BDDFTTPSJ QFS WBMWPMF NPEVMBSJ QBH "EBQUFST BOE BDDFTTPSJFT GPS NPEVMBS WBMWFT QBHF
$BWJ F TQJOF %*/ B mMJ XJSFT %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/ B IJMPT
COD. ECS0015
#SJEBT EF BDPQMBNJFOUP Z BDDFTPSJPT QBSB WĂˆMWVMBT NPEVMBSFT QĂˆH
COD. 4652900T.140 (1.3 mt)
18
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
VALVOLE DI REGOLAZIONE PROPORZIONALI
453
PROPORTIONAL CONTROL VALVES VALVULAS DE REGULACION PROPORCIONAL Valvola di regolazione proporzionale elettrica con attacco ďŹ lettato
Electric proportional control valve with threaded coupling
VĂĄlvula de regulaciĂłn proporcional electrica con conexion enroscada
t t t t t
t t t t t
t t t t t
"MUB QPSUBUB 4GFSB F QFSOP EJ SPUB[JPOF JO BDDJBJP */09 4FEJ EJ UFOVUB EFMMF TGFSB JO 5&'-0/ÂŽ 0 SJOH JOUFSOJ JO 7*50/ÂŽ 5JSBOUJ EJ GJTTBHHJP GMBOHF JO BDDJBJP */09 QSPUFUUJ EBM DPSQP WBMWPMB
)JHI GMPX SBUF #BMM BOE SPUBUJOH QJO JO TUBJOMFTT TUFFM #BMM TFBUT JO 5&'-0/ÂŽ *OUFSOBM 0 SJOHT JO 7*50/ÂŽ 'MBOHF GBTUFOJOH TUBZT JO TUBJOMFTT TUFFM QSPUFDUFE CZ WBMWF CPEZ
"MUP DBVEBM #PMB Z QFSOP EF SPUBDJĂ˜O EF BDFSP */09 "MPKBNJFOUPT IFSNĂ?UJDPT EF MB CPMB EF 5&'-0/ÂŽ 0 SJOH JOUFSOPT EF 7*50/ÂŽ 5JSBOUFT EF GJKBDJĂ˜O CSJEBT EF BDFSP */09 QSPUFHJEPT EFM DVFSQP EF MB WĂˆMWVMB
a 1.5 bar at 22 PSI
COD. bar
453 774A55ST
A NN JODIFT w
12
B w
PSI
174
ON-OFF
7 sec.
12Vdc 1A
Ă˜ IN
Ă˜ OUT
lt/1’
US GPM
BSP
BSP
480
127
G1 1/4 F
G1 1/4 F
C w
Valvola con comando a 3 ďŹ li compatibile con comandi a 2 ďŹ li. Schemi e connessioni a pag.57. 3-wire control valve compatible with 2-wire controls. Refer to page 57 for diagrams and connections. VĂĄlvula de mando de 3 cables compatible con mandos de dos cables. Esquemas y conexiones a pĂĄg. 57.
OUT IN
$BWJ F TQJOF %*/ B mMJ XJSFT %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/ B IJMPT
COD. ECS0015
COD. 4652900T.140 (1.3 mt)
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
19
CONTROL UNITS
VALVOLE DI REGOLAZIONE PROPORZIONALI
465
PROPORTIONAL CONTROL VALVES VALVULAS DE REGULACION PROPORCIONAL
t 3FHPMB JM nVTTP OFJ HSVQQJ EJ EJTUSJCV[JPOF DIF FGGFUUVBOP USBUUBNFOUJ QSPQPS[JPOBMJ BJ HJSJ NPUPSF %1.
t 4USVUUVSB JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO mCSB EJ WFUSP t 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO %FMSJOÂŽ F BDDJBJP *OPY "*4* t (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPOÂŽ
t "EKVTUT UIF nPX JO UIF DPOUSPM VOJUT JO XIJDI USFBUNFOUT WBSZ JO QSPQPSUJPO XJUI FOHJOF SQN %1.
t 'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CPEZ t *OUFSOBM QBSUT JO %FMSJOÂŽ BOE "*4* TUBJOMFTT TUFFM t (BTLFUT NBEF PG 7JUPOÂŽ
t 3FHVMB FM nVKP FO MPT HSVQPT EF EJTUSJCVDJĂ˜O RVF FGFDUĂžBO USBUBNJFOUPT QSPQPSDJPOBMFT B MBT SFWPMVDJPOFT EFM NPUPS %1.
t &TUSVDUVSB EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO mCSB EF WJESJP t 1JF[BT JOUFSJPSFT EF %FMSJOÂŽ Z BDFSP *OPY "*4* t +VOUBT EF 7JUPOÂŽ
Valvola di regolazione proporzionale manuale attacco ďŹ lettato
Manual proportional control valve with threaded coupling
VĂĄlvula de regulaciĂłn proporcional manual con conexion enroscada
COD.
465 2322 A NN JODIFT w
' GFNNJOB . NBTDIJP
Ă˜3
BSP
BSP
BSP
G3/4 F
G3/4 F
G3/4 F
G1 M
G1 M
G1 M
bar
PSI
lt/1’
US GPM
290
125
33
465 330
50
725
125
33
465 2332
20
290
160
42
465 332
50
725
160
42
465 2342
20
290
180
48
B w
C w
VĂĄlvula de regulaciĂłn proporcional manual con brida de conexion
Ă˜1
bar
PSI
lt/1’
US GPM
BSP
20
290
180
48
G1 M
B w
Ă˜2
20
Manual proportional control valve with anged coupling
a 1.5 bar at 22 PSI
COD.
Ă˜1
465 2330
A NN JODIFT w
Valvola di regolazione proporzionale manuale attacco angiato
a 1.5 bar at 22 PSI
C w
'MBOHF EJ BDDPQQJBNFOUP F BDDFTTPSJ QFS WBMWPMF NPEVMBSJ QBH "EBQUFST BOE BDDFTTPSJFT GPS NPEVMBS WBMWFT QBHF
' GFNBMF . NBMF
#SJEBT EF BDPQMBNJFOUP Z BDDFTPSJPT QBSB WĂˆMWVMBT NPEVMBSFT QĂˆH
' IFNCSB . NBDIP
20
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
VALVOLE DI REGOLAZIONE PROPORZIONALI
463
PROPORTIONAL CONTROL VALVES VALVULAS DE REGULACION PROPORCIONAL t 3FHPMB JM GMVTTP OFJ HSVQQJ EJ EJTUSJCV[JPOF DIF FGGFUUVBOP USBUUBNFOUJ QSPQPS[JPOBMJ BJ HJSJ NPUPSF %1.
t 4USVUUVSB JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO %FMSJOÂŽ F BDDJBJP *OPY "*4* t (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPOÂŽ t 'VTJCJMF JOUFSOP SFTFUUBCJMF UPHMJFOEP MhBMJNFOUB[JPOF QFS TFDPOEJ
t "EKVTUT UIF GMPX JO UIF DPOUSPM VOJUT JO XIJDI USFBU NFOUT WBSZ JO QSPQPSUJPO XJUI FOHJOF SQN %1.
t 'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CPEZ t *OUFSOBM QBSUT JO %FMSJOÂŽ BOE "*4* TUBJOMFTT TUFFM t (BTLFUT NBEF PG 7JUPOÂŽ t *OUFSOBM SFTFUUBCMF GVTF EJTDPOOFDUJOH QPXFS GPS TFDPOET
t 3FHVMB FM GMVKP FO MPT HSVQPT EF EJTUSJCVDJĂ˜O RVF FGFDUĂžBO USBUBNJFOUPT QSPQPSDJPOBMFT B MBT SFWPMVDJPOFT EFM NPUPS %1.
t &TUSVDUVSB EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t 1JF[BT JOUFSJPSFT EF %FMSJOÂŽ Z BDFSP *OPY "*4* t +VOUBT EF 7JUPOÂŽ t 'VTJCMF JOUFSJPS SFBSNBCMF QBSBOEP MhBMJNFOUBDJPO QBSB TFD
Valvola di regolazione proporzionale manuale
Manual proportional control valve
VĂĄlvula de regulaciĂłn proporcional manual
a 1.5 bar at 22 PSI
COD. bar
463 072 463 070 463 074
40
A NN JODIFT w
Valvola di regolazione proporzionale elettrica
PSI
580
B w
Ă˜
lt/1’
US GPM
mm
60
16
13
inches
1/2�
100
26
19
3/4�
150
40
25
1�
C w
Electric proportional control valve
VĂĄlvula de regulaciĂłn proporcional elĂŠctrica
Perno con trattamento antiusura Pin specially treated against wear and tear Perno con tratamiento antidesgaste
a 1.5 bar at 22 PSI
COD. bar
PSI
ON-OFF
463 022 463 020
40
580
14 sec.
12Vdc 0.5A
463 024 463 022S 463 020S
40
580
7 sec.
12Vdc 0.5A
463 024S A NN JODIFT w
B w
Ă˜
lt/1’
US GPM
mm
type
60
16
13
1/2�
100
26
19
3/4�
150
40
25
1�
60
16
13
1/2�
100
26
19
3/4�
150
40
25
1�
C w
'MBOHF EJ BDDPQQJBNFOUP F BDDFTTPSJ QFS WBMWPMF NPEVMBSJ QBH "EBQUFST BOE BDDFTTPSJFT GPS NPEVMBS WBMWFT QBHF
$BWJ F TQJOF %*/ %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/
COD.
ECS0015
#SJEBT EF BDPQMBNJFOUP Z BDDFTPSJPT QBSB WĂˆMWVMBT NPEVMBSFT QĂˆH
COD.
4652900.140 (1.3 mt)
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
21
CONTROL UNITS
VALVOLE DI REGOLAZIONE PROPORZIONALI
463
PROPORTIONAL CONTROL VALVES VALVULAS DE REGULACION PROPORCIONAL
t 3FHPMB JM nVTTP OFJ HSVQQJ EJ EJTUSJCV[JPOF DIF FGGFUUVBOP USBUUBNFOUJ QSPQPS[JPOBMJ BJ HJSJ NPUPSF %1.
t 4USVUUVSB JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO mCSB EJ WFUSP t 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO %FMSJOÂŽ F BDDJBJP *OPY "*4* t (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPOÂŽ
t "EKVTUT UIF nPX JO UIF DPOUSPM VOJUT JO XIJDI USFBUNFOUT WBSZ JO QSPQPSUJPO XJUI FOHJOF SQN %1.
t 'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CPEZ t *OUFSOBM QBSUT JO %FMSJOÂŽ BOE "*4* TUBJOMFTT TUFFM t (BTLFUT NBEF PG 7JUPOÂŽ
t 3FHVMB FM nVKP FO MPT HSVQPT EF EJTUSJCVDJĂ˜O RVF FGFDUĂžBO USBUBNJFOUPT QSPQPSDJPOBMFT B MBT SFWPMVDJPOFT EFM NPUPS %1.
t &TUSVDUVSB EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO mCSB EF WJESJP t 1JF[BT JOUFSJPSFT EF %FMSJOÂŽ Z BDFSP *OPY "*4* t +VOUBT EF 7JUPOÂŽ
Valvola di regolazione proporzionale elettrica attacco ďŹ lettato
Electric proportional control valve with threaded coupling
VĂĄlvula de regulaciĂłn proporcional electrica con conexion enroscada
COD. bar
PSI
465 430
50
725
465 432
50
725
465 442
20
290
20
A NN JODIFT w
Valvola di regolazione proporzionale elettrica attacco angiato
a 1.5 bar at 22 PSI bar
PSI
sec.
20
290
20
A NN JODIFT w
' GFNNJOB . NBTDIJP ' GFNBMF . NBMF ' IFNCSB . NBDIP
22
20
12Vdc 3A
Ă˜1
Ă˜2
Ă˜3
BSP
BSP
BSP
G3/4 F
G3/4 F
G3/4 F
G1 M
G1 M
G1 M
lt/1’
US GPM
12Vdc 3A
150
40
180
47
12Vdc 3A
200
53
B C w w
Electric proportional control valve with anged coupling
COD.
465 422
sec.
a 1.5 bar at 22 PSI
VĂĄlvula de regulaciĂłn proporcional electrica con brida de conexion
Ă˜1
lt/1’
US GPM
BSP
200
53
G1 M
B C w w
'MBOHF EJ BDDPQQJBNFOUP F BDDFTTPSJ QFS WBMWPMF NPEVMBSJ QBH "EBQUFST BOE BDDFTTPSJFT GPS NPEVMBS WBMWFT QBHF
$BWJ F TQJOF %*/ %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/
COD.
ECS0015
#SJEBT EF BDPQMBNJFOUP Z BDDFTPSJPT QBSB WĂˆMWVMBT NPEVMBSFT QĂˆH
COD.
4652900.140 (1.3 mt)
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
VALVOLE DI REGOLAZIONE MASSIMA PRESSIONE
463
PRESSURE RELIEF CONTROL VALVES VALVULAS DE REGULACION MAXIMA PRESION Valvola di regolazione massima pressione manuale t #ZQBTTB JM MJRVJEP JO FDDFTTP F DPOTFOUF EJ NBOUFOFSF DPTUBOUF MB QSFTTJPOF EJ MJOFB t 4USVUUVSB JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO mCSB EJ WFUSP t 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO %FMSJOยฎ F BDDJBJP *OPY "*4* t (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPOยฎ
Manual pressure relief control valve
Vรกlvula de regulaciรณn mรกxima presiรณn manual
t #Z QBTTFT UIF FYDFTT MJRVJE BOE NBJOUBJOT DPOTUBOU MJOF QSFTTVSF t 'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CPEZ t *OUFSOBM QBSUT JO %FMSJOยฎ BOE "*4* TUBJOMFTT TUFFM t (BTLFUT NBEF PG 7JUPOยฎ
t %FSJWB FM Mร RVJEP FO FYDFTP Z QFSNJUF NBOUFOFS DPOTUBOUF MB QSFTJร O EF Mร OFB t &TUSVDUVSB EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO mCSB EF WJESJP t 1JF[BT JOUFSJPSFT EF %FMSJOยฎ Z BDFSP *OPY "*4* t +VOUBT EF 7JUPOยฎ
ร OUT
COD. โ ฆ bar
PSI
463 083
10
145
463 080
20
290
463 081
30
435
463 082
40
580
A NN JODIFT w
NBTTJNB QPSUBUB EFMMB WBMWPMB EJ NBTTJNB QSFTTJPOF B CBS โ ฆ โ ฆ โ ฆ NBTTJNB QPSUBUB WBMWPMB NBYJNVN nPX SBUF PG UIF SFMJFG WBMWF BU CBS 14* โ ฆ โ ฆ โ ฆ NBYJNVN WBMWF nPX SBUF Nร YJNP DBVEBM EF MB Wร MWVMB EF QSFTJร O Nร Y B CBS โ ฆ โ ฆ โ ฆ Nร YJNP DBVEBM EF MB Wร MWVMB
B w
โ ฆโ ฆ
lt/1โ
US GPM
lt/1โ
US GPM
mm
inches
80
21
160
42
19
3/4โ
C w
'MBOHF EJ BDDPQQJBNFOUP F BDDFTTPSJ QFS WBMWPMF NPEVMBSJ QBH "EBQUFST BOE BDDFTTPSJFT GPS NPEVMBS WBMWFT QBHF #SJEBT EF BDPQMBNJFOUP Z BDDFTPSJPT QBSB Wร MWVMBT NPEVMBSFT Qร H
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
23
CONTROL UNITS
VALVOLE DI REGOLAZIONE MASSIMA PRESSIONE
465
PRESSURE RELIEF CONTROL VALVES VALVULAS DE REGULACION MAXIMA PRESION
t #ZQBTTB JM MJRVJEP JO FDDFTTP F DPOTFOUF EJ NBOUFOFSF DPTUBOUF MB QSFTTJPOF EJ MJOFB t $PO NFNCSBOB EJ TFQBSB[JPOF QFS VOB NJHMJPSF TFOTJCJMJUร EJ SFHPMB[JPOF t 4USVUUVSB JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO mCSB EJ WFUSP t 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO %FMSJOยฎ F BDDJBJP *OPY "*4* t (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPOยฎ
t #Z QBTTFT UIF FYDFTT MJRVJE BOE NBJOUBJOT DPOTUBOU MJOF QSFTTVSF t &RVJQQFE XJUI B TFQBSBUJPO EJBQISBHN GPS FOIBODFE DPOUSPM TFOTJUJWJUZ t 'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CPEZ t *OUFSOBM QBSUT JO %FMSJOยฎ BOE "*4* TUBJOMFTT TUFFM t (BTLFUT NBEF PG 7JUPOยฎ
t %FSJWB FM Mร RVJEP FO FYDFTP Z QFSNJUF NBOUFOFS DPOTUBOUF MB QSFTJร O EF Mร OFB t $PO NFNCSBOB EF TFQBSBDJร O QBSB NBZPS TFOTJCJMJEBE EF SFHVMBDJร O t &TUSVDUVSB EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO mCSB EF WJESJP t 1JF[BT JOUFSJPSFT EF %FMSJOยฎ Z BDFSP *OPY "*4* t +VOUBT EF 7JUPOยฎ
Valvola di regolazione massima pressione manuale a membrana, attacco ๏ฌ lettato
Manual diaphragm pressure relief control valve with threaded coupling
Vรกlvula de regulaciรณn mรกxima presiรณn manual de membrana con conexion enroscada
COD. bar
PSI
465 531
10
145
465 532
20
290
465 533
30
435
465 534
40
580
465 535
50
725
465 541
10
145
465 542
20
290
A NN JODIFT w
ร 2
ร BY PASS
lt/1โ
US GPM
BSP
BSP
BSP
200
53
G3/4 F
G3/4 F
G3/4 F
200
53
G1 M
G1 M
G1 M
C w
Manual diaphragm pressure relief control valve with ๏ฌ anged coupling
Valvola di regolazione massima pressione manuale a membrana, attacco ๏ฌ angiato
Vรกlvula de regulaciรณn mรกxima presiรณn manual de membrana con brida de conexion
ร BY PASS
COD. bar
PSI
465 513
30
435
465 514
40
580
465 521
10
145
465 522
20
290
A NN JODIFT w
' GFNNJOB . NBTDIJP
B w
ร 1
B w
lt/1โ
US GPM
BSP
200
53
G3/4 F
200
53
G1 M
C w
'MBOHF EJ BDDPQQJBNFOUP F BDDFTTPSJ QFS WBMWPMF NPEVMBSJ QBH "EBQUFST BOE BDDFTTPSJFT GPS NPEVMBS WBMWFT QBHF
' GFNBMF . NBMF
#SJEBT EF BDPQMBNJFOUP Z BDDFTPSJPT QBSB Wร MWVMBT NPEVMBSFT Qร H
' IFNCSB . NBDIP
24
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
VALVOLE DI REGOLAZIONE MASSIMA PRESSIONE
465
PRESSURE RELIEF CONTROL VALVES VALVULAS DE REGULACION MAXIMA PRESION t #ZQBTTB JM MJRVJEP JO FDDFTTP F DPOTFOUF EJ NBOUFOFSF DPTUBOUF MB QSFTTJPOF EJ MJOFB t $PO NFNCSBOB EJ TFQBSB[JPOF QFS VOB NJHMJPSF TFOTJCJMJUร EJ SFHPMB[JPOF t 4USVUUVSB JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO mCSB EJ WFUSP t 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO %FMSJOยฎ F BDDJBJP *OPY "*4* t (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPOยฎ
t #Z QBTTFT UIF FYDFTT MJRVJE BOE NBJOUBJOT DPOTUBOU MJOF QSFTTVSF t &RVJQQFE XJUI B TFQBSBUJPO EJBQISBHN GPS FOIBODFE DPOUSPM TFOTJUJWJUZ t 'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CPEZ t *OUFSOBM QBSUT JO %FMSJOยฎ BOE "*4* TUBJOMFTT TUFFM t (BTLFUT NBEF PG 7JUPOยฎ
t %FSJWB FM Mร RVJEP FO FYDFTP Z QFSNJUF NBOUFOFS DPOTUBOUF MB QSFTJร O EF Mร OFB t $PO NFNCSBOB EF TFQBSBDJร O QBSB NBZPS TFOTJCJMJEBE EF SFHVMBDJร O t &TUSVDUVSB EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO mCSB EF WJESJP t 1JF[BT JOUFSJPSFT EF %FMSJOยฎ Z BDFSP *OPY "*4* t +VOUBT EF 7JUPOยฎ
Valvola di regolazione massima pressione elettrica a membrana attacco ๏ฌ lettato
Electric diaphragm pressure relief control valve with threaded coupling
Vรกlvula de regulaciรณn mรกxima presiรณn elรฉctrica de membrana con conexion enroscada
COD. bar
PSI
465 631S
10
145
465 632S
20
290
465 633S
30
435
465 634S
40
580
465 635S
50
725
465 641S
10
145
465 642S
20
290
sec.
ร BY PASS
US GPM
BSP
BSP
BSP
16
12Vdc 3A
200
53
G3/4 F
G3/4 F
G3/4 F
16
12Vdc 3A
200
53
G1 M
G1 M
G1 M
B C w w
Electric diaphragm pressure relief control valve with ๏ฌ anged coupling
Vรกlvula de regulaciรณn mรกxima presiรณn elรฉctrica de membrana con brida de conexion
ร BY PASS
COD. bar
PSI
465 613S
30
435
465 614S
40
580
465 621S
10
145
465 622S
20
290
A NN JODIFT w
$BWJ F TQJOF %*/ %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/
ร 2
lt/1โ
A NN JODIFT w
Valvola di regolazione massima pressione elettrica a membrana attacco ๏ฌ angiato
ร 1
sec.
lt/1โ
US GPM
BSP
16
12Vdc 3A
200
53
G3/4 F
16
12Vdc 3A
200
53
G1 M
B C w w
'MBOHF EJ BDDPQQJBNFOUP F BDDFTTPSJ QFS WBMWPMF NPEVMBSJ QBH
COD.
"EBQUFST BOE BDDFTTPSJFT GPS NPEVMBS WBMWFT QBHF
ECS0015
#SJEBT EF BDPQMBNJFOUP Z BDDFTPSJPT QBSB Wร MWVMBT NPEVMBSFT Qร H
COD.
4652900.140 (1.3 mt)
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
25
CONTROL UNITS
VALVOLE SEZIONE DI BARRA
463 Valvola sezione di barra ad azionamento manuale t t t t
BOOM SECTION VALVES VALVULAS SECCION DE BARRA
Manually controlled boom section valve t t t t
4USVUUVSB JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO %FMSJO F BDDJBJP *OPY "*4* (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPO® *EPOFB BM DPMMFHBNFOUP DPO J DPMMFUUPSJ EJ SJUPSOP CJMBODJBUJ solo cod. 463061
Válvula sección de barra de accionamiento manual
'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CPEZ *OUFSOBM QBSUT JO %FMSJO® BOE "*4* TUBJOMFTT TUFFM (BTLFUT NBEF PG 7JUPO® 4VJUBCMF GPS DPOOFDUJPO UP NFUFSJOH NBOJGPMET only code 463061
t &TUSVDUVSB EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t 1JF[BT JOUFSJPSFT EF %FMSJO® Z BDFSP *OPY "*4* t +VOUBT EF 7JUPO® t *EPOFB QBSB MB DPOFYJPO DPO DPMFDUPS EF SFUPSOPT DPNQFOTBEP solo cod. 463061
Ø OUT
COD. bar
463 051 463 061
463061
A NN JODIFT w
463051
♦ 1PSUBUB B CBS EJ DBEVUB EJ QSFTTJPOF ♦ 'MPX SBUF BU CBS QSFTTVSF ESPQ ♦ $BVEBM B CBS EF DBÓEB EF QSFTJØO
Ø OUT
TYPE
Ø OUT
mm inches lt/1’ US GPM inches lt/1’ w G3/4 BSP 44 w w 3/4” NPT 44 w G3/4 BSP 44 w 4QFDJmDBSF JM EJBNFUSP EFJ QPSUBHPNNB JOEJDBUJ JO UBCFMMB 4QFDJGZ UIF EJBNFUFS PG UIF IPTF mUUJOHT JOEJDBUFE JO UIF UBCMF &TQFDJmRVFO FM EJÈNFUSP EF MPT QPSUBNBOHVFSBT JOEJDBEPT FO MB UBCMB
Valvola sezione di barra ad azionamento manuale t t t t
20
PSI
mm
inches
290
10-13-16 19-25
3/8”-1/2”-5/8” 3/4”-1”
463051 B C w w
4USVUUVSB JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO %FMSJO F BDDJBJP *OPY "*4* (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPO® *EPOFB BM DPMMFHBNFOUP DPO J DPMMFUUPSJ EJ SJUPSOP CJMBODJBUJ solo cod. 463061H
A w
463061 B C w w
'MBOHF EJ BDDPQQJBNFOUP F BDDFTTPSJ QFS WBMWPMF NPEVMBSJ QBH
TYPE US GPM
"EBQUFST BOE BDDFTTPSJFT GPS NPEVMBS WBMWFT QBHF
12 12
#SJEBT EF BDPQMBNJFOUP Z BDDFTPSJPT QBSB WÈMWVMBT NPEVMBSFT QÈH
12
Manually controlled boom section valve t t t t
(♦)
Válvula sección de barra de accionamiento manual
'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CPEZ *OUFSOBM QBSUT JO %FMSJO® BOE "*4* TUBJOMFTT TUFFM (BTLFUT NBEF PG 7JUPO® 4VJUBCMF GPS DPOOFDUJPO UP NFUFSJOH NBOJGPMET only code 463061H
t &TUSVDUVSB EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t 1JF[BT JOUFSJPSFT EF %FMSJO® Z BDFSP *OPY "*4* t +VOUBT EF 7JUPO® t *EPOFB QBSB MB DPOFYJPO DPO DPMFDUPS EF SFUPSOPT DPNQFOTBEP solo cod. 463061H
Ø OUT
COD. @ 0.5 bar
463 051H 463 061H
bar
PSI
lt/1’
US GPM
BSP
40
580
35
9
G1/2
A NN JODIFT w
463051H
463051H B C w w
463061H A B C w w w
463061H
'MBOHF EJ BDDPQQJBNFOUP F BDDFTTPSJ QFS WBMWPMF NPEVMBSJ QBH "EBQUFST BOE BDDFTTPSJFT GPS NPEVMBS WBMWFT QBHF #SJEBT EF BDPQMBNJFOUP Z BDDFTPSJPT QBSB WÈMWVMBT NPEVMBSFT QÈH
26
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
VALVOLE SEZIONE DI BARRA
463
BOOM SECTION VALVES VALVULAS SECCION DE BARRA
Valvola sezione di barra ad azionamento elettrico
Electric boom section valve t t t t
'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CPEZ *OUFSOBM QBSUT JO %FMSJO® BOE "*4* TUBJOMFTT TUFFM (BTLFUT NBEF PG 7JUPO® *OUFSOBM SFTFUUBCMF GVTF EJTDPOOFDUJOH QPXFS GPS TFDPOET
t 4VJUBCMF GPS DPOOFDUJPO UP NFUFSJOH NBOJGPMET only code 463011S
t t t t
4USVUUVSB JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO %FMSJO® F BDDJBJP *OPY "*4* (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPO® 'VTJCJMF JOUFSOP SFTFUUBCJMF UPHMJFOEP MhBMJNFOUB[JPOF QFS TFDPOEJ
t *EPOFB BM DPMMFHBNFOUP DPO J DPMMFUUPSJ EJ SJUPSOP CJMBODJBUJ solo cod. 463011S
Válvula sección de barra de accionamiento eléctrico t &TUSVDUVSB EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t 1JF[BT JOUFSJPSFT EF %FMSJO® Z BDFSP *OPY "*4* t +VOUBT EF 7JUPO® t 'VTJCMF JOUFSJPS SFBSNBCMF QBSBOEP MhBMJNFOUBDJPO QBSB TFD
t *EPOFB QBSB MB DPOFYJPO DPO DPMFDUPS EF SFUPSOPT DPNQFOTBEP solo cod. 463011S
Ø OUT
COD.
463 001S 463 011S
A NN JODIFT w
463001S 463011S
♦ 1PSUBUB B CBS EJ DBEVUB EJ QSFTTJPOF ♦ 'MPX SBUF BU CBS QSFTTVSF ESPQ ♦ $BVEBM B CBS EF DBÓEB EF QSFTJØO
Ø OUT mm
inches w w w w w
TYPE lt/1’
Valvola sezione di barra ad azionamento elettrico t t t t
4USVUUVSB JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO %FMSJO® F BDDJBJP *OPY "*4* (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPO® 'VTJCJMF JOUFSOP SFTFUUBCJMF UPHMJFOEP MhBMJNFOUB[JPOF QFS TFDPOEJ
t *EPOFB BM DPMMFHBNFOUP DPO J DPMMFUUPSJ EJ SJUPSOP CJMBODJBUJ solo cod. 463011HS
US GPM
bar
PSI
20
290
10
145
20
290
10
145
463001S B C w w
Ø OUT
sec.
A w
0,6
12Vdc 0,5A
0,6
12Vdc 0,5A
inches
lt/1’ 44
12
3/4” NPT
44
12
( #41
19-25
3/4”-1”
10-13-16
3/8”-1/2”-5/8”
19-25
3/4”-1”
4QFDJmDBSF JM EJBNFUSP EFJ QPSUBHPNNB JOEJDBUJ JO UBCFMMB 4QFDJGZ UIF EJBNFUFS PG UIF IPTF mUUJOHT JOEJDBUFE JO UIF UBCMF &TQFDJmRVFO FM EJÈNFUSP EF MPT QPSUBNBOHVFSBT JOEJDBEPT FO MB UBCMB
US GPM
Electric boom section valve t t t t
'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CPEZ *OUFSOBM QBSUT JO %FMSJO® BOE "*4* TUBJOMFTT TUFFM (BTLFUT NBEF PG 7JUPO® *OUFSOBM SFTFUUBCMF GVTF EJTDPOOFDUJOH QPXFS GPS TFDPOET
t 4VJUBCMF GPS DPOOFDUJPO UP NFUFSJOH NBOJGPMET only code 463011HS
Válvula sección de barra de accionamiento eléctrico t &TUSVDUVSB EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t 1JF[BT JOUFSJPSFT EF %FMSJO® Z BDFSP *OPY "*4* t +VOUBT EF 7JUPO® t 'VTJCMF JOUFSJPS SFBSNBCMF QBSBOEP MhBMJNFOUBDJPO QBSB TFD
t *EPOFB QBSB MB DPOFYJPO DPO DPMFDUPS EF SFUPSOPT DPNQFOTBEP solo cod. 463011HS
Ø OUT
COD.
@ 0.5 bar bar
463 001HS 463 011HS
(♦)
inches
3/8”-1/2”-5/8”
463011S B C w w
TYPE
G3/4 BSP
(♦)
mm
10-13-16
40
PSI
580
sec.
0,7
12Vdc 0,5A
lt/1’
US GPM
BSP
35
9
G1/2
463001HS A B C NN JODIFT w w w
'MBOHF EJ BDDPQQJBNFOUP F BDDFTTPSJ QFS WBMWPMF NPEVMBSJ QBH "EBQUFST BOE BDDFTTPSJFT GPS NPEVMBS WBMWFT QBHF
463001HS 463011HS
#SJEBT EF BDPQMBNJFOUP Z BDDFTPSJPT QBSB WÈMWVMBT NPEVMBSFT QÈH
$BWJ F TQJOF %*/ %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/
463011HS A B C w w w
COD.
ECS0015 COD.
4652900.140 (1.3 mt)
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
27
CONTROL UNITS
FILTRI IN LINEA FLANGIATI
326 & 322 Flangiabile direttamente alle valvole serie 471, 463 e 464, consigliabile per preservare l'integrità degli organi di comando ed assicurare massima efficienza degli ugelli. t .BHHJPSF QPSUBUB F QSFTTJPOF t $PQFSDIJP DPO HIJFSB t 7FSTJPOF BVUPQVMFOUF DPO WBMWPMB EJ TDBSJDP
FLANGED LINE FILTERS FILTROS EN LINEA BRIDADOS
Can be connected directly to the valves series 471, 463 and 464. Recommended to protect the control parts and to ensure maximum nozzle efficiency. t )JHIFS GMPX SBUF BOE QSFTTVSF t $PWFS XJUI MPDL SJOH t 4FMG DMFBOJOH WFSTJPO XJUI ESBJO WBMWF
Puede acoplarse directamente a las válvulas serie 471, 463 y 464, aconsejable para conservar en buen estado de los órganos de mando y asegurar la máxima eficacia de las boquillas. t .BZPS DBVEBM Z QSFTJØO t 7BTP DPO UVFSDB t 7FSTJØO BVUPMJNQJBOUF DPO WÈMWVMB EF EFTDBSHB
Ricambio Spare part Repuesto
COD.
Type
326003.030 3260035.030
Inox 50 mesh Inox 80 mesh
20 bar max 290 PSI max
210 l/min @ 0,4 bar 55 US GPM @ 5 PSI
STANDARD
AUTOPULENTE SELF-CLEANING AUTOLIMPIANTE
COD.
COD.
326 9013 326 90135 Flangiabile direttamente alle valvole serie 471 e 463 consigliabile per preservare l'integrità degli organi di comando ed assicurare massima efficienza degli ugelli. t 3JEPUUF EJNFOTJPOJ t $PQFSDIJP DPO HIJFSB t 7FSTJPOF BVUPQVMFOUF DPO WBMWPMB EJ TDBSJDP
326 9113 326 91135
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ÁREA EFECTIVA
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
cm2
sq. inches
Inox 50 mesh
106
16.4
Inox 80 mesh
97
15
Can be connected directly to the valves series 471 and 463. Recommended to protect the control parts and to ensure maximum nozzle efficiency. t 3FEVDFE EJNFOTJPOT t $PWFS XJUI MPDL SJOH t 4FMG DMFBOJOH WFSTJPO XJUI ESBJO WBMWF
Puede acoplarse directamente a las válvulas serie 471 y 463, aconsejable para conservar en buen estado de los órganos de mando y asegurar la máxima eficacia de las boquillas. t 3FEVDJEBT EJNFOTJPOFT t 7BTP DPO UVFSDB t 7FSTJØO BVUPMJNQJBOUF DPO WÈMWVMB EF EFTDBSHB
Ricambio Spare part Repuesto
COD.
323003.030 3230035.030
Type Inox 50 mesh Inox 80 mesh
20 bar max 290 PSI max
150 l/min @ 0,4 bar 40 US GPM @ 5 PSI
STANDARD
AUTOPULENTE SELF-CLEANING AUTOLIMPIANTE
COD.
COD.
322 9013 322 90135 28
322 9113 322 91135
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ÁREA EFECTIVA cm2
sq. inches
Inox 50 mesh
38
5.9
Inox 80 mesh
34
5.3
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
RITORNI CALIBRATI PER VALVOLE MODULARI SERIE 463
463
METERED BY-PASS FOR MODULAR ELECTRIC VALVES SERIES 463 RETORNOS CALIBRADOS PARA VALVULAS MODULARES SERIE 463 Ritorni calibrati con valvola di bilanciamento graduata per valvole elettriche serie 463
Metered by-pass with graduated balancing valve for electric valves series 463
Retornos calibrados con vĂĄlvula de balance graduada para vĂĄlvulas electricas serie 463
I gruppi di comando elettrici ARAG vengono forniti con i nuovi ritorni calibrati graduati. Avendo sezioni di barra uguali è sufficiente effettuare la regolazione di una sola sezione e quindi posizionare gli altri regolatori sulla medesima tacca di riferimento della scala graduata per ottenere un’identica calibrazione. t &TUSFNB TFNQMJDJUË E VTP t 3FHPMB[JPOF EFMMB QPSUBUB DPO TDBMB HSBEVBUB t 0 SJOH JO 7JUPOŽ t $PSQP JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t 'PSDIFUUB EJ VOJPOF GSB J NPEVMJ QFS HBSBOUJSF NBHHJPSF TPMJEJUË t "UUBDDIJ B GPSDIFUUB DPO DPOOFTTJPOF T4 QFS SBDDPSEJ EJ DPNQMFUBNFOUP EB PSEJOBSF TFQBSBUBNFOUF WFEJ TDIFNB TPUUP
With the same boom sections it is enough regulate only one section and place the other regulators on the same notch of the graduated dial to obtain the same calibration. t &BTZ UP VTF t 'MPX SFHVMBUJPO XJUI UIF HSBEVBUFE EJBM t 0 SJOHT JO 7JUPOÂŽ t /ZMPO SFJOGPSDFE XJUI GJCSF HMBTT CPEZ t 6OJPO GPSL CFUXFFO UIF CMPDLT UP HSBOU IJHIFS TPMJEJUZ t 'PSL DPVQMJOH XJUI T4 DPOOFDUJPO GPS UIF GJUUJOHT TFF UBCMF CFMPX
Teniendo secciones de barra iguales es suficiente efectuar la regulaciĂłn de una sola secciĂłn y luego colocar los otros reguladores en la misma muesca de referencia de la escala graduada para obtener una idĂŠntica calibraciĂłn. t &YSUFNB TFODJMMF[ EF FNQMFP t 3FHVMBDJĂ˜O EFM DBVEBM DPO FTDBMB HSBEVBEB t 0 SJOH FO 7JUPOÂŽ t $VFSQP EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t )PSRVJMMB EF VOJĂ˜O FOUSF MPT NPEVMPT QBSB HBSBOUJ[BS NBZPS TPMJEF[ t &OMBDFT EF IPSRVJMMB DPO DPOFYJĂ˜O T4 QBSB SBDPSFT EF DVNQMJNJFOUP WFS FM FTRVFNB BCBKP
Raccordo ďŹ lettato maschio attacco femmina Male threaded with female connection Rosca macho con conexiĂłn hembra COD.
Filetto Thread Rosca #41
249 044
G1M
Forchetta Fork Horquilla COD.
010 004
Raccordo ďŹ lettato maschio attacco maschio Male threaded with male connection Rosca macho con conexiĂłn macho
Portagomma dritto attacco femmina Straight hose ďŹ tting with female connection Portamanguera recto con conexiĂłn hembra COD.
Ă˜
109 0420 109 0425
20 mm
COD.
Filetto Thread Rosca #41
249 144
G1M
Ritorno calibrato Metered by-pass Retorno calibrado
25 mm
COD. Portagomma dritto attacco maschio Straight hose ďŹ tting with male connection Portamanguera recto con conexiĂłn macho
463 2010.810
Portagomma curvo attacco femmina 90° hose ďŹ tting with female connection Portamanguera curvo con conexiĂłn hembra COD. Ă˜
119 0420 119 0425
Forchetta Fork Horquilla
20 mm 25 mm
COD.
O’ring COD.
G11054V
010 001 Tappo femmina Blank cap TapĂłn hembra COD.
219 040
Tappo Cap TapĂłn
COD.
219 010
Tappo maschio Male plug TapĂłn macho COD.
COD.
Ă˜
109 1420 109 1425
20 mm 25 mm
Portagomma curvo attacco maschio 90° hose ďŹ tting with male connection Portamanguera curvo con conexiĂłn macho COD.
Ă˜
119 1420 119 1425
20 mm 25 mm
219 140 Portagomma Hose ďŹ tting Portamanguera COD.
Ă˜
109 0113 109 0116
13 mm 16 mm
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
29
CONTROL UNITS
463
FLANGE DI ACCOPPIAMENTO PER VALVOLE SERIE 463
VALVE ADAPTERS SERIES 463 BRIDAS DE ACOPLAMIENTO PARA VALVULAS SERIE 463 Flangia filetto maschio Male adapter Brida rosca macho
Flangia filetto maschio Male adapter Brida rosca macho COD. 463 000.130 463 000H.130 463 000.131 463 000.140 463 000H.140 463 000.141 463 000.150 463 000.151
Ă˜ G 3/4 (BSP) G 3/4 (BSP) 3/4â€? NPT G1 (BSP) G1 (BSP) 1â€? NPT G1 1/4 (BSP) 1â€? 1/4 NPT
."5 r
1 2 1 1 2 1 1 1
COD. 463 000.030 463 000H.030 463 000.031 463 000.040 463 000H.040 463 000.041 463 000.050 463 000.051
Ă˜ G 3/4 (BSP) 3/4â€? NPT G1 (BSP) 1â€? NPT
COD. 463 000.032 463 000.033 463 000.042 463 000.043
."5 r
1 1 1 1
Flangia di accoppiamento per valvole serie 473 Adapter for valves series 473 Brida de acoplamiento para vĂĄlvulas serie 473
."5 r
1 2
COD. 463 011.120 463 011H.120
Flangia chiusa Closed adapter Brida ciega
Flangia chiusa Closed adapter Brida ciega
Adattatore M/M M/M adapter Adaptador M/M Flangia portamanometro Pressure gauge adapter Brida portamanĂłmetro COD. 463 011.130 463 011N.130
Ă˜ G 1/4 (BSP) 1/4â€? NPT
."5 r
1 1
Flangia portamanometro Pressure gauge adapter Brida portamanĂłmetro COD. 463 011H.130
Ă˜ G 1/4 (BSP)
Ă˜ G 3/4 (BSP) 3/4â€? NPT G1 (BSP) 1â€? NPT
."5 r
1 1 1 1
Flangia di accoppiamento per valvole serie 473 Adapter for valves series 473 Brida de acoplamiento para vĂĄlvulas serie 473
."5 r
1
COD. 473 000.010
."5 r
1 2 1 1 2 1 1 1
Flangia filetto femmina Female adapter Brida rosca hembra
Flangia filetto femmina Female adapter Brida rosca hembra COD. 463 000.132 463 000.133 463 000.142 463 000.143
Ă˜ G 3/4 (BSP) G 3/4 (BSP) 3/4â€? NPT G1 (BSP) G1 (BSP) 1â€? NPT G1 1/4 (BSP) 1â€? 1/4 NPT
COD. 463 001.A10 463 001.A13 463 001.A16 463 001.A19 463 001.A25M
Ă˜ ."5 r
10 mm 1 13 mm 1 16 mm 1 19 mm 1 25 mm 1
COD. 463 001.C13
Ă˜ ."5 r
13 mm 1
COD. 473 000.110
."5 r
1
COD. 463 011.110
."5 r
1
COD. 463 011.135
."5 r
1
Valvole sezione di barra Boom section valves Valvulas seccion de barra
."5 r
2 COD. Ă˜ ."5 r
463 001.B70 G3/4 (BSP) 1 463 001.B40M G1 (BSP) 1
r NBUFSJBMF r NBUFSJBM r NBUFSJBM
1= Nylon 2= Ottone 1= Nylon 2= Brass 1= Nylon 2= LatĂłn
(*) = non disponibile su gruppi standard (*) = not available on standard units (*) = no disponible en grupos estĂĄndar F
M
Flangia con incastro femmina Female adapter Brida hembra Flangia con incastro maschio Male adapter Brida macho
COD. Ă˜ ."5 r
463 001.B75 G3/4 (BSP) 1 463 001.B75N 3/4� NPT 1
COD. Ă˜ ."5 r
463 001.B10 G3/8 (BSP) 2 463 001.B20M G1/2 (BSP) 2
COD. 463 001.A13 463 001.A19 463 001.A25
COD. 463 080.A19 463 082.A19
30
Valv.
Ă˜ ."5 r
13 mm 1 19 mm 1 25 mm 1
Ă˜
."5 r
19 mm
1
19 mm
1
7BMWPMF TF[JPOF EJ CBSSB )4
#PPN TFDUJPO WBMWFT )4
7BMWVMBT TFDDJPO EF CBSSB )4
Valvole proporzionali Proportional valves Valvulas proporcional
Valvole regolaz. pressione Pressure control valves Valvulas regulacion presion
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
ACCESSORI PER VALVOLE MODULARI SERIE 463 ACCESSORIES FOR MODULAR VALVES SERIES 463 ACCESORIOS PARA VALVULAS MODULARES SERIE 463
463
Collettori di scarico modulari
Modular manifold
Colectores de descarga modulares
Utilizzabili nei gruppi dove sia possibile unificare i ritorni verso la cisterna.
For use in units where all returns can be conveyed to the tank.
Se utilizan en los grupos donde se pueden unificar los retornos hacia el tanque.
POS. 1 2 3
Per valvole - For valves - Para valvulas 463 001HS 463 020 463 001H.300 463 001.300 463 001H.302 463 001.302 463 001H.304 463 001.304
463 022 463 024 463 080 463 082 463 022.300 463 024.300 463 080.300 463 082.300 463 022.302 463 024.302 463 080.302 463 082.302 463 022.304 463 024.304 463 080.304 463 082.304
Kit di assemblaggio
Assembly kit
Kit de ensamblaje
Per completare il gruppo valvole ricordarsi di ordinare sempre una flangia tipo M ed una tipo F (pag. 30).
To complete the valve unit always remember to order an M type and F type adapter (page 30).
Para completar el grupo vรกlvulas recuerden pedir siempre una brida tipo M y otra tipo F (pรกg. 30)
Zincati (*) Galvanized (*) Cincado (*)
n. valvole 463 n. valves 463 n. valvulas 463
COD.
Acciaio INOX (**) Stainless Steel (**) Acero INOX (**)
L
COD.
mm
1
463 000.910
463 900.910
90
2
463 000.920
463 900.920
150
3
463 000.930
463 900.930
207
4
463 000.940
463 900.940
264
5
463 000.950
463 900.950
321
6
463 000.960
463 900.960
378
7
463 000.970
463 900.970
436
8
463 000.980
463 900.980
493
9
463 000.990
463 900.990
550
10
463 000.9100
463 900.9100
610
F = Flangia con incastro femmina M = Flangia con incastro maschio F = Female adapter M = Male adapter
F = Brida hembra M = Brida macho * = Standard su gruppi manuali e per atomizzatori ** = Standard su gruppi di comando elettrici * = Standard on manual & orchard control units ** = Standard on electic control units * = Standard sobre log grupos manuales y para atomizadores ** = Standard sobre los grupos de mando electrico
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
31
CONTROL UNITS
ACCESSORI PER VALVOLE MODULARI SERIE 463
463
ACCESSORIES FOR MODULAR VALVES SERIES 463 ACCESORIOS PARA VALVULAS MODULARES SERIE 463
Collettori con valvola di scarico pressione
Manifold with bleeder valve
Colectores con válvula de descarga presión
t $POTFOUPOP EJ B[[FSBSF MB QSFTTJPOF SFTJEVB EFM MJRVJEP DIF SJNBOF JOUSBQQPMBUP USB MF WBMWPMF EJ TF[JPOF F WBMWPMB BOUJHPDDJB SJEVDFOEP JM HPDDJPMBNFOUP t "[JPOBNFOUP B DPNBOEP JOEPUUP EBM NPUPSJEVUUPSF EFMMB WBMWPMB t .POUBHHJP NPEVMBSF DPO BUUBDDP B GPSDIFUUB QFS GBDJMJUBSF M JOTUBMMB[JPOF F M JTQF[JPOF t "QQMJDBCJMJ B UVUUJ J HSVQQJ "3"( TFSJF NBOVBMJ FE FMFUUSJDJ TJB OVPWJ DIF HJË JO VTP
t 6TFE UP CMFFE PGG UIF SFTJEVBM QSFTTVSF PG UIF MJRVJE UIBU SFNBJOT USBQQFE CFUXFFO UIF TFDUJPO WBMWFT BOE DIFDL WBMWF UIVT SFEVDJOH ESJQQJOH t *OEVDFE DPOUSPM ESJWF WJB WBMWF HFBSFE NPUPS t .PEVMBS BTTFNCMZ XJUI GPSL DPVQMJOH GPS FBTJFS JOTUBMMBUJPO BOE JOTQFDUJPO t $BO CF GJUUFE BOE SFUSPGJUUFE UP BMM NBOVBM BOE FMFDUSJD "3"( VOJUT TFSJFT
t 1FSNJUFO QPOFS B DFSP MB QSFTJØO SFTJEVBM EFM MÓRVJEP RVF QFSNBOFDF BUSBQBEP FOUSF MBT WÈMWVMBT EF TFDDJØO Z MB WÈMWVMB BOUJHPUFP SFEVDJFOEP FM HPUFP t "DDJPOBNJFOUP DPO NBOEP JOEVDJEP QPS FM NPUPSSFEVDUPS EF MB WÈMWVMB t .POUBKF NPEVMBS DPO UPNB EF IPSRVJMMB QBSB GBDJMJUBS MB JOTUBMBDJØO Z MB JOTQFDDJØO t 1VFEFO BQMJDBSTF FO UPEPT MPT HSVQPT "3"( TFSJF NBOVBMFT Z FMÏDUSJDPT UBOUP OVFWPT DPNP ZB FO VTP
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pág. 76 para pedir por separado.
COD.
463 2000.300
Femmina Female Hembra
Maschio Male Macho
Forchette e O’ring sono già compresi nel collettore e non deve essere ordinati. Forks and o-rings included in the manifold and therefore should not be ordered separately. Maschio Male Macho
Possibilità di utilizzo:
Use examples:
Horquillas y O-ring ya incluidos en el colector y no se deben pedir
Posibilidad de uso:
"[[FSBNFOUP QSFTTJPOF SFTJEVB OFMMF UVCB[JPOJ EFMMF TF[JPOJ EJ CBSSB QFS SJEVSSF BM NJOJNP HMJ THPDDJPMBNFOUJ 3FTJEVBM QSFTTVSF [FSPJOH JOUP CPPN TFDUJPO UVCFT UP NJOJNJ[F ESJQQJOH 1VFTUB FO DFSP QSFTJØO SFTJEVBM FO MPT UVCPT EF MB TFDDJØO EF CBSSB QBSB SFEVDJS BM NÓOJNP FM HPUFP
$JSDPMB[JPOF DPOUJOVB EFM MJRVJEP OFMMF TF[JPOJ EJ CBSSB EVSBOUF MB GBTF EJ CZ QBTT QFS SJEVSSF MB TFEJNFOUB[JPOF EFJ QSPEPUUJ DIJNJDJ 4UFBEZ GMVJE GMPXJOH JOUP CPPN TFDUJPOT EVSJOH CZ QBTT UP SFEVDF DIFNJDBM TFUUMJOH $JSDVMBDJØO DPOUJOVB EFM MÓRVJEP FO MBT TFDDJPOFT EF CBSSB EVSBOUF MB GBTF EF CZ QBTT QBSB SFEVDJS FM TFEJNFOUP EF MPT QSPEVDUPT RVÓNJDPT
-BWBHHJP EFMMF UVCB[JPOJ EFMMF TF[JPOJ EJ CBSSB B GJOF USBUUBNFOUP DPO DPOTVNP SJEPUUP EJ BDRVB QVMJUB #PPN TFDUJPO UVCF DMFBOJOH BU UIF FOE PG UIF TQSBZJOH TFTTJPO XJUI SFEVDFE GSFTI XBUFS DPOTVNQUJPO -BWBEP EF MPT UVCPT EF MBT TFDDJPOFT EF CBSSB BM GJOBMJ[BS FM USBUBNJFOUP DPO DPOTVNP SFEVDJEP EF BHVB MJNQJB
32
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
VALVOLE DI REGOLAZIONE PROPORZIONALI
473
PROPORTIONAL CONTROL VALVES VALVULAS DE REGULACION PROPORCIONAL t 3FHPMB JM GMVTTP OFJ HSVQQJ EJ EJTUSJCV[JPOF DIF FGGFUUVBOP USBUUBNFOUJ QSPQPS[JPOBMJ BJ HJSJ NPUPSF %1.
t 4USVUUVSB JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO BDDJBJP *OPY "*4* t (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPOยฎ r 1PSUBUB M NJO
t "EKVTUT UIF GMPX JO UIF DPOUSPM VOJUT JO XIJDI USFBUNFOUT WBSZ JO QSPQPSUJPO XJUI FOHJOF SQN %1.
t 'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CPEZ t *OUFSOBM QBSUT JO "*4* TUBJOMFTT TUFFM t (BTLFUT NBEF PG 7JUPOยฎ r 'MPX SBUF M NJO 64 (1.
t 3FHVMB FM GMVKP FO MPT HSVQPT EF EJTUSJCVDJร O RVF FGFDUร BO USBUBNJFOUPT QSPQPSDJPOBMFT B MBT SFWPMVDJPOFT EFM NPUPS %1.
t &TUSVDUVSB EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t 1JF[BT JOUFSJPSFT EF BDFSP *OPY "*4* t +VOUBT EF 7JUPOยฎ r $BVEBM M NJO
Valvola di regolazione proporzionale manuale
Manual proportional control valve
Vรกlvula de regulaciรณn proporcional manual
a 1.5 bar at 22 PSI
COD. bar
PSI
473 072 20
lt/1โ
US GPM
mm
inches
150
40
240
63
25 30 32
1โ --1โ 1/4
290
473 070
ร
A NN JODIFT w
B w
C w
Valvola di regolazione proporzionale elettrica
Electric proportional control valve
Vรกlvula de regulaciรณn proporcional elรฉctrica
t 'VTJCJMF JOUFSOP SFTFUUBCJMF UPHMJFOEP MhBMJNFOUB[JPOF QFS TFDPOEJ
t *OUFSOBM SFTFUUBCMF GVTF EJTDPOOFDUJOH QPXFS GPS TFDPOET
t 'VTJCMF JOUFSJPS SFBSNBCMF QBSBOEP MhBMJNFOUBDJPO QBSB TFD
a 1.5 bar at 22 PSI
COD. bar
473 022
20
PSI
290
sec.
14
473 020 473 022S
20
290
7
473 020S A NN JODIFT w
B w
12Vdc 0,5A 12Vdc 0,5A
ร
lt/1โ
US GPM
mm
inches
150
40
240
63
25 30 32
1โ --1โ 1/4
150
40
240
63
25 30 32
1โ --1โ 1/4
C w
'MBOHF EJ BDDPQQJBNFOUP F BDDFTTPSJ QFS WBMWPMF NPEVMBSJ TFSJF QBH "EBQUFST BOE BDDFTTPSJFT GPS NPEVMBS WBMWFT TFSJFT QBHF
$BWJ F TQJOF %*/ %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/
COD.
ECS0015
#SJEBT EF BDPQMBNJFOUP Z BDDFTPSJPT QBSB Wร MWVMBT NPEVMBSFT TFSJF Qร H
COD.
4652900.140 (1.3 mt)
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
33
CONTROL UNITS
VALVOLE SEZIONE DI BARRA
473 t t t r t
4USVUUVSB JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO JO %FMSJO® F BDDJBJP *OPY "*4* (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPO® 1PSUBUB M NJO 'VTJCJMF JOUFSOP SFTFUUBCJMF UPHMJFOEP MhBMJNFOUB[JPOF QFS TFDPOEJ
t *EPOFB BM DPMMFHBNFOUP DPO J DPMMFUUPSJ EJ SJUPSOP CJMBODJBUJ solo cod. 473011
BOOM SECTION VALVES VALVULAS SECCION DE BARRA
t t t r t
'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CPEZ *OUFSOBM QBSUT JO %FMSJO® BOE "*4* TUBJOMFTT TUFFM (BTLFUT NBEF PG 7JUPO® 'MPX SBUF M NJO 64 (1.
*OUFSOBM SFTFUUBCMF GVTF EJTDPOOFDUJOH QPXFS GPS TFDPOET
t 4VJUBCMF GPS DPOOFDUJPO UP NFUFSJOH NBOJGPMET only code 473011
t &TUSVDUVSB EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t 1JF[BT JOUFSJPSFT EF %FMSJO® Z BDFSP *OPY "*4* t +VOUBT EF 7JUPO® r $BVEBM M NJO t 'VTJCMF JOUFSJPS SFBSNBCMF QBSBOEP MhBMJNFOUBDJPO QBSB TFD
t *EPOFB QBSB MB DPOFYJPO DPO DPMFDUPS EF SFUPSOPT DPNQFOTBEP solo cod. 473011
Ø OUT
COD.
473 001 473 011
bar
PSI
sec.
20
290
0,6
463001HS A B C NN JODIFT w w w
473001
12Vdc 0,5A
(♦)
mm
inches
19-25 30-32
3/4”-1” --- 1”1/4
463011HS A B C w w w
473011
♦ 1PSUBUB B CBS EJ DBEVUB EJ QSFTTJPOF ♦ 'MPX SBUF BU CBS QSFTTVSF ESPQ ♦ $BVEBM B CBS EF DBÓEB EF QSFTJØO
Ø OUT mm
TYPE
TYPE
lt/1’
US GPM
inches
lt/1’
US GPM
w
w /15
w
( w ( w ( w
4QFDJmDBSF JM EJBNFUSP EFJ QPSUBHPNNB JOEJDBUJ JO UBCFMMB 4QFDJGZ UIF EJBNFUFS PG UIF IPTF mUUJOHT JOEJDBUFE JO UIF UBCMF &TQFDJmRVFO FM EJÈNFUSP EF MPT QPSUBNBOHVFSBT JOEJDBEPT FO MB UBCMB
34
Ø OUT
inches w
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
FILTRI IN LINEA FLANGIATI
326
FLANGED LINE FILTERS FILTROS EN LINEA BRIDADOS
Flangiabile direttamente alle valvole serie 473, consigliabile per preservare l'integrità degli organi di comando ed assicurare massima efficienza degli ugelli. t .BHHJPSF QPSUBUB F QSFTTJPOF t $PQFSDIJP DPO HIJFSB t 7FSTJPOF BVUPQVMFOUF DPO WBMWPMB EJ TDBSJDP
Can be connected directly to the valves series 473. Recommended to protect the control parts and to ensure maximum nozzle efficiency. t )JHIFS GMPX SBUF BOE QSFTTVSF t $PWFS XJUI MPDL SJOH t 4FMG DMFBOJOH WFSTJPO XJUI ESBJO WBMWF
Puede acoplarse directamente a las válvulas serie 473, aconsejable para conservar en buen estado de los órganos de mando y asegurar la máxima eficacia de las boquillas. t .BZPS DBVEBM Z QSFTJØO t 7BTP DPO UVFSDB t 7FSTJØO BVUPMJNQJBOUF DPO WÈMWVMB EF EFTDBSHB
Ricambio Spare part Repuesto
COD.
326003.030 3260035.030
Type Inox 50 mesh Inox 80 mesh
20 bar max 290 PSI max
150 l/min @ 0,4 bar 40 US GPM @ 5 PSI
STANDARD
AUTOPULENTE SELF-CLEANING AUTOLIMPIANTE
COD.
COD.
326 9003 326 90035
326 9103 326 91035
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ÁREA EFECTIVA cm2
sq. inches
Inox 50 mesh
106
16.4
Inox 80 mesh
97
15
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
35
CONTROL UNITS
473
ACCESSORI PER VALVOLE MODULARI SERIE 473
ACCESSORIES FOR MODULAR VALVES SERIES 473 ACCESORIOS PARA VALVULAS MODULARES SERIE 473
Collettori con valvola di bilanciamento .BOJGPME XJUI CBMBODJOH WBMWF Colectores de retorno compensado vie valves vias
COD. 473 010.810
1
473 010.820
2
473 010.830
3
473 010.840
4
473 010.850
5
473 010.860
6
473 010.870
7
Kit di assemblaggio
Assembly kit
Kit de ensamblaje
Per completare il gruppo valvole ricordarsi di ordinare sempre una flangia tipo M ed una tipo F (pag. 37).
To complete the valve unit always remember to order an M type and F type adapter (page 37).
Para completar el grupo vรกlvulas recuerden pedir siempre una brida tipo M y otra tipo F (pรกg. 37)
n. valvole 473 n. valves 473 n. valvulas 473
COD.
L mm
1
473 900.910
90
2
473 900.920
150
3
473 900.930
207
4
473 900.940
264
5
473 900.950
321
6
473 900.960
378
7
473 900.970
436
8
473 900.980
493
9
473 900.990
550
F = Flangia con incastro femmina M = Flangia con incastro maschio F = Female adapter M = Male adapter F = Brida hembra M = Brida macho
36
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
FLANGE DI ACCOPPIAMENTO PER VALVOLE SERIE 473 VALVE ADAPTERS SERIES 473 BRIDAS DE ACOPLAMIENTO PARA VALVULAS SERIE 473
473 Flangia filetto maschio Male adapter Brida rosca macho
Flangia filetto maschio Male adapter Brida rosca macho COD. 473 000.150 473 000.151 473 000.160 473 000.161 473 000.170
Ø G1 1/4 (BSP) 1 1/4 NPT G1 1/2 (BSP) 1 1/2 NPT G2 (BSP)
MAT. Nylon Nylon Nylon Nylon Nylon
COD. 473 000.050 473 000.051 473 000.060 473 000.061 473 000.070
Flangia filetto femmina Female adapter Brida rosca hembra COD. 473 000.152 473 000.153 473 000.163
Ø 1 1/4 (BSP) 1 1/4 NPT 1 1/2 NPT
MAT. Nylon Nylon Nylon Nylon Nylon
Flangia filetto femmina Female adapter Brida rosca hembra MAT. Nylon Nylon Nylon
COD. 473 000.052 473 000.053 473 000.063
Flangia chiusa Closed adapter Brida ciega COD. 473 011.120
Ø G1 1/4 (BSP) 1 1/4 NPT G1 1/2 (BSP) 1 1/2 NPT G2 (BSP)
Adattatore M/M M/M adapter Adaptador M/M
MAT. Nylon
Ø 1 1/4 (BSP) 1 1/4 NPT 1 1/2 NPT
COD. 473 011.135
MAT. Nylon Nylon Nylon
MAT. Nylon
Flangia di accoppiamento per valvole serie 463 Adapter for valves series 463 Brida de acoplamiento para válvulas serie 463 Flangia di accoppiamento per valvole serie 463 Adapter for valves series 463 Brida de acoplamiento para válvulas serie 463 COD. 473 000.110
COD. 473 000.010
MAT. Nylon
Flangia di accoppiamento per valvole serie 464 Adapter for valves series 464 Brida de acoplamiento para válvulas serie 464
Flangia portamanometro Pressure gauge adapter Brida portamanómetro COD. 473 011.130 473 011N.130
Ø G 1/4 (BSP) 1/4” NPT
MAT. Nylon
MAT. Nylon Nylon
F
Flangia con incastro femmina Female adapter Brida hembra
M
Flangia con incastro maschio Male adapter Brida macho
COD. 464 400.028
COD. 473 001.A19 473 001.A25 473 001.A30 473 001.A32
Ø 19 mm 25 mm 30 mm 32 mm
COD. 473 001.B30 473 001.B40 473 001.B50
F G3/4 (BSP) G1 (BSP) G1 1/4 (BSP)
COD. 473 001.B45N
COD. 473 001.C25
F 1” NPT
Ø 25 mm
MAT. Nylon
MAT. Nylon Nylon Nylon Nylon
MAT. Nylon Nylon Nylon
MAT. Nylon
MAT. Nylon
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
37
CONTROL UNITS
453 Gruppi di comando derivati dalle valvole a sfera della serie 453. Identici nelle caratteristiche, sono dotati di attacchi rapidi, modulari, a forchetta che consentono una configurazione elastica e adattabile ad ogni necessitĂ .
GRUPPI DI COMANDO CON VALVOLE A SFERA
CONTROL UNITS WITH BALL VALVES GRUPOS DE MANDO CON VĂ LVULAS DE BOLA
Control units derived from ball valves of the 453 series. With identical features, these valves have modular, fork-type quick couplings, enabling a flexible configuration suited to any need. t t t t t t t t
)JHI GMPX SBUF M QFS TJOHMF TFDUJPO 0QFSBUJOH QSFTTVSF CBS /FX NPEVMBS TZTUFN XJUI GPSL DPVQMJOH 2VJDL BTTFNCMZ TJNQMF BOE DPNQBDU #BMM BOE SPUBUJOH QJO JO TUBJOMFTT TUFFM #BMM TFBUT JO 5&'-0/ÂŽ *OUFSOBM 0 SJOHT JO 7*50/ÂŽ 'MBOHF GBTUFOJOH TUBZT JO TUBJOMFTT TUFFM QSPUFDUFE CZ WBMWF CPEZ t &MFDUSJD 7 %$ PQFSBUJPO t "OZ UZQF PG DPOGJHVSBUJPO PO SFRVFTU
t t t t t t t t
"MUB QPSUBUB MU QFS TJOHPMB TF[JPOF
1SFTTJPOF EJ GVO[JPOBNFOUP CBS /VPWP TJTUFNB NPEVMBSF DPO BUUBDDP B GPSDIFUUB "TTFNCMBHHJP SBQJEP TFNQMJDF F DPNQBUUP 4GFSB F QFSOP EJ SPUB[JPOF JO BDDJBJP */09 4FEJ EJ UFOVUB EFMMF TGFSB JO 5&'-0/ÂŽ 0 SJOH JOUFSOJ JO 7*50/ÂŽ 5JSBOUJ EJ GJTTBHHJP GMBOHF JO BDDJBJP */09 QSPUFUUJ EBM DPSQP WBMWPMB t "[JPOBNFOUP FMFUUSJDP 7ED t 0HOJ UJQP EJ DPOGJHVSB[JPOF B SJDIJFTUB
Grupos de mando derivados de las vĂĄlvulas de bola de la serie 453. IdĂŠnticos en sus caracterĂsticas, han sido dotados de acoples rĂĄpidos, modulares, de horquilla que permiten una configuraciĂłn elĂĄstica y adaptable para cada necesidad. t t t t t t t t
"MUP DBVEBM MU QBSB DBEB TFDDJĂ˜O
1SFTJĂ˜O EF GVODJPOBNJFOUP CBS /VFWP TJTUFNB NPEVMBS DPO BDPQMF EF IPSRVJMMB &OTBNCMBEP SĂˆQJEP TJNQMF Z DPNQBDUP #PMB Z QFSOP EF SPUBDJĂ˜O EF BDFSP */09 "MPKBNJFOUPT IFSNĂ?UJDPT EF MB CPMB EF 5&'-0/ÂŽ 0 SJOH JOUFSOPT EF 7*50/ÂŽ 5JSBOUFT EF GJKBDJĂ˜O CSJEBT EF BDFSP */09 QSPUFHJEPT EFM DVFSQP EF MB WĂˆMWVMB t "DDJPOBNJFOUP FMĂ?DUSJDP 7ED t $BEB UJQP EF DPOGJHVSBDJĂ˜O B QFEJEP
Sistema di ďŹ ssaggio integrato brevetatto
Patented integrated ďŹ xing system
Sistema de bloqueo integrado patentado
t 3FBMJ[[BUP EJSFUUBNFOUF TVM DPSQP TFO[B M BQQPSUP EJ JOTFSUJ t $PNQFOTB FSSPSJ EJ BMMJOFBNFOUP TVMMF GPSBUVSF t 'JTTBHHJP DPO WJUJ B UFTUB FTBHPOBMF . P 6/
t %JSFDUMZ PO UIF CPEZ OP JOTFSUT t 4FMG BEKVTUNFOU JO DBTF PG NJTBMJHONFOU t 'JYJOH UISPVHI IFYBHPOBM IFBE TDSFXT . PS 6/
t 3FBMJ[BEP EJSFDUBNFOUF TPCSF MF DVFSQP TJO VUJMJ[BS JOTFSUPT t $PNQFOTB MPF FSPSFT EF BMJOFBNJFOUP EF MPT BHVKFSPT t 4VKFDJPO DPO UPSOJMMPT EF DBCF[B IFYBHPOBM . PS 6/
$BWJ F TQJOF %*/ B mMJ XJSFT %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/ B IJMPT
COD. ECS0015
PATENTED COD. 4652900T.140 (1.3 mt) Tutte le valvole serie 453 sono con comando a 3 ďŹ li compatibile con comandi a 2 ďŹ li. Schemi e connessioni a pag.57. Todas las vĂĄlvulas serie 453 son de mando con 3 cables, compatibles con mandos de 2 cables. Esquemas y conexiones en pĂĄg. 57. All valves series 453 are 3-wire control valves compatible with 2-wire controls. Refer to page 57 for diagrams and connections.
Gruppi di comando generale
Main control units
Grupos de mando general
Gruppo di comando composto da: t 7BMWPMB EJ HFOFSBMF B WJF B[JPO TFD DPE 4 35 t 7BMWPMB EJ SFHPMB[JPOF QSPQPS[JPOBMF B[JPO TFD DPE $$45 t $PMMFUUPSJ EJ TDBSJDP
Control unit composed of: t XBZ NBJO WBMWF TXJUDIJOH UJNF TFD DPE 4 35 t 1SPQPSUJPOBM DPOUSPM WBMWF TXJUDIJOH UJNF TFD DPE $$45 t %SBJO NBOJGPMET
Grupo de mando formado por: t 7ĂˆMWVMB HFOFSBM EF USFT WĂ“BT BDDJPO TFH DPE 4 35 t 7ĂˆMWVMB EF SFHVMBDJĂ˜O QSPQPSDJPOBM BDDJPO TFH DPE $$45 t $PMFDUPSFT EF EFTDBSHB
T6 = 1� 1/4 = (Full port) 1� 1/2 = (Standard port)
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pĂĄg. 76 para pedir por separado.
! CBS
COD.
453 7A00AT 38
bar
PSI
lt/1’
US GPM
12
174
480
127
Ă˜ IN T6
Ă˜ OUT Ă˜ BY-PASS T6
T6
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
GRUPPI DI COMANDO CON VALVOLE A SFERA
453
CONTROL UNITS WITH BALL VALVES GRUPOS DE MANDO CON VĂ LVULAS DE BOLA Gruppo valvole di sezione
Section valve group
Grupo vĂĄlvulas de secciĂłn
Composto dalle valvole: 453704SC6T (n. 3á5)
Valves in the assembly: 453704SC6T (n. 3á5)
Con valvulas: 453704SC6T (n. 3á5)
COD.
453 0030AT 453 0050AT
Vie Ways Vias
bar
PSI
lt/1’
US GPM
3
12
174
290
77
5
12
174
290
77
*
Ă˜ IN
Ă˜ OUT
T6
T6
* Portata indicativa riferita alla singola sezione alla pressione di 0,5 bar. La portata può variare a seconda del numero di sezioni presenti nel gruppo. * Approximate ow rate referred to single section at 0.5 bar pressure. Rate can vary according to the number of sections in the unit. * Caudal indicativo referido a cada sección a la presión de 0,5 bar. El caudal puede variar de acuerdo al número de secciones que se encuentren en el grupo.
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pĂĄg. 76 para pedir por separado.
T6 = 1� 1/4 = (Full port) 1� 1/2 = (Standard port)
Valvola sezione di barra
Boom section valve
VĂĄlvula secciĂłn de barra
! CBS
COD.
453 704SC6T
bar
PSI
sec.
12
174
0,8
12Vdc 3A
lt/1’
US GPM
290
77
Ă˜ IN
Ă˜ OUT
T6
T6
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pĂĄg. 76 para pedir por separado.
A NN JODIFT w
B w
C w
A NN JODIFT w
B w
C w
B w
C w
T6 = 1� 1/4 = (Full port) 1� 1/2 = (Standard port)
Main valve
Valvola generale
VĂĄlvula general
! CBS
COD. bar
453 714S66RT
12
PSI
174
sec.
0,8
12Vdc 3A
lt/1’
US GPM
480
127
Ă˜ IN
Ă˜ OUT
Ă˜ BY-PASS
T6
T6
T6
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la påg. 76 para pedir por separado. T6 = 1� 1/4 = (Full port) 1� 1/2 = (Standard port)
Proportional control valve
Valvola di regolazione proporzionale
VĂĄlvula de regulaciĂłn proporcional
! CBS
COD. bar
453 7740CCST
12
PSI
174
sec.
7
12Vdc 1A
lt/1’
US GPM
480
127
Ă˜ IN
Ă˜ OUT
T6
T6
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pĂĄg. 76 para pedir por separado.
A NN JODIFT w
T6 = 1� 1/4 = (Full port) 1� 1/2 = (Standard port)
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
39
CONTROL UNITS
SCATOLE COMANDI ELETTRICI
4663 - 4664
ELECTRICAL CONTROL BOX CAJA MANDOS ELECTRICO
Caratteristiche generali
Features
Caracteristicas generales:
t t t t
t t t t t t t t
t t t t
t t t t t
40
.PEFMMJ B TF[JPOJ E VTDJUB *OUFSSVUUPSF DPNBOEP WBMWPMB HFOFSBMF *OUFSSVUUPSF SFHPMB[JPOF QSFTTJPOF *OUFSSVUUPSJ EJ NBHHJPSJ EJNFOTJPOJ QSPUFUUJ DPO DBQQVDDJP JO HPNNB 5FOTJPOF EJ BMJNFOUB[JPOF 7ED *OEJDBUPSJ MFE BE BMUB MVNJOPTJUË 'VTJCJMF HFOFSBMF EJ QSPUF[JPOF SJQSJTUJOBCJMF -B QBSUF FMFUUSPOJDB Ò DPNQMFUBNFOUF JTPMBUB EBM NBOPNFUSP 5VUUF MF TDBUPMF TPOP DPNQMFUBNFOUF UFTUBUF
.PEFMT XJUI PVUMFU TFDUJPOT .BJO WBMWF DPOUSPM TXJUDI 1SFTTVSF DPOUSPM TXJUDI #JHHFS TXJUDIFT QSPUFDUFE XJUI SVCCFS DBQ 1PXFS TVQQMZ 7ED )JHI CSJHIUOFTT MFET (FOFSBM QSPUFDUJPO SFTFUUBCMF GVTF 5IF FMFDUSPOJD QBSU JT DPNQMFUFMZ JOTVMBUFE GSPN UIF NBOPNFUFS t "MM UIF CPYFT IBWF CFFO UIPSPVHIMZ UFTUFE
t t t t t
.PEFMPT EF TFDDJPOFT *OUFSSVQUPS NBOEP WBMWVMB HFOFSBM *OUFSSVQUPS SFHVMBDJPO QSFTJPO *OUFSSVQUPSFT EF NBKPSFT EJNFOTJPOFT QSPUFHJEPT QPS DBQVDIB EF HPNB 5FOTJPO EF BMJNFOUBDJPO 7ED *OEJDBEPSFT -&% EF NVDIP CSJMMP 'VTJCMF HFOFSBM EF QSPUFDDJPO SFTUBCMFDJCMF -B QBSUF FMFDUSØOJDB TF IBMMB BJTMBEB DPNQMFUBNFOUF EFM NBOØNFUSP 5PEBT MBT DBKBT IBO TJEP QSPCBEBT
SENZA MANOMETRO
WITHOUT PRESSURE GAUGE
SIN MANOMETRO
CON MANOMETRO ALLA GLICERINA
WITH GLYCERINE PRESSURE GAUGE
CON MANOMETRO DE GLICERINA
t .BOPNFUSP EJBNFUSP NN BUUBDDP QPTUFSJPSF B SBQJEB TPTUJUV[JPOF EJTQPOJCJMF B TDBMB MJOFBSF P JTPNFUSJDB t " SJDIJFTUB Ò EJTQPOJCJMF VOB WFSTJPOF DPO JMMVNJOB[JPOF NBOPNFUSP
t 1SFTTVSF HBVHF NN CBDL FOUSZ FBTZ UP DIBOHF BWBJMBCMF CPUI XJUI MJOFBS BOE JTPNFUSJD TDBMF t " MJHIUFE WFSTJPO JT BWBJMBCMF PO SFRVFTU
t .BOPNFUSP EJBNFUSP NN "UBRVF QPTUFSJPS EF SBQJEB SFQPTJDJPO EJTQPOJCMF FO FTDBMB MJOFBS Z JTPNFUSJDB t 4FHVO EFNBOEB FT EJTQPOJCMF VOB WFSTJPO DPO JMVNJOBDJPO EFM NBOPNFUSP
CON DISPLAY DIGITALE
WITH DIGITAL DISPLAY
CON DISPLAY DIGITAL
t %JTQMBZ EJHJUBMF DPO WJTPSF -$% SFUSPJMMVNJOBUP t .PEVMP EJHJUBMF EJTQPOJCJMF QFS 7JTVBMJ[[B[JPOF dosaggio 7JTVBMJ[[B[JPOF pressione 7JTVBMJ[[B[JPOF portata 7JTVBMJ[[B[JPOF velocità 7JTVBMJ[[B[JPOF conteggio superficie 7JTVBMJ[[B[JPOF rpm 7JTVBMJ[[B[JPOF contaore
t t
t %JTQMBZ EJHJUBM DPO WJTPS -$% SFUSPJMVNJOBEP t .ØEVMP EJHJUBM EJTQPOJCMF QBSB 7JTVBMJ[BDJØO dosaje 7JTVBMJ[BDJØO presión 7JTVBMJ[BDJØO caudal 7JTVBMJ[BDJØO velocidad 7JTVBMJ[BDJØO recuento superficie 7JTVBMJ[BDJØO r.p.m. 7JTVBMJ[BDJØO contador de horas
%JHJUBM CBDLMJU -$% EJTQMBZ %JHJUBM EJTQMBZ TVJUBCMF GPS dosage WJTVBMJTBUJPO Pressure WJTVBMJTBUJPO 'MPX SBUF WJTVBMJTBUJPO Speed WJTVBMJTBUJPO Area count WJTVBMJTBUJPO Rpm WJTVBMJTBUJPO Hour timer WJTVBMJTBUJPO
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
SCATOLE COMANDI ELETTRICI
4663 - 4664
ELECTRICAL CONTROL BOX CAJA MANDOS ELECTRICO
COME ORDINARE LE SCATOLE DI COMANDO
HOW TO ORDER THE CONTROL BOX
COMO REALIZAR EL PEDIDO DES CAJAS DE MANDO
SCATOLA DI COMANDO CONTROL BOX CAJA DE MANDO
466 -
3 - 5 - 5 - X - X - X
Serie 466
TIPO MANOMETRO - PRESSURE GAUGE TYPE - TIPO DE MANÓMETRO
0
3 Scatola standard Standard control box Caja mandos standard
1 2 3 4 5 6 7 8
4 Scatola con predisposizione per Pump Protector Control box with Pump Protector predisposition Caja mandos con predisposición para Pump Protector
(Funzionamento - Operation - Funcionamiento)
5
Senza manometro / Digiblock Without pressure gauge / Digiblock Sin manómetro / Digiblock 0÷10 bar 0÷25 bar 0÷40 bar 0÷60 bar 0÷80 bar 0÷100 bar 0÷100 PSI 0÷300 PSI
TIPO DIGIBLOCK - DIGIBLOCK TYPE - TIPO DE DIGIBLOCK
Per gruppi con valvole di scarico serie 463 - spostando l’interruttore della valvola generale sulla posizione OFF anche le valvole di sezione vengono automaticamente chiuse
B K L R T H LH
'PS DPOUSPM VOJUT XJUI EJTDIBSHF WBMWFT TFSJFT - with the switch on the main valve in the OFF position also the section valves are automatically closed. Para grupos de mando con valvula de descarga serie 463 - traslando el interruptor de la valvula general en la posicion OFF tambien las valvulas de seccion se cierran automaticamente.
Pressione - Pressure - Presión Velocità - Speed- Velocidad Portata - Output - Caudal RPM Contaore - Time counter - Contador de horas Superficie - Surface - Superficie %JTUSJCV[JPOF JTUBOUBOFB *OTUBOU nPX SBUF %JTUSJCVDJØO JOTUBOUBOFB
MANOMETRO - PRESSURE GAUGE - MANÓMETRO / DIGIBLOCK
6 Per gruppi con valvole generali serie 464 e 471 - le singole sezioni sono indipendenti dalla posizione dell’interruttore generale. 'PS DPOUSPM VOJUT XJUI NBJO DPOUSPM WBMWFT TFSJFT and 471 - the single sections are independent from switch position.
0
Senza manometro - Without pressure gauge - Sin manómetro
1
Manometro lineare - Linear scale pressure gauge - Manómetro con escala linear
2
Manometro isometrico - Isometric scale pressure gauge Manómetro con escala isométrica
3
Digiblock
0 1 2
Senza cavi - Without cables - Sin cables
6
Cavo intermedio + cavo finale 3 mt. - Extension cable + 3 mt. end cable - Cable intermedio + cable de integración 3 mt.
7
Cavo intermedio + cavo finale 5 mt. - Extension cable + 5 mt. end cable - Cable intermedio + cable de integración 5 mt.
Para grupos con valvulas de mando general serie 464 y 471 - las singulas secciones son endependientes de las posiciones del interruptor general.
2 WJF r WBMWFT r WJBT
3 WJF r WBMWFT r WJBT
5 WJF r WBMWFT r WJBT
CAVI - CABLES - CABLES
Accessori - Accessories - Accesorios
Cavo diretto 3 mt. - 3 mt. direct cable - Cable directo 3 mt. Cavo diretto 5 mt. - 5 mt. direct cable - Cable directo 5 mt.
PAG. 42
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
41
CONTROL UNITS
SCATOLE COMANDI ELETTRICI
4663 - 4664 Accessori
ELECTRICAL CONTROL BOX CAJA MANDOS ELECTRICO
Accessories
Accesorios
Versione con manometro - Version with manometer - Versión con manómetro
RIF
Tipo Type Tipo
466 111
2 pin
466 001
3 pin
Presa e spina di alimentazione Power supply socket and plug Clavija de alimentación
Pag.49
B
Kit separatore di liquidi Liquids separator kit Kit para separación de liquidos
Pag.49
466 350
---
C
Pump Protector
Pag.54
466 4000.100
---
A
$POOFUUPSJ JNQFSNFBCJMJ 8BUFSQSPPG DPOOFDUPST $POFDUBEPSFT JNQFSNFBCMFT
COD.
Descrizione / Description / Descripción
Applicazione Application Aplicación
Tutti / All Todos Tutti / All Todos Tutti / All Todos 4PMP QFS TDBUPMF 0OMZ GPS DPOUSPM CPY 4PMP QBSB DBKBT
4664
Versione con display digitale - Version with digital display - Versión con display digital $POOFUUPSJ JNQFSNFBCJMJ 8BUFSQSPPG DPOOFDUPST $POFDUBEPSFT JNQFSNFBCMFT
RIF
Descrizione Description Descripción
COD.
Tipo Type Tipo
Applicazione Application Aplicación
466 111
2 pin
466 001
3 pin
Tutti / All Todos
---
Presa e spina di alimentazione Power supply socket and plug Clavija de alimentación
Pag.49
C
Pump Protector
Pag.54
466 4000.100
D
Kit rilevatore di velocità Speed sensor kit Kit detector de velocidad
Pag.47
467 100.086 467 100.100
E
Flussometro Flow meter Medidor de caudal
F
Trasduttore di pressione Pressure transducer Transductor de presión
Pag.47
G
Prolunga per sensori Sensor extension cable Prolongación para sensores
Pag.47
A
4PMP QFS TDBUPMF 0OMZ GPS DPOU CPY 4PMP QBSB DBKBT
4664 --Vedi da pag.50 See from page 50 Ver desde página 50
466 112.200
0÷20 bar
0÷290 PSI
466 112.500
0÷50 bar
0÷720 PSI
466 553.220
3 mt.
466 553.230
5 mt.
K-R H - LH L - LH B Tutti / All Todos
* Solo per versione LH Only for LH type Solo para versión LH
42
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
SCATOLE COMANDI ELETTRICI
4663
ELECTRICAL CONTROL BOX CAJA MANDOS ELECTRICO Caratteristiche generali
Features
Caracteristicas generales:
t t t t t t
t t t t t t
t t t t t t
.PEFMMJ B F TF[JPOJ E VTDJUB *OUFSSVUUPSF DPNBOEP WBMWPMB HFOFSBMF *OUFSSVUUPSF SFHPMB[JPOF QSFTTJPOF *OUFSSVUUPSF EJ BDDFOTJPOF TQFHOJNFOUP *OUFSSVUUPSJ QSPUFUUJ DPO DBQQVDDJP JO HPNNB %JTQMBZ EJHJUBMF DPO WJTPSF -$% SFUSPJMMVNJOBUP QFS MB WJTVBMJ[[B[JPOF EFMMB QSFTTJPOF SJMFWBUB NFEJBOUF USBTEVUUPSF OPO DPNQSFTP
t 5FOTJPOF EJ BMJNFOUB[JPOF 7ED t *OEJDBUPSJ MFE BE BMUB MVNJOPTJUร t 'VTJCJMJ EJ QSPUF[JPOF BVUPSJQSJTUJOBOUJ
.PEFMT XJUI PS PVUMFU TFDUJPOT .BJO WBMWF DPOUSPM TXJUDI 1SFTTVSF DPOUSPM TXJUDI 0/ 0'' TXJUDI 4XJUDIFT QSPUFDUFE XJUI SVCCFS DBQ %JHJUBM EJTQMBZ XJUI CBDLMJU -$% TDSFFO GPS QSFTTVSF WBMVF JOEJDBUJPO BT NFBTVSFE CZ USBOTEVDFS FYDMVEFE
t 1PXFS TVQQMZ 7ED t )JHI CSJHIUOFTT MFET t (FOFSBM QSPUFDUJPO SFTFUUBCMF GVTF
.PEFMPT EF Z TFDDJPOFT EF TBMJEB *OUFSSVQUPS NBOEP WBMWVMB HFOFSBM *OUFSSVQUPS SFHVMBDJPO QSFTJร O *OUFSSVQUPS EF FODFOEJEP BQBHBEP *OUFSSVQUPSFT QSPUFHJEPT QPS DBQVDIB EF HPNB %JTQMBZ EJHJUBM DPO WJTPS -$% SFUSPJMVNJOBEP QBSB MB WJTVBMJ[BDJร O EF MB QSFTJร O EFUFDUBEB QPS NFEJP EF USBOTEVDUPS OP JODMVJEP
t 5FOTJPO EF BMJNFOUBDJPO 7ED t *OEJDBEPSFT -&% EF NVDIP CSJMMP t 'VTJCMF HFOFSBM EF QSPUFDDJPO SFTUBCMFDJCMF
COD.
4663 5763B 4663 5963B
La confezione comprende: Package includes: La confecciรณn incluye: 1 2 3 4 5
4DBUPMB EJ DPNBOEP $POUSPM #PY $BKB EF NBOEP $BWP DPMMFHBNFOUP WBMWPMF MVOHI N 7BMWF DBCMF MFOHIU N $BCMF DPOFYJร O Wร MWVMBT MPOH N $BWP JOUFSNFEJP MVOHI N &YUFOUJPO DBCMF MFOHIU N $BCMF JOUFSNFEJP MPOH N $BWP TFOTPSJ MVOHI N $BCMF GPS TFOTPST MFOHIU N $BCMF DPOFYJร O TFOTPSFT MPOH N $BWP EJ BMJNFOUB[JPOF MVOHI N 1PXFS TVQQMZ DBCMF MFOHIU N $BCMF EF BMJNFOUBDJร O MBSH N .BOVBMF EJ JTUSV[JPOJ .BOVBM GPS VTF BOE NBJOUFOBODF .BOVBM QBSB VTP Z NBOUFOJNJFOUP
vie valves vias 7 9
Accessori: Optional: Accessorios: 7
5SBTEVUUPSF EJ QSFTTJPOF 1SFTTVSF USBOTEVDFS 5SBOTEVDUPS EF QSFTJPO 1SPMVOHB QFS TFOTPSJ MVOHI N 4FOTPS FYUFOTJPO DBCMF MFOHIU N 1SPMPOHBDJร O QBSB TFOTPSFT MPOH N 1SPMVOHB QFS TFOTPSJ MVOHI N 4FOTPS FYUFOTJPO DBCMF MFOHIU N 1SPMPOHBDJร O QBSB TFOTPSFT MPOH N
466112.200 466112.500 COD. 466553.220 COD. 466553.230
Da ordinare a parte: To order separately: A pedir por separado: 6
(SVQQP EJ DPNBOEP $POUSPM VOJU (SVQP EF NBOEP
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
43
CONTROL UNITS
4661 La nuova serie di scatole di comando 4661 si affianca alla serie 4663 a completamento della gamma, per soddisfare le esigenze di ingombri ridotti. Le scatole di comando 4661 sono affidabili e convenienti, dotate di interruttori di grandi dimensioni, protetti da cappucci in gomma e spie ad alta luminosità. Sono dotate di un pratico fissaggio con innesto a baionetta e sono disponibili in molteplici versioni.
CARATTERISTICHE GENERALI t .PEFMMJ B TF[JPOJ E VTDJUB t 1PTTJCJMJUË EJ DPNBOEP EFMMB WBMWPMB HFOFSBMF t 1PTTJCJMJUË EJ SFHPMB[JPOF EFMMB QSFTTJPOF t *OUFSSVUUPSJ EJ NBHHJPSJ EJNFOTJPOJ QSPUFUUJ DPO DBQQVDDJP JO HPNNB t $BWP EJ DPOOFTTJPOF MVOHP NFUSJ t 5FOTJPOF EJ BMJNFOUB[JPOF 7ED t *OEJDBUPSJ MFE BE BMUB MVNJOPTJUË t 'VTJCJMF HFOFSBMF EJ QSPUF[JPOF BVUPSJQSJTUJOBOUF t 5FOVUB DPOUSP MF JOGJMUSB[JPOJ E BDRVB t 1PTTJCJMJUË EJ GVO[JPOBNFOUP M P P
Type
COD.
The new series 4661 complete the range of Arag control boxes to meet the requirements for reduced overall sizes. The 4661 control boxes are reliable and costeffective. They are equipped with rubber-cap protected switches and high brightness leds. Bayonet mounting system. Available in a wide range of versions.
GENERAL FEATURES t t t t t t t t t t
TFDUJPOT 1PTTJCJMJUZ PG NBJO WBMWF TXJUDI 1PTTJCJMJUZ PG QSFTTVSF SFHVMBUJOH TXJUDI #JH TJ[F TXJUDIFT QSPUFDUFE XJUI SVCCFS DBQT N DPOOFDUJOH DBCMF 1PXFS TVQQMZ 7ED )JHI CSJHIUOFTT MFET 4FMG SFTFUUJOH NBJO TBGFUZ GVTF 8BUFS QSPPG TFBMT 1PTTJCJMJUZ PG M PS P GVODUJPO
Type
COD.
SCATOLE DI COMANDO COMPATTE
COMPACT CONTROL BOXES CAJAS COMPACTAS DE MANDO
La nueva serie de cajas de mando 4661 se une a la serie 4663 para completar la gama, satisfaciendo así las exigencias de reducidos espacios ocupados. Las cajas de mando 4661 son fiables y convenientes y están dotadas de interruptores de grandes dimensiones, protegidos por capuchones de goma e indicadores de gran luminosidad. Están dotadas de una práctica fijación con acoplamiento de bayoneta y están disponibles en múltiples versiones.
CARACTERÍSTICAS GENERALES t t t t t t t t t t
.PEFMPT EF WJBT 1PTJCJMJEBE EF NBOEP EF MB WÈMWVMB HFOFSBM 1PTJCJMJEBE EF SFHVMBDJØO EF MB QSFTJØO *OUFSVQUPSFT EF NBKPSFT EJNFOTJPOFT QSPUFHJEPT QPS DBQVDIB EF HPNB $BCMF EF DPOFYJØO EF NFUSPT EF MBSHP 5FOTJPO EF BMJNFOUBDJPO 7ED *OEJDBEPSFT -&% EF NVDIP CSJMMP 'VTJCMF HFOFSBM EF QSPUFDDJØO BVUPSSFTUBCMFDFEPS &TUBORVFJEBE DPOUSB MBT GJMUSBDJPOFT EF BHVB 1PTJCJMJEBE EF GVODJPOBNJFOUP M P P
Type
4661 5100 4661 5101
4661 5030
ES*
Type
COD.
Type
4661 5220 ES*
44
COD.
4661 5210 4661 5211 4661 5213 4661 6210
Type
ES*
COD.
4661 5200 4661 5201 4661 5203
COD.
4661 5230 4661 5231 4661 5233 4661 6230
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
SCATOLE DI COMANDO COMPATTE
4661
COMPACT CONTROL BOXES CAJAS COMPACTAS DE MANDO
Type
COD.
4661 5330 4661 6330
Sezioni Sections Vias
Generale Main valve General
Pressione Pressure Presiรณn
Funz. M Funct. M Func. M
Funz. P Funct. P Func. P
4661 5030
-
r
r
-
-
4661 5100
1
-
-
-
-
4661 5101
1
-
-
r
-
4661 5200
2
-
-
-
-
4661 5201
2
-
-
r
-
4661 5203
2
-
-
r
-
4661 5210
2
r
-
r
-
4661 5211
2
r
-
r
-
4661 5213
2
r
-
r
-
4661 5220
2
-
r
-
-
4661 5230
2
r
r
r
-
4661 5231
2
r
r
r
-
4661 5233
2
r
r
r
-
4661 5330
3
r
r
r
-
4661 5400
4
-
-
-
-
4661 6210
2
r
-
-
r
4661 6230
2
r
r
-
r
4661 6330
3
r
r
-
r
COD.
Type
COD.
4661 5400
Per valvole con motoriduttore For motorized valves Para valvulas con motoreductor Per valvole a solenoide For solenoid valves Para valvulas con solenoide Con cavi ENERGY SAVING per valvole a solenoide With โ ENERGY SAVINGโ cables for solenoid valves Con cables ENERGY SAVING para vรกlvulas de solenoide
*pag.6
M / P (Funzionamento - Operation - Funcionamiento)
M
Per gruppi con valvole di scarico serie 463
TQPTUBOEP M JOUFSSVUUPSF EFMMB WBMWPMB HFOFSBMF TVMMB QPTJ[JPOF 0'' BODIF MF WBMWPMF EJ TF[JPOF WFOHPOP BVUPNBUJDBNFOUF DIJVTF UVSOJOH 0'' UIF NBJO TXJUDI FWFO UIF TFDUJPO WBMWFT BSF DMPTFE BVUPNBUJDBMMZ
M
Para grupos de mando con valvula de descarga serie 463
USBTMBOEP FM JOUFSSVQUPS EF MB WBMWVMB HFOFSBM FO MB QPTJDJPO 0'' UBNCJFO MBT WBMWVMBT EF TFDDJPO TF DJFSSBO BVUPNBUJDBNFOUF
Per gruppi con valvole generali serie 464 e 471
P
MF TJOHPMF TF[JPOJ TPOP JOEJQFOEFOUJ EBMMB QPTJ[JPOF EFMM JOUFSSVUUPSF HFOFSBMF UIF TJOHMF TFDUJPOT BSF JOEFQFOEFOU GSPN UIF NBJO TXJUDI QPTJUJPO MBT TJOHVMBT TFDDJPOFT TPO FOEFQFOEJFOUFT EF MBT QPTJDJPOFT EFM JOUFSSVQUPS HFOFSBM
For control units with discharge valves series 463
P
For control units with main control valves series 464 and 471 Para grupos con valvulas de mando general serie 464 y 471
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
45
CONTROL UNITS
SCATOLE DI COMANDO IDRAULICHE
4667
HYDRAULIC CONTROL BOXES CAJAS DE MANDO IDRAULICAS
HYDRAULIC CONTROL BOX t $POUSPM CPY GPS PQFSBUJOH IZESBVMJD CPPNT UIBOLT UP EPVCMF BDUJPO IZESBVMJD WBMWFT t -FWFMMJOH IFJHIU MPDLJOH BOE PS CPPNT NPUJPO ESJWFT t 3JHIU BOE MFGU MFE GPS SPX NBSLFS t 1PXFS TVQQMZ 7ED
SCATOLA DI COMANDO IDRAULICA SERIE 4667 t 4DBUPMB QFS JM DPNBOEP EFM NPWJNFOUP EJ CBSSF JESBVMJDIF USBNJUF WBMWPMF PMFPEJOBNJDIF B EPQQJB B[JPOF t $PNBOEJ QFS MJWFMMBNFOUP BMUF[[B CMPDDBHHJP F P NPWJNFOUJ EFMMB CBSSB t $PNBOEP USBDDJBGJMF WJTVBMJ[[BUP EB MFE EJ GVO[JPOBNFOUP B EFTUSB F TJOJTUSB t "MJNFOUB[JPOF 7ED
CAJA DE MANDO IDRAULICA SERIE 4667 t $BKB EF NBOEP EFM NPWJNJFOUP EF MBT CBSSBT JESBVMJDBT QPS NFEJP EF WBMWVMBT PMFPEJOBNJDBT EF EPCMF BDDJPO t .BOEPT QBSB OJWFMBNJFOUP BMUVSB CMPRVFP Z P NPWJNJFOUPT EF MB CBSSB t .BOEP NBSDBEPS EF FTQVNB WJTVBMJ[BEP QPS -&% EF GVODJPOBNJFOUP EF EFSFDIB Z EF J[RVJFSEB t "MJNFOUBDJPO 7ED
Scatola olio con staffa lunga e cavo doppio
Scatola di comando idraulica Hydraulic control box Caja de mando idraulica
Per il fissaggio con le scatole ARAG serie 4662, 4663 e 4664.
Control box with long support and double cable For assembling with ARAG control boxes Series 4662, 4663 and 4664.
Caja con estribo largo y cable doble Para el montaje con cajas ARAG Serie 4662, 4663 y 4664.
vie valves vias
COD.
466 7043 466 7063
COD.
466 7042 466 7062
4+3 6+3
vie valves vias
4+3 6+3
COME ORDINARE LE SCATOLE DI COMANDO
SCATOLA DI COMANDO CONTROL BOX CAJA DE MANDO
HOW TO ORDER THE CONTROL BOX
CAVI CABLES CABLES
+
COMO REALIZAR EL PEDIDO DES CAJAS DE MANDO +
OPTIONALS
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESORIOS
"DDFTTPSJ t "DDFTTPSJFT t "DDFTPSJPT
RIF
COD.
Vie Valves Vias
Tipo Type Tipo
466 111
---
2 pin
466 001
---
3 pin
L
Cavo di alimentazione per due Two boxes feeding cable Cable de alimentacci贸n para 2 cajas
466 700.080
---
M
Staffa per 2 scatole 2 boxes support Estribo para 2 cajas
466 700.060
---
466 7040.100
4+3
5 mt
16.5 feet
N
Cavo per scatola comandi idraulici Hydraulic control box cable Cable para caja mandos idraulicos
466 7040.110
4+3
10 mt
32.8 feet
466 7060.100
6+3
5 mt
16.5 feet
466 7060.110
6+3
10 mt
32.8 feet
466 700.090
4+3 & 6+3
3 mt
10 feet
Pag. 139
520 005C 520 0051C
---
---
Pag.48
---
---
---
H
Presa e spina di alimentazione Power supply socket and plug Clavija de alimentaci贸n
O
Prolunga per scatola comandi idraulici Hydraulic control box extension cable Extension para mandos idraulicos
P
Tracciafile Foam marker Marcador de espuma
Q
Valvole idrauliche Hydraulic valves Valvulas idraulicas
* 46
Descrizione Description Descripci贸n Pag.49
Di serie nelle scatole di comando codice 4667043 e 4667063 Standard on the control boxes code 4667074 and 4667063 Estandar ne las cajas de mando codigo 4667043 y 4667063
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
SCATOLE DI COMANDO IDRAULICHE
4661
HYDRAULIC CONTROL BOXES CAJAS DE MANDO IDRAULICAS
Scatola di comando compatta serie 4661
Compact hydraulic control box series 4661
Caja compacta de mando hidráulico serie 4661
t 4DBUPMB QFS JM DPNBOEP EFM NPWJNFOUP EJ CBSSF JESBVMJDIF USBNJUF WBMWPMF PMFPEJOBNJDIF B EPQQJB B[JPOF t $PNBOEJ QFS MJWFMMBNFOUP BMUF[[B F EVF NPWJNFOUJ CBSSB t -FE QFS TFHOBMB[JPOF NPWJNFOUP t "MJNFOUB[JPOF 7ED
t $POUSPM CPY GPS PQFSBUJOH IZESBVMJD CPPNT WJB EPVCMF BDUJPO PJM IZESBVMJD WBMWFT t 5JMUJOH IFJHIU BOE UXP CPPN NPUJPO ESJWFT t .PUJPO -&%T t 7%$ QPXFS TVQQMZ
t $BKB QBSB FM NBOEP EFM NPWJNJFOUP EF CBSSBT IJESÈVMJDBT QPS NFEJP EF WÈMWVMBT IJESÈVMJDBT EF EPCMF BDDJØO t .BOEPT QBSB JODMJOBDJØO BMUVSB Z EPT NPWJNJFOUPT EF MBT CBSSBT t -FE QBSB TF×BMJ[BDJØO NPWJNJFOUP t "MJNFOUBDJØO EF 7DD
COD.
4661 7040
ACCESSORI PER SCATOLE DI COMANDO ACCESSORIES FOR CONTROL BOXES ACCESORIOS PARA CAJAS DE MANDO Trasduttore di pressione Pressure transducer Transductor de presion
Kit rilevatore di velocità magnetico Magnetic speed sensor kit Kit levamiento velocidad magnético
Rilevatore di velocità induttivo Inductive speed sensor Sensor inductivo de velocidad
COD. COD.
466 112.200 466 112.500
Prolunghe
467 100.086
Type 0-20 bar / 0-290 PSI 0-50 bar / 0-720 PSI
Lungh. cavo 5 m Cable lenght 5 m Long. cable 5 m
COD.
467 100.100
Extension cables
Lungh. cavo 5 m Cable lenght 5 m Long. cable 5 m
Prolongación
COD.
Descr.
Poli - Poles - Polos
466 553.220
Prolunga per sensori lungh. 3 m Sensor extension cable lenght 3 m Prolongación para sensores long. 3 m
3
466 553.230
Prolunga per sensori lungh. 5 m Sensor extension cable lenght 5 m Prolongación para sensores long. 5 m
3
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
47
CONTROL UNITS
GRUPPO VALVOLE IDRAULICHE PER BARRE IRRORATRICI HYDRAULIC VALVES UNIT FOR SPRAYING BOOMS GRUPO VALVULAS IDRAULICAS PARA BARRAS PULVERISADORAS
Gruppo di elettrovalvole modulari per movimenti idraulici barra t t t t t t t t t t t
(SVQQJ EB B GVO[JPOJ 7BMWPMB QJMPUB QFS MB NFTTB JO TDBSJDP 7BMWPMB EJ NBTTJNB QSFTTJPOF &MFUUSPWBMWPMF B EPQQJP TPMFOPJEF 1PTTJCJMJUร EJ B[JPOBNFOUP NBOVBMF "UUBDDIJ GJMFUUBUJ VTDJUB WBMWPMF (ย w NBTDIJP "UUBDDIJ GJMFUUBUJ JOHSFTTP VTDJUB HSVQQP ( ย w NBTDIJP "TTPSCJNFOUP FMFUUSPWBMWPMF 8 5FOTJPOF EJ BMJNFOUB[JPOF 7ED 1SPUF[JPOF DPOUSP BHFOUJ DPSSPTJWJ 1PTTJCJMJUร EJ NPOUBHHJP EJ WBMWPMF EJ CMPDDP JOUFHSBUF
Modular electrovalves unit for hydraulic booms t t t t t t t t t t t
6OJUT GSPN UP GVODUJPOT 1JMPU WBMWF GPS EJTDIBSHF .BY QSFTTVSF WBMWF %PVCMF TPMFOPJE FMFDUSPWBMWFT 1PTTJCJMJUZ PG NBOVBM PQFSBUJOH 5ISFBEFE WBMWFT PVUMFUT ( . 5ISFBEFE JOMFU BOE PVUMFU PG VOJU ( . &MFDUSPWBMWF BCTPSQUJPO 8 1PXFS TVQQMZ 7ED 1SPUFDUJPO BHBJOTU DPSSPTJWFT 1PTTJCJMJUZ PG NPVOUJOH JOUFHSBUFE MPDLJOH WBMWFT
COD.
P151 10 764 P151 10 597 P151 10 696 P151 10 558 P151 10 419 P151 10 765 P151 10 766 TDBSJDP PVUMFU
Grupos de electrovalvulas modulares para movimientos idraulicos barra t t t t t t t t t t t
(SVQPT EFTEF IBTUB GVODJPOFT 7BMWVMB QJMPUP QBSB MB NJTB FO TBMJEB 7BMWVMB EF NBYJNB QSFTJPO &MFDUSPWBMWVMBT EF EPCMF TPMFOPJEF 1PTJCJMJEBE EF BDDJPOBNJFOUP NBOVBM "UBRVFT GJMFUBEPT TBMJEB WBMWVMBT ( ย w NBDIP "UBRVFT GJMFUBEPT FOUSBEB TBMJEB HSVQP ( ย w "CTPSDJPO FMFDUSPWBMWVMBT 8 5FOTJPO EF BMJNFOUBDJPO 7ED 1SPUFDJPO DPOUSB BHFOUFT DPSPTJWPT 1PTJCJMJEBE EF NPOUBKF EF WBMWVMBT EF CMPRVF JOUFHSBEBT
Type bar
PSI
lt/1โ
US GPM
250
3625
30
8
3 valv. +1 (*) 4 valv. +1 (*) 5 valv. +1 (*) 6 valv. +1 (*) 7 valv. +1 (*) 8 valv. +1 (*) 9 valv. +1 (*) TBMJEB
Connettori per elettrovalvole idrauliche Sockets for hydraulic electrovalves Conector para electrovรกlvulas hidrรกulicas COD.
ECS0025
Kit valvola di ritegno
Stop Valve Kit
Kit Valvula Obturadora
Valvole di non ritorno per impedire la perdita di pressione nei pistoni idraulici
โ NO RETURNโ valve to avoid pressure failure inside the hydraulic cylinders
Valvula de no retroceso para evitar caidas de presion en los cilindros hidraulicos
t t t t
t t t t
t t t t
'MBOHJBUVSB QFS WBMWPMF JESVMJDIF "SBH 'BDJMF F SBQJEP NPOUBHHJP 'PSOJUP DPO WJUJ EJ GJTTBHHJP 1SPUF[JPOF DPOUSP BHFOUJ DPSSPTJWJ
'MBOHFT GPS "SBH IZESBVMJD WBMWFT &BTZ BOE GBTU BTTFNCMZ 4VQQMJFE XJUI GJYJOH TDSFXT 1SPUFDUFE BHBJOT DPSPTJWFT
#SJEBT QBSB WBMWVMBT IJESBVMJDBT "SBH .POUBKF GBDJM Z SBQJEP 4VNJOJTUSBEP DPO UPSOJMMPT EF NPOUBKF 1SPUFDDJPO DPOUSB MPT BHFOUFT DPSSPTJWPT
COD.
PAM 3 UPAB 1
48
bar
PSI
lt/1โ
US GPM
250
3625
30
8
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
ACCESSORI PER GRUPPI DI COMANDO ELETTRICI ACCESSORIES FOR ELECTRIC CONTROL UNITS ACCESORIOS PARA GRUPOS DE MANDO ELECTRICOS Prese-spine di alimentazione
Power sockets-plugs
COD.
466 111
Tomas electricas
Type
COD.
Type
2 pin
466 001
3 pin
Spina per presa accendisigari Lighter connector Toma de encendedor
Cavi e connettori per elettrovalvole Cables and sockets for electrovalves Cables y conectores para electroválvulas
COD.
NU
5 NU
Fili Wires Cables 2 3 COD.
ECS0056 COD.
ECS0015
SEPARATORE DI LIQUIDI LIQUID SEPARATOR SEPARADOR DE LIQUIDOS
Consente l'uso del manometro in cabina senza la presenza di prodotti chimici. Protegge i manometri dai liquidi corrosivi. L'installazione ed il riempimento con liquido inerte (acqua o glicerina) sono semplicissimi, grazie alla valvola di sfiato compresa nel kit. Possibilità di montaggio sul gruppo valvole o interposto lungo il tubo. Pressione massima 20 Bar.
PER SCATOLE ARAG FOR ARAG BOXES PARA CAJAS ARAG
Allows the pressure gauge to be used in the cab while keeping chemicals out. Protects pressure gauges against corrosive liquids. Very easy to install and fill with inert liquid (water or glycerine), thanks to the breather valve included in the kit. Can also be fitted on the valve unit or along the hose. Maximum pressure 20 bar.
Permite la utilización del manómetro en la cabina sin la presencia de productos químicos. Protege el manómetro de líquidos corrosivos. La instalación y el llenado con líquido inerte (agua o glicerina) son muy simples gracias a la válvula respiradero incluida en el kit. Posibilidad de montaje sobre el grupo de regulación o intercalado a lo largo del tubo. Presión máxima 20 Bar.
KIT UNIVERSALE UNIVERSAL KIT KIT UNIVERSAL
COD.
COD.
466 350
466 352
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
49
CONTROL UNITS
FLUSSOMETRI
FLOWMETERS MEDIDORES DE CAUDAL Flussometro elettromagnetico ORION
ORION electro-magnetic ๏ฌ ow meter
Medidor de caudal electro-magnetico ORION
Vantaggi t "TTFO[B EJ PSHBOJ NFDDBOJDJ JO NPWJNFOUP t *OTFOTJCJMJUร BMMB EFOTJUร FE BMMB WJTDPTJUร EFM nVJEP t #BTTB TFOTJCJMJUร BMMF UVSCPMFO[F t &MFWBUB QSFDJTJPOF t 3JEPUUB NBOVUFO[JPOF
Advantages t /P NFDIBOJDBM NPWJOH QBSUT JOTJEF UIF QJQF t 1FSGPSNBODFT JOEFQFOEFOU GSPN nVJE EFOTJUZ BOE WJTDPTJUZ t -PX TFOTJUJWJUZ UP UVSCVMFODF t )JHI QSFDJTJPO t -PX NBJOUFOBODF
Ventajas t 4JO FMFNFOUPT NFDBOJDPT FO NPWJNJFOUP t 'VODJPOBNJFOUP JOEFQFOEJFOUF EF MB EFOTJEBE Z EF MB WJTDPTJEBE EFM nVJEP t #BKB TFOTJCJMJEBE B MBT UVSCVMFODJBT t &MFWBEB QSFDJTJPO
Caratteristiche t &SSPSF UJQJDP ."9 EFM GPOEPTDBMB
t 1SFTTJPOF EJ VUJMJ[[P mOP B CBS t 6TDJUB BE JNQVTJ 7ED t $POTVNP NBTTJNP N" t &NJTTJPOF EJ TFHOBMF TPMP JO QSFTFO[B EJ nVJEP JO NPWJNFOUP t %JTQPOJCJMF DPO BUUBDDIJ mMFUUBUJ P nBOHJBUJ t "UUBDDIJ mMFUUBUJ JO OZMPO SJOGPS[BUP DPO mCSB EJ WFUSP CBS P PUUPOF CBS
t 1BSUJ B DPOUBUUP DPO JM nVJEP JO QPMJQSPQJMFOF F BDDJBJP */09
Characteristics t 5ZQJDBM FSSPS ."9 GVMM TDBMF t 8PSLJOH QSFTTVSF VQ UP CBS t 1VMTF PVUQVU 7ED t .BY DPOTVNQUJPO N" t 0VUQVU POMZ CZ nPXJOH nVJE t "WBJMBCMF D X UISFBEFE PS nBOHFE mUUJOHT t 5ISFBEFE mUUJOHT JO GZCFS HMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CBS PS CSBTT CBS
t 1BSUT JO DPOUBDU XJUI nVJE NBEF PG QPMZQSPQZMFOF BOE 4UBJOMFTT 4UFFM
Caracteristicas t &SSPS UJQJDP ."9 QMFOB FTDBMB
t 1SFTJPO EF USBCBKP IBTUB CBS t 4BMJEB B JNQVMTPT 7ED t $POTVNP NBYJNP N" t 5SBOTNJTJPO EF MB TFร BM TPMP FO QSFTFODJB EF nVJEP FO NPWJNJFOUP t %JTQPOJCMF DPO DPOFYJPOFT EF SPTDB P EF CSJEB t $POFYJPOFT EF SPTDB FO /ZMPO SFGVFS[BEBT DPO mCSB EF WJESJP CBS P FO MBUร O CBS t $PNQPOFOUFT FO DPOUBDUP DPO FM nVJEP FO QPMJQSPQJMFOP Z BDFSP */09
COD.
4621AA00000 4621AA10000 4621AA20000 4621AA30000 4621AA40000 4622AA40000 4622AA50000 4622AA60000
lt/1โ
US GPM
bar
PSI
mm
pls/l
pls/GAL
0,5รท10
0.13รท2.6
40
580
5
6000
22710
1รท20
0.3รท5
40
580
7
3000
11355
2,5รท50
0.6รท13
40
580
10
1200
4542
5รท100
1.3รท26
40
580
14
600
2271
10รท200
2.6รท53
40
580
18,5
300
1135
10รท200
2.6รท53
20
290
18,5
300
1135
20รท400
5รท106
20
290
28
150
568
30รท600
8รท158
20
290
28
100
378
COD.
4621AA01313 4621AA03333 4621AA11313 4621AA13333 4621AA21313 4621AA23333 4621AA31414 4621AA33434 4621AA41414 4621AA43434 4621AA41515 4622AA51515 4622AA51616 4622AA61616 4622AA61717
Cavo di alimentazione Feeding cable Cable de alimentaciรณn
50
Impulsi Pulses Pulsos
1BTTBHHJ JOUFSOJ *OUFSOBM QBTTBHFT 1BTPT JOUFSOPT
F
1BTTBHHJ JOUFSOJ *OUFSOBM QBTTBHFT 1BTPT JOUFSOPT
1FS WBMWPMF 'PS WBMWFT 1BSB Wร MWVMBT
series 463
series 473
Impulsi Pulses Pulsos
lt/1โ
US GPM
bar
PSI
BSP
mm
pls/l
pls/GAL
0,5รท10
0.13รท2.6
20
290
G 3/4
5
6000
22710
0,5รท10
0.13รท2.6
40
580
G 3/4
5
6000
22710
1รท20
0.3รท5
20
290
G 3/4
7
3000
11355
1รท20
0.3รท5
40
580
G 3/4
7
3000
11355
2,5รท50
0.6รท13
20
290
G 3/4
10
1200
4542
2,5รท50
0.6รท13
40
580
G 3/4
10
1200
4542
5รท100
1.3รท26
20
290
G1
14
600
2271
5รท100
1.3รท26
40
580
G1
14
600
2271
10รท200
2.6รท53
20
290
G1
18,5
300
1135
10รท200
2.6รท53
40
580
G1
18,5
300
1135
10รท200
2.6รท53
20
290
G 1 1/4
18,5
300
1135
20รท400
5รท106
20
290
G 1 1/4
28
150
568
20รท400
5รท106
20
290
G 1 1/2
28
150
568
30รท600
8รท158
20
290
G 1 1/2
28
100
378
30รท600
8รท158
20
290
G2
28
100
378
COD.
Poli Poles Polos
mt
per for para
4621AA10000.100
3
3
ORION
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
FLUSSOMETRI
FLOWMETERS MEDIDORES DE CAUDAL Flussometro elettromagnetico ORION VISUAL FLOW
ORION VISUAL FLOW electro-magnetic ๏ฌ ow meter
Vantaggi t "TTFO[B EJ PSHBOJ NFDDBOJDJ JO NPWJNFOUP t *OTFOTJCJMJUร BMMB EFOTJUร FE BMMB WJTDPTJUร EFM nVJEP t #BTTB TFOTJCJMJUร BMMF UVSCPMFO[F t &MFWBUB QSFDJTJPOF t 3JEPUUB NBOVUFO[JPOF
Advantages t /P NFDIBOJDBM NPWJOH QBSUT JOTJEF UIF QJQF t 1FSGPSNBODFT JOEFQFOEFOU GSPN nVJE EFOTJUZ BOE WJTDPTJUZ t -PX TFOTJUJWJUZ UP UVSCVMFODF t )JHI QSFDJTJPO t -PX NBJOUFOBODF
Caratteristiche t 7JTVBMJ[[B[JPOF JTUBOUBOFB EFMMB QPSUBUB t 7JTVBMJ[[B[JPOF MJRVJEP FSPHBUP P DBSJDBUP JO DJTUFSOB t *NQPTUB[JPOF EFMMB RVBOUJUร EJ MJRVJEP EB DBSJDBSF JO DJTUFSOB t "[[FSBNFOUP EFM UPUBMJ[[BUPSF EFM MJRVJEP FSPHBUP t 6OJUร EJ NJTVSB JO MJUSJ P 64 (BMMPOT t &SSPSF UJQJDP ."9 EFM GPOEPTDBMB
t 1SFTTJPOF EJ VUJMJ[[P mOP B CBS t 6TDJUB BE JNQVTJ 7ED t $POTVNP NBTTJNP N" t &NJTTJPOF EJ TFHOBMF TPMP JO QSFTFO[B EJ nVJEP JO NPWJNFOUP t %JTQPOJCJMF DPO BUUBDDIJ mMFUUBUJ JO OZMPO SJOGPS[BUP DPO mCSB EJ WFUSP CBS P PUUPOF CBS
t 1BSUJ B DPOUBUUP DPO JM nVJEP JO QPMJQSPQJMFOF F BDDJBJP */09
Characteristics t *OTUBOU nPX EJTQMBZ t 5PUBM EFMJWFSFE PS mMMFE RVBOUJUZ EJTQMBZ t 4FU VQ RVBOUJUZ UP CF mMMFE t 3F TFU UPUBM EFMJWFSFE RVBOUJUZ t 6OJU PG NFBTVSF MJUSFT PS 64 (BMMPOT t 5ZQJDBM FSSPS ."9 GVMM TDBMF
t 8PSLJOH QSFTTVSF VQ UP CBS t 1VMTF PVUQVU 7ED t .BY DPOTVNQUJPO N" t 0VUQVU POMZ CZ nPXJOH nVJE t "WBJMBCMF D X UISFBEFE mUUJOHT JO GZCFS HMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CBS PS CSBTT CBS
t 1BSUT JO DPOUBDU XJUI nVJE NBEF PG QPMZQSPQZMFOF BOE 4UBJOMFTT 4UFFM
Medidor de caudal electro-magnetico ORION VISUAL FLOW Ventajas t 4JO FMFNFOUPT NFDBOJDPT FO NPWJNJFOUP t 'VODJPOBNJFOUP JOEFQFOEJFOUF EF MB EFOTJEBE Z EF MB WJTDPTJEBE EFM nVJEP t #BKB TFOTJCJMJEBE B MBT UVSCVMFODJBT t &MFWBEB QSFDJTJPO t 3FEVDJEP NBOUFOJNJFOUP Caracteristicas t 7JTVBMJ[BDJร O JOTUBOUร OFB EFM DBVEBM t 7JTVBMJ[BDJร O EFM Mร RVJEP QVMWFSJ[BEP P DBSHBEP BM UBORVF t *OHSFTP EF MB DBOUJEBE EF Mร RVJEP B DBSHBS FO FM UBORVF t 1VFTUB B DFSP EFM UPUBMJ[BEPS EFM Mร RVJEP QVMWFSJ[BEP t 6OJEBE EF NFEJEB FO MJUSPT P HBMPOFT t &SSPS UJQJDP ."9 QMFOB FTDBMB
t 1SFTJPO EF USBCBKP IBTUB CBS t 4BMJEB B JNQVMTPT 7ED t $POTVNP NBYJNP N" t 5SBOTNJTJPO EF MB TFร BM TPMP FO QSFTFODJB EF nVJEP FO NPWJNJFOUP t %JTQPOJCMF DPO DPOFYJPOFT EF SPTDB FO /ZMPO SFGVFS[BEBT DPO mCSB EF WJESJP CBS P FO MBUร O CBS t $PNQPOFOUFT FO DPOUBDUP DPO FM nVJEP FO QPMJQSPQJMFOP Z BDFSP */09
COMPONENTE CERTIFICATO 42C โ ข 002
COD.
4621BA01313 4621BA03333 4621BA11313 4621BA13333 4621BA21313 4621BA23333 4621BA31414 4621BA33434 4621BA41414 4621BA43434 4621BA41515 4622BA51616 4622BA61616 4622BA61717
Cavo di alimentazione Feeding cable Cable de alimentaciรณn
F
1BTTBHHJ JOUFSOJ *OUFSOBM QBTTBHFT 1BTPT JOUFSOPT
Impulsi Pulses Pulsos
lt/1โ
US GPM
bar
PSI
BSP
mm
pls/l
pls/GAL
0,5รท10
0.13รท2.6
20
290
G 3/4
5
6000
22710
0,5รท10
0.13รท2.6
40
580
G 3/4
5
6000
22710
1รท20
0.3รท5
20
290
G 3/4
7
3000
11355
1รท20
0.3รท5
40
580
G 3/4
7
3000
11355
2,5รท50
0.6รท13
20
290
G 3/4
10
1200
4542
2,5รท50
0.6รท13
40
580
G 3/4
10
1200
4542
5รท100
1.3รท26
20
290
G1
14
600
2271
5รท100
1.3รท26
40
580
G1
14
600
2271
10รท200
2.6รท53
20
290
G1
18,5
300
1135
10รท200
2.6รท53
40
580
G1
18,5
300
1135
10รท200
2.6รท53
20
290
G 1 1/4
18,5
300
1135
20รท400
5รท106
20
290
G 1 1/2
28
150
568
30รท600
8รท158
20
290
G 1 1/2
28
100
378
30รท600
8รท158
20
290
G2
28
100
378
COD.
Poli Poles Polos
mt
per for para
4622BA50000.100
4
3
VISUAL FLOW
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
51
CONTROL UNITS
FLUSSOMETRI
FLOWMETERS MEDIDORES DE CAUDAL Flussometro filettato G 1 ¼
Flussometro con flange per valvole serie 463
Passaggi interni 1”
Passaggi interni 1”
1 ¼” BSP threaded flowmeter
Flowmeter with series 463 valves adapters
1” internal passages
1” internal passages
Medidor de caudal roscado G 1 ¼
Medidor de caudal con brida para valvulas serie 463
Paso interno 1”
Paso interno 1”
ERR
COD.
4623904.900
lt/1’
US GPM
bar
PSI
%
10÷200
2.6÷53
20
290
±3
ERR
COD.
4624001.900
lt/1’
US GPM
bar
PSI
%
10÷200
2.6÷53
20
290
±3
Flowmeter sensors
Sensori per flussometro
Sensores para medidor de caudal
12Vdc
12Vdc
12Vdc
12Vdc COD.
COD.
462400.014
462400.015
Schermato Shielded Blindado
COD.
462400.016
Schermato Shielded Blindado
COD.
462400.017
Flussometro ispezionabile filettato G 1 ¼
Flussometro ispezionabile con flange per valvole serie 463
Passaggi interni 1”
Passaggi interni 1”
1 ¼” BSP threaded easy to access flowmeter
Easy to access flowmeter with series 463 valves adapters
1” internal passages
1” internal passages
Medidor de caudal inspeccionable roscado G 1 ¼
Medidor de caudal inspeccionable y brida para valvulas serie 463
Paso interno 1”
Paso interno 1” RAPID CHECK
RAPID CHECK
ERR
COD.
4623811 4623812
lt/1’
US GPM
bar
PSI
%
3÷40
0.5÷11
50
725
±3
10÷200
2.6÷53
50
725
±3
Sensori per RAPID CHECK
ERR
COD.
4623861 4623862
lt/1’
US GPM
bar
PSI
%
3÷40
0.5÷11
50
725
±3
10÷200
2.6÷53
50
725
±3
RAPID CHECK sensors
Sensores para RAPID CHECK 12Vdc
12Vdc 12Vdc
52
COD.
COD.
462380.014
462380.015
12Vdc Schermato Shielded Blindado
COD.
462380.016
Schermato Shielded Blindado
COD.
462380.017
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
CONTROL UNITS
SISTEMI DI RIEMPIMENTO FILLING SYSTEMS SISTEMAS DE LLENAMIENTO
Sistema di riempimento cisterna trasportabile
Filling system for tank trailers
Sistema de carga cisterna transportable
t "SSFTUP BVUPNBUJDP WBMWPMB BM SBHHJVOHJNFOUP EFMMB RVBOUJUร JNQPTUBUB t 'MVTTPNFUSP 0SJPO EB B M NJO t %JTQMBZ SFUSPJMMVNJOBUP t 7BMWPMB FMFUUSJDB DPO TGFSB JO BDDJBJP JOPY t "UUBDDIJ mMJMFUUBUJ EB w NBTDIJP t 4VQQPSUP DPO NBOJHMJB QFS USBTQPSUP t $BWP EJ BMJNFOUB[JPOF MVOHIF[[B NFUSJ t 5FOTJPOF EJ BMJNFOUB[JPOF 7ED
t "VUPNBUJD WBMWF TUPQ PODF TFU RVBOUJUZ IBT CFFO SFBDIFE t 0SJPO GMPX NFUFS GSPN UP M NJO t #BDLMJU EJTQMBZ t 4PMFOPJE WBMWF XJUI TUBJOMFTT TUFFM CBMM t w UISFBEFE NBMF DPOOFDUPST t 4VQQPSU XJUI USBOTQPSU IBOEMF t N QPXFS DBCMF t 1PXFS TVQQMZ 7%$
t 1BSBEB BVUPNร UJDB Wร MWVMB BM BMDBO[BS MB DBOUJEBE QSPHSBNBEB t .FEJEPS EF DBVEBM 0SJPO EF B M NJO t %JTQMBZ SFUSPJMVNJOBEP t 7ร MWVMB FMร DUSJDB DPO CPMB EF BDFSP JOPY t 5PNBT SPTDBEBT EF w NBDIP t 4PQPSUF DPO NBOJKB QBSB FM USBOTQPSUF t $BCMF EF BMJNFOUBDJร O MPOHJUVE NFUSPT t 5FOTJร O EF BMJNFOUBDJร O 7DD
Alimentatore 12 Vdc multitensione (110รท240 Vac) per sistema di caricamento
COD.
'MPX M NJO
4622BA001
30 รท 600
4622BA002
20 รท 400
Alimentador universal de 12Vdc (110รท240 Vac) para sistema de carga cisterna
12 Vdc universal power supply (input 110รท240 Vac) for filling system
COD.
467 006
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
53
CONTROL UNITS
PUMP PROTECTOR PUMP PROTECTOR è un innovativo segnalatore, dotato di un sensore di nuova concezione e di un visualizzatore da montare all’interno dell’abitacolo del trattore. Il sistema è in grado di percepire la presenza di acqua nell’olio della pompa, situazione tipica causata dalla rottura della membrana, e lanciare un allarme visivo e acustico per avvertire l’utilizzatore della situazione di pericolo, evitando cosÏ ulteriori danni alla pompa. Oltre a questo, posizionando correttamente il sensore nella vaschetta dell’olio, viene segnalato anche il raggiungimento del livello minimo.
CARATTERISTICHE GENERALI t t t t t t t
"MJNFOUB[JPOF EBMMB CBUUFSJB EFM USBUUPSF 7ED
$POTVNP SJEPUUP 4FOTPSF JODMVTP OFMMB DPOGF[JPOF 5FOVUB DPOUSP MF JOGJMUSB[JPOJ E BDRVB $BWP EJ BMJNFOUB[JPOF MVOHIF[[B N $BWP TFOTPSF MVOHIF[[B N N 'JTTBHHJP B CBJPOFUUB
ALLARME ROTTURA MEMBRANA POMPA
PUMP PROTECTOR is an innovative alarm equipped with a new concept sensor and a display to be fixed inside the cabin. The system detects the presence of water in the pump oil reservoir in case of diaphragm breaking, warning the user of the hazard with a visual and acoustic alarm, thus avoiding further damage of the pump. Moreover the system can also be used as a minimum level indicator.
GENERAL FEATURES t t t t t t t
1PXFSFE CZ UIF USBDUPS CBUUFSZ 7ED
-PX DPOTVNQUJPO 4FOTPS JODMVEFE 8BUFS QSPPG TFBMT 1PXFS TVQQMZ DBCMF MFOHIU N 4FOTPS DBCMF MFOHIU N N #BZPOFU NPVOUJOH TZTUFN
PUMP DIAPHRAGM BREAKING ALARM ALARMA DE ROTURA MEMBRANA BOMBA PUMP PROTECTOR es un innovador indicador, dotado de un sensor de nueva concepciĂłn y de un visualizador montado en el interior de la cabina del tractor. El sistema es capaz de percibir la presencia de agua en el aceite de la bomba, situaciĂłn tĂpica causada por la ruptura de la membrana y lanzar una alarma visual y sonora para advertir de la situaciĂłn de peligro, evitando asĂ ulteriores daĂąos a la bomba. AdemĂĄs situando correctamente el sensor en el Vaso de aceite, tambiĂŠn mide el nivel mĂnimo de este.
CARACTERĂ?STICAS GENERALES t t t t t t t
"MJNFOUBDJĂ˜O EF MB CBUFSĂ“B EFM USBDUPS 7ED
$POTVNP SFEVDJEP 4FOTPS JODMVJEP FO FM QBRVFUF &TUBORVFJEBE BM BHVB $BCMF EF BMJNFOUBDJĂ˜O MBSH N $BCMF QBSB TFOTPS MBSH N N 'JKBDJĂ˜O DPO BDPQMBNJFOUP EF CBZPOFUB
COD.
467 005
*
* Serbatoio olio non compreso Oil tank not included Tanque de aceite no incluido
Sensore da applicare sul serbatoio olio della pompa, per rilevare sia il livello minimo dell'olio nella pompa che la presenza di acqua nell'olio, causata dalla rottura della membrana pompa. In questi casi il sensore invia un segnale alla scatola di comando o al computer che avvertirĂ acusticamente e visivamente del problema.
Pump Protector
COD.
Sensor to be applied to the pump oil tank for detecting both the minimum oil level and the presence of water in the oil, caused by breakage of the pump diaphragm. In these cases the sensor sends a signal to the control box or to the computer, which will emit an alarm sound and give a visual warning or the problem.
466 4000.100
*
Sensor a aplicar en el depĂłsito del aceite de la bomba para detectar tanto el nivel mĂnimo del aceite en la bomba como la presencia de agua en el aceite, ocasionada por la rotura de la membrana de la bomba. En estos casos el sensor envĂa una seĂąal a la caja de control o al ordenador, que advertirĂĄ acĂşstica y visualmente del problema. * Serbatoio olio non compreso - Oil tank not included - Tanque de aceite no incluido
54
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA BALL VALVES VALVULAS DE BOLA
La gamma delle valvole a sfera ARAG serie 453 manuali ed elettriche è oggi unica sul mercato per versatilità di impiego e affidabilità. Un numero pressoché illimitato di combinazioni tra tipologie di attacco e funzioni garantisce la giusta soluzione per ogni impianto. Altra caratteristica che rende uniche le valvole a sfera ARAG è il sistema di fissaggio a telaio, brevettato, realizzato direttamente sul corpo valvola, senza l’aggiunta di inserti.
ARAG manual and electrical ball valves of the 453 series are unique on the market for their versatility and reliable operation. An almost unlimited combination of coupling types and functions guarantees the right solution for any system. Another unique feature of ARAG ball valves is the patented fastening system right on the valve body without addition of inserts.
La gama de las válvulas de bola ARAG serie 453 manuales y eléctricas es única en el mercado por la versatilidad de uso y confiabilidad. Un número casi ilimitado de combinaciones entre tipos de acoples y funciones garantizan la solución ideal para cada equipo. Otra característica que hace única a las válvulas de bola ARAG es el sistema patentado de fijación al bastidor, realizado directamente en el cuerpo de la válvula, sin necesidad de adaptadores.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
55
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA
453 La gamma delle valvole a sfera serie 453 è il prodotto di una progettazione attenta e mirata alla funzionalità e all’affidabilità di un accessorio indispensabile sia in agricoltura che nell’industria. La famiglia delle valvole serie 453 si compone di modelli con azionamento manuale ed elettrico per adattarsi alle piÚ svariate esigenze. Tutte le valvole sono dotate di accorgimenti tecnici che ne fanno quanto di meglio si possa reperire sul mercato, parti sicure e affidabili in ogni tipologia di impianto, caratterizzate dalla scelta dei migliori componenti per garantirne durata e resistenza. Una famiglia completa, formata dalle valvole a 2 vie, a 3 vie disponibili sia con attacco laterale che inferiore, a 4 e a 5 vie.
CARATTERISTICHE GENERALI Valvole a sfera manuali t t t t t t t t
t
4FEJ EJ UFOVUB JO 5&'-0/ÂŽ #VMMPOFSJB JO BDDJBJP *OPY "[JPOBNFOUP QSPHSFTTJWP TFO[B TGPS[P .BOJHMJB TFO[B QBSUJ TQJHPMPTF QFS VOB QSFTB DPNPEB F TJDVSB 4GFSB JOUFSOB SFBMJ[[BUB JO 1PMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP P JO BDDJBJP *OPY (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPOÂŽ DPO TGFSB */09 P &1%. DPO TGFSB JO 1PMJQSPQJMFOF
$PSQP JO 1PMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP %JTQPOJCJMJ DPO BUUBDDP B GPSDIFUUB GJMFUUJ GFNNJOB F NBTDIJP BEBUUBUPSF CamLock P BUUBDDP NPSTFUUP UJQP USA. 'PSOJUF DPO GJMFUUJ TUBOEBSE BSP F B SJDIJFTUB NPT.
Valvole a sfera elettriche t t t t t
"[JPOBNFOUP FMFUUSJDP 7ED 4GFSB F QFSOP EJ SPUB[JPOF JO BDDJBJP */09 4FEJ EJ UFOVUB EFMMF TGFSB JO 5&'-0/ÂŽ 0 SJOH JOUFSOJ JO 7*50/ÂŽ 5JSBOUJ EJ GJTTBHHJP GMBOHF JO BDDJBJP */09 QSPUFUUJ EBM DPSQP WBMWPMB t %JTQPOJCJMJ DPO BUUBDDP B GPSDIFUUB GJMFUUJ GFNNJOB F NBTDIJP BEBUUBUPSF CamLock P BUUBDDP NPSTFUUP UJQP USA. t 'PSOJUF DPO GJMFUUJ TUBOEBSE BSP F B SJDIJFTUB NPT.
56
The range of ball valves of the 453 series is the result of a design process whose goal was to produce a functional, highly reliable accessory indispensable in agricultural and industrial applications. The family of 453 series valves includes models with manual and electric operation to adapt to wide-ranging requirements. All valves have technical features difficult to compare with others on the market. Parts used are safe and reliable for any type of plant and are characterized by the best components to guarantee long wear and high strength. The complete family includes 2-way valves, 3-way valves available with lateral and bottom connection, 4-way and 5-way valves.
MAIN FEATURES Manual ball valves t t t t t t t t t
ÂŽ
5&'-0/ TFBUT 4UBJOMFTT TUFFM CPMUT /P TUSBJO QSPHSFTTJWF PQFSBUJPO )BOEMF IBT OP TIBSQ QBSUT GPS DPNGPSUBCMF TBGF HSJQ *OUFSOBM CBMM JO QPMZQSPQZMFOF SFJOGPSDFE XJUI GJCFSHMBTT PS TUBJOMFTT TUFFM 4FBMT JO 7JUPOÂŽ XJUI */09 CBMM PS JO &1%. XJUI 11 CBMM
1PMZQSPQZMFOF CPEZ SFJOGPSDFE XJUI GJCFSHMBTT /15 BWBJMBCMF PO SFRVFTU "WBJMBCMF XJUI GPSL DPVQMJOH GFNBMF BOE NBMF UISFBEFE DPVQMJOH CamLock BEBQUFS PS USA UZQF DMBNQ
BALL VALVES VALVULAS DE BOLA
La gama de las vĂĄlvulas de bola serie 453 es el producto de un proyecto atento y dirigido al buen funcionamiento y confiabilidad de un accesorio indispensable tanto en la agricultura como en la industria. La familia de las vĂĄlvulas serie 453 estĂĄ formada por modelos con accionamiento manual y elĂŠctrico para adaptarse a las mĂĄs diversas exigencias. Todas las vĂĄlvulas han sido dotadas de dispositivos tĂŠcnicos que las convierten en un referente en el mercado, partes seguras y confiables para cada tipo de equipo, caracterizadas por la selecciĂłn de los mejores componentes para garantizar duraciĂłn y resistencia. Una familia completa, formada por las vĂĄlvulas de dos y tres vĂas, disponibles tanto con acople lateral como inferior, de cuatro y cinco vĂas.
CARACTERĂ?STICAS GENERALES VĂĄlvulas de bola manuales t t t t t t t t
Electrical ball valves t t t t t t
7 %$ FMFDUSJD PQFSBUJPO #BMM BOE SPUBUJOH QJO JO TUBJOMFTT TUFFM #BMM TFBUT JO 5&'-0/ÂŽ *OUFSOBM 0 SJOHT JO 7*50/ÂŽ 4UBJOMFTT TUFFM GMBOHF TUBZT QSPUFDUFE CZ WBMWF CPEZ 4VQQMJFE XJUI TUBOEBSE BSP UISFBET PS PO SFRVFTU NPT t "WBJMBCMF XJUI GPSL DPVQMJOH GFNBMF BOE NBMF UISFBEFE DPVQMJOH CamLock BEBQUFS PS USA UZQF DMBNQ
t
"MPKBNJFOUPT IFSNĂ?UJDPT EF 5&'-0/ÂŽ #VMPOFSĂ“B EF BDFSP *OPY "DDJPOBNJFOUP QSPHSFTJWP TJO FTGVFS[P .BOJKB TJO QBSUFT BOHVMPTBT QBSB VOB TVKFDJĂ˜O DĂ˜NPEB Z TFHVSB #PMB JOUFSOB SFBMJ[BEB FO 1PMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP P EF BDFSP *OPY +VOUBT EF 7JUPOÂŽ DPO CPMB EF BDFSP */09 P EF &1%. DPO CPMB EF QPMJQSPQJMFOP
$VFSQP EF 1PMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP %JTQPOJCMFT DPO BDPQMJBNFOUP EF IPSRVJMMB BDPQMF SPTDBEP NBDIP P IFNCSB BEBQUBEPS CamLock P BDPQMF NPSEB[B UJQP USA. 4VNJOJTUSBEBT DPO SPTDBT FTUĂˆOEBS BSP Z B QFEJEP NPT.
VĂĄlvulas de bola elĂŠctricas t t t t t
"DDJPOBNJFOUP FMĂ?DUSJDP 7ED #PMB Z QFSOP EF SPUBDJĂ˜O EF BDFSP */09 "MPKBNJFOUPT IFSNĂ?UJDPT EF MB CPMB EF 5&'-0/ÂŽ 0 SJOH JOUFSOPT EF 7*50/ÂŽ 5JSBOUFT EF GJKBDJĂ˜O CSJEBT EF BDFSP */09 QSPUFHJEPT EFM DVFSQP EF MB WĂˆMWVMB t 4VNJOJTUSBEBT DPO SPTDBT FTUĂˆOEBS BSP Z B QFEJEP NPT t %JTQPOJCMFT DPO BDPQMJBNFOUP EF IPSRVJMMB BDPQMF SPTDBEP NBDIP Z IFNCSB BEBQUBEPS CamLock P BDPQMF NPSEB[B UJQP USA.
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA ELETTRICHE
453
ELECTRICAL BALL VALVES VALVULAS ELECTRICAS DE BOLA
Sistema di fissaggio integrato brevetatto
Patented integrated fixing system
Sistema de bloqueo integrado patentado
t 3FBMJ[[BUP EJSFUUBNFOUF TVM DPSQP TFO[B MhBQQPSUP EJ JOTFSUJ t $PNQFOTB FSSPSJ EJ BMMJOFBNFOUP TVMMF GPSBUVSF t 'JTTBHHJP DPO WJUJ B UFTUB FTBHPOBMF . P 6/
t %JSFDUMZ PO UIF CPEZ OP JOTFSUT t /P QSPCMFNT JO DBTF PG IPMF BMJHONFOU NJTUBLFT t 'JYJOH UISPVHI IFYBHPOBM IFBE TDSFXT . PS 6/
t 3FBMJ[BEP EJSFDUBNFOUF TPCSF MF DVFSQP TJO VUJMJ[BS JOTFSUPT t $PNQFOTB MPF FSPSFT EF BMJOFBNJFOUP EF MPT BHVKFSPT t 4VKFDJPO DPO UPSOJMMPT EF DBCF[B IFYBHPOBM . PS 6/
Patented
Le valvole a sfera serie 453 possono essere collegate ad accoppiatori CAMLOCK tipo B, C, D e H illustrati alle pagine 93 e 94. Il colore rappresentato nelle tabelle dei modelli che possono montare accoppiatori CAMLOCK si riferisce alla misura dell'accoppiatore stesso.
Series 453 ball valves can be connected to CAMLOCK couplers of type B, C, D and H, illustrated on pages 93 and 94. The colour given in the tables of the models that can be mounted with CAMLOCK couplers refers to the measurement of the coupler itself.
Las válvulas de esfera de la serie 453 pueden conectarse a los acopladores CAMLOCK tipo B, C, D y H, ilustrados en las páginas 93 y 94. El color representado en las tablas de los modelos que pueden llevar montados acopladores CAMLOCK se refiere a la medida del mismo acoplador.
Le valvole elettriche serie 453 sono predisposte per il funzionamento a 3 fili, alimentazione 12 Vdc e comando di avvio / ritorno a 12 Vdc. Fino a quando viene alimentato il comando, la valvola ruota e si porta in posizione interrompendo autonomamente l’assorbimento di corrente. Quando viene tolta tensione, il motoriduttore riporta la sfera nella posizione originale. Le valvole sono compatibili anche con comandi a 2 fili, in cui il movimento di apertura / chiusura, si ottiene invertendo la polarità di alimentazione con un doppio deviatore.
Electrical valves of the 453 series are preset for 3-wire connection, 12 Vdc supply and 12 Vdc start/return control. The valve turns and moves in position automatically stopping current absorption until the control is active. On voltage interruption, the geared motor moves the ball in its original position. Valves can also be connected with 2-wire controls. In that case opening / closing movement is caused by inverting power polarity with a twin switch.
Las válvulas eléctricas serie 453 están predispuestas para el funcionamiento con 3 cables, alimentación 12 Vdc y mando de arranque / retorno de 12 Vdc. Hasta que se alimenta el mando, la válvula gira y se coloca en posición interrumpiendo automáticamente la absorción de corriente. Cuando se quita la tensión, el motorreductor coloca la bola en la posición original. Las válvulas son compatibles también con los mandos de 3 cables, cuyo movimiento de apertura/cierre se obtiene invirtiendo la polaridad de alimentación con un doble conmutador.
3 fili 3 wires 3 hilos
2 fili 2 wires 2 hilos
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
57
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA ELETTRICHE
453 Valvola elettrica a sfera con tiranti, 2 vie con attacco a forchetta
ELECTRICAL BALL VALVES VALVULAS ELECTRICAS DE BOLA
Valvula electrica de bola con tirantes, a 2 vias con acoplamiento de horquilla
2 Ways electrical bolted ball valve with fork coupling
DN
COD.
45370 4S66T
bar
PSI
Op. time
@ 12Vdc
mm
12
174
0,8 sec.
3A
32
A
B
mm
165
F
T6
C
E
X
Y
mm
mm
mm
mm
mm
42
168
75
33
38
T6 = 1� 1/4 = (Full port) 1� 1/2 = (Standard port) Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la påg. 76 para pedir por separado.
COD. 4652900T.140 (1.3 mt)
Valvula electrica de bola con tirantes, a 3 vias conexion lateral con acoplamiento de horquilla
3 Ways side connection electrical bolted ball valve with fork coupling
Valvola elettrica a sfera con tiranti 3 vie con attacco laterale a forchetta
DN
COD.
45371 4S66RT
bar
PSI
Op. time
@ 12Vdc
mm
12
174
0,8 sec.
3A
32
T6 = 1� 1/4 = (Full port) 1� 1/2 = (Standard port)
F
T6
A
B
C
D
E
X
Y
mm
165
mm
mm
mm
mm
mm
mm
42
168
69
75
33
38
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pĂĄg. 76 para pedir por separado.
COD. ECS0015
$BWJ F TQJOF %*/ B mMJ XJSFT %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/ B IJMPT
$BWJ F TQJOF %*/ B mMJ XJSFT %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/ B IJMPT
58
COD. ECS0015
COD. 4652900T.140 (1.3 mt)
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA
453
BALL VALVES VALVULAS DE BOLA
Valvole multifunzione a sfera con tiranti, con attacco a forchetta
Multifunction bolted ball valves with fork coupling
Válvulas de bola con tirantes multifunción, con acoplamiento de horquilla
t "UUBDDIJ DPO DPOOFTTJPOF 5 F 5 QFS SBDDPSEJ EJ DPNQMFUBNFOUP t 4GFSB JO 1PMJQSPQJMFOF P JO BDDJBJP */09 t 1FSOP JO BDDJBJP */09 TPMP F WJF
t 4FEJ EJ UFOVUB JO 5&'-0/¥ t (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPO® DPO TGFSB */09 P &1%. DPO TGFSB JO 1PMJQSPQJMFOF
t $PSQP JO 1PMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP
t "UUBDINFOUT XJUI 5 BOE 5 DPOOFDUJPO GPS BDDFTTPSZ GJUUJOHT t 1PMZQSPQZMFOF PS 4UBJOMFTT 4UFFM CBMM t 4UBJOMFTT TUFFM TUFN POMZ JO BOE XBZ
t 5&'-0/¥ TFBUT t 4FBMT JO 7JUPO® XJUI */09 CBMM PS JO &1%. XJUI 11 CBMM
t #PEZ JO QPMZQSPQZMFOF SFJOGPSDFE XJUI GJCFSHMBTT
t 5PNBT DPO DPOFYJØO 5 BOE 5 QBSB DPNQMFUBS MPT FNQBMNFT t #PMB EF QPMJQSPQJMFOP P EF BDFSP */09 t 1FSOP EF BDFSP */09 TPMP QBSB Z WÓBT
t "MPKBNJFOUPT IFSNÏUJDPT EF 5&'-0/¥ t +VOUBT EF 7JUPO® DPO CPMB EF BDFSP */09 P EF &1%. DPO CPMB EF QPMJQSPQJMFOP
t $VFSQP EF 1PMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP
Valvola a sfera con tiranti - 2 vie
2 ways bolted valve
Valvula de bola con tirantes - 2 vias
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pág. 76 para pedir por separado.
DN
F COD.
COD.
45300 4S66
45320 4S66
T6
A
B
C
D
E
X
Y
bar
PSI
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
12
174
32
165
42
79
100
75
33
38
T6 = 1” 1/4 = (Full port) 1” 1/2 = (Standard port)
90°
Valvola a sfera con tiranti, attacco laterale - 3 vie
3 ways bolted valve, side connection
Valvula de bola con tirantes con conexion lateral - 3 vias
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pág. 76 para pedir por separado.
DN
F COD.
COD.
45301 4S66
45321 4S66
T6
A
B
C
D
E
E1
X
Y
bar
PSI
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
12
174
32
165
42
79
100
75
69
33
38
T6 = 1” 1/4 = (Full port) 1” 1/2 = (Standard port)
90°
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
59
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA
453 Valvole a sfera 4 e 5 vie
BALL VALVES VALVULAS DE BOLA
4 and 5 way bolted ball valves
Valvulas de bola a 4 y 5 vías
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pág. 76 para pedir por separado.
COD.
COD.
Vie Ways Vias
45304 3S44 45305 3S44
45324 3S44 45325 3S44
4 5
DN
F
T4
A
B
C
D
E
X
Y
bar
PSI
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
16
232
20
150
53
93
130
60
74
36
16
232
20
150
53
93
130
75
74
36
X
Y mm
T4 = 3/4” (Full port) 1” (Standard port)
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pág. 76 para pedir por separado.
COD.
COD.
Vie Ways Vias
45304 5S66 45305 5S66
45324 5S66 45325 5S66
4 5
DN
F
T6
A
B
C
D
E
bar
PSI
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
12
174
32
206
72
112
150
83
100
46
12
174
32
206
72
112
150
103
100
46
T6 = 1” 1/4 = (Full port) 1” 1/2 = (Standard port)
360°
Funzionamento della valvola a 4 vie - Functioning of the 4 ways valve - Funcionamiento de la valvula á 4 vias
Funzionamento della valvola a 5 vie - Functioning of the 5 ways valve - Funcionamiento de la valvula á 5 vias
60
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA ELETTRICHE
453
ELECTRICAL BALL VALVES VALVULAS ELECTRICAS DE BOLA
Valvola elettrica a sfera con tiranti - 2 vie
Valvula electrica de bola con tirantes - 2vias
2 Ways electrical bolted ball valve
DN
COD. bar
45370 4A44T 45370 4A55T
12
PSI
F
L
A
B
C
E
X
Y mm
Op. time
@ 12Vdc
mm
(BSP)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
0,8 sec.
3A
25
1� F
23
101
42
168
75
33
38
0,8 sec.
3A
32
1� 1/4 F
25
105
42
168
75
33
38
174
45370 5A66T
10
145
2,3 sec.
3A
40
1� 1/2 F
25
128
52
174
91
40
49
45370 6A77T
8
116
2,3 sec.
3A
50
2� F
28
150
61
177
109
57
60
2,3 sec.
3A
65
2� 1/2 F
33
168
71
190
127
72
80
2,3 sec.
3A
65
3� F
36
174
71
190
127
72
80
45370 7A88T 45370 7A99T
6
87
45370 5E66T
10
145
2,3 sec.
3A
40
1� 1/2 M
24
153
52
174
91
40
49
45370 6E77T
8
116
2,3 sec.
3A
50
2� M
27
174
61
177
109
57
60
Disponibile anche con adattatori CamLock a partire da 1� 1/2 e attacchi a morsetto tipo USA Also available with CamLock adaptors from 1� 1/2 and USA type clamp connection Disponible tambiÊn con adaptadores CamLock a partir de 1� 1/2 y bridas de conexion tipo USA
$BWJ F TQJOF %*/ B mMJ XJSFT %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/ B IJMPT
COD. ECS0015
COD. 4652900T.140 (1.3 mt)
Valvola elettrica a sfera con tiranti, attacco laterale - 3 vie
Valvula electrica de bola con tirantes, conexion lateral - 3vias
3 Ways side connection electrical bolted ball valve
DN
COD. bar
45371 4A44T 45371 4A55T
12
PSI
F
L
A
B
C
D
E
X
Y mm
Op. time
@ 12Vdc
mm
(BSP)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
0,8 sec.
3A
25
1� F
23
101
42
168
52
75
33
38
0,8 sec.
3A
32
1� 1/4 F
25
105
42
168
58
75
33
38
174
45371 5A66T
10
145
2,3 sec.
3A
40
1� 1/2 F
25
128
52
174
63
91
40
49
45371 6A77T
8
116
2,3 sec.
3A
50
2� F
28
150
61
177
73
109
57
60
6
87
45371 7A88T 45371 7A99T
2,3 sec.
3A
65
2� 1/2 F
33
168
71
190
88
127
72
80
2,3 sec.
3A
65
3� F
36
174
71
190
94
127
72
80
45371 5E66T
10
145
2,3 sec.
3A
40
1� 1/2 M
24
153
52
174
76
91
40
49
45371 6E77T
8
116
2,3 sec.
3A
50
2� M
27
174
61
177
85
109
57
60
Disponibile anche con adattatori CamLock a partire da 1� 1/2 e attacchi a morsetto tipo USA Also available with CamLock adaptors from 1� 1/2 and USA type clamp connection Disponible tambiÊn con adaptadores CamLock a partir de 1� 1/2 y bridas de conexion tipo USA
$BWJ F TQJOF %*/ B mMJ XJSFT %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/ B IJMPT
COD. ECS0015
COD. 4652900T.140 (1.3 mt)
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
61
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA ELETTRICHE
453 Valvola elettrica a sfera con tiranti, attacco inferiore - 3 vie
ELECTRICAL BALL VALVES VALVULAS ELECTRICAS DE BOLA
3 Ways bottom connection electrical bolted ball valve
DN
COD. bar
45372 4A44T 45372 4A55T
12
PSI
Valvula electrica de bola con tirantes, conexion inferior - 3vias
F
L
A
B
C
D
E
X
Y mm
Op. time
@ 12Vdc
mm
(BSP)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1,6 sec.
3A
25
1� F
23
101
42
168
52
75
33
38
1,6 sec.
3A
32
1� 1/4 F
25
105
42
168
58
75
33
38
174
45372 5A66T
10
145
4,6 sec.
3A
40
1� 1/2 F
25
128
52
174
63
91
40
49
45372 6A77T
8
116
4,6 sec.
3A
50
2� F
28
150
61
177
73
109
57
60
6
87
45372 7A88T 45372 7A99T
4,6 sec.
3A
65
2� 1/2 F
33
168
71
190
88
127
72
80
4,6 sec.
3A
65
3� F
36
174
71
190
94
127
72
80
45372 5E66T
10
145
4,6 sec.
3A
40
1� 1/2 M
24
153
52
174
76
91
40
49
45372 6E77T
8
116
4,6 sec.
3A
50
2� M
27
174
61
177
85
109
57
60
Disponibile anche con adattatori CamLock a partire da 1� 1/2 e attacchi a morsetto tipo USA Also available with CamLock adaptors from 1� 1/2 and USA type clamp connection Disponible tambiÊn con adaptadores CamLock a partir de 1� 1/2 y bridas de conexion tipo USA
$BWJ F TQJOF %*/ B mMJ XJSFT %*/ DBCMFT BOE QMVHT $BCMFT Z UPNBT %*/ B IJMPT
COD. ECS0015
COD. 4652900T.140 (1.3 mt)
62
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA
453
BALL VALVES VALVULAS DE BOLA
Valvola a sfera con tiranti - 2 vie
2 ways bolted valve
Valvula de bola con tirantes - 2 vias
90°
COD.
COD.
45300 4A44 45300 4A55 45300 5A66 45300 5A77 45300 6A77 45300 7A88 45300 7A99 45300 5E66 45300 6E77 45300 7E88 45300 7E99
45320 4A44 45320 4A55 45320 5A66 45320 5A77 45320 6A77 45320 7A88 45320 7A99 45320 5E66 45320 6E77 45320 7E88 45320 7E99
bar
PSI
16
232
10
145
F
L
mm
BSP
25
1� F 1� 1/4 F 1� 1/2 F 2“F 2� F 2� 1/2 F 3� F 1� 1/2 M 2� M 2� 1/2 M 3� M
32 40 40 50
8
116
10
145
8
116
65 65 40 50 65 65
Valvola a sfera con tiranti, con adattatore - 2 vie
COD.
COD.
45300 5D66 45320 5D66 45300 6D77 45320 6D77 45300 7D99 45320 7D99 45300 5H66 45320 5H66 45300 6H77 45320 6H77 45300 7H99 45320 7H99
bar
PSI
10
145
8
116
10
145
8
116
A
B
C
D
E
X
Y
mm
mm
mm
23
101
42
mm
mm
mm
mm
mm
79
100
75
33
25
105
38
42
79
100
75
33
38
25 25
128
52
94
130
91
40
49
134
52
94
130
91
40
49
28
150
61
110
150
109
57
60
33
168
71
125
200
127
72
80
36
174
71
125
200
127
72
80
24
143
52
94
130
91
40
49
27
174
61
110
150
109
57
60
32
206
71
125
200
127
72
80
35
212
71
125
200
127
72
80
2 ways bolted valve with adapter
DN
F
L
mm
BSP
mm
40
1� 1/2 F
25
50
2� F
28
65
3� F
36
40
1� 1/2 M
24
50
2� M
27
65
3� M
35
CAMLOCK
DN
* * * * * *
Valvula de bola con tirantes con acople rapido - 2 vias
F1
A
B
C
D
E
X
Y
size
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1� 1/2
155
52
94
130
91
40
49
2�
190
61
110
150
109
57
60
3�
214
71
125
200
127
72
80
1� 1/2
167
52
94
130
91
40
49
2�
201
61
110
150
109
57
60
3�
252
71
125
200
127
72
80
90°
QBH
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
63
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA
453
BALL VALVES VALVULAS DE BOLA
3 ways bolted valve, side connection
Valvola a sfera con tiranti, attacco laterale - 3 vie
Valvula de bola con tirantes con conexion lateral - 3 vias
90° DN COD.
COD.
45301 4A44 45301 4A55 45301 5A66 45301 6A77 45301 7A88 45301 7A99 45301 5E66 45301 6E77 45301 7E88 45301 7E99
45321 4A44 45321 4A55 45321 5A66 45321 6A77 45321 7A88 45321 7A99 45321 5E66 45321 6E77 45321 7E88 45321 7E99
bar
PSI
16
232
10
145
8
116
10
145
8
116
F
L
mm
BSP
25
1� F 1� 1/4 F 1� 1/2 F 2� F 2� 1/2 F 3� F 1� 1/2 M 2� M 2� 1/2 M 3� M
32 40 50 65 65 40 50 65 65
A
B
C
D
E
E1
X
Y
mm
mm
mm
23
101
42
mm
mm
mm
mm
mm
mm
79
100
75
52
33
25
105
42
38
79
100
75
58
33
38
25
128
28
150
52
94
130
91
63
40
49
61
110
150
109
73
57
60
33
168
71
125
200
127
88
72
80
36
174
71
125
200
127
94
72
80
24
143
52
94
130
91
76
40
49
27
174
61
110
150
109
85
57
60
32
206
71
125
200
127
90
72
80
35
212
71
125
200
127
107
72
80
Valvula de bola con tirantes, conexion lateral y acople rapido - 3 vias
3 ways bolted valve, side connection with adapter
Valvola a sfera con tiranti, attacco laterale con adattatore - 3 vie
DN COD.
COD.
45301 5D66 45321 5D66 45301 6D77 45321 6D77 45301 7D99 45321 7D99 45301 5H66 45321 5H66 45301 6H77 45321 6H77 45301 7H99 45321 7H99
bar
PSI
10
145
8
116
10
145
8
116
F
L
mm
BSP
mm
40
1� 1/2 F
25
50
2� F
28
65
3� F
36
40
1� 1/2 M
24
50
2� M
27
65
3� M
35
CAMLOCK
90°
* * * * * *
F1
A
B
C
D
E
E1
X
Y mm
size
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1� 1/2
155
52
94
130
91
63
40
49
2�
190
61
110
150
109
73
57
60 80
3�
214
71
125
200
127
94
72
1� 1/2
167
52
94
130
91
76
40
49
2�
201
61
110
150
109
85
57
60
3�
252
71
125
200
127
107
72
80
QBH
64
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA
453
BALL VALVES VALVULAS DE BOLA
Valvola a sfera con tiranti, attacco inferiore - 3 vie
3 ways bolted valve, bottom connection
Valvula de bola con tirantes conexion inferior - 3 vias
180°
COD.
COD.
45302 4A44 45302 4A55 45302 5A66 45302 6A77 45302 7A88 45302 7A99 45302 5E66 45302 6E77 45302 7E88 45302 7E99
45322 4A44 45322 4A55 45322 5A66 45322 6A77 45322 7A88 45322 7A99 45322 5E66 45322 6E77 45322 7E88 45322 7E99
bar
PSI
16
232
10
145
8
116
10
145
8
116
DN
F
L
A
B
C
D
E
E1
X
Y
mm
BSP
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
25
1� F 1� 1/4 F 1� 1/2 F 2� F 2� 1/2 F 3� F 1� 1/2 M 2� M 2� 1/2 M 3� M
23
101
42
79
100
75
52
33
38
25
105
42
79
100
75
58
33
38
25
128
52
94
130
91
63
40
49
28
150
61
110
150
109
73
57
60
33
168
71
125
200
127
88
72
80
36
174
71
125
200
127
94
72
80
24
143
52
94
130
91
76
40
49
27
174
61
110
150
109
85
57
60
32
206
71
125
200
127
90
72
80
35
212
71
125
200
127
107
72
80
32 40 50 65 65 40 50 65 65
Valvola a sfera con tiranti, attacco inferiore con adattatore - 3 vie
Valvula de bola con tirantes, conexion inferior con acople rapido - 3 vias
3 ways bolted valve, bottom connection with adapter
DN COD.
COD.
45302 5D66 45322 5D66 45302 6D77 45322 6D77 45302 7D99 45322 7D99 45302 5H66 45322 5H66 45302 6H77 45322 6H77 45302 7H99 45322 7H99
bar
PSI
10
145
8
116
10
145
8
116
F
L
mm
BSP
mm
40
1� 1/2 F
25
50
2� F
28
65
3� F
36
40
1� 1/2 M
24
50
2� M
27
65
3� M
35
CAMLOCK
180°
* * * * * *
F1
A
B
C
D
E
E1
X
Y mm
size
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1� 1/2
155
52
94
130
91
63
40
49
2�
190
61
110
150
109
73
57
60 80
3�
214
71
125
200
127
94
72
1� 1/2
167
52
94
130
91
76
40
49
2�
201
61
110
150
109
85
57
60
3�
252
71
125
200
127
107
72
80
QBH
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
65
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA
453
BALL VALVES VALVULAS DE BOLA
Valvola a sfera con tiranti a 5 vie, multifunzione
Multipurpose 5-way bolted ball valve
t "MUB QPSUBUB MJUSJ ! CBS
t *EFBMF QFS PUUJNJ[[BSF J DJSDVJUJ EJ BTQJSB[JPOF TVMMF HSBOEJ JSSPSBUSJDJ t 1BTTBHHJP w '6-- 1035 %/
t 4GFSB F QFSOP JO BDDJBJP */09 t 4FEJ EJ UFOVUB JO 5&'-0/ยฅ t (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPOยฎ t $PSQP JO 1PMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP
t )JHI GMPX SBUF M BU CBS
t *EFBM GPS PQUJNJ[JOH TVDUJPO DJSDVJUT PO MBSHF TQSBZFST t '6-- 1035 %/ w QBTTBHF t 4UBJOMFTT TUFFM CBMM BOE SPUBUJOH QJO t 5&'-0/ยฅ TFBUT t 4FBMT JO 7JUPOยฎ t #PEZ JO QPMZQSPQZMFOF SFJOGPSDFE XJUI GJCFSHMBTT
Vรกlvula de bola con tirantes de cinco vรญas, multifunciรณn t "MUP DBVEBM MJUSPT ! CBS
t *EFBM QBSB PQUJNJ[BS MPT DJSDVJUPT EF BTQJSBDJร O FO MBT HSBOEFT QVMWFSJ[BEPSBT t 1BTBKF w '6-- 1035 %/
t #PMB Z QFSOP EF BDFSP */09 t "MPKBNJFOUPT IFSNร UJDPT EF 5&'-0/ยฅ t +VOUBT EF 7JUPOยฎ t $VFSQP EF 1PMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP
360ยฐ
DN
F
L
A
B
C
D
E
mm
X
Y
COD.
bar
PSI
mm
BSP
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
45325 8A99 45325 8E99
3
43
75
36
260
112
147 200 131
158
90
3
43
75
3โ F 3โ M
35
290
112
147 200 146
158
90
Sistema di ๏ฌ ssaggio integrato Built-in fastening system Sistema de ๏ฌ jaciรณn integrado
66
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA
453
BALL VALVES VALVULAS DE BOLA
Valvola a sfera con tiranti a 4 e 5 vie, multifunzione
Multipurpose 4 and 5 way bolted ball valve
COD.
COD.
45304 3A44 45304 5A55 45304 5A66 45305 3A44 45305 5A55 45305 5A66
45324 3A44 45324 5A55 45324 5A66 45325 3A44 45325 5A55 45325 5A66
Vie Ways Vias
4
5
t *EFBM QBSB PQUJNJ[BS MPT DJSDVJUPT EF BTQJSBDJØO t $VFSQP EF 1PMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP
F
DN
L
A
B
C
D
E
X
Y mm
BSP
bar
PSI
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1” F 1” 1/4 F 1” 1/2 F 1” F 1” 1/4 F 1” 1/2 F
16
232
20
23
121
53
93
130
60
74
36
32
25
166
72
112
150
83
100
46 46
12
174
16
232
12
174
32
25
166
72
112
150
83
100
20
23
121
53
93
130
60
74
36
32
25
166
72
112
150
83
100
46
32
25
166
72
112
150
83
100
46
t *EFBMF QFS PUUJNJ[[BSF J DJSDVJUJ EJ BTQJSB[JPOF t $PSQP JO 1PMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP
Válvula de bola con tirantes de cinco vías, multifunción
t *EFBM GPS PQUJNJ[JOH TVDUJPO DJSDVJUT t #PEZ JO QPMZQSPQZMFOF SFJOGPSDFE XJUI GJCFSHMBTT
360°
Sistema di fissaggio integrato Built-in fastening system Sistema de fijación integrado
Funzionamento della valvola a 4 vie - Functioning of the 4 ways valve - Funcionamiento de la valvula á 4 vias
Funzionamento della valvola a 5 vie - Functioning of the 5 ways valve - Funcionamiento de la valvula á 5 vias
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
67
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA
453
BALL VALVES VALVULAS DE BOLA
Valvola a sfera con tiranti 4 vie
4 ways bolted valve
Valvula de bola con tirantes, 4 vias
t 4GFSB F QFSOP JO BDDJBJP */09 t $PSQP JO 1PMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t *EFBMF QFS PUUJNJ[[BSF J DJSDVJUJ EJ BTQJSB[JPOF
t 4UBJOMFTT TUFFM CBMM BOE SPUBUJOH QJO t #PEZ JO QPMZQSPQZMFOF SFJOGPSDFE XJUI GJCFSHMBTT t *EFBM GPS PQUJNJ[JOH TVDUJPO DJSDVJUT
t #PMB Z QFSOP EF BDFSP */09 t $VFSQP EF 1PMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t *EFBM QBSB PQUJNJ[BS MPT DJSDVJUPT EF BTQJSBDJØO
DN COD.
bar
45324 7A77 45324 7E77
PSI
6
87
F
L
mm
BSP
50
2” F 2” M
50
A
B
C
D
E
X
mm
mm
mm
mm
28
168
80
135
27
199
80
135
200
Y
mm
mm
mm
mm
200
206
51
109
222
51
109
360°
Valvola a sfera con tiranti, attacco inferiore - 5 vie
5 ways bolted valve, bottom connection
t 4GFSB F QFSOP JO BDDJBJP */09 t $PSQP JO 1PMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t *EFBMF QFS PUUJNJ[[BSF J DJSDVJUJ EJ BTQJSB[JPOF
t 4UBJOMFTT TUFFM CBMM BOE SPUBUJOH QJO t #PEZ JO QPMZQSPQZMFOF SFJOGPSDFE XJUI GJCFSHMBTT t *EFBM GPS PQUJNJ[JOH TVDUJPO DJSDVJUT
DN COD.
45325 7A77 45325 7A97 45325 7E77
bar
6
PSI
87
F
L
mm
BSP
50
2” F
50
2” F
28
50
2” M
27
Valvula de bola con tirantes, conexion inferior - 5 vias t #PMB Z QFSOP EF BDFSP */09 t $VFSQP EF 1PMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t *EFBM QBSB PQUJNJ[BS MPT DJSDVJUPT EF BTQJSBDJØO
Fin
L1
A
B
mm
BSP
28
2” F 3” F 2” M
C
D
E
E1
X
mm
mm
28
168
36 27
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
80
135 200 206 102
51
109
168
80
135 200 206 125
51
109
199
80
135 200 222
51
109
110
Y
360°
68
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
BALL VALVES
ACCESSORI PER VALVOLE A SFERA
453
ACCESSORIES FOR BALL VALVES ACCESORIOS PARA VALVULAS DE BOLA Leva di comando a “T� per valvole a sfera serie 453
t -FWB B 5 BEBUUBCJMF B UVUUF MF WBMWPMF B TGFSB TFSJF
“T� control handle for ball valve series 453 t i5w IBOEMF DBO CF VTFE XJUI BMM CBMM WBMWFT TFSJFT
COD.
Barra de mando en “Tâ€? para vĂĄlvulas de bola serie 453 t #BSSB FO i5w BEBQUBCMF B UPEBT MBT WĂˆMWVMBT EF CPMB TFSJF
Per valvole con corpo tipo For valves with body type Para valvulas con cuerpo tipo
453 00400T.050 453 00700T.050
4-5 6 -7
Per ordinare la valvola completa di leva a T, aggiungere la lettera T alla ďŹ ne del codice. Esempio: To order a valve with the “Tâ€? lever, must add a letter T at the end of the code. E.G.:
+T =
Para pedir una valvula completa de barra en “Tâ€?, tienes que aĂąadir la letra T Ă la ďŹ n del cĂłdigo. Por ejemplo:
cod. 453004A44
453004A44T
Prolunga per leva di comando per valvole a sfera serie 453 La prolunga permette di alzare la leva di comando della valvola quando viene montata a pannello. t $PNQMFUB EJ WJUF EJ GJTTBHHJP
Extension for ball valve series 453 control handle The extension allows to lift up the control handle when the valve is fitted on panel t $PNQMFUF XJUI GJYJOH TDSFXT
ProlungaciĂłn para barra de mando para vĂĄlvulas de bola serie 453 La prolungaciĂłn permite de levantar la barra de mando de la vĂĄlvula cuando es montada de panel. t $PNQMFUB EF UPSOJMMP EF GJKBDJĂ˜O
Per valvole con... For valves with... Para valvulas con...
COD.
453 00400.561 453 00700.561 453 05700.561
...corpo tipo ...body type ...cuerpo tipo
4-5 6-7 5-7
...vie ...way ...vĂas
2-3 4-5
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
69
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA
4542
BALL VALVES VALVULAS DE BOLA
Valvole a sfera con adattatore
Ball valves with cam-lock male adapter
VĂĄlvulas de bola con adaptador macho
t "UUBDDP GFNNJOB GJMFUUBUP ("4 DJMJOESJDP t "UUBDDP NBTDIJP B GPSDIFUUB t $PSQP F TGFSB JO QPMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t (VBSOJ[JPOJ JO &1%. P B SJDIJFTUB JO 7JUPOÂŽ
t #41 GFNBMF UISFBET t 'PSL NBMF DPOOFDUJPO t #PEZ BOE CBMM JO GJCSFHMBTT SFJOGPSDFE QPMZQSPQZMFOF t 4UBOEBSE HBTLFUT JO &1%. VOEFS SFRVFTU JO 7JUPOÂŽ
t $POFYJPOFT IFNCSB DPO SPTDB ("4 DJMĂ“OESJDB t 5PNB NBDIP EF IPSRVJMMB t $VFSQP Z CPMB EF QPMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t +VOUBT TUBOEBSE EF &1%. Z EF 7JUPOÂŽ CBKP EFNBOEB
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pĂĄg. 76 para pedir por separado.
COD.
454 2165 454 2166
G (BSP)
G 1 1/4 G 1 1/2
T
T5 T6
T5 = 1� = (Full port) 1� 1/4 = (Standard port) T6 = 1� 1/4 = (Full port) 1� 1/2 = (Standard port)
DN
PN
A
B
C
D
E
E1
H
L
M
X
Y
(mm)
(bar)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
33
10
96.5
50.5
80
80
40
43
137
25
133
20
25
M8
40
10
102
61
80
80
48
50.5
150
28
168
27
34
M8
Valvole a sfera a 3 vie con adattatore t "UUBDDIJ GFNNJOB GJMFUUBUJ ("4 DJMJOESJDP t "UUBDDP NBTDIJP B GPSDIFUUB t $PSQP F TGFSB JO QPMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t (VBSOJ[JPOJ JO &1%. P B SJDIJFTUB JO 7JUPOÂŽ
Z
Flow 3-way ball valves with cam-lock male adapter
VĂĄlvulas de bola de 3 vĂas con adaptador macho
t #41 GFNBMF UISFBET t 'PSL NBMF DPOOFDUJPO t #PEZ BOE CBMM JO GJCSFHMBTT SFJOGPSDFE QPMZQSPQZMFOF t 4UBOEBSE HBTLFUT JO &1%. VOEFS SFRVFTU JO 7JUPOÂŽ
t $POFYJPOFT IFNCSB DPO SPTDB ("4 DJMĂ“OESJDB t 5PNB NBDIP EF IPSRVJMMB t $VFSQP Z CPMB EF QPMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t +VOUBT TUBOEBSE EF &1%. Z EF 7JUPOÂŽ CBKP EFNBOEB
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pĂĄg. 76 para pedir por separado.
COD.
G (BSP)
454 2265 G 1 1/4 454 2265 H 454 2266 G 1 1/2 454 2266H
70
) ) T5 = 1� = (Full port) 1� 1/4 = (Standard port) T6 = 1� 1/4 = (Full port) 1� 1/2 = (Standard port)
DN
PN
A
B
C
D
E
E1
H
L
M
X
Y
(mm)
(bar)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
T5
33
10
96.5
50.5
80
80
40
43
150
25
133
20
25
M8
T6
40
10
102
61
80
80
48
50.5
168
28
168
27
34
M8
T
Z
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA
4544
BALL VALVES VALVULAS DE BOLA Valvole a sfera
Ball valves
VĂĄlvulas de bola
t -FWB SJBM[BUB QFS NPOUBHHJP B QBOOFMMP t "UUBDDIJ GFNNJOB GJMFUUBUJ ("4 DJMJOESJDP t $PSQP F TGFSB JO QPMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t (VBSOJ[JPOJ JO &1%. P B SJDIJFTUB JO 7JUPOÂŽ
t IBOEMF XJUI FYUFOEFE IFJHIU TVJUBCMF GPS PQFSBUJPO QBOFM t #41 GFNBMF UISFBET t #PEZ BOE CBMM JO GJCSFHMBTT SFJOGPSDFE QPMZQSPQZMFOF t 4UBOEBSE HBTLFUT JO &1%. VOEFS SFRVFTU JO 7JUPOÂŽ
t .BOJMMB QSPMPOHBEB QBSB QBOFM EF NBOFKP t $POFYJPOFT IFNCSB DPO SPTDB ("4 DJMĂ“OESJDB t $VFSQP Z CPMB EF QPMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t +VOUBT TUBOEBSE EF &1%. Z EF 7JUPO CBKP EFNBOEB
Type “1�
Type “2�
COD.
DN
PN
A
B
C
D
E
E1
H
L
P
(BSP)
(mm)
(bar)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
19
16
81.5
42
42
42
29
---
111
20
19
86.5
---
---
---
---
19
16
81.5
42
42
42
29
---
111
21
23
86.5
---
---
---
---
86
44
63
63
33.5
---
120
22.5
27
99
---
---
---
---
80
80
40
43
137
25
29.5
108.5
1
20
25
M8
454 4132 G 1/2 454 4133 G 3/4 G1 454 4134 454 4135 G 1 1/4 454 4136 G 1 1/2 G2 454 4137
T
Type
X
Y
(mm)
(mm)
Tappi segnaletici colorati (opzionali) Indication coloured plug (optional) Tapas coloradas de indicacion (opc.)
G
Z
G1/2 - G3/4 - G1 G1 1/4 - G1 1/2
24
16
33
10
40
10
102
61
80
80
48
50.5
150
28
31
128.5
2
27
34
M8
49
10
136
73
130
130
55
50
191
35
40
148.5
2
43
78
M8
96.5 50.5
Valvole a sfera 3 vie normale o a usso continuo (H) t -FWB SJBM[BUB QFS NPOUBHHJP B QBOOFMMP t "UUBDDIJ GFNNJOB GJMFUUBUJ ("4 DJMJOESJDP t $PSQP F TGFSB JO QPMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t (VBSOJ[JPOJ JO &1%. P B SJDIJFTUB JO 7JUPOŽ
Normal or continuous ow 3-way ball valves (H) t IBOEMF XJUI FYUFOEFE IFJHIU TVJUBCMF GPS PQFSBUJPO QBOFM t #41 GFNBMF UISFBET t #PEZ BOE CBMM JO GJCSFHMBTT SFJOGPSDFE QPMZQSPQZMFOF t 4UBOEBSE HBTLFUT JO &1%. VOEFS SFRVFTU JO 7JUPOŽ
454 2233.055 454 2233.056 454 2233.057 454 2233.058
G2
454 2237.055 454 2237.056 454 2237.057 454 2237.058
VĂĄlvulas de bola de 3 vĂas normal o de ujo continuo (H) t .BOJMMB QSPMPOHBEB QBSB QBOFM EF NBOFKP t DPOFYJPOFT IFNCSB DPO SPTDB ("4 DJMĂ“OESJDB t DVFSQP Z CPMB EF QPMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t +VOUBT TUBOEBSE EF &1%. Z EF 7JUPOÂŽ CBKP EFNBOEB
Type “1�
Type “2�
COD.
) ) ) ) ) )
G
DN
PN
A
B
C
D
E
E1
H
L
P
T
(BSP)
(mm)
(bar)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
19
16
81.5
42
84
42
29
---
125
20
19
86.5
19
16
81.5
42
84
42
29
---
125
21
23
24
16
86
44
126
63
33.5
---
133
22.5
33
10
96.5 50.5
160
80
40
43
150
40
10
102
61
160
80
48
50.5
49
10
136
73
260
130
55
50
454 4232 G 1/2 454 4232H 454 4233 G 3/4 454 4233H 454 4234 G1 454 4234H 454 4235 G 1 1/4 454 4235H 454 4236 G 1 1/2 454 4236H 454 4237 G2 454 4237H
X
Y
(mm)
(mm)
---
---
---
---
86.5
---
---
---
---
27
99
---
---
---
---
25
29.5
108.5
1
20
25
M8
168
28
31
128.5
2
27
34
M8
216
35
40
148.5
2
43
78
M8
Type
Z
Tappi segnaletici colorati (opzionali) Indication coloured plug (optional) Tapas coloradas de indicacion (opc.)
G1/2 - G3/4 - G1 G1 1/4 - G1 1/2
454 2233.055 454 2233.056 454 2233.057 454 2233.058
G2
454 2237.055 454 2237.056 454 2237.057 454 2237.058
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
71
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA
4542
BALL VALVES VALVULAS DE BOLA
Valvole a sfera
Ball valves
VĂĄlvulas de bola
t "UUBDDIJ GFNNJOB GJMFUUBUJ ("4 DJMJOESJDP t $PSQP F TGFSB JO QPMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t (VBSOJ[JPOJ JO &1%. P B SJDIJFTUB JO 7JUPOÂŽ
t #41 GFNBMF UISFBET t #PEZ BOE CBMM JO GJCSFHMBTT SFJOGPSDFE QPMZQSPQZMFOF t 4UBOEBSE HBTLFUT JO &1%. VOEFS SFRVFTU JO 7JUPOÂŽ
t $POFYJPOFT IFNCSB DPO SPTDB ("4 DJMĂ“OESJDB t $VFSQP Z CPMB EF QPMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t +VOUBT TUBOEBSE EF &1%. Z EF 7JUPO B TPMJDJEVE
5BQQP TFHOBMFUJDP DPMPSBUP *OEJDBUJPO DPMPVSFE QMVH 5BQB EF JOEJDBDJPO DPMPSBEB
Type “1�
Type “2�
COD.
G
DN
PN
A
B
C
D
E
E1
H
L
P
(BSP)
(mm)
(bar)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
19
16
56
42
42
42
29
---
85
20
19
86.5
---
19
16
56
42
42
42
29
---
85
21
23
86.5
---
454 2132 G 1/2 454 2133 G 3/4 G1 454 2134 454 2135 G 1 1/4 454 2136 G 1 1/2 G2 454 2137
T
Type
X
Y
(mm)
(mm)
---
---
---
---
---
---
24
16
62
44
63
63
33.5
---
95.5 22.5
27
99
---
---
---
---
33
10
72
50.5
80
80
40
43
112
25
29.5
108.5
1
20
25
M8
40
10
77
61
80
80
48
50.5
125
28
31
128.5
2
27
34
M8
49
10
106
73
130
130
55
50
161
35
40
148.5
2
43
78
M8
Valvole a sfera 3 vie normale o a usso continuo (H) t "UUBDDIJ GFNNJOB GJMFUUBUJ ("4 DJMJOESJDP t $PSQP F TGFSB JO QPMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t (VBSOJ[JPOJ JO &1%. P B SJDIJFTUB JO 7JUPOŽ
Normal or continuous ow 3-way ball valves (H) t #41 GFNBMF UISFBET t #PEZ BOE CBMM JO GJCSFHMBTT SFJOGPSDFE QPMZQSPQZMFOF t 4UBOEBSE HBTLFUT JO &1%. VOEFS SFRVFTU JO 7JUPOŽ
Tappi segnaletici colorati (opzionali) Indication coloured plug (optional) Tapas coloradas de indicacion (opc.)
Z
G1/2 - G3/4 - G1 G1 1/4 - G1 1/2
454 2233.055 454 2233.056 454 2233.057 454 2233.058
G2
454 2237.055 454 2237.056 454 2237.057 454 2237.058
VĂĄlvulas de bola de 3 vĂas normal o de ujo continuo (H) t DPOFYJPOFT IFNCSB DPO SPTDB ("4 DJMĂ“OESJDB t $VFSQP Z CPMB EF QPMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t +VOUBT TUBOEBSE EF &1%. Z EF 7JUPOÂŽ CBKP EFNBOEB
5BQQP TFHOBMFUJDP DPMPSBUP *OEJDBUJPO DPMPVSFE QMVH 5BQB EF JOEJDBDJPO DPMPSBEB
Type “1�
Type “2�
) ) ) ) ) )
COD.
G
DN
PN
A
B
C
D
E
E
H
L
P
T
(BSP)
(mm)
(bar)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
19
16
56
42
84
42
29
---
99.5
20
19
86.5
19
16
56
42
84
42
29
---
99.5
21
23
24
16
66
44
126
63
33.5
---
109
22.5
33
10
72
50.5
160
80
40
43
125.5
40
10
77
61
160
80
48
50.5
49
10
106
73
260
130
55
50
454 2232 G 1/2 454 2232H 454 2233 G 3/4 454 2233H 454 2234 G1 454 2234H 454 2235 G 1 1/4 454 2235H 454 2236 G 1 1/2 454 2236H 454 2237 G2 454 2237H
72
X
Y
(mm)
(mm)
---
---
---
---
86.5
---
---
---
---
27
99
---
---
---
---
25
29.5
108.5
1
20
25
M8
143.5
28
31
128.5
2
27
34
M8
186
35
40
148.5
2
43
78
M8
Type
Z
Tappi segnaletici colorati (opzionali) Indication coloured plug (optional) Tapas coloradas de indicacion (opc.)
G1/2 - G3/4 - G1 G1 1/4 - G1 1/2
454 2233.055 454 2233.056 454 2233.057 454 2233.058
G2
454 2237.055 454 2237.056 454 2237.057 454 2237.058
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA
4542
BALL VALVES VALVULAS DE BOLA
Valvole a sfera con adattatore
Ball valves with cam-lock male adapter
VĂĄlvulas de bola con adaptador macho
t "UUBDDIJ GFNNJOB GJMFUUBUJ ("4 DJMJOESJDP t $PSQP F TGFSB JO QPMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t (VBSOJ[JPOJ JO &1%. P B SJDIJFTUB JO 7JUPOÂŽ
t #41 GFNBMF UISFBET t #PEZ BOE CBMM JO GJCSFHMBTT SFJOGPSDFE QPMZQSPQZMFOF t 4UBOEBSE HBTLFUT JO &1%. VOEFS SFRVFTU JO 7JUPOÂŽ
t $POFYJPOFT IFNCSB DPO SPTDB ("4 DJMĂ“OESJDB t $VFSQP Z CPMB EF QPMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t +VOUBT TUBOEBSE EF &1%. Z EF 7JUPO CBKP EFNBOEB
5BQQP TFHOBMFUJDP DPMPSBUP *OEJDBUJPO DPMPVSFE QMVH 5BQB EF JOEJDBDJPO DPMPSBEB
Tappi segnaletici colorati (opzionali) Indication coloured plug (optional) Tapas coloradas de indicacion (opc.)
454 2237.055 454 2237.056 454 2237.057 454 2237.058
COD.
454 2147
G (BSP)
G2
S 2�
DN
PN
A
B
D
E
E1
H
L
P
T
X
Y
(mm)
(bar)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
44
10
106
73
130
55
50
161
35
40
198
43
78
Valvole a sfera a 3 vie con adattatore t "UUBDDIJ GFNNJOB GJMFUUBUJ ("4 DJMJOESJDP t $PSQP F TGFSB JO QPMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t (VBSOJ[JPOJ JO &1%. P B SJDIJFTUB JO 7JUPOÂŽ
Z M8
Flow 3-way ball valves with cam-lock male adapter
VĂĄlvulas de bola de 3 vĂas con adaptador macho
t #41 GFNBMF UISFBET t #PEZ BOE CBMM JO GJCSFHMBTT SFJOGPSDFE QPMZQSPQZMFOF t 4UBOEBSE HBTLFUT JO &1%. VOEFS SFRVFTU JO 7JUPOÂŽ
t $POFYJPOFT IFNCSB DPO SPTDB ("4 DJMĂ“OESJDB t $VFSQP Z CPMB EF QPMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t +VOUBT TUBOEBSE EF &1%. Z EF 7JUPO CBKP EFNBOEB
5BQQP TFHOBMFUJDP DPMPSBUP *OEJDBUJPO DPMPVSFE QMVH 5BQB EF JOEJDBDJPO DPMPSBEB
Tappi segnaletici colorati (opzionali) Indication coloured plug (optional) Tapas coloradas de indicacion (opc.)
454 2237.055 454 2237.056 454 2237.057 454 2237.058
COD.
G
S
(BSP)
454 2247
G2
2�
DN
PN
A
B
D
E
E1
H
L
P
T
X
Y
(mm)
(bar)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
44
10
106
73
130
55
50
186
35
40
198
43
78
Z M8
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
73
BALL VALVES
VALVOLE A SFERA
4545
BALL VALVES VALVULAS DE BOLA
Valvola a sfera
Ball valves
Valvula de bola
t *OEJDBUB BMM VUJMJ[[P DPNF WBMWPMB EJ TDBSJDP QFS DJTUFSOF EB USBTQPSUP t 1SPHFUUBUB DPO FMFWBUJ DSJUFSJ EJ TJDVSF[[B QFS FWJUBSF NBOPNJTTJPOJ P BQFSUVSF BDDJEFOUBMJ t 1PTTJCJMJUË EJ BQQPSSF TJHJMMJ P MVDDIFUUJ EJ DIJVTVSB t %PQQJB HIJFSB QFS GBDJMJUBSF JM NPOUBHHJP F JM QPTJ[JPOBNFOUP EFMMB WBMWPMB t 5BQQP EJ TJDVSF[[B t $PSQP F TGFSB JO QPMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP QFS HBSBOUJSF NBTTJNB SFTJTUFO[B BHMJ BHFOUJ DIJNJDJ t 4FEJ EJ UFOVUB JO 5&'-0/¥ t (VBSOJ[JPOJ JO &1%. P B SJDIJFTUB JO 7JUPO®
t 5P VTF BT ESBJO WBMWF GPS MJRVJET USBOTQPSU UBOLT t %FTJHOFE XJUI IJHI TFDVSJUZ QSJODJQMFT UP BWPJE UBNQFSJOH PS BDDJEFOUBM PQFOJOH t 1PTTJCJMJUZ UP BGGJY TFBMT PS QBEMPDLT t %PVCMF MPDL SJOH UP TJNQMJGZ UIF BTTFNCMZ BOE UIF QMBDFE PG UIF WBMWF t 4FDVSJUZ QMVH t #PEZ BOE CBMM JO SFJOGPSDFE QPMZQSPQZMFOF UP HVBSBOUFF NBYJNVN SFTJTUBODF UP UIF DIFNJDBMT BHFOUT t 4FBU JO 5&'-0/¥ t 4UBOEBSE HBTLFUT JO &1%. VOEFS SFRVFTU JO 7JUPO®
t +VTUP QBSB FM VTP DPNP WBMWVMB EF TBMJEB QBSB DJTUFSOBT EF USBOTQPSUFT t %JTF×BEB DPO FMFWBEPT OJWFMFT EF TFHVSJEBE QBSB FWJUBS MPT FODFOUBNJFOUPT P BCFSUVSBT BDDJEFOUBMFT t 1PTJCJMJEBE EF QPOFS TFMMPT P DBOEBEPT EF DJFSSF t %PCMF UVFSDB QBSB GBDJMJUBS FM NPOUBKF EF MB WBMWVMB t 5BQPO EF TFHVSJEBE t $VFSQP Z CPMB FO QPMJQSPQJMFOF SFOGPS[BEP QBSB HBSBOUJ[BS MB NBYJNB SFTJTUFODJB BM MPT BHFOUFT RVJNJDPT t "TJFOUP IFSNFUJDP FO 5&'-0/¥ t +VOUBT TUBOEBSE EF &1%. Z EF 7JUPO CBKP EFNBOEB
Valvole a sfera con adattatore
74
COD.
TYPE
4545 077
EPDM
4545 077V
Viton®
Ball valves with cam-lock male adapter
COD.
TYPE
4545 177
EPDM
4545 177V
Viton®
Válvulas de bola con adaptador macho
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FITTINGS
RACCORDERIA FITTINGS RACORES
La raccorderia ARAG è realizzata con materiali di prima qualità per ottenere con: • Standard, in Polipropilene, buona resistenza meccanica, ottima resistenza agli agenti chimici. • A richiesta in Nylon, ottima resistenza meccanica, buona resistenza agli agenti chimici. Filettature standard BSP (GAS) oppure a richiesta NPT. A richiesta e per quantitativi, la raccorderia può essere eseguita in materiali diversi e con diversi standard di filettatura.
ARAG fittings are made with very high quality materials: • Standard in Polypropylene for very good mechanical strength and top resistance against chemical agents. • Under request in Nylon for top mechanical strength and very good resistance against chemical agents. Standard threads BSP or on request NPT. Available with different materials and different threads on request and for large quantities.
Los racores ARAG están realizados en materiales platicos de elevada calidad: • Standard en Polipropileno: elevada resistencia mecánica y óptima resistencia a los agentes químicos. • A pedir por separado en Nylon: óptima resistencia mecánica y elevada resistencia a los agentes químicos. Roscas estándar con las normas BSP y NPT a pedido. A pedido y según la cantidad, los racores pueden fabricarse en materiales diferentes y con diferentes estándares de rosca.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
75
FITTINGS
RACCORDI CON ATTACCO A FORCHETTA
FITTINGS WITH FORK COUPLING RACORES CON CONEXION DE HORQUILLA
I raccordi vengono riconosciuti dalla sigla T e da un numero che indica il diametro del passaggio, come indicato nella tabella.
These fittings are indicated with the symbol “T” and a number indicating the passage diameter, as explained in the chart.
Los racores son reconocidos por la sigla T y por un número que indica el diámetro del pasaje, como indicado en la tabla.
Forchetta e O’ring da ordinare separatamente.
Fork and O’ring to be ordered separately.
Horquilla y O’ring a ordenar por separado.
Tipo / Type / Tipo
Passaggio / Passage / Passaje
Tipo / Type / Tipo
Passaggio / Passage / Passaje
T1
3/8”
T5
1” 1/4
T2
1/2”
T6
1” 1/2
T3
3/4”
T7
2”
T4
1”
T9
3”
Portagomma dritto attacco femmina Straight hose fitting with female connection Portamanguera recto con conexión hembra
Portagomma dritto attacco maschio Straight hose fitting with male connection Portamanguera recto con conexión macho
Forchetta Fork Horquilla
76
Ø
L
(mm)
(mm)
45
COD. 25
010001
45
25
010001
48
25
109 1108 109 1110A 109 1113A 109 1310 109 1313 109 1320 109 1420 109 1425 109 1520 109 1525 109 1530 109 1630 109 1632 109 1635 109 1638 109 1640 109 1740 109 1745 109 1750 109 1752 109 1960 109 1975
COD.
T
109 0113 109 0116 109 0310 109 0313 109 0320 109 0420 109 0425 109 0520 109 0525 109 0530 109 0630 109 0632 109 0635 109 0638 109 0640 109 0740 109 0745 109 0750 109 0752 109 0960 109 0975
T1
13
T1
16
T3
10
T3
13
48
25
T3
20
53
25
T4
20
54
25
T4
25
54
25
T5
20
56
25
T5 T5 T6 T6
25 30 30 32
O’ring
COD.
56 61 65 65
25 25 25 25
010003 010003 010003 010004 010004 010005 010005 010005 010006 010006
T6
35
67
25
010006
T6
38
73
25
010006
T6
40
73
25
010006
T7
40
80
10
010007
T7
45
82
10
010007
T7
50
84
10
010007
T7
52
84
10
010007
T9
60
103
5
010009
T9
75
113
5
010009
T T1
Ø
L
COD.
(mm)
(mm)
(EPDM)
COD. (Viton®)
8
30
25
G11056
G11056V
T1
10
35
25
G11056
G11056V
T1
13
35
25
G11056
G11056V
T3
10
37
25
G11058
G11058V
T3
13
40
25
G11058
G11058V
T3
20
45
25
G11058
G11058V
T4
20
45
25
G11054
G11054V
T4
25
45
25
G11054
G11054V
T5
20
45
25
G11063
G11063V
T5
25
45
25
G11063
G11063V
T5
30
50
25
G11063
G11063V
T6
30
53
25
G11023
G11023V
T6
32
53
25
G11023
G11023V
T6
35
55
25
G11023
G11023V
T6
38
61
25
G11023
G11023V
T6
40
61
25
G11023
G11023V
T7
40
62
10
G11017 x2
G11017V x2
T7
45
64
10
G11017 x2
G11017V x2
T7
50
69
10
G11017 x2
G11017V x2
T7
52
69
10
G11017 x2
G11017V x2
T9
60
86
5
G11067 x2
G11067V x2
T9
75
96
5
G11067 x2
G11067V x2
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FITTINGS
RACCORDI CON ATTACCO A FORCHETTA FITTINGS WITH FORK COUPLING RACORES CON CONEXION DE HORQUILLA Portagomma curvo attacco femmina 90° hose fitting with female connection Portamanguera curvo con conexión hembra
Portagomma curvo attacco maschio 90° hose fitting with male connection Portamanguera curvo con conexión macho
O’ring Forchetta Fork Horquilla
Ø
A
B
(mm)
(mm)
(mm)
T3
13
34
45
25
010003
T3
20
34
53
25
010003
T4
20
35
53
25
010004
T4
25
44
53
25
010004
T5
20
37
53
25
010005
T5
25
50
57
25
010005
T5
30
50
74
25
010005
T6
30
54
74
25
010006
T6
32
54
74
25
010006
T6
35
59
80
25
010006
T6
38
59
85
25
010006
T6
40
59
85
25
010006
T7
40
63
85
10
010007
T7
45
69
83
10
010007
T7
50
84
92
10
010007
T7
52
84
92
10
010007
T9
60
102
120
5
010009
T9
75
102
125
5
010009
COD.
T
119 0313 119 0320 119 0420 119 0425 119 0520 119 0525 119 0530 119 0630 119 0632 119 0635 119 0638 119 0640 119 0740 119 0745 119 0750 119 0752 119 0960 119 0975
COD.
Ø
A
B
COD.
COD.
(mm)
(mm)
(mm)
(EPDM)
(Viton®)
COD.
T
119 1310 119 1313 119 1320 119 1420 119 1425 119 1520 119 1525 119 1530 119 1630 119 1632 119 1635 119 1638 119 1640 119 1740 119 1745 119 1750 119 1752 119 1960 119 1975
T3
10
25
45
25
G11056
G11056V
T3
13
25
45
25
G11058
G11058V
T3
20
25
53
25
G11058
G11058V
T4
20
25
53
25
G11054
G11054V
T4
25
34
53
25
G11054
G11054V
T5
20
26
53
25
G11063
G11063V
T5
25
39
57
25
G11063
G11063V
T5
30
39
74
25
G11063
G11063V
T6
30
42
74
25
G11023
G11023V
T6
32
42
74
25
G11023
G11023V
T6
35
47
80
25
G11023
G11023V
T6
38
47
85
25
G11023
G11023V
T6
40
47
85
25
G11023
G11023V
T7
40
48
85
10
G11017 x2
G11017V x2
T7
45
54
83
10
G11017 x2
G11017V x2
T7
50
59
92
10
G11017 x2
G11017V x2
T7
52
59
92
10
G11017 x2
G11017V x2
T9
60
84
120
5
G11067 x2
G11067V x2
T9
75
84
125
5
G11067 x2
G11067V x2
Tappo maschio Male plug Tapón macho
Tappo femmina Blanking cap Tapón hembra
O’ring Forchetta Fork Horquilla
L
COD.
T
COD.
219 010 219 030 219 040 219 050 219 060 219 070 219 090
T1
14
25
010001
T3
18
25
010003
T4
19
25
010004
T5
21
10
010005
T6
24
10
010006
T7
29
10
010007
T9
33
10
010009
(mm)
COD.
219 130 219 140 219 150 219 160 219 170 219 190
T
L
COD.
COD.
(mm)
(EPDM)
(Viton®)
T3
9
25
G11058
G11058V
T4
10
25
G11054
G11054V
T5
10
10
G11063
G11063V
T6
13
10
G11023
G11023V
T7
14
10
G11017 x2
G11017V x2
T9
16
10
G11067 x2
G11067V x2
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
77
FITTINGS
RACCORDI CON ATTACCO A FORCHETTA
FITTINGS WITH FORK COUPLING RACORES CON CONEXION DE HORQUILLA
Raccordo filettato maschio attacco femmina Male threaded with female connection Rosca macho con conexión hembra
Raccordo filettato maschio attacco maschio Male threaded with male connection Rosca macho con conexión macho
O’ring Forchetta Fork Horquilla
L
h
(mm)
(mm)
G 3/4 M
40
22
25
010003
G1M
41
22
25
010004
T6
G1M
46
22
10
010006
T6
G 1 1/4 M
48
24
10
010006
T6
G 1 1/2 M
49
24
10
010006
T6
G2M
47
27
10
010006
COD.
T
F
249 033 249 044 249 064 249 065 249 066 249 067
T3 T4
COD.
L
h
COD.
COD.
(mm)
(mm)
(EPDM)
(Viton®)
COD.
T
F
249 133 249 144 249 155
T3
G 3/4 M
33
22
25
G11058
G11058V
T4
G1M
33
22
25
G11054
G11054V
T5
G 1 1/4 M
37
24
10
G11063
G11063V
Raccordo passaparete filettato maschio attacco maschio Bulkhead male threaded with male connection Pasapared rosca macho con conexión macho
O’ring
Manicotto femmina / femmina Female / female coupling Manguito hembra / hembra
L
h
COD.
(mm)
(mm)
(EPDM)
COD. (Viton®)
COD.
T
F
249 1661 249 1771
T6
G 1 1/2 M
68
50
10
G11023
G11023V
T7
G2
68
50
10
G11017 x2
G11017V x2
Nipplo maschio / maschio Male / male nipple Unión macho / macho
O’ring Forchetta Fork Horquilla
78
COD.
T
259 055
T5
L
COD.
(mm)
32
10
010005
COD.
259 133 259 144 259 155 259 166 259 177 259 199
T
L
COD.
COD.
(mm)
(EPDM)
(Viton®)
T3
17
25
G11058
G11058V
T4
19
25
G11054
G11054V
T5
20
10
G11063
G11063V
T6
28
10
G11023
G11023V
T7
28
10
G11017 x2
G11017V x2
T9
31
5
G11067 x2
G11067V x2
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FITTINGS
RACCORDI CON ATTACCO A FORCHETTA FITTINGS WITH FORK COUPLING RACORES CON CONEXION DE HORQUILLA Riduzione femmina / femmina Female / female adapter Reducción hembra / hembra
Riduzione maschio / maschio Male / male adapter Reducción macho / macho
O’ring
COD.
259 056
L
Ta
(mm)
37
10
T6
Forchetta Fork Horquilla
Forchetta Fork Horquilla
a
b
COD.
Tb
010006
T5
COD.
259 145 259 156 259 167 259 179
COD. 010005
Riduzione femmina / maschio Female / male adapter Reducción hembra / macho
259 263
(mm)
34
10
b
COD.
COD.
(EPDM)
(Viton®)
G11063
G11063V
G11023
G11023V
Ta
(mm)
Tb
COD.
COD.
(EPDM)
(Viton®)
T4
G11054
G11054V
19
10
T5
23
10
T6
T5
G11063
G11063V
27
10
T7
G11017 x2 G11017V x2
T6
G11023
G11023V
30
5
T9
G11067 x2 G11067V x2
T7
G11017 x2 G11017V x2
Forchetta Fork Horquilla
O’ring
b
a COD.
L
Curva 90° femmina / maschio 90° female / male elbow Curva 90° hembra / macho
Forchetta Fork Horquilla
L
O’ring
a
Ta
COD.
Tb
T6
010006
T3
O’ring
b
a
COD.
COD.
(EPDM)
(Viton®)
G11058
G11058V
COD.
A
B
(mm)
(mm)
129 266
54
49
5
Ta
COD.
Tb
T6
010006
T6
COD.
COD.
(EPDM)
(Viton®)
G11023
G11023V
Adattatore Camlock attacco femmina Camlock adapter with female connection Adaptador Camlock con conexión hembra
Forchetta Fork Horquilla
L
COD.
COD.
T
Ø
181 06L 181 07L
T6
1” 1/2
80
5
010006
T7
2”
88
5
010007
(mm)
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
79
FITTINGS
RACCORDI CON ATTACCO A FORCHETTA
FITTINGS WITH FORK COUPLING RACORES CON CONEXION DE HORQUILLA
Raccordo a “T” con attacco femmina Tee fitting with female connection Racor en “T” con conexión hembra Il raccordo può essere fissato ad una superficie, mediante due viti a testa esagonale da inserire nelle asole poste sulla parte superiore del raccordo. The union is fastened to a surface with two hexagonalhead screws inserted into slots on the upper part of the union. El empalme puede ser fijado a una superficie por medio de dos tornillos de cabeza hexagonal para introducir en los ojales colocados en la parte superior del empalme.
Forchetta Fork Horquilla
A
B
C
D
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
T4
71
36
14
27
M5
10
010004
T5
81
41
16
32
M6
10
010005
T6
97
49
24
35
M6
10
010006
T7
113
57
32
41
M6
5
010007
T9
150
75
50
57
M8
5
010009
COD.
T
139 044 139 055 139 066 139 077 139 099
M
COD.
Raccordo 4 vie a 90° con attacco femmina 90° 4-way fitting with female connector Empalme de 4 vías a 90° con toma hembra
Forchetta Fork Horquilla
COD.
T
159 077
T7
A
X
(mm)
(mm)
57
77
COD. 5
010007
Collettore a 3 vie 3-way manifold Colector de tres vias
COD.
179 275
80
5
Forchetta Fork Horquilla
Forchetta Fork Horquilla
O’ring
a
b
b
Ta
COD.
Tb
COD.
Tc
T7
010007
T5
010005
T7
COD.
COD.
(EPDM)
(Viton®)
G11017x2 G11017V x2
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FITTINGS
RACCORDERIA FITTINGS RACORES
Raccordo portagomma curvo filetto maschio 90° hose fitting with male thread Racor portamangueras curvo rosca macho
COD.
Raccordo portagomma curvo 45° filetto maschio 45° hose fitting with male thread Racor portamangueras curvo 45° rosca macho
COD.
114 530 114 535 114 540 114 630 114 635 114 640
F
D
(BSP)
G1 1/4
G1 1/2
h
A
B
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
30
23.5
57.5
55
35
23.5
57.5
55
10 10
40
23.5
57.5
60
10
30
24
58.5
55
10
35
24
58.5
55
10
40
24
58.5
60
10
113 2113 113 2115 113 2213 113 2215 113 2220 113 2313 113 2315 113 2320 113 2325 113 2420 113 2425 113 2430 113 2432 113 2525 113 2530 113 2532 113 2535 113 2538 113 2540 113 2630 113 2632 113 2635 113 2638 113 2640 113 2750 113 2752 113 2960 113 2975
M
D
h
A
B
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
13
16
41
45
G3/8
G1/2
G 3/4
G1
G1 1/4
G1 1/2
G2 G3
Passaparete
113 213L 113 215L 113 220L
COD. 25
16
16
41
48
25
13
18
44
45
25
16
18
44
48
25
20
18
44
53
25
13
22
50
45
25
16
22
50
48
25
20
22
50
53
25
25
18
55
53
25
20
22
50
53
25
25
22
59
53
25
30
22
60
60
25
32
22
60
60
25
25
24
65,5
53
25
30
24
62
60
25
32
24
62
60
25
35
24
70
80
10
38
24
70
84.5
10
40
24
70
84.5
10
30
24
62
60
10
32
24
62
60
10
35
24
70
80
10
38
24
70
84.5
10
40
24
70
84.5
10
50
27
88
89
10
52
27
88
89
10
60
35
125
120
5
75
35
125
125
5
Bulkhead G1/2
Raccordo portagomma dritto filetto maschio Straight hose fitting with male thread Racor portamangueras recto rosca macho
Pasapared
13
27
50
45
25
15
27
50
48
25
20
27
50
53
25
Raccordo portagomma dritto filetto femmina Straight hose fitting with female thread Racor portamangueras recto rosca hembra
COD.
100 215 100 219 100 519 100 521 100 525 100 530 100 533 100 535 100 540 100 635 100 640 100 645 100 650 100 745 100 750 100 760
F
D
h
L
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
G1/2
G1 1/4
G1 1/2
G2
15
15.5
49
25
19
15.5
54.5
25
19
28.5
69
25
21
28.5
69
25
25
28.5
69
25
30
28.5
77.5
25
32
28.5
77.5
25
35
28.5
77.5
25
40
28.5
77.5
25
35
19
67
10
40
19
67
10
45
19
63
10
50
19
61
10
45
21
70
10
50
21
70
10
60
21
75
10
M
D
h
L
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
103 2008 103 2010 G1/4 103 2013 103 2108 103 2110 G3/8 103 2113 103 2115 103 2210 103 2213 G1/2 103 2215 103 2220 103 2313 103 2315 103 2320 G3/4 103 2322 103 2325 103 2420 103 2422 G1 103 2425 103 2430 103 2432 103 2520 103 2525 103 2530 103 2532 G1 1/4 103 2535 103 2538 103 2540 103 2630 103 2632 103 2635 103 2638 G1 1/2 103 2640 103 2645 103 2650 103 2750 G2 103 2760 103 2860 G2 1/2 G3 103 2975
8
13
47
25
10
13
52
25
13
13
52
25
8
16
52
25
10
16
57
25
13
16
57
25
16
16
57
25
10
18
60
25
13
18
60
25
16
18
60
25
20
18
65
25
13
22
66
25
16
22
66
25
20
22
71
25
22
22
71
25
25
22
71
25
20
22
72.5
25
22
22
72.5
25
25
22
72.5
25
30
22
77.5
25
32
22
77.5
25
20
24
75
25
25
24
75
25
30
24
80
25
32
24
80
25
35
24
85
25
38
24
85
25
40
24
90
25
30
24
80
10
32
24
80
10
35
24
85
10
38
24
85
10
40
24
90
10
45
24
90
10
50
24
95
10
50
27
101
10
60
27
112.5
10
60
32
120
5
75
35
138.5
5
Raccordo portagomma curvo filetto femmina 90° hose fitting with female thread Racor portamangueras curvo rosca hembra
COD.
110 2320 110 322 110 2325 110 330 110 2430 110 2432
F
D
h
A
B
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
20
23
51
47
25
22
23
58
53
25
25
23
51
50
25
30
26
53
57
25
30
23
51
55
25
32
23
51
55
25
G3/4
G1
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
81
FITTINGS
RACCORDERIA FITTINGS RACORES
Raccordo portagomma curvo per girello 90° hose fitting for fly nut Racor portamanguera curvo para tuerca
Raccordo portagomma dritto per girello Straight hose fitting for fly nut Racor portamanguera recto para tuerca
X
COD.
Y
F
D
(BSP)
(mm)
Z
COD.
D1
L
(mm)
(mm)
13.7
42.5
25
13.7
42.5
25
17.5
44
25
17.5
44
25
200 2070
G2
45 50
106 210 106 213 106 313 106 315 106 320 106 413 106 415 106 420 106 422 106 425 106 522 106 525 106 530 106 533 106 625 106 630 106 633 106 635 106 638 106 640 106 740 106 745 106 750
200 2080
G2 1/2
60
106 860
63
200 2090
G3
60
106 960 106 975
75
200 2020
G1/2
10 13 13
200 2030
G3/4
16 20 13 16
200 2040
G1
20 22 25 22
200 2050
G1 1/4
25 30 32 25 30
200 2060
G1 1/2
32 35 38 40 40
75
X
COD.
COD.
200 2020
G 11060
200 2030
G 10031
COD.
200 2020 200 2050
F
D (mm)
G1/2 G1 1/4
13 30 32 30
200 2060
G1 1/2
35 40
200 2070
G2
Guarnizioni, pagina 92.
82
45 50
117 213 117 530 117 532 117 630 117 635 117 640 117 745 117 750
G1/2
10
75
108
125
5
(X2)
25
31.5
53
25
31.5
53
25
31.5
66
25
31.5
63.5
25
30
37.5
61.5
25
32
37.5
70
25
37.5
69
25
37.5
69
25
37.5
68
25
40
37.5
68
25
45
47
82
10
47
77
10
47
78.5
10
94,5
5
G 10081
101
5
G 10091
5
(X2)
75
115
32
35 38 40
50
G3
75
25
G 11060 G 10031
17.5
38.5
45
25
24.5
37
45
25
24.5
37
45
25
24.5
47
53
25
31.5
51
53
25
31.5
51
53
25
31.5
53.5
60
25
31.5
53.5
60
25
37.5
59.5
53
25
37.5
53.5
60
25
37.5
53.5
60
25
37.5
64.5
84.5
25
37.5
64.5
84.5
25
37.5
64.5
84.5
25
47
64
84.5
10
47
71.5
90
10
G 10071
47
75
89
10
(X2)
47
75
89
10
G 10041
G 10051
G10061
(X2)
Giunto filettato maschio per girello Coupling with male thread for fly nut Unión roscada macho para tuerca
D1
A
B
(mm)
(mm)
(mm)
13.7
27
24
25
31.5
45
55
10
31.5
45
55
10
37.5
46.5
55
10
37.5
46.5
55
10
37.5
46.5
60
10
47
47
65
10
G 10071
47
47
68
10
(x2)
Gaskets, page 92.
30 25
200 2090
25
G 10091
22
25
(X2)
39
5
25
51.5
G2 1/2
39.5
120
51.5
24.5
200 2080
17.5
108
24.5
20 25
(X2)
25
75
25
G 10071
25
45
116 960 116 975
25
51.5
G2
39.5
37
60
46.5
24.5
200 2070
35.5
17.5
G 10081
24.5
G10061
17.5
COD.
5
15
G1 1/2
33
120
20
25
200 2060
35
95
25
G 10051
13.7
63
49
G1 1/4
B (mm)
116 860
17
G1
A (mm)
60
G3/4
200 2040
D1 (mm)
52
16
G 10041
COD.
116 210 116 313 116 315 116 317 116 320 116 415 116 420 116 425 116 522 116 525 116 530 116 533 116 625 116 630 116 633 116 635 116 638 116 640 116 740 116 745 116 750 116 752
46.5
Z
COD.
D (mm)
17.5
Y
(BSP)
F
24.5
200 2050
Z
(BSP)
13
Raccordo portagomma curvo a 45° per girello 45° hose fitting for fly nut Racor portamanguera curvo a 45° para tuerca
X
Y
COD.
G 11060 G 10051
X
COD.
Y
F
M
(BSP)
(BSP)
200 2030 200 2050 200 2060
G1 1/4
200 2070
G2
G3/4 G1 1/2
Z
D1
L
(mm)
(mm)
G3/8
*
22
25
G1
31.5
42
25
37.5
51
25
47
61
25
COD.
265 031 265 054 G1 1/4 265 065 G1 1/2
G 10061
265 076
COD.
* G 10051 G10061 G 10071 (X2)
* con sede piana. Guarnizione G40013 * with flat seat. Gasket G40013 * con sede plana. Junta G40013
Juntas, page 92.
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FITTINGS
RACCORDERIA FITTINGS RACORES
Raccordo portagomma dritto con sede piana per girello Flat seat straight hose tail for fly nut Racor portamanguera recto con asiento plano para tuerca
X
Y
Z
Raccordo portagomma curvo con sede piana per girello 90° hose tail flat seat for fly nut Racor portamanguera curvo con asiento plano para tuerca
X COD.
200 010
F
D
(BSP)
(mm)
G3/8
10
200 2020
G1/2
200 2030
G3/4
10 13 13 16 20 20
200 2040
G1
200 2050 200 2060
G1 1/4
30
G1 1/2
40
COME ORDINARE
25
COD.
105 110 105 210 105 213 105 313 105 315 105 320 105 420 105 425 105 530 105 640
D1
L
(mm)
(mm)
15
35.5
25
18
36
25
18
36
25
24
36
25
24
36
25
24
41
25
Specificare i codici Specify codes # Specificar los códigos
X X X
+ +
41.5
25
30
41.5
25
38.5
51.5
25
44.5
56
10
+
424 190 G 40012
200 2020
108 425
+ +
Z Z Z
D (mm)
G1/2
10 13
200 2030
G3/4
16 20
G 40014 G 40015 G 40004
200 2040 200 2050 200 2060
G1
25
G1 1/4
30
G1 1/2
40
COD.
115 210 115 313 115 315 115 320 115 425 115 530 115 640
D1
A
B
(mm)
(mm)
(mm)
18
28.5
33
25
24
31.5
35.5
25
COD.
24
29
45
25
24
30.5
45
25
30
35.5
53
25
38.5
44
60
25
44.5
52.5
84.5
10
G 40012 G 40013 G 40014 G 40015 G 40004
Es. girello 200 2030 + raccordo 105 315 + guarnizione G 40013 Ex. fly nut 200 2030 + fitting 105 315 + gasket G 40013 Ex. tuerca 200 2030 + racor 105 315 + junta G 40013
M
h
L
D
D1
P
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G1
15
58
25
45
30
Guarnizioni, pagina 92.
F (BSP)
G 40013
Raccordo passaparete tutto un pezzo dritto con ghiera One-piece bulkhead hose tail with lock ring Racor pasapared de una sola pieza recto con tuerca
COD.
COD.
COMO PEDIR +
Y Y Y
Z
COD.
30
HOW TO ORDER
Y
Gaskets, page 92.
Raccordo passaparete tutto un pezzo curvo con ghiera 90° one-piece bulkhead hose tail with lock ring Racor pasapared de una sola pieza curvo con tuerca
COD. 25
118 213 118 215 118 319 118 426
M
h
D
D1
A
B
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G1/2
22
11÷13
32
45
77
25
G1/2
22
15÷17
32
49
84
25
G3/4
23
20÷22
40
69
107
25
G1
23
26÷29
50
69
107
25
Juntas, page 92.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
83
FITTINGS
RACCORDERIA FITTINGS RACORES
Schema di montaggio raccordi con tenuta tramite OR Assembly diagram for fittings with OR seal Esquema de montaje racores con estanqueidad mediante OR
Raccordo curvo 90° femmina/femmina Female/female 90° fitting Racor curvo 90° hembra/hembra
Nuova serie di raccordi maschio e femmina filettatura GAS, con maggiore resistenza alla pressione e nuovo sistema di tenuta con OR. New series of male and female BSP thread fittings, with enhanced strength under pressure and a new OR sealing system.
OR COD.
Nueva serie de racores macho y hembra roscado GAS, con mayor resistencia a la presión y nuevo sistema de estanqueidad con OR.
Raccordo curvo 90° maschio/femmina Male/female 90° fitting Racor curvo macho/hembra
120 2022 120 2033 120 2044 120 2055 120 2066 120 2077 120 2099
F*
h
A
COD.
(BSP)
(mm)
(mm)
G1/2
21
33.5
25
G3/4
23
38.5
25
G1
23
42.5
25
G1 1/4
25
50
10
G1 1/2
25
52.5
10
G2
28
62.5
10
G3
36
84.5
10
G 10041 G 11058 G 11059 G 10052 G 10062 G 10073 G 10092
Raccordo curvo 90° maschio/maschio Male/male 90° fitting Racor curvo 90° macho/macho OR COD.
126 2022 126 2033 126 2044 126 2055 126 2066 126 2077
F/M*
h
h1
A
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G1/2
21
18
35
33.5
25
G3/4
23
22
40.5
38.5
25
G1
23
22
47
42.5
25
G1 1/4
25
24
53
50
10
G1 1/2
25
24
57
52.5
10
G2
28
27
66
62.5
10
* A richiesta filettature NPT
84
* NPT threads on request
B
COD.
G 10041 G 11058 G 11059 G 10052 G 10062 G 10073
* A pedido roscas NPT
COD.
123 044 123 055 123 255 123 2077
M
h
h1
A
B
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G1
19.5
19.5
54
54
G1 1/4
20.5
20.5
66.5
64.5
25 10
G1 1/4
23
40.5
79.5
55
10
G2
27
27
89
89
10
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FITTINGS
RACCORDERIA FITTINGS RACORES
Schema di montaggio raccordi con tenuta tramite OR Assembly diagram for fittings with OR seal Esquema de montaje racores con estanqueidad mediante OR
Raccordo a “T” femmina Female Tee Racor en “T” hembra
Raccordo a “T” maschio Male Tee Racor en “T” macho
OR F
F1
h
h1
A
B
(BSP)
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
130 2020
G1/2
G1/2
21
21
33.5
67
25
130 2032
G1/2
G3/4
21
23
38.5
67
25
130 2030
G3/4
G3/4
23
23
38.5
77
25
130 2023
G3/4
G1/2
23
21
38.5
77
25
COD.
COD.
131 2050 131 2060 131 2070
M
h
A
B
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
G1 1/4
24
54
108
130 2040 130 2050 130 2060 130 2070
10
G1 1/2
24
57.5
115
10
G2
27
67.5
135
10
Raccordo a “T” maschio/femmina Male/female Tees Racor en “T” macho/hembra
COD.
133 024 133 034
COD.
G1
G1
23
23
42.5
85
10
G1 1/4
G1 1/4
25
25
50
100
10
G1 1/2
G1 1/2
25
25
52.5
105
10
G2
G2
28
28
62.5
125
10
G 10041 G 10041 + G 11058 G 11058 G 10041 + G 11058 G 11059 G 10052 G 10062 G 10073
Raccordo a “T” femmina/maschio Female/male Tees Racor en “T” hembra/macho
M
F
h
h1
h2
A
B
(BSP)
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G1
G1/2
16
17.5
17.5
35
60
25
G1
G3/4
16
16.5
16.5
35
60
25
COD.
132 040 132 050 132 2070
M
F
h
h1
h2
A
B
(BSP)
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G1
G1
23
22
22
42
98
G1 1/4
G1 1/4
18
16
31
58.5
126
25 10
G2
G2
28
27
27
67.5
135
10
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
85
FITTINGS
RACCORDERIA FITTINGS RACORES
Raccordi a “T” con asole di fissaggio
Union “Tees” with fastening slots
Empalmes en “T” con ojales de fijación
Raccordo a “T” femmina Female Tee Racor en “T” hembra
OR COD.
F (BSP)
F1 (BSP)
130 2090
G3
G3
h h1 A B C (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 36
36
84.5
169
25
COD. 5
G 10092
Raccordo a “T” femmina/maschio Female/male Tees Racor en “T” hembra/macho
OR COD.
M (BSP)
F (BSP)
132 2090
G3
G3
h h1 h2 A B C (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 36
35
35
84.5
180
25
COD. 5
G 10092
TE M8 Il raccordo può essere fissato ad una superficie, mediante due viti M8 a testa esagonale da inserire nelle asole poste sulla parte superiore del raccordo. The union is fastened to a surface with two M8 hexagonal-head screws inserted into slots on the upper part of the union. El empalme puede ser fijado a una superficie por medio de dos tornillos M8 de cabeza hexagonal para introducir en los ojales colocados en la parte superior del empalme.
86
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FITTINGS
RACCORDERIA FITTINGS RACORES
Raccordo a quattro vie a 45° maschio 45°, four-way male fitting Racor de cuatro vías a 45° macho
COD.
160 020
Raccordo a quattro vie a 45° maschio/femmina 45°, four-way male/female fitting Racor de cuatro vías a 45° macho/hembra
M
h
L
A
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
G1/2
15
80
89
COD.
160 120
25
M
h
h1
L
A
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G1/2
15
13
81
89
25
Raccordo a “Y” “Y” fitting Racor en “Y”
COD.
140 001 140 002 140 003
D
M
h
D1
L
A
(mm)
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
25
G1
21
---
148
33
10
25
---
---
25
148
33
10
25
---
---
30
148
33
10
Raccordo a quattro vie a 90° maschio 90°, four-way male fitting Racor de cuatro vías a 90° macho
COD.
150 020
M
h
A
(BSP)
(mm)
(mm)
G1/2
16
69
Raccordo a quattro vie a 90° maschio/femmina 90°, four-way male/female fitting Racor de cuatro vías a 90° macho/hembra
COD.
150 120
25
M
F
h
h1
A
B
(BSP)
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G1/2
G1/2
16
15.5
69
69.5
25
Collettore filettato 3-6 vie 3-6 way threaded manifold Colector roscado de 3-6 vías
COD.
152 343 152 643 Guarnizioni, pagina 92.
Gaskets, page 92.
vie ways
M
M1
h
h1
A
B
L
(BSP)
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
3
G1
G3/4
19
11.5
46.5
44
178
10
6
G1
G3/4
19
11.5
58
44
178
10
Juntas, page 92.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
87
FITTINGS
RACCORDERIA FITTINGS RACORES
Girello Fly nut Tuerca
Ghiera Lock ring Tuerca
COD.
200 010 200 2020 200 2024 200 2030 200 2040 200 2050 200 2060 200 2070 200 2080 200 2090
F
h
L
D
F0
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G3/8
14
18
29
13
25
G1/2
13
16.5
31
15.5
25
G1/2
15
19
28.5
12.5
25
G3/4
13.5
17
38
21.8
25
G1
17.5
21
46
27.8
25
G1 1/4
18
22
57
35
25
G1 1/2
19
23.5
64
41
25
G2
19
23.5
77
53.5
10
G2 1/2
20
24.5
92
66
10
G3
25.5
30
105
77
10
Tappo femmina Blanking cap Tap贸n hembra
COD.
210 005 210 010 210 2020 210 2030 210 2040 210 2050 210 2060 210 2070 210 2080 210 2090
h
D
(mm)
(mm)
205 010 205 2020 205 2030 205 2040 205 2050 205 2060 205 2070 205 2080 205 2090 205 0E0
G3/8
13
30.5
25
G1/2
13
34
25
G3/4
13
44
25
G1
15.5
50
25
G1 1/4
14.3
59
25
G1 1/2
15
67
25
G2
19.5
80
10
G2 1/2
20
100
10
G3
22
110
10
M24 x 2
9.5
40
25
Tappo maschio Male plug Tap贸n macho
F
h
L
D
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
G1/4
7.5
10.5
19
25
G3/8
14
18
29
25
G1/2
13
17.5
31
25
G3/4
13.5
18
38
25
G1
17.5
22
46
25
G1 1/4
18
23.5
57
25
G1 1/2
19
25
64
25
G2
19
25.5
77
10
G2 1/2
20
26.5
92
10
G3
25.5
32.5
105
10
Guarnizioni, pagina 92.
88
F (BSP)
COD.
Gaskets, page 92.
COD.
215 001 215 010 215 020 215 2030 215 040 215 050
F
h
L
D
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
G1/4
9
15
17
25
G3/8
10.5
22
24
25
G1/2
15.5
23
24
25
G3/4
22
34
27
25
G1
19
30
36
25
G1 1/4
21
27
43
25
Juntas, page 92.
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FITTINGS
RACCORDERIA FITTINGS RACORES
Bocchettone scarico Drain outlet Racor de desagüe
COD.
220 020 220 030 220 040 220 050 220 052 220 060 220 070 220 080
Manicotto per agitatore Mixer coupling Manguito para agitador
M
h
L
D
F0
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G1/2
43
48
38
14
25
G3/4
43
50
45
18
25
COD.
G1
50
55
50
25
25
G1 1/4
40
45
58
32
25
G1 1/4
55
60
59
32
25
G1 1/2
46
51.5
65.5
38
25
G2
66.5
73.5
76
47.5
10
G2 1/2
70
76
100
63.5
10
225 224
M
h
L
D
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
M24 x 2
20
33
40
D1 G 1/2 BSP
D2 (mm)
18
25
Raccordo livello atomizzatore (2 pezzi) Atomiser level fitting (2 pieces) Racor nivel atomizador (2 piezas)
h
L
D
F0
L1
D1
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
COD.
M
260 010 260 020
G2 (BSP)
45
52
84
50
33
66
25
M 78 x 2.5
52
62
108
67
50
91
25
Guarnizioni, pagina 92.
Gaskets, page 92.
Juntas, page 92.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
89
FITTINGS
RACCORDERIA FITTINGS RACORES
Nipplo simmetrico e passaparete Symmetrical and bulkhead nipple Uni贸n sim茅trico y pasapared
COD.
250 2020 250 2030 250 2040 250 2050 250 2060 250 2070 250 2080 250 2090
M
h
h1
L
D
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G 1/2
18
18
48
32
25
COD.
G 3/4
22
22
56
40
25
G1
22
22
56
45
25
G 1 1/4
24
24
62
56
25
G 1 1/2
24
24
62
62
10
G2
27
27
68
76
10
G 2 1/2
32
32
78
92
10
G3
35
35
84
106
5
240 2020 240 2021 240 2031 240 2032 240 2042 240 2043 240 2053 240 2054 240 2064 240 2065 240 2075 240 2076 240 2087 240 2097 240 2098
Passaparete
250 2021 250 2031 250 2041 250 2051 250 2061 250 2071 250 2081 250 2091
Riduzione Maschio / Maschio Male / Male reducer nipple Reduccion Macho / Macho
Bulkhead
Pasapared
G 1/2
38
18
68
32
25
G 3/4
40
22
74
40
25
G1
45
22
79
45
25
G 1 1/4
54
24
88
56
25
G 1 1/2
50
24
88
62
10
G2
50
27
91
76
10
G2 1/2
65
32
111
92
10
G3
73
35
122
106
5
Manicotto Threaded coupling Manguito
COD.
230 2010 230 2020 230 2030 230 2040 230 2050 230 2060 230 2070
90
M1
h
h1
L
D
D1
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G1/2
G1/4
18
13
43
32
21
25
G1/2
G3/8
18
16
46
32
27
25
G3/4
G3/8
22
16
50
40
27
25
G3/4
G1/2
22
18
52
40
32
25
G1
G1/2
22
18
52
45
32
25
G1
G3/4
22
22
56
45
40
25
G1 1/4
G3/4
24
22
60
56
40
25
G1 1/4
G1
24
22
60
56
45
25
G1 1/2
G1
24
22
60
62
45
10
G1 1/2
G1 1/4
24
24
62
62
56
10
G2
G1 1/4
27
24
65
76
56
10
G2
G1 1/2
27
24
65
76
62
10
G2 1/2
G2
32
27
73
93
76
10
G3
G2
35
27
76
106
76
10
G3
G2 1/2
35
32
81
106
93
10
Giunto semplice Threaded barrel nipple Uni贸n simple
F (BSP)
h (mm)
L (mm)
D (mm)
G3/8
17
38
27
25
G1/2
19
43
32
25
G3/4
23
51
40
25
G1
23
51
45
25
G1 1/4
25
55
56
25
G1 1/2
25
55
62
10
G2
28
61
76
10
Guarnizioni, pagina 92.
M (BSP)
Gaskets, page 92.
COD.
230 530 230 540 230 550 230 551 230 560 230 570
M (BSP)
h (mm)
D (mm)
G3/4
47
18
25
G1
51
25
25
G1 1/4
33.5
32
25
G1 1/4
47.5
32
25
G1 1/2
46
38
10
G2
69
47
10
Juntas, page 92.
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FITTINGS
RACCORDERIA FITTINGS RACORES
Riduzione Femmina / Femmina Female / Female reducer nipple Reduccion Hembra / Hembra
COD.
235 2010 235 2020 235 2021 235 2031 235 2032 235 2042 235 2043 235 2053 235 2054 235 2064 235 2065 235 2075 235 2076
Riduzione Maschio / Femmina Male / Female reducer nipple Reduccion Macho / Hembra
F
F1
h
h1
L
L1
D
D1
(BSP)
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G3/8
G1/4
18
14
35
23
27
21
25
G1/2
G1/4
19
14
37.5
25.5
32
21
25
G1/2
G3/8
19
17
40.5
25.5
32
27
25
G3/4
G3/8
23
17
44.5
29.5
40
27
25
G3/4
G1/2
23
19
47
29.5
40
32
25
G1
G1/2
23
19
47
29.5
45
32
25
G1
G3/4
23
23
51
29.5
45
40
25
G1 1/4
G3/4
25
23
53
32
56
40
25
G1 1/4
G1
25
23
53
32
56
45
25
G1 1/2
G1
25
23
53
32
62
45
10
G1 1/2
G1 1/4
25
25
55
32
62
56
10
G2
G1 1/4
28
25
58
35
76
56
10
G2
G1 1/2
28
25
58
35
76
62
10
COD.
245 010 245 2032 245 2042 245 2043 245 2053 245 2054 245 2064 245 2065 245 2075 245 2076
M
F
h
h1
L
D
D1
(BSP)
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G3/8
G1/4
13
10
23
22
22
25
G3/4
G1/2
22
19
47.5
40
32
25
G1
G1/2
22
19
47.5
45
32
25
G1
G3/4
22
23
51.5
45
40
25
G1 1/4
G3/4
24
23
53.5
56
40
25
G1 1/4
G1
24
23
53.5
56
45
25
G1 1/2
G1
24
23
53.5
62
45
10
G1 1/2
G1 1/4
24
25
56
62
56
10
G2
G1 1/4
27
25
59
76
56
10
G2
G1 1/2
27
25
59
76
62
10
Riduzione Femmina / Maschio Female / Male reducer nipple Reduccion Hembra / Macho Manicotto Maschio / Femmina Male / Female threaded coupling Manguito Macho / Hembra
COD.
COD.
245 2022 245 2033 245 2044 245 2055 245 2066 245 2077
M
F
h
h1
L
D
D1
(BSP)
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G1/2
G1/2
19
18
43.5
32
32
25
G3/4
G3/4
23
22
51.5
40
40
25
G1
G1
23
22
51.5
45
45
25
G1 1/4
G1 1/4
25
24
56
56
56
25
G1 1/2
G1 1/2
25
24
56
62
62
10
G2
G2
28
27
62
76
76
10
Guarnizioni, pagina 92.
Gaskets, page 92.
Juntas, page 92.
245 2001 245 2002 245 2012 245 2013 245 2023 245 2024 245 2034 245 2035 245 2045 245 2046 245 2056 245 2057 245 2067 245 079
F
M
h
h1
L
D
D1
(BSP)
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G3/8
G1/4
17
11
36
27
22
25
G1/2
G1/4
19
13
38.5
32
21
25
G1/2
G3/8
19
16
41.5
32
27
25
G3/4
G3/8
23
16
45.5
40
27
25
G3/4
G1/2
23
18
47.5
40
32
25
G1
G1/2
23
18
47.5
45
32
25
G1
G3/4
23
22
51.5
45
40
25
G1 1/4
G3/4
25
22
54
56
40
25
G1 1/4
G1
25
22
54
56
45
25
G1 1/2
G1
25
22
54
62
45
10
G1 1/2
G1 1/4
25
24
56
62
56
10
G2
G1 1/4
28
24
59
76
56
10
G2
G1 1/2
28
24
59
76
62
10
G3
G2
27
25
60
106
106
10
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
91
FITTINGS
GUARNIZIONI
GASKETS JUNTAS
Guarnizioni per raccordi portagomma con OR Gaskets for hose fittings with OR Juntas para racores portamangueras con OR
F (BSP)
G3/8 G1/2 G3/4 G1 G1 1/4 G1 1/2 G2 G2 1/2 G3
COD.
G 11057 G 11060 G 10031 G 10041 G 10051 G 10061 G 10071 G 10081 G 10091
D1
S
(mm)
(mm)
Guarnizioni per raccordi portagomma con sede piana Gaskets for hose fittings with flat seat Juntas para racores portamangueras con asiento plano
F (BSP)
9.1
2.6
50
G3/8
10.5
2
50
G1/2
13.1
2.6
50
G3/4
20.2
2.6
50
G1
26.7
2.6
50
G1 1/4
29.2
3
50
39.3
2.6
50
56.7
3.5
25
68.3
3.5
10
Guarnizioni per raccordi a tenuta con OR Gaskets for OR seal fittings Juntas para racores con estanqueidad con OR
F (BSP)
G1/2 G3/4 G1 G1 1/4 G1 1/2 G2 G2 1/2 G3
COD.
G 10041 G 11058 G 11059 G 10052 G 10062 G 10073 G 10082 G 10092
D1
S
(mm)
(mm)
D D1 S (mm) (mm) (mm)
COD.
424 190 G 40012 G 40013 G 40014 G 40015
14
10
2
25
19.2
11.5
2.5
50
24.5
17
2.5
50
30.7
20
2.5
50
39.5
27.5
2.5
50
Guarnizioni per filetti maschio passaparete Gaskets for bulkhead male threads Juntas para roscas macho pasapared
M
COD.
G 40002 G 40015 G 40004 G 40005 G 40006 G 40007 G 40008 G 40009 G 40015
20.2
2.6
50
G1/2 (BSP)
25
2.6
50
G3/4 (BSP)
29.8
2.6
50
G1 (BSP)
39.7
3.5
50
G1 1/4 (BSP)
47.2
3.5
50
G1 1/2 (BSP)
58.7
3.5
25
G2 (BSP)
74.6
3.5
25
G2 1/2 (BSP)
85.5
3.5
10
G3 (BSP) M24 x 2 (mm)
D
D1
S
(mm)
(mm)
(mm)
33
21
2
39.5
27.5
2.5
50 50
45
33
3
50
60
40
4
50
67
47
3
50
86
59
4
25
94.5
76
4
25
110
90
4
25
39.5
27.5
2.5
50
Guarnizioni per tappi femmina Gaskets for blanking caps Juntas para tapones hembra
G3/8 (BSP)
---
---
---
---
---
2.6
50
---
---
---
---
---
G 11068 G 10020
12
G1/2 (BSP)
14
3
50
G3/4 (BSP)
G 40013 G 40014 G 40015 G 40004 G 40005 G 40010 G 40007
24.5
17
2.5
50
---
---
---
---
30.7
20
2.5
50
---
---
---
---
39.5
27.5
2.5
50
---
---
---
---
45
33
3
50
---
---
---
---
60
40
4
50
---
---
---
---
75
55
4
25
---
---
---
---
86
59
4
25
---
---
---
---
G1 1/4 (BSP) G1 1/2 (BSP) G2 (BSP) G2 1/2 (BSP) G3 (BSP)
COD.
D1 S (mm) (mm)
COD.
G1 (BSP)
92
D D1 S (mm) (mm) (mm)
F
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FITTINGS
ACCOPPIATORI CON BLOCCAGGIO A CAMME COUPLINGS WITH CAM LOCKING ACOPLES CON BLOQUEO DE EXCENTRICAS
t $PNQBUJCJMJ DPO HMJ BDDPQQJBUPSJ .*- $ t -FWF EJ CMPDDBHHJP JO BDDJBJP */09 QFS VOB NBTTJNB SFTJTUFO[B NFDDBOJDB FE BMMB DPSSPTJPOF MFWF OFJ NPEFMMJ GJOP B w F MFWF OFJ NPEFMMJ EB w
t *M NBUFSJBMF JNQJFHBUP QPMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP BTTJDVSB VO PUUJNB SFTJTUFO[B NFDDBOJDB F BHMJ BHFOUJ DIJNJDJ t 4V SJDIJFTUB EJTQPOJCJMJ BODIF JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t 'JMFUUBUVSB ("4 /15 B SJDIJFTUB
t /FMMF WFSTJPOJ DPO GJMFUUBUVSB ("4 GFNNJOB Ò QSFTFOUF MB TFEF DPOJDB QFS MB UFOVUB DPO 0 SJOH DPNQBUJCJMF DPO UVUUB MF OVPWB QSPEV[JPOF EJ SBDDPSEFSJB "3"(
t 1SFTTJPOF EJ VUJMJ[[P NBY #"3 14* QFS J NPEFMMJ EB J w B w NBY #"3 14* QFS J NPEFMMJ EB w F w t (VBSOJ[JPOJ EJ UFOVUB TUBOEBSE JO &1%. 7JUPO® F /#3 B SJDIJFTUB
4”
t 4VJUBCMF UP DPVQMJOHT .*- $ t 45"*/-&44 45&&- MPDLJOH MFWFST GPS NBYJNVN NFDIBOJDBM TUSFOHUI BOE DPSSPTJPO SFTJTUBODF MPDLJOH MFWFST VQ UP w NPEFMT BOE MFWFST GPS w NPEFMT
t 5IF NBUFSJBM VTFE GJCSFHMBTT SFJOGPSDFE QPMZQSPQZMFOF FOTVSFT FYDFMMFOU NFDIBOJDBM TUSFOHUI BOE HPPE SFTJTUBODF BHBJOTU DIFNJDBM BHFOUT t 0O SFRVFTU BMTP BWBJMBCMF JO GJCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO t #41 UISFBET /15 PO SFRVFTU
t " UBQFSFE TFBU GPS UIF 0 SJOH TFBM JT GJUUFE JO UIF GFNBMF UISFBE #41 WFSTJPOT DPNQBUJCMF XJUI BMM OFX "3"( GJUUJOHT
t .BY XPSLJOH QSFTTVSF #"3 14* GPS UIF w UP w NPEFMT NBY #"3 14* GPS UIF w BOE w NPEFMT t &1%. TUBOEBSE HBTLFUT 7JUPO® BOE /#3 PO SFRVFTU
3/4” ÷ 3”
A
F
Corpo Size Cuerpo
COD.
181 03A2 181 03A 181 04A 181 05A 181 06A5 181 06A 181 07A 181 09A8 181 09A 181 0AA
M
t $PNQBUJCMFT DPO MPT BDPQMFT .*- $ t -FWBT EF CMPRVFP EF BDFSP */09 NÈYJNB SFTJTUFODJB NFDÈOJDB Z B MB DPSSPTJØO MFWBT IBTUB NPEFMPT EF w Z MFWBT QBSB FM NPEFMP EF w
t &M NBUFSJBM VUJMJ[BEP QPMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP BTFHVSB VOB ØQUJNB SFTJTUFODJB NFDÈOJDB Z B MPT BHFOUFT RVÓNJDPT t " QFEJEP FTUÈO EJTQPOJCMFT FO /ZMPO SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t 3PTDBT EJTQPOJCMFT ("4 /15 B QFEJEP
t -BT WFSTJPOFT DPO SPTDB ("4 IFNCSB JODPSQPSBO FM BTJFOUP DPOJDP QBSB MB FTUBORVFJEBE DPO 0 SJOH DPNQBUJCMF DPO UPEB MB OVFWB QSPEVDDJØO EF SBDPSFT "3"(
t 1SFTJØO EF VUJMJ[BDJØO .ÈY #"3 14* QBSB MPT NPEFMPT EF w B w NÈY #"3 14* QBSB MPT NPEFMPT EF w Z EF w t +VOUBT EF FTUBORVFJEBE FO &1%. 7JUPO® Z /#3 B QFEJEP
Adattatore maschio / Filetto femmina Male adapter / Female thread Adaptador macho / Rosca hembra
B
F (BSP)
3/4”
G 1/2
3/4”
G 3/4
1”
G1
1 1/4”
G 1 1/4
1 1/2”
G 1 1/4
1 1/2”
G 1 1/2
2”
G2
3”
G 2 1/2
3”
G3
4”
G4
C
Accoppiatore femmina / Filetto maschio Female coupler / Male thread Acople hembra / Rosca macho
COD.
181 03B2 181 03B 181 04B 181 05B 181 06B5 181 06B 181 07B 181 09B8 181 09B 181 0AB
Possono essere accoppiati gli articoli aventi lo stesso colore. The items with same color can be coupled together. Es posible conectar los articulos que tienen el mismo color.
Corpo Size Cuerpo 3/4” 3/4”
M (BSP)
G 1/2 G 3/4
1”
G1
1 1/4”
G 1 1/4
1 1/2”
G 1 1/4
1 1/2”
G 1 1/2
2”
G2
3”
G 2 1/2
3”
G3
4”
G4
Accoppiatore femmina / Portagomma Female coupler / Hose fitting Acople hembra / Portamangueras
COD.
Ø
181 03C2 181 03C 181 04C 181 04C5 181 05C30 181 05C 181 06C5 181 06C 181 06C40 181 07C 181 07C53 181 09C60 181 09C8 181 09C 181 09C78 181 09C87 181 0AC105
Corpo Size Cuerpo 3/4”
Ø (BSP)
13
3/4”
19
1”
25
1”
32
1 1/4”
30
1 1/4”
32
1 1/2”
32
1 1/2”
38
1 1/2”
40
2”
50
2”
53
3”
60
3”
63
3”
75
3”
78
3”
87
4”
105
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
93
FITTINGS
ACCOPPIATORI CON BLOCCAGGIO A CAMME COUPLINGS WITH CAM LOCKING ACOPLES CON BLOQUEO DE EXCENTRICAS
D
F
Accoppiatore femmina / Filetto femmina Female coupler / Female thread Acople hembra / Rosca hembra
COD.
Corpo Size Cuerpo
181 03D2 181 03D 181 04D 181 05D 181 06D5 181 06D 181 07D 181 09D8 181 09D 181 0AD
M
F
Ø
F (BSP)
3/4”
181 03E2 181 03E 181 04E 181 04E5 181 05E30 181 05E 181 06E5 181 06E 181 06E40 181 07E 181 07E53 181 07E55 181 09E60 181 09E8 181 09E 181 09E78 181 09E87 181 0AE105
G 1/2
3/4”
G 3/4
1”
G1
1 1/4”
G 1 1/4
1 1/2”
G 1 1/4
1 1/2”
G 1 1/2
2”
G2
3”
G 2 1/2
3”
G3
4”
G4
Corpo Size Cuerpo
181 03F2 181 03F 181 04F 181 05F 181 06F5 181 06F 181 07F 181 09F8 181 09F 181 0AF
H
G
M
181 03H 181 04H 181 05H 181 06H 181 07H 181 09H 181 0AH
Corpo Size Cuerpo
Ø (BSP)
3/4”
13
3/4”
19
1”
25
1”
32
1 1/4”
30
1 1/4”
32
1 1/2”
32
1 1/2”
38
1 1/2”
40
2”
50
2”
53
2”
55
3”
60
3”
63
3”
75
3”
78
3”
87
4”
105
Tappo per accoppiatore femmina Plug for female coupler Tapón para acople hembra
(BSP)
COD.
3/4”
G 1/2
3/4”
G 3/4
1”
G1
1 1/4”
G 1 1/4
1 1/2”
G 1 1/4
1 1/2”
G 1 1/2
2”
G2
181 03G 181 04G 181 05G 181 06G 181 07G 181 09G 181 0AG
3”
G 2 1/2
3”
G3
4”
G4
Tappo per adattatore maschio Plug for male adapter Tapón para adaptador macho
COD.
Adattatore maschio / Portagomma Male adapter / Hose fitting Adaptador macho / Portamangueras COD.
Adattatore maschio / Filetto maschio Male adapter / Male thread Adaptador macho / Rosca macho COD.
E
Corpo Size Cuerpo 3/4” 1” 1 1/4” 1 1/2” 2” 3” 4”
Molla anti apertura per Cam Lock Locking spring for Cam-Lock couplers Traba anti-apertura para acople rapido
Corpo Size Cuerpo
COD.
3/4”
181 030 181 040 181 050 181 060 181 070 181 090
1” 1 1/4” 1 1/2” 2” 3” 4”
t t t
Corpo Size Cuerpo 3/4” 1” 1 1/4” 1 1/2” 2” 3”
&MJNJOB BQFSUVSF BDDJEFOUBMJ EFMMF MFWF EPWVUF B WJCSB[JPOJ FDDFTTJWF P VSUJ *U QSFWFOUT BDDJEFOUBM PQFOJOH PG UIF MFWFST JO DBTF PG TUSPOH WJCSBUJPOT PS CVNQT &MJNJOB FM EFTFOHBODIF BDDJEFOUBM EF MBT MFWBT EFCJEP B CJCSBDJPOFT FYFTJWBT P HPMQFT
Possono essere accoppiati gli articoli aventi lo stesso colore. The items with same color can be coupled together. Es posible conectar los articulos que tienen el mismo color.
94
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FILTERS
FILTRI
FILTERS FILTROS Una ampia gamma di proposte consente di identificare il tipo di filtro adatto per ogni esigenza. Per le cartucce dei filtri in linea è stata definita una serie di colori, che identifica la scala dei mesh, e quindi il potere filtrante, rendendo immediata la scelta del filtro adatto all'impianto o alla macchina a cui è applicato. C = colore MESH = numero di fili per pollice (25,4 mm) A = apertura utile di passaggio Ø = diametro del filo S = rapporto percentuale tra la superficie delle aperture e la superficie totale della rete M = materiale
A wide range of products makes it simple to identify the right type of filter to meet any requirement. The cartridges of the line filters have been colourcoded to identify the mesh scale, and therefore the filtering power, for an easier choice of the correct filter to be installed in a plant or on a machine.
La amplia gama de propuestas permite encontrar el tipo de filtro más adecuado para cada exigencia. Para los cartuchos de los filtros en línea se ha asociado una serie de colores que identifica la escala de mesh, y por lo tanto el poder filtrante, resultando inmediata la eleccion del filtro adecuado al equipo o máquina a la cual debe aplicarse.
C = colour MESH = number of wires for inch (25,4 mm) A = mesh opening Ø = wire diameter S = percentage ratio between mesh opening surface and mesh total surface M = material
C = color MESH = número de hilos por pulgada (25,4 mm) A = abertura útil de pasaje Ø = diámetro del hilo S = relación de porcentaje entre la superficie de las aberturas y la superficie total de la red M = material
C
MESH
A
Ø
S
(microns)
(microns)
(%)
M
16
980
490
44.4
16
1320
220
73.3
Polypropylene Inox
32
500
320
37.1
Polypropylene
32
594
200
55.3
Inox
50
365
140
50.8
Inox
80
229
80
55.7
Inox
100
173
80
46.4
Inox Poliammide
120
134
70
43
120
144
70
45.4
Inox
150
96
65
35
Poliammide
150
114
60
42.4
Inox
200
80
50
37
Poliammide
200
76
50
36.2
Inox
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
95
FILTERS
FILTRI DI ASPIRAZIONE
319 Filtri di aspirazione serie 319 con attacco a forchetta t "UUBDDIJ DPO DPOOFTTJPOF 5 QFS SBDDPSEJ EJ completamento t $BQBDJUĂ‹ GJMUSBOUF EB M NJO B M NJO t $BSUVDDJB Â? Y NN t $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF t (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/ÂŽ) t *OTFSUJ EJ GJTTBHHJP JO PUUPOF t 'JMFUUP EJ TQVSHP ( BQSJCJMF QFS BUUBDDP B SVCJOFUUP di scarico.
SUCTION FILTERS FILTROS DE ASPIRACION
Suction ďŹ lters series 319 with fork coupling t "UUBDINFOUT XJUI 5 DPOOFDUJPO GPS BDDFTTPSZ fittings t 'JMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO t $BSUSJEHF Â? Y NN t 1PMZQSPQZMFOF CPEZ t &1%. HBTLFUT 7*50/ÂŽ optional) t #SBTT GJYJOH JOTFSUT t ( ESBJO UISFBE QVODUVSFE UP PQFO UP JOTUBMM PO drain valve.
COD.
T
319 0H2 319 0H3 319 0H35
T9
Filtros de aspiraciĂłn serie 319 con acoplamiento de horquilla t 5PNBT DPO DPOFYJĂ˜O 5 QBSB DPNQMFUBS MPT empalmes t $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO B M NJO t $BSUVDIP Â? Y NN t $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP t +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/ÂŽ) t $BTRVJMMPT EF GJKBDJĂ˜O EF MBUĂ˜O t 3PTDB EF QVSHB ( RVF TF QVFEF BCSJS QBSB UPNB de grifo de descarga.
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA Ă REA EFECTIVA cm2 sq. inches
Inox 32 mesh
505
Inox 50 mesh
464
71.9
Inox 80 mesh
509
78.8
78.3
T9 = 3� full port
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pĂĄg. 76 para pedir por separado.
COD.
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
335 002.030 335 003.030 335 0035.030
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
96
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FILTERS
FILTRI DI ASPIRAZIONE
316
SUCTION FILTERS FILTROS DE ASPIRACION
Filtri di aspirazione serie 316
Suction ๏ฌ lters series 316
Filtros de aspiraciรณn serie 316
t t t t t t
t t t t t t
t t t t t t
"UUBDDP B GPSDIFUUB 5 $BQBDJUร GJMUSBOUF EB M NJO B M NJO $BSUVDDJB ย Y NN $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/ยฎ) *OTFSUJ EJ GJTTBHHJP JO PUUPOF
'PSL DPVQMJOH 5 'JMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO $BSUSJEHF ย Y NN 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/ยฎ optional) #SBTT GJYJOH JOTFSUT
COD.
316 0F2 316 0F3 316 0F35
5PNB EF IPSRVJMMB 5 $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO B M NJO $BSUVDIP ย Y NN $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/ยฎ) $BTRVJMMPT EF GJKBDJร O EF MBUร O
F
T7
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ร REA EFECTIVA
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
cm2
sq. inches
Inox 32 mesh
242
37.5
Inox 50 mesh
222
34.5
Inox 80 mesh
244
37.7
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
316 002.030 316 003.030 316 0035.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pรกg. 76 para pedir por separado.
Filtri di aspirazione serie 316 con valvola
Suction ๏ฌ lters series 316 with valve
Filtros de aspiraciรณn serie 316 con vรกlvula
t "UUBDDP B GPSDIFUUB 5 t 7BMWPMB BVUPNBUJDB EJ DIJVTVSB QFS MB QVMJ[JB EFM filtro t *OHSFTTP BVTJMJBSJP EJ BTQJSB[JPOF QFS JM SJFNQJNFOUP cisterna t 1PNFMMP TCMPDDB WBMWPMB
t t t t
t 5PNB EF IPSRVJMMB 5 t 7ร MWVMB BVUPNร UJDB EF DJFSSF QBSB MB MJNQJF[B EFM filtro t &OUSBEB BVYJMJBS EF BTQJSBDJร O QBSB MMFOBS FM UBORVF t 5BQPO QBSB FM BDDJPOBNJFOUP EF MB WBMWVMB
'PSL DPVQMJOH 5 "VUPNBUJD TIVU PGG WBMWF UP DMFBO UIF GJMUFS "VYJMJBSZ TVDUJPO JOMFU UP GJMM UIF UBOL 7BMWF SFMFBTF LOPC
COD.
316 4F2 316 4F3 316 4F35
F
T7
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ร REA EFECTIVA
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
cm2
sq. inches
Inox 32 mesh
242
37.5
Inox 50 mesh
222
34.5
Inox 80 mesh
244
37.7
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
316 002.030 316 003.030 316 0035.030
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
$IJBWF TNPOUBHHJP WBMWPMB 7BMWF EJTBTTFNCMZ UPPM Llave desmontaje valvula
COD. 316 400.200
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pรกg. 76 para pedir por separado.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
97
FILTERS
FILTRI DI ASPIRAZIONE
317
SUCTION FILTERS FILTROS DE ASPIRACION
Filtri di aspirazione serie 317
Suction ๏ฌ lters series 317
Filtros de aspiraciรณn serie 317
t t t t t t
t t t t t t
t t t t t t
"UUBDDP B GPSDIFUUB 5 $BQBDJUร GJMUSBOUF EB M NJO B M NJO $BSUVDDJB ย Y NN $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/ยฎ) *OTFSUJ EJ GJTTBHHJP JO PUUPOF
'PSL DPVQMJOH 5 'JMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO $BSUSJEHF ย Y NN 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/ยฎ optional) #SBTT GJYJOH JOTFSUT
5PNB EF IPSRVJMMB 5 $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO B M NJO $BSUVDIP ย Y NN $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/ยฎ) $BTRVJMMPT EF GJKBDJร O EF MBUร O
COD.
F
317 0F2 317 0F3 317 0F35
T7
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ร REA EFECTIVA
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
cm2
sq. inches
*OPY NFTI
289
44.8
*OPY NFTI
265
41.1
*OPY NFTI
291
45.1
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
317 002.030 317 003.030 317 0035.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pรกg. 76 para pedir por separado.
Filtri di aspirazione serie 317 con valvola
Suction ๏ฌ lters series 317 with valve
Filtros de aspiraciรณn serie 317 con vรกlvula
t "UUBDDP B GPSDIFUUB 5 t 7BMWPMB BVUPNBUJDB EJ DIJVTVSB QFS MB QVMJ[JB EFM filtro t *OHSFTTP BVTJMJBSJP EJ BTQJSB[JPOF QFS JM riempimento cisterna t 1PNFMMP TCMPDDB WBMWPMB
t t t t
t 5PNB EF IPSRVJMMB 5 t 7ร MWVMB BVUPNร UJDB EF DJFSSF QBSB MB MJNQJF[B EFM filtro t &OUSBEB BVYJMJBS EF BTQJSBDJร O QBSB MMFOBS FM UBORVF t 5BQPO QBSB FM BDDJPOBNJFOUP EF MB WBMWVMB
'PSL DPVQMJOH 5 "VUPNBUJD TIVU PGG WBMWF UP DMFBO UIF GJMUFS "VYJMJBSZ TVDUJPO JOMFU UP GJMM UIF UBOL 7BMWF SFMFBTF LOPC
COD.
317 4F2 317 4F3 317 4F35
F
T7
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ร REA EFECTIVA
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
cm2
sq. inches
*OPY NFTI
289
44.8
*OPY NFTI
265
41.1
*OPY NFTI
291
45.1
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
317 002.030 317 003.030 317 0035.030
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
$IJBWF TNPOUBHHJP WBMWPMB 7BMWF EJTBTTFNCMZ UPPM Llave desmontaje valvula
COD. 316 400.200
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pรกg. 76 para pedir por separado.
98
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FILTERS
FILTRI IN LINEA
326
LINE FILTERS FILTROS EN LINEA
Filtri in linea serie 326
Line ďŹ lters series 326
Filtros en lĂnea serie 326
t t t t t t t
t t t t t t t
t t t t t t t
"UUBDDP B GPSDIFUUB 5 1SFTTJPOF EhFTFSDJ[JP NBY CBS $BQBDJUĂ‹ GJMUSBOUF Â&#x; M NJO $BSUVDDJB Â? Y NN 1VOUJ EJ GJTTBHHJP TV FOUSBNCJ J MBUJ $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/ÂŽ)
'PSL DPVQMJOH 5 .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS 'JMUFSJOH DBQBDJUZ Â&#x; M NJO $BSUSJEHF Â? Y NN 'JYJOH QPJOUT PO CPUI TJEFT 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/ÂŽ optional)
5PNB EF IPSRVJMMB 5 1SFTJĂ˜O EF FKFSDJDJP NĂˆY CBS $BQBDJEBE GJMUSBOUF Â&#x; M NJO $BSUVDIP Â? Y NN 1VOUPT EF GJKBDJĂ˜O FO BNCPT MBEPT $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/ÂŽ)
COD.
F
326 20D2 326 20D3 326 20D35 326 20D4
T5
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA Ă REA EFECTIVA cm2 sq. inches
Inox 32 mesh
115
17.9
Inox 50 mesh
106
16.4
Inox 80 mesh
116
18.0
Inox 100 mesh
97
15.0
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
326 002.030 326 003.030 326 0035.030 326 004.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh Inox 100 mesh
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pĂĄg. 76 para pedir por separado.
Filtri in linea serie 326
Line ďŹ lters series 326
Filtros en lĂnea serie 326
t t t t t t t t
t t t t t t t t
t t t t t t t t
"UUBDDP B GPSDIFUUB 5 1SFTTJPOF EhFTFSDJ[JP NBY CBS $BQBDJUĂ‹ GJMUSBOUF Â&#x; M NJO $BSUVDDJB Â? Y NN 1VOUJ EJ GJTTBHHJP TV FOUSBNCF J MBUJ $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/ÂŽ) #Z QBTT NJOJNP SJDIJFTUP M NJO
'PSL DPVQMJOH 5 .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS 'JMUFSJOH DBQBDJUZ Â&#x; M NJO $BSUSJEHF Â? Y NN 'JYJOH QPJOUT PO CPUI TJEFT 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/ÂŽ optional) #Z QBTT NJO M NJO
5PNB EF IPSRVJMMB 5 1SFTJĂ˜O EF FKFSDJDJP NĂˆY CBS $BQBDJEBE GJMUSBOUF Â&#x; M NJO $BSUVDIP Â? Y NN 1VOUPT EF GJKBDJĂ˜O FO BNCPT MBEPT $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/ÂŽ) #Z QBTT NJO M NJO
COD.
326 24D2 326 24D3 326 24D35 326 24D4
F
T5
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA Ă REA EFECTIVA cm2 sq. inches
Inox 32 mesh
115
17.9
Inox 50 mesh
106
16.4
Inox 80 mesh
116
18.0
Inox 100 mesh
97
15.0
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
326 002.030 326 003.030 326 0035.030 326 004.030
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh Inox 100 mesh
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pĂĄg. 76 para pedir por separado.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
99
FILTERS
FILTRI DI ASPIRAZIONE
319
SUCTION FILTERS FILTROS DE ASPIRACION
Filtri di aspirazione serie 319
Suction ямБlters series 319
Filtros de aspiraci├│n serie 319
t t t t t t t
t t t t t t t
t t t t t t t
'JMFUUJ ( $BQBDJU├Л GJMUSBOUF EB M NJO B M NJO $BSUVDDJB ┬Н Y NN $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о) *OTFSUJ EJ GJTTBHHJP JO PUUPOF 'JMFUUP EJ TQVSHP ( BQSJCJMF QFS BUUBDDP B SVCJOFUUP di scarico.
w #41 UISFBET 'JMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO $BSUSJEHF ┬Н Y NN 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional) #SBTT GJYJOH JOTFSUT ( ESBJO UISFBE QVODUVSFE UP PQFO UP JOTUBMM PO drain valve.
COD.
319 092 319 093 319 0935
F (BSP)
3PTDBT ( $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO B M NJO $BSUVDIP ┬Н Y NN $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о) $BTRVJMMPT EF GJKBDJ├ШO EF MBU├ШO 3PTDB EF QVSHB ( RVF TF QVFEF BCSJS QBSB UPNB de grifo de descarga.
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
(mm)
Inox 32 mesh G3
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA
h
Inox 50 mesh Inox 80 mesh
35
cm2
sq. inches
505
78.3
464
71.9
509
78.8
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
335 002.030 335 003.030 335 0035.030
100
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FILTERS
FILTRI DI ASPIRAZIONE
317
SUCTION FILTERS FILTROS DE ASPIRACION
Filtri di aspirazione serie 317
Suction ๏ฌ lters series 317
Filtros de aspiraciรณn serie 317
t t t t t t
t t t t t t
t t t t t t
'JMFUUJ ( F ( ย $BQBDJUร GJMUSBOUF EB M NJO B M NJO $BSUVDDJB ย Y NN $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/ยฎ) *OTFSUJ EJ GJTTBHHJP JO PUUPOF
w ย w #41 UISFBET 'JMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO $BSUSJEHF ย Y NN 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/ยฎ optional) #SBTT GJYJOH JOTFSUT
COD.
317 072 317 073 317 0735 317 172 317 173 317 1735 317 082 317 083
3PTDBT ( Z ( ย $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO B M NJO $BSUVDIP ย Y NN $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/ยฎ) $BTRVJMMPT EF GJKBDJร O EF MBUร O
F (BSP)
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
Inox 32 mesh Inox 50 mesh G2
289 20
Inox 80 mesh Inox 32 mesh Inox 50 mesh
42
Inox 80 mesh G 2 1/2
Inox 32 mesh Inox 50 mesh
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ร REA EFECTIVA cm2 sq. inches
27
44.8
265
41.1
291
45.1
289
44.8
265
41.1
291
45.1
289
44.8
265
41.1
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
317 002.030 317 003.030 317 0035.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
Filtri di aspirazione serie 317 con valvola
Suction ๏ฌ lters series 317 with valve
Filtros de aspiraciรณn serie 317 con vรกlvula
t 7BMWPMB BVUPNBUJDB EJ DIJVTVSB QFS MB QVMJ[JB EFM filtro t *OHSFTTP BVTJMJBSJP EJ BTQJSB[JPOF QFS JM SJFNQJNFOUP cisterna t 1PNFMMP TCMPDDB WBMWPMB
t "VUPNBUJD TIVU PGG WBMWF UP DMFBO UIF GJMUFS t "VYJMJBSZ TVDUJPO JOMFU UP GJMM UIF UBOL t 7BMWF SFMFBTF LOPC
t 7ร MWVMB BVUPNร UJDB EF DJFSSF QBSB MB MJNQJF[B EFM filtro t &OUSBEB BVYJMJBS EF BTQJSBDJร O QBSB MMFOBS FM UBORVF t 5BQPO QBSB FM BDDJPOBNJFOUP EF MB WBMWVMB
COD.
F (BSP)
317 472 317 473 317 4735 317 572 317 573 317 5735
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
Inox 32 mesh Inox 50 mesh G2
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ร REA EFECTIVA sq. inches cm2
289 20
44.8
265
41.1
Inox 80 mesh
291
45.1
Inox 32 mesh
289
44.8
Inox 50 mesh Inox 80 mesh
42
265
41.1
291
45.1
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
317 002.030 317 003.030 317 0035.030
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
$IJBWF TNPOUBHHJP WBMWPMB 7BMWF EJTBTTFNCMZ UPPM Llave desmontaje valvula
COD. 316 400.200
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
101
FILTERS
FILTRI DI ASPIRAZIONE
316
SUCTION FILTERS FILTROS DE ASPIRACION
Filtri di aspirazione serie 316
Suction ๏ฌ lters series 316
Filtros de aspiraciรณn serie 316
t t t t t t
t t t t t t
t t t t t t
'JMFUUJ ( ย F ( $BQBDJUร GJMUSBOUF EB M NJO B M NJO $BSUVDDJB ย Y NN $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/ยฎ) *OTFSUJ EJ GJTTBHHJP JO PUUPOF
ย w w #41 UISFBET 'JMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO $BSUSJEHF ย Y NN 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/ยฎ optional) #SBTT GJYJOH JOTFSUT
F
COD.
316 062 316 063 316 0635 316 162 316 163 316 1635 316 072 316 073 316 0735 316 172 316 173 316 1735
3PTDBT ( ย Z ( $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO B M NJO $BSUVDIP ย Y NN $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/ยฎ) $BTRVJMMPT EF GJKBDJร O EF MBUร O
(BSP)
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
Inox 32 mesh
242
37.5
222
34.5
Inox 80 mesh
244
37.7
Inox 32 mesh
242
37.5
222
34.5
Inox 80 mesh
244
37.7
Inox 32 mesh
242
37.5
222
34.5
Inox 80 mesh
244
37.7
Inox 32 mesh
242
37.5
222
34.5
244
37.7
Inox 50 mesh G 1 1/2
Inox 50 mesh
Inox 50 mesh G2
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ร REA EFECTIVA sq. inches cm2
Inox 50 mesh
20
42
20
42
Inox 80 mesh
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
316 002.030 316 003.030 316 0035.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
Filtri di aspirazione serie 316 con valvola
Suction ๏ฌ lters series 316 with valve
Filtros de aspiraciรณn serie 316 con vรกlvula
t 7BMWPMB BVUPNBUJDB EJ DIJVTVSB QFS MB QVMJ[JB EFM filtro t *OHSFTTP BVTJMJBSJP EJ BTQJSB[JPOF QFS JM SJFNQJNFOUP cisterna t 1PNFMMP TCMPDDB WBMWPMB
t "VUPNBUJD TIVU PGG WBMWF UP DMFBO UIF GJMUFS t "VYJMJBSZ TVDUJPO JOMFU UP GJMM UIF UBOL t 7BMWF SFMFBTF LOPC
t 7ร MWVMB BVUPNร UJDB EF DJFSSF QBSB MB MJNQJF[B EFM filtro t &OUSBEB BVYJMJBS EF BTQJSBDJร O QBSB MMFOBS FM UBORVF t 5BQPO QBSB FM BDDJPOBNJFOUP EF MB WBMWVMB
COD.
316 462 316 463 316 4635 316 562 316 563 316 5635 316 472 316 473 316 4735 316 572 316 573 316 5735
F (BSP)
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
Inox 32 mesh Inox 50 mesh G 1 1/2
242
37.5
222
34.5
Inox 80 mesh
244
37.7
Inox 32 mesh
242
37.5
Inox 50 mesh
42
222
34.5
Inox 80 mesh
244
37.7
Inox 32 mesh
242
37.5
222
34.5
Inox 50 mesh G2
20
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ร REA EFECTIVA cm2 sq. inches
20
Inox 80 mesh
244
37.7
Inox 32 mesh
242
37.5
222
34.5
244
37.7
Inox 50 mesh Inox 80 mesh
42
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
316 002.030 316 003.030 316 0035.030
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh $IJBWF TNPOUBHHJP WBMWPMB 7BMWF EJTBTTFNCMZ UPPM Llave desmontaje valvula
102
COD. 316 400.200
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FILTERS
FILTRI DI ASPIRAZIONE
314
SUCTION FILTERS FILTROS DE ASPIRACION
Filtri di aspirazione serie 314
Suction ๏ฌ lters series 314
Filtros de aspiraciรณn serie 314
t t t t t t
t t t t t t
t t t t t t
'JMFUUJ ( ย F ( ย $BQBDJUร GJMUSBOUF EB M NJO B M NJO $BSUVDDJB ย Y NN $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/ยฎ) *OTFSUJ EJ GJTTBHHJP JO PUUPOF
ย w ย w #41 UISFBET 'JMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO $BSUSJEHF ย Y NN 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/ยฎ optional) #SBTT GJYJOH JOTFSUT
COD.
314 052 314 053 314 0535 314 152 314 153 314 1535 314 062 314 063 314 0635 314 162 314 163 314 1635
3PTDBT ( ย Z ( ย $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO B M NJO $BSUVDIP ย Y NN $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/ยฎ) $BTRVJMMPT EF GJKBDJร O EF MBUร O
F (BSP)
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
Inox 32 mesh Inox 50 mesh G 1 1/4
133 20
Inox 80 mesh Inox 32 mesh Inox 50 mesh
39
Inox 80 mesh Inox 32 mesh Inox 50 mesh G 1 1/2
20
Inox 80 mesh Inox 32 mesh Inox 50 mesh
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ร REA EFECTIVA cm2 sq. inches
39
Inox 80 mesh
20.7
123
19.0
134
20.8
133
20.7
123
19.0
134
20.8
133
20.7
123
19.0
134
20.8
133
20.7
123
19.0
134
20.8
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
314 002.030 314 003.030 314 0035.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
Filtri di aspirazione serie 314 con valvola
Suction ๏ฌ lters series 314 with valve
Filtros de aspiraciรณn serie 314 con vรกlvula
t 7BMWPMB BVUPNBUJDB EJ DIJVTVSB QFS MB QVMJ[JB EFM filtro t *OHSFTTP BVTJMJBSJP EJ BTQJSB[JPOF QFS JM SJFNQJNFOUP cisterna t 1PNFMMP TCMPDDB WBMWPMB
t "VUPNBUJD TIVU PGG WBMWF UP DMFBO UIF GJMUFS t "VYJMJBSZ TVDUJPO JOMFU UP GJMM UIF UBOL t 7BMWF SFMFBTF LOPC
t 7ร MWVMB BVUPNร UJDB EF DJFSSF QBSB MB MJNQJF[B EFM filtro t &OUSBEB BVYJMJBS EF BTQJSBDJร O QBSB MMFOBS FM UBORVF t 5BQPO QBSB FM BDDJPOBNJFOUP EF MB WBMWVMB
COD.
314 452 314 453 314 4535 314 552 314 553 314 5535 314 462 314 463 314 4635 314 562 314 563 314 5635
F (BSP)
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
Inox 32 mesh Inox 50 mesh G 1 1/4
133 20
Inox 80 mesh Inox 32 mesh Inox 50 mesh
39
Inox 80 mesh Inox 32 mesh Inox 50 mesh G 1 1/2
20
Inox 80 mesh Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ร REA EFECTIVA sq. inches cm2
39
20.7
123
19.0
134
20.8
133
20.7
123
19.0
134
20.8
133
20.7
123
19.0
134
20.8
133
20.7
123
19.0
134
20.8
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
314 002.030 314 003.030 314 0035.030
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh $IJBWF TNPOUBHHJP WBMWPMB 7BMWF EJTBTTFNCMZ UPPM Llave desmontaje valvula
COD. 314 400.200
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
103
FILTERS
FILTRI DI ASPIRAZIONE
313
SUCTION FILTERS FILTROS DE ASPIRACION
Filtri di aspirazione serie 313
Suction ямБlters series 313
Filtros de aspiraci├│n serie 313
t t t t t t
t t t t t t
t t t t t t
'JMFUUJ ( ┬Ю $BQBDJU├Л GJMUSBOUF EB M NJO B M NJO $BSUVDDJB ┬Н Y NN $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о) *OTFSUJ EJ GJTTBHHJP JO PUUPOF
┬Юw #41 UISFBET 'JMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO $BSUSJEHF ┬Н Y NN 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional) #SBTT GJYJOH JOTFSUT
COD.
313 052 313 053 313 0535 313 152 313 153 313 1535
3PTDBT ( ┬Ю $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO B M NJO $BSUVDIP ┬Н Y NN $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о) $BTRVJMMPT EF GJKBDJ├ШO EF MBU├ШO
F (BSP)
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
Inox 32 mesh
90
14.0
83
12.8
Inox 80 mesh
91
14.2
Inox 32 mesh
90
14.0
83
12.8
91
14.2
Inox 50 mesh G 1 1/4
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA sq. inches cm2
Inox 50 mesh
20
39
Inox 80 mesh
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
318 002.030 318 003.030 318 0035.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
Filtri di aspirazione serie 313 con valvola
Suction ямБlters series 313 with valve
Filtros de aspiraci├│n serie 313 con v├бlvula
t 7BMWPMB BVUPNBUJDB EJ DIJVTVSB QFS MB QVMJ[JB EFM filtro t *OHSFTTP BVTJMJBSJP EJ BTQJSB[JPOF QFS JM SJFNQJNFOUP cisterna t 1PNFMMP TCMPDDB WBMWPMB t (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о)
t t t t
t 7├ИMWVMB BVUPN├ИUJDB EF DJFSSF QBSB MB MJNQJF[B EFM filtro t &OUSBEB BVYJMJBS EF BTQJSBDJ├ШO QBSB MMFOBS FM UBORVF t 5BQPO QBSB FM BDDJPOBNJFOUP EF MB WBMWVMB t +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о)
"VUPNBUJD TIVU PGG WBMWF UP DMFBO UIF GJMUFS "VYJMJBSZ TVDUJPO JOMFU UP GJMM UIF UBOL 7BMWF SFMFBTF LOPC &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional)
COD.
313 452 313 453 313 4535 313 552 313 553 313 5535
F (BSP)
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
Inox 32 mesh
90
14.0
83
12.8
Inox 80 mesh
91
14.2
Inox 32 mesh
90
14.0
83
12.8
91
14.2
Inox 50 mesh G 1 1/4
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA sq. inches cm2
Inox 50 mesh Inox 80 mesh
20
39
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
318 002.030 318 003.030 318 0035.030
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
$IJBWF TNPOUBHHJP WBMWPMB 7BMWF EJTBTTFNCMZ UPPM Llave desmontaje valvula
104
COD. 314 400.200
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FILTERS
FILTRI DI ASPIRAZIONE
310 & 312
SUCTION FILTERS FILTROS DE ASPIRACION
Filtri di aspirazione serie 310
Suction ямБlters series 310
Filtros de aspiraci├│n serie 310
t t t t t t
t t t t t t
t t t t t t
'JMFUUJ ( ┬Ю $BQBDJU├Л GJMUSBOUF M NJO $BSUVDDJB ┬Н Y NN $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о) *OTFSUJ EJ GJTTBHHJP JO PUUPOF
┬Юw #41 UISFBET 'JMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO $BSUSJEHF ┬Н Y NN 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional) #SBTT GJYJOH JOTFSUT
COD.
310 052 310 053 310 057 310 058 310 152 310 153 310 157 310 158
3PTDBT ( ┬Ю $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO $BSUVDIP ┬Н Y NN $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о) $BTRVJMMPT EF GJKBDJ├ШO EF MBU├ШO
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
F (BSP)
h (mm)
Inox 32 mesh
69
10.6
Inox 50 mesh
63
9.8
55
8.5
23
Polypr. 16 mesh G 1 1/4
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA sq. inches cm2
Polypr. 32 mesh
46
7.1
Inox 32 mesh
69
10.6
63
9.8
55
8.5
46
7.1
Inox 50 mesh
40
Polypr. 16 mesh Polypr. 32 mesh
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
310 002.030 310 003.030 310 007.030 310 008.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Polypr. 16 mesh Polypr. 32 mesh
Filtri di aspirazione serie 312
Suction ямБlters series 312
Filtros de aspiraci├│n serie 312
t t t t t t
t t t t t t
t t t t t t
'JMFUUJ ( ┬Ю $BQBDJU├Л GJMUSBOUF EB M NJO B M NJO $BSUVDDJB ┬Н Y NN $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о) *OTFSUJ EJ GJTTBHHJP JO PUUPOF
┬Юw #41 UISFBET 'JMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO $BSUSJEHF ┬Н NN 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional) #SBTT GJYJOH JOTFSUT
COD.
312 052 312 053 312 057 312 058 312 152 312 153 312 157 312 158
F (BSP)
3PTDBT ( ┬Ю $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO B M NJO $BSUVDIP ┬Н Y NN $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о) $BTRVJMMPT EF GJKBDJ├ШO EF MBU├ШO
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
Inox 32 mesh
108
16.7
Inox 50 mesh
99
15.3
86
13.4
Polypr. 16 mesh G 1 1/4
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA sq. inches cm2
23
Polypr. 32 mesh
72
11.2
Inox 32 mesh
108
16.7
99
15.3
86
13.4
72
11.2
Inox 50 mesh Polypr. 16 mesh
40
Polypr. 32 mesh
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
310 002.030 310 003.030 310 007.030 310 008.030
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Polypr. 16 mesh Polypr. 32 mesh
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
105
FILTERS
318 & 320
FILTRI DI ASPIRAZIONE A 3 VIE CON VALVOLA SELETTIVA
3-WAY SUCTION FILTERS WITH SELECTING VALVE FILTROS DE ASPIRACION DE 3 VIAS CON VALVULA SELECTIVA
Filtri di aspirazione serie 318
Suction ямБlters series 318
Filtros de aspiraci├│n serie 318
t t t t t t
t t t t t t
t t t t t t
'JMFUUJ ( ┬Ы $BQBDJU├Л GJMUSBOUF EB M NJO B M NJO $BSUVDDJB ┬Н Y NN $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о) *OTFSUJ EJ GJTTBHHJP JO PUUPOF
┬Ыw #41 UISFBET 'JMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO $BSUSJEHF ┬Н Y NN 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional) #SBTT GJYJOH JOTFSUT
F
COD.
318 102 318 103
3PTDBT ( ┬Ы $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO B M NJO $BSUVDIP ┬Н Y NN $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о) $BTRVJMMPT EF GJKBDJ├ШO EF MBU├ШO
(BSP)
G 1 1/2
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
Inox 32 mesh Inox 50 mesh
h (mm)
42
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA sq. inches cm2
90
14.0
90
12.8
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
318 002.030 318 003.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh
Filtri di aspirazione serie 320
Suction ямБlters series 320
Filtros de aspiraci├│n serie 320
t t t t t t
t t t t t t
t t t t t t
'JMFUUJ ( ┬Ы $BQBDJU├Л GJMUSBOUF EB M NJO B M NJO $BSUVDDJB ┬Н Y NN $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о) *OTFSUJ EJ GJTTBHHJP JO PUUPOF
┬Ыw #41 UISFBET 'JMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO $BSUSJEHF ┬Н Y NN 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional) #SBTT GJYJOH JOTFSUT
F
COD.
320 102 320 103
3PTDBT ( ┬Ы $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO B M NJO $BSUVDIP ┬Н Y NN $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о) $BTRVJMMPT EF GJKBDJ├ШO EF MBU├ШO
(BSP)
G 1 1/2
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
Inox 32 mesh Inox 50 mesh
h (mm)
42
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA sq. inches cm2
133
20.7
123
19.0
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
318 002.030 318 003.030
106
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FILTERS
FILTRI IN LINEA
326
LINE FILTERS FILTROS EN LINEA
Filtri in linea serie 326-2
Line ямБlters series 326-2
Filtros en l├нnea serie 326-2
t t t t t t t
t t t t t t t
t t t t t t t
'JMFUUJ ( ┬Ю F ( ┬Ы 1SFTTJPOF EhFTFSDJ[JP NBY CBS $BQBDJU├Л GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDDJB ┬Н Y NN 1VOUJ EJ GJTTBHHJP TV FOUSBNCF J MBUJ $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о)
┬Юw BOE ┬Ыw #41 UISFBET .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS 'JMUFSJOH DBQBDJUZ ┬Я M NJO $BSUSJEHF ┬Н Y NN 'JYJOH QPJOUT PO CPUI TJEFT 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional)
3PTDBT ( ┬Ю Z ( ┬Ы 1SFTJ├ШO EF FKFSDJDJP N├ИY CBS $BQBDJEBE GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDIP ┬Н Y NN 1VOUPT EF GJKBDJ├ШO FO BNCPT MBEPT $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о)
F
COD.
(BSP)
326 2052 326 2053 326 20535 326 2054 326 2062 326 2063 326 20635 326 2064
G 1 1/4
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
(mm)
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA cm2 sq. inches
Inox 32 mesh
115
17.9
Inox 50 mesh
106
16.4
Inox 80 mesh
116
18.0
Inox 100 mesh
97
15.0
Inox 32 mesh G 1 1/2
h
18.5
115
17.9
Inox 50 mesh
106
16.4
Inox 80 mesh
116
18.0
Inox 100 mesh
97
15.0
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
326 002.030 326 003.030 326 0035.030 326 004.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh Inox 100 mesh
Filtri in linea serie 326-2
Line ямБlters series 326-2
Filtros en l├нnea serie 326-2
t t t t t t t t
t t t t t t t t
t t t t t t t t
'JMFUUJ ( ┬Ю F ( ┬Ы 1SFTTJPOF EhFTFSDJ[JP NBY CBS $BQBDJU├Л GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDDJB ┬Н Y NN 1VOUJ EJ GJTTBHHJP TV FOUSBNCF J MBUJ $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о) #Z QBTT NJOJNP SJDIJFTUP M NJO
┬Юw BOE ┬Ыw #41 UISFBET .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS 'JMUFSJOH DBQBDJUZ ┬Я M NJO $BSUSJEHF ┬Н Y NN 'JYJOH QPJOUT PO CPUI TJEFT 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional) #Z QBTT NJO M NJO
3PTDBT ( ┬Ю Z ( ┬Ы 1SFTJ├ШO EF FKFSDJDJP N├ИY CBS $BQBDJEBE GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDIP ┬Н Y NN 1VOUPT EF GJKBDJ├ШO FO BNCPT MBEPT $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о) #Z QBTT NJO M NJO
F
COD.
(BSP)
326 2152 326 2153 326 21535 326 2154 326 2162 326 2163 326 21635 326 2164
G 1 1/4
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
(mm)
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA cm2 sq. inches
Inox 32 mesh
115
17.9
Inox 50 mesh
106
16.4
Inox 80 mesh
116
18.0
Inox 100 mesh
97
15.0
Inox 32 mesh G 1 1/2
h
18.5
115
17.9
Inox 50 mesh
106
16.4
Inox 80 mesh
116
18.0
Inox 100 mesh
97
15.0
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
326 002.030 326 003.030 326 0035.030 326 004.030
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh Inox 100 mesh
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
107
FILTERS
FILTRI IN LINEA
328
LINE FILTERS FILTROS EN LINEA
Filtri in linea serie 328-2
Line ямБlters series 328-2
Filtros en l├нnea serie 328-2
t t t t t t t
t t t t t t t
t t t t t t t
'JMFUUJ ( ┬Ю F ( ┬Ы 1SFTTJPOF EhFTFSDJ[JP NBY CBS $BQBDJU├Л GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDDJB ┬Н Y NN 1VOUJ EJ GJTTBHHJP TV FOUSBNCF J MBUJ $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о)
┬Юw BOE ┬Ыw #41 UISFBET .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS 'JMUFSJOH DBQBDJUZ ┬Я M NJO $BSUSJEHF ┬Н Y NN 'JYJOH QPJOUT PO CPUI TJEFT 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional)
COD.
328 2052 328 2053 328 20535 328 2054 328 2062 328 2063 328 20635 328 2064
3PTDBT ( ┬Ю Z ( ┬Ы 1SFTJ├ШO EF FKFSDJDJP N├ИY CBS $BQBDJEBE GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDIP ┬Н Y NN 1VOUPT EF GJKBDJ├ШO FO BNCPT MBEPT $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о)
F (BSP)
G 1 1/4
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
(mm)
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA cm2 sq. inches
Inox 32 mesh
115
17.9
Inox 50 mesh
106
16.4
Inox 80 mesh
116
18.0
Inox 100 mesh
97
15.0
Inox 32 mesh G 1 1/2
h
18.5
115
17.9
Inox 50 mesh
106
16.4
Inox 80 mesh
116
18.0
Inox 100 mesh
97
15.0
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
326 002.030 326 003.030 326 0035.030 326 004.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh Inox 100 mesh
Filtri in linea serie 328-2
Line ямБlters series 328-2
Filtros en l├нnea serie 328-2
t t t t t t t t
t t t t t t t t
t t t t t t t t
'JMFUUJ ( ┬Ю F ( ┬Ы 1SFTTJPOF EhFTFSDJ[JP NBY CBS $BQBDJU├Л GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDDJB ┬Н Y NN 1VOUJ EJ GJTTBHHJP TV FOUSBNCF J MBUJ $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о) #Z QBTT NJOJNP SJDIJFTUP M NJO
┬Юw BOE ┬Ыw #41 UISFBET .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS 'JMUFSJOH DBQBDJUZ ┬Я M NJO $BSUSJEHF ┬Н Y NN 'JYJOH QPJOUT PO CPUI TJEFT 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional) #Z QBTT NJO M NJO
COD.
328 2152 328 2153 328 21535 328 2154 328 2162 328 2163 328 21635 328 2164
3PTDBT ( ┬Ю Z ( ┬Ы 1SFTJ├ШO EF FKFSDJDJP N├ИY CBS $BQBDJEBE GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDIP ┬Н Y NN 1VOUPT EF GJKBDJ├ШO FO BNCPT MBEPT $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о) #Z QBTT NJO M NJO
F (BSP)
G 1 1/4
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
(mm)
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA cm2 sq. inches
Inox 32 mesh
115
17.9
Inox 50 mesh
106
16.4
Inox 80 mesh
116
18.0
Inox 100 mesh
97
15.0
Inox 32 mesh G 1 1/2
h
18.5
115
17.9
Inox 50 mesh
106
16.4
Inox 80 mesh
116
18.0
Inox 100 mesh
97
15.0
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
326 002.030 326 003.030 326 0035.030 326 004.030
108
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh Inox 100 mesh
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FILTERS
FILTRI IN LINEA
322
LINE FILTERS FILTROS EN LINEA
Filtri in linea serie 322-4
Line ямБlters series 322-4
Filtros en l├нnea serie 322-4
t t t t t t t
t t t t t t t
t t t t t t t
'JMFUUJ ( 1SFTTJPOF EhFTFSDJ[JP NBY CBS $BQBDJU├Л GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDDJB ┬Н Y NN 1VOUJ EJ GJTTBHHJP TV FOUSBNCF J MBUJ $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о)
w #41 UISFBET .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS 'JMUFSJOH DBQBDJUZ ┬Я M NJO $BSUSJEHF ┬Н Y NN 'JYJOH QPJOUT PO CPUI TJEFT 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional)
COD.
322 4042 322 4043 322 40435 322 4044
3PTDBT ( 1SFTJ├ШO EF FKFSDJDJP N├ИY CBS $BQBDJEBE GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDIP ┬Н Y NN 1VOUPT EF GJKBDJ├ШO FO BNCPT MBEPT $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о)
F (BSP)
G1
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA sq. inches cm2
Inox 32 mesh
41
6.4
Inox 50 mesh
38
5.9
Inox 80 mesh
22
Inox 100 mesh
41
6.4
35
5.4
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
323 002.030 323 003.030 323 0035.030 323 004.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh Inox 100 mesh
Filtri in linea serie 322-4 autopulente
Self-cleaning line ямБlters series 322-4
Filtros en l├нnea serie 322-4 autolimpiante
t t t t t t t t
t t t t t t t t
t t t t t t t t
'JMFUUJ ( 1SFTTJPOF EhFTFSDJ[JP NBY CBS $BQBDJU├Л GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDDJB ┬Н Y NN 1VOUJ EJ GJTTBHHJP TV FOUSBNCF J MBUJ $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о) #Z QBTT NJOJNP SJDIJFTUP M NJO
w #41 UISFBET .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS 'JMUFSJOH DBQBDJUZ ┬Я M NJO $BSUSJEHF ┬Н Y NN 'JYJOH QPJOUT PO CPUI TJEFT 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional) #Z QBTT NJO M NJO
COD.
322 4142 322 4143 322 41435 322 4144
3PTDBT ( 1SFTJ├ШO EF FKFSDJDJP N├ИY CBS $BQBDJEBE GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDIP ┬Н Y NN 1VOUPT EF GJKBDJ├ШO FO BNCPT MBEPT $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о) #Z QBTT NJO M NJO
F (BSP)
G1
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA cm2 sq. inches
Inox 32 mesh
41
6.4
Inox 50 mesh
38
5.9
Inox 80 mesh Inox 100 mesh
22
41
6.4
35
5.4
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
323 002.030 323 003.030 323 0035.030 323 004.030
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh Inox 100 mesh
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
109
FILTERS
FILTRI IN LINEA
324
LINE FILTERS FILTROS EN LINEA
Filtri in linea serie 324-4
Line ямБlters series 324-4
Filtros en l├нnea serie 324-4
t t t t t t t
t t t t t t t
t t t t t t t
'JMFUUJ ( 1SFTTJPOF EhFTFSDJ[JP NBY CBS $BQBDJU├Л GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDDJB ┬Н Y NN 1VOUJ EJ GJTTBHHJP TV FOUSBNCF J MBUJ $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о)
w #41 UISFBET .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS 'JMUFSJOH DBQBDJUZ ┬Я M NJO $BSUSJEHF ┬Н Y NN 'JYJOH QPJOUT PO CPUI TJEFT 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional)
COD.
324 4042 324 4043 324 40435 324 4044
3PTDBT ( 1SFTJ├ШO EF FKFSDJDJP N├ИY CBS $BQBDJEBE GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDIP ┬Н Y NN 1VOUPT EF GJKBDJ├ШO FO BNCPT MBEPT $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о)
F (BSP)
G1
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA sq. inches cm2
Inox 32 mesh
41
6.4
Inox 50 mesh
38
5.9
Inox 80 mesh
23
Inox 100 mesh
41
6.4
35
5.4
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
323 002.030 323 003.030 323 0035.030 323 004.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh Inox 100 mesh
Filtri in linea serie 324-4 autopulente
Self-cleaning line ямБlters series 324-4
Filtros en l├нnea serie 324-4 autolimpiante
t t t t t t t t
t t t t t t t t
t t t t t t t t
'JMFUUJ ( 1SFTTJPOF EhFTFSDJ[JP NBY CBS $BQBDJU├Л GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDDJB ┬Н Y NN 1VOUJ EJ GJTTBHHJP TV FOUSBNCF J MBUJ $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о) #Z QBTT NJOJNP SJDIJFTUP M NJO
w #41 UISFBET .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS 'JMUFSJOH DBQBDJUZ ┬Я M NJO $BSUSJEHF ┬Н Y NN 'JYJOH QPJOUT PO CPUI TJEFT 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional) #Z QBTT NJO M NJO
COD.
324 4142 324 4143 324 41435 324 4144
3PTDBT ( 1SFTJ├ШO EF FKFSDJDJP N├ИY CBS $BQBDJEBE GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDIP ┬Н Y NN 1VOUPT EF GJKBDJ├ШO FO BNCPT MBEPT $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о) #Z QBTT NJO M NJO
F (BSP)
G1
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA cm2 sq. inches
Inox 32 mesh
41
6.4
Inox 50 mesh
38
5.9
Inox 80 mesh Inox 100 mesh
22
41
6.4
35
5.4
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
323 002.030 323 003.030 323 0035.030 323 004.030
110
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh Inox 100 mesh
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FILTERS
FILTRI IN LINEA
322 & 324
LINE FILTERS FILTROS EN LINEA
Filtri in linea serie 322-2
Line ямБlters series 322-2
Filtros en l├нnea serie 322-2
t t t t t t t
t t t t t t t
t t t t t t t
'JMFUUJ ( ┬Ы F ( ┬г 1SFTTJPOF EhFTFSDJ[JP NBY CBS $BQBDJU├Л GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDDJB ┬Н Y NN 1VOUJ EJ GJTTBHHJP TV FOUSBNCF J MBUJ $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о)
┬Ыw BOE ┬гw #41 UISFBET .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS 'JMUFSJOH DBQBDJUZ ┬Я M NJO $BSUSJEHF ┬Н Y NN 'JYJOH QPJOUT PO CPUI TJEFT 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional)
3PTDBT ( ┬Ы Z ( ┬г 1SFTJ├ШO EF FKFSDJDJP N├ИY CBS $BQBDJEBE GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDIP ┬Н Y NN 1VOUPT EF GJKBDJ├ШO FO BNCPT MBEPT $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о)
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
F
COD.
(BSP)
322 2022 322 2023 322 20235 322 2024 322 2032 322 2033 322 20335 322 2034
G 1/2
L
h
(mm)
(mm)
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA sq. inches cm2
Inox 32 mesh
30
4.7
Inox 50 mesh
28
4.3
30
4.7
Inox 80 mesh
96
18
Inox 100 mesh
25
3.9
Inox 32 mesh
30
4.7
28
4.3
30
4.7
25
3.9
Inox 50 mesh
G 3/4
Inox 80 mesh
104
22
Inox 100 mesh
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
322 002.030 322 003.030 322 0035.030 322 004.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh Inox 100 mesh
Filtri in linea serie 324-2
Line ямБlters series 324-2
Filtros en l├нnea serie 324-2
t t t t t t t
t t t t t t t
t t t t t t t
'JMFUUJ ( ┬Ы F ( ┬г 1SFTTJPOF EhFTFSDJ[JP NBY CBS $BQBDJU├Л GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDDJB ┬Н Y NN 1VOUJ EJ GJTTBHHJP TV FOUSBNCF J MBUJ $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о)
┬Ыw BOE ┬гw #41 UISFBET .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS 'JMUFSJOH DBQBDJUZ ┬Я M NJO $BSUSJEHF ┬Н Y NN 'JYJOH QPJOUT PO CPUI TJEFT 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional)
COD.
324 2022 324 2023 324 20235 324 2024 324 2032 3242 2033 324 20335 324 2034
3PTDBT ( ┬Ы Z ( ┬г 1SFTJ├ШO EF FKFSDJDJP N├ИY CBS $BQBDJEBE GJMUSBOUF ┬Я M NJO $BSUVDIP ┬Н Y NN 1VOUPT EF GJKBDJ├ШO FO BNCPT MBEPT $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о)
F (BSP)
G 1/2
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
Inox 32 mesh
30
4.7
Inox 50 mesh
28
4.3
Inox 80 mesh
21
Inox 100 mesh
G 3/4
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA cm2 sq. inches
30
4.7
25
3.9
Inox 32 mesh
30
4.7
Inox 50 mesh
28
4.3
Inox 80 mesh Inox 100 mesh
23
30
4.7
25
3.9
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
322 002.030 322 003.030 322 0035.030 322 004.030
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh Inox 100 mesh
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
111
FILTERS
FILTRI IN LINEA
324
LINE FILTERS FILTROS EN LINEA
Filtri in linea serie 324-0
Line ямБlters series 324-0
Filtros en l├нnea serie 324-0
t t t t t t t
t t t t t t t
t t t t t
'JMFUUJ ( ┬Ы 1SFTTJPOF EJ FTFSDJ[JP NBY CBS $BQBDJU├Л GJMUSBOUF M NJO B CBS $BSUVDDJB JO BDDJBJP *OPY ┬Н Y NN $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о) $PQFSDIJP USBTQBSFOUF JO OZMPO NPE 5
┬Ыw #41 UISFBET .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS 'JMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO UP CBS 4UBJOMFTT TUFFM DBSUSJEHF ┬Н Y NN 'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE QPMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional) 5SBOTQBSFOU OZMPO CPXM POMZ NPE 5
3PTDBT ( ┬Ы 1SFTJ├ШO EF FKFSDJDJP N├ИY CBS $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO B CBS $BSUVDIP EF BDFSP JOPY ┬Н Y NN $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF vidrio t +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о) t 5BQB USBTQBSFOUF EF OZMPO TPMP NPE 5
F
COD.
(BSP)
324 0022 324 0T022 324 0023 324 0T023 324 00235 324 0T0235 324 0024 324 0T024
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
Inox 32 mesh
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA cm2 sq. inches
25.6
4.0
23.5
3.6
Inox 80 mesh
26.5
4.0
Inox 100 mesh
21.5
3.3
Inox 50 mesh G 1/2
19
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
324 002.030 324 003.030 324 0035.030 324 004.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh Inox 100 mesh
Filtri in linea serie 323
Line ямБlters series 323
Filtros en l├нnea serie 323
t t t t t t
t t t t t t
t t t t t t
'JMFUUJ ( ┬Ы ( ┬г F ( 1SFTTJPOF EhFTFSDJ[JP NBY CBS $BSUVDDJB ┬Н Y NN *OTFSUJ EJ GJTTBHHJP JO PUUPOF $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о)
┬Ыw ┬гw BOE w #41 UISFBET .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS $BSUSJEHF ┬Н Y NN #SBTT GJYJOH JOTFSUT 1PMZQSPQZMFOF CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional)
COD.
323 022 323 023 323 0235 323 024 323 032 323 033 323 0335 323 034 323 042 323 043 323 0435 323 044
F (BSP)
G 1/2
3PTDBT ( ┬Ы ( ┬г Z ( 1SFTJ├ШO EF FKFSDJDJP N├ИY CBS $BSUVDIP ┬Н Y NN 5VFSDBT EF GJKBDJ├ШO EF MBU├ШO $VFSQP EF QSPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о)
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
G1
h
(mm)
(mm)
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA cm2 sq. inches
Inox 32 mesh
41
6.4
Inox 50 mesh
38
5.9
Inox 80 mesh
41
6.4
Inox 100 mesh
35
5.4
41
6.4
Inox 50 mesh
38
5.9
Inox 80 mesh
41
6.4
Inox 100 mesh
35
5.4
Inox 32 mesh
41
6.4
Inox 50 mesh
38
5.9
41
6.4
35
5.4
Inox 32 mesh G 3/4
L
Inox 80 mesh Inox 100 mesh
124
146
16
27
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
323 002.030 323 003.030 323 0035.030 323 004.030
112
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh Inox 100 mesh
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FILTERS
FILTRI IN LINEA PER ALTA PRESSIONE HIGH-PRESSURE LINE FILTERS FILTROS EN LINEA PARA ALTA PRESION
322 & 324
Filtri in linea serie 322-2
322-2 Series line filters
Filtros en línea serie 322-2
t t t t t t t
t r t t t t t
t t t t t t t
'JMFUUJ ( pressione d’esercizio max. 30 bar DBQBDJUË GJMUSBOUF M NJO DBSUVDDJB Y NN QVOUJ EJ GJTTBHHJP TV FOUSBNCJ J MBUJ DPSQP JO /:-0/ DBSJDBUP GJCSB EJ WFUSP HVBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/®).
UISFBE NBY PQFSBUJOH QSFTTVSF CBS GJMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO DBSUSJEHF Y NN GBTUFOJOH QPJOUT PO CPUI TJEFT GJCSF HMBTT SFJOGPSDFE /:-0/ CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/® optional)
COD.
322 2A022 322 2A023 322 2A0235
3PTDBT ( NÃY QSFTJÓO EF GVODJPOBNJFOUP CBS DBQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO DBSUVDIP Y NN QVOUPT EF GJKBDJØO FO BNCPT MBEPT DVFSQP FO /"*-0/ DBSHBEP DPO GJCSB EF WJESJP KVOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/®)
F (BSP)
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
Inox 32 mesh G 1/2
Inox 50 mesh
18
Inox 80 mesh
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ÁREA EFECTIVA cm2 sq. inches
30
4.7
28
4.3
30
4.7
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
322 002.030 322 003.030 322 0035.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
Filtri in linea serie 324-2
324-2 Series line filters
Filtros en línea serie 324-2
t t t t t t t
t r t t t t t
t t t t t t t
'JMFUUJ ( pressione d’esercizio max. 30 bar DBQBDJUË GJMUSBOUF M NJO DBSUVDDJB Y NN QVOUJ EJ GJTTBHHJP TV FOUSBNCJ J MBUJ DPSQP JO /:-0/ DBSJDBUP GJCSB EJ WFUSP HVBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/¥
UISFBE NBY PQFSBUJOH QSFTTVSF CBS GJMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO DBSUSJEHF Y NN GBTUFOJOH QPJOUT PO CPUI TJEFT GJCSF HMBTT SFJOGPSDFE /:-0/ CPEZ &1%. HBTLFUT 7*50/¥ PQUJPOBM
COD.
324 2A022 324 2A023 324 2A0235
3PTDBT ( NÃY QSFTJÓO EF GVODJPOBNJFOUP CBS DBQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO DBSUVDIP Y NN QVOUPT EF GJKBDJØO FO BNCPT MBEPT DVFSQP FO /"*-0/ DBSHBEP DPO GJCSB EF WJESJP KVOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/¥
F (BSP)
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
Inox 32 mesh G 1/2
Inox 50 mesh Inox 80 mesh
21
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ÁREA EFECTIVA sq. inches cm2
30
4.7
28
4.3
30
4.7
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
322 002.030 322 003.030 322 0035.030
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
113
FILTERS
FILTRI IN LINEA PER ALTA PRESSIONE
324
HIGH-PRESSURE LINE FILTERS FILTROS EN LINEA PARA ALTA PRESION
Filtri in linea serie 324-3
324-3 Series line ямБlters
Filtros en l├нnea serie 324-3
t 'JMFUUJ ( ┬Ы t 6O BUUBDDP DPO HIJFSB GPMMF DIF QFSNFUUF VO SBQJEP NPOUBHHJP TFO[B UPSTJPOJ EJ UVCJ QSFBTTFNCMBUJ t QSFTTJPOF E FTFSDJ[JP NBY CBS t DBQBDJU├Л GJMUSBOUF ┬Я M NJO t DBSUVDDJB ┬Н Y NN t QVOUJ EJ GJTTBHHJP TV FOUSBNCF J MBUJ t DPSQP JO /:-0/ DBSJDBUP GJCSB EJ WFUSP t HVBSOJ[JPOJ JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7*50/┬о)
t ┬Ы UISFBE t 5IF iMPPTF OVUw TZTUFN BMMPXT B SBQJE BTTFNCMZ and avoids hose twistings t NBY PQFSBUJOH QSFTTVSF CBS t GJMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO t DBSUSJEHF ┬Н Y NN t GBTUFOJOH QPJOUT PO CPUI TJEFT t GJCSF HMBTT SFJOGPSDFE /:-0/ CPEZ t &1%. HBTLFUT 7*50/┬о optional)
t 3PTDBT ( ┬Ы t -B DPOFYJ├ЫO DPO UVFSDB TVFMUB QFSNJUF VO NPOUBKF S├ЛQJEP TJO UPSTJPOFT EF MBT NBOHVFSBT preasembladas. t N├ИY QSFTJ├ШO EF GVODJPOBNJFOUP CBS t DBQBDJEBE GJMUSBOUF ┬Я M NJO t DBSUVDIP ┬Н Y NN t QVOUPT EF GJKBDJ├ШO FO BNCPT MBEPT t DVFSQP FO /"*-0/ DBSHBEP DPO GJCSB EF WJESJP t KVOUBT FO &1%. CBKP EFNBOEB FO 7*50/┬о)
COD.
324 3A022 324 3A023 324 3A0235
F
F1
(BSP)
(BSP)
G 1/2
G 1/2
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
h (mm)
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
18
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA cm2 sq. inches
30
4.7
28
4.3
30
4.7
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
322 002.030 322 003.030 322 0035.030
114
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FILTERS
FILTRI IN LINEA ALTA PRESSIONE FLANGIATI FLANGED HIGH PRESSURE LINE FILTERS FILTROS EN L├НNEA EMBRIDADOS PARA ALTA PRESI├УN
3452
Nuovo ямБltro alta pressione Flangiato
New Flanged high pressure ямБlter
Nuevo ямБltro embridado para alta presi├│n
t t t t t t t
t t t t t
t $VFSQP EF /BJMPO SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t $BSUVDIP ┬Н Y NN t 1VFEF TFS FNCSJEBEP EJSFDUBNFOUF B MBT W├ИMWVMBT 471 y 463. t *OEJDBEP QBSB HSVQPT EF NBOEP BUPNJ[BEPSFT t +VOUB U├ШSJDB EF FTUBORVFJEBE GJKBEB B MB UBQB t +VOUBT EF 7*50/┬о t "DPQMBNJFOUP DVFSQP SPTDB QSPUFHJEP DPOUSB MB suciedad.
$PSQP JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP $BSUVDDJB ┬Н Y NN 'MBOHJBCJMF EJSFUUBNFOUF BMMF WBMWPMF 471 e 463. *OEJDBUP QFS HSVQQJ EJ DPNBOEP BUPNJ[[BUPSJ 0 3JOH EJ UFOVUB GJTTBUP BM DPQFSDIJP (VBSOJ[JPOJ JO 7*50/┬о. "DDPQQJBNFOUP DPSQP GJMFUUP QSPUFUUP DPOUSP MP sporco.
'JCSF HMBTT SFJOGPSDFE /:-0/ CPEZ $BSUSJEHF ┬Н Y NN $BO CF GMBOHFE EJSFDUMZ POUP WBMWFT 471 and 463. Suitable for orchard sprayer control units. 0 3JOH GJYFE UP UIF CPUUPN QBSU UP BWPJE BDDJEFOUBM falls. t 7*50/┬о HBTLFUT t 5ISFBE QSPUFDUJPO GMBOHF
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
COD. bar
3452 1020 3452 1030 3452 10350
50
PSI
lt/1тАЩ
725
US GPM
150
40
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA cm2
sq. inches
Inox 32 mesh
62
9.6
Inox 50 mesh
57
8.8
Inox 80 mesh
63
9.8
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
325 002.030 325 003.030 325 0035.030
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
Nuovo ямБltro alta pressione Flangiato
New Flanged high pressure ямБlter
Nuevo ямБltro embridado para alta presi├│n
t t t t t t t
t t t t t
t $VFSQP EF /BJMPO SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t $BSUVDIP ┬Н Y NN t 1VFEF TFS FNCSJEBEP EJSFDUBNFOUF B MBT W├ИMWVMBT 471 y 463. t *OEJDBEP QBSB HSVQPT EF NBOEP BUPNJ[BEPSFT t +VOUB U├ШSJDB EF FTUBORVFJEBE GJKBEB B MB UBQB t +VOUBT EF 7*50/┬о t "DPQMBNJFOUP DVFSQP SPTDB QSPUFHJEP DPOUSB MB suciedad. t 7├ИMWVMB EF CPMB EF ┬Ыw QBSB MB QVSHB EFM GJMUSP
$PSQP JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP $BSUVDDJB ┬Н Y NN 'MBOHJBCJMF EJSFUUBNFOUF BMMF WBMWPMF 471 e 463. *OEJDBUP QFS HSVQQJ EJ DPNBOEP BUPNJ[[BUPSJ 0 3JOH EJ UFOVUB GJTTBUP BM DPQFSDIJP (VBSOJ[JPOJ JO 7*50/┬о. "DDPQQJBNFOUP DPSQP GJMFUUP QSPUFUUP DPOUSP MP sporco. t 7BMWPMB B TGFSB EB ┬Ыw QFS MP TQVSHP EFM GJMUSP
'JCSF HMBTT SFJOGPSDFE /:-0/ CPEZ $BSUSJEHF ┬Н Y NN $BO CF GMBOHFE EJSFDUMZ POUP WBMWFT 471 and 463. Suitable for orchard sprayer control units. 0 3JOH GJYFE UP UIF CPUUPN QBSU UP BWPJE BDDJEFOUBM falls. t 7*50/┬о HBTLFUT t 5ISFBE QSPUFDUJPO GMBOHF t ┬Ыw ESBJO CBMM WBMWF
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
COD. bar
3452 0020 3452 0030 3452 00350
50
PSI
lt/1тАЩ
725
US GPM
150
40
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA cm2
sq. inches
Inox 32 mesh
62
9.6
Inox 50 mesh
57
8.8
Inox 80 mesh
63
9.8
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
325 002.030 325 003.030 325 0035.030
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
115
FILTERS
3452 Nuovo ямБltro alta pressione con Attacchi a Forchetta t t t t t t t t
$PSQP JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP $BSUVDDJB ┬Н Y NN *OEJDBUP QFS HSVQQJ EJ DPNBOEP BUPNJ[[BUPSJ %PQQJP BUUBDDP JO JOHSFTTP F JO VTDJUB GPSOJUP DPO due attacchi aperti e due chiusi). 'JTTBHHJP CSFWFUUBUP EFM GJMUSP DIF OF QFSNFUUF JM montaggio da entrambi i lati 0 3JOH EJ UFOVUB GJTTBUP BM DPQFSDIJP (VBSOJ[JPOJ JO 7*50/┬о. "DDPQQJBNFOUP DPSQP GJMFUUP QSPUFUUP DPOUSP MP sporco.
FILTRI IN LINEA ALTA PRESSIONE CON ATTACCO A FORCHETTA
HIGH PRESSURE LINE FILTERS WITH FORK COUPLING FILTROS EN L├НNEA PARA ALTA PRESI├УN CON ACOPLAMIENTO DE HORQUILLA
New high pressure ямБlter with Fork Couplings t t t t t t t t
Nuevo ямБltro para alta presi├│n con Acoplamientos de Horquilla
'JCSF HMBTT SFJOGPSDFE /:-0/ CPEZ $BSUSJEHF ┬Н Y NN Suitable for orchard sprayer control units. %PVCMF JOMFU BOE PVUMFU TVQQMJFE XJUI PQFO BOE CMBOL DPOOFDUJPO IPMFT . %PVCMF TJEF QBUFOUFE GBTUFOJOH TZTZUFN 0 3JOH GJYFE UP UIF CPUUPN QBSU UP BWPJE BDDJEFOUBM falls. 7*50/┬о HBTLFUT 5ISFBE QSPUFDUJPO GMBOHF
t t t t
t t t t
$VFSQP EF /BJMPO SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP $BSUVDIP ┬Н Y NN *OEJDBEP QBSB HSVQPT EF NBOEP BUPNJ[BEPSFT %PCMF DPOFYJ├ШO FO FOUSBEB Z FO TBMJEB TVNJOJTUSBEP DPO EPT DPOFYJPOFT BCJFSUBT Z EPT cerradas). 'JKBDJ├ШO QBUFOUBEB EFM GJMUSP RVF QFSNJUF TV NPOUBKF por ambos lados. +VOUB U├ШSJDB EF FTUBORVFJEBE GJKBEB B MB UBQB +VOUBT EF 7*50/┬о "DPQMBNJFOUP DVFSQP SPTDB QSPUFHJEP DPOUSB MB suciedad. TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
COD. bar
3452 112.910 3452 113.910 3452 1135.910
50
PSI
lt/1тАЩ
725
US GPM
150
40
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA cm2
sq. inches
Inox 32 mesh
62
9.6
Inox 50 mesh
57
8.8
Inox 80 mesh
63
9.8
* mMUSJ TFSJF DPO BUUBDDP B GPSDIFUUB EFWPOP FTTFSF VUJMJ[[BUJ VOJUBNFOUF BJ SBDDPSEJ JOEJDBUJ B QBH 5IF TFSJFT mMUFST XJUI GPSL DPVQMJOH NVTU CF VTFE UPHFUIFS XJUI UIF mUUJOHT BU QBHF -PT mMUSPT TFSJF DPO BDPQMBNJFOUP EF IPSRVJMMB EFCFO TFS VUJMJ[BEPT KVOUP DPO MPT SBDPSFT JOEJDBEPT FO MB Q├ИH
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
Type
325 002.030 325 003.030 325 0035.030
Nuovo ямБltro alta pressione con Attacchi a Forchetta t t t t t t t t t
$PSQP JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP $BSUVDDJB ┬Н Y NN *OEJDBUP QFS HSVQQJ EJ DPNBOEP BUPNJ[[BUPSJ %PQQJP BUUBDDP JO JOHSFTTP F JO VTDJUB GPSOJUP DPO EVF attacchi aperti e due chiusi). 'JTTBHHJP CSFWFUUBUP EFM GJMUSP DIF OF QFSNFUUF JM montaggio da entrambi i lati 0 3JOH EJ UFOVUB GJTTBUP BM DPQFSDIJP (VBSOJ[JPOJ JO 7*50/┬о. "DDPQQJBNFOUP DPSQP GJMFUUP QSPUFUUP DPOUSP MP sporco. 7BMWPMB B TGFSB EB ┬Ыw QFS MP TQVSHP EFM GJMUSP
Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
Nuevo ямБltro para alta presi├│n con Acoplamientos de Horquilla
New high pressure ямБlter with Fork Couplings t t t t t t t t t
'JCSF HMBTT SFJOGPSDFE /:-0/ CPEZ $BSUSJEHF ┬Н Y NN Suitable for orchard sprayer control units. %PVCMF JOMFU BOE PVUMFU TVQQMJFE XJUI PQFO BOE CMBOL DPOOFDUJPO IPMFT . %PVCMF TJEF QBUFOUFE GBTUFOJOH TZTZUFN 0 3JOH GJYFE UP UIF CPUUPN QBSU UP BWPJE BDDJEFOUBM falls. 7*50/┬о HBTLFUT 5ISFBE QSPUFDUJPO GMBOHF ┬Ыw ESBJO CBMM WBMWF
t t t t
t t t t t
$VFSQP EF /BJMPO SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP $BSUVDIP ┬Н Y NN *OEJDBEP QBSB HSVQPT EF NBOEP BUPNJ[BEPSFT %PCMF DPOFYJ├ШO FO FOUSBEB Z FO TBMJEB TVNJOJTUSBEP DPO EPT DPOFYJPOFT BCJFSUBT Z EPT cerradas). 'JKBDJ├ШO QBUFOUBEB EFM GJMUSP RVF QFSNJUF TV NPOUBKF por ambos lados +VOUB U├ШSJDB EF FTUBORVFJEBE GJKBEB B MB UBQB +VOUBT EF 7*50/┬о "DPQMBNJFOUP DVFSQP SPTDB QSPUFHJEP DPOUSB MB suciedad 7├ИMWVMB EF CPMB EF ┬Ыw QBSB MB QVSHB EFM GJMUSP
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
COD. bar
3452 012.910 3452 013.910 3452 0135.910
50
PSI
725
lt/1тАЩ
US GPM
150
40
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA ├БREA EFECTIVA cm2
sq. inches
Inox 32 mesh
62
9.6
Inox 50 mesh
57
8.8
Inox 80 mesh
63
9.8
* mMUSJ TFSJF DPO BUUBDDP B GPSDIFUUB EFWPOP FTTFSF VUJMJ[[BUJ VOJUBNFOUF BJ SBDDPSEJ JOEJDBUJ B QBH 5IF TFSJFT mMUFST XJUI GPSL DPVQMJOH NVTU CF VTFE UPHFUIFS XJUI UIF mUUJOHT BU QBHF -PT mMUSPT TFSJF DPO BDPQMBNJFOUP EF IPSRVJMMB EFCFO TFS VUJMJ[BEPT KVOUP DPO MPT SBDPSFT JOEJDBEPT FO MB Q├ИH
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
325 002.030 325 003.030 325 0035.030
116
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FILTERS
ATTACCHI PER FILTRI ALTA PRESSIONE SERIE 3452 COUPLINGS FOR SERIES 3452 HIGH PRESSURE FILTERS CONEXIONES PARA FILTROS DE ALTA PRESIÓN SERIE 3452 Il nuovo sistema di attacco a forchetta permette di semplificare il montaggio dei raccordi e ne aumenta la flessibilità d’uso
The new fork-coupling system simplifies the assembly of the fittings and allows a higher number of possible uses.
El nuevo sistema con acoplamiento de horquilla permite simplificar el montaje de los racores y aumenta su flexibilidad de uso.
Ingresso e uscita standard Standard inlet and outlet Entrada y salida estĂĄndar
*
Ingresso e uscita opzionali Optional inlet and outlet Entrada y salida opcionales
* mMUSJ TFSJF DPO BUUBDDP B GPSDIFUUB WFOHPOP GPSOJUJ DPO EVF QPSUF BQFSUF JOHSFTTP F VTDJUB F EVF DIJVTF JOHSFTTP F VTDJUB PQ[JPOBMJ -F QPSUF PQ[JPOBMJ QPTTPOP FTTFSF BQFSUF EBMM VUJMJ[[BUPSF JO PHOJ NPNFOUP NFEJBOUF VOB semplice foratura. 1FS VUJMJ[[BSF MF QPSUF PQ[JPOBMJ Ă’ OFDFTTBSJP SJDIJFEFSF EVF GPSDIFUUF DPE 5IF TFSJFT mMUFST XJUI GPSL DPVQMJOH BSF TVQQMJFE XJUI UXP PQFO JOMFU BOE PVUMFU BOE UXP DMPTFE PQUJPOBM JOMFU BOE PVUMFU QPSUT 5P PQFO UIF PQUJPOBM QPSU KVTU ESJMM JU *O DBTF PG VTF PG UIF PQUJPOBM QPSUT UXP QDT GPSL IBWF UP CF PSEFSFE -PT mMUSPT TFSJF DPO BDPQMBNJFOUP EF IPSRVJMMB TF TVNJOJTUSBO DPO EPT QVFSUBT BCJFSUBT FOUSBEB Z TBMJEB Z EPT cerradas (entrada y salida opcionales). Las puertas opcionales pueden ser abiertas por el usuario en todo momento por medio de una simple perforaciĂłn. 1BSB VUJMJ[BS MBT QVFSUBT PQDJPOBMFT IBCSĂˆ RVF TPMJDJUBS EPT IPSRVJMMBT DĂ˜E
OTTONE - BRASS - LATON
50 bar - 725 PSI COD. F G 1/2 (BSP) 463001.B20 3452010.B10 G 3/4 (BSP)
COD. 006722 006752
COD. 3452010.A00
Ă˜ 10 x 19 19 x 32
Filetto maschio Male thread Rosca macho
Forchetta supplementare Supplementary fork Horquilla suplementaria COD. 010002
Giunto autobloccante Self-locking joint Junta autoblocante
Tappo Plug TapĂłn
20 bar - 290 PSI
NYLON
COD. 463001.A10 463001.A13 463001.A16 463001.A19 463001.A25M
COD. 463001.B70
COD. 463001.B75
Ă˜ 10 mm 13 mm 16 mm 19 mm 25 mm
F G 3/4 (BSP)
F G 3/4 (BSP)
Attacco per portagomma Connection for hose ďŹ tting ConexiĂłn para portamanguera
Filetto maschio Male thread Rosca macho
Filetto femmina Female thread Rosca hembra
5VUUJ J SBDDPSEJ TPOP DPNQMFUJ EJ 0 SJOH JO 7*50/ÂŽ "MM mUUJOHT BSF QSPWJEFE XJUI 7*50/ÂŽ 0 SJOH 5PEPT MP SBDPSFT FTUBO FRVJQBEPT EF 0 SJOH FO 7*50/ÂŽ
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
117
FILTERS
FILTRI IN LINEA PER ALTA PRESSIONE
345
HIGH-PRESSURE LINE FILTERS FILTROS EN LINEA PARA ALTA PRESION
Filtri in linea per alta pressione serie 345
High-pressure line ďŹ lters series 345
Filtros en lĂnea para alta presiĂłn serie 345
Particolarmente indicato per l'uso su atomizzatori ed irroratrici. t %PQQJ BUUBDDIJ EJ JOHSFTTP F VTDJUB ( £ F ( › QFS le connessioni eventualmente ordinare a parte gli appositi tappi) t $BSUVDDJB � Y NN t $PSQP JO OZMPO SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t 'PSOJUP DPO WBMWPMB B TGFSB EB ›w QFS MP TQVSHP EFM filtro.
Particularly suitable with sprayers and atomisers. t £w BOE ›w #41 EPVCMF JOMFU BOE PVUMFU DPVQMJOHT (for connections, order special plugs separately) t $BSUSJEHF � Y NN t 'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE OZMPO CPEZ t 4VQQMJFE XJUI ›w CBMM WBMWF UP CMFFE UIF GJMUFS
EstĂĄn especialmente indicados para pulverizadores y atomizadores. t &OHBODIFT EPCMFT EF FOUSBEB Z TBMJEB ( ÂŁ Z ( › QBSB MBT DPOFYJPOFT FWFOUVBMNFOUF QJEBO B QBSUF MPT SFMBUJWPT tapones), t $BSUVDIP Â? Y NN t $VFSQP EF OZMPO SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t 4F FOUSFHBO DPO WĂˆMWVMB EF CPMB EF ›w QBSB MB QVSHB EFM filtro.
bar
345 032 345 033 345 0335
AREA EFFETTIVA EFFECTIVE AREA Ă REA EFECTIVA
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
COD.
50
PSI
lt/1’
725
US GPM
150
cm2
40
sq. inches
Inox 32 mesh
62
9.6
Inox 50 mesh
57
8.8
Inox 80 mesh
63
9.8
F (BSP)
COD. G 1/2 G 3/4
COD.
004010.020 465230.020
10 10
006631 006640
COD. 10 10
403000.060 465005.140
50 50
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
325 002.030 325 003.030 325 0035.030
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh
Filtro a “Siluro� in ottone
Brass “torpedoâ€? ďŹ lter
Filtro de presiĂłn “torpedoâ€?
Completo di cartuccia inox.
Complete with stainless steel cartridge.
Provisto de cartucho inox.
Cartuccia di ricambio (fori Ă˜ 1 mm) Spare part (holes Ă˜ 1 mm) Recambio (orificios Ă˜ 1 mm)
COD.
004 600
118
COD.
004 601
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FILTERS
FILTRI IN OTTONE BRASS FILTERS FILTROS DE LATON
Filtro in linea in ottone
BRASS LINE FILTER
FILTRO EN LINEA DE LATON
t t t t t t
t t t t t t
t t t t t t
'JMFUUJ ( GFNNJOB $BQBDJUË GJMUSBOUF M NJO $BSUVDDJB JO BDDJBJP */09 NFTI $PSQP JO PUUPOF 1SFTTJPOF E FTFSDJ[JP NBY CBS 'JMFUUP ( GFNNJOB QFS WBMWPMB EJ TQVSHP
COD.
004 610
F (BSP)
G1/2”
w #41 GFNBMF UISFBET 'JMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO (1.
NFTI TUBJOMFTT TUFFM DBSUSJEHF #SBTT CPEZ 8PSLJOH QSFTTVSF CBS NBY 14* NBY
w #41 GFNBMF ESBJOJOH UISFBE
3PTDBT IFNCSB ( w $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO $BSUVDIP EF BDFSP */09 NFTI $VFSQP EF MBUØO 1SFTJØO NÈY EF GVODJPOBNJFOUP CBS 3PTDB IFNCSB w QBSB WBMWVMB EF EFTDBSHB
Rete Screen Red Type mesh
Inox
50
Filtro in linea in ottone
BRASS LINE FILTER
FILTRO EN LINEA DE LATON
t t t t t t
t t t t t t
t t t t t t
'JMFUUJ ( GFNNJOB $BQBDJUË GJMUSBOUF M NJO $BSUVDDJB JO BDDJBJP */09 NFTI $PSQP JO PUUPOF 1SFTTJPOF E FTFSDJ[JP NBY CBS 'JMFUUP ( GFNNJOB QFS WBMWPMB EJ TQVSHP
COD.
004 620
F (BSP)
G1/2”
w #41 GFNBMF UISFBET 'JMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO (1.
NFTI TUBJOMFTT TUFFM DBSUSJEHF #SBTT CPEZ 8PSLJOH QSFTTVSF CBS NBY 14* NBY
w #41 GFNBMF ESBJOJOH UISFBE
3PTDBT IFNCSB ( w $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO $BSUVDIP EF BDFSP */09 NFTI $VFSQP EF MBUØO 1SFTJØO NÈY EF GVODJPOBNJFOUP CBS 3PTDB IFNCSB w QBSB WBMWVMB EF EFTDBSHB
Rete Screen Red Type mesh
Inox
50
Mini filtro in ottone
BRASS MINI FILTER
MINI FILTRO DE LATON
t t t t t t
t t t t t t
t t t t t t
'JMFUUJ ( $BQBDJUË GJMUSBOUF M NJO $BSUVDDJB JO BDDJBJP */09 NFTI $PSQP JO PUUPOF 1SFTTJPOF E FTFSDJ[JP NBY CBS 'JMFUUP ( GFNNJOB QFS WBMWPMB EJ TQVSHP
COD.
004 630
F (BSP)
G1/2”
w #41 UISFBET 'JMUFSJOH DBQBDJUZ M NJO (1.
NFTI TUBJOMFTT TUFFM DBSUSJEHF #SBTT CPEZ 8PSLJOH QSFTTVSF CBS NBY 14* NBY
w #41 GFNBMF ESBJOJOH UISFBE
3PTDBT ( w $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO $BSUVDIP EF BDFSP */09 NFTI $VFSQP EF MBUØO 1SFTJØO NÈY EF GVODJPOBNJFOUP CBS 3PTDB IFNCSB w QBSB WBMWVMB EF EFTDBSHB
Rete Screen Red Type mesh
Inox
50
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
119
FILTERS
MINIFILTRI DI ASPIRAZIONE
309
MINI SUCTION FILTERS MINI FILTRO DE ASPIRACION
MiniямБltri di aspirazione
Mini suction ямБlters
Mini ямБltro del aspiraci├│n
t t t t
t t t t
t t t t
$PTUSVJUP JO 1PMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. $BSUVDDJB JO BDDJBJP JOPY ┬Н NN Y NN $BQBDJU├Л GJMUSBOUF M NJO
COD.
309 952 309 953 309 9535 309 954
F
D
(BSP)
(mm)
11 NBEF &1%. HBTLFUT 4U TUFFM DBSUSJEHF ┬Н NN Y NN 'JMUFSJOH DBQBDJUZ MU NJO
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
COD.
309 T953
Inox 32 mesh G 1/2
13
'BCSJDBEP FO QPMJQSPQJMFOP +VOUB FO &1%. .BMMB FO BDFSP JOPY NN Y NN $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO
F
D
(BSP)
(mm)
G 1/2
13
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
Inox 50 mesh
Inox 50 mesh Inox 80 mesh Inox 100 mesh
COD.
309 632 309 633
F
D
(BSP)
(mm)
G 3/4
16
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
COD.
309 T153 309 T253
Inox 32 mesh Inox 50 mesh
F
D
(BSP)
(mm)
G 3/8 M G 1/2 M
13
TIPO DI RETE SCREEN TYPE TIPO DE RED
Inox 50 mesh
3JDBNCJP Spare part 3FQVFTUP
COD.
324 002.030 324 003.030 324 0035.030 324 004.030
120
Type Inox 32 mesh Inox 50 mesh Inox 80 mesh Inox 100 mesh
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
FILTERS
FILTRI DI ASPIRAZIONE SUCTION FILTERS FILTROS DE ASPIRACION
Filtro di aspirazione galleggiante
Suction oating ďŹ lter
Filtro de aspiración otante
Questo filtro è stato studiato per aspirare qualche centimetro sotto alla superficie dell’acqua evitando in questo modo pericoli di intasamento dovuti al fango del fondo o ai detriti galleggianti sulla superficie. II galleggiamento è ottenuto tramite un anello in materiale espanso a cellule chiuse che impedisce I’affondamento anche in caso di rotture accidentali. Un contrappeso assicura I’opportuno bilanciamento per fare in modo che il punto di aspirazione sia sempre sotto il pelo dell’acqua. Le parti in plastica sono in polipropilene di prima qualità e I’ampia superficie filtrante è realizzata in acciaio inox. Il filtro galleggiante è disponibile con cinque diversi diametri di attacco per il tubo di aspirazione.
This suction filter is designed to operate a few centimetres beneath the water surface, thus preventing any risk of obstruction caused by the mud lying on the bottom or debris floating on the surface. The filter floats thanks to a closed-cell foam ring that prevents it from sinking even in case of accidental breakage. A counterweight ensures adequate balancing so that the suction point is always just beneath the water surface. The plastic parts are made of top-quality polypropylene while the ample filtering surface is built with stainless steel. The floating filter is available with five different coupling diameters for the suction pipe.
Este filtro ha sido estudiado para aspirar algunos centĂmetros debajo de la superficie del agua, evitando de este modo peligros de obstrucciĂłn debidos al lodo del fondo o a los residuos que flotan en la superficie. La flotaciĂłn se obtiene por medio de un anillo de material expandido de cĂŠlulas cerradas que impide el hundimiento incluso en caso de roturas accidentales. Un contrapeso asegura un adecuado equilibrio de modo tal que el punto de aspiraciĂłn se encuentra siempre debajo del nivel a ras de agua. Las partes de plĂĄstico son de polipropileno de primera calidad y la amplia superficie filtrante estĂĄ realizada en acero inox. El filtro flotante puede tener cinco diĂĄmetros diferentes de uniĂłn al tubo de aspiraciĂłn.
COD.
307 3030 307 3033 307 3040 307 3050 307 3060 307 3130 307 3133 307 3140 307 3150 307 3160
Ă˜
D
L
(mm)
(mm)
(mm)
186
203
186
265
30 33 40 50 60 30 33 40 50 60
COD.
307 3030.200 307 3033.200 307 3040.200 307 3050.200 307 3060.200
PTG (mm)
30
Portagomma di ricambio Spare part hoses Racor portamanguera de repuesto
33 40 50 60
Cestino di fondo
Foot strainers
Filtros de fondo
Interamente costruito con pareti a reticolo rilevato doppio incrociato consente una facile rimozione dei corpi otturanti, il profilo trapezoidale e gli angoli smussati consentono il totale pescaggio in ogni posizione, senza danneggiare le pareti dei serbatoi.
Thanks to the walls built with double crisscrossing relief grating, obstructions can be removed quite easily. The trapezoidal shape and chamfered corners ensure complete suction in every position without damaging tank walls.
Totalmente construidos con pared de retĂculos dobles cruzados, permiten una fĂĄcil eliminaciĂłn de los cuerpos obstruyentes; su forma trapezoidal y de ĂĄngulos achaflanados permiten obtener una total aspiraciĂłn en cualquier posiciĂłn sin perjuicio alguno de la pared de la cisterna.
*= con valvola *= with valve *= con vĂĄlvula
. mMFUUP NBTDIJP . NBMF UISFBE . SPTDB NBDIP
D
L
(mm)
(mm)
19 mm
60
47
19 mm
60*
47
15 mm
100
54
20 mm
100
54
22 mm
100
54
25 mm
100
54
25 mm
125
76
30 mm
125
76
30 mm
150
96
35 mm
150
96
40 mm
150
96
50 mm
150
96
G 1 1/4 M BSP
150
96
COD.
Ă˜
302 019 302 019.1 302 115 302 120 302 122 302 125 302 225 302 230 302 330 302 335 302 340 302 350 302 305
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
121
FILTERS
FILTRI DI ASPIRAZIONE SUCTION FILTERS FILTROS DE ASPIRACION
Filtro in acciaio
Steel filter
Filtro de acero
COD.
306 017 306 023 306 125 306 240 306 250
Ø
D
L
(mm)
(mm)
(mm)
17
100
70
23
100
70
25-30
100
150
35-40
120
170
50
120
170
Filtro a “T” con attacco filettato (rete 16 mesh)
“T” Filter with threaded connection (screen 16 mesh)
Filtro en “T” con enlace de rosca (malla de 16 mesh)
Filtro ispezionabile internamente, può essere raccordato con le valvole di fondo e con i portagomma.
Inspectionable element; this filter can also be connected to foot valves and to hose fittings.
Son desmontables y pueden ser ensamblados con las válvulas de fondo y con portamangueras.
COD.
304 151 304 251 304 361 304 371
Filtro di aspirazione per detergente (con contrappeso) Suction filter for detergent (with counterweight) Filtro de aspiración para detergente (con contrapeso)
305 008 305 010
Ø
D
L
(mm)
(mm)
(mm)
8
21
41
50
10
21
41
50
Foot strainer (screen 32 mesh)
COD.
302 008
D
L
(mm)
(mm)
G 1 1/4
16
88
120
G 1 1/4
16
110
130
G 1 1/2
20
110
200
G2
16
110
200
Ø
D
L
(mm)
(mm)
(mm)
8
15
20
100
Filtro de fondo (malla de 32 mesh)
COD.
305 110 305 120 305 231 305 341
122
h (mm)
Filtro di aspirazione per detergente Suction filter for detergent Filtro de aspiración para detergente
COD.
Filtro di fondo (rete 32 mesh)
F (BSP)
F/Ø
D
L
(mm)
(mm)
65
19 mm
42
25 mm
42
65
G 3/4 (M)
70
130
G 1 (M)
70
130
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
LIDS
GRUPPI IMMISSIONE
TANK LIDS AND ACCESSORIES TAPAS Y ACCESORIOS
Coperchi di svariati tipi, filettati o a baionetta, fino al tipo ribaltabile a 180°, trovano applicazione, insieme ai filtri a cestello, nelle cisterne delle più svariate misure e configurazioni. I coperchi costruiti in Polipropilene assicurano una ottima resistenza ai raggi U.V. ed una durata pressochè illimitata nel tempo.
Various types of lids, hinged up to 180°, threaded or bayonet lock, can be used, along with the filter baskets, with the largest range of different sizes and configuration of tanks. The lids are made from U.V. resistent Polypropylene to offer an almost unlimited life.
Tapas de diferentes tipos, roscadas, de bayoneta o incluso abatibles a 180°, pueden aplicarse, junto a los filtros de fondo, en los tanques de las más variadas medidas y configuraciones. Las tapas están realizadas en Polipropileno resistente a lor rayos U.V. para asegurar una duración prácticamente ilimitada en el tiempo.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
123
LIDS
COPERCHI RIBALTABILI
HINGED TANK LIDS TAPAS ABATIBLES
Coperchio ribaltabile 180° per serbatoi
180° hinged tank lid
Tapa abatible 180 ° para cisternas
Coperchio ribaltabile 180° per atomizzatori e gruppi da diserbo completo di anello per fissaggio sul serbatoio. t 7BMWPMB EJ TGJBUP DPO HBMMFHHJBOUF QFS MBWPSP TV UFSSFOJ JO QFOEJP t (VBSOJ[JPOF EJ UFOVUB t #MPDDBHHJP B CBJPOFUUB TV TFJ QVOUJ QFS VOB QFSGFUUB DIJVTVSB t 3JCBMUBNFOUP B ¥ QFS FWJUBSF TGPS[J TVM DPQFSDIJP F TVM TFSCBUPJP t 1PTTJCJMJË EJ NPOUBSF MB TFSJF EJ GJMUSJ B DFTUFMMJ JO QMBTUJDB P JO BDDJBJP EJ OT QSPEV[JPOF
180° hinged lid for sprayers including tank fixing ring. t 'MPBUJOH WFOU WBMWF GPS XPSLJOH PO TMPQFT t (BTLFU TFBM t 4JY QPJOU CBZPOFU MPDL UP QSPWJEF B QFSGFDU TFBM t )JOHFE VQ UP ¥ PQFOJOH UP BWPJE TUSBJO PO MJE BOE UBOL t $BO CF VTFE XJUI PVS FOUJSF MJOF PG QMBTUJD PS TUBJOMFTT TUFFM GJMUFS CBTLFUT
Tapa abatible 180° para atomizadores y equipos herbicidas, provista de aro para fijaciĂłn a la cisterna. t 7ĂˆMWVMB EF SFTQJSBEFSP DPO GMPUBOUF QBSB USBCBKPT FO UFSSFOPT JODMJOBEPT t +VOUB FTUBODB t #MPRVFP CBZPOFUB EF TFJT QVOUPT QBSB VO DJFSSF QFSGFDUP t "CFSUVSB B ÂĄ QBSB FWJUBS FTGVFS[PT FO MB UBQB Z FO MB DJTUFSOB t 1PTJCJMJEBE EF NPOUBS MB TFSJF EF GJMUSPT EF TBDP EF QMĂˆTUJDP P EF BDFSP JOPY EF OVFTUSB QSPEVDDJĂ˜O
Superfici piane Flat surfaces Superficies planas
SďŹ ato con galleggiante
Fissaggio laterale Side fixing FijaciĂłn lateral
Float vent valve
COD.
356 040 356 045 356 060 356 065 SďŹ ato con labirinto
Vålvula con otante D
B
C
I
L
M
H
S
A
V
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
---
Ă˜ 367
Ă˜ 320
Ă˜ 290
391
Ă˜ 462
Ă˜ 415
Ă˜ 382
486
101
26.5
356 240 356 245 356 260 356 265
404
390
572
300 120 300 330
350 460.020
300 126 300 130 300 134
--101
26.5
501
486
713
COD.
350 440.020 336
428
VĂĄlvula con laberinto
Labyrint valve
COD.
COD. (2)
D
B
C
I
K
M
H
S
A
V
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
COD. (2)
---
Ă˜ 367
Ă˜ 320
Ă˜ 290
391
Ă˜ 462
Ă˜ 415
Ă˜ 382
486
75
26.5
404
390
572
350 440.020
300 120 300 330
350 460.020
300 126 300 130 300 134
336 --75
26.5
501
486
713 428
COD.
(VBSOJ[ EJ SJDBNCJP 4QBSF HBTLFU +VOUB EF SFDBNCJP Tipo Type Tipo
1 1 2 2
124
COD.
356 640.020NB 356 660.020NB 350 440.020 350 460.020
per for para
Materiale Material Material
Ă˜ 367
NBR
Ă˜ 462
NBR
Ă˜ 367
EPDM
Ă˜ 462
EPDM
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
LIDS
COPERCHI RIBALTABILI HINGED TANK LIDS TAPAS ABATIBLES
Coperchio ribaltabile 180° con bloccaggio
180° hinged tank lid with lock
Superfici piane Flat surfaces Superficies planas
SďŹ ato con galleggiante
Tapa abatible 180 ° para cisternas con bloqueo
Fissaggio laterale Side fixing FijaciĂłn lateral
Float vent valve
COD.
356 041 356 046 356 061 356 066 SďŹ ato con labirinto
Vålvula con otante D
B
C
I
L
M
H
S
A
V
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
---
Ă˜ 367
Ă˜ 320
Ă˜ 290
391
Ă˜ 462
Ă˜ 415
Ă˜ 382
486
109
26.5
356 241 356 246 356 261 356 266
404
390
572
300 120 300 330
350 460.020
300 126 300 130 300 134
--109
26.5
501
486
713
COD.
350 440.020 336
428
Labyrint valve
COD.
COD. (2)
VĂĄlvula con laberinto D
B
C
I
K
M
H
S
A
V
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
COD. (2)
---
Ă˜ 367
Ă˜ 320
Ă˜ 290
391
Ă˜ 462
Ă˜ 415
Ă˜ 382
486
83
26.5
404
390
572
350 440.020
300 120 300 330
350 460.020
300 126 300 130 300 134
336 --83
26.5
501
486
713 428
COD.
(VBSOJ[ EJ SJDBNCJP 4QBSF HBTLFU +VOUB EF SFDBNCJP Tipo Type Tipo
1 1 2 2
COD.
356 640.020NB 356 660.020NB 350 440.020 350 460.020
per for para
Materiale Material Material
Ă˜ 367
NBR
Ă˜ 462
NBR
Ă˜ 367
EPDM
Ă˜ 462
EPDM
Chiusura galleggiante Float closing Cierre flotador
Valvola a galleggiante Float vent valve Valvula flotante
Valvola a labirinto Labyrinth valve Valvula de laberinto
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
125
LIDS
COPERCHI
SMOOTH LINE 2 Coperchio chiuso serie “Smooth-line 2”
“Smooth-line 2” closed lid
Diametro Diameter Diametro
Tapa cerrada serie “Smooth-line 2”
Coperchio Lid Tapa
Anello Ring Aro
352 2100
350 401
Ø
D mm
140
LIDS TAPAS
H
mm
inches
mm
110
4.3
10
Guarnizione Gasket Junta
Filtro Filter Filtro
352 000.020
300 304
Guarnizione (NBR) tra coperchio e anello (opzionale) Gasket (NBR) between lid and ring (optional) Juntas (NBR) entre tapa y aro (opcional)
Diametro Diameter Diametro
Kit coperchio + Anello Kit lid + Ring Kit Tapa + Aro
Coperchio Lid Tapa
Anello Ring Aro
F
H
Guarnizione Gasket Junta
Filtro Filter Filtro
352 2120.020#
300 110 300 116 300 315
D mm
351 0120
250
351 6120 351 4120 // 351 0140
355
351 6140 351 4140 // 351 0160
455
620
351 6160
352 2120 352 2120 352 2140 352 2140 352 2160
351 4160 //
352 2160
351 0180 351 4180 //
352 2180 352 2180
mm
inches
mm
210
8.2
31
350 2420 350 2520 350 620 //
---
350 2440 350 2540
313
12.3
31
350 640 //
300 120 300 330
---
350 2460 350 2560
352 2140.020#
410
16.1
25
352 2160.020#
300 126 300 130 300 134
350 660 //
---
350 480 350 680 //
---
---
---
---
567
22.3
30
Legenda - Legend - Leyenda Anello a fissaggio superiore - Ring for flat surfaces - Aro para superficies planas Anello a fissaggio laterale - Ring with side connection - Aro para fijación lateral
//
126
Per superfici piane, con doppia guarnizione - Twin gasket ring for flat surfaces - Aro para superficies planas con doble junta
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
LIDS
COPERCHI
SMOOTH LINE 2
LIDS TAPAS
Valvole di sfiato MISTRAL e GHIBLI Il percorso dei labirinti di sfiato delle valvole Mistral e Ghibli è stato studiato e ottimizzato per consentire un ampio passaggio di aria e impedire nel contempo la possibile fuoriuscita del liquido dal serbatoio.
The vent circuit of Mistral and Ghibli has been computer designed to guarantee a large flow yet avoiding the out flow of the liquid inside of the tank.
El recorrido de los laberintos de respiradero de las válvulas Mistral y Ghibli ha sido estudiado y optimizado para consentir una amplio paso de aire e impedir, mientras tanto, la posible salida del líquido del depósito.
MISTRAL GHIBLI
Le nuove valvole sfiato Mistral e Ghibli sono caratterizzate da una grande capacità di scarico dell’aria per consentire un rapido riempimento del serbatoio. Nel grafico si possono notare le curve (rossa e blu) decisamente più basse e quindi con migliori prestazioni, rispetto alla precedente serie (curva nera).
The new breather valves Mistral and Ghibli feature a great flow allowing fast tank filling with big pumps. See the flow diaphragm lines (red and blue) definitively more performant than the black line referred to our old series and to the competition's flow.
Las nuevas válvulas de respiradero Mistral y Ghibli se caracterizan por una gran capacidad de evacuación del aire, para consentir un rápido llenado del depósito. En el gráfico pueden apreciarse las curvas (roja y azul) decididamente más bajas, y por lo tanto con mejores prestaciones, respecto a la serie anterior (curva negra).
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
127
LIDS
COPERCHI
SMOOTH LINE 2
LIDS TAPAS
MISTRAL Coperchio filettato serie “Smooth-line 2” con sfiato a labirinto estraibile "MISTRAL"
“Smooth-line 2” threaded lids with removable labyrinth breather "MISTRAL"
Tapas roscadas serie “Smooth-line 2” con respiradero de laberinto extraible "MISTRAL"
Realizzato secondo le attuali norme antinquinamento è munito di un gruppo valvola a doppio sfiato che permette lo svuotamento rapido del serbatoio a coperchio chiuso anche con pompa di grossa portata.
Made to current anti-pollution standards, the lid is equipped with a double breather valve to empty the tank quickly with the lid closed, even with a high-delivery pump.
Realizada según las actuales normas anticontaminación, está provista de un grupo válvula de doble respiradero que permite el vaciado rápido de la cisterna con la tapa cerrada, incluso con bombas de gran caudal.
Diametro Diameter Diametro
Kit coperchio + Anello Kit lid + Ring Kit Tapa + Aro
Coperchio Lid Tapa
Anello Ring Aro
Ø
D mm
140
351 0000
352 2000
350 401
Guarnizione Gasket Junta
Filtro Filter Filtro
Da ordinare separatamente To be ordered separately A pedir por separado
300 304
H
mm
inches
mm
110
4.3
33
352 000.020
COD.
352 000.020 Guarnizione (EPDM) tra valvola e coperchio (opzionale) Gasket (EPDM) between valve and lid (optional) Juntas (EPDM) entre válvula y tapa (opcional)
Diametro Diameter Diametro
Kit coperchio + Anello Kit lid + Ring Kit Tapa + Aro
Coperchio Lid Tapa
Guarnizione (NBR) tra coperchio e anello (opzionale) Gasket (NBR) between lid and ring (optional) Juntas (NBR) entre tapa y aro (opcional)
Anello Ring Aro
F
H
Guarnizione Gasket Junta
Filtro Filter Filtro
352 2140.020
300 120 300 330
D mm
351 0040 355
351 6040
351 0080 351 4080 //
350 2540
313
12.3
31
---
350 2460 352 2060
351 4060 // 620
mm
350 640 //
351 0060 351 6060
inches
350 2440 352 2040
351 4040 // 455
mm
350 2560
410
16.1
25
350 660 // 352 2080
350 480
352 2160.020 ---
567
22.3
350 680 //
30
300 126 300 130 300 134
---
---
---
---
Legenda - Legend - Leyenda Anello a fissaggio superiore - Ring for flat surfaces - Aro para superficies planas Anello a fissaggio laterale - Ring with side connection - Aro para fijación lateral
//
128
Per superfici piane, con doppia guarnizione - Twin gasket ring for flat surfaces - Aro para superficies planas con doble junta
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
LIDS
COPERCHI
SMOOTH LINE 2
LIDS TAPAS
GHIBLI Coperchio filettato serie “Smooth-line 2” con sfiato fisso a labirinto "GHIBLI"
“Smooth-line 2” threaded lids with fixed labyrinth breather "GHIBLI"
Tapas roscadas serie “Smooth-line 2” con respiradero fijo de laberinto "GHIBLI"
Realizzato secondo le attuali norme antinquinamento è munito di un gruppo valvola a doppio sfiato che permette lo svuotamento rapido del serbatoio a coperchio chiuso anche con pompa di grande portata.
Made to current anti-pollution standards, the lid is equipped with a double breather valve to empty the tank quickly with the lid closed, even with a high-delivery pump.
Realizada según las actuales normas anticontaminación, está provista de un grupo válvula de doble respiradero que permite el vaciado rápido de la cisterna con la tapa cerrada, incluso con bombas de gran caudal.
Guarnizione (NBR) tra coperchio e anello (opzionale) Gasket (NBR) between lid and ring (optional) Juntas (NBR) entre tapa y aro (opcional)
Diametro Diameter Diametro
Kit coperchio + Anello Kit lid + Ring Kit Tapa + Aro
Coperchio Lid Tapa
Anello Ring Aro
F
H
Guarnizione Gasket Junta
Filtro Filter Filtro
352 2120.020
300 110 300 116 300 315
D mm
351 0221 250
351 6221
351 4261 //
210
8.2
31
---
350 2540
313
12.3
31
350 640 //
351 0261 351 6261
350 2520 350 2440
352 2241
351 4241 // 455
mm
350 620 //
351 0241 351 6241
inches
350 2420 352 2221
351 4221 // 355
mm
350 2560
300 120 300 330
---
350 2460 352 2261
352 2140.020
410
16.1
350 660 //
25
352 2160.020 ---
300 126 300 130 300 134
Legenda - Legend - Leyenda Anello a fissaggio superiore - Ring for flat surfaces - Aro para superficies planas Anello a fissaggio laterale - Ring with side connection - Aro para fijación lateral
//
Per superfici piane, con doppia guarnizione - Twin gasket ring for flat surfaces - Aro para superficies planas con doble junta
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
129
LIDS
COPERCHI LIDS TAPAS
Coperchio chiuso
Closed lid
Tapa cerrada
D
F
H
H1
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
137
127
30
21
COD.
C00 001
ANELLI PER COPERCHI LID RINGS AROS PARA TAPAS Anello filettato per superfici piane
Aro roscado para superficies planas
Threaded ring for flat surfaces
COD.
350 401
COD.
D
Ø (mm)
(inches)
(mm)
(mm)
(mm)
COD.
159
120
4.7
125
112
17
300 304
B
C
L
(mm)
(mm)
(mm)
COD.
D
F (mm)
(inches)
350 2420
255
210
8.2
215
192
38
350 2440
360
313
12.3
320
290
38
300 120 300 330
350 2460
462
410
16.1
415
382
35
300 126 300 130 300 134
350 480
620
567
22.3
575
540
41
---
Aro roscado fijación lateral
Threaded ring with side connection
D
F
B
C
L
V
(mm)
(mm)
(inches)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
COD.
350 2520
255
210
8.2
215
192
38
230
300 110 300 116 300 315
350 2540
360
313
12.3
320
290
38
335
300 120 300 330
350 2560
462
410
16.1
415
382
35
430
300 126 300 130 300 134
Juntas de sellado entre tanque y aro
Sealing gaskets between tank and ring
COD.
350 401.020 350 420.020 350 440.020 350 460.020 350 480.020 130
L
300 110 300 116 300 315
COD.
Guarnizioni di tenuta tra serbatoio e anello
C
(mm)
(mm)
Anello filettato fissaggio laterale
B
Per anelli For ring Para aros
350 401 350 2420 350 2520 350 2440 350 2540 350 2460 350 2560 350 480
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
LIDS
COPERCHI LIDS TAPAS
Anello filettato per superfici piane con doppia guarnizione
Aro roscado para superficies planas con doble junta
Threaded ring for flat surfaces with double gasket D
COD.
(mm)
Ricambi Spare parts Repuestos
D (mm) 255 355 460 620
F (mm)
(inches)
B
C
L
(mm)
(mm)
(mm)
COD.
350 620
255
210
8.2
215
192
38
300 110 300 116 300 315
350 640
360
313
12.3
320
290
38
300 120 300 330
350 660
462
410
16.1
415
382
35
300 126 300 130 300 134
350 680
620
567
22.3
575
540
41
---
Guarnizione Gasket - Junta
Anello Ring - Aro
350 620.020 350 640.020 350 660.020 350 680.020
350 2420 350 640.010 350 660.010 350 680.010
COPERCHI IN GOMMA RUBBER LIDS TAPAS DE GOMA
Coperchio in gomma con valvola di aspirazione
Tapas de goma con válvula de aspiración
Rubber lids with suction valve
COD.
D1
D
H
(mm)
(mm)
(mm)
COD.
COD.
COD.
352 420
265
240
15
350 105 350 205
350 420.020
300 112 300 118 300 212 300 320
352 440
370
360
15
350 110 350 211
350 440.020
300 120 300 330
352 460
450
430
22
350 215
350 460.020
300 128 300 132 300 136
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
131
LIDS
COPERCHI FILETTO FEMMINA PER SERBATOI
354
FEMALE THREADED TANK LIDS TAPAS DE ROSCA HEMBRA PARA CISTERNAS
Lid with diaphragm breather valve complete with gasket
Coperchio con valvola di sďŹ ato a membrana completo di guarnizione
COD.
354 230
COD.
354 130
COD.
354 130T
Coperchio con sďŹ ato a molla completo di guarnizione
H
(mm)
(mm)
(inches)
(mm)
COD.
122
106
4.1
36.5
354 030.020
D
F
H
COD.
354 2010
(mm)
(mm)
(inches)
(mm)
COD.
122
106
4.1
32
354 030.020
D
F
H
(mm)
(mm)
(inches)
(mm)
COD.
122
106
4.1
32
354 030.020
D
F
H
(VBSOJ[ EJ SJDBNCJP /#3
4QBSF HBTLFU /#3
+VOUB EF SFDBNCJP /#3
(mm)
(mm)
(inches)
(mm)
COD.
166
152
6
47
354 2010.020
COD.
354 2110 132
(VBSOJ[ EJ SJDBNCJP /#3
4QBSF HBTLFU /#3
+VOUB EF SFDBNCJP /#3
Tapa cerrada con junta
Closed lid with gasket
(VBSOJ[ EJ SJDBNCJP /#3
4QBSF HBTLFU /#3
+VOUB EF SFDBNCJP /#3
Tapa con respiradero de muelle con junta
Lid with spring breather and gasket
Coperchio chiuso completo di guarnizione
F
Tapa cerrada transparente con junta
Transparent closed lid with gasket
Coperchio chiuso trasparente completo di guarnizione
D
(VBSOJ[ EJ SJDBNCJP /#3
4QBSF HBTLFU /#3
+VOUB EF SFDBNCJP /#3
Tapa cerrada con junta
Closed lid with gasket
Coperchio chiuso completo di guarnizione
Tapa con membrana de respiradero completo con junta
D
F
H
(VBSOJ[ EJ SJDBNCJP /#3
4QBSF HBTLFU /#3
+VOUB EF SFDBNCJP /#3
(mm)
(mm)
(inches)
(mm)
COD.
166
152
6
47
354 2010.020
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
LIDS
COPERCHI FILETTO FEMMINA PER SERBATOI FEMALE THREADED TANK LIDS TAPAS DE ROSCA HEMBRA PARA CISTERNAS Coperchio con foro per valvola di sďŹ ato
354
Lid with hole for breather valve
Tapa con oriďŹ cio para vĂĄlvula de respiradero
COD.
D
F
(mm)
354 320
240
(mm)
(VBSOJ[ PQ[JPOBMF &1%.
0QUJPOBM HBTLFU &1%.
+VOUB PQDJPOBM &1%.
H (inches)
220
8.6
COD.
(mm)
57
G 11069
Ăˆ possibile montare le valvole di sfiato cod. 504 201 o 504 203 (pag. 136) This lid can also be fitted with breather valves 504201 or 504203 (page 136) Se pueden montar las vĂĄlvulas de respiradero cĂłd. 504 201 Ăł 504 203 (pĂĄg. 136)
Coperchio con valvola di sďŹ ato a membrana
Lid with diaphragm breather valve
Tapa con membrana de respiradero
COD.
354 220
Coperchio chiuso
Closed lid
D
F
(mm)
(mm)
(inches)
(mm)
240
220
8.6
58.5
COD.
G 11069
Tapa cerrada
COD.
D
F
(mm)
354 120
Coperchio chiuso “DOT� completo di guarnizione
(VBSOJ[ PQ[JPOBMF &1%.
0QUJPOBM HBTLFU &1%.
+VOUB PQDJPOBM &1%.
H
Closed lid “DOT� with gasket
240
(mm)
(VBSOJ[ PQ[JPOBMF &1%.
0QUJPOBM HBTLFU &1%.
+VOUB PQDJPOBM &1%.
H (inches)
220
8.6
COD.
(mm)
58.5
G 11069
Tapa cerrada “DOT� con junta
COD.
354 142
D
F
H
(VBSOJ[ EJ SJDBNCJP &1%.
4QBSF HBTLFU &1%.
+VOUB EF SFDBNCJP &1%.
(mm)
(mm)
(inches)
(mm)
COD.
219
177
6.9
68
354 040.020
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
133
LIDS
300 Filtro a sacco (rete 18 mesh)
Basket filter (screen 18 mesh)
FILTRI IMMISSIONE SERBATOIO TANK FILLING FILTER FILTROS LLENADO TANQUES
Filtros en forma de saco (18 mesh) D (mm)
C (mm)
L (mm)
300 140
140
127
203
300 101
295
285
230
300 110
203
188
120
300 116
203
188
235
300 112
210
188
120
300 118
210
188
235
350 105 350 205
245
350 640 350 2440 350 2540 350 110 350 211
COD.
300 120
305
288
per - for - para
354 2010 354 2110
350 2420 350 2520
356 040 356 041 356 045 356 046
Filtro a sacco in polipropilene
Filtro a tazza
Polypropylene basket filter
Cup filter
300 126
400
380
185
300 130
400
380
275
350 660 350 2460 350 2560
300 134
400
380
330
356 060 356 065
300 128
410
380
185
300 132
410
380
275
300 136
410
380
330
300 114
194
188
235
300 119
230
188
235
300 122
322
288
245
300 124
337
288
245
350 215
Versioni speciali Special versions Versiones especiales
Filtro en forma de saco de polipropileno
COD.
D (mm)
C (mm)
L (mm)
300 212
208
160
115
D (mm)
C (mm)
L (mm)
per - for - para
300 309
104
94
35
---
300 304
118
108
40
300 310
194
187
60
per - for - para
350 105 350 205
Filtro de taza COD.
350 401 ---
300 315
204
185
60
350 2420 350 2520 350 620
300 320
208
190
40
350 105 350 205
300 330
302
282
46
350 640 350 2440 350 2540 350 110 350 211 356 040 356 041 356 045 356 046
300 335 134
322
285
46
---
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
LIDS
FILTRI IMMISSIONE SERBATOIO TANK FILLING FILTER FILTROS LLENADO TANQUES
Coperchi e filtri per pompa a spalla
Lids and filters for back-pack sprayer
Tapas y filtros para equipos de mochila
COD.
300 303 300 305
COD.
300 302 300 304
Filtro a cestello inox
Stainless steel basket filter
D (mm)
F (mm)
90
85
124
116
D (mm)
C (mm)
L (mm)
98
90
31
118
108
40
COD.
D (mm)
C (mm)
L (mm)
300 307
112
111
45
D (mm)
C (mm)
L (mm)
400
382
160
---
400
382
333
26
Filtro de cesta inox
COD.
006 950 006 960
Ø (mm)
A richiesta sono disponibili cestelli con diametro “C”: 200, 243, 320, 362, 394 mm. On request, baskets are also available with diameter “C”: 200, 243, 320, 362, 394 mm A pedido están disponibles cestas con diámetro “C”: 200, 243, 320, 362, 394 mm
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
135
LIDS
VALVOLE DI SFIATO
BREATHER VALVES VALVULAS DE RESPIRADERO Valvola di s๏ฌ ato a sfera galleggiante
Floating ball breather valve
Vรกlvula respiradero de bola ๏ฌ otante
COD.
504 210
Valvola in PVC
Vรกlvula de PVC
PVC valve
COD.
504 201
Valvola di s๏ฌ ato a labirinto
Vรกlvula respiradero de laberinto
Labyrinth breather valve
COD.
504 203
Rubinetto lava mani
Hand washing cock
Grifo lava manos
t $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF t (VBSOJ[JPOJ JO /#3
t 1PMZQSPQZMFOF CPEZ t (BTLFUT JO /#3
t $VFSQP FO QPMJQSPQJMFOF t +VOUBT FO /#3
COD.
F
Uscita Outlet Salida
s
555 3018
G 3/4 BSP
17.5 mm
10 mm
10
s 5SBUUP VUJMF mMFUUP TQFTTPSF NBY UBOJDB
T .BYJNVN UBOL XBMM UIJDLOFTT T &TQFTPS NBYJNP EF MB DJTUFSOB
COD.
F
Uscita Outlet Salida
s
555 3009
G 3/4 BSP
8.5 mm
10 mm
10
s 5SBUUP VUJMF mMFUUP TQFTTPSF NBY UBOJDB
T .BYJNVN UBOL XBMM UIJDLOFTT T &TQFTPS NBYJNP EF MB DJTUFSOB
136
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
ASSORTED ITEMS
ARTICOLI VARI
ASSORTED ITEMS ARTICULOS VARIOS
Una serie di prodotti messi a punto negli anni per rendere sempre più completa l'offerta ARAG e quindi semplificare il lavoro dei nostri clienti, che all'interno di questa sezione possono trovare i componenti per completare al meglio le loro macchine.
A series of products designed over the years to complete the ARAG line and thus simplify our customers work. This section offers our customers a wide choice of parts to complete their machines.
Una serie de productos perfeccionados con los años para completar aún más la oferta ARAG y simplificar así el trabajo de nuestros clientes, que en esta sección podrán encontrar los componentes necesarios para completar sus máquinas.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
137
ASSORTED ITEMS
MIXER ECOLOGICO ECOLOGICAL MIXER MIXER ECOLOGICO
Mixer ecologico
Ecological mixer
Mixer ecologico
t 5FMBJP QPSUBOUF JO BDDJBJP WFSOJDJBUP t 4FSCBUPJP JO QPMJFUJMFOF t (FUUP EJ NJTDFMB[JPOF BE BMUB UVSCPMFO[B QFS VOB NJHMJPSF NJTDFMB[JPOF BODIF QFS QSPEPUUJ HSBOVMBSJ P JO QPMWFSF t $PQFSDIJP EJ OPUFWPMJ EJNFOTJPOJ QFS GBDJMJUBSF M JNNJTTJPOF EJ QSPEPUUJ DIJNJDJ t 0CMร USBTQBSFOUF t $FSOJFSF DPQFSDIJP HBODJP EJ DIJVTVSB F HSJHMJB EJ GPOEP DJTUFSOB JO BDDJBJP JOPY t (FUUP SPUBOUF QFS JM MBWBHHJP EFJ QSPEPUUJ DIJNJDJ F QFS JM MBWBHHJP JOUFSOP DJTUFSOB t "MUB WFMPDJUร EJ TWVPUBNFOUP t 3FTJEVP DIJNJDP B CBS
t 4VQQPSUJOH GSBNF JO QBJOUFE TUFFM t 1PMZFUIZMFOF UBOL t .JYJOH KFU BU IJHI UVSCVMFODF GPS B CFUUFS NJYJOH BMTP GPS HSBOVMBS PS QPXEFSFE QSPEVDUT t -BSHF MJE GPS FBTZ JNNJTTJPO PG DIFNJDBM QSPEVDUT t 5SBOTQBSFOU DBQ t -JE IJOHFT DMPTJOH QFH BOE CPUUPN HSJE JO TUBJOMFTT TUFFM t 3JOTJOH OP[[MF UP DMFBO UIF DIFNJDBM QSPEVDUT BOE UIF JOUFSOBM UBOL t 'BTU FNQUZJOH SBUF t $IFNJDBM SFTJEVF BU CBS
t $IBTJT QPSUBOUF FO BDFSP CBSOJ[BEP t $JTUFSOB FO QPMJFUJMFOF t $IPSSP EF BMUB UVSCPMFODJB QBSB VO NFKPS NF[DMBEP UBNCJFO EF QSPEVDUPT HSBOVMBSFT P FO QPMWP t 5BQPO EF HSBOEF EJNFOTJPO QBSB GBDJMJUBS MB JOUSPEVDJPO EF QSPEVDUPT RVJNJDPT t .JSJMMB USBOTQBSFOUF t #JTBHSB EF FM UBQPO QFSDIB EF DJFSSF Z FNQBSJMMBEP GPOEP DJTUFSOB FO BDFSP JOPY t $IPSSP SPUBUPSJP QBSB FM MBWBEP EF MPT QSPEVDUPT RVJNJDPT Z QBSB FM MBWBEP JOUFSJPS EF MB DJTUFSOB t "MUB WFMPDJEBE EF WBDJBEP t 3FTJEVP RVร NJDP B CBS
COMPONENTE CERTIFICATO 42a โ ข 003 Tipo Type Tipo
A mm
B mm
C mm
Peso Weight Peso
503 2130
30 lt
400
720
670
9.5 kg
Portata di svuotamento (l/min) Emptying flow rate (l/min) Caudal de vaciado (l/min.)
COD.
Ugello Nozzle Boquilla
Pressione di esercizio (bar) Operating pressure (bar) Presiรณn de ejercicio (bar)
Mixer ecologico
Ecological mixer
Mixer ecologico
COD.
503 2120 503 2135
138
Tipo Type Tipo
A mm
B mm
C mm
Peso Weight Peso
20 lt
350
520
550
10.6 kg
35 lt
400
800
500
14.6 kg
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
ASSORTED ITEMS
TRACCIAFILE
FOAM MARKER MARCADOR DE ESPUMA t 4FSCBUPJP EJ OVPWB DPODF[JPOF SFBMJ[[BUP JO QPMJFUJMFOF BE BMUB SFTJTUFO[B t $FTUFMMP EJ DPOUFOJNFOUP SJOGPS[BUP t /VPWB QJBTUSB EJ GJTTBHHJP EFM HSVQQP compressore t /VPWJ EJGGVTPSJ WFSUJDBMJ F PSJ[[POUBMJ t 1VÛ FTTFSF NPOUBUP TV UVUUF MF NBDDIJOF EB EJTFSCP F EB TFNJOB t &MJNJOB JM SJTDIJP EJ TPWSBEPTBHHJP P EJ BTTFO[B EJ USBUUBNFOUP TV TUSJTDF EJ DPMUVSB t %JGGVTPSF BE BMUB QSPEV[JPOF EJ TDIJVNB B DPSQP VOJDP SFBMJ[[BUP JO &1%. SFTJTUFOUF BHMJ VSUJ BDDJEFOUBMJ EPWVUJ BE JSSFHPMBSJUË EFM UFSSFOP %JTQPOJCJMF TJB WFSUJDBMF DIF PSJ[[POUBMF t 5BOJDB BE BMUB SFTJTUFO[B BMMB QSFTTJPOF t 7BMWPMB EJ TJDVSF[[B DPMMPDBUB TVM UBQQP EFM TFSCBUPJP QSFUBSBUB B CBS t -VOHIF[[B UVCB[JPOJ N t "MJNFOUB[JPOF 7ED "
COD.
520005
Comando Control unit Mando
/FX QPMZFUIZMFOF IJHIMZ SFTJTUBOU UBOL 3FJOGPSDFE CBTLFU /FX DPNQSFTTPS BTTFNCMZ GBTUFOJOH QMBUF /FX WFSUJDBM BOE IPSJ[POUBM EJGGVTFST
t 4VJUBCMF GPS BMM DSPQ TQSBZJOH BOE TPXJOH NBDIJOFT t /P NPSF SJTLT PG PWFSTQSBZJOH PS NJTTJOH TPNF DSPQ BSFBT t )JHI GPBN TJOHMF CPEZ QSPEVDUJPO EJGGVTFS JO &1%. BOE TIPDL SFTJTUBOU JO DBTF PG HSPVOE VOFWFOOFTT "WBJMBCMF CPUI JO WFSUJDBM BOE IPSJ[POUBM WFSTJPO t )JHI QSFTTVSF SFTJTUBOU UBOL t 5BOL DBQ TBGFUZ WBMWF QSFTFU UP CBS t -JOF MFOHUI N t 7ED " QPXFS TVQQMZ
t %FQØTJUP EF OVFWB DPODFQDJØO SFBMJ[BEP FO QPMJFUJMFOP EF BMUB SFTJTUFODJB t $FTUB EF DPOUFODJØO SFGPS[BEB t /VFWB QMBDB EF GJKBDJØO EFM HSVQP DPNQSFTPS t /VFWPT EJGVTPSFT WFSUJDBMFT Z IPSJ[POUBMFT t 4F QVFEF NPOUBS FO UPEBT MBT NÈRVJOBT EF QVMWFSJ[BDJØO Z TJFNCSB t &MJNJOB FM SJFTHP EF EPTBKF FYDFTJWP P BVTFODJB EF USBUBNJFOUP FO GSBOKBT EF DVMUJWPT t %JGVTPS DPO BMUB QSPEVDDJØO EF FTQVNB FO DVFSQP ÞOJDP SFBMJ[BEP FO &1%. SFTJTUFOUF B MPT JNQBDUPT BDDJEFOUBMFT EFCJEP B MBT JSSFHVMBSJEBEFT EFM UFSSFOP %JTQPOJCMF WFSUJDBM Z IPSJ[POUBM t 5BORVF EF BMUB SFTJTUFODJB B MB QSFTJØO t 7ÈMWVMB EF TFHVSJEBE DPMPDBEB FO FM UBQØO EFM EFQØTJUP QSF DBMJCSBEB FO CBS t -POHJUVE UVCPT N t "MJNFOUBDJØO 7ED "
Diffusore Nozzle Difusor
Con scatola di comando With control box Con caja de mando
520005C
Computer (*)
5200052
Con scatola di comando With control box Con caja de mando
5200052C
t t t t
12 Vdc 9A
Computer (*)
* per computer e scatole di comando indrauliche for computers and hydraulic control boxes para computadores y cajas de mando idraulicas
Kit per il collegamento di un tracciafile standard (cod. 520005/5200052) ad un computer Bravo 300S o a una scatola idraulica di comando (cod. serie 46670XX).
Schiumogeno concentrato Kit for connecting a standard foam marker (cod. 520005/5200052) to the Bravo 300S Computer or to an hydraulic control box (series 46670xx). Kit para conectar un marcador de espuma standard (cod. 520005/5200052) a un computer Bravo 300S o a una caja hydraulica de mando (serie 46670xx).
Il prodotto schiumogeno inerte, di nuova formulazione, garantisce un miglior rendimento, una più lunga permanenza sul terreno e maggior visibilità in condizioni di semioscurità.
$PODFOUSBUFE GPBN The new-formula inert foaming product improves efficiency, lasts longer on the ground and offers greater visibility even in semi-dark conditions.
&TQVNØHFOP DPODFOUSBEP COD.
520005C.100
12 Vdc
El producto espumógeno es inerte de nueva fórmula, garantiza un mejor rendimiento, una permanencia más larga en el terreno y mayor visibilidad en condiciones de semioscuridad.
COD.
520050 520035 520033
$POUFOVUP $POUFOUT $POUFOJEP
$POGF[JPOJ 1BDLBHJOH &NCBMBKFT
5 lt / 1.32 US gall.
Tanica / Jerry-can / Lata
25 lt / 6.6 US gall.
Tanica / Jerry-can / Lata
200 kg / 441 lb
Barile / Barrel / Barril
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
139
ASSORTED ITEMS
FLANGE PER ATOMIZZATORI E VALVOLA A SARACINESCA
SPRAYER FLANGES AND GATE VALVE BRIDAS PARA ATOMIZADORES Y VALVULA DE COMPUERTA
'MBOHF QFS BUPNJ[[BUPSJ JO OZMPO DPO HVBSOJ[JPOF Questi kit costituiti da due flange e da una guarnizione servono per bloccare il tubo per il passaggio del cardano alla cisterna. Sono standard per tutti i costruttori di cisterne.
/ZMPO TQSBZFS nBOHFT XJUI HBTLFU
#SJEBT QBSB BUPNJ[BEPSFT EF OZMPO DPO KVOUB
These kits, consisting of two flanges and one gasket, are designed to lock the hose to put the cardan through the tank. They are standardised for all tank manufacturers.
Estos kits estรกn formados por dos bridas y una junta. Sirven para sujetar el tubo para el paso del cardรกn a la cisterna. Son estรกndar para todos los constructores de cisternas.
COD.
006 020
'MBOHF QFS BUPNJ[[BUPSJ JO PUUPOF DPO HVBSOJ[JPOF
#SBTT TQSBZFS nBOHFT XJUI HBTLFU
#SJEBT QBSB BUPNJ[BEPSFT EF MBUร O DPO KVOUB
COD.
006 010
7BMWPMB B TBSBDJOFTDB
(BUF WBMWF
7ร MWVMB EF DPNQVFSUB
COD.
*M maschio male macho
140
F / F1
5JQP 5ZQF 5JQP
(BSP)
( ) *
450 015
G1 1/4
450 016
G1 1/2
450 017
G2
450 025
G1 1/4
450 026
G1 1/2
450 027
G2
450 035
G1 1/4
450 036
G1 1/2
450 037
G2
M/M
M/F
F/F
*F femmina female hembra
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
ASSORTED ITEMS
DEVIATORE A 3 VIE, VALVOLA DI FONDO E PRESE D'ACQUA 3-WAY BY-PASS, FOOT VALVE AND WATER INTAKES DESVIADOR DE 3 VIAS, VÁLVULA DE FONDO Y TOMAS DE AGUA %FWJBUPSF B WJF
XBZ CZ QBTT
%FTWJBEPS EF WÓBT
t t t t
t 1PMZQSPQZMFOF CPEZ t 4UBJOMFTT TUFFM MFWFST t (BTLFUT NBEF PG 7JUPO® t 0QFSBUJOH QSFTTVSF CBS QTJ
t $VFSQP EF QPMJQSPQJMFOP t 1BMBODBT EF BDFSP JOPY t +VOUBT EF 7JUPO® t 1SFTTJPO EF USBCBKP CBS
$PSQP JO QPMJQSPQJMFOF -FWFSBHHJP JO BDDJBJP JOPY (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPO® 1SFTTJPOF EJ MBWPSP CBS
COD.
452 200
COD.
460 025 460 030 460 035 460 040
Ø
A
(mm)
(mm)
25
39
30
39
35
39
40
39
COD.
Ø
A
B
(mm)
(mm)
(mm)
COD.
Ø
A
B
(mm)
(mm)
(mm)
460 135
35
44
75
460 430
30
31
52
460 435
35
31
55
460 140
40
44
75
460 440
40
31
60
460 000.210
50
COD.
COD.
Ø
A
B
A
B
(mm)
(mm)
COD.
Ø
(BSP)
(BSP)
(mm)
(mm)
460 250
G 1 1/4
27
56
460 350
G 1 1/4
34
46
460 260
G 1 1/2
27
62
460 360
G 1 1/2
39
50
460 300 COD.
'PPU WBMWF OPO SFUVSO WBMWF
7BMWPMB EJ GPOEP
F
COD.
F1
(BSP)
504 010 504 014 504 015 504 029
1SFTF EhBDRVB BOUJWPSUJDF
7ÈMWVMB EF GPOEP
L
(BSP)
(mm)
G 1 1/4
F
G 1 1/4
F
86
G 1 1/2
F
G 1 1/4
F
88
G 1 1/2
F
G 1 1/2
F
88
G2
M
G2
F
91
(BAR)
3
"OUJ WPSUFY PVUMFUT
5PNBT EF BHVB BOUJSSFNPMJOP 4DIFNB EJ NPOUBHHJP
COD.
504 104 504 105 504 2106 504 2107 504 108
COD.
504 116
F
h
D
D1
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G1
46
108
25
18.5
G 1 1/4
46
108
32
18.5
G 1 1/2
49
100
38
27
G2
56
120
47.5
27
G 2 1/2
56
120
63.5 30.5
"TTFNCMZ EJBHSBN
&TRVFNB EF NPOUBKF
L
F
h
D
D1
L
(BSP)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
G 1 1/2
16
135
62
40
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
141
ASSORTED ITEMS
GETTI LAVA CONTENITORI E LAVA SERBATOI CONTAINER AND TANK RINSING JETS SURTIDORES LAVA CONTENEDORES Y LAVA CISTERNAS
(FUUP MBWB DPOUFOJUPSJ
$POUBJOFS SJOTJOH KFU
(FU MBWB DPOUFOFEPSFT
t 1VMJTDF J DPOUFOJUPSJ WVPUJ CPUUJHMJF UBOJDIF QSJNB EFMMP TNBMUJNFOUP t 3JEVDF MP TQSFDP EJ QSPEPUUP t $PO GJMUSP B SFUF QFS FWJUBSF CMPDDBHHJ DBVTBUJ EB TQPSDJ[JB t 5FTUJOB SPUBOUF B[JPOBUB EBM GMVJEP t 7BMWPMB EJ TJDVSF[[B TJ BQSF TPMP QSFNFOEP JM DPOUFOJUPSF
t $MFBOT FNQUZ DPOUBJOFST CPUUMFT UBOLT CFGPSF EJTQPTBM t 3FEVDFT QSPEVDU XBTUBHF t 8JUI OFU GJMUFS UP BWPJE BDDJEFOUBM CMPDLBHF EVF UP EJSUZ t 'MVJE ESJWFO SPUBUJOH DBQ t 4BGFUZ WBMWF PQFOT POMZ CZ QSFTTJOH UIF DPOUBJOFS
t -JNQJB MPT DPOUFOFEPSFT WBDร PT CPUFMMBT UBORVFT
t 3FEVDF FM EFTQFSEJDJP EF QSPEVDUP t $PO GJMUSP B NBMMB QBSB FWJUBS FM CMPRVFP DBVTBEP QPS TVDJFEBE t $BCF[BM SPUBUJWP BDDJPOBEP QPS FM GMVJEP t 7ร MWVMB EF TFHVSJEBE TF BCSF Tร MP QSFTJPOBOEP FM DPOUFOFEPS
COD.
510 110
COD.
bar
1.5
2
2.5
3
4
5
PSI
22
29
36
44
58
73
l/min
18
20
22
24
28
31
US GPM
5
5
6
6
7
8
510 100
(FUUP MBWB TFSCBUPJ
5BOL SJOTJOH KFU
4VSUJEPS MBWB DJTUFSOBT
t 5FTUJOB SPUBOUF B[JPOBUB EBM GMVJEP t -BWBHHJP FGGFUUJWP B ยก EFMMB TVQFSGJDJF JOUFSOB EFM TFSCBUPJP t %JBNFUSP EJ HJUUBUB VUJMF N
t 'MVJE ESJWFO SPUBUJOH DBQ t ยก SJOTJOH PG UBOL JOUFSJPS t N EJB SJOTF QFSGPSNBODF
t $BCF[BM SPUBUJWP BDDJPOBEP QPS FM GMVJEP t -BWBEP FGFDUJWP B ยก EF MB TVQFSGJDJF JOUFSOB EFM EFQร TJUP t EJBNFUSP EF MBWBEP FGFDUJWP N
COD.
510 120
'JMUSP F QPSUB mMUSP EJ SJDBNCJP
4QBSF mMUFS BOE mMUFS IPMEFS
bar
1.5
2
2.5
3
4
5
PSI
22
29
36
44
58
73
l/min
41
47
52
57
67
77
US GPM
11
12
14
15
18
20
'JMUSP Z QVFSUB mMUSP EF SFDBNCJP
COD.
510 110.060
COD.
510 110.070 142
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
ASSORTED ITEMS
IDROEIETTORI
EJECTORS HIDROCARGADORES *ESPFJFUUPSF BOUJORVJOBNFOUP DPO BUUBDDP SBQJEP Puรฒ essere utilizzato, in particolare, come efficace agitatore, inserendo l'apposito tappo a corredo.
"OUJ QPMMVUJPO FKFDUPS XJUI GBTU DPVQMJOH
)JESPDBSHBEPS BOUJDPOUBNJOBOUF DPO FOMBDF Sร QJEP
Particularly useful as an efficient agitator by inserting the special plug.
Puede utilizarse como eficaz agitador, montando el tapon suministrado consuntamente.
COD.
D mm
1 BDRVB JO NBOEBUB QPNQB
1 EFMJWFSZ XBUFS QVNQ
1 BHVB FO JNQVMTJร O CPNCB
*ESPFJFUUPSF BOUJORVJOBNFOUP DPO BUUBDDP ๏ฌ lettato Puรฒ essere utilizzato, in particolare, come efficace agitatore, inserendo l'apposito tappo a corredo.
2 BDRVB BTQJSBUB DBOBMF
2 TVDUJPO XBUFS DBOBM
2 BHVB BTQJSBEB DBOBM
500 030 500 035 500 038 500 040 500 130 500 135 500 138 500 140
"OUJ QPMMVUJPO FKFDUPS XJUI UISFBEFE DPVQMJOH Particularly useful as an efficient agitator by inserting the special plug.
30 35 38 40 30 35 38 40
PSI
ร 5 mm
10 รท 30
145 รท 435
ร 3 mm
15 รท 40
218 รท 580
)JESPDBSHBEPS BOUJDPOUBNJOBOUF DPO FOMBDF SPTDBEP
D mm
2 BDRVB BTQJSBUB DBOBMF
2 TVDUJPO XBUFS DBOBM
2 BHVB BTQJSBEB DBOBM
bar
Puede utilizarse como eficaz agitador, montando el tapon suministrado consuntamente.
COD.
1 BDRVB JO NBOEBUB QPNQB
1 EFMJWFSZ XBUFS QVNQ
1 BHVB FO JNQVMTJร O CPNCB
Ugello /P[[MF #PRVJMMB
500 232 500 240 500 332 500 340
32 40 32 40
Ugello /P[[MF #PRVJMMB
bar
PSI
ร 5 mm
10 รท 25
145 รท 363
ร 3.2 mm
15 รท 40
218 รท 580
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
143
ASSORTED ITEMS
IDROEIETTORI
EJECTORS HIDROCARGADORES Eiettore con ๏ฌ ltro per riempimento cisterna con attacco ๏ฌ lettato
5BOL mMMJOH FKFDUPS XJUI mMUFS BOE UISFBEFE coupling
t 'JMUSP JO BDDJBJP JOPY t $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF t "UUBDDP GJMFUUBUP ( ย
t 4UBJOMFTT TUFFM GJMUFS t 1PMZQSPQZMFOF CPEZ t ย w #41 UISFBEFE DPVQMJOH
1 BDRVB JO NBOEBUB QPNQB
1 EFMJWFSZ XBUFS QVNQ
1 BHVB FO JNQVMTJร O CPNCB
2 BDRVB BTQJSBUB DBOBMF
2 TVDUJPO XBUFS DBOBM
2 BHVB BTQJSBEB DBOBM
)JESPDBSHBEPS DPO mMUSP DPO DPOFYJร O SPTDBEB t 'JMUSP EF BDFSP JOPY t $VFSQP EF QPMJQSPQJMFOP t "DPQMBNJFOUP SPTDBEP ( ย
COD.
500 415
F BSP
bar
PSI
G 1 1/4
10 รท 40
145 รท 580
&JFUUPSF BE BMUB QPSUBUB
)JHI DBQBDJUZ FKFDUPS
)ZESPDBSHBEPS EF HSBO DBVEBM
t t t t
t 4UBJOMFTT TUFFM GJMUFS t 1PMZQSPQZMFOF CPEZ t "OUJ QPMMVUJPO WBMWF t ย w #41 UISFBEFE DPVQMJOH
t 'JMUSP EF BDFSP JOPY t $VFSQP EF QPMJQSPQJMFOP t 7ร MWVMB BOUJ DPOUBNJOBDJร O t "DPQMBNJFOUP SPTDBEP ( ย
'JMUSP JO BDDJBJP JOPY $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF 7BMWPMB BOUJORJOBNFOUP "UUBDDP GJMFUUBUP ( ย
1 BDRVB JO NBOEBUB QPNQB
1 EFMJWFSZ XBUFS QVNQ
1 BHVB FO JNQVMTJร O CPNCB
144
2 BDRVB BTQJSBUB DBOBMF
2 TVDUJPO XBUFS DBOBM
2 BHVB BTQJSBEB DBOBM
COD.
500 606
F BSP
bar
PSI
G 1 1/2
10 รท 40
145 รท 580
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
ASSORTED ITEMS
MISCELATORI MIXERS MEZCLADORES
.JTDFMBUPSF JESBVMJDP QFS QPMWFSJ
)ZESBVMJD QPXEFS NJYFS
.F[DMBEPS IJESร VMJDP QBSB QPMWPT
Esempio di montaggio Assembly example Ejemplo de montaje
POS. COD.
COD.
A
B
C
106 211 106 213
G11060
D
200 2020
250 2021
502 001
.JTDFMBUPSF JESBVMJDP QFS QPMWFSJ JO BDDJBJP Inox
E
G40002
F
G
205 2020
300 120 - 300 122 300 124 - 300 126 300 128 - 300 130 300 132 - 300 134 300 136
4UBJOMFTT TUFFM IZESBVMJD QPXEFS NJYFS
.F[DMBEPS IJESร VMJDP QBSB QPMWPT EF BDFSP inox
.JYFS UISFF XBZ mUUJOH 7FOUVSJ
3BDPS EF USFT Wร BT QBSB NF[DMBEPS
COD.
006 830
3BDDPSEP B USF WJF QFS NJTDFMBUPSF
COD.
135 505 135 507 135 509 135 512
D mm
l/min
bar
PSI
5
20รท50
2รท15
29รท218
10
7
50รท100
5รท15
73รท218
10
9
100รท150
7รท15
102รท218
10
12
150รท250
7รท15
102รท218
10
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
145
ASSORTED ITEMS
AGITATORI IDRAULICI
HYDRAULIC STIRRERS AGITADORES HIDRAULICOS
"HJUBUPSF JESBVMJDP i461&3.*9w
i461&3.*9w IZESBVMJD BHJUBUPS
"HJUBEPS IJESĂˆVMJDP i461&3.*9w
Raggruppa in un solo corpo tre circuiti: A 1SFTTJPOF B 3JUPSOP C *OJF[JPOF QSPEPUUP QPNQB BEEJ[JPOBMF P NJTDFMB DPO BSJB
The SUPERMIX body contains three circuits: A 1SFTTVSF B 3FUVSO C 1SPEVDU JOKFDUJPO BEEJUJPOBM QVNQ PS BJS NJYJOH
Agrupa en un sĂłlo cuerpo tres circuitos: A 1SFTJĂ˜O B 3FUPSOP C *OZFDDJĂ˜O QSPEVDUP CPNCB BEJDJPOBM P NF[DMB DPO BJSF
$JSDVJUP " 13&44*0/& Usando la pressione di lavoro, la potenza di miscelazione superiore ai sistemi tradizionali consentendo un passaggio da 300 a 1300 l/min secondo la pompa e l'ugello utilizzati. Il grafico “A2� evidenzia i consumi, il grafico“A1� i corrispondenti rendimenti con ugelli diametro 1,5 - 2 - 2,5 - 3 mm.
$JSDVJU " 13&4463& By using the working pressure, the mixing power of SUPERMIX is greater than the performance of traditional systems, ensuring a flow rate of 300 to 1300 l/min. depending on the pump and nozzle used. Graph “A2� illustrates consumption, while graph “A1� shows the corresponding performance values using nozzles with diameter 1.5 - 2 - 2.5 - 3 mm.
$JSDVJUP # 3*503/0 Questo circuito sfrutta il ritorno della pompa durante le operazioni di fine corsa, manovra, riempimento serbatoio, quando tutta la mandata della pompa passa tutta attraverso il circuito. Consigliato nei trattamenti a bassa pressione, medio e basso volume, sistemi pneumatici, diserbo. Il grafico “B2� evidenzia la pressione residua nel circuito a diverse portate, il grafico “B1� i corrispondenti rendimenti senza ugello o con ugelli diametro 13 - 15 - 17 mm.
$JSDVJU # 3&563/ This circuit utilises the pump return flow during limit, control and tank filling operations, when all the pump delivery fluid passes through the circuit. Recommended for low-pressure treatments, average and low volumes, pneumatic systems and spraying. Graph “B2� illustrates the residual pressure in the circuit at various flow rates, while graph “B1� shows the corresponding performance values without a nozzle and using nozzles with diameter 13 - 15 - 17 mm.
$JSDVJUP " 13&4*0/ Con este sistema, que usa la presiĂłn de trabajo, se obtiene una potencia de mezcla es muy superior a los sistemas tradicionales, con un paso de 300 a 1300 l/min, en funciĂłn de la bomba y de la boquilla utilizada. El grĂĄfico “A2â€? muestra los consumos, y el grĂĄfico “A1â€? los correspondientes rendimientos con boquillas de diĂĄmetro 1.5 - 2 - 2.5 - 3 mm. $JSDVJUP # 3&503/0 Este circuito aprovecha el retorno de la bomba durante las operaciones de fin de carrera, maniobra, llenado de la cisterna, cuando todo el caudal de la bomba pasa a travĂŠs del circuito. Se aconseja para tratamientos a baja presiĂłn, de mediano y bajo volumen, sistemas neumĂĄticos y aplicaciones de herbicidas. El grĂĄfico “B2â€? muestra la presiĂłn residual en el circuito con diferentes caudales, y el grĂĄfico “B1â€? muestra los rendimientos sin boquilla o con boquillas de diĂĄmetro 13 - 15 - 17 mm.
C A B COD.
502 053
circuito / circuit / circuito
A
circuito / circuit / circuito
B U E VHFMMJ SJUPSOP
D EJBNFUSP VHFMMJ OP[[MF EJBNFUFS
SFUVSN OP[[MF EJB
EJĂˆNFUSP CPRVJMMBT
CPRVJMMBT SFUPSOP
libero free libre
A1 SFOEJNFOUJ QFSGPSNBODF SFOEJNJFOUPT
B1 SFOEJNFOUJ QFSGPSNBODF SFOEJNJFOUPT
A2 DPOTVNJ DPOTVNQUJPO DPOTVNPT
PL QSFTTJPOF EJ MBWPSP XPSLJOH QSFTTVSF QSFTJĂ˜O EF USBCBKP Qout QPSUBUB JO VTDJUB PVUMFU nPX SBUF DBVEBM FO TBMJEB
146
QN QPSUBUB VHFMMP OP[[MF nPX SBUF DBVEBM CPRVJMMB
B2 QSFTTJPOF SFTJEVB SFTJEVBM QSFTTVSF QSFTJĂ˜O SFTJEVBM
R SJUPSOP SFUVSO SFUPSOP
PR QSFTTJPOF EJ SJUPSOP SFUVSO QSFTTVSF QSFTJĂ˜O EF SFUPSOP
P SFOEJNFOUP QFSGPSNBODF SFOEJNJFOUP
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
ASSORTED ITEMS
AGITATORI IDRAULICI HYDRAULIC STIRRERS AGITADORES HIDRAULICOS
t "EBUUBCJMF BMMF EJWFSTF DPOGPSNB[JPOJ EFMMB DJTUFSOB t %PQQJP DJSDVJUP 7FOUVSJ QFS JODSFNFOUBSF JM SFOEJNFOUP F SJEVSSF JM DPOTVNP EJ BDRVB t "UUBDDP GJMFUUBUP ( QFS VOB TFNQMJDF JOTUBMMB[JPOF TVMMB DJTUFSOB t *EPOFP BM GVO[JPOBNFOUP DPO CBTTF QSFTTJPOJ VHFMMJ NN P BMUF QSFTTJPOJ VHFMMJ NN
t $PSQP JO 1PMJQSPQJMFOF
t $BO CF BEBQUFE UP WBSJPVT UBOL TIBQFT t %PVCMF 7FOUVSJ DJSDVJU UP JODSFBTF FGGJDJFODZ BOE SFEVDF XBUFS DPOTVNQUJPO t 5ISFBEFE ( DPOOFDUPS GPS TJNQMF JOTUBMMBUJPO PO UBOL t 4VJUBCMF GPS MPX QSFTTVSF OP[[MFT NN PS IJHI QSFTTVSF OP[[MFT NN PQFSBUJPO t 1PMZQSPQZMFOF CPEZ
t "EBQUBCMF B MBT EJGFSFOUFT DPOGPSNBDJPOFT EF MB DJTUFSOB t %PCMF DJSDVJUP 7FOUVSJ QBSB BVNFOUBS FM SFOEJNJFOUP Z SFEVDJS FM DPOTVNP EF BHVB t 6OJØO SPTDBEB ( QBSB VOB GÈDJM JOTUBMBDJØO FO MB DJTUFSOB t *EØOFP QBSB GVODJPOBS DPO CBKBT QSFTJPOFT CPRVJMMBT NN P BMUBT QSFTJPOFT CPRVJMMBT NN t $VFSQP EF QPMJQSPQJMFOP
"HJUBUPSF JESBVMJDP PSJFOUBCJMF JTQF[JPOBCJMF $IFDLBCMF TXJWFM IZESBVMJD BHJUBUPS "HJUBEPS IJESÈVMJDP PSJFOUBCMF JOTQFDDJPOBCMF
COD.
502 062 502 063 502 065 502 067 502 069
6HFMMP /P[[MF #PRVJMMB
2 mm
CERAMIC
3 mm
CERAMIC
5 mm
CERAMIC
7 mm
INOX / S.S.
9 mm
POLYPROP.
"HJUBUPSF JESBVMJDP JTQF[JPOBCJMF $IFDLBCMF IZESBVMJD BHJUBUPS "HJUBEPS IJESÈVMJDP JOTQFDDJPOBCMF
COD.
502 162 502 163 502 165 502 167 502 169
6HFMMP /P[[MF #PRVJMMB
2 mm
CERAMIC
3 mm
CERAMIC
5 mm
CERAMIC
7 mm
INOX / S.S.
9 mm
POLYPROP.
D EJBNFUSP VHFMMJ OP[[MF EJBNFUFS EJÈNFUSP CPRVJMMBT
PL QSFTTJPOF EJ MBWPSP XPSLJOH QSFTTVSF QSFTJØO EF USBCBKP 2/ QPSUBUB VHFMMP OP[[MF nPX SBUF DBVEBM CPRVJMMB Qout= QPSUBUB JO VTDJUB PVUMFU nPX SBUF DBVEBM FO TBMJEB
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
147
ASSORTED ITEMS
AGITATORI IDRAULICI
HYDRAULIC STIRRERS AGITADORES HIDRAULICOS
"HJUBUPSF JESBVMJDP JTQF[JPOBCJMF
)ZESBVMJD BHJUBUPS XJUI JOTQFDUJPO IPMF
COD.
502 20312 502 20315 502 2032 502 2033 502 2035
COD.
502 20412 502 20415 502 2042 502 2043 502 2045
"HJUBUPSF JESBVMJDP BOUJTDIJVNB
6HFMMP /P[[MF #PRVJMMB
1.2 mm
CERAMIC
1.5 mm
CERAMIC
2.0 mm
CERAMIC
3.0 mm
CERAMIC
5.0 mm
CERAMIC
6HFMMP /P[[MF #PRVJMMB
1.2 mm
CERAMIC
1.5 mm
CERAMIC
2.0 mm
CERAMIC
3.0 mm
CERAMIC
5.0 mm
CERAMIC
"OUJ GPBN IZESBVMJD BHJUBUPS
COD.
502 21312 502 21315 502 2132 502 2133 502 2135
COD.
502 21412 502 21415 502 2142 502 2143 502 2145
"HJUBEPS IJESÈVMJDP JOTQFDDJPOBCMF
"OUJ FTQVNB BHJUBEPS IJESÈVMJDP
6HFMMP /P[[MF #PRVJMMB
1.2 mm
CERAMIC
1.5 mm
CERAMIC
2.0 mm
CERAMIC
3.0 mm
CERAMIC
5.0 mm
CERAMIC
6HFMMP /P[[MF #PRVJMMB
1.2 mm
CERAMIC
1.5 mm
CERAMIC
2.0 mm
CERAMIC
3.0 mm
CERAMIC
5.0 mm
CERAMIC
D EJBNFUSP VHFMMJ OP[[MF EJBNFUFS EJÈNFUSP CPRVJMMBT
PL QSFTTJPOF EJ MBWPSP XPSLJOH QSFTTVSF QSFTJØO EF USBCBKP 2/ QPSUBUB VHFMMP OP[[MF nPX SBUF DBVEBM CPRVJMMB Qout= QPSUBUB JO VTDJUB PVUMFU nPX SBUF DBVEBM FO TBMJEB
148
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
ASSORTED ITEMS
AGITATORI IDRAULICI HYDRAULIC STIRRERS AGITADORES HIDRAULICOS "HJUBUPSF JESBVMJDP
)ZESBVMJD BHJUBUPS
"HJUBEPS IJESÈVMJDP
Ugello in acciaio INOX con foro Ø 1.2 mm.
STAINLESS steel nozzle with Ø 1,2 mm hole.
Boquilla de acero inoxidable con orificio de 1.2 mm de diámetro.
COD.
502 010
COD.
502 020
"HJUBUPSF JESBVMJDP
)ZESBVMJD BHJUBUPS
"HJUBEPS IJESÈVMJDP
In ottone completo di filtro inox. Ugello in ceramica con foro Ø 1.5 mm.
In brass with stainless steel filter. Ceramic nozzle hole Ø 1.5 mm.
De latón con filtro inox. Boquilla de cerámica con orificio de 1.5 mm de diámetro.
COD.
004 500
Agitatore a canna
5VCF BHJUBUPS
"HJUBEPS EF UVCP
Completo di raccordo curvo Ø 10 mm.
Including bent fitting Ø 10 mm.
Con empalme curvo Ø 10 mm.
COD.
004 510
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
149
ASSORTED ITEMS
VALVOLE DI SCARICO DRAIN VALVES VALVULAS DE DESCARGA
7BMWPMB EJ TDBSJDP BOUJORVJOBOUF (
w #41 BOUJ QPMMVUJPO ESBJO WBMWF
7ÈMWVMB EF EFTDBSHB BOUJ DPOUBNJOBDJØO (
w #41 BOUJ QPMMVUJPO ESBJO WBMWF
7ÈMWVMB EF EFTDBSHB BOUJ DPOUBNJOBDJØO (
COD.
452 107
7BMWPMB EJ TDBSJDP BOUJORVJOBOUF (
COD.
#PDDIFUUPOF EJ TDBSJDP
tipo / type / tipo
452 005
Standard
452 015
con portagomma Ø 30 mm with hose fitting Ø 30 mm con portamangueras Ø 30 mm
3BDPS EF EFTBHàF
%SBJO PVUMFU
COD.
220 029 220 039 220 049 220 059 220 069 220 079 220 089
150
F (BSP)
G 1/2 G 3/4 G1 G 1 1/4 G 1 1/2 G2 G 2 1/2
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
ASSORTED ITEMS
INDICATORI DI LIVELLO LEVEL INDICATORS INDICADORES DE NIVEL
,JU JOEJDBUPSF MJWFMMP TFSCBUPJP DPNQMFUP EJ UVCP 5BOL MFWFM JOEJDBUPS LJU JODMVEJOH UVCF ,JU JOEJDBEPS EF OJWFM DJTUFSOB DPO UVCP
*OEJDBUPSF MJWFMMP TFSCBUPJP 5BOL MFWFM JOEJDBUPS *OEJDBEPS EF OJWFM QBSB DJTUFSOB
COD.
508 010
COD.
(BMMFHHJBOUF OPO DPNQSFTP
'MPBU OPU JODMVEFE
'MPUBEPS OP JODMVEJEP
509 219
COD.
508 020
*OEJDBUPSF MJWFMMP TFSCBUPJP
5BOL MFWFM JOEJDBUPS
*OEJDBEPS OJWFM EFQร TJUP
t 2VBESBOUF DJSDPMBSF t 5SBTNJTTJPOF NFDDBOJDB JO PUUPOF F BDDJBJP t 4DBMB HSBEVBUB OPO DPNQSFTB
t $JSDVMBS EJBM t .FDIBOJDBM USBOTNJTTJPO JO CSBTT BOE TUFFM t (SBEVBUFE HBVHF OPU JODMVEFE
t $VBESBOUF DJSDVMBS t 5SBOTNJTJร O NFDร OJDB EF MBUร O Z BDFSP t &TDBMB HSBEVBEB OP JODMVJEB
COD.
508 015
KIT DI PROTEZIONE PROTECTION KIT KIT DE PROTECCION ,JU EJ QSPUF[JPOF
1SPUFDUJPO LJU
,JU EF QSPUFDDJร O
Il kit di indumenti protettivi ARAG รจ stato studiato per offrire una protezione di base nella manipolazione di antiparassitari. Il kit confezionato in una pratica sacca di nylon, รจ composto da: UVUB JO 5:7&, USBTQJSBOUF DPO DBQQVDDJP F DIJVTVSB MBNQP HSFNCJVMF JO 17$ 1PMJFTUFSF QFTBOUF QBJP EJ PDDIJBMJ DPO MFOUJ BOUJBQQBOBOUJ NBTDIFSJOF BOUJTPMWFOUF DPO JOUFSDBQFEJOF EJ DBSCPOJ BUUJWJ QBJB EJ HVBOUJ BOUJTPMWFOUF JO OJUSJMF GFMQBUP JOUFSOBNFOUF TQB[[PMJOP QFS QVMJ[JB VHFMMJ
The ARAG protection kit has been designed to offer a basic protection for the use of crop protection chemicals. The kit is packed in a handy nylon bag and includes: 5:7&, CSFBUIBCMF PWFSBMM XJUI IPPE BOE [JQQFS IFBWZ EVUZ 17$ 1PMZFTUFS BQSPO HPHHMFT XJUI BOUJ GPHHJOH MFOTFT BOUJ TPMWFOU NBTLT XJUI BDUJWBUFE DIBSDPBM GJMMJOH BOUJ TPMWFOU OJUSJMF HMPWFT QBJST XJUI QBEEFE JOUFSJPS OP[[MF UJQ CSVTI
El kit de indumentos de protecciรณn ARAG ha sido estudiado para ofrecer una protecciรณn bรกsica para los quรญmicos agrรญcolas. El kit, que se suministra en una prรกctica bolsa de nylon, estรก compuesto por: .POP EF 5:7&, USBOTQJSBCMF DPO DBQVDIB Z DJFSSF Sร QJEP DPO DSFNBMMFSB %FMBOUBM EF 17$ 1PMJFTUFS NVZ SFTJTUFOUF (BGBT DPO MFOUFT BOUJWBIP .BTDBSJMMBT BOUJEJTPMWFOUFT DPO DBQB JOUFSNFEJB EF DBSCร O BDUJWP 1BSFKBT HVBOUFT BOUJEJTPMWFOUF EF OJUSJMP BGFMQBEPT JOUFSOBNFOUF $FQJMMP QBSB MJNQJBS MBT CPRVJMMBT
COD.
925 000
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
151
ASSORTED ITEMS
KIT DI PROTEZIONE PROTECTION KIT KIT DE PROTECCION
$BTDP QSPUFUUJWP 5 3
1SPUFDUJWF IFMNFU 5 3
$BTDP EF QSPUFDDJPO 5 3
Respiratore autoalimentato con batteria ricaricabile t 5FOTJPOF EJ BMJNFOUB[JPOF 7ED t 1PSUBUB BSJB MU h t "VUPOPNJB NJOVUJ t 'PSOJUP DPNQMFUP EJ GJMUSP DBWP F DJOUVSB
Self-powered breathing set on rechargable battery t 'FFEJOH WPMUBHF 7ED t "JS GMPX MU t "VUPOPNZ NJOVUFT t $PNQMFUF XJUI GJMUFS DBCMF BOE CFMU
Casco de protecciĂłn autoalimentado con baterĂa recargable t 7PMUBKF EF BMJNFOUBDJPO 7ED t $BVEBM BJSF MU t "VUPOPNĂ“B NJOVUPT t 4VNJOJTUSBEP DPNQMFUP DPO GJMUSP DBCMF Z DJOUVSPO
COD.
3JDBNCJ t 4QBSF QBSUT t 3FQVFTUPT
920 048
Filtro
Filtro
Filter
COD.
920 012
Portata Flow rate Caudal
Per - For - Para Pesticidi Pesticides Pesticidas
180 lt/1’
ZA2P3
$BTDP QSPUFUUJWP 5
1SPUFDUJWF IFMNFU 5
$BTDP EF QSPUFDDJPO 5
Respiratore alimentato direttamente dalla batteria del trattore t 5FOTJPOF EJ BMJNFOUB[JPOF 7ED t 1PSUBUB BSJB MU h t 'PSOJUP DPNQMFUP EJ GJMUSP DBWP F DJOUVSB
Direct tractor battery breather feeding t 'FFEJOH WPMUBHF 7ED t "JS GMPX MU t $PNQMFUF XJUI GJMUFS DBCMF BOE CFMU
Respirador alimentado directamente por la bateria do tractor t 7PMUBKF EF BMJNFOUBDJPO 7ED t $BVEBM BJSF MU t 4VNJOJTUSBEP DPNQMFUP DPO GJMUSP DBCMF Z DJOUVSPO
3JDBNCJ t 4QBSF QBSUT t 3FQVFTUPT $BWP EJ BMJNFOUB[JPOF
'FFEJOH DBCMF
$BCMF EF BMJNFOUBDDJPO
COD.
920 049 COD.
920 021
Filter
Filtro
COD.
920 012
152
Filtro
Per - For - Para Pesticidi Pesticides Pesticidas
ZA2P3
Portata Flow rate Caudal
180 lt/1’
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
ASSORTED ITEMS
REGOLATORI MODULARI MODULAR REGULATORS REGULADORES MODULARES
3FHPMBUPSJ NPEVMBSJ QFS NBDDIJOF B CBTTP WPMVNF La modularità del sistema offre soluzioni per le più disparate configurazioni di macchina, garantendo nel contempo altissima precisione d’esercizio. La ghiera graduata consente di preimpostare agevolmente i parametri di lavoro per ogni tipo di trattamento.
.PEVMBS SFHVMBUPST GPS MPX WPMVNF TQSBZFST The modularity of the system offers solutions for any kind of machine’s configuration, granting at the same time very high precision of exercise. The graduated nut allows the easy setting up of working parameters for every kind of treatment.
*
3FHVMBEPSFT NPEVMBSFT QBSB NÈRVJOBT EF CBKP WPMVNFO La modularidad del sistema ofrece soluciones para las más disparatadas configuraciones de máquina, garantizando en el mismo tiempo una muy altísima precisión en el ejercicio. La tuerca graduada permite impostar los parametros de trabajo para cada tipo de tratamiento.
Raccordi di completamento con attacco a forchetta a pag.76 da ordinare separatamente. Unions with fork coupling (see p. 76, to be ordered separately). Empalmes con acople de horquilla, en la pág. 76 para pedir por separado.
$PSQP DPO SFHPMB[JPOF #PEZ XJUI SFHVMBUJPO $VFSQP DPO SFHVMBDJPO 3BDDPSEP NBTDIJP QPSUBNBOPNFUSP ( .BMF mUUJOH GPS QSFTTVSF HBVHF ( 3BDPS NBDIP DPO QPSUBNBOØNFUSP (
COD.
COD. 0 SJOH
219 135
440 B31 0÷3 l/min
0 SJOH
COD.
COD.
G11058
G11056
COD.
440 031 0÷30 l/min
$PSQP DPO TJOHPMP BUU B GPSDIFUUB #PEZ XJUI TJOHMF GPSL DPVQMJOH DVFSQP BDPQMF TJNQMF B IPSRVJMMB
COD.
*
440 C31 3BDDPSEP GFNNJOB QPSUBNBOPNFUSP ( 'FNBMF mUUJOH GPS QSFTTVSF HBVHF ( 3BDPS IFNCSB DPO QPSUBNBOØNFUSP (
$PSQP DPO EPQQJP BUUBDDP B GPSDIFUUB #PEZ XJUI EPVCMF GPSL DPVQMJOH $VFSQP DPO BDPQMF EPCMF B IPSRVJMMB
COD.
219 035
COD.
440 D31 6OJHFU DPO BOUJHPDDJB SVCJOFUUP F BUUBDDP SBQJEP /P[[MF IPMEFS XJUI DIFDL WBMWF TUPQDPDL BOE RVJDL mUUJOH 6OJ KFU DPO BOUJHPUB HSJGP Z BDPQMF SBQJEP
*
Forchetta 'PSL )PSRVJMMB
COD.
010 003 6OJHFU DPO JOOFTUP SBQJEP QFS UVCP NN F BOUJHPDDJB 6OJ KFU XJUI RVJDL DPVQMJOH GPS IPTF NN BOE DIFDL WBMWF 6OJ KFU DPO BDPQMF SBQJEP QBSB UVCP NN Z BOUJHPUB
COD.
402 315C
COD.
402 425
6OJHFU DPO BOUJHPDDJB F BUUBDDP SBQJEP /P[[MF IPMEFS XJUI DIFDL WBMWF BOE RVJDL mUUJOH 6OJ KFU DPO BOUJHPUB Z BDPQMF SBQJEP
"UUBDDP SBQJEP QFS UVCP NN 2VJDL mUUJOH GPS IPTF NN "DPQMF SBQJEP QPS UVCP NN
COD.
402 315 1PSUBHPNNB DPO UFTUJOB BUUBDDP SBQJEP )PTF mUUJOH XJUI RVJDL mUUJOH DBQ 1PSUBNBOHVFSB DPO DBCF[BM EF BDPQMF SBQJEP
COD.
440 00103 440 00203
Ø 10 mm 8 mm
COD.
Portagomma Hose fitting Portamanguera
440 000.108
COD.
Ø
109 1108 109 1110A 109 1113A
10 mm
8 mm
13 mm
6OJHFU DPO JOOFTUP SBQJEP QFS UVCP NN BOUJHPDDJB F UFTUJOB mMFUUBUB ( 6OJ KFU XJUI RVJDL DPVQMJOH GPS IPTF NN DIFDL WBMWF BOE UISFBEFE DBQ w 6OJ KFU DPO BDPQMF SBQJEP QBSB UVCP NN BOUJHPUB Z CPRVJMMB SPTDB (
COD.
402 625
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
153
ASSORTED ITEMS
FILTRI E VALVOLE DI REGOLAZIONE PER POMPE A 12V FILTERS AND REGULATING VALVES FOR 12V PUMPS FILTROS Y VALVULAS DE REGULACION PARA BOMBAS A 12V
.JOJmMUSJ EJ BTQJSB[JPOF
Mini suction filters
.JOJ mMUSP EFM BTQJSBDJPO
t t t t
t t t t
t t t t
$PSQP JO 1PMJQSPQJMFOF (VBSOJ[JPOJ JO &1%. $BSUVDDJB JO BDDJBJP JOPY NN $BQBDJUË GJMUSBOUF M NJO
11 CPEZ &1%. HBTLFUT 4UBJOMFTT TUFFM DBSUSJEHF NN 'JMUFSJOH DBQBDJUZ MU NJO
1SFTTVSF SFHVMBUJOH WBMWF
7BMWPMB SFHPMBUSJDF EJ QSFTTJPOF t 1FS QPNQF GJOP B M NJO UJQP %&-"7"/® '-0+&5® 4)63'-0®
t $PSQP JO QPMJQSPQJMFOF DBSJDBUP GJCSB WFUSP t "UUBDDP QFS NBOPNFUSP ( BSP
t (VBSOJ[JPOJ JO &1%. t 1BSUJ JOUFSOF JO %&-3*/ F BDDJBJP */09 "*4* t *OEJDBUPSF HSBEVBUP EJ SFHPMB[JPOF t .BOPNFUSP EB PSEJOBSF TFQBSBUBNFOUF
$VFSQP EF QPMJQSPQJMFOP +VOUBT FO &1%. .BMMB FO BDFSP JOPY NN $BQBDJEBE GJMUSBOUF M NJO
7ÈMWVMB EF SFHVMBDJØO EF QSFTJØO
t 'PS QVNQT VQ UP M NJO UZQF %&-"7"/® '-0+&5® 4)63'-0®
t 1PMZQSPQZMFOF CPEZ SFJOGPSDFE XJUI GJCSFHMBTT t w BSP GPS NBOPNFUFS DPOOFDUJPO t &1%. TFBMT t *OUFSOBM QBSUT JO %&-3*/ BOE TUBJOMFTT TUFFM "*4* t 3FHVMBUJOH HSBEVBUFE JOEJDBUPS t .BOPNFUFS UP PSEFS TFQBSBUFMZ
t 1BSB CPNCBT IBTUB M NJO UJQP %&-"7"/® '-0+&5® 4)63'-0®
t $VFSQP EF 1PMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t "DPQMF QPS NBOØNFUSP ( BSP
t +VOUBT EF &1%. t 1JF[BT JOUFSJPSFT EF %&-3*/ Z BDFSP */04 "*4* t ¶OEJDF HSBEVBEP EF SFHVMBDJØO t .BOØNFUSP B TPMJDJUBS QPS TFQBSBEP
Manometro alla glicerina (MZDFSJOF mMMFE QSFTTVSF HBVHF .BOØNFUSP EF HMJDFSJOB
50 mesh COD.
D
A
309 TA53
3/8”
309 TB53
1/2”
(mm)
Attacco rapido Fast coupling Acople rapido
3JDBNCJP 4QBSF QBSU 3FQVFTUP
COD.
324 003.030
154
13
COD.
A
962 0422
G 3/8
962 0522
G 1/2
962 0122
3/8”
962 0222
1/2”
962 0922
G 1/2
F
D
(BSP)
(mm)
G 1/2
13
CASSA IN ABS ABS CASE CAJA EN ABS
'JMFUUP NBTDIJP .BMF UISFBE 3PTDB NBDIP "UUBDDP SBQJEP 'BTU DPVQMJOH "DPQMF SBQJEP (JSFMMP GPMMF GFNNJOB -PPTF GFNBMF nZ OVU 5VFSDB MJCSF IFNCSB
COD.
Scala %JBM Escala
908 006
0÷6
mm
BSP
40
1/8”
Type Inox 50 mesh
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
ASSORTED ITEMS
MANOMETRI ALLA GLICERINA GLYCERINE FILLED PRESSURE GAUGES MANÓMETROS DE GLICERINA $"44" */ "#4 "#4 $"4& $"+" &/ "#4
$"44" */ */09 45"*/-&44 45&&- $"4& $"+" &/ */09
Type 3 Type 1
Type 4
Type 2
COD.
Tipo Type Tipo
Scala %JBM Escala
COD. mm
909 010 909 025 909 040 909 060 909 080 909 100
1
2
1
1
63
3
G 1/4
3
3
3
4
3
3
3
4
3
3
3
3
Scala %JBM Escala
COD. mm
910 004 910 006 910 010 910 016 910 025 910 030 910 040 910 060 910 080 910 100 910 120 910 150 910 250
1
Scala %JBM Escala
BSP
1
Tipo Type Tipo
63
BSP
G 1/4
911 010 911 016 911 025
911 040 911 060
911 100
COD. mm
BSP
63
G 1/4
Scala %JBM Escala mm
BSP
100
G 1/2
913 040 913 060
$"44" */ */09 45"*/-&44 45&&- $"4& $"+" &/ */09
COD.
Scala %JBM Escala
COD. mm
917 0525 917 NI0525* 917 NI1560* 917 2060 917 NI2060*
63
G 1/4
COD. mm
BSP
Scala %JBM Escala
918 0525 918 2060 918 NI2060*
919 0525
Scala %JBM Escala
BSP
63
G 1/4
100
G 1/2
919 10525 919 11560
mm
BSP
100
G 1/4
* Movimento protetto con NIPLOY - NIPLOY protected movement - Movimiento protegido con NIPLOY
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
155
ASSORTED ITEMS
VALVOLA DI SICUREZZA
SAFETY VALVE VALVULA DE SEGURIDAD
t -B WBMWPMB EJ TJDVSF[[B "3"( Ò VO BDDFTTPSJP JOEJTQFOTBCJMF QFS QSPUFHHFSF J DJSDVJUJ JESBVMJDJ EFMMF NBDDIJOF JSSPSBUSJDJ OFM SJTQFUUP EFMM BUUVBMF OPSNBUJWB FVSPQFB &/ DIF QSFWFEF JM SJUPSOP JO DJTUFSOB EFM MJRVJEP GVPSJVTDJUP F JM OPO TVQFSBNFOUP EFMMB QSFTTJPOF OPNJOBMF EFMM JNQJBOUP EFM t /PO Ò OFDFTTBSJP SJBSNBSF NBOVBMNFOUF MB WBMWPMB EPQP VOB TPWSBQSFTTJPOF NB Ò TVGGJDJFOUF JOUFSSPNQFSF NPNFOUBOFBNFOUF MhFSPHB[JPOF EJ MJRVJEP t 4USVUUVSB JO /ZMPO SJOGPS[BUB DPO GJCSB EJ WFUSP t 1BSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO QPMJQSPQJMFOF t (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPO® t 4JHJMMP BOUJNBOPNJTTJPOF
Ø
COD.
459 110 459 120 459 130 459 140 459 150 459 210 459 220 459 240 459 250 459 310 459 320
156
t -B WÈMWVMB EF TFHVSJEBE "3"( FT VO BDDFTPSJP JOEJTQFOTBCMF QBSB QSPUFHFS MPT DJSDVJUPT IJESÈVMJDPT EF MBT NÈRVJOBT EF QVMWFSJ[BDJPO SFTQFUBOEP MB BDUVBM OPSNBUJWB FVSPQFB &/ RVF QSFWÏ FM SFUPSOP BM UBORVF EFM MÓRVJEP RVF IB TBMJEP Z MB OP TVQFSBDJØO EF MB QSFTJØO OPNJOBM EFM FRVJQP FO VO t /P FT OFDFTBSJP SFBSNBS NBOVBMNFOUF MB WÈMWVMB EFTQVÏT EF VOB TPCSFQSFTJØO QVFT FT TVGJDJFOUF JOUFSSVNQJS NPNFOUÈOFBNFOUF FM TVNJOJTUSP EF MÓRVJEP t &TUSVDUVSB EF /ZMPO SFGPS[BEB DPO GJCSB EF WJESJP t 1JF[BT JOUFSOBT EF QPMJQSPQJMFOP t +VOUBT EF 7JUPO® t 4FMMP DPOUSB NBOJQVMBDJPOFT
t 5IF "3"( TBGFUZ WBMWF JT BO FTTFOUJBM BDDFTTPSZ UP QSPUFDU TQSBZFS MJRVJE DJSDVJUT BDDPSEJOH UP UIF DVSSFOU &VSPQFBO TUBOEBSE &/ XIJDI SFRVJSFT BMM PWFSGMPX UP CF SFUVSOFE UP UIF UBOL BOE B NBYJNVN PWFSQSFTTVSF VQ UP PG UIF SBUFE WBMVF t /P WBMWF NBOVBM SFTFU PQFSBUJPO JT SFRVJSFE GPMMPXJOH BO FYDFTTJWF JODSFBTF JO QSFTTVSF KVTU NPNFOUBSJMZ JOUFSSVQU UIF GMPX PG MJRVJE t 'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE /ZMPO CPEZ t *OUFSOBM QBSUT JO QPMZQSPQZMFOF t (BTLFUT NBEF PG 7JUPO® t 5BNQFS QSPPG TFBM
F
bar
PSI
lt/1’
US GPM
mm
inches
BSP
10
145
100
26.4
13
1/2”
G 3/8
20
290
100
26.4
13
1/2”
G 3/8
30
435
100
26.4
13
1/2”
G 3/8
40
580
100
26.4
13
1/2”
G 3/8
50
725
100
26.4
13
1/2”
G 3/8
10
145
200
52.8
19
3/4”
G 1/2
20
290
200
52.8
19
3/4”
G 1/2
40
580
200
52.8
19
3/4”
G 1/2
50
725
200
52.8
19
3/4”
G 1/2
10
145
250
66.0
25
1”
G 3/4
20
290
280
73.9
25
1”
G 3/4
5
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTI, TESTINE E UGELLI
NOZZLE HOLDER, CAPS AND NOZZLE TIPS PORTABOQUILLAS, TUERCAS Y BOQUILLAS
Un'ampia possibilità di scelta e di combinazioni, per equipaggiare la barra da diserbo a seconda delle colture e dei trattamenti che su di esse si andranno di volta in volta ad effettuare. Questi componenti, soggetti in modo particolare al contatto con i prodotti chimici, sono costruiti con materiali ormai largamente sperimentati, che ne garantiscono prestazioni sempre efficienti e sicure. Vale la pena sottolineare ancora una volta che per il mantenimento di tali prestazioni, non si debbono mai tralasciare le operazioni di manutenzione e di pulizia al termine di ogni trattamento.
A wide range of choice and combinations to equip the sprayer boom based on the crop and treatments required. These parts, which come in frequent contact with the chemical products, are made from widely tested materials, guaranteeing efficient and safe performances. It is important to recall that to maintain such performance levels, always carry out maintenance and clean the parts after each treatment.
Una amplia posibilidad de elección y de combinaciones, para equipar la barra de herbicidas en función de los cultivos y de los tratamientos que se deberán efectuar con la misma. estos componentes, sujetos de modo especial al contacto con productos químicos, están realizados con materiales experimentados, que garantizan prestaciones siempre eficientes y seguras. Cabe subrayar una vez más que para preservar dichas prestaciones, no se deben olvidar las operaciones de mantenimiento y de limpieza al final de cada tratamiento.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
157
NOZZLE & CAPS
INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCCION
I PORTAGETTI ARAG t t t
Come ordinare How to order CĂłmo realizar el pedido
$PSQP JO /ZMPO BE BMUB SFTJTUFO[B .FNCSBOB JO &1%. P JO 7JUPOÂŽ 7BMWPMB BOUJHPDDJB UBSBUB B CBS B SJDIJFTUB CBS
7JUF 4DSFX 5PSOJMMP
LE TESTINE ATTACCO RAPIDO
7JUF 4DSFX 5PSOJMMP
t %JTQPOJCJMJ JO VOB WBTUB HBNNB EJ DPMPSJ t (VBSOJ[JPOJ JOUFSOF JO &1%. B SJDIJFTUB JO 7JUPOÂŽ
ARAG NOZZLE HOLDER t )JHI TUSFOHUI OZMPO CPEZ t &1%. EJBQISBHN PS 7JUPOÂŽ t $IFDL WBMWF DBMJCSBUFE UP CBS CBS PO SFRVFTU
EPDM VitonÂŽ
QUICK-FITTING CAPS
'JMUSP 'JMUFS 'JMUSP
'JMUSP 'JMUFS 'JMUSP
t "WBJMBCMF JO B XJEF SBHF PG DPMPVST t &1%. JOUFSOBM HBTLFUT 7JUPOÂŽ PO SFRVFTU 6HFMMP /P[[MF #PRVJMMB
LOS PORTABOQUILLAS ARAG t $VFSQP EF /ZMPO EF FMFWBEB SFTJTUFODJB t .FNCSBOB EF &1%. P 7JUPOÂŽ t 7ĂˆMWVMB BOUJHPUB UBSBEB B CBS B QFEJEP CBS
(JSFMMP 3JOH OVU 5VFSDB $PNQSFTP *ODMVEFE *ODMVJEP
LOS CABEZALES DE ACOPLAMIENTO RAPIDO t %JTQPOJCMFT FO VOB BNQMJB HBNB EF DPMPSFT t +VOUBT JOUFSOBT EF &1%. B QFEJEP EF 7JUPOÂŽ
6HFMMP /P[[MF #PRVJMMB
5FTUJOB $BQ $BCF[BM
0SEJOBSF TFQBSBUBNFOUF 0SEFS TFQBSBUFMZ 1FEJS QPS TFQBSBEP
STRUMENTI
INSTRUMENTS INSTRUMENTOS Caraffa per controllo ugelli
Nozzle check
Calibratore
Gauge
t t t t t
t *OEJTQFOTBCMF UP DPOUSPM TQSBZJOH NBDIJOFT t - NJO GMPX DPOUSPM t - IB RVJDL DPOUSPM BCBDVT t /P[[MF QFSGPSNBODF DPNQBSBUJWF SVMFS t #VJMU GSPN IJHI TUSFOHUI QPMZQSPQZMFOF
t .JTVSB JO NPEP JOEJQFOEFOUF F WFMPDF MB QPSUBUB EFJ TJOHPMJ VHFMMJ t 'PSOJUP DPO VO BEBUUBUPSF QFS EJWFSTJ UJQJ EJ UFTUJOF
t 'BTU BOE JOEFQFOEFOU NFBTVSFNFOU PG TJOHMF OP[[MF GMPX SBUF t 4VQQMJFE XJUI POF BEBQUFS GPS EJGGFSFOU UZQFT PG DBQT
*OEJTQFOTBCJMF QFS JM DPOUSPMMP EFMMF JSSPSBUSJDJ $POUSPMMP QPSUBUB M NJO "CBDP QFS JM DPOUSPMMP SBQJEP EFJ M IB 3FHPMP DPNQBSBUJWP QSFTUB[JPOJ VHFMMJ 'BCCSJDBUP JO QPMJQSPQJMFOF BE FMFWBUB SFTJTUFO[B
Calibrador Bombona control boquillas
t .JEF EF NPEP JOEFQFO EJFOUF Z SĂˆQJEP FM DBVEBM EF DBEB CPRVJMMB t 4F TVNJOJTUSB DPO VO BEBQUBEPS QBSB EJGFSFOUFT UJQPT EF DBCF[BMFT
t *OEJTQFOTBCMF QBSB FM DPOUSPM EF MPT IJESPQVMWFSJ[BEPSFT t $PNQSPCBDJĂ˜O DBVEBM M NJO t "CBDP QBSB FM SĂˆQJEP DPOUSPM EF - IB t 3FHMB DPNQBSBUJWB EF MBT DBSBDUFSĂ“TUJDBT EF MBT CPRVJMMBT t 'BCSJDBEP FO QPMJQSPQJMFOP EF FMFWBEB SFTJTUFODJB
COD.
COD.
925 101
429 000
Carta idro-sensibile
Water-sensitive paper
Papel reactiva
Strisce di carta reagente, che diventano blu a contatto con l’acqua. Perfette per valutare la penetrazione, la copertura e la distribuzione del prodotto chimico sulla coltura. Confezione unitaria da 50 strisce. COD.
429 050
50
Strips of water-sensitive paper with special coating, which turns blue upon contact with water. Perfect for checking penetration, coverage and distribution of the chemical product on the crop. 50 pcs collector-strip each. Tiras de papel reactivas que se ponen azulas en contacto con el agua. Perfectas para valutar la penetracion, la cobertura y la distribucion del producto quimico sobre el cultivo. Suministrado en paquetes de 50 tiras.
158
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTI
400
NOZZLE HOLDER PORTABOQUILLAS
Portagetto per diserbo a cavallotto con attacco rapido (senza testina) Clamp type nozzle holder with quick coupling (cap not included) Portaboquillas herbicidas con abrazadera y acoplamiento rápido (sin cabezal)
F
COD.
D
(mm)
400 220 400 230 400 240 400 250 400 260
20 mm
7
1/2”
7
1/2”
10
3/4”
10
1”
10
,JU WJUF QBHJOB
4DSFX LJU QBHF
,JU UPSOJMMP QBHJOB
10
D
400 720 400 75A5 400 730 400 740 400 750 400 760
F
COD.
D
(mm)
400 020 400 030 400 040 400 050 400 060
20 mm
7
1/2”
7
1/2”
10
3/4”
10
1”
10
,JU WJUF QBHJOB
4DSFX LJU QBHF
,JU UPSOJMMP QBHJOB
1
Portagetto per diserbo a cavallotto snodato con attacco rapido (senza testina) Hinged clamp type nozzle holder with quick coupling (cap not included) Portaboquillas herbicidas con abrazadera articulada y acoplamiento rápido (sin cabezal)
COD.
Portagetto per diserbo a cavallotto con testina filettata G 3/8 Clamp type nozzle holder with 3/8” BSP threaded cap Portaboquillas herbicidas con abrazadera y cabezal roscado G 3/8
1
Portagetto per diserbo a cavallotto snodato con testina filettata G 3/8 Hinged clamp type nozzle holder with 3/8” BSP threaded cap Portaboquillas herbicidas con abrazadera articulada y cabezal roscado G 3/8
F
F
(mm)
COD.
D
20 mm
7
7
10
400 520 400 55A5 400 530 400 540 400 550 400 560
20 mm
25 mm
25 mm
10
1/2”
7
1/2”
10
3/4”
10
1”
10
,JU WJUF QBHJOB
4DSFX LJU QBHF
,JU UPSOJMMP QBHJOB
10
10
1/2”
7
1/2”
10
3/4”
10
1”
10
,JU WJUF QBHJOB
4DSFX LJU QBHF
,JU UPSOJMMP QBHJOB
2
(mm)
10
2
Come ordinare i kit vite
How to order the screw kit
Como ordenar el kit tornillos
Ogni portagetto deve essere fissato mediante uno o due appositi kit vite da ordinarsi a parte. Fate riferimento ai riquadri dei singoli prodotti per sapere quale kit vite ordinare.
Each nozzle holder must be fixed using one or two screw kits to be ordered separately. Please refer to the individual product boxes for information about which screw kit to order.
Todos los portaboquillas deben ser fijados por medio de uno o dos kits tornillo adecuados, cuyo pedido deberá realizarse aparte. Consultar los recuadros de los productos individuales para saber qué kit tornillo solicitar.
Tipo Type Tipo
1
COD.
400 100 400 101
Tipo Type Tipo
2
COD.
V2B25F
Tipo Type Tipo
3
Zinc. / Galv. INOX / Stain. Steel
INOX / Stain. Steel
COD.
400 101
INOX / Stain. Steel
Q.TÀ DA ORDINARE Q.TY TO BE ORDERED CANTITAD DE PEDIR
2 Q.TÀ DA ORDINARE Q.TY TO BE ORDERED CANTITAD DE PEDIR
1 Q.TÀ DA ORDINARE Q.TY TO BE ORDERED CANTITAD DE PEDIR
1
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
159
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTI
NOZZLE HOLDER PORTABOQUILLAS Portagetto per diserbo a cavallotto con antigoccia a membrana e attacco rapido (senza testina) Clamp type nozzle holder with diaphragm check valve and quick coupling (cap not included) Portaboquillas herbicidas con abrazadera con antigota de membrana y acoplamiento rápido (sin cabezal)
COD. EPDM
Viton®
402 225 402 235 402 245 402 255 402 265
402 225V 402 235V 402 245V 402 255V 402 265V
COD.
Type
005860.036 005865.036
EPDM Viton®
COD.
F
D
(mm)
EPDM
Viton®
20 mm
7
1/2”
7
1/2”
10
3/4”
10
1”
10
402 025 402 035 402 045 402 055 402 065
402 025V 402 035V 402 045V 402 055V 402 065V
10
Membrana di ricambio Spare diaphragm Membrana de repuesto
,JU WJUF QBHJOB
4DSFX LJU QBHF
,JU UPSOJMMP QBHJOB
COD. Viton®
402 7151 402 725 402 75A5 402 735 402 745 402 755 402 765
402 7151V 402 725V 402 75A5V 402 735V 402 745V 402 755V 402 765V
COD.
Type
005860.036 005865.036
EPDM Viton®
Type EPDM Viton®
F
D
(mm)
20 mm
7
1/2”
7
1/2”
10
3/4”
10
1”
10
10
Membrana di ricambio Spare diaphragm Membrana de repuesto
,JU WJUF QBHJOB
4DSFX LJU QBHF
,JU UPSOJMMP QBHJOB
1
Portagetto per diserbo a cavallotto snodato con antigoccia a membrana e testina filettata G 3/8 Hinged clamp type nozzle holder with diaphragm check valve and 3/8” BSP threaded cap Portaboquillas herbicidas con abrazadera articulada y antigota de membrana y cabezal roscado G 3/8
F
D
(mm)
19 mm
10
EPDM
Viton®
20 mm
7
25 mm
10
402 525 402 55A5 402 535 402 545 402 555 402 565
402 525V 402 55A5V 402 535V 402 545V 402 555V 402 565V
1/2”
7
1/2”
10
3/4”
10
1”
10
COD.
10
Membrana di ricambio Spare diaphragm Membrana de repuesto
,JU WJUF QBHJOB
4DSFX LJU QBHF
,JU UPSOJMMP QBHJOB
160
COD.
005860.036 005865.036
1
Portagetto per diserbo a cavallotto snodato con antigoccia a membrana e attacco rapido (senza testina) Hinged clamp type nozzle holder with diaphragm check valve and quick coupling (cap not included) Portaboquillas herbicidas con abrazadera articulada y antigota de membrana y acoplamiento rápido (sin cabezal)
EPDM
Portagetto per diserbo a cavallotto con antigoccia a membrana e testina filettata G 3/8 Clamp type nozzle holder with diaphragm check valve and 3/8” BSP threaded cap Portaboquillas herbicidas con abrazadera con antigota de membrana y cabezal roscado G 3/8
2
COD.
Type
005860.036 005865.036
EPDM Viton®
D
F (mm)
20 mm
7
25 mm
10
1/2”
7
1/2”
10
3/4”
10
1”
10
10
Membrana di ricambio Spare diaphragm Membrana de repuesto
,JU WJUF QBHJOB
4DSFX LJU QBHF
,JU UPSOJMMP QBHJOB
2
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTI
NOZZLE HOLDER PORTABOQUILLAS Portagetto con attacco rapido per montaggio laterale Portagetto con attacco rapido e antigoccia a membrana t 1SFTTJPOF NBTTJNB EJ VUJMJ[[P CBS t %JTQPOJCJMF DPO HVBSOJ[JPOJ JO &1%. P 7JUPO® t 5FTUJOF EB PSEJOBSF TFQBSBUBNFOUF
Quick fitting nozzle holder side connection
Portaboquilla acople rapido montaje lateral
Quick fitting nozzle holder with diaphragm check valve t NBYJNVN PQFSBUJOH QSFTTVSF CBS 14*
t "WBJMBCMF XJUI &1%. PS 7JUPO® HBTLFUT t $BQT UP CF PSEFSFE TFQBSBUFMZ
Portaboquilla de acople radipo con antigota de membrana t .BY QSFTJPO EF GVODJPOBNJFOUP CBS t %JTQPOJCMF DPO KVOUBT FO &1%. P 7JUPO® t 1PSUBCPRVJMMBT B QFEJS QPS TFQBSBEP
COD. EPDM
Viton®
4063 745 4063 745V 4063 755 4063 755V 4063 765 4063 765V
D
F
A
B
(mm)
(mm)
(mm)
1/2”
10
38.0
56.3
10
3/4”
10
43.5
66.5
10
1”
10
43.5
69.0
10
,JU WJUF QBHJOB
4DSFX LJU QBHF
,JU UPSOJMMP QBHJOB
Portagetto per diserbo filettato con antigoccia a membrana e attacco rapido (senza testina) Threaded nozzle holder with diaphragm check valve and quick coupling (cap not included) Portaboquillas herbicidas roscado con antigota de membrana y acoplamiento rápido (sin cabezal)
EPDM
COD. Viton®
402 275 402 275V 402 285 402 285V 402 295 402 295V COD.
Type
005860.036 005865.036
EPDM Viton®
D
Portagetto per diserbo filettato con antigoccia a membrana e testina filettata G 3/8 Threaded nozzle holder with diaphragm check valve and 3/8” BSP threaded cap Portaboquillas herbicidas roscado con antigota de membrana y cabezal roscado G 3/8
EPDM
G 1/4M (BSP) G 3/8F (BSP)
3
10
11/16” UNF
Membrana di ricambio Spare diaphragm Membrana de repuesto
COD. Viton®
402 075 402 075V 402 085 402 085V 402 095 402 095V COD.
Type
005860.036 005865.036
EPDM
D G 1/4M (BSP)
Viton®
G 3/8F (BSP)
10
11/16” UNF
Membrana di ricambio Spare diaphragm Membrana de repuesto
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
161
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTI
NOZZLE HOLDER PORTABOQUILLAS Portagetto filettato, per diserbo con antigoccia a membrana e attacco rapido (senza testina) Nozzle holder for crop sprayer, threaded, with diaphragm check valve and stopcock. Quick coupling (without head) Portaboquilla para pulverización, roscado, con anti-goteo de membrana y grifo de cierre. Acople rápido (sin cabezal)
COD. EPDM
402 275C 402 275VC 402 285C 402 285VC 402 295C 402 295VC
COD.
Type EPDM Viton®
COD.
D
Viton®
005860.036 005865.036
Portagetto filettato, per diserbo con antigoccia a membrana e rubinetto di chiusura. Testina filettata G 3/8 Nozzle holder for crop sprayer, threaded, with diaphragm check valve and stopcock. G 3/8 threaded head Portaboquilla para pulverización, roscado, con anti-goteo de membrana y grifo de cierre. Cabezal roscado G 3/8
EPDM
402 075C 402 075VC 402 085C 402 085VC 402 095C 402 095VC
G 1/4M (BSP) G 3/8F (BSP)
D
Viton®
10
11/16” UNF
Membrana di ricambio Spare diaphragm Membrana de repuesto
COD.
Type
005860.036 005865.036
EPDM Viton®
G 1/4M (BSP) G 3/8F (BSP)
10
11/16” UNF
Membrana di ricambio Spare diaphragm Membrana de repuesto
Antigoccia con rubinetto di chiusura applicabile su tutta la gamma dei portagetti ARAG dotati di antigoccia classico
Check valve with stopcock applicable to the entire range of ARAG nozzle holders equipped with the traditional check valve
Anti-goteo con grifo de cierre aplicable en toda la gama de las portaboquillas ARAG, dotados de anti-goteo clásico
Il nuovo antigoccia con rubinetto permette di chiudere ogni singolo portagetto semplicemente ruotando la manopola posta sull’antigoccia, senza l’aggiunta di rubinetti supplementari, garantendo un elevato risparmio ed una resa ottimale dell’impianto. Il funzionamento del sistema antigoccia rimane invariato.
The new check valve with stopcock allows the user to close each nozzle holder by simply turning the knob on the check valve (no additional cocks necessary). This feature leads to excellent savings and optimum performance of the system. Operation of the check valve system is unchanged.
El nuevo anti-goteo con grifo permite cerrar cada portaboquilla girando el puño colocado en el anti-goteo, sin agregar grifos suplementarios, garantizando un elevado ahorro y un óptimo rendimiento del equipo. El funcionamiento del sistema anti-goteo permanece invariable.
COD.
Pressione Pressure Presión
424 550
0,5 bar
10
424 551
0,3 bar
10
Per ordinare i portagetti con antigoccia con rubinetto, aggiungere una “C” alla fine del codice.
To order nozzle holders with antidrip c/w stopcock add a “C” at the end of code.
Para pedir las portaboquillas con grifo de cierre añadir a “C” al final del codigo.
Es.: Cod. 4063845 - portagetto orientabile con antigoccia. Cod. 4063845C - portagetto orientabile con antigoccia con rubinetto.
For example: Cod. 4063845 – adjustable nozzle holder with antidrip Cod. 4063845C – adjustable nozzle holder with antidrip c/w stopcock
Ejemplo: Cod. 4063845 – portaboquilla orientable con antigota Cod. 4063845C – portaboquilla orientable con antigota con grifo de cierre
+C =
162
COD.
Type
005860.036 005865.036
EPDM Viton®
Membrana di ricambio Spare diaphragm Membrana de repuesto
cod. 4063845
4063845C
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTI
NOZZLE HOLDER PORTABOQUILLAS Portagetto orientabile
Adjustable nozzle holder
Portaboquilla orientable
t "OHPMB[JPOF SFHPMBCJMF t 1PTTJCJMJUË EJ NPOUBSF EVF QPSUBHFUUJ OFMMP TUFTTP QVOUP EFM UVCP EJ NBOEBUB t "OUJHPDDJB B NFNCSBOB t $BWBMMPUUP EJ GJTTBHHJP EB PSEJOBSF TFQBSBUBNFOUF
t 1SFTTJPOF NBTTJNB EJ VUJMJ[[P CBS t %JTQPOJCJMF DPO HVBSOJ[JPOJ JO &1%. P 7JUPO® t 5FTUJOF EB PSEJOBSF TFQBSBUBNFOUF
t "EKVTUBCMF BOHMF t $BO CF GJUUFE UXP OP[[MF IPMEFST JO TBNF QPJOU PG QJQF t %JBQISBHN DIFDL WBMWF t 'JYJOH DMBNQ UP CF PSEFSFE TFQBSBUFMZ
t .BYJNVN XPSLJOH QSFTTVSF CBS 14*
t "WBJMBCMF XJUI &1%. PS 7JUPO® HBTLFUT t $BQT UP CF PSEFSFE TFQBSBUFMZ
t "OHVMP PSJFOUBCMF t 1PTJCJMJEBE EF NPOUBKF EF EPT QPSUBCPRVJMMBT FO FM NJTNP QVOUP EFM UVCP t "OUJHPUB EF NFNCSBOB t "CSB[BEFSB EF GJKBDJØO B QFEJS TFQBSBEB
t .BY QSFTJPO EF GVODJPOBNJFOUP CBS t %JTQPOJCMF DPO KVOUBT FO &1%. P 7JUPO® t 1PSUBCPRVJMMBT B QFEJS QPS TFQBSBEP
Applicazioni t (FUUP GPOEP CBSSB t 5SBUUBNFOUJ JO TFSSB t *NQJBOUJ EJ MBWBHHJP BVUP t "MMFWBNFOUJ BWJDPMJ
Applications t &OE CPPN OP[[MF t 5SFBUNFOUT JO HSFFOIPVTF t $BS XBTIJOH t $IJDLFO GBSNJOH
Aplicaciónes t 1PSUBCPRVJMMB GJOBM EF CBSSB t 5SBUBNJFOUPT FO JOWFSOBEFSPT t -BWBEPT EF BVUPNØWJMFT t $SJBT BWÓDPMBT
,JU WJUF QBHJOB
4DSFX LJU QBHF
,JU UPSOJMMP QBHJOB
COD.
400 039.010 400 059.010 400 069.010 G11057 COD.
400 030.020 400 050.020 400 060.020
1
Tipo - Type - Tipo Cavallotto con tappo di chiusura foro Clamp with closing plug Abrazadera con tapon de cierre
F
D
(mm)
1/2”
10
3/4”
10
1”
10
COD. EPDM 10
Viton®
4063 845 4063 845V 4063 855 4063 855V 4063 865 4063 865V
F
D
(mm)
A
B
1/2”
10
51.8
73.3
3/4”
10
57.8
85.3
1”
10
57.8
85.3
10
O’ring per cavallotto - O’ring for clamp - Junta para abrazadera
Tipo - Type - Tipo Cavallotto semplice Simple clamp Abrazadera simple
F
D
(mm)
1/2”
-
3/4”
-
1”
-
10
COD.
Type
005860.036 005865.036
EPDM Viton®
Membrana di ricambio Spare diaphragm Membrana de repuesto
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
163
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTI
NOZZLE HOLDER PORTABOQUILLAS Portagetti SELEJET ad attacco rapido con Flow-Stop
Quick ďŹ tting nozzle holder SELEJET with FlowStop
Portaboquilla SELEJET de acople rapido con Flow-Stop
Portagetti con attacco rapido e valvola di chiusura aria Flow-Stop t 1SFTTJPOF NBTTJNB EJ VUJMJ[[P CBS t $POTVNP BSJB M DJDMP $'.
t (VBSOJ[JPOJ JO 7JUPOÂŽ t 5FTUJOF EB PSEJOBSF TFQBSBUBNFOUF t *EFBMF QFS MB DPTUSV[JPOF EJ CBSSF DPO TFMF[JPOF BVUPNBUJDB EFMM VHFMMP HFTUJUF EBM DPNQVUFS #3"70 4
Quick fitting nozzle holder with Flow-stop valve t .BYJNVN PQFSBUJOH QSFTTVSF CBS 14*
t "JS DPOTVNQUJPO MU DZDMF $'.
t 7JUPOÂŽ HBTLFUT t $BQT UP PSEFS TFQBSBUFMZ t 4VJUBCMF GPS CPPNT XJUI BVUPNBUJD TFMFDUJPO PG OP[[MF PQFSBUFE CZ $PNQVUFS CSBWP 4
Portaboquilla acople rapido con vĂĄlvula Flow-stop t .BY QSFTJPO EF GVODJPOBNJFOUP CBS t $POTVNP EF BJSF MU DJDMP $'.
t +VOUBT EF 7JUPOÂŽ t 1PSUBCPRVJMMBT B QFEJS QPS TFQBSBEP t *EĂ˜OFP QBSB CBSSBT DPO TFMFDDJĂ˜O BVUPNBUJDB EF MB CPRVJMMB PQFSBEB QPS MB $PNQVUBEPSB #SBWP 4
Portagetto quadruplo ad attacco rapido con Flow-Stop
Fourfold quick ďŹ tting nozzle holder with FlowStop
Portaboqulla cuĂĄdruple de acople rĂĄpido con Flow-Stop
COD.
D
VitonÂŽ
4063 945F 4063 94A5F 4063 955F 4063 95A5F 4063 965F
,JU WJUF QBHJOB
4DSFX LJU QBHF
,JU UPSOJMMP QBHJOB
F
A
B
C
E
liquid (MAX)
air (min)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
bar
PSI
bar
1/2�
10
35.5
171
76.5
95
8
115
3.8
PSI
55
22 mm
10
35.5
171
76.5
95
8
115
3.8
55
3/4�
10
38
171
79
101
8
115
3.8
55
25 mm
10
38
171
79
101
8
115
3.8
55
1�
10
42.5
171
83.5
110
8
115
3.8
55
3
Raccordi per tubo RILSAN Ă˜6 mm a pag.178 Fittings for Ă˜6 mm RILSAN hose, page 178 Empalmes para tubo RILSAN Ă˜6 mm pĂĄg.178
164
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTI
NOZZLE HOLDER PORTABOQUILLAS Portagetto doppio ad attacco rapido con FlowStop
Twin quick ďŹ tting nozzle holder with Flow-Stop
COD.
F
D
VitonÂŽ
4063 445F 4063 44A5F 4063 455F 4063 45A5F 4063 465F
,JU WJUF QBHJOB
4DSFX LJU QBHF
,JU UPSOJMMP QBHJOB
A
B
Portaboqulla doble de acople rĂĄpido con Flow-Stop
C
E
liquid (MAX)
air (min)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
bar
PSI
bar
1/2�
10
35.5
105
76.5
95
8
115
3.8
PSI
55
22 mm
10
35.5
105
76.5
95
8
115
3.8
55
3/4�
10
38
105
79
101
8
115
3.8
55
25 mm
10
38
105
79
101
8
115
3.8
55
1�
10
42.5
105
83.5
110
8
115
3.8
55
3
Raccordi per tubo RILSAN Ă˜6 mm a pag.178 Fittings for Ă˜6 mm RILSAN hose, page 178 Empalmes para tubo RILSAN Ă˜6 mm pĂĄg.178
Portagetto singolo ad attacco rapido per montaggio laterale con Flow-Stop
Single quick ďŹ tting nozzle holder side connection with Flow-Stop
COD.
D
VitonÂŽ
4063 745F 4063 755F 4063 765F
F
A
liquid (MAX)
B
Portaboquilla acople rapido montaje lateral con Flow-Stop air (min)
(mm)
(mm)
(mm)
bar
PSI
bar
PSI
1/2�
10
38.0
56.3
8
115
3.8
55
3/4�
10
43.5
66.5
8
115
3.8
55
1�
10
43.5
69.0
8
115
3.8
55
,JU WJUF QBHJOB
4DSFX LJU QBHF
,JU UPSOJMMP QBHJOB
3
Raccordi per tubo RILSAN Ă˜6 mm a pag.178 Fittings for Ă˜6 mm RILSAN hose, page 178 Empalmes para tubo RILSAN Ă˜6 mm pĂĄg.178
Valvola di chiusura ad aria “Flow-Stop�
“Flow StopAir� closure valve
Valvula de cierre de aire “Flow Stop�
t 7BMWPMB BE B[JPOBNFOUP QOFVNBUJDP OPSNBMNFOUF DIJVTB t "QQMJDBCJMF B UVUUJ J QPSUBHFUUJ DPO BOUJHPDDJB t 3FBMJ[[BUP JO 1PMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t (VBSOJ[JPOJ JO &1%. P 7JUPOÂŽ NPMMB JO BDDJBJP *OPY t $POTVNP BSJB M DJDMP $'.
t t t t t
t 7BMWVMB EF BDDJPOBNJFOUP OFVNBUJDP OPSNBMNFOUF DFSSBEB t 6UJMJ[BCMF DPO UPEPT MPT QPSUB CPRVJMMBT RVF UJFOFO BOUJ HPUFP t 3FBMJ[BEP FO 1PMZQSPQZMFOP SFGPS[BEP GJCSB EF WJESJP t +VOUBT EF &1%. P EF 7JUPOÂŽ Z SFTPSUF FO BDFSP *OPY t $POTVNP EF BJSF MU DJDMP $'.
1OFVNBUJD WBMWF OPSNBMMZ DMPTFE
4VJUBCMF GPS BMM /P[[MF )PMEFST D X BOUJ ESPQ WBMWF .BEF JO 1PMZQSPQZMFOF SFJOGPSDFE 'ZCFS (MBTT &1%. PS 7JUPOÂŽ HBTLFUT *OPY TUBJOMFTT TUFFM TQSJOH "JS DPOTVNQUJPO MU DZDMF $'.
liquid (MAX.)
air (min.)
COD.
Type bar
PSI
bar
PSI
424 510 424 511
VitonÂŽ
8
115
3.8
55
PUR
8
115
3.8
55
Raccordi per tubo RILSAN Ă˜6 mm a pag.178 Fittings for Ă˜6 mm RILSAN hose, page 178 Empalmes para tubo RILSAN Ă˜6 mm pĂĄg.178
A NFNCSBOB EJ SJDBNCJP 7JUPOÂŽ
A TQBSF EJBQISBHN 7JUPOÂŽ
A NFNCSBOB EF SFQVFTUP 7JUPOÂŽ
COD.
424510.060V
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
165
NOZZLE & CAPS
Tri-get
PORTAGETTI
NOZZLE HOLDER PORTABOQUILLAS
Portagetto per diserbo a 3 vie a cavallotto snodato con antigoccia a membrana
Hinged clamp 3-way sprayer nozzle holder with diaphragm check valve
Portaboquillas herbicidas de 3 vías con abrazadera articulada con antigota de membrana
Tri-get con attacco rapido standard americano (senza testina).
Tri-get with quick coupling american standard (cap not included).
Tri-get con acoplamiento rápido estándar americano (sin cabezal).
COD.
D
EPDM
Viton®
4012 737 4012 747 4012 75A7 4012 757 4012 767
4012 737V 4012 747V 4012 75A7V 4012 757V 4012 767V COD.
Type
005860.036 005865.036
EPDM
F
A
(mm)
(mm)
1/2”
7
93
1/2”
10
93
25 mm
10
96
3/4”
10
96
1”
10
100
Membrana di ricambio Spare diaphragm Membrana de repuesto
Viton®
,JU WJUF QBHJOB
4DSFX LJU QBHF
,JU UPSOJMMP QBHJOB
3
Portagetto per diserbo a 3 vie con antigoccia a membrana
3-way sprayer nozzle holder with diaphragm check valve
Portaboquillas herbicidas de 3 vías con antigota de membrana
Tri-get con attacco rapido standard americano (senza testina).
Tri-get with quick coupling american standard (cap not included).
Tri-get con acoplamiento rápido estándar americano (sin cabezal).
COD.
D
EPDM
Viton®
4012 235 4012 245 4012 25A5 4012 255 4012 265
4012 235V 4012 245V 4012 25A5V 4012 255V 4012 265V COD.
Type
005860.036 005865.036
EPDM
F
A
(mm)
(mm)
1/2”
7
93
1/2”
10
93
25 mm
10
98
3/4”
10
98
1”
10
98
Membrana di ricambio Spare diaphragm Membrana de repuesto
Viton®
,JU WJUF QBHJOB
4DSFX LJU QBHF
,JU UPSOJMMP QBHJOB
1
Portagetto per diserbo a 3 vie con antigoccia a membrana
3-way sprayer nozzle holder with diaphragm check valve
Portaboquillas herbicidas de 3 vías con antigota de membrana
Tri-get con testina filettata G 3/8.
Tri-get with 3/8” BSP threaded cap.
Tri-get con cabezal roscado G 3/8.
COD.
D
EPDM
Viton®
4012 035 4012 045 4012 05A5 4012 055 4012 065
4012 035V 4012 045V 4012 05A5V 4012 055V 4012 065V COD.
Type
005860.036 005865.036
EPDM Viton®
F
A
(mm)
(mm)
1/2”
7
93
1/2”
10
93
25 mm
10
98
3/4”
10
98
1”
10
98
Membrana di ricambio Spare diaphragm Membrana de repuesto
,JU WJUF QBHJOB
4DSFX LJU QBHF
,JU UPSOJMMP QBHJOB
166
1
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTI
NOZZLE HOLDER PORTABOQUILLAS
Compact Jet
Portagetto per diserbo a 2-3-4-5 vie con antigoccia a membrana
2-3-4-5 way nozzle holder with diaphragm check valve
Portaboquillas herbicidas de 2-3-4-5 vías con antigota de membrana
t t t t t
t 8JUI "NFSJDBO TUBOEBSE RVJDL DPVQMJOH t .BYJNVN XPSLJOH QSFTTVSF CBS QTJ
t "WBJMBCMF XJUI &1%. PS 7JUPO® HBTLFUT t 4DSFX BOE OVU LJU JO 45"*/-&44 45&&- TVQQMJFE XJUI UIF OP[[MF IPMEFS t %JNFOTJPOT SFEVDFE
t "DPQMBNJFOUP SÈQJEP FTUÈOEBS BNFSJDBOP t 1SFTJØO NÈYJNB EF USBCBKP CBS t %JTQPOJCMF DPO KVOUBT FO &1%. P 7JUPO® t ,JU UPSOJMMP Z UVFSDB EF BDFSP */09 TVNJOJTUSBEPT DPO FM QPSUBCPRVJMMBT t %JNFOTJPO SFEVDJEB
"UUBDDP SBQJEP TUBOEBSE BNFSJDBOP 1SFTTJPOF NBTTJNB EJ FTFSDJ[JP CBS %JTQPOJCJMF DPO HVBSOJ[JPOJ JO &1%. P 7JUPO® ,JU WJUF F EBEP JO BDDJBJP */09 GPSOJUJ EJ TFSJF *OHPNCSP SJEPUUP
2 vie 2 ways 2 vías
3 vie 3 ways 3 vías
4 vie 4 ways 4 vías
5 vie 5 ways 5 vías
COD. EPDM
Viton®
4064 4171 4064 45A7 4064 447 4064 457
4064 4171V 4064 45A7V 4064 447V 4064 457V
COD. EPDM
4064 2271 4064 227 4064 24A7 4064 25A7 4064 237 4064 247 4064 257 4064 267
Viton®
4064 2271V 4064 227V 4064 24A7V 4064 25A7V 4064 237V 4064 247V 4064 257V 4064 267V
COD. EPDM
Viton®
4064 7271 4064 727 4064 74A7 4064 75A7 4064 737 4064 747 4064 757 4064 767
4064 7271V 4064 727V 4064 74A7V 4064 75A7V 4064 737V 4064 747V 4064 757V 4064 767V COD.
EPDM
Viton®
4064 9271 4064 927 4064 94A7 4064 95A7 4064 937 4064 947 4064 957 4064 967
4064 9271V 4064 927V 4064 94A7V 4064 95A7V 4064 937V 4064 947V 4064 957V 4064 967V
D
F
A
B
C
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
53.5
19 mm
10
35
89
25 mm
10
39.5
91.5
62
1/2”
10
35
89
53.5
3/4”
10
39.5
91.5
62
D
F
A
B
C
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
20 mm 20 mm 22 mm 25 mm 1/2” 1/2” 3/4” 1”
10 7 10 10 7 10 10 10
35 35 35 39.5 35 35 39.5 44.5
89 89 89 91.5 89 89 91.5 95.5
53.5 53.5 53.5 62 53.5 53.5 62 71
D
F
A
B
C
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
20 mm 20 mm 22 mm 25 mm 1/2” 1/2” 3/4” 1”
10 7 10 10 7 10 10 10
35 35 35 39.5 35 35 39.5 44.5
89 89 89 91.5 89 89 91.5 95.5
53.5 53.5 53.5 62 53.5 53.5 62 71
D
F
A
B
C
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
20 mm 20 mm 22 mm 25 mm 1/2” 1/2” 3/4” 1”
10 7 10 10 7 10 10 10
35 35 35 39.5 35 35 39.5 44.5
89 89 89 91.5 89 89 91.5 95.5
53.5 53.5 53.5 62 53.5 53.5 62 71
Membrana di ricambio Spare diaphragm Membrana de repuesto
COD.
Type
005860.036 005865.036
EPDM Viton®
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
167
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTI
Compact Jet
NOZZLE HOLDER PORTABOQUILLAS
Portagetto per diserbo a 3 vie con antigoccia a membrana
3 way nozzle holder with diaphragm check valve
Portaboquillas herbicidas de 3 vĂas con antigota de membrana
t %VF BUUBDDIJ SBQJEJ F VO BUUBDDP DPO UFTUJOB GJMFUUBUB ( t 1SFTTJPOF NBTTJNB EJ FTFSDJ[JP CBS 14* TV BUUBDDP SBQJEP CBS 14* TV UFTUJOB GJMFUUBUB t %JTQPOJCJMF DPO HVBSOJ[JPOJ JO &1%. P 7JUPOÂŽ t ,JU WJUF F EBEP JO BDDJBJP */09 GPSOJUJ EJ TFSJF t *OHPNCSP SJEPUUP
t 8JUI UXP RVJDL DPVQMJOHT BOE POF w #41 UISFBEFE DBQ t .BYJNVN XPSLJOH QSFTTVSF CBS 14* PO RVJDL DPVQMJOH CBS 14* PO UISFBEFE IFBE t "WBJMBCMF XJUI &1%. PS 7JUPOÂŽ HBTLFUT t 4DSFX BOE OVU LJU JO 45"*/-&44 45&&- TVQQMJFE XJUI UIF OP[[MF IPMEFS t %JNFOTJPOT SFEVDFE
t %PT BDPQMBNJFOUPT SĂˆQJEPT Z VO DBCF[BM SPTDBEP ( t 1SFTJĂ˜O NĂˆYJNB EF USBCBKP CBS 14* QBSB FM BDPQMBNJFOUP SĂˆQJEP CBS 14* QBSB FM DBCF[BM SPTDBEP t %JTQPOJCMF DPO KVOUBT FO &1%. P 7JUPOÂŽ t ,JU UPSOJMMP Z UVFSDB EF BDFSP */09 TVNJOJTUSBEPT DPO FM QPSUBCPRVJMMBT t %JNFOTJPO SFEVDJEB
COD. EPDM
VitonÂŽ
4064 1271 4064 14A7 4064 15A7 4064 137 4064 147 4064 157 4064 167
4064 1271V 4064 14A7V 4064 15A7V 4064 137V 4064 147V 4064 157V 4064 167V
D
F
A
B
C
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
20 mm
10
35
89
53.5
22 mm
10
35
89
53.5
25 mm
10
39.5
91.5
62
1/2�
7
35
89
53.5
1/2�
10
35
89
53.5
3/4�
10
39.5
91.5
62
1�
10
44.5
95.5
71
Left Compact Jet Portagetti serie Compact-Jet in versione SINISTRA
Compact Jet Nozzle Holder – LEFT SIDE version
Nel caso vengano montati accessori che possono interferire con i portagetti standard (fig.1) è possibile ordinare portagetti in versione sinistra (fig.2). Disponibili per tutte le versioni dei portagetti serie Compact-Jet a 2-3-4-5 vie e per tubo flessibile.
If you have problems in assembling our standard Nozzle Holders (see the picture), it is possible to order the ones with the anti-drip valve on the left side. Available on all ARAG Compact Jets 2-3-4-5 ways (both dry and wet boom).
COME ORDINARE
HOW TO ORDER
COMO PEDIR
Inserire la variante “L� tra la prima e seconda parte del codice del portagetto.
Put a “L� between the first and the second part of the order code.
Pongan una “L� entre la primera y la segunda parte de la referencia
Esempio:
i.e.:
Ejemplo:
4064 2271 Versione sinistra: 4064 L 2271
Standard code: 4064
Ref. standard: 4064
Versione standard:
2271 Left side version code: 4064 L 2271 STANDARD
Fig. 1
168
Porta boquillas serie Compact Jet en version IZQUIERDA En caso que no sea posible utilizar la version standard de los Compact Jet (vease la imagen), es posible pedir los que tienen la valvula anti goteo a la izquierda. Disponible para todas lav versiones de los Compact Jet 2-3-4-5 vias (tan para tubo rigido que flexible).
2271
Ref. version izquierda: 4064
L 2271
LEFT
Fig. 2
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTI
Compact Jet HI FLOW
NOZZLE HOLDER PORTABOQUILLAS
Portagetto per diserbo a 3-4-5 vie con antigoccia a membrana
3-4-5 way nozzle holder with diaphragm check valve
Portaboquillas herbicidas de 3-4-5 vías con antigota de membrana
t t t t t t
t 4QFDJGJD GPS IJHI GMPX SBUFT t 8JUI "NFSJDBO TUBOEBSE RVJDL DPVQMJOH t .BYJNVN XPSLJOH QSFTTVSF CBS QTJ
t "WBJMBCMF XJUI 7JUPO® HBTLFUT t 4DSFX BOE OVU LJU JO 45"*/-&44 45&&- TVQQMJFE XJUI UIF OP[[MF IPMEFS t %JNFOTJPOT SFEVDFE
t &TQFDÓGJDP QBSB DBVEBMFT BMUPT t "DPQMBNJFOUP SÈQJEP FTUÈOEBS BNFSJDBOP t 1SFTJØO NÈYJNB EF USBCBKP CBS t %JTQPOJCMF DPO KVOUBT FO 7JUPO® t ,JU UPSOJMMP Z UVFSDB EF BDFSP */09 TVNJOJTUSBEPT DPO FM QPSUBCPRVJMMBT t %JNFOTJPO SFEVDJEB
4QFDJGJDP QFS BMUF QPSUBUF "UUBDDP SBQJEP TUBOEBSE BNFSJDBOP 1SFTTJPOF NBTTJNB EJ FTFSDJ[JP CBS %JTQPOJCJMF DPO HVBSOJ[JPOJ JO 7JUPO® ,JU WJUF F EBEP JO BDDJBJP */09 GPSOJUJ EJ TFSJF *OHPNCSP SJEPUUP
vie ways vías
3 4 5 3 4 5
COD. Viton®
4064 2H7V 4064 7H7V 4064 9H7V 4064 2J7V 4064 7J7V 4064 9J7V COD.
Type
005865.036
Viton®
D
F
A
B
C
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
3/4”
10
44.5
95.5
71
3/4”
10
44.5
95.5
71
3/4”
10
44.5
95.5
71
1”
10
44.5
95.5
71
1”
10
44.5
95.5
71
1”
10
44.5
95.5
71
Membrana di ricambio Spare diaphragm Membrana de repuesto
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
169
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTI PER TUBO FLESSIBILE
Compact Jet
3 vie 3 ways 3 vías
COD. EPDM
Viton®
4064 2W7 4064 2Y7 4064 2K7
4 vie 4 ways 4 vías
4064 2W7V 4064 2Y7V 4064 2K7V
COD. EPDM
Viton®
4064 7W7 4064 7Y7 4064 7K7
4064 7W7V 4064 7Y7V 4064 7K7V
NOZZLE HOLDER FOR DRY BOOMS PORTABOQUILLAS PARA TUBOS FLEXIBLES
D
F
A
B
C
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
1/2”
10
35
89
53.5
3/4”
10
39.5
91.5
62
1”
10
44.5
95.5
71
D
F
A
B
C
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
1/2”
10
35
89
53.5
COD.
Type
3/4”
10
39.5
91.5
62
EPDM
1”
10
44.5
95.5
71
005860.036 005865.036
D
F
A
B
C
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
1/2”
10
35
89
53.5
3/4”
10
39.5
91.5
62
1”
10
44.5
95.5
71
Membrana di ricambio Spare diaphragm Membrana de repuesto
Viton®
5 vie 5 ways 5 vías COD. EPDM
Viton®
4064 9W7 4064 9Y7 4064 9K7
Canotti portagomma per barre con tubo flessibile
170
4064 9W7V 4064 9Y7V 4064 9K7V
Hose fitting for dry-booms
COD.
D
Ø
F
L
(mm)
(mm)
(mm)
426 413 426 519 426 525 426 619 426 625
1/2”
13
10
44
3/4”
19
10
41
3/4”
25
10
41
1”
19
10
41
1”
25
10
41
Portagoma para barras con tubo flexibles
COD.
D
Ø
F
L
(mm)
(mm)
(mm)
427 413 427 519 427 525 427 619 427 625
1/2”
13
10
88
3/4”
19
10
82
3/4”
25
10
82
1”
19
10
82
1”
25
10
82
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTI PER BARRE CON TUBO FLESSIBILE
413
NOZZLE HOLDER FOR DRY BOOMS PORTABOQUILLAS PARA MANGUERA Portagetti per barre con tubo flessibile
Nozzle holder for dry booms
Portaboquillas para manguera
t "UUBDDP QPSUBHPNNB NN F DPSQP TBHPNBUP QFS CBSSF B i6w t "UUBDDP SBQJEP QFS UFTUJOB t .BTTJNB QSFTTJPOF EJ MBWPSP CBS t %JTQPOJCJMF DPO HVBSOJ[JPOJ JO &1%. P 7JUPO t *OHPNCSP SJEPUUP
t NN IPTF CBSC BOE IPVTJOH GPS i6w CPPN t 8JUI TUBOEBSE RVJDL DPVQMJOH t .BYJNVN XPSLJOH QSFTTVSF CBS 14*
t "WBJMBCMF XJUI &1%. PS 7JUPO® HBTLFUT t 7FSZ DPNQBDU PWFSBMM EJNFOTJPOT
t 5PNB QPSUBNBOHVFSB NN Z DVFSQP NPMEFBEP QBSB CBSSBT FO i6w t 5PNB SÈQJEB QBSB DBCF[BM t .ÈYJNB QSFTJØO EF USBCBKP CBS t %JTQPOJCMF DPO KVOUB EF &1%. P 7JUPO® t %JNFOTJPOFT SFEVDJEBT
Il portagetto può essere fissato alla barra con un dado M6 inserito nell’apposita sede presente nella parte superiore. The nozzle holder can be fastened to the boom with a M6 nut inserted into the slot on the upper part of the union. El porta-surtidor se puede fijar a la barra con una tuerca M6 introducida en el específico alojamiento que se encuentra presente en la parte superior.
Portagomma singolo, una via Single hose barb, one way Portamanguera único, una vía
Portagomma singolo, tre vie Single hose barb, three way Portamanguera único, tres vías
COD.
COD.
413 614
413 3614
5
Portagomma doppio, una via Double hose barb, one way Portamanguera doble, una vía
5
Portagomma doppio, tre vie Double hose barb, three way Portamanguera doble, tres vías
COD.
413 624
COD. 5
413 3624
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
5
171
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTI PER BARRE CON TUBO FLESSIBILE
413 Corpi portagetto con attacchi rapidi o ďŹ lettati da 3/8â€? e portagomma singoli, doppi e tripli t 1SFTTJPOF NBY EJ MBWPSP CBS
172
COD.
Ă˜
413 111
10 mm (3/8�)
413 112 413 113
NOZZLE HOLDER FOR DRY BOOMS PORTABOQUILLAS PARA MANGUERA
Nozzle holder body with quick or 3/8â€? threaded coupling and hose ďŹ ttings single, double and triple
Cuerpo portaboquillas con acoplamiento råpido o roscado 3/8� y portamanguera único, doble y triple
t .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS
t 1SFTJĂ˜O EF FKFSDJDJP NĂˆY CBS
COD.
Ă˜
25
413 131
10 mm (3/8�)
25
13 mm (1/2�)
25
413 132
13 mm (1/2�)
25
19 mm (3/4�)
25
413 133
19 mm (3/4�)
25
COD.
Ă˜
25
413 121
10 mm (3/8�)
13 mm (1/2�)
25
413 122
19 mm (3/4�)
25
413 123
COD.
Ă˜
413 211
10 mm (3/8�)
COD.
Ă˜
10
413 221
10 mm (3/8�)
413 212
COD.
Ă˜
10
413 231
10 mm (3/8�)
10
13 mm (1/2�)
10
413 222
13 mm (1/2�)
10
413 232
13 mm (1/2�)
10
413 213
19 mm (3/4�)
10
413 223
19 mm (3/4�)
10
413 233
19 mm (3/4�)
10
COD.
Ă˜
413 411
10 mm (3/8�)
413 412
13 mm (1/2�)
413 413
19 mm (3/4�)
COD.
Ă˜
COD.
Ă˜
413 511
10 mm (3/8�)
413 531
10 mm (3/8�)
413 512
13 mm (1/2�)
25 25
413 513
19 mm (3/4�)
25
COD.
Ă˜
10
413 421
10 mm (3/8�)
10
10
413 422
13 mm (1/2�)
10
413 423
19 mm (3/4�)
10
COD.
Ă˜
413 521
10 mm (3/8�)
25
413 522
13 mm (1/2�)
25
413 532
13 mm (1/2�)
25
413 523
19 mm (3/4�)
25
413 533
19 mm (3/4�)
10
25
25
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTI PER BARRE CON TUBO FLESSIBILE
413
NOZZLE HOLDER FOR DRY BOOMS PORTABOQUILLAS PARA MANGUERA
COD.
Ø
COD.
Ø
4133 212
13 mm (1/2”)
5
4133 222
13 mm (1/2”)
4133 213
19 mm (3/4”)
5
4133 223
19 mm (3/4”)
COD.
Ø
413 211.010
10 mm (3/8”)
25
413 221.010
10 mm (3/8”)
413 212.010
13 mm (1/2”)
25
413 222.010
413 213.010
19 mm (3/4”)
25
413 223.010
COD.
Ø
5
4133 232
13 mm (1/2”)
5
5
4133 233
19 mm (3/4”)
5
COD.
Ø
25
413 231.010
10 mm (3/8”)
25
13 mm (1/2”)
25
413 232.010
13 mm (1/2”)
25
19 mm (3/4”)
25
413 233.010
19 mm (3/4”)
25
COD.
Ø
COD.
400 270N
25
COD.
402 275N
25
Fascette di montaggio
COD.
vie ways vias
4012 275N
3
Bridas de montaje
Mounting clamps
COD.
413 003 413 004 413 005
Derivazione a 45° per doppio attacco rapido 45° connection for double quick fitting Conexion 45° para doble acoplamiento rapido
per tubi for pipes para tubos
5
Ø
COD.
413 013 413 014 413 015 413 016
26.4 mm (3/4”) 33.3 mm (1”) 42 mm (1” 1/4)
per tubi for pipes para tubos
19 mm (3/4”) 25 mm (1”) 31.8 mm (1” 1/4) 38 mm (1” 1/2)
Terminale 1/2” F con attacco rapido a 45° ½”F end fitting with 45° quick fitting Racor final ½” hembra con acople rapido 45°
Attacco rapido per testina 90° Quick fitting connection for 90° cap Acople rapido para boquilla 90°
COD.
F
COD.
COD.
400 279
1/2”
4029 1601
4029 1401
400 280
3/4”
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
173
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTO A SFERA
HANDLOCK
BALL NOZZLE HOLDER PORTABOQUILLA DE BOLA
Portagetto a sfera HAND-LOCK
HAND-LOCK ball nozzle holder
Portaboquilla de bola HAND-LOCK
t .POUBHHJP F TNPOUBHHJP EBM UVCP TFO[B M VUJMJ[[P EJ BUUSF[[J t 6HFMMP PSJFOUBCJMF GJOP B ยก JO UVUUF MF EJSF[JPOJ t 1SFTTJPOF NBTTJNB EJ FTFSDJ[JP CBS t %JTQPOJCJMF DPO HVBSOJ[JPOJ JO &1%. 7*50/ยฎ B SJDIJFTUB
t $PSQP JO 11 SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP QFSOJ JO BDDJBJP JOPY t 4GFSB DPO 0 3JOH EJ UFOVUB t 'JMFUUBUVSB TGFSB /15 t /PUUPMJOP EJ DFOUSBHHJP ' TPTUJUVJCJMF F EJTQPOJCJMF JO EJWFSTF NJTVSF
t t t t t t t t
t .POUBKF Z EFTNPOUBKF EFM UVCP TJO MB VUJMJ[BDJร O EF IFSSBNJFOUBT t #PRVJMMB PSJFOUBCMF IBTUB ยก FO UPEBT MBT EJSFDDJPOFT t .ร Y QSFTJร O EF GVODJPOBNJFOUP CBS t %JTQPOJCMF DPO KVOUBT EF &1%. CBKP EFNBOEB EF 7*50/ยฎ
t $VFSQP EF 11 SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP Z QFSOPT EF BDFSP JOPYJEBCMF t #PMB DPO KVOUB Uร SJDB EF FTUBORVFJEBE t 3PTDB CPMB /15 t 5SJORVFUF EF DFOUSBEP ' TVTUJUVJCMF Z EJTQPOJCMF FO EJWFSTBT NFEJEBT
APPLICAZIONI Adatto ad ogni tipologia di applicazione industriale ed agricola: t -BWBHHJP EJ BVUPWFUUVSF F DBNJPO t -BWBHHJP EJ NBDDIJOF F QBSUJ JOEVTUSJBMJ t -BWBHHJP EJ NFUBMMJ t 4HSBTTBUVSB EJ QBSUJ t 3JEV[JPOF EFMMF TDIJVNF t 7FSOJDJBUVSB TQSBZ t -BWBHHJP EJ DJSDVJUJ TUBNQBUJ t -BWBHHJ F USBUUBNFOUJ TV BMJNFOUBSJ
.PVOUJOH EJTNPVOUJOH XJUIPVU BOZ UPPM /P[[MF PSJFOUBUJPO ยก JO BOZ EJSFDUJPO .BYJNVN PQFSBUJOH QSFTTVSF CBS &1%. HBTLFUT 7*50/ยฎ PO SFRVFTU
'JCSF HMBTT SFJOGPSDFE 11 CPEZ TUBJOMFTT TUFFM QJOT #BMM XJUI 0 3JOH TFBM /15 CBMM UISFBE *OUFSDIBOHFBCMF QJQF JOTFSUT ' BWBJMBCMF JO EJGGFSFOU TJ[FT
APPLICATIONS Suitable for all types of agricultural and industrial applications: t 8BTIJOH WFIJDMFT BOE USVDLT t 8BTIJOH JOEVTUSJBM NBDIJOFT BOE QBSUT t 8BTIJOH NFUBMT t %FHSFBTJOH QBSUT t 3FEVDJOH GPBNT t 4QSBZ QBJOUJOH t 8BTIJOH QSJOUFE DJSDVJUT t 8BTIJOH BOE USFBUNFOUT PG GPPETUVGGT
APLICACIONES Indicado para todo tipo de aplicaciones industriales y agrรญcolas: t -BWBEP EF BVUPNร WJMFT Z DBNJPOFT t -BWBEP EF Nร RVJOBT Z DPNQPOFOUFT JOEVTUSJBMFT t -BWBEP EF NFUBMFT t %FTFOHSBTBEP EF QJF[BT t 3FEVDDJร O EF MBT FTQVNBT t 1JOUVSB QPS QVMWFSJ[BDJร O t -BWBEP EF DJSDVJUPT JNQSFTPT t -BWBEPT Z USBUBNJFOUPT FO QSPEVDUPT BMJNFOUBSJPT
COD.
F1
40857BN 40867BN 40877BN 40857CN 40867CN 40877CN 40857DN 40867DN 40877DN 40858BN 40868BN 40878BN 40858CN 40868CN 40878CN 40858DN 40868DN 40878DN 40859BN 40869BN 40879BN 40859CN 40869CN 40879CN 40859DN 40869DN 40879DN
* 1/8โ NPT * 1/4โ NPT
F
D
A
B
C
1โ
62
39
67
1โ 1/4
67
43
72
1โ 1/2
71
46
75
10
* 3/8โ NPT * 1/8โ NPT * 1/4โ NPT
14
* 3/8โ NPT * 1/8โ NPT * 1/4โ NPT
17
* 3/8โ NPT * 1/8โ NPT * 1/4โ NPT
10
* 3/8โ NPT * 1/8โ NPT * 1/4โ NPT
14
* 3/8โ NPT * 1/8โ NPT * 1/4โ NPT
17
* 3/8โ NPT * 1/8โ NPT * 1/4โ NPT
10
* 3/8โ NPT * 1/8โ NPT * 1/4โ NPT
14
* 3/8โ NPT * 1/8โ NPT * 1/4โ NPT
17
* 3/8โ NPT
JM DPMPSF JO UBCFMMB TJ SJGFSJTDF BM SFBMF DPMPSF EFMMF TGFSF UIF DPMPVS JO UIF UBCMF SFGFST UP UIF BDUVBM DPMPVS PG UIF CBMMT FM DPMPS JOEJDBEP FO MB UBCMB TF SFmFSF BM DPMPS SFBM EF MBT CPMBT
174
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTO A SFERA BALL NOZZLE HOLDER PORTABOQUILLA DE BOLA
Portagetto a sfera con attacco ๏ฌ lettato
Ball nozzle holder with threaded connection
Portaboquilla de bola con conexiรณn roscada
t t t t
t t t t t t t
t $VFSQP EFM QPSUBCPRVJMMB EJTQPOJCMF DPO SPTDB /15 t #PRVJMMB PSJFOUBCMF IBTUB ยก FO UPEBT MBT EJSFDDJPOFT t .ร Y QSFTJร O EF GVODJPOBNJFOUP CBS t %JTQPOJCMF DPO KVOUBT EF &1%. CBKP EFNBOEB EF 7*50/ยฎ
t $VFSQP FO 11 SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t #PMB DPO KVOUB Uร SJDB EF FTUBORVFJEBE t 3PTDB CPMB /15
$PSQP QPSUBHFUUP EJTQPOJCJMF DPO GJMFUUP /15 6HFMMP PSJFOUBCJMF GJOP B ยก JO UVUUF MF EJSF[JPOJ 1SFTTJPOF NBTTJNB EJ FTFSDJ[JP CBS %JTQPOJCJMF DPO HVBSOJ[JPOJ JO &1%. 7*50/ยฎ B SJDIJFTUB
t $PSQP JO 11 SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t 4GFSB DPO 0 3JOH EJ UFOVUB t 'JMFUUBUVSB TGFSB /15
/P[[MF IPMEFS CPEZ BWBJMBCMF XJUI /15 UISFBEJOH /P[[MF PSJFOUBUJPO ยก JO BOZ EJSFDUJPO .BYJNVN PQFSBUJOH QSFTTVSF CBS &1%. HBTLFUT 7*50/ยฎ PO SFRVFTU
'JCSF HMBTT SFJOGPSDFE 11 CPEZ #BMM XJUI 0 3JOH TFBM /15 CBMM UISFBE
APPLICATIONS APPLICAZIONI Adatto ad ogni tipologia di applicazione industriale ed agricola: t -BWBHHJP EJ BVUPWFUUVSF F DBNJPO t -BWBHHJP EJ NBDDIJOF F QBSUJ JOEVTUSJBMJ t -BWBHHJP EJ NFUBMMJ t 4HSBTTBUVSB EJ QBSUJ t 3JEV[JPOF EFMMF TDIJVNF t 7FSOJDJBUVSB TQSBZ t -BWBHHJP EJ DJSDVJUJ TUBNQBUJ t -BWBHHJ F USBUUBNFOUJ TV BMJNFOUBSJ
Suitable for all types of agricultural and industrial applications: t 8BTIJOH WFIJDMFT BOE USVDLT t 8BTIJOH JOEVTUSJBM NBDIJOFT BOE QBSUT t 8BTIJOH NFUBMT t %FHSFBTJOH QBSUT t 3FEVDJOH GPBNT t 4QSBZ QBJOUJOH t 8BTIJOH QSJOUFE DJSDVJUT t 8BTIJOH BOE USFBUNFOUT PG GPPETUVGGT
COD.
4080B0N 4081B0N 4082B0N 4080C0N 4081C0N 4082C0N 4080D0N 4081D0N 4082D0N
F1
*
1/8โ NPT
*
1/4โ NPT
*
3/8โ NPT
*
1/8โ NPT
*
1/4โ NPT
*
3/8โ NPT
*
1/8โ NPT
*
1/4โ NPT
*
3/8โ NPT
APLICACIONES Indicado para todos los tipos de aplicaciones industriales y agrรญcolas: t -BWBEP EF BVUPNร WJMFT Z DBNJPOFT t -BWBEP EF Nร RVJOBT Z DPNQPOFOUFT JOEVTUSJBMFT t -BWBEP EF NFUBMFT t %FTFOHSBTBEP EF QJF[BT t 3FEVDDJร O EF MBT FTQVNBT t 1JOUVSB QPS QVMWFSJ[BDJร O t -BWBEP EF DJSDVJUPT JNQSFTPT t -BWBEPT Z USBUBNJFOUPT FO QSPEVDUPT BMJNFOUBSJPT
F 1/4โ NPT
3/8โ NPT
1/2โ NPT
JM DPMPSF JO UBCFMMB TJ SJGFSJTDF BM SFBMF DPMPSF EFMMF TGFSF UIF DPMPVS JO UIF UBCMF SFGFST UP UIF BDUVBM DPMPVS PG UIF CBMMT FM DPMPS JOEJDBEP FO MB UBCMB TF SFmFSF BM DPMPS SFBM EF MBT CPMBT
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
175
NOZZLE & CAPS
PORTAGETTI
NOZZLE HOLDER PORTABOQUILLAS Portagetto snodato con attacco rapido (senza testina) Swivel nozzle holder with quick coupling (cap not included) Portaboquillas articulado con acoplamiento rápido (sin cabezal)
COD.
F
404 072 404 072N 404 082
G 1/4 (BSP) 1/4” NPT
Portagetto snodato con testina filettata G 3/8 Swivel nozzle holder with 3/8” BSP threaded cap Portaboquillas articulado con cabezal roscado G 3/8
10
G 3/8 (BSP)
Portagetto snodato con attacco rapido (senza testina) Double swivel nozzle holder with quick coupling (cap not included) Portaboquillas articulado con acoplamiento rápido (sin cabezal)
COD.
F
404 172 404 172N 404 182
G 1/4 (BSP) 1/4” NPT G 3/8 (BSP)
COD.
404 070 404 070N 404 080
G 1/4 (BSP) 10
1/4” NPT G 3/8 (BSP)
COD.
F
404 170 404 170N 404 180
G 1/4 (BSP) 1/4” NPT
10
G 3/8 (BSP)
Portagetto snodato G ¼ ¼” BSP double swivel coupling nozzle holder Portaboquillas articulado G ¼
F
004 750
F
Portagetto snodato con testina filettata G 3/8 Double swivel nozzle holder with 3/8” BSP threaded cap Portaboquillas articulado con cabezal roscado G 3/8
10
Portagetto snodato G ¼ ¼” BSP swivel coupling nozzle holder Portaboquillas articulado G ¼
COD.
COD.
G 1/4 (BSP)
F
004 760
5
Portagetto fisso Fixed nozzle holder Portaboquillas fijo
G 1/4 (BSP)
5
Portagetto fisso Fixed nozzle holder Portaboquillas fijo
COD.
D
004 715
F
V
(mm)
(BSP)
1/2”
7
G 3/8 M
Girello di ricambio in ottone (G 3/8) Spare brass lock nut (3/8” BSP) Tuerca de repuesto de latón (G 3/8)
COD.
004 701 004 702
10
25
Tubi di calata Con attacco rapido With quick coupling Con acoplamiento rápido
COD.
F
400 270 400 270N
G 1/4 (BSP) 1/4” NPT
25
Hose drops L
COD.
mm
430 201 430 202
G 1/8 (BSP)
25
Adattatori attacco rapido Quick-fitting adapters Adaptadores acoplamiento rápido
COD.
004 715.030
F G 1/4 (BSP)
inches
380
15”
1/4” NPT
610
24”
1/4” NPT
F
400 275N
1/4” NPT
25
Tubos de bajada Con attacco filettato With threaded coupling Con acoplamiento roscado
F1
COD.
10
COD.
F
430 001 430 002 430 101 430 102
11/16” 11/16” 3/8” 3/8”
L mm
inches
380 610 380 610
15” 24” 15” 24”
F1 1/4” NPT 1/4” NPT 1/4” NPT 1/4” NPT
10
F1 L
F
F1 L
176
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
ACCESSORI ACCESSORIES ACCESORIOS
Salvagoccia a molla Ball check ďŹ lter Antigota de muelle
Filtro a calotta Cup ďŹ lter Filtro de casquete
Filtro cilindro Cylindrical ďŹ lter Filtro cilĂndrico COD.
COD.
424 210 424 211
Tipo - Type - Tipo
50 mesh 100 mesh
Tipo - Type - Tipo
424 302 424 303 424 304
50
Manicotto attacco rapido per lavaggio barra Boom ushing quick-ďŹ tting adapter Manguito de acoplamiento rĂĄpido para lavar la barra COD.
F
400 276 400 277 400 276U 400 278 400 276B 400 276C
G 3/8 (BSP) G 1/2 (BSP) G 11/16 (BSP) G 3/4 (BSP) M18 x 1.5 M20 x 1.5
COD.
32 mesh 50 mesh 100 mesh
25
COD.
Ă˜
105 108 105 110 105 111
8 mm
25
10 mm
25
11 mm
25
50
YY WFEFSF B QBH YY TFF QBHF YY WĂ?BTF QĂˆH
COD.
402 904 xx
25
Morsetto bloccaggio barra diserbo Spray boom locking clamp Mordaza de suseccion barra herbicida
50 mesh 100 mesh
Portagomma Hosetail Portamanguera
COD.
402 909 01
Tipo - Type - Tipo
424 2310 424 2311
100
Morsetto supporto barra diserbo Spray boom support clamp Mordaza de soporte barra herbicida
25
Morsetto supporto barra diserbo zincato Galvanised spray boom support clamp Mordaza de soporte barra herbicida galvanizada
COD. COD.
425 001
425 021 425 022 425 031 425 032
20 mm
Aste inox AISI 304
1/2�
20 mm
1/2�
25 mm
COD.
20 mm
20 mm
20 mm
25 mm
004 208 004 209
AISI 304 stainless steel rods
1/2�
25 mm
1/2�
30 mm
Barras de inox AISI 304
COD. FĂ˜7
n° fori no. of hoses n° agujeros
F Ă˜ 10
(mm)
(mm)
004 204 004 205 004 206 004 207
004 2041 004 2051 004 2061 004 2071
L (cm)
2
57
3
107
4
157
5
207
Morsetti a battuta piana
Flat seat clamps
Abrazaderas de batiente llano
t .PSTFUUJ QFS JM GJTTBHHJP EFMMF CBSSF QPSUB HFUUJ BMMB CBSSB EB EJTFSCP t 3FBMJ[[BUJ JO /ZMPO t 7JUJ EJ GJTTBHHJP EB PSEJOBSF TFQBSBUBNFOUF
t $MBNQT UP BUUBDI UIF OP[[MF IPMEFS CPPNT UP UIF TQSBZJOH CPPN t .BEF JO /ZMPO t 'JYJOH TDSFX NVTU CF PSEFSFE TFQBSBUFMZ
t #SJEBT EF NPOUBKF EF MBT CBSSBT QVFSUB CPRVJMMBT B MB CBSSB EF QVMWFSJTBDJPO t 1SPEVDJEP FO /ZMPO t 5PSOJMMP EF GJTBHF EFCFO TFS QFEJEPT TFQBSBUBNFOUF
COD.
425 120 425 130 425 15A0 425 150 425 160
Ă˜
Kit vite e dado Screw an nut kit Kit tornillo y tuerca
20 mm G 1/2
21 mm
G 3/4
26.4 mm
G1
33.3 mm
25 mm
25
COD.
Tipo - Type - Tipo
400 100 400 101
M6 Inox / S.S.
M6
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
177
NOZZLE & CAPS
ACCESSORI
ACCESSORIES ACCESORIOS
Raccordi ad innesto rapido per tubo RILSAN Ă˜ 6 mm
Rapid coupling ďŹ ttings for Ă˜ 6 mm RILSAN pipe
Racores de acoplamiento rapido para tubo RILSAN Ă˜ 6 mm
t 3FBMJ[[BUJ JO SFTJOB BDFUBMJDB F QBSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO BDDJBJP *OPY t 0 SJOH JOUFSOP JO /#3
t .BEF PG BDFUBMJD SFTJO JOTJEF QBSUT JO 4UBJOMFTT 4UFFM
t /#3 JOUFSOBM 0 SJOH
t )FDIPT FO SFTJOB BDFUBMJDB DPO DPNQPOFOUFT JOUFSJPSFT FO BDFSP *OPY t +VOUB JOUFSJPSB EF /#3
Innesto rapido a 90° 90° rapid coupling Acople rapido 90°
Innesto rapido a “T� “T� rapid coupling Acople rapido a “T�
Ă˜ tubo Ă˜ pipe Ă˜ tubo
COD.
F01PM0306E
COD.
F01PM0206E
6 mm
Terminale con codolo Terminal c/w tang Terminal con espiga
Innesto rapido terminale Terminal rapid coupling Acople rapido terminal
Ă˜ tubo Ă˜ pipe Ă˜ tubo
COD.
F01PM010611E
6 mm
Ă˜ tubo Ă˜ pipe Ă˜ tubo
F (BSP)
COD.
6 mm
G 1/8
F01PM050611E
Ă˜ tubo Ă˜ pipe Ă˜ tubo
F (BSP)
6 mm
G 1/8
Raccordi ad innesto rapido t 1FS UVCJ JO NFUBMMP P JO QMBTUJDB t 3FBMJ[[BUJ JO SFTJOB BDFUBMJDB F QBSUJDPMBSJ JOUFSOJ JO BDDJBJP *OPY t 3BQJEB JOTUBMMB[JPOF TFO[B BVTJMJP EJ BUUSF[[BUVSF non è necessario ďŹ lettare il tubo
(*)
Rapid coupling ďŹ ttings t 'PS NFUBM BOE QMBTUJD QJQFT t .BEF PG BDFUBMJD SFTJO JOTJEF QBSUT JO JOPY TUBJOMFTT TUFFM
t 'BTU BTTFNCMJOH XJUIPVU FRVJQNFOUT no needs to thread the pipe
Racores de acoplamiento rapido (*)
Innesto rapido Rapid coupling Acople rapido
COD.
F01PM 0422E F01KM 0428E
Innesto rapido a 90° 90° rapid coupling Acople rapido 90°
Ă˜ tubo Ă˜ pipe Ă˜ tubo
COD.
F01PM 0322E F01KM 0328E
22 mm 28 mm
Innesto rapido terminale Terminal rapid couping Acople rapido terminal
178
t 1BSB UVCPT EF NFUBM Z EF QMBTUJDP t )FDIPT FO SFTJOB BDFUBMJDB DPO DPNQPOFOUFT JOUFSJPSFT FO BDFSP *OPY t *OTUBMBDJPO SBQJEB TJO BVYJMJP EF FRVJQPT no hay que enroscar el tubo
.POUBHHJP EFHMJ JOOFTUJ JO XXX BSBHOFU DPN EPD % *OTUBMMBUJPO PG mUUJOHT PO XXX BSBHOFU DPN EPD % *OTUBMBDJPO EF SBDPSFT TPCSF XXX BSBHOFU DPN EPD %
Innesto rapido a “T� “T� rapid coupling Acople rapido a “T�
Ă˜ tubo Ă˜ pipe Ă˜ tubo
COD.
F01PM 0222E F01KM 0228E
22 mm 28 mm
Terminale con codolo Terminal c/w tang Terminal con espiga
COD.
COD.
Ă˜ tubo Ă˜ pipe Ă˜ tubo
F (BSP)
F01PM 012216E
22 mm
G 3/4
F01PM 052214E F01PM 052216E
Ă˜ tubo Ă˜ pipe Ă˜ tubo
22 mm 28 mm
Tappo Cap Tapon
Ă˜ tubo Ă˜ pipe Ă˜ tubo
F (BSP)
22 mm
G 1/2
22 mm
G 3/4
COD.
Ă˜ tubo Ă˜ pipe Ă˜ tubo
F01PM 0822E
22 mm
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
TESTINE ATTACCO RAPIDO
QUICK-FITTING CAPS CABEZALES DE ACOPLAMIENTO RAPIDO Guarnizione di ricambio Spare gasket Junta de repuesto
Testina con guarnizione Cap with gasket Boquilla con junta
Tipo Type Tipo
COD.
COD.
402 900 xx
25
25
International Spray-JetsÂŽ SF - SFA - SFC - WR - WRC LD - LDC - EF - TLT - AFC AlbuzÂŽ API - ADI Lechler LU Lurmark flat fan tips
402 901 xx
25
25
International Spray-JetsÂŽ TFS - TFLD - PSP AlbuzÂŽ APE - EXA
International Spray-JetsÂŽ TFA AlbuzÂŽ AVI AlbuzÂŽ AVI-TWIN
402 902 xx
25
25
Lechler serie 652
Lechler serie ID
25
ISJÂŽ DEF AlbuzÂŽ APM TK FloodJetÂŽ
25
402 904 xx
25
402 905 xx
25
AirMix TeeJeetÂŽ Flat Spray Tips (smaller capacities) Standard -0067 -08 XR -01 -08 DG -015 -05 TT -01 -05
FL FullJetÂŽ
TG FullCone
25
Piastrina e convogliatore in ceramica Ceramic plate and conveyor Placa y difusor de cerĂĄmica
402 906 xx
25
25
TeeJeetÂŽ Flat Spray Tips (larger capacities) Standard -10 -20 XR -10 -15
402 907 xx
25
25
TJ TwinJetÂŽ No. TJ60 Spray Tip
AI TeeJetÂŽ No. AI Spray Tip
402 908 xx
25
25
International Spray-JetsÂŽ DEF140 TK-VS FloodJetÂŽ
Turbo FloodJet™
25
25
Permette di chiudere alcuni ugelli per variare l’interfila Used to close some nozzles to change spacing Permite cerrar algunas boquillas para variar la distancia entre filas
Solo colore nero Only black color Solo color negro
25
25
Con filetto 1/4� NPT per l’uso di ugelli filettati o per manometro di controllo With 1/4� NPT thread for use on threaded nozzles or for control gauge Con rosca 1/4� NPT para usar boquillas roscadas o para manómetro de control
402 911 xx
25
25
Hardi flat fan tips
402 915 xx
25
25
AlbuzÂŽ TVI
25
International Spray-JetsÂŽ HC
Solo colore nero Only black color Solo color negro
402 910 01 w /15
402 912 01 w /15
TX ConeJetÂŽ
AlbuzÂŽ ATR - AMPT International Spray-JetsÂŽ HCC
+
402 909 01
402 91703 Solo colore rosso Only red color Solo color rojo
COME ORDINARE
Per uso con ugelli (solo per riferimento) For use with nozzle (for reference only) Para uso con boquillas (sĂłlo para referencia)
+
25
HOW TO ORDER
CĂ“MO PEDIR
Colore / Color
COD. (xx)
Colore / Color
COD. (xx)
Nero / Black
Arancione / Orange
Bianco / White
Rosso / Red
Verde chiaro Light green
Blu / Blue
Grigio / Grey
Verde / Green
Azzurro / Light blue
Giallo / Yellow
Blu scuro / Dark blue
Marrone / Brown
Lilla / Lilac
Per ordinare una testina cod. 402 900 di colore verde indicare 402 900 05 To order a green cap with code 402 900 indicate 402 900 05 Para pedir un cabezal cĂłd. 402 900 de color verde indiquen 402 900 05
*: Colori standard. Altri colori a richiesta. Standard colors. Other colors on request. Colores estĂĄndar. Otro colores Ă pedido.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
179
NOZZLE & CAPS
Uni-Cap
TESTINA PORTA GETTI UNIVERSALE UNIVERSAL NOZZLE-CAP CABEZALES PORTABOQUILLAS UNIVERSAL
Testina porta getti universale “UNI-CAP�
“UNI-CAP� universal nozzle-cap
Cabezal portaboquillas universal “UNI-CAP�
t 5FTUJOB VOJWFSTBMF VUJMJ[[BCJMF DPO MB NBHHJPSBO[B EFHMJ VHFMMJ JO DPNNFSDJP t 4FNQMJGJDB MB HFTUJPOF EFM NBHB[[JOP SJEVDFOEPOF J DPTUJ EJ FTFSDJ[JP
t 6OJWFSTBM OP[[MF DBQ TVJUBCMF UP CF VTFE XJUI UIF NBKPSJUZ PG UIF OP[[MFT JO DPNNFSDF t -PXFS TUPDL DPTUT BOE FBTJFS NBOBHJOH
t $BCF[BM VOJWFSTBM VUJMJ[BCMF DPO MB NBZPSĂ“B EF MBT CPRVJMMBT FYJTUFOUFT FO FM NFSDBEP t 4JNQMJGJDB MB HFTUJĂ˜O EFM BMNBDĂ?O SFEVDJFOEP TVT DPTUFT EF GVODJPOBNJFOUP
! lli e g 402 990 xx i u es! as! r t os ozzl uill v r i r n oq pe you us b a s tin for ra s a p te a e ca al p l z so a st on abe n U Ju lo c so n U ÂĄ COD.
per ugelli / for nozzle / para cabezales International Spray-JetsÂŽ SF SFC WR WRC LD LDC SFA TFS TFLD TFA EF AFC PSP AlbuzÂŽ API ADI AXI APE-EXA AVI APM-EXA Lechler LU Lurmark Flat fan tips - Air Mix TeeJeetÂŽ Flat fan tips Std.-0067 -08 XR -01 -06 DG -015 -05 Lechler serie 652 Lechler serie ID AI TeeJeetÂŽ
COME ORDINARE
HOW TO ORDER
CĂ“MO PEDIR
Colore / Color
COD. (xx)
Colore / Color
COD. (xx)
Nero / Black
Arancione / Orange
Bianco / White
Rosso / Red
Verde chiaro Light green
Blu / Blue
Grigio / Grey
Verde / Green
Azzurro / Light blue
Giallo / Yellow
Blu scuro / Dark blue
Marrone / Brown
Lilla / Lilac
*: Colori standard. Altri colori a richiesta. Standard colors. Other colors on request. Colores estĂĄndar. Otro colores Ă pedido.
Per ordinare una testina cod. 402 990 di colore verde indicare 402 990 05 To order a green cap with code 402 990 indicate 402 990 05 Para pedir un cabezal cĂłd. 402 990 de color verde indiquen 402 990 05
180
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
UGELLI
PENTASTREAM
NOZZLES BOQUILLAS Ugello per fertilizzanti liquidi International Spray-Jets┬о PENTASTREAM
International Spray-Jets┬о nozzle for liquid fertilizer PENTASTREAM
Boquilla para fertilizantes l├нquidos International Spray-Jets┬о PENTASTREAM
t - VHFMMP 1&/5"453&". ├Т TUBUP QSPHFUUBUP QFS M VUJMJ[[P TQFDJGJDP DPO GFSUJMJ[[BOUJ MJRVJEJ QFS UFSSFOP B EJTUSJCV[JPOF NFEJBOUF CBSSB t "OHPMP EJ VTDJUB PUUJNJ[[BUP QFS PUUFOFSF VOB DPQFSUVSB PNPHFOFB EFM GFSUJMJ[[BOUF t 1SFTTJPOF DPOTJHMJBUB QFS VO DPSSFUUP GVO[JPOBNFOUP ┬Я CBS t $PQFSUVSB DPTUBOUF BM WBSJBSF EFMMB QSFTTJPOF t *NQBUUP QFSGFUUP BM UFSSFOP TFO[B EBOOJ BMMF DPMUVSF TF VUJMJ[[BUP OFJ SBOHF EJ QSFTTJPOF QSFWJTUJ t 4UBNQBUP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB DPO FDDFMMFOUJ DBSBUUFSJTUJDIF EJ EVSBUB t $PMPSJ DPEJGJDBUJ TFDPOEP *40 QFS VOB GBDJMF JEFOUJGJDB[JPOF
t 1&/5"453&". OP[[MF JT TQFDJGJDBMMZ EFTJHOFE GPS VTF XJUI MJRVJE HSPVOE GFSUJMJ[FST GPS TQSBZJOH CBS BQQMJDBUJPOT t 0QUJNJTFE PVUQVU BOHMF FOTVSJOH GFSUJMJ[FS FWFO TQSBZ SBOHF t 1SFTTVSF SBOHF ┬Я CBS t $POTUBOU TQSBZ SBOHF VQPO WBSZJOH QSFTTVSF WBMVFT t 1FSGFDU HSPVOE JNQBDU UIBU BWPJET DSPQ EBNBHF BT GBS BT SFDPNNFOEFE QSFTTVSF SBOHFT BSF DPNQMJFE XJUI t 1SFDJTJPO NPVMEFE XJUI B QPMZBDFUBM CPEZ GPS FYDFMMFOU XFBS t $PMPVS DPEFE JO BDDPSEBODF XJUI *40 GPS RVJDL JEFOUJGJDBUJPO PG GMPX SBUF
t -B CPRVJMMB 1&/5"453&". IB TJEP QSPZFDUBEB QBSB FM VTP FTQFD├УGJDP DPO GFSUJMJ[BOUFT M├УRVJEPT QBSB UFSSFOP DPO EJTUSJCVDJ├ШO QPS NFEJP EF CBSSB t ┬лOHVMP EF TBMJEB PQUJNJ[BEP QBSB PCUFOFS VOB DPCFSUVSB IPNPH├ПOFB EFM GFSUJMJ[BOUF t 1SFTJ├ШO SFDPNFOEBEB QBSB VO DPSSFDUP GVODJPOBNJFOUP ┬Я CBS t $PCFSUVSB DPOTUBOUF BM WBSJBS MB QSFTJ├ШO t *NQBDUP QFSGFDUP FO FM UFSSFOP TJO EB├ЧPT FO MPT DVMUJWPT TJ TF VTB FO MPT SBOHPT EF QSFTJPOFT QSFWJTUPT t &TUBNQBEP FO SFTJOB 1PMJBDFU├ИMJDB DPO FYDFMFOUFT DBSBDUFS├УTUJDBT EF EVSBCJMJEBE t $PMPSFT DPEJGJDBEPT EF BDVFSEP *40 QBSB VOB G├ИDJM JEFOUJGJDBDJ├ШO
402 901 l/ha (nozzle spacing: 50 cm) Code
422PSP015
422PSP02
422PSP03
422PSP04
422PSP05
422PSP06
bar 1 1.5 2 2.5 1 1.5 2 2.5 1 1.5 2 2.5 1 1.5 2 2.5 1 1.5 2 2.5 1 1.5 2 2.5
l/min
6 km/h
8 km/h
10 km/h
12 km/h
14 km/h
16 km/h
18 km/h
0.35 0.42 0.49 0.55 0.46 0.57 0.65 0.73 0.69 0.85 0.98 1.10 0.92 1.13 1.31 1.46 1.15 1.41 1.63 1.83 1.39 1.70 1.96 2.19
69 85 98 110 92 113 131 146 139 170 196 219 185 226 261 292 231 283 327 365 277 339 392 438
52 64 73 82 69 85 98 110 104 127 147 164 139 170 196 219 173 212 245 274 208 255 294 329
42 51 59 66 55 68 78 88 83 102 118 131 111 136 157 175 139 170 196 219 166 204 235 263
35 42 49 55 46 57 65 73 69 85 98 110 92 113 131 146 115 141 163 183 139 170 196 219
30 36 42 47 40 48 56 63 59 73 84 94 79 97 112 125 99 121 140 156 119 145 168 188
26 32 37 41 35 42 49 55 52 64 73 82 69 85 98 110 87 106 122 137 104 127 147 164
23 28 33 37 31 38 44 49 46 57 65 73 62 75 87 97 77 94 109 122 92 113 131 146
Copertura
Coverage
Cobertura
-B QBSUJDPMBSF EJTQPTJ[JPOF EFJ GPSJ FE JM MPSP EJBNFUSP QFSNFUUPOP VOB DPQFSUVSB PNPHFOFB TVM UFSSFOP BODIF BM WBSJBSF EFMM BMUF[[B EFMMB CBSSB 6UJMJ[[BOEP 1&/5"453&". BMMF QSFTTJPOJ DPOTJHMJBUF F WBSJBOEP M BMUF[[B EFMMB CBSSB GSB F DN TJ PUUJFOF VOB EJTUSJCV[JPOF MJOFBSF F TFO[B BDDVNVMJ P WVPUJ FE JM QSPEPUUP OPO mOJTDF TVMMF DPMUVSF FWJUBOEP DPT├Ц MF CSVDJBUVSF DIJNJDIF
5IF TQFDJBM MBZPVU PG UIF IPMFT BOE EJGGFSFOU nPX SBUF PG FBDI PG UIFN BMMPX GPS PQUJNVN GFSUJMJ[FS TQSBZ SBOHF 6TF PG 1&/5"453&". BU UIF SFDPNNFOEFE QSFTTVSFT BOE WBSZJOH CBS IFJHIU GSPN UP DN FOTVSFT FWFO TQSBZ SBOHF GSFF GSPN PWFSTQSBZFE PS OPO TQSBZFE BSFBT BOE QSFWFOUT QSPEVDU GSPN SFBDIJOH UIF DSPQT UP BWPJE BOZ DIFNJDBM EBNBHF
-B QBSUJDVMBS EJTQPTJDJ├ШO EF MPT BHVKFSPT Z TV EJ├ИNFUSP QFSNJUFO VOB DPCFSUVSB IPNPH├ПOFB TPCSF FM UFSSFOP JODMVTP BM WBSJBS MB BMUVSB EF MB CBSSB 6TBOEP 1&/5"453&". FO MBT QSFTJPOFT SFDPNFOEBEBT Z WBSJBOEP MB BMUVSB EF MB CBSSB FOUSF Z DN TF PCUJFOF VOB EJTUSJCVDJ├ШO MJOFBM Z TJO BDVNVMBDJPOFT P WBD├УPT Z FM QSPEVDUP OP DBF TPCSF MPT DVMUJWPT FWJUBOEP MBT RVFNBEVSBT RV├УNJDBT
Livello del terreno Ground level Nivel del terreno
GraямБco della distribuzione Ground distribution chart Gr├бямБco de la distribuci├│n
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
181
NOZZLE & CAPS
UGELLI
STANDARD FAN AIR
NOZZLES BOQUILLAS
Ugello a ventaglio antideriva ad aspirazione d’aria International Spray-Jets® STANDARD FAN AIR
International Spray-Jets® fan low-drift air suction nozzle STANDARD FAN AIR
Boquilla abanico International Spray-Jets® anti-deriva de aspiraccion de aire STANDARD FAN AIR
t 1SPEVDF HPDDF EJ HSBOEJ EJNFOTJPOJ DPOUFOFOUJ CPMMF E BSJB DIF FTQMPEPOP BMM JNQBUUP SJEVDFOEP MB EFSJWB F HBSBOUFOEP VO PUUJNB DPQFSUVSB t 4UBNQBUP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB DPO FDDFMMFOUJ DBSBUUFSJTUJDIF EJ EVSBUB t %JTQPOJCJMF DPO BOHPMP EJ ¡
t #JH ESPQ TQSBZ XJUI BJS CVCCMFT CMPXJOH PO JNQBDU GPS MPXFS ESJGU BOE HPPE DPWFSBHF t 1PMZBDFUBM SFTJO NPVME GPS HPPE EVSBCJMJUZ t "WBJMBCMF XJUI ¡ BOHMF
t 1SPEVDF HPUBT EF HSBO UBNB×P RVF DPOUJFOFO CVSCVKBT EF BJSF RVF FYQMPUBO DPO FM JNQBDUP SFEVDJFOEP MB EFSJWB Z HBSBOUJ[BOEP VOB ØQUJNB DPCFSUVSB t .PMEFBEP FO SFTJOB 1PMJBDFUÈMJDB DPO FYDFMFOUFT DBSBDUFSÓTUJDBT EF EVSBDJØO t %JTQPOJCMF DPO ÈOHVMP EF ¡
402 900
l/ha COD. 422SFA11001 ISO 11001 422SFA110015 ISO 110015 422SFA11002 ISO 11002 422SFA110025 ISO 110025 422SFA11003 ISO 11003 422SFA11004 ISO 11004 422SFA11005 ISO 11005
182
LERAP bar 2 3 4 5 2 3 4 5 2 3 4 5 2 3 4 5 2 3 4 5 2 3 4 5 2 3 4 5
l/min
4 km/h
6 km/h
8 km/h
10 km/h
12 km/h
14 km/h
16 km/h
18 km/h
0.33 0.40 0.46 0.52 0.49 0.60 0.69 0.77 0.65 0.80 0.92 1.03 0.82 1.00 1.15 1.29 0.98 1.20 1.39 1.55 1.31 1.60 1.85 2.07 1.63 2.00 2.31 2.58
99 120 138 156 147 180 207 231 195 240 276 309 246 300 345 387 294 360 417 465 393 480 555 621 489 600 693 774
66 80 92 104 98 120 138 154 130 160 184 206 164 200 230 258 196 240 278 310 262 320 370 414 326 400 462 516
50 60 69 78 74 90 104 116 98 120 138 155 123 150 173 194 147 180 209 233 197 240 278 311 244 300 346 387
40 48 55 62 59 72 83 92 78 96 110 124 98 120 138 155 118 144 167 186 157 192 222 248 196 240 277 310
33 40 46 52 49 60 69 77 65 80 92 103 82 100 115 129 98 120 139 155 131 160 185 207 163 200 231 258
28 34 39 45 42 51 59 66 56 69 79 88 70 86 99 111 84 103 119 133 112 137 159 177 140 171 198 221
25 30 35 39 37 45 52 58 49 60 69 77 62 75 86 97 74 90 104 116 98 120 139 155 122 150 173 193
22 27 31 35 33 40 46 51 43 53 61 69 55 67 77 86 65 80 93 103 87 107 123 138 109 133 154 172
bar
---
2
2 ÷ 2.5
2 ÷ 2.5
2÷5
2÷5
2÷5
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
UGELLI
FAN AIR CERAMIC
NOZZLES BOQUILLAS Ugello a ventaglio antideriva ad aspirazione dโ aria International Spray-Jetsยฎ FAN AIR CERAMIC t 1SPEVDF HPDDF EJ HSBOEJ EJNFOTJPOJ DPOUFOFOUJ CPMMF E BSJB DIF FTQMPEPOP BMM JNQBUUP SJEVDFOEP MB EFSJWB F HBSBOUFOEP VO PUUJNB DPQFSUVSB t "OHPMP EJ TQSV[[P NBOUFOVUP TV VOB BNQJB HBNNB EJ QSFTTJPOJ CBS
t $PSQP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB FE JOTFSUP JO DFSBNJDB QFS VOB EVSBUB TUSBPSEJOBSJB t %JTQPOJCJMF DPO BOHPMP EJ ยก
International Spray-Jetsยฎ fan low-drift air suction nozzle FAN AIR CERAMIC
Boquilla en abanico antideriva y aspiraciรณn de aire International Spray-Jetsยฎ FAN AIR CERAMIC
t #JH ESPQ TQSBZ XJUI BJS CVCCMFT CMPXJOH PO JNQBDU GPS MPXFS ESJGU BOE HPPE DPWFSBHF t 4BNF TQSBZ BOHMF GPS B XJEF SBOHF PG QSFTTVSF WBMVFT UP CBS
t 1PMZBDFUBM SFTJO CPEZ BOE DFSBNJD JOTFSU GPS FYUSBPSEJOBSZ EVSBCJMJUZ t "WBJMBCMF XJUI ยก BOHMF
t 1SPEVDF HPUBT EF HSBOEFT EJNFOTJPOFT RVF DPOUJFOFO CVSCVKBT EF BJSF RVF FYQMPUBO DPO FM JNQBDUP SFEVDJFOEP MB EFSJWB Z HBSBOUJ[BOEP VOB ร QUJNB DPCFSUVSB t ยซOHVMP EF SPDJBEP NBOUFOJEP TPCSF VOB BNQMJB HBNB EF QSFTJPOFT CBS
t $VFSQP EF SFTJOB QPMJBDFUร MJDB F JOTFSUP EF DFSร NJDB QBSB VOB EVSBDJร O FYUSBPSEJOBSJB t %JTQPOJCMF DPO ร OHVMP EF ยก
402 900
l/ha (nozzle spacing: 50 cm) Code 422AFC110015 ISO 110015 422AFC11002 ISO 11002 422AFC110025 ISO 110025 422AFC11003 ISO 11003 422AFC11004 ISO 11004 422AFC11005 ISO 11005
bar 2 3 4 5 2 3 4 5 2 3 4 5 2 3 4 5 2 3 4 5 2 3 4 5
l/min
4 km/h
6 km/h
8 km/h
10 km/h
12 km/h
14 km/h
16 km/h
18 km/h
0.49 0.60 0.69 0.77 0.65 0.80 0.92 1.03 0.82 1.00 1.15 1.29 0.98 1.20 1.39 1.55 1.31 1.60 1.85 2.07 1.63 2.00 2.31 2.58
147 180 207 231 195 240 276 309 246 300 345 387 294 360 417 465 393 480 555 621 489 600 693 774
98 120 138 154 130 160 184 206 164 200 230 258 196 240 278 310 262 320 370 414 326 400 462 516
74 90 104 116 98 120 138 155 123 150 173 194 147 180 209 233 197 240 278 311 244 300 346 387
59 72 83 92 78 96 110 124 98 120 138 155 118 144 167 186 157 192 222 248 196 240 277 310
49 60 69 77 65 80 92 103 82 100 115 129 98 120 139 155 131 160 185 207 163 200 231 258
42 51 59 66 56 69 79 88 70 86 99 111 84 103 119 133 112 137 159 177 140 171 198 221
37 45 52 58 49 60 69 77 62 75 86 97 74 90 104 116 98 120 139 155 122 150 173 193
33 40 46 51 43 53 61 69 55 67 77 86 65 80 93 103 87 107 123 138 109 133 154 172
AVAILABLE FROM SPRING 2009
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
183
NOZZLE & CAPS
UGELLI
STANDARD FLAT FAN
NOZZLES BOQUILLAS
Ugello a ventaglio International Spray-Jets® STANDARD FLAT FAN
International Spray-Jets® fan nozzle STANDARD FLAT FAN
Boquilla de abanico International Spray-Jets® STANDARD FLAT FAN
t 4UBNQBUP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB DPO FDDFMMFOUJ DBSBUUFSJTUJDIF EJ EVSBUB t %JTQPOJCJMF DPO BOHPMP EJ ¡ P ¡ t $PMPSJ DPEJGJDBUJ TFDPOEP *40 QFS VOB GBDJMF JEFOUJGJDB[JPOF
t 1PMZBDFUBM SFTJO NPVME GPS HPPE EVSBCJMJUZ t "WBJMBCMF FJUIFS XJUI ¡ PS ¡ BOHMF t $PEFE DPMPST *40 GPS FBTZ JEFOUJGJDBUJPO
t .PMEFBEP FO SFTJOB 1PMJBDFUÈMJDB DPO FYDFMFOUFT DBSBDUFSÓTUJDBT EF EVSBDJØO t %JTQPOJCMF DPO ÈOHVMP EF ¡ Ø ¡ t $PMPSFT DPEJGJDBEPT EF BDVFSEP B *40 QBSB VOB GÈDJM JEFOUJGJDBDJØO
402 900
l/ha COD. 110°
422SF11001 ISO 11001 422SF110015 ISO 110015 422SF11002 ISO 11002 422SF110025 ISO 110025 422SF11003 ISO 11003 422SF11004 ISO 11004 422SF11005 ISO 11005 422SF11006 ISO 11006 422SF11008 ISO 11008 422SF11010 ISO 11010 422SF11015 ISO 11015
184
COD. 80° bar 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4
l/min
6 km/h
8 km/h
10 km/h
12 km/h
14 km/h
16 km/h
18 km/h
0.33 0.37 0.40 0.43 0.46 0.49 0.55 0.60 0.65 0.69 0.65 0.73 0.80 0.86 0.92 0.82 0.91 1.00 1.08 1.15 0.98 1.10 1.20 1.30 1.39 1.31 1.46 1.60 1.73 1.85 1.63 1.83 2.00 2.16 2.31 1.96 2.20 2.40 2.60 2.80 2.61 2.92 3.20 3.46 3.70 3.27 3.65 4.00 4.32 4.62 4.90 5.48 6.00 6.48 6.93
66 74 80 86 92 98 110 120 130 138 130 146 160 172 184 164 182 200 216 230 196 220 240 260 278 262 292 320 346 370 326 366 400 432 462 392 440 480 520 560 522 584 640 692 740 654 730 800 864 924 980 1096 1200 1296 1386
50 56 60 65 69 74 83 90 98 104 98 110 120 129 138 123 137 150 162 173 147 165 180 195 209 197 219 240 260 278 245 275 300 324 347 294 330 360 390 420 392 438 480 519 555 491 548 600 648 693 735 822 900 972 1040
40 44 48 52 55 59 66 72 78 83 78 88 96 103 110 98 109 120 130 138 118 132 144 156 167 157 175 192 208 222 196 220 240 259 277 235 264 288 312 336 313 350 384 415 444 392 438 480 518 554 588 658 720 778 832
33 37 40 43 46 49 55 60 65 69 65 73 80 86 92 82 91 100 108 115 98 110 120 130 139 131 146 160 173 185 163 183 200 216 231 196 220 240 260 280 261 292 320 346 370 327 365 400 432 462 490 548 600 648 693
28 32 34 37 39 42 47 51 56 59 56 63 69 74 79 70 78 86 93 99 84 94 103 111 119 112 125 137 148 159 140 157 171 185 198 168 189 206 223 240 224 250 274 297 317 280 313 343 370 396 420 470 514 555 594
25 28 30 32 35 37 41 45 49 52 49 55 60 65 69 62 68 75 81 86 74 83 90 98 104 98 110 120 130 139 122 137 150 162 173 147 165 180 195 210 196 219 240 259 277 245 274 300 324 347 368 411 450 486 520
22 25 27 29 31 33 37 40 43 46 43 49 53 57 61 55 61 67 72 77 65 73 80 87 93 87 97 107 115 123 109 122 133 144 154 131 147 160 173 187 174 195 213 231 247 218 243 267 288 308 327 365 400 453 462
422SF08001 ISO 8001 422SF080015 ISO 80015 422SF08002 ISO 8002
NA
422SF08003 ISO 8003 422SF08004 ISO 8004 422SF08005 ISO 8005 422SF08006 ISO 8006 422SF08008 ISO 8008 422SF08010 ISO 8010
NA
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
UGELLI
STANDARD FAN CERAMIC
NOZZLES BOQUILLAS
Ugello a ventaglio in ceramica International Spray-Jets® STANDARD FAN CERAMIC t $PSQP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB FE JOTFSUP JO DFSBNJDB QFS VOB EVSBUB TUSBPSEJOBSJB t %JTQPOJCJMF DPO BOHPMP EJ ¡ t $PMPSJ DPEJGJDBUJ TFDPOEP *40 QFS VOB GBDJMF JEFOUJGJDB[JPOF
International Spray-Jets® ceramic fan nozzle STANDARD FAN CERAMIC t 1PMZBDFUBM SFTJO CPEZ BOE DFSBNJD JOTFSU GPS FYUSBPSEJOBSZ EVSBCJMJUZ t "WBJMBCMF XJUI ¡ BOHMF t $PEFE DPMPST *40 GPS FBTZ JEFOUJGJDBUJPO
Boquilla de abanico de cerámica International Spray-Jets® STANDARD FAN CERAMIC t $VFSQP EF SFTJOB QPMJBDFUÈMJDB Z FODBTUSF EF DFSÈNJDB QBSB VOB EVSBDJØO FYUSBPSEJOBSJB t %JTQPOJCMF DPO ÈOHVMP EF ¡ t $PMPSFT DPEJGJDBEPT EF BDVFSEP B *40 QBSB VOB GÈDJM JEFOUJGJDBDJØO
402 900
l/ha COD.
422SFC110015 ISO 110015 422SFC11002 ISO 11002 422SFC110025 ISO 110025 422SFC11003 ISO 11003 422SFC11004 ISO 11004 422SFC11005 ISO 11005 422SFC11006 ISO 11006 422SFC11008 ISO 11008 422SFC11010 ISO 11010
bar 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4
l/min
6 km/h
8 km/h
10 km/h
12 km/h
14 km/h
16 km/h
18 km/h
0.49 0.55 0.60 0.65 0.69 0.65 0.73 0.80 0.86 0.92 0.82 0.91 1.00 1.08 1.15 0.98 1.10 1.20 1.30 1.39 1.31 1.46 1.60 1.73 1.85 1.63 1.83 2.00 2.16 2.31 1.96 2.20 2.40 2.60 2.80 2.61 2.92 3.20 3.46 3.70 3.27 3.65 4.00 4.32 4.62
98 110 120 130 138 130 146 160 172 184 164 182 200 216 230 196 220 240 260 278 262 292 320 346 370 326 366 400 432 462 392 440 480 520 560 522 584 640 692 740 654 730 800 864 924
74 83 90 98 104 98 110 120 129 138 123 137 150 162 173 147 165 180 195 209 197 219 240 260 278 245 275 300 324 347 294 330 360 390 420 392 438 480 519 555 491 548 600 648 693
59 66 72 78 83 78 88 96 103 110 98 109 120 130 138 118 132 144 156 167 157 175 192 208 222 196 220 240 259 277 235 264 288 312 336 313 350 384 415 444 392 438 480 518 554
49 55 60 65 69 65 73 80 86 92 82 91 100 108 115 98 110 120 130 139 131 146 160 173 185 163 183 200 216 231 196 220 240 260 280 261 292 320 346 370 327 365 400 432 462
42 47 51 56 59 56 63 69 74 79 70 78 86 93 99 84 94 103 111 119 112 125 137 148 159 140 157 171 185 198 168 189 206 223 240 224 250 274 297 317 280 313 343 370 396
37 41 45 49 52 49 55 60 65 69 62 68 75 81 86 74 83 90 98 104 98 110 120 130 139 122 137 150 162 173 147 165 180 195 210 196 219 240 259 277 245 274 300 324 347
33 37 40 43 46 43 49 53 57 61 55 61 67 72 77 65 73 80 87 93 87 97 107 115 123 109 122 133 144 154 131 147 160 173 187 174 195 213 231 247 218 243 267 288 308
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
185
NOZZLE & CAPS
UGELLI
WIDE RANGE
NOZZLES BOQUILLAS
Ugello a ventaglio International Spray-Jetsยฎ WIDE RANGE
International Spray-Jetsยฎ fan nozzle WIDE RANGE
Boquilla de abanico International Spray-Jetsยฎ WIDE RANGE
t "OHPMP EJ TQSV[[P NBOUFOVUP TV VOB BNQJB HBNNB EJ QSFTTJPOJ CBS
t 4UBNQBUP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB DPO FDDFMMFOUJ DBSBUUFSJTUJDIF EJ EVSBUB t %JTQPOJCJMF DPO BOHPMP EJ ยก
t 4BNF TQSBZ BOHMF GPS B XJEF SBOHF PG QSFTTVSF WBMVFT UP CBS
t 1PMZBDFUBM SFTJO NPVME GPS HPPE EVSBCJMJUZ t "WBJMBCMF XJUI ยก BOHMF
t ยซOHVMP EF SPDJBEP NBOUFOJEP TPCSF VOB BNQMJB HBNB EF QSFTJPOFT CBS
t .PMEFBEP FO SFTJOB 1PMJBDFUร MJDB DPO FYDFMFOUFT DBSBDUFSร TUJDBT EF EVSBDJร O t %JTQPOJCMF DPO ร OHVMP EF ยก
402 900
l/ha (nozzle spacing: 50 cm) Code
422WR11001 ISO 11001
422WR110015 ISO 110015
422WR11002 ISO 11002
422WR110025 ISO 110025
422WR11003 ISO 11003
422WR11004 ISO 11004
422WR11005 ISO 11005
422WR11006 ISO 11006
186
bar 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4
l/min
6 km/h
8 km/h
10 km/h
12 km/h
14 km/h
16 km/h
18 km/h
0.23 0.28 0.33 0.37 0.40 0.43 0.46 0.35 0.42 0.49 0.55 0.60 0.65 0.69 0.46 0.56 0.65 0.73 0.80 0.86 0.92 0.58 0.71 0.82 0.91 1.00 1.08 1.15 0.69 0.85 0.98 1.10 1.20 1.30 1.39 1.03 1.26 1.31 1.46 1.60 1.73 1.85 1.14 1.41 1.63 1.83 2.00 2.16 2.31 1.39 1.70 1.96 2.20 2.40 2.60 2.80
46 57 66 74 80 86 92 70 84 98 110 120 130 138 92 112 130 146 160 172 184 115 141 164 182 200 216 230 138 170 196 220 240 260 278 206 252 262 292 320 346 370 231 283 326 365 400 432 462 277 339 392 440 480 520 560
35 43 50 56 60 65 69 53 63 74 83 90 98 104 69 84 98 110 120 129 138 87 106 123 137 150 162 173 104 128 147 165 180 195 209 154 189 197 219 240 260 278 173 212 245 274 300 324 346 208 255 294 330 360 390 420
28 33 40 44 48 52 55 42 50 59 66 72 78 83 55 67 78 88 96 103 110 69 85 98 109 120 130 138 83 102 118 132 144 156 167 124 151 157 175 192 208 222 138 170 196 219 240 259 277 166 204 235 264 288 312 336
23 28 33 37 40 43 46 35 42 49 55 60 65 69 46 56 65 73 80 86 92 58 71 82 91 100 108 115 69 85 98 110 120 130 139 103 126 131 146 160 173 185 115 141 163 182 200 216 231 139 170 196 220 240 260 280
20 24 28 32 34 37 39 30 36 42 47 51 56 59 39 48 56 63 69 74 79 49 61 70 78 86 93 99 59 73 84 94 103 111 119 88 108 112 125 137 148 159 99 121 140 156 171 185 198 119 145 168 189 206 223 240
17 21 25 28 30 32 35 26 32 37 41 45 49 52 35 42 49 55 60 65 69 43 53 62 68 75 81 86 52 64 74 83 90 98 104 77 94 98 110 120 130 139 86 106 122 137 150 162 173 104 127 147 165 180 195 210
15 19 22 25 27 29 31 23 28 33 37 40 43 46 31 37 43 49 53 57 61 38 47 55 61 67 72 77 46 57 65 73 80 87 93 69 84 87 97 107 115 123 77 94 109 122 133 144 154 92 113 131 147 160 173 187
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
UGELLI
WIDE RANGE CERAMIC
NOZZLES BOQUILLAS Ugello a ventaglio International Spray-Jetsยฎ WIDE RANGE CERAMIC
International Spray-Jetsยฎ ceramic fan nozzle WIDE RANGE CERAMIC
t "OHPMP EJ TQSV[[P NBOUFOVUP TV VOB BNQJB HBNNB EJ QSFTTJPOJ CBS
t $PSQP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB FE JOTFSUP JO DFSBNJDB QFS VOB EVSBUB TUSBPSEJOBSJB t %JTQPOJCJMF DPO BOHPMP EJ ยก
t 4BNF TQSBZ BOHMF GPS B XJEF SBOHF PG QSFTTVSF WBMVFT UP CBS
t 1PMZBDFUBM SFTJO CPEZ BOE DFSBNJD JOTFSU GPS FYUSBPSEJOBSZ EVSBCJMJUZ t "WBJMBCMF XJUI ยก BOHMF
Boquilla de abanico de cerรกmica International Spray-Jetsยฎ WIDE RANGE CERAMIC t ยซOHVMP EF SPDJBEP NBOUFOJEP TPCSF VOB BNQMJB HBNB EF QSFTJPOFT CBS
t $VFSQP EF SFTJOB QPMJBDFUร MJDB Z FODBTUSF EF DFSร NJDB QBSB VOB EVSBDJร O FYUSBPSEJOBSJB t %JTQPOJCMF DPO ร OHVMP EF ยก
402 900
l/ha (nozzle spacing: 50 cm) Code
422WRC110015 ISO 110015
422WRC11002 ISO 11002
422WRC110025 ISO 110025
422WRC11003 ISO 11003
422WRC11004 ISO 11004
422WRC11005 ISO 11005
422WRC11006 ISO 11006
422WRC11008 ISO 11008
bar 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4
l/min
6 km/h
8 km/h
10 km/h
12 km/h
14 km/h
16 km/h
18 km/h
0.35 0.42 0.49 0.55 0.60 0.65 0.69 0.46 0.57 0.65 0.73 0.80 0.86 0.92 0.58 0.71 0.82 0.91 1.00 1.08 1.15 0.69 0.85 0.98 1.10 1.20 1.30 1.39 0.92 1.13 1.31 1.46 1.60 1.73 1.85 1.15 1.41 1.63 1.83 2.00 2.16 2.31 1.39 1.70 1.96 2.19 2.40 2.59 2.77 1.85 2.26 2.61 2.92 3.20 3.46 3.70
69 85 98 110 120 130 139 92 113 131 146 160 173 185 115 141 163 183 200 216 231 139 170 196 219 240 259 277 185 226 261 292 320 346 370 231 283 327 365 400 432 462 277 339 392 438 480 518 554 370 453 523 584 640 691 739
52 64 73 82 90 97 104 69 85 98 110 120 130 139 87 106 122 137 150 162 173 104 127 147 164 180 194 208 139 170 196 219 240 259 277 173 212 245 274 300 324 346 208 255 294 329 360 389 416 277 339 392 438 480 518 554
42 51 59 66 72 78 83 55 68 78 88 96 104 111 69 85 98 110 120 130 139 83 102 118 131 144 156 166 111 136 157 175 192 207 222 139 170 196 219 240 259 277 166 204 235 263 288 311 333 222 272 314 351 384 415 443
35 42 49 55 60 65 69 46 57 65 73 80 86 92 58 71 82 91 100 108 115 69 85 98 110 120 130 139 92 113 131 146 160 173 185 115 141 163 183 200 216 231 139 170 196 219 240 259 277 185 226 261 292 320 346 370
30 36 42 47 51 56 59 40 48 56 63 69 74 79 49 61 70 78 86 93 99 59 73 84 94 103 111 119 79 97 112 125 137 148 158 99 121 140 156 171 185 198 119 145 168 188 206 222 238 158 194 224 250 274 296 317
26 32 37 41 45 49 52 35 42 49 55 60 65 69 43 53 61 68 75 81 87 52 64 73 82 90 97 104 69 85 98 110 120 130 139 87 106 122 137 150 162 173 104 127 147 164 180 194 208 139 170 196 219 240 259 277
23 28 33 37 40 43 46 31 38 44 49 53 58 62 38 47 54 61 67 72 77 46 57 65 73 80 86 92 62 75 87 97 107 115 123 77 94 109 122 133 144 154 92 113 131 146 160 173 185 123 151 174 195 213 230 246
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
187
NOZZLE & CAPS
UGELLI
LOW DRIFT
NOZZLES BOQUILLAS
Ugello antideriva International Spray-JetsÂŽ LOW DRIFT
International Spray-JetsÂŽ low-drift nozzle LOW DRIFT
Boquilla antideriva International Spray-JetsÂŽ LOW DRIFT
t 1SPEVDF HPDDF EJ HSBOEJ EJNFOTJPOJ QFS SJEVSSF JM QFSJDPMP EJ EFSJWB t 4UBNQBUP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB DPO FDDFMMFOUJ DBSBUUFSJTUJDIF EJ EVSBUB t %JTQPOJCJMF DPO BOHPMP EJ ÂĄ P ÂĄ
t #JH ESPQ TQSBZ GPS MPXFS ESJGU t 1PMZBDFUBM SFTJO NPVME GPS HPPE EVSBCJMJUZ t "WBJMBCMF FJUIFS XJUI ÂĄ PS ÂĄ BOHMF
t 1SPEVDF HPUBT EF HSBO UBNBĂ—P QBSB SFEVDJS FM QFMJHSP EF EFSJWB t .PMEFBEP FO SFTJOB 1PMJBDFUĂˆMJDB DPO FYDFMFOUFT DBSBDUFSĂ“TUJDBT EF EVSBDJĂ˜O t %JTQPOJCMF DPO ĂˆOHVMP EF ÂĄ Ă˜ ÂĄ
402 900 Per assicurare una copertura uniforme, la barra deve essere posizionata ad una determinata altezza, in relazione all’area da trattare e alla spaziatura degli ugelli posizionati sulla barra. La tabella in basso indica le distanze necessarie per ottenere una sovrapposizione del 50% ed una distribuzione costante. To ensure uniform target coverage the boom height must be correctly adjusted in relation to the target and for the nozzle spacing used on the boom. The figures below provide a 50% overlap ensuring an overall even distribution. Para asegurar una cobertura uniforme, colocar la barra de pulverisacion a una determinada altura, en relacion a la area da tratar y a la distancia de las boquillas sobre la barra. La tabla abajo indica las distancias necesarias para obtener una superposicion del 50% y una distribucion constante
S
LD 80° h
LD 110°
40 cm 16 in
45 cm 18 in
50 cm 20 in
55 cm 22 in
60 cm 24 in
48 cm 19 in
54 cm 21.5 in
60 cm 24 in
66 cm 26 in
72 cm 28.5 in
28 cm 11 in
32 cm 13 in
35 cm 14 in
39 cm 15.5 in
42 cm 16.5 in
l/ha (nozzle spacing: 50 cm) COD. 110°
422LD110015 ISO 110015 422LD11002 ISO 11002 422LD110025 ISO 110025 422LD11003 ISO 11003 422LD11004 ISO 11004 422LD11005 ISO 11005
COD. 80° bar 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4
l/min
6 km/h
8 km/h
10 km/h
12 km/h
14 km/h
16 km/h
18 km/h
0.49 0.55 0.60 0.65 0.69 0.65 0.73 0.80 0.86 0.92 0.82 0.91 1.00 1.08 1.15 0.98 1.10 1.20 1.30 1.39 1.31 1.46 1.60 1.73 1.85 1.63 1.83 2.00 2.16 2.31
98 110 120 130 138 130 146 160 172 184 164 182 200 216 230 196 220 240 260 278 262 292 320 346 370 326 366 400 432 462
74 83 90 98 104 98 110 120 129 138 123 137 150 162 173 147 165 180 195 209 197 219 240 260 278 245 275 300 324 347
59 66 72 78 83 78 88 96 103 110 98 109 120 130 138 118 132 144 156 167 157 175 192 208 222 196 220 240 259 277
49 55 60 65 69 65 73 80 86 92 82 91 100 108 115 98 110 120 130 139 131 146 160 173 185 163 183 200 216 231
42 47 51 56 59 56 63 69 74 79 70 78 86 93 99 84 94 103 111 119 112 125 137 148 159 140 157 171 185 198
37 41 45 49 52 49 55 60 65 69 62 68 75 81 86 74 83 90 98 104 98 110 120 130 139 122 137 150 162 173
33 37 40 43 46 43 49 53 57 61 55 61 67 72 77 65 73 80 87 93 87 97 107 115 123 109 122 133 144 154
COD.
422LDKEY
188
422LD080015 ISO 80015 422LD08002 ISO 8002
NA
422LD08003 ISO 8003 422LD08004 ISO 8004
NA
Chiave per apertura ugelli Nozzle opening key Llave para apertura boquillas
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
UGELLI
LOW DRIFT CERAMIC
NOZZLES BOQUILLAS Ugello antideriva in ceramica International Spray-Jetsยฎ LOW DRIFT CERAMIC
International Spray-Jetsยฎ ceramic low-drift nozzle LOW DRIFT CERAMIC
Boquilla antideriva de cerรกmica International Spray-Jetsยฎ LOW DRIFT CERAMIC
t 1SPEVDF HPDDF EJ HSBOEJ EJNFOTJPOJ QFS SJEVSSF JM QFSJDPMP EJ EFSJWB t $PSQP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB FE JOTFSUP JO DFSBNJDB QFS VOB EVSBUB TUSBPSEJOBSJB t %JTQPOJCJMF DPO BOHPMP EJ ยก P ยก
t #JH ESPQ TQSBZ GPS MPXFS ESJGU t 1PMZBDFUBM SFTJO CPEZ BOE DFSBNJD JOTFSU GPS FYUSBPSEJOBSZ EVSBCJMJUZ t "WBJMBCMF FJUIFS XJUI ยก PS ยก BOHMF
t 1SPEVDF HPUBT EF HSBO UBNBร P QBSB SFEVDJS FM QFMJHSP EF EFSJWB t $VFSQP EF SFTJOB QPMJBDFUร MJDB Z FODBTUSF EF DFSร NJDB QBSB VOB EVSBDJร O FYUSBPSEJOBSJB t %JTQPOJCMF DPO ร OHVMP EF ยก ร ยก
402 900
Per assicurare una copertura uniforme, la barra deve essere posizionata ad una determinata altezza, in relazione allโ area da trattare e alla spaziatura degli ugelli posizionati sulla barra. La tabella in basso indica le distanze necessarie per ottenere una sovrapposizione del 50% ed una distribuzione costante. To ensure uniform target coverage the boom height must be correctly adjusted in relation to the target and for the nozzle spacing used on the boom. The figures below provide a 50% overlap ensuring an overall even distribution. Para asegurar una cobertura uniforme, colocar la barra de pulverisacion a una determinada altura, en relacion a la area da tratar y a la distancia de las boquillas sobre la barra. La tabla abajo indica las distancias necesarias para obtener una superposicion del 50% y una distribucion constante
S
40 cm 16 in
45 cm 18 in
50 cm 20 in
55 cm 22 in
60 cm 24 in
h
28 cm 11 in
32 cm 13 in
35 cm 14 in
39 cm 15.5 in
42 cm 16.5 in
l/ha (nozzle spacing: 50 cm) COD.
422LDC110015 ISO 110015 422LDC11002 ISO 11002 422LDC110025 ISO 110025 422LDC11003 ISO 11003 422LDC11004 ISO 11004 422LDC11005 ISO 11005
bar 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4 2 2.5 3 3.5 4
l/min
6 km/h
8 km/h
10 km/h
12 km/h
14 km/h
16 km/h
18 km/h
0.49 0.55 0.60 0.65 0.69 0.65 0.73 0.80 0.86 0.92 0.82 0.91 1.00 1.08 1.15 0.98 1.10 1.20 1.30 1.39 1.31 1.46 1.60 1.73 1.85 1.63 1.83 2.00 2.16 2.31
98 110 120 130 138 130 146 160 172 184 164 182 200 216 230 196 220 240 260 278 262 292 320 346 370 326 366 400 432 462
74 83 90 98 104 98 110 120 129 138 123 137 150 162 173 147 165 180 195 209 197 219 240 260 278 245 275 300 324 347
59 66 72 78 83 78 88 96 103 110 98 109 120 130 138 118 132 144 156 167 157 175 192 208 222 196 220 240 259 277
49 55 60 65 69 65 73 80 86 92 82 91 100 108 115 98 110 120 130 139 131 146 160 173 185 163 183 200 216 231
42 47 51 56 59 56 63 69 74 79 70 78 86 93 99 84 94 103 111 119 112 125 137 148 159 140 157 171 185 198
37 41 45 49 52 49 55 60 65 69 62 68 75 81 86 74 83 90 98 104 98 110 120 130 139 122 137 150 162 173
33 37 40 43 46 43 49 53 57 61 55 61 67 72 77 65 73 80 87 93 87 97 107 115 123 109 122 133 144 154
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
189
NOZZLE & CAPS
UGELLI
HOLLOW CONE
NOZZLES BOQUILLAS
Ugello a cono International Spray-Jets® HOLLOWCONE
International Spray-Jets® hollow cone nozzle HOLLOWCONE
Boquilla cónica International Spray-Jets® HOLLOWCONE
t 1JBTUSJOB F DPOWPHMJBUPSF TPMJEBMJ QFS VO GBDJMF NPOUBHHJP t $POWPHMJBUPSF TNPOUBCJMF QFS VOB GBDJMF QVMJ[JB t 4UBNQBUP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB DPO FDDFMMFOUJ DBSBUUFSJTUJDIF EJ EVSBUB
t *OUFHSBM QMBUF BOE DPOWFZPS GPS FBTZ BTTFNCMZ t 3FNPWBCMF DPOWFZPS GPS FBTZ DMFBOJOH t 1PMZBDFUBM SFTJO NPVME GPS HPPE EVSBCJMJUZ
t 1MBRVFUB Z FODBOBMBEPS TPMJEBSJPT QBSB VO GÈDJM NPOUBKF t &ODBOBMBEPS EFTNPOUBCMF QBSB VOB GÈDJM MJNQJF[B t .PMEFBEP FO SFTJOB 1PMJBDFUÈMJDB DPO FYDFMFOUFT DBSBDUFSÓTUJDBT EF EVSBDJØO
40291703
Boom Sprayers
Knapsack Sprayers
l/ha COD.
cm
422HC01 80°
30
120°
14.5
85°
28
85°
28
90°
25
100°
21
100°
21
ISO 11001 422HC015 ISO 110015 422HC02 ISO 11002 422HC035 ISO 110035 422HC04 ISO 11004 422HC05 ISO 11005 422HC06 ISO 11006
190
bar 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6
l/min 0.40 0.46 0.52 0.57 0.60 0.69 0.77 0.85 0.80 0.92 1.03 1.13 1.40 1.62 1.81 1.98 1.60 1.85 2.07 2.26 2.00 2.31 2.58 2.83 2.40 2.80 3.10 3.40
6 km/h 80 92 104 114 120 138 154 170 160 184 206 226 280 324 362 396 320 370 414 452 400 462 516 566 480 560 620 680
8 km/h 60 69 78 86 90 104 116 128 120 138 155 170 210 243 272 297 240 278 311 339 300 347 387 425 360 420 465 510
10 km/h 48 55 62 68 72 83 92 102 96 110 124 136 168 194 217 238 192 222 248 271 240 277 310 340 288 336 372 408
12 km/h 40 46 52 57 60 69 77 85 80 92 103 113 140 162 181 198 160 185 207 226 200 231 258 283 240 280 310 340
16 km/h 30 35 39 43 45 52 58 64 60 69 77 85 102 122 136 149 120 139 155 170 150 173 194 212 180 210 233 255
l/ha @ 60 metres/min (3.6 km/h) 67 ------100 ------133 ------233 ------267 ------333 ------400 -------
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
UGELLI
HOLLOW CONE CERAMIC
NOZZLES BOQUILLAS Ugello a cono in ceramica International Spray-Jets® HOLLOWCONE CERAMIC
International Spray-Jets® ceramic hollow cone nozzle HOLLOWCONE CERAMIC
Boquilla cónica en ceramica International Spray-Jets® HOLLOWCONE CERAMIC
t (FUUP B GPSNB EJ DPOP WVPUP DPO BOHPMP EJ ¡ t 1SPEVDF HPDDF GJOJ QFS VO PUUJNB DPQFSVSB t $PSQP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB FE JOTFSUP JO DFSBNJDB QFS VOB EVSBUB TUSBPSEJOBSJB
t &NQUZ DPOF KFU BU ¡ t 5IJO ESPQ TQSBZ GPS HPPE DPWFSBHF t 1PMZBDFUBM SFTJO CPEZ BOE DFSBNJD JOTFSU GPS FYUSBPSEJOBSZ EVSBCJMJUZ
t $IPSSP FO GPSNB EF DPOP WBDÓP DPO ÈOHVMP EF ¡ t 1SPEVDF HPUBT GJOBT QBSB VOB ØQUJNB DPCFSUVSB t $VFSQP EF SFTJOB QPMJBDFUÈMJDB Z FODBTUSF EF DFSÈNJDB QBSB VOB EVSBDJØO FYUSBPSEJOBSJB
402 905
l/min
COD. at 3 bar
at 4 bar
at 5 bar
at 7 bar
at 10 bar
at 15 bar
422HCC005
0.21
0.24
0.27
0.32
0.38
0.46
422HCC0075
0.29
0.33
0.35
0.41
0.49
0.61
422HCC01
0.39
0.44
0.48
0.55
0.67
0.85
422HCC015
0.55
0.64
0.71
0.80
0.95
1.19
422HCC02
0.81
0.94
1.02
1.16
1.40
1.73
422HCC025
1.15
1.27
1.36
1.57
1.89
2.36
422HCC03
1.18
1.35
1.50
1.76
2.08
2.51
422HCC035
1.46
1.64
1.77
2.07
2.45
3.07
422HCC04
1.57
1.80
2.00
2.35
2.78
3.36
422HCC05
2.02
2.21
2.40
2.80
3.37
4.05
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
191
NOZZLE & CAPS
UGELLI
DEFLECTOR Ugello a ventaglio International Spray-Jets® DEFLECTOR t 1SPEVDF HPDDF EJ HSBOEJ EJNFOTJPOJ QFS SJEVSSF JM QFSJDPMP EJ EFSJWB PQFSBOEP B CBTTB QSFTTJPOF CBS
t 1SPEVDF VO HFUUP QJBUUP B DPQFSUVSB DPTUBOUF JEFBMF QFS JM EJTFSCP MPDBMJ[[BUP t 4UBNQBUP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB DPO FDDFMMFOUJ DBSBUUFSJTUJDIF EJ EVSBUB
NOZZLES BOQUILLAS
International Spray-Jets® fan nozzle DEFLECTOR
Boquilla de abanico International Spray-Jets® DEFLECTOR
t #JH ESPQ TQSBZ GPS MPXFS ESJGU BU MPX QSFTTVSF CBS
t 4UFBEZ DPWFSBHF GMBU KFU JEFBM GPS MPDBM DSPQ TQSBZJOH t 1PMZBDFUBM SFTJO NPVME GPS HPPE EVSBCJMJUZ
t 1SPEVDF HPUBT EF HSBO UBNB×P QBSB SFEVDJS FM QFMJHSP EF EFSJWB PQFSBOEP DPO CBKB QSFTJØO CBS
t 1SPEVDF VO DIPSSP QMBOP EF DPCFSUVSB DPOTUBOUF JEFBM QBSB MB QVMWFSJ[BDJØO MPDBMJ[BEB t .PMEFBEP FO SFTJOB 1PMJBDFUÈMJDB DPO FYDFMFOUFT DBSBDUFSÓTUJDBT EF EVSBDJØO
COD.
l/min at 1 bar
422DEF01
100°
110°
90°
53°
100°
NON ISO
192
0.35
1.4
0.5
77
1
0.5
55
1.4
0.7
276
0.35
0.35
193
0.5
0.5 0.35
1
110°
112°
125°
0.5
274
0.7
0.29
192
1
0.42
232
1
0.35
166
1.4
0.5
308
1
0.35
206
1.5
0.5
289
1.4
0.36
203
2
0.52
1.15
1.39
1.85
ISO 11008 422DEF105
1
42
110
ISO 11006 422DEF08
58
0.92
ISO 11005 422DEF06
0.59
153 110°
ISO 11004 422DEF05
0.42
1.4
0.58
ISO 110025 422DEF04
1
27
0.46
ISO 11002 422DEF025
38
0.35
ISO 110015 422DEF02
0.23
ISO 11001 422DEF015
l/ha at 60m/ min (3.6 km/h)
402 904
2.43
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
UGELLI
DEFLECTOR 140
NOZZLES BOQUILLAS Ugello a ventaglio International Spray-Jetsยฎ DEFLECTOR 140
International Spray-Jetsยฎ fan nozzle DEFLECTOR 140
Boquilla de abanico International Spray-Jetsยฎ DEFLECTOR 140
t 1SPEVDF HPDDF EJ HSBOEJ EJNFOTJPOJ QFS SJEVSSF JM QFSJDPMP EJ EFSJWB PQFSBOEP B CBTTB QSFTTJPOF CBS
t 1SPEVDF VO HFUUP QJBUUP B DPQFSUVSB DPTUBOUF JEFBMF QFS JM EJTFSCP MPDBMJ[[BUP DPO VO BNQJP BOHPMP EJ ยก t 4UBNQBUP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB DPO FDDFMMFOUJ DBSBUUFSJTUJDIF EJ EVSBUB
t #JH ESPQ TQSBZ GPS MPXFS ESJGU BU MPX QSFTTVSF UP CBS
t 4UFBEZ DPWFSBHF GMBU KFU JEFBM GPS MPDBM DSPQ TQSBZJOH XJEF ยก BOHMF t 1PMZBDFUBM SFTJO NPVME GPS HPPE EVSBCJMJUZ
t 1SPEVDF HPUBT EF HSBO UBNBร P QBSB SFEVDJS FM QFMJHSP EF EFSJWB PQFSBOEP DPO CBKB QSFTJร O CBS
t 1SPEVDF VO DIPSSP QMBOP EF DPCFSUVSB DPOTUBOUF JEFBM QBSB MB QVMWFSJ[BDJร O MPDBMJ[BEB DPO VO BNQMJP ร OHVMP EF ยก t .PMEFBEP FO SFTJOB 1PMJBDFUร MJDB DPO FYDFMFOUFT DBSBDUFSร TUJDBT EF EVSBDJร O
402 908
l/ha (nozzle spacing: 100 cm) COD.
422DEF140015
422DEF14002
422DEF140025
422DEF14003
422DEF14004
422DEF14005
422DEF140075
bar 1 1.5 2 3 1 1.5 2 3 1 1.5 2 3 1 1.5 2 3 1 1.5 2 3 1 1.5 2 3 1 1.5 2 3
l/min
6 km/h
8 km/h
10 km/h
12 km/h
14 km/h
16 km/h
0.70 0.87 1.00 1.22 0.88 1.08 1.25 1.53 1.13 1.39 1.60 1.96 1.41 1.73 2.00 2.45 1.77 2.16 2.50 3.06 2.22 2.72 3.15 3.86 3.54 4.33 5.00 6.12
70 87 100 122 88 108 125 153 113 139 160 196 141 173 200 245 177 216 250 306 222 272 315 386 354 433 500 612
53 65 75 91 66 81 94 115 85 104 120 147 106 130 150 184 133 162 187 229 166 204 236 289 265 325 375 459
72 52 60 73 53 65 75 92 68 83 96 118 85 104 120 147 106 130 150 184 133 163 189 232 212 260 300 367
35 44 50 61 44 54 63 76 56 70 80 98 71 86 100 122 88 108 125 154 111 136 157 193 177 217 250 306
30 38 43 53 38 47 65 66 49 60 69 84 61 74 86 105 76 93 107 131 95 117 135 166 152 186 215 263
26 33 38 46 33 41 47 58 43 52 60 74 53 65 75 92 67 81 94 115 84 102 118 145 133 163 188 230
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
193
NOZZLE & CAPS
UGELLI
TWIN FAN STANDARD
NOZZLES BOQUILLAS
Ugello doppio a ventaglio International Spray-Jets® TWIN FAN STANDARD
International Spray-Jets® fan-shaped double nozzle TWIN FAN STANDARD
Boquilla doble en abanico International Spray-Jets® TWIN FAN STANDARD
t 1SPEVDF EVF TQSV[[J B WFOUBHMJP PSJFOUBUJ ¡ BWBOUJ F ¡ JOEJFUSP QFSNFUUFOEP VOB NJHMJPSF DPQFSUVSB t 4UBNQBUP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB DPO FDDFMMFOUJ DBSBUUFSJTUJDIF EJ EVSBUB t %JTQPOJCJMF DPO BOHPMP EJ ¡
t 5XP GBO TQSBZT ¡ GPSXBSE BOE ¡ CBDLXBSE GPS JNQSPWFE DPWFSBHF t 1PMZBDFUBM SFTJO NPVME GPS HPPE EVSBCJMJUZ t "WBJMBCMF XJUI ¡ BOHMF
t 1SPEVDF EPT SPDJBEPT FO BCBOJDP RVF TF QVFEFO PSJFOUBS B ¡ IBDJB BEFMBOUF Z ¡ IBDJB BUSÈT QFSNJUJFOEP VOB NFKPS DPCFSUVSB t .PMEFBEP FO SFTJOB 1PMJBDFUÈMJDB DPO FYDFMFOUFT DBSBDUFSÓTUJDBT EF EVSBDJØO t %JTQPOJCMF DPO ÈOHVMP EF ¡
402 901
Direzione del trattamento Travel direction Dirección del tratamiento
Angolo di spruzzo e copertura
Spray angle and coverage Ángulo de rociado y cobertura
l/ha COD. 422TFS11002 ISO 11002 422TFS11003 ISO 11003 422TFS11004 ISO 11004 422TFS11005 ISO 11005
194
bar 2 3 4 5 2 3 4 5 2 3 4 5 2 3 4 5
l/min
4 km/h
6 km/h
8 km/h
10 km/h
12 km/h
14 km/h
16 km/h
18 km/h
0.65 0.80 0.92 1.03 0.98 1.20 1.39 1.55 1.31 1.60 1.85 2.07 1.63 2.00 2.31 2.58
195 240 276 309 294 360 417 465 393 480 555 621 489 600 693 774
130 160 184 206 196 240 278 310 262 320 370 414 326 400 462 516
98 120 138 155 147 180 209 233 197 240 278 311 244 300 346 387
78 96 110 124 118 144 167 186 157 192 222 248 196 240 277 310
65 80 92 103 98 120 139 155 131 160 185 207 163 200 231 258
56 69 79 88 84 103 119 133 112 137 159 177 140 171 198 221
49 60 69 77 74 90 104 116 98 120 139 155 122 150 173 193
43 53 61 69 65 80 93 103 87 107 123 138 109 133 154 172
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
UGELLI
TWIN FAN LOW DRIFT
NOZZLES BOQUILLAS Ugello doppio a ventaglio antideriva International Spray-Jetsยฎ TWIN FAN LOW DRIFT
International Spray-Jetsยฎ antidrift fan-shaped double nozzle TWIN FAN LOW DRIFT
Boquilla doble en abanico anti-deriva International Spray-Jetsยฎ TWIN FAN LOW DRIFT
t 1SPEVDF EVF TQSV[[J B WFOUBHMJP PSJFOUBUJ ยก BWBOUJ F ยก JOEJFUSP QFSNFUUFOEP VOB NJHMJPSF DPQFSUVSB t 1SPEVDF HPDDF EJ EJNFOTJPOJ NBHHJPSJ QFS SJEVSSF JM QFSJDPMP EJ EFSJWB t 4UBNQBUP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB DPO FDDFMMFOUJ DBSBUUFSJTUJDIF EJ EVSBUB
t 5XP GBO TQSBZT ยก GPSXBSE BOE ยก CBDLXBSE GPS JNQSPWFE DPWFSBHF t #JH ESPQ TQSBZ GPS MPXFS ESJGU t 1PMZBDFUBM SFTJO NPVME GPS HPPE EVSBCJMJUZ
t 1SPEVDF EPT SPDJBEPT FO BCBOJDP RVF TF QVFEFO PSJFOUBS B ยก IBDJB BEFMBOUF Z ยก IBDJB BUSร T QFSNJUJFOEP VOB NFKPS DPCFSUVSB t 1SPEVDF HPUBT EF NBZPS UBNBร P QBSB SFEVDJS FM QFMJHSP EF EFSJWB t .PMEFBEP FO SFTJOB 1PMJBDFUร MJDB DPO FYDFMFOUFT DBSBDUFSร TUJDBT EF EVSBDJร O
402 901
Direzione del trattamento Travel direction Direcciรณn del tratamiento
Angolo di spruzzo e copertura
Spray angle and coverage ร ngulo de rociado y cobertura l/ha COD. 422TFLD11002 ISO 11002 422TFLD11003 ISO 11003 422TFLD11004 ISO 11004 422TFLD11005 ISO 11005
bar 2 3 4 5 2 3 4 5 2 3 4 5 2 3 4 5
l/min
4 km/h
6 km/h
8 km/h
10 km/h
12 km/h
14 km/h
16 km/h
18 km/h
0.65 0.80 0.92 1.03 0.98 1.20 1.39 1.55 1.31 1.60 1.85 2.07 1.63 2.00 2.31 2.58
195 240 276 309 294 360 417 465 393 480 555 621 489 600 693 774
130 160 184 206 196 240 278 310 262 320 370 414 326 400 462 516
98 120 138 155 147 180 209 233 197 240 278 311 244 300 346 387
78 96 110 124 118 144 167 186 157 192 222 248 196 240 277 310
65 80 92 103 98 120 139 155 131 160 185 207 163 200 231 258
56 69 79 88 84 103 119 133 112 137 159 177 140 171 198 221
49 60 69 77 74 90 104 116 98 120 139 155 122 150 173 193
43 53 61 69 65 80 93 103 87 107 123 138 109 133 154 172
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
195
NOZZLE & CAPS
UGELLI
TWIN FAN AIR
NOZZLES BOQUILLAS
Ugello doppio a ventaglio antideriva ad aspirazione d’aria International Spray-Jets® TWIN FAN AIR
International Spray-Jets® antidrift fan-shaped double nozzle with air suction TWIN FAN AIR
Boquilla doble en abanico anti-deriva de aspiración de aire International Spray-Jets® TWIN FAN AIR
t 1SPEVDF EVF TQSV[[J B WFOUBHMJP PSJFOUBUJ ¡ BWBOUJ F ¡ JOEJFUSP QFSNFUUFOEP VOB NJHMJPSF DPQFSUVSB t 1SPEVDF HPDDF EJ HSBOEJ EJNFOTJPOJ DPOUFOFOUJ CPMMF E BSJB DIF FTQMPEPOP BMM JNQBUUP SJEVDFOEP MB EFSJWB F HBSBOUFOEP VO PUUJNB DPQFSUVSB t 4UBNQBUP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB DPO FDDFMMFOUJ DBSBUUFSJTUJDIF EJ EVSBUB
t 5XP GBO TQSBZT ¡ GPSXBSE BOE ¡ CBDLXBSE GPS JNQSPWFE DPWFSBHF t #JH ESPQ TQSBZ XJUI BJS CVCCMFT CMPXJOH PO JNQBDU GPS MPXFS ESJGU BOE HPPE DPWFSBHF t 1PMZBDFUBM SFTJO NPVME GPS HPPE EVSBCJMJUZ
t 1SPEVDF EPT SPDJBEPT FO BCBOJDP RVF TF QVFEFO PSJFOUBS B ¡ IBDJB BEFMBOUF Z ¡ IBDJB BUSÈT QFSNJUJFOEP VOB NFKPS DPCFSUVSB t 1SPEVDF HPUBT EF HSBO UBNB×P RVF DPOUJFOFO CVSCVKBT EF BJSF RVF FYQMPUBO DPO FM JNQBDUP SFEVDJFOEP MB EFSJWB Z HBSBOUJ[BOEP VOB ØQUJNB DPCFSUVSB t .PMEFBEP FO SFTJOB 1PMJBDFUÈMJDB DPO FYDFMFOUFT DBSBDUFSÓTUJDBT EF EVSBDJØO
402 901
Direzione del trattamento Travel direction Dirección del tratamiento
Angolo di spruzzo e copertura
Spray angle and coverage Ángulo de rociado y cobertura l/ha COD. 422TFA11002 ISO 11002 422TFA11003 ISO 11003 422TFA11004 ISO 11004 422TFA11005 ISO 11005
196
bar 2 3 4 5 2 3 4 5 2 3 4 5 2 3 4 5
l/min
4 km/h
6 km/h
8 km/h
10 km/h
12 km/h
14 km/h
16 km/h
18 km/h
0.65 0.80 0.92 1.03 0.98 1.20 1.39 1.55 1.31 1.60 1.85 2.07 1.63 2.00 2.31 2.58
195 240 276 309 294 360 417 465 393 480 555 621 489 600 693 774
130 160 184 206 196 240 278 310 262 320 370 414 326 400 462 516
98 120 138 155 147 180 209 233 197 240 278 311 244 300 346 387
78 96 110 124 118 144 167 186 157 192 222 248 196 240 277 310
65 80 92 103 98 120 139 155 131 160 185 207 163 200 231 258
56 69 79 88 84 103 119 133 112 137 159 177 140 171 198 221
49 60 69 77 74 90 104 116 98 120 139 155 122 150 173 193
43 53 61 69 65 80 93 103 87 107 123 138 109 133 154 172
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
NOZZLE & CAPS
UGELLI
EVENFAN
NOZZLES BOQUILLAS Ugello a ventaglio International Spray-Jets® EVENFAN
International Spray-Jets® fan nozzle EVENFAN
Boquilla de abanico International Spray-Jets® EVENFAN
t (FUUP B WFOUBHMJP B DPQFSUVSB DPTUBOUF JEFBMF QFS JM EJTFSCP MPDBMJ[[BUP t %JTQPOJCJMF DPO BOHPMP EJ ¡ t 4UBNQBUP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB DPO FDDFMMFOUJ DBSBUUFSJTUJDIF EJ EVSBUB
t 4UFBEZ DPWFSBHF GMBU KFU JEFBM GPS MPDBM DSPQ TQSBZJOH t "WBJMBCMF XJUI ¡ BOHMF t 1PMZBDFUBM SFTJO NPVME GPS HPPE EVSBCJMJUZ
t $IPSSP FO BCBOJDP EF DPCFSUVSB DPOTUBOUF JEFBM QBSB MB QVMWFSJ[BDJØO MPDBMJ[BEB t %JTQPOJCMF DPO ÈOHVMP EF ¡ t .PMEFBEP FO SFTJOB 1PMJBDFUÈMJDB DPO FYDFMFOUFT DBSBDUFSÓTUJDBT EF EVSBDJØO
402 900 Trattamento di copertura - Overall application rate - Tratamiento de cobertura l/ha
COD. bar
l/min
2
0.49
3
0.60
ISO 80015
4
0.69
422EF08002
2
422EF080015
6 km/h
8 km/h
10 km/h
6 km/h
8 km/h
10 km/h
6 km/h
8 km/h
10 km/h
98
74
59
65
49
40
49
37
30
120
90
72
80
60
48
60
45
36
138
104
83
92
69
55
69
52
42
0.65
130
98
78
87
65
52
65
49
39 48
3
0.80
160
120
96
107
80
64
80
60
ISO 8002
4
0.92
184
138
110
123
92
74
92
69
55
422EF08003
2
0.98
196
147
118
131
98
78
98
74
59 72
3
1.20
240
180
144
160
120
96
120
90
ISO 8003
4
1.39
278
209
167
185
139
111
139
104
83
422EF08004
2
1.31
262
197
157
175
131
105
131
98
79
3
1.60
320
240
192
213
160
128
160
120
96
4
1.85
370
278
222
247
185
148
185
139
111
ISO 8004
Costanti per il trattamento a banda (BSC) Portata per l’applicazione a banda = portata del trattamento di copertura x costante
BSC =
Band Spraying Constants (BSC) Band application rate = overall application rate x constant
Constantes para el tratamiento a banda (BSC) Caudal para aplicacion a banda = caudal del tratamiento de cobertura por constante
S W
20 cm 25 cm 30 cm 35 cm 40 cm 45 cm
12 cm 15 cm 18 cm 21 cm 24 cm 27 cm
50 cm 2.5 2.0 1.7 1.5 1.3 1.1
75 cm 3.8 3.0 2.5 2.1 1.9 1.7
100 cm 5.0 4.0 3.3 2.9 2.5 2.2
Trattamento con pompa a spalla - Knapsack Spraying - Tratamiento con lanzas de mochila l/ha at 60 metres/min Code
l/min at 3 bar
422EF080015 422EF08002 422EF08003 422EF08004
0.60 0.80 1.20 1.60
100 133 200 267
200 267 400 533
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
197
NOZZLE & CAPS
UGELLI
TILT 30
NOZZLES BOQUILLAS
Ugello a ventaglio International Spray-Jets® TILT 30
International Spray-Jets® fan nozzle TILT 30
Boquilla de abanico International Spray-Jets® TILT 30
t 1SPEVDF VO HFUUP B WFOUBHMJP JODMJOBUP EJ ¡ BWBOUJ QFSNFUUFOEP VO PUUJNB DPQFSUVSB MBUFSBMF t 6OB GSFDDJB TVMM VHFMMP JOEJDB MB EJSF[JPOF EJ TQSV[[P t 4UBNQBUP JO SFTJOB QPMJBDFUBMJDB DPO FDDFMMFOUJ DBSBUUFSJTUJDIF EJ EVSBUB
t 'MBU KFU BU ¡ GPSXBSE GPS HPPE TJEF DPWFSBHF t 5IF BSSPX PO UIF OP[[MF JOEJDBUFT TQSBZJOH EJSFDUJPO t 1PMZBDFUBM SFTJO NPVME GPS HPPE EVSBCJMJUZ
t 1SPEVDF VO DIPSSP FO BCBOJDP JODMJOBEP ¡ IBDJB BEFMBOUF QFSNJUJFOEP VOB ØQUJNB DPCFSUVSB MBUFSBM t 6OB GMFDIB FO MB CPRVJMMB JOEJDB MB EJSFDDJØO EF SPDJBEP t .PMEFBEP FO SFTJOB 1PMJBDFUÈMJDB DPO FYDFMFOUFT DBSBDUFSÓTUJDBT EF EVSBDJØO
402 900
l/ha (nozzle spacing: 50 cm) COD.
422TLT110030
198
bar
l/min
6 km/h
8 km/h
10 km/h
12 km/h
14 km/h
16 km/h
18 km/h
1.0
0.77
154
116
92
77
66
58
51
2.0
1.06
212
159
127
106
91
80
71
3.0
1.32
264
198
158
132
113
99
88
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
SPRAY GUNS & NOZZLES
ACCESSORI PER ATOMIZZATORI E LANCE SPRAYER NOZZLE AND SPRAY GUN ACCESSORIES ACCESORIOS PARA ATOMIZADORES Y LANZAS
Una serie di proposte che possono soddisfare le richieste di differenti utilizzatori, dall'hobbistico fino al professionale, con uno standard di efficienza ed affidabilità che si colloca comunque al più alto livello.
A series of products to meet different user requirements, from hobby to professional uses, with one of the highest performance levels in terms of efficiency and reliability.
Una serie de propuestas que pueden satisfacer las más variadas necesidades de diferentes usuarios, desde el aficionado hasta el profesional, con uno estándar de eficiencia y fiabilidad que se sitúa en los más altos niveles.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
199
SPRAY GUNS & NOZZLES
PORTAGETTI PER ATOMIZZATORI
NOZZLE HOLDER FOR ORCHARD SPRAYERS PORTABOQUILLAS PARA ATOMIZADORES Getti con piastrina in ceramica
Nozzles with ceramic plate
F (BSP)
COD.
0043320 0043340 0043360
0043420 0043440 0043460
0043720 0043740 0043760
G 3/8M
F (BSP)
G 1/4F G 3/8M
F (BSP)
0058420 0058440 0058460
G 1/4F G 3/8M
F (BSP)
G 1/4M G 1/4F G 3/8M
F (BSP)
COD.
0058720 0058740 0058760
G 1/4M G 1/4F G 3/8M
F (BSP)
G 1/4M G 1/4F G 3/8M
F
COD.
0058820 0058840 0058860
G 1/4M G 1/4F G 3/8M
G 1/4M G 1/4F G 3/8M
Membrana di ricambio EPDM EPDM spare diaphragm Membrana de repuesto EPDM
Modalità di fornitura e dati tecnici a pag.202 Supply mode and technical data on page 202
COD.
Modalidad de suministracion y datos tecnicos a pag. 202
Getti con piastrina in ceramica e International Spray Jets® Hollowcone Ceramic HCC
G 1/4M
COD.
G 1/4M
COD.
0043820 0043840 0043860
0058320 0058340 0058360
G 1/4F
COD.
F (BSP)
COD.
G 1/4M
COD.
Portaboquillas con plaqueta de cerámica
005880.036
Nozzles with ceramic plate and International Spray Jets® Hollowcone Ceramic HCC
Boquillas con placa de cerámica y International Spray Jets® Hollowcone Ceramic HCC
Modalità di fornitura e dati tecnici a pag.202 Supply mode and technical data on page 202 Modalidad de suministracion y datos tecnicos a pag. 202
COD.
005832B 005834B 005836B
F (BSP) G 1/4M G 1/4F G 3/8M
COD.
005842B 005844B 005846B
F (BSP) G 1/4M G 1/4F G 3/8M
COD.
005872B 005874B 005876B
F (BSP) G 1/4M G 1/4F G 3/8M
COD.
005882B 005884B 005886B
F (BSP) G 1/4M G 1/4F G 3/8M
Membrana di ricambio EPDM EPDM spare diaphragm Membrana de repuesto EPDM
COD.
005880.036
200
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
SPRAY GUNS & NOZZLES
PORTAGETTI PER ATOMIZZATORI
NOZZLE HOLDER FOR ORCHARD SPRAYERS PORTABOQUILLAS PARA ATOMIZADORES Getti con International Spray Jets® Hollowcone Ceramic HCC COD.
004332A 004334A 004336A
COD.
004342A 004344A 004346A
COD.
004372A 004374A 004376A
COD.
004382A 004384A 004386A
Nozzles with International Spray Jets® Hollowcone Ceramic HCC
F (BSP)
COD.
005832A 005834A 005836A
G 1/4M G 1/4F G 3/8M
F (BSP)
COD.
005842A 005844A 005846A
G 1/4M G 1/4F G 3/8M
F (BSP)
COD.
005872A 005874A 005876A
G 1/4M G 1/4F G 3/8M
F (BSP)
COD.
005882A 005884A 005886A
G 1/4M G 1/4F G 3/8M
Adjustable nozzle holders
Getti con testina registrabile
COD.
004372R 004374R 004376R
COD.
004382R 004384R 004386R
F (BSP) G 1/4M G 1/4F G 3/8M
F (BSP) G 1/4M G 1/4F G 3/8M
Modalità di fornitura e dati tecnici a pag.202 Supply mode and technical data on page 202 Modalidad de suministracion y datos tecnicos a pag. 202
Boquillas con International Spray Jets® Hollowcone Ceramic HCC
F (BSP)
Modalità di fornitura e dati tecnici a pag.202
G 1/4M
Supply mode and technical data on page 202
G 1/4F
Modalidad de suministracion y datos tecnicos a pag. 202
G 3/8M
F (BSP)
Membrana di ricambio EPDM EPDM spare diaphragm Membrana de repuesto EPDM
G 1/4M G 1/4F
COD.
G 3/8M
005880.036
F (BSP) G 1/4M G 1/4F G 3/8M
F (BSP) G 1/4M G 1/4F G 3/8M
Portaboquillas regulables
COD.
005872R 005874R 005876R
COD.
005882R 005884R 005886R
F (BSP) G 1/4M G 1/4F G 3/8M
F (BSP) G 1/4M G 1/4F G 3/8M
Membrana di ricambio EPDM EPDM spare diaphragm Membrana de repuesto EPDM
COD.
005880.036
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
201
SPRAY GUNS & NOZZLES
PORTAGETTI PER ATOMIZZATORI
NOZZLE HOLDER FOR ORCHARD SPRAYERS PORTABOQUILLAS PARA ATOMIZADORES Dati tecnici e fornitura
Technical data and supplying
Datos tecnicos y suministracion
t (FUUJ TJOHPMJ GPSOJUJ DPO GJMUSP QJBTUSJOB � NN F DPOWPHMJBUPSF � NN t (FUUJ EPQQJ GPSOJUJ DPO GJMUSP QJBTUSJOB � NN DPOWPHMJBUPSF � NN QJBTUSJOB � NN DPOWPHMJBUPSF DJFDP t Piastrine e convogliatori con diametri differenti da richiedere in fase d’ordine
t 4JOHMF OP[[MF IPMEFST TVQQMJFE XJUI GJMUFS QMBUF Â? NN BOE DPOWFZPS Â? NN t %PVCMF OP[[MF IPMEFST TVQQMJFE XJUI GJMUFS QMBUF Â? NN DPOWFZPS Â? NN QMBUF Â? NN CMJOE DPOWFZPS t Plates and conveyor with different diameters to be specified when ordering
t 1PSUBCPRVJMMBT TJNQMFT FRVJQBEBT DPO GJMUSP QMBDB Â? NN Z EJGVTPS Â? NN t 1PSUBCPRVJMMBT EPCMFT FRVJQBEBT DPO GJMUSP QMBDB Â? NN EJGVTPS Â? NN QMBDB Â? NN EJGVTPS DJFHP t Placas y difusores con diametros diferentes a detallar en el pedido
Piastrine e convogliatori Disc and conveyors Placa y difusores
bar 5 Ă˜ getto Nozzle Ă˜ Ă˜ boquilla
COD.
0.8
005 808
1
005 810
1.2
005 812
1.5
005 815
1.8
005 818
2
005 820
Ă˜ convogliatore Conveyor Ă˜ Ă˜ difusor
COD.
1 1 1.2 1 1.2 1.5 1 1.2 1.5 1.8 1 1.2 1.5 1.8
005 901 005 901 005 910 005 901 005 910 005 912 005 901 005 910 005 912 005 915 005 901 005 910 005 912 005 915 005 918 005 901 005 910 005 912 005 915 005 918
Piastrina per testina registrabile Disc for adjustable nozzle Placa para cabezal regulable
10
15
20
30
35
40
45
50
l/1’
bar 2
COD.
3
4
5
10
15
Ă˜ getto Nozzle Ă˜ Ă˜ boquilla
0.8 1 1.2 1.5 1.8 2 2.3
ISJÂŽ HCC
25
20
30
50
l/1’
005 708 005 710 005 712 005 715 005 718 005 720 005 723
Dati tecnici International Spray-JetsÂŽ HOLLOWCONE CERAMIC a pag. 191 Technical data of International Spray-JetsÂŽ HOLLOWCONE CERAMIC nozzle at page 191 Datos tecnicos de la boquilla International Spray-JetsÂŽ HOLLOWCONE CERAMIC a pagina 191
Ă˜ getto Nozzle Ă˜ Ă˜ boquilla
Testina registrabile per portagetto atomizzatore Applicabile a tutti i portagetti atomizzatore ARAG.
0.8
Adjustable spraying head
1
Suitable for all ARAG nozzle holder.
1.2
Cabezal regulable para portaboquillas atomizador
1.5
Puede aplicarse en todos los portaboquillas atomizadores ARAG.
1.8 2 2.3
COD.
005892G 005892A 005892B 005892C 005892D 005892E 005892F
Morsetti in ottone per aste inox
Brass clamps for stainless steel rods
Abrazaderas de latĂłn para barras inox
Morsetto per aste Ă˜ 1/2â€? (20 mm) complete di guarnizione.
Clamp for 1/2â€? (20 mm) Ă˜ rods including gasket.
Abrazadera para barras Ă˜ 1/2â€? (20 mm) con juntas.
M
202
F
COD.
Type
D
F (mm)
V (BSP)
004 213 004 215
M
1/2�
7
G 1/4 M
F
1/2�
7
G 1/4 F
10
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
SPRAY GUNS & NOZZLES
PORTAGETTI IN OTTONE PER BARRE IRRORANTI
BRASS NOZZLE HOLDER FOR SPRAYER BOOMS PORTABOQUILLAS DE LATON PARA BARRAS PULVERIZADORAS Portagetto a farfalla con giunto snodato G Âź M, testina “Turboâ€? e ugello in acciaio Buttery nozzle holder with Âźâ€? M BSP swivel joint, “Turboâ€? head and steel nozzle Portaboquillas de mariposa con junta articulada G Âź M, cabezal “Turboâ€? y boquilla de acero
Ă˜ getto Nozzle Ă˜ Ă˜ boquilla
1.2 1.5
Ă˜ getto Nozzle Ă˜ Ă˜ boquilla
COD.
002650B 002650C
1.2 1.5
Portagetto a farfalla con giunto snodato G Ÿ M e ugello in acciaio Buttery nozzle holder with Ÿ� M BSP swivel joint and steel nozzle Portaboquillas de mariposa con junta articulada G Ÿ M y boquilla de acero
Ă˜ getto Nozzle Ă˜ Ă˜ boquilla
1.2 1.5
Portagetto a farfalla con giunto snodato G Âź M, testina “Turboâ€? e ugello in ceramica Buttery nozzle holder with Âźâ€? M BSP swivel joint, “Turboâ€? head and ceramic nozzle Portaboquillas de mariposa con junta articulada G Âź M, cabezal “Turboâ€? y boquilla de cerĂĄmica
002750B 002750C
Portagetto a farfalla con giunto snodato G Ÿ M e ugello in ceramica Buttery nozzle holder with Ÿ� M BSP swivel joint and ceramic nozzle Portaboquillas de mariposa con junta articulada G Ÿ M y boquilla de ceråmica
Ă˜ getto Nozzle Ă˜ Ă˜ boquilla
COD.
002600B 002600C
COD.
002700B 002700C
1.2 1.5
Dati tecnici Technical data Datos tĂŠcnicos
bar
Ă˜ (mm)
1.0 1.2 1.5 1.8 2.0
Ricambi Spare parts Repuestos
COD.
Traiettoria Pattern
lt/1’
$POP )PMF
%SJUUP 4USBJHIU
$POP )PMF
%SJUUP 4USBJHIU
$POP )PMF
%SJUUP 4USBJHIU
$POP )PMF
%SJUUP 4USBJHIU
$POP )PMF
%SJUUP 4USBJHIU
COD.
002 620
COD. 25
002 630
COD. 25
002 640
25
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
203
SPRAY GUNS & NOZZLES
PORTAGETTI PER ATOMIZZATORI E BARRE IRRORANTI NOZZLE HOLDER FOR ORCHARD SPRAYERS AND SPRAYER BOOMS PORTABOQUILLAS PARA ATOMIZADORES Y BARRAS PULVERIZADORAS
Nebulizzatore curvo leggero con giunto snodato
Lightweight bent sprayer with swivel joint
Pulverizador curvo ligero con junta articulada
Ricambi - Spare parts - Repuestos
COD.
Attacco Connection Conexión
002 800C
G 3/8 M (BSP)
002 802C
G 1/4 M (BSP)
002 800T
G 3/8 M (BSP)
002 802T
G 1/4 M (BSP)
Barre irroranti a colonnetta con giunto snodato Colonnina irrorante con nebulizzatore a rosa in ceramica (Ø 1.5 mm) “Microjet”.
Ugello Nozzle Boquilla
Ø (mm)
1.5
Ceramica Ceramic Céramica
1.5
Acciaio INOX Stainless Steel Aciero Inoxidable
COD.
F
002 830 002 831
G 1/4 M (BSP)
25
G 3/8 M (BSP)
25
COD.
002 820
25
COD.
F
002 640 002 810
G 1/4 M (BSP)
25
G 3/8 M (BSP)
25
Column-shaped spraying booms with swivel joint
Barras pulverizadoras de columna con junta articulada
Spraying column with “Microjet” cone ceramic nozzle (Ø 1.5 mm).
Columna con pulverizador cónico de cerámica (Ø 1.5 mm) “Microjet”.
Canna
Pipe
Caña
Alluminio Aluminium Aluminio
Acciaio Inox Stainless steel Inox
COD.
COD.
004 022 004 122 004 023 004 123
Vie Ways Vias &TFNQJP EJ NPOUBHHJP "TTFNCMZ FYBNQMF &KFNQMP EF NPOUBKF
3+3 4 +4
Portagetti in ottone per barre irroranti con giunto snodato
Colonnina nuda
Nebulizzatore inox curvo con attacco G 3/8 e ugello a rosa in ceramica “Microjet”.
Fornita completa di tappi e nipples.
Brass nozzle holder for spraying booms with swivel joint Bent, stainless steel sprayer with 3/8” BSP connection and “Microjet” cone ceramic nozzle.
Portaboquillas de latón para barras pulverizadoras con junta articulada Pulverizador inox curvo con acoplamiento G 3/8 y boquilla cónica de cerámica “Microjet”.
Simple column Supplied with plugs and nipples.
Columna desnuda Se suministra con tapones y uniones.
COD. Canna - Pipe - Caña Alluminio Aluminium Aluminio
COD.
204
Acciaio Inox Stainless steel Inox
002 310C 002 320C
Ø (mm)
1.5
Ugello Nozzle Boquilla
004 011
Ceramica Ceramic Céramica
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
SPRAY GUNS & NOZZLES
BARRE IRRORANTI
SPRAYING BOOMS BARRAS PULVERIZADORAS Barre irroranti “Tipo vigna”
“Vigna Type” spraying booms
Barras pulverizadoras “Tipo Viña”
Portagetti a farfalla con ugello in ceramica o acciaio con attacchi G ¼.
Butterfly nozzle holder with ceramic or steel nozzle and ¼” BSP connections.
Portaboquillas de mariposa con boquilla de cerámica o acero con acoplamientos G ¼.
Ugello acciaio Steel nozzle Boquilla de acero
Ugello ceramica Ceramic nozzle Boquilla de cerámica
Ugello (*) Nozzle (*) Boquilla (*)
Lunghezza Length Longitud
COD.
COD.
Ø (mm)
(cm)
005 100 005 120 005 140
005 110 005 130 005 150
Getti Jets Jets
3+3 4+4 5+5
1.5
60
1.5
100
1.5
120
" SJDIJFTUB EJTQPOJCJMJ BMUSF NJTVSF 0UIFS TJ[FT BSF BWBJMBCMF PO SFRVFTU " QFEJEP FTUÈO EJTQPOJCMFT PUSBT NFEJEBT
3JDBNCJ t 4QBSF QBSUT t 3FQVFTUPT 4OPEP TGFSJDP #BMM KPJOU "SUJDVMBDJØO FTGÏSJDB
'PSDIFUUB mTTBHHJP BTUB 'BTUFOJOH GPSL )PSRVJMMB EF mKBDJØO CBSSB
COD.
COD.
004 800
004 900
Barre irroranti a telaio a “T”
T-shaped spraying booms
Barras pulverizadoras en “T”
Portagetti a farfalla con ugello in ceramica o acciaio con attacchi G ¼.
Butterfly nozzle holder with ceramic or steel nozzle and ¼” BSP connections.
Portaboquillas de mariposa con boquilla de cerámica o acero con acoplamientos G ¼.
Getti Jets Jets
3+3 4+4 5+5
Ugello acciaio Steel nozzle Boquilla de acero
Ugello ceramica Ceramic nozzle Boquilla de cerámica
Ugello (*) Nozzle (*) Boquilla (*)
COD.
COD.
Ø (mm)
005 000 005 020 005 040
005 010 005 030 005 050
1.5 1.5 1.5
" SJDIJFTUB EJTQPOJCJMJ BMUSF NJTVSF 0UIFS TJ[FT BSF BWBJMBCMF PO SFRVFTU " QFEJEP FTUÈO EJTQPOJCMFT PUSBT NFEJEBT
Barre irroranti “Tipo Puglia”
“Puglia Type” spraying booms
Barras pulverizadoras “Tipo Puglia”
Portagetti a farfalla con ugello in ceramica o acciaio con attacchi G ¼.
Butterfly nozzle holder with ceramic or steel nozzle and ¼” BSP connections.
Portaboquillas de mariposa con boquilla de cerámica o acero con acoplamientos G ¼.
Getti Jets Jets
3+3
Ugello acciaio Steel nozzle Boquilla de acero
Ugello ceramica Ceramic nozzle Boquilla de cerámica
Ugello (*) Nozzle (*) Boquilla (*)
COD.
COD.
Ø (mm)
005 400
005 500
1.5
" SJDIJFTUB EJTQPOJCJMJ BMUSF NJTVSF 0UIFS TJ[FT BSF BWBJMBCMF PO SFRVFTU " QFEJEP FTUÈO EJTQPOJCMFT PUSBT NFEJEBT
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
205
SPRAY GUNS & NOZZLES
BARRE IRRORANTI
SPRAYING BOOMS BARRAS PULVERIZADORAS Barre irroranti girevoli
Revolving spraying booms
Barras pulverizadoras giratorias
Portagetti a farfalla con ugello in ceramica o acciaio con attacchi G Âź.
Butterfly nozzle holder with ceramic or steel nozzle and Ÿ� BSPconnections.
Portaboquillas de mariposa con boquilla de cerĂĄmica o acero con acoplamientos G Âź.
Ugello acciaio Steel nozzle Boquilla de acero
Ugello ceramica Ceramic nozzle Boquilla de cerĂĄmica
Ugello (*) Nozzle (*) Boquilla (*)
COD.
COD.
Ă˜ (mm)
005 401
005 501
Getti Jets Jets
3+3
1.5
" SJDIJFTUB EJTQPOJCJMJ BMUSF NJTVSF 0UIFS TJ[FT BSF BWBJMBCMF PO SFRVFTU " QFEJEP FTUĂˆO EJTQPOJCMFT PUSBT NFEJEBT
Aste in acciaio inox AISI 304
AISI 304 stainless steel rods
Barras de acero inox AISI 304
Estremità con portagomma d. 10 mm e tappo di chiusura. Diametro asta 20 mm (1/2�). Morsetti a fascetta in ottone con filettatura femmina G Ÿ.
End fitted with hose fitting (Ă˜ 10 mm) and plug. Rod diameter 20 mm (1/2â€?). Âźâ€? BSP female threaded brass clamps.
Extremo con portamangueras d. 10 mm. y tapón de cierre. Diåmetro de la barra 20 mm. (1/2�). Abrazadera de latón con rosca hembra G Ÿ.
Lunghezza Length Longitud
Getti Jets Jets
COD.
004 200 004 220 004 260 004 230 004 240 004 280
(cm)
3
60
4
80
4
100
4
120
5
120
5
150
" SJDIJFTUB DPO BUUBDDIJ TBMEBUJ 8FMEFE DPOOFDUJPOT BWBJMBCMF PO SFRVFTU " QFEJEP QVFEFO FOUSFHBSTF DPO BDPQMBNJFOUPT TPMEBEPT
CENTRALINA DI COMANDO
CONTROL UNIT MANDO A DISTANCIA
Remote control unit
Mando a distancia
L'operatore agendo sull'impugnatura del regolatore, modifica e controlla la pressione del liquido. La regolazione è particolarmente precisa ed affidabile anche a bassa pressione.
By moving the adjustment handgrip, the operator can check and change the liquid pressure. Adjustment is very precise and reliable even at low pressure.
El operador, mediante la empuĂąadura del regulador, modifica y controla la presiĂłn del lĂquido. La regulaciĂłn es muy precisa y fiable incluso a baja presiĂłn.
Centralina di comando a distanza
COD.
006 002 206
bar
PSI
lt/1’
US GPM
50
725
150
40
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
SPRAY GUNS & NOZZLES
PISTOLE E LANCE
HYDRA
SPRAYERS AND SPRAY GUNS PISTOLAS Y LANZAS Pistola per irrorazione HYDRA PLUS
HYDRA PLUS spraying gun
Pistola para pulverizaciรณn HYDRA PLUS
t *NQVHOBUVSB FSHPOPNJDB JO /ZMPO SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP t #JMBODJBNFOUP EFMMP TGPS[P QFS M B[JPOBNFOUP t %JTQPTJUJWP EJ SFHPMB[JPOF EFMM BNQJF[[B EFM DPOP JSSPSBOUF SFWFSTJCJMF QFS NBODJOJ t %JGGVTPSF .*$30 +&5 B NJTDFMB[JPOF E BSJB QFS VOB QFSGFUUB NJDSPOFCVMJ[[B[JPOF EFM MJRVJEP JSSPSBUP F VO CBTTP JNQBUUP TVMMB DPMUVSB t #MPDDP JO DIJVTVSB DPOGPSNF 6/* &/ t *OHSFTTP ( #41 DPO BUUBDDP HJSFWPMF JO PUUPOF t $BOOB JO "DDJBJP */09 t 1BSUJ JOUFSOF JO "DDJBJP */09 F 0UUPOF t 6HFMMP JO DFSBNJDB t 1SFTTJPOF NBTTJNB EJ VUJMJ[[P CBS
t &SHPOPNJD HSJQ JO OZMPO SFJOGPSDFE XJUI GJCFSHMBTT t /P TUSBJO PQFSBUJPO t %FWJDF GPS BEKVTUJOH XJEUI PG TQSBZJOH DPOF SFWFSTJCMF GPS MFGU IBOEFE VTFST t .*$30 +&5 EJGGVTFS XJUI BJS NJYJOH GPS B QFSGFDU NJDSP BUPNJ[BUJPO PG MJRVJE TQSBZFE BOE MPX JNQBDU PO QMBOU t -PDL PO DMPTJOH DPOGPSNT UP 6/* &/ t *OMFU ( #41 XJUI CSBTT TXJWFM BUUBDINFOU t 4UBJOMFTT TUFFM DZMJOEFS t *OUFSOBM QBSUT JO TUBJOMFTT TUFFM BOE CSBTT t $FSBNJD OP[[MF t .BY PQFSBUJOH QSFTTVSF CBS
t &NQVร BEVSB FSHPOร NJDB EF /ZMPO SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t &RVJMJCSBEP EFM FTGVFS[P QBSB FM BDDJPOBNJFOUP t %JTQPTJUJWP EF SFHVMBDJร O EF MB BNQMJUVE EFM DPOP QVMWFSJ[BEPS SFWFSTJCMF QBSB [VSEPT t %JGVTPS .*$30 +&5 DPO NF[DMB EF BJSF QBSB VOB QFSGFDUB NJDSPOFCVMJ[BDJร O EFM Mร RVJEP QVMWFSJ[BEP Z VO CBKP JNQBDUP FO FM DVMUJWP t #MPRVFP FO FM DJFSSF EF BDVFSEP 6/* &/ t *OHSFTP ( #41 DPO BDPQMF HJSBUPSJP EF DPCSF t 5VCP EF "DFSP */09 t 1BSUFT JOUFSOBT EF "DFSP */09 Z $PCSF t #PRVJMMB EF DFSร NJDB t 1SFTJร O Nร YJNB EF VTP CBS
HYDRA spraying gun Pistola per irrorazione HYDRA t 4UFTTF DBSBUUFSJTUJDIF EFMMB QJTUPMB ):%3" 1-64 NB EPUBUB EJ CMPDDP JO BQFSUVSB
Pistola para pulverizaciรณn HYDRA
t *EFOUJDBM GFBUVSFT PG ):%3" 1-64 QJTUPM CVU GJUUFE XJUI MPDL PO PQFOJOH
t *HVBMFT DBSBDUFSร TUJDBT EF MB QJTUPMB ):%3" 1-64 QFSP DPO CMPRVFP FO BQFSUVSB
Dati tecnici ugelli Technical data of nozzles Datos tรฉcnicos boquillas COD.
5062410C
COD.
5062400C
Ugello Nozzle Boquilla ร (mm)
1.5
Ugello Nozzle Boquilla
ร (mm)
1.2 1.5 1.8 2.0 2.3
CBS
CBS
CBS
CBS
CBS
CBS
CBS
14*
14*
14*
14*
14*
14*
14*
M NJO
64 (1.
M NJO
64 (1.
M NJO
64 (1.
M NJO
64 (1.
M NJO
64 (1.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
207
SPRAY GUNS & NOZZLES
PISTOLE E LANCE
SPRAYERS AND SPRAY GUNS PISTOLAS Y LANZAS Getto a rosa regolabile Ø 1.5 mm. Adjustable cone jet Ø 1.5 mm. Get cónico regulable Ø 1.5 mm. COD.
001 700
10
Getto a rosa regolabile tipo “mini” Ø 1.5 mm. “Mini” adjustable cone jet Ø 1.5 mm. Get cónico regulable tipo "mini" Ø 1.5 mm. COD.
001 710
10
Getto a rosa Cone nozzle Get cónico Ø
COD.
(mm)
002 010 002 012 002 015 002 018 002 020
1.0
10
1.2
10
1.5
10
1.8
10
2.0
10
Getto a rosa Ø 1.5 mm. Cone nozzle Ø 1.5 mm. Get cónico Ø 1.5 mm.
Curva M12x19 Elbow M12x19 Curva M12x19
COD.
001 505
COD.
001 507
10
10
Getto cono in ottone Ø 1.5 mm. Brass cone nozzle Ø 1.5 mm. Get cono de latón Ø 1.5 mm. COD.
001 506
10
Prolunga per lancia Spray gun extension Tubo alargo lanza
Spruzzatore a 2 ugelli rosa Ø 1.5 mm. 2-nozzle cone sprayer Ø 1.5 mm. Pulverizador de 2 boquillas cónicas Ø 1.5 mm.
Standard
Saldata Soldered Soldada
001 502 001 502S 001 503 001 503S 001 504 001 504S
L (mm)
300 500 750
COD.
001 800
5
Spruzzatore a 3 ugelli rosa Ø 1.5 mm. 3-nozzle cone sprayer Ø 1.5 mm. Pulverizador de 2 boquillas cónicas Ø 1.5 mm.
Prolunga telescopica per lancia Telescopic extension for spray gun Prolongación telescópica para lanza
COD.
001 900
COD.
001 950 001 9501 001 9502 001 9503 208
COD.
001 523 001 524
L (mm)
500/1000 750/1500
5
F
Campana per lance a bassa pressione per diserbo localizzato
Bell for low-pressure spray guns for localised spraying.
Campana para lanzas de baja presion para pulverizacion localizada
t 1PSUB HFUUP JO /ZMPO DPO UFTUJOB BE BUUBDDP SBQJEP t (FUUP B WFOUBHMJP JO ,FNBUBM *40 B SJDIJFTUB DPO BMUSJ HFUUJ EFMMP TUFTTP UJQP
t /ZMPO OP[[MF IPMEFS XJUI RVJDL mUUJOH DBQ t ,FNBUBM nBU OP[[MF *40 PO SFRVFTU XJUI PUIFS OP[[MFT PG UIF TBNF UZQF
t 1PSUB CPRVJMMB FO /ZMPO DPO BDPQMF SBQJEP t #PRVJMMB EF BCBOJDP FO ,FNBUBM *40 B QFUJDJPO DPO PUSBT CPRVJMMBT EFM NJTNP UJQP
Adattatore per lance pagina 214 Adaptor for spraying guns page 214 Adaptador para pistolay y lanzas page 214
M12 x 19 M12 x 1.25 G 1/4 M14 x 1.5
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
SPRAY GUNS & NOZZLES
PISTOLE E LANCE
SPRAYERS AND SPRAY GUNS PISTOLAS Y LANZAS Pistola da irrorazione
Spray gun
Pistola pulverizadora
t t t t t t t
t t t t t t t
t $VFSQP EF QPMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP t $BĂ—B EF 17$ t +VOUBT EF &1%. t 1BSUFT NFUBMJDBT JOUFSJPSBT EF BDFSP JOPY t 1SFTJPO EF USBCBKP NĂˆYJNB CBS t &OUSBEB ›w BSP DPO SBDPS HJSBUPSJP EF /ZMPO t 1VMTBOUF QPS FM CMPRVF FO BQFSUVSB DPO EFTFOHBODIF BVUPNBUJDP
$PSQP JO 1PMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP $BOOB JO 17$ (VBSOJ[JPOJ JO &1%. 1BSUJ NFUBMMJDIF JOUFSOF JO BDDJBJP JOPY 1SFTTJPOF EJ MBWPSP NBY CBS *OHSFTTP ( BSP DPO BUUBDDP HJSFWPMF JO /ZMPO 1VMTBOUF QFS JM CMPDDP JO BQFSUVSB DPO THBODJP BVUPNBUJDP
'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE QPMZQSPQZMFOF CPEZ 17$ CBSSFM (BTLFUT NBEF PG &1%. 4UBJOMFTT TUFFM JOUFSOBM NFUBMMJD QBSUT .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS 14*
*OMFU ( › BSP XJUI /ZMPO TXJWFM DPOOFDUJPO -PDLJOH CVUUPO EVSJOH PQFOJOH XJUI BVUPNBUJD SFMFBTF
Ugello da ordinare separatamente Nozzle to be ordered separately Boquilla a pedir separatamiente Ă˜ 0.8 1 1.2 1.5 1.8 COD.
2
506 2601
2.3
La pistola da irrorazione può essere configurata a piacere, unendo all’impugnatura una vasta gamma di accessori per adattarla alle piÚ svariate esigenze.
The spray gun can be equipped with several accessories to be assembled on the handgrip according to the different requirements.
COD.
506 2600.250
COD.
506 2600
10
Impugnatura pistola t t t t t t t
$PSQP JO 1PMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUP DPO GJCSB EJ WFUSP (VBSOJ[JPOJ JO &1%. 1BSUJ NFUBMMJDIF JOUFSOF JO BDDJBJP JOPY 1SFTTJPOF EJ MBWPSP NBY CBS "UUBDDP BOUFSJPSF w ' BSP
"UUBDDP B GPSDIFUUB QFS SBDDPSEJ EJ DPNQMFUBNFOUP 1VMTBOUF QFS JM CMPDDP JO BQFSUVSB DPO THBODJP BVUPNBUJDP
Spray gun handgrip t t t t t t t
GJCSFHMBTT SFJOGPSDFE QPMZQSPQZMFOF CPEZ (BTLFUT NBEF PG &1%. 4UBJOMFTT TUFFM JOUFSOBM NFUBMMJD QBSUT .BY XPSLJOH QSFTTVSF CBS 14*
'SPOU DPOOFDUJPO w ' BSP
'PSL DPVQMJOH GPS GJUUJOHT -PDLJOH CVUUPO EVSJOH PQFOJOH XJUI BVUPNBUJD SFMFBTF
005708 005710 005712 005715 005718 005720 005723
Esta pistola para la pulverizaciĂłn puede ser configurada como se prefiere, combinando una vasta gama de accesorios a la empuĂąadura para adaptarla a todas las necesidad.
Attacco girevole in Nylon G 1/2 (BSP) 1/2� (BSP) swivel Nylon connection Acople giratorio de Nylon G 1/2 (BSP)
Adattatore M12x19 - 3/8� Adaptor M12x19 - 3/8� Adaptador M12x19 - 3/8�
COD.
COD.
506 2600.150
10
Attacco girevole in Nylon con portagomma Ă˜ 10 mm Nylon connection with Ă˜ 10 mm hosetail Acople giratorio de Nylon con portamanguera Ă˜ 10 mm COD.
506 2600.152
10
Curva girevole in Nylon con portagomma Ă˜ 13 mm Nylon swivel elbow with Ă˜ 13 mm hosetail Curva giratoria de Nylon con portamanguera Ă˜ 13 mm COD.
506 2600.151
10
Attacco girevole in ottone G 1/2 (BSP) 1/2� (BSP) swivel brass connection Acople giratorio de laton G 1/2 (BSP)
COD.
506 2400.101
10
EmpuĂąadura pistola t t t t t t t
$VFSQP EF QPMJQSPQJMFOP SFGPS[BEP DPO GJCSB EF WJESJP +VOUBT EF &1%. 1BSUFT NFUBMJDBT JOUFSJPSBT EF BDFSP JOPY 1SFTJPO EF USBCBKP NĂˆYJNB CBS "DPQMF BOUFSJPS w IFNCSB BSP
"DPQMF B IPSRVJMMB QBSB SBDPSFT GJOBMFT 1VMTBOUF QPS FM CMPRVF FO BQFSUVSB DPO EFTFOHBODIF BVUPNBUJDP
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
209
SPRAY GUNS & NOZZLES
LANCE PER POMPE A SPALLA
KNAPSACK SPRAY GUNS LANZAS DE MOCHILA
Impugnatura lancia bassa pressione
Cartuccia in ottone Brass cartridge Cartuchos de latón
Pressione massima di esercizio 25 bar.
Low-pressure spray gun grip Maximum working pressure 25 bar.
Empuñadura lanza de baja presión Presión máxima de trabajo 25 bar.
COD.
COD.
001 500
001 501
Lancia con filtro e rubinetto a sfera
Spray gun with filter and ball cock
Lanza con filtro y grifo de bola
t 1SFTTJPOF NBTTJNB EJ FTFSDJ[JP CBS t -VOHIF[[B UVCP NN
t .BYJNVN XPSLJOH QSFTTVSF CBS t )PTF MFOHIU NN
t 1SFTJØO NÈYJNB EF USBCBKP CBS t 5VCP MBSHP NN
10
COD.
001 600
Rubinetto a sfera per lance con filtro Ball cock for spray guns with filter Grifo de bola para lanzas con filtro COD.
001 610
Pistola lavaggio e irrorazione
Rinsing and spraying gun
Pistola de lavado y pulverización
COD.
506 001 506 002 506 003 506 004 506 005
210
10
Ugello Nozzle Boquilla Ø (mm)
1 2 3 4 5
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
SPRAY GUNS & NOZZLES
PISTOLE E LANCE
TOP GUN
SPRAYERS AND SPRAY GUNS PISTOLAS Y LANZAS Lancia alta pressione a lunga gittata
Long-range, high-pressure spray gun
Lanza de alta presiรณn de largo alcance
t $PSQP JO PUUPOF t 5VCJ JO BDDJBJP JOPY t *NQVHOBUVSB F QSPUF[JPOF VHFMMP JO QPMJNFSP BOUJVSUP t *NQVHOBUVSB FSHPOPNJDB t #MPDDBHHJP MFWB B THBODJP SBQJEP t (FUUP SFHPMBHJMF EB DPOP B TQJMMP t 6HFMMP TUBOEBSE JO DFSBNJDB ย NN t 1SFTTJPOF NBY CBS t 1PSUBUB NBY M NJO t (JUUBUB NBY N t *OHSFTTP ( ย t 1FTP LH
t #SBTT CPEZ t 4UBJOMFTT TUFFM QJQFT t 4IPDL SFTJTUBOU QPMZNFS IBOEMF BOE OP[[MF HVBSE t &SHPOPNJD IBOEHSJQ t 2VJDL SFMFBTF USJHHFS MPDL t "EKVTUBCMF TQSBZ QBUUFSO GSPN IPMMPX DPOF UP TPMJE TUSFBN t 4UBOEBSE DFSBNJD OP[[MF ย NN t .BY QSFTTVSF CBS t .BY GMPX SBUF M NJO t .BY SBOHF N t ย w #41 JOMFU t 8FJHIU LH
t $VFSQP EF MBUร O t 5VCPT EF BDFSP JOPY t &NQVร BEVSB Z QSPUFDDJร O CPRVJMMB EF QPMร NFSP EF BMUB SFTJTUFODJB t &NQVร BEVSB FSHPOร NJDB t #MPRVFP QBMBODB EF EFTFOHBODIF Sร QJEP t #PRVJMMB SFHMBCMF EF DPOP B DIPSSP t #PRVJMMB FTUBOEBS FO DFSBNJDB ย NN t 1SFTJร O Nร Y CBS t $BVEBM Nร YJNP M NJO t $IPSSP Nร Y N t &OUSBEB ( ย t 1FTP LH
COD.
Tipo - Type - Tipo
002 200F
3BDDPSEP mTTP ( ย . ย w . #41 mYFE mUUJOH 3BDPS mKP ( ย .
002 201F
3BDDPSEP HJSFWPMF ( ย . ย w . #41 TXJWFM mUUJOH 3BDPS HJSBUPSJP ( ย .
Ceramica Ceramic Cรฉramica
ร
COD. 1.2 1.5 1.8 2.0 2.3 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 7.0
ร
Prestazioni Performances Prestaciรณn
(mm)
2.3
Cono Cone Cono
Spillo Straight Chorro
Cono Cone Cono
Spillo Straight Chorro
Cono Cone Cono
Spillo Straight Chorro
M NJO
N
M NJO
N
M NJO
N
M NJO
N
M NJO
N
P 64 (1.
P 64 (1.
P 64 (1.
P 64 (1.
M NJO
P 64 (1. N
G GU
7
P 64 (1. G GU
P QPSUBUB G HJUUBUB
P nPX SBUF G SBOHF
003 410 003 412 003 415 003 418 003 420 003 422 003 425 003 430 -
COD.
003 435 003 440 003 445 003 450 003 455 003 460 003 470
COD.
003 510 003 512 003 515 003 518 003 525 -
CBS 14*
Spillo Straight Chorro
G GU
6
CBS 14*
Cono Cone Cono
G GU
5
CBS 14*
Spillo Straight Chorro
G GU
4
CBS 14*
Cono Cone Cono
G GU
3
CBS 14*
Acciaio Steel Aciero
(mm)
1.0
Ugello Nozzle Boquilla
Ottone Brass Latรฒn
P DBVEBM G DIPSSP
Ricambi - Spare parts - Repuestos
Protezione tubo e rondella Tube protection and washer Protecciรณn tubo y tuerca
COD.
002 200.260
10
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
211
SPRAY GUNS & NOZZLES
PISTOLE E LANCE
SPRAYERS AND SPRAY GUNS PISTOLAS Y LANZAS Lance irrorazione 15 ÷ 40 bar
Spray guns 14-40 bar
Lanza pulverizadora 15 ÷ 40 bar
t t t t
t 4UBJOMFTT TUFFM UVCF t *OUFSOBM CSBTT SPE t NN 4UBJOMFTT TUFFM PS DFSBNJD OP[[MF t &BTZ BDDFTT UP OP[[MF FWFO XIJMF UIF DJSDVJU JT VOEFS QSFTTVSF
t 5VCP EF BDFSP JOPY t #BSSB JOUFSOB EF MBUØO t #PRVJMMB EF BDFSP P DFSÈNJDB NN t 'ÈDJM BDDFTP B MB CPRVJMMB JODMVTP DPO DJSDVJUP CBKP QSFTJØO
5VCP JO BDDJBJP JOPY "TUB JOUFSOB JO PUUPOF 6HFMMP JO BDDJBJP P DFSBNJDB NN 'BDJMF BDDFTTP BMMhVHFMMP BODIF DPO DJSDVJUP JO QSFTTJPOF
Ugello - Nozzle - Boquilla
COD.
001 110C 001 120C 001 130C 001 111C 001 121C 001 131C
Acciaio Steel Acero
Ceramica Ceramic Ceràmica
r
300
r
600
r
1000 r
001 210C 001 310C 001 410C 001 211C 001 311C 001 411C
Acciaio Steel Acero
600
r
1000
Ceramica Ceramic Ceràmica
r
Lunghezza Lenght Longitud (mm)
300
r
600
r
1000 r
COD.
Acciaio Steel Acero
001 000C 001 100C 001 003C 001 001C 001 101C 001 004C
r
300
r
600
r
1000
Ugello - Nozzle - Boquilla Ceramica Ceramic Ceràmica
Lunghezza Lenght Longitud (mm)
300
r
600
r
1000 r
COD.
Acciaio Steel Acero
001 200C 001 300C 001 400C 001 201C 001 301C 001 401C
r
300
r
600
r
1000
Ugello - Nozzle - Boquilla
212
300
r
Ugello - Nozzle - Boquilla
COD.
Lunghezza Lenght Longitud (mm)
Ceramica Ceramic Ceràmica
Lunghezza Lenght Longitud (mm)
300
r
600
r
1000 r
300
r
600
r
1000
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
SPRAY GUNS & NOZZLES
PISTOLE E LANCE
SPRAYERS AND SPRAY GUNS PISTOLAS Y LANZAS Lancia a manopola “ASIA”
“ASIA” handle spray gun
Lanza de manopla “ASIA”
COD.
001 352C
Ugello acciaio Steel nozzle Boquilla de acero Ø (mm)
Lunghezza Lenght Longitud (mm)
1.5
750
Lance alta pressione alti fusti con testina “Turbo” 15 ÷ 60 bar
High-pressure spray guns for high-trunk trees with “Turbo” nozzle head 15-60 bar
Lanzas de alta presión para árboles altos con cabezal “Turbo” 15 ÷ 60 bar
Lancia a mitra con ugello a rosa.
Machine-gun type spray gun with cone nozzle.
Lanza con boquilla cónica.
COD.
002 300E
Ugello Nozzle Boquilla Ø (mm)
2.0
Lance alta pressione alti fusti con testina “Turbo” 15 ÷ 60 bar
High-pressure spray guns for high-trunk trees with “Turbo” nozzle head 15-60 bar
Lanzas de alta presión para árboles altos con cabezal “Turbo” 15 ÷ 60 bar
Lancia piccola turbine con ugello a rosa.
Small turbine spray gun with cone nozzle.
Lanza de pequeña turbina con boquilla cónica.
COD.
002 500E
Ugello Nozzle Boquilla Ø (mm)
2.0
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
213
SPRAY GUNS & NOZZLES
RACCORDI IN OTTONE BRASS FITTINGS RACORES DE LATON
Giunto combinato pesante Heavy combined union Empalme combinado desmontable
Portagomma diritto con girello da G ½ Straight hose fitting with ½” BSP fly nut Portamangueras recto con tuerca de G ½
Giunto semplice diritto Simple straight joint Empalme simple recto COD.
Ø (mm)
006 210 006 220 006 230
8
25
10
25
13
25
COD.
Ø (mm)
006 310 006 320 006 330
10
25
13
25
COD.
006 100
8
25
COD.
Ø (mm)
006 410 006 420 006 430
10
25
13
25
Ø (mm)
COD.
006 310P 006 320P
8
25
10
25
Portagomma curvo con girello da G ½ Elbow hose fitting with ½” BSP fly nut Portamangueras curvo con tuerca de G ½ Ø (mm)
COD.
006 340 006 350 006 360
Ø (mm)
25
COD.
10
25
13
25
006 520 006 530
8
Girello in ottone Brass fly nut Tuerca de latón
10
25
13
25
Raccordo curvo 90° filettatura interna 90° Elbow with internal threading Codo 90° rosca interna
COD.
F (BSP)
006 331
G 1/2
25
Dado in ottone Brass nut Tuerca de latón
COD.
F (BSP)
006 550
G 1/2
COD.
F (BSP)
10
Tappo femmina in ottone (con guarnizione) Female brass plug (with gasket) Tapón hembra de latón (con junta)
004 211 COD.
F (BSP)
006 332
G 1/2
G 1/2
COD.
004211.020
25
Tappo maschio in ottone Male brass plug Tapón macho de latón
25
(VBSOJ[JPOF EJ SJDBNCJP 4QBSF HBTLFU +VOUB EF SFQVFTUP
Nipplo Nipples Uniones F (BSP)
COD.
004 010.020 004 010.030 465 230.020
F (BSP)
COD.
G 1/2
10
G 3/8
10
G 3/4
10
006 620 006 630 006 640
G 3/8 - G 1/2
10
G 1/2 - G 1/2
10
G 3/4 - G 3/4
10
Nottolino in ottone portagetto da saldare attacco femmina Nozzle support brass revolving plug to be welded with female connector Manguito portajet para soldar conexión hembra
Riduzione maschio - femmina Male - female reduction Reducción macho-hembra
214
25
Portagomma diritto con girello in Nylon da G ½ Straight rubber holder with Nylon G ½ flynut Portamangueras recto con rodillo de Nailon de ½ G
(VBSOJ[JPOF EJ SJDBNCJP 4QBSF HBTLFU +VOUB EF SFQVFTUP
Portagomma diritto filettato da G ½ ½” BSP threaded straight hose fitting Portamangueras recto roscado G ½
8
COD.
F (BSP)
006 650
G 1/2 - G 1/2
10
COD.
F (BSP)
004 201
G 1/4
25
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
SPRAY GUNS & NOZZLES
RACCORDI IN OTTONE E ARTICOLI VARI BRASS FITTINGS AND ASSORTED ITEMS RACORES DE LATON Y ARTICULOS VARIOS Giunto autobloccante con ghiera esagonale Self-locking union with hex lock nut Racor autoblocante con tuerca exagonal
Giunto autobloccante con girello Self-locking union with fly nut Racor autoblocante con tuerca a letas Ø (mm)
F (BSP)
10 x 17
G 1/2
10
10 x 19
G 1/2
10
COD.
006 710 006 720 006 730 006 734
COD.
006 711 006 721 006 731 006 735 006 750 006 755
10 x 21
G 1/2
10
13 x 23
G 1/2
10
19 x 32
G 3/4
10
13 x 23
G 3/4
5
Giunto a “ V ” con filetti da G ½ V-shaped connection with ½” BSP threads Racor en "V" con roscas de G ½
F (BSP)
10 x 17
G 1/2
10
10 x 19
G 1/2
10
10 x 21
G 1/2
10
13 x 23
G 1/2
10
Rubinetto a sfera Ball cock Grifo de bola
Tipo - Type Typo
COD.
006 110
$PO HIJFSB 8JUI OVU $PO UVFSDB
10
006 120
" USF NBTDIJ w 8JUI NBMF w $PO NBDIPT w
10
COD.
F (BSP)
006 822
G 1/2M - G 1/2F
10
Rubinetto a sfera a 3 vie 3-way ball cock Grifo de bola de 3 vías
Rubinetto a sfera Ball cock Grifo de bola
006 810 006 820
F (BSP)
COD.
F (BSP)
COD.
G 1/2 - G 3/8
10
G 1/2 - G 1/2
10
006 855 006 856 006 857
Attacco in gomma per tubi Rubber pipe fitting Acoplamiento de goma para tubos
G 1/2 G 3/4 G1
Fascette d'assemblaggio in nylon Nylon tie wraps Abrazaderas de ensamblaje de nylon
COD.
509 104 509 106
D (mm)
D1 (mm)
L (mm)
44
36
18
63
59
33
Volantino Knob Volante
COD.
L (mm)
509 014 509 016 509 019
195
100
235
100
350
100
Type “A” Type “B”
Type “A”
Ø (mm)
Type “A”
Type “B”
COD.
F
D (mm)
h (mm)
L (mm)
902 005 902 010 902 015 902 020 902 025
M8
30
30
52
25
M8
40
40
69
25
M10
50
30
61
25
M10
60
40
77
10
M12
70
40
81
10
COD.
901 005 901 010 901 015 901 020 901 025
F
D (mm)
h (mm)
L (mm)
M8
40
15
27
25
M10
50
16
30
25
M10
60
25
37
25
M12
70
25
40
10
M14
80
35
46
10
Type “B”
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
215
SPRAY GUNS & NOZZLES
SCUDO ANTIFOGLIE PER ATOMIZZATORE
LEAF-PROTECTION SCREEN FOR ORCHARD SPRAYERS ESCUDO ANTIHOJAS PARA ATOMIZADOR t 3FBMJ[[BUP JO HPNNB SFTJTUFOUF BMMhP[POP t 'JTTBHHJP TV JOTFSUJ . [JODBUJ
216
t 0[PO SFTJTUBOU SVCCFS t "TTFNCMZ QDT HBMWBOJ[FE OVUT CPMUT
t 3FBMJ[BEP DPO HPNB SFTJTUFOUF BM P[POP t 'JKBDJØO FO FODBTUSFT . DJODBEPT
COD.
L x H mm
509 301 509 302
1040 x 270
980 x 225
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
SPRAY GUNS & NOZZLES
TUBO IN PVC PVC HOSE TUBO DE PVC
Tubo in PVC rinforzato con tessuto in poliestere
Polyester reinforced PVC hose
t 1BSUJDPMBSNFOUF BEBUUP QFS MB NBOEBUB JO QSFTTJPOF EJ BDRVB F QSPEPUUJ DIJNJDJ QFS VTP BHSJDPMP t 5FNQFSBUVSB EJ JNQJFHP ยก$ ยก$ t $POGF[JPOF EB N
COD.
950 210E 950 220E 950 230E 950 410E 950 420E 950 430E 950 610E 950 620E 950 630E
d
Colour
t 4QFDJBMMZ EFTJHOFE GPS QSFTTVSJTFE EFMJWFSZ PG XBUFS BOE DIFNJDBM QSPEVDUT GPS BHSJDVMUVSF t 8PSLJOH UFNQFSBUVSF ยก$ UP ยก$ t N QBDLT
d mm
D mm
Tubo de PVC renforzado con tejido de Poliester t &TQFDJBMNFOUF BEFDVBEP QBSB MB TBMJEB CBKP QSFTJร O EFM BHVB Z QSPEVDUPT RVร NJDPT QBSB VTP BHSร DPMB t 5FNQFSBUVSB EF FNQMFP ยก$ ยก$ t 3PMMPT EF N
1SFTT MBWPSP 8PSLJOH QSFTTVSF 1SFTJร O EF USBCBKP (bar)
1SFTT TDPQQJP #VSTU QSFTTVSF 1SFTJร O EF FYQMPTJร O (bar)
8
13
20
60
100 m
10
15
20
60
100 m
13
19
20
60
100 m
8
14
40
120
100 m
10
17
40
120
100 m
13
21
40
120
100 m
8
15
80
208
100 m
10
19
80
208
100 m
13
23
80
208
100 m
D
Avvolgitubo
Hose reel
Enrollador de mangueras
t t t t t
t t t t t
t $VFSQP EF QPMJQSPQJMFOP SFGPS[BEB DPO GJCSB EF WJESJP t #BTUJEPS EF BDFSP HBMWBOJ[BEP t "SUJDVMBDJร O HJSBUPSJB EF MBUร O t $BQBDJEBE N UVCP ย NN t 1SFTJร O Nร YJNB EF USBCBKP #BS
#PCJOB JO QPMJQSPQJMFOF SJOGPS[BUB DPO GJCSB EJ WFUSP 5FMBJP JO BDDJBJP [JODBUP 4OPEP HJSFWPMF JO PUUPOF $BQBDJUร N UVCP ย NN 1SFTTJPOF NBY EJ MBWPSP #BS
'JCSFHMBTT SFJOGPSDFE QPMZQSPQZMFOF SFFM (BMWBOJTFE TUFFM GSBNF #SBTT TXJWFM GJUUJOH $BQBDJUZ N IPTF ย NN .BY XPSLJOH QSFTTVSF #BS
COD.
959 000
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
217
SPRAY GUNS & NOZZLES
ADDITIVI CHIMICI CHEMICAL ADDITIVES ADITIVOS QUIMICOS
GRASSO SPECIALE PER COMPONENTI PLASTICI IN USO SU MACCHINE AGRICOLE
SPECIAL GREASE FOR PLASTIC PARTS USED ON AGRICULTURAL MACHINERY
GRASA ESPECIAL PARA COMPONENTES PLASTICOS USADOS EN MAQUINAS AGRICOLAS
Non altera, anzi protegge le guamizioni in gomma. Resistente ai flussi dei prodotti chimici impiegati nel diserbo e irrorazione. Rende agevole lo svitamento e lo smontaggio di componenti in plastica prevenendo qualsiasi incrostazione. Indispensabile per l'assemblaggio e la manutenzione di atomizzatori, gruppi diserbanti e macchine agricole in genere.
Does not deteriorate but instead protects rubber gaskets. Very resistant to chemicals used in spraying operations. Makes it easier to unscrew and disassemble plastic parts and prevents the formation of scales. A must for assembly and maintenance on sprayers and agricultural machinery in general.
No se altera, al contrario, protege las guarniciones de goma. Resistente a los productos químicos empleados para herbicida y en el riego. Facilita el desenroscado y el desmontaje de los componentes de plástico, previniendo cualquier incrustación. Indispensable para el ensamblaje y el mantenimiento de atomizadores, grupos herbicidas y máquinas agrícola en general.
218
COD.
Conf.
590 000
600 gr.
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
TECHNICAL SUGGESTIONS
APPENDICE TECNICA TECHNICAL SUGGESTIONS SUGESTIÓNES TECHNICAS
Questa guida oltre a sintetizzare alcune tecniche legate alla distribuzione di prodotti fitosanitari, intende fornire alcuni suggerimenti per utilizzare ed installare al meglio gli accessori ARAG.
This guide summarises some techniques about the distribution of the crop-protection chemicals. Its purpose is to allow our customers to have the best results in assembling and using ARAG products.
Esta guia es una síntesis de unas técnicas de distribución de los agro-quimicos. El objetivo es lo de indicar á nuestros clientes los modos mejores de montaje y de utilización de los productos ARAG.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
219
TECHNICAL SUGGESTIONS
INTRODUZIONE AI GRUPPI DI COMANDO INTRODUCTION TO CONTROL UNITS INTRODUCCION A LOS GRUPOS DE MANDO
Riteniamo utile iniziare il capitolo che riguarda i GRUPPI DI COMANDO con una introduzione che possa aiutare nella consultazione del catalogo e quindi nella scelta dei diversi componenti che formeranno il gruppo più adatto al nostro uso.
We will begin this chapter about CONTROL UNITS with an introduction that will make it easier to consult the catalogue and thus to choose the various parts that will become part of the unit required for your particular application.
Entendemos útil iniciar el capítulo relativo a los GRUPOS DE MANDO con una introducción que pueda ayudar a consultar el catálogo y, por lo tanto, a elegir los diferentes componentes que formarán el grupo adecuado a nuestras exigencias.
I SISTEMI DI DISTRIBUZIONE
THE DISTRIBUTION SYSTEMS
LOS SISTEMAS DE DISTRIBUCION
DPC (Distribuzione a pressione costante)
DPC (Constant pressure distribution)
DPC (Distribución a presión constante)
Essendo il tipo di gruppo più semplice è solitamente ad azionamento manuale per ragioni di costo. In questo tipo di distributori, la valvola di massima pressione della valvola generale funziona anche da valvola regolatrice e dovrà soddisfare entrambi i criteri di scelta, il gruppo completo sarà costituito da una valvola generale e da un gruppo di valvole di sezione di semplice apertura-chiusura. Nel sistema DPC la pressione di lavoro viene regolata sulla valvola avvitando più o meno a fondo il pomello, in modo da ottenere la pressione necessaria per il trattamento da effettuare. L'otturatore della valvola si apre fino a raggiungere l'equilibrio fra la forza della molla e la forza sviluppata dalla pressione dell'acqua (fig. 1). Se viene chiusa una sezione, la maggior portata nelle altre due farebbe alzare la pressione, ma ciò provoca una apertura maggiore della valvola regolatrice, così da mandare in scarico la maggior portata e ristabilire l'equilibrio alla pressione iniziale (fig. 2).
Since this is the simplest type of unit it is usually designed for manual operation to keep the cost down. In this type of control a spring loaded pressure regulator valve is used to set the desired working pressure and also to act as a pressure relief valve should over pressure occur. The complete unit will consist of a pressure regulator valve and a set of simple open/close section valves and a main on/off valve. In the DPC system the pressure regulatung valve is adjusted by its handle to set the desired working pressure. The valve plunger is adjusted until a balance is reached between the spring and the water pressure (fig. 1). If one section valve is closed the extra flow in the other two valves would increase the pressure, but this causes the pressure regulating valve to open more. Thus the extra flow is diverted back to tank and the original working pressure is restored (fig. 2).
Al ser el tipo de grupo más simple, normalmente es de accionamiento manual por razones de coste. En este tipo de distribuidores, la válvula de máxima presión de la válvula generalmente también funciona como válvula reguladora, y deberá satisfacer los dos criterios de elección. El grupo completo estará constituido por una válvula general y por un grupo de válvulas de sección de simple apertura-cierre. En el sistema DPC la presión de trabajo se regula en la válvula enroscando más o menos fuertemente el pomo, a fin de obtener la presión necesaria para el tratamiento que se ha de efectuar. El obturador de la válvula se abre hasta alcanzar el equilibrio entre la fuerza del muelle y la fuerza desarrollada por la presión del agua (fig. 1). Si se cierra una sección, el mayor caudal existente en las otras dos secciones aumentaría la presión, pero esto causa una apertura mayor de la válvula reguladora, de modo que se descargue el mayor caudal y se restablezca el equilibrio a la presión inicial (fig. 2).
Fig. 1
La portata d’acqua erogata da ciascuna sezione di barra è perciò sempre costante, di conseguenza per avere una distribuzione costante per unità di superficie trattata (l/ha), anche la velocità deve restare costante, con le difficoltà e gli inconvenienti legati all’andamento del terreno.
220
Fig. 2
Therefore, the flow of water delivered by each boom section is always constant. As a consequence, to obtain a constant application rate per unit area treated (l/ha). The speed must also remain constant. Difficult when considering ground conditions and terrain.
Por este motivo el caudal del agua suministrada por cada sección de barra es siempre constante, por consiguiente, para tener una distribución constante por unidad de superficie tratada (l/ha), también la velocidad debe ser constante, con las dificultadas e inconvenientes relacionados con la configuración del terreno.
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
TECHNICAL SUGGESTIONS
INTRODUZIONE AI GRUPPI DI COMANDO INTRODUCTION TO CONTROL UNITS INTRODUCCION A LOS GRUPOS DE MANDO DPM (Distribuzione proporzionale ai giri motore)
DPM (output proportional to engine RPM)
DPM (Distribución proporcional a las revoluciones del motor)
Sono i gruppi più versatili per i quali si usa sia l'azionamento manuale che elettrico. Un gruppo di questo tipo è formato da una valvola generale con una valvola di massima pressione, una valvola regolatrice proporzionale ed un gruppo valvole di sezione con ritorni calibrati. Anche in questo caso la pressione dipende dalla posizione dell'otturatore che però, essendo collegato rigidamente al pomello di regolazione o al servomotore nel caso di una valvola elettrica, manterrà una posizione fissa indipendente da aumenti di pressione, per cui la portata fornita dalla pompa verrà ripartita fra barra irroratrice e scarico. La valvola andrà regolata in modo tale da avere la pressione voluta al numero di giri del motore corrispondente alla velocità di avanzamento con la quale effettueremo il trattamento (fig. 3). Se per qualche motivo la velocità, e quindi anche i giri del motore, cambiassero, la porta-ta della pompa si ripartirebbe proporzionalmente fra la barra e lo scarico, in base alla posizione determinata precedentemente (fig. 4).
These are the most versatile units since they offer both manual and electric operating. This type of unit consists of a main on/off valve, a pressure relief, or unloader valve, a proportional control valve and a set of section valve with calibrated, or balanced, return flows. In the case the pressure depends on the position of the plunger of the proportioning valve, which is directly connected to the adjusting handle, or electric motor. When set it maintains a fixed position regardless of increase or decrease in flow. It is acting as a proportioning valve dividing the flow from the pump between the boom and the bypass to tank. The valve is adjusted to obtain the required pressure for the engine revs ie speed in one selected gear, and the application rate in (l/ha). If the engine RPM, and therefore the speed should change for any reason, eg hill climbing, the flow from the pump will change proportionally (fig. 3). The control valve will not alter from its set position and therefore, the proportion of the pump output going to the booms and the proportion being bypassed to tank will remain the same (fig. 4).
Son los grupos más versátiles para los cuales se usa tanto el accionamiento manual como el eléctrico. Un grupo de este tipo está formado por una válvula general con una válvula de máxima presión, una válvula reguladora proporcional y un grupo válvulas de sección con retornos calibrados. También en este caso la presión depende de la posición del obturador, el cual, al estar conectado rígidamente con el pomo de regulación o al servomotor en caso de válvula eléctrica, mantendrá una posición fija independientemente del aumento de presión, por consiguiente, el caudal proporcionado por la bomba se repartirá entre la barra de riego y la descarga. La válvula deberá regularse de modo que se obtenga la presión deseada al número de revoluciones del motor correspondiente a la velocidad de avance con la cual efectuaremos el tratamiento (fig. 3). Si por algún motivo la velocidad, y por lo tanto también las revoluciones del motor, cambiaran, el caudal de la bomba se repartiría proporcionalmente entre la barra y la descarga, en base a la posición determinada anteriormente (fig. 4).
Fig. 3
L'aumento di portata è proporzionale, entro un campo del ± 20%, ai giri del motore (fig. 5) e quindi, a parità di marcia innestata rimane costante il volume di liquido distribuito per unità di superficie. Il gruppo delle valvole di sezione dovrà essere dotato di un dispositivo di compensazione della chiusura di una o più sezioni, in quanto la valvola regolatrice non effettua compensazioni automatiche.
Fig. 4
Within a range of ± 20% of engine RPM (fig. 5). The increase or decrease in flow is proportional, provided the same gear is engaged, and therefore the application rate (l/ha) remains constant, but the pressure will vary from the original setting. The set of boom section valves must be equipped with compensating or balancing valves, so that when one or more section valves are closed that volume of liquid which was going to the booms is now diverted to the bypass or return to tank circuit.
El aumento de caudal es proporcional, dentro de un campo del ± 20%, a las revoluciones del motor (fig. 5) y por consiguiente, a paridad de marcha seleccionada, también proporcional a la velocidad, por lo que permanece constante el volumen de líquido distribuido por unidad de superficie. El grupo de las válvulas de sección deberá estar provisto de un dispositivo de compensación del cierre de una o varias secciones, ya que la válvula reguladora no efectúa compensaciones automáticas.
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
221
TECHNICAL SUGGESTIONS
INTRODUZIONE AI GRUPPI DI COMANDO INTRODUCTION TO CONTROL UNITS INTRODUCCION A LOS GRUPOS DE MANDO
Il dispositivo di compensazione va regolato in modo tale che ogni valvola in posizione di chiusura scarichi attraverso il by-pass la stessa quantità d'acqua che sarebbe andata alla barra, in questo modo la posizione di ciascuna valvola è inifluente nei confronti delle altre (fig. 6).
Fig. 5
This is important as the proportioning control valve cannot compensate for boom section valves being closed. This ensures no pressure change when boom sections are switched on or off (fig. 6).
El dispositivo de compensación debe regularse de modo que cada válvula en posición de cierre descargue a través del by-pass la misma cantidad de agua que habría llegado a la barra, de este modo la posición de cada válvula no influye en las otras (fig. 6).
Fig. 6
DPA (Distribuzione proporzionale all'avanzamento)
DPA (Distribution proportional to speed)
DPA (Distribución proporcional al avance)
Il sistema DPA può essere di due tipi, meccanico o elettronico. Un sistema DPA elettronico prevede solitamente l'utilizzo di un flussometro, che deve essere inserito a valle della valvola regolatrice proporzionale in modo da misurare il solo flusso verso la barra; la velocità e la portata vengono inoltre misurate da appositi sensori ed inviate al computer che regola di conseguenza una valvola del tutto simile a quella del sistema DPM. Il gruppo valvole di sezione potrà essere sia con ritorni calibrati che senza, a seconda del computer utilizzato (servendosi del Bravo 300S si è in grado di riconoscere entrambi i tipi di valvole).
There are two types of DPA systems: mechanical or electronic. An electronic DPA system usually utilises a flow meter, which must be installed downstream from the proportional control valve to measure only the flow toward the boom. The speed and the flow rate are also measured by special sensors and the values are transmitted to the computer which, as a consequence, adjusts a valve that is identical to the one used in the DPM system. The set of section valves can be equipped with or without calibrated return flows, depending on the computer used (both types of valves can be recognised using a Bravo 300S).
El sistema DPA puede ser de dos tipos, mecánico o electrónico. Un sistema DPA electrónico normalmente prevé la utilización de un medidor de caudal, que debe colocarse línea abajo de la válvula reguladora proporcional, a fin de medir sólo el flujo hacia la barra; la velocidad y el caudal son medidos por sensores a tal fin destinados y enviados a la computadora que regula en consecuencia una válvula similar a la del sistema DPM. El grupo válvulas de sección podrá ser tanto con retornos calibrados como sin ellos, en función de la computadora utilizada (con Bravo 300S se pueden reconocer ambos tipos de válvulas).
222
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
TECHNICAL SUGGESTIONS
INTRODUZIONE AI GRUPPI DI COMANDO INTRODUCTION TO CONTROL UNITS INTRODUCCION A LOS GRUPOS DE MANDO
La tabla siguiente es una síntesis de los resultados que pueden obtenerse, en términos de eficacia, con los diferentes sistemas de distribución en las diferentes situaciones de trabajo.
slitta slide deslizante
discesa downhill bajada
costante constant constante
DPA
slitta slide deslizante
discesa downhill bajada
salita uphill subida
costante constant constante
DPM
slitta slide deslizante
discesa downhill bajada
costante constant constante
TERRENO LAND TERRENO
salita uphill subida
DPC
The following summarises the result that can be achieved, in terms of efficiency, from the various distribution systems in the different operating situations.
salita uphill subida
La seguente tabella mostra la sintesi dei risultati ottenibili, in termini di efficacia, dai diversi sistemi di distribuzione nelle diverse situazioni di lavoro.
Giri motore Engine rpm R.p.m. Motor Velocità di avanzamento Advancement speed Velocidad de marcha Portata l/min Flow rate lit/min. Caudal l/min
Si raccomanda l'utilizzo di un filtro in pressione da inserire dopo la valvola generale e valvola proporzionale, prima del flussometro (se installato) e delle valvola di sezione.
Volume Ha Volume Ha Volumen Ha RISULTATO RESULT RESULTADO
GD
SD
BD
SD
GD Giusto dosaggio Correct dosage Correcta dosificación
GD SD
GD
GD
SD
Sovradosaggio Over dosage Excesive dosificación
GD
GD
GD
GD
BD Sottodosaggio Under dosage Baja dosificación
It is recommended to use a pressure filter installed prior to the section valve and in any case (if used) prior to the flow meter. Se aconseja utilizar un filtro en presión antes de al válvula de sección y siempre (si se utiliza) antes del medidor de caudal.
CONNESSIONI ELETTRICHE
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIÓNES ELÉCTRICAS
L'apertura e chiusura delle valvole di sezione ARAG è gestita da un motoriduttore. A secondo della polarità con cui viene alimentata, la valvola aprirà o chiuderà il passaggio di liquido verso gli ugelli. Le valvole sono provviste di un connettore a due poli il cui collegamento (fig. 7) prevede l’uso di un’invertitore di polarità. Tutte le scatole di comando ed i computer ARAG sono predisposti per funzionare con questo tipo di valvole. Sono presenti in commercio alcuni computer che sono stati progettati per funzionare con valvole a solenoide che quindi non riescono a pilotare le valvole di tipo standard. ARAG può fornire valvole con motoriduttore adatte alla sostituzione di valvole a solenoide. Le valvole di questo tipo (fig. 8) hanno un connettore a 3 poli, (2 per l'alimentazione, 1 per il segnale di apertura). La valvola è normalmente chiusa, si apre quando le viene inviato un segnale positivo sul terzo polo. La valvola rimarrà aperta fino quando non verrà tolto il segnale.
ARAG section valves are opened and closed by a motor-gear. According to the polarity of their power supply, our section valves open or close the outlets to the nozzles. ARAG valves are supplied c/w a 2 polesplug, whose connection requires a pole inverter (pict. 7). All ARAG control boxes and computers have been projected to operate with this kind of valves. Some control boxes and computers manufactured by other Companies have been projected to operate with solenoid valves. Therefore they could not control the standard valves. ARAG supplies motor-gear section valves, that can replace the solenoid ones. These valves (pict. 8) are supplied c/w a 3 poles-plug (2 for the power supply and 1 for the opening signal) These valves are normally closed. They open when the 3rd plug receives the opening signal. They keep being opened till the opening signal stops.
La abertura y el cierre de las valvulas de sección ARAG es efectuada por un moto reductor. Segun la polaridad de alimentación, la valvula abre o cierra la salida a las boquillas. Las valvulas son suministradas con un conectador de 2 polos (imag. 7), que implica el uso de un inversor de polaridad. Todas las cajas de mando y los ordenadores ARAG son proyectados para funcionar con esto tipo de valvulas. En comercio hay tambien cajas de mando y ordenadores de otros productores que has sidos projectados para fucionar con valvulas de solenoide y que por eso no pueden controlar las valvulas estandard. ARAG puede suministrar valvulas de moto-reductor aptas para reemplazar las de solenoide. Estas valvulas (imag. 8) tienen un conector de 3 polos (dos para la alimantación, 1 para la señal de abertura). La valvula es normalmente cierrada y se abre cuando el tercero polo recibe la señal positiva. La valvula se queda abierta hasta que no se saque la señal.
Fig.7
Fig.8
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
223
TECHNICAL SUGGESTIONS
FORMULE UTILI USEFUL FORMULAS FORMULAS UTILES
Riportiamo qui di seguito alcune formule e tabelle che possono risultare molto utili per un corretto trattamento
Hereby you will find some formulas and charts, that can be very useful for an appropriate spraying.
En seguida se ecuentran unas formulas y tablas que pueden ser muy utiles para una corecta pulverisación
Misura velocità di avanzamento Come si è visto nella sezione precedente essendo la velocità un parametro fondamentale per il calcolo del volume distribuito (l/ha o GPA), la precisione del trattamento dipende anche dalla precisione con cui viene misurata. Se non si ha a disposizione un tachimetro preciso o se si desidera controllarne la precisione si può procedere nel seguente modo:
How to calculate the forward speed As we have seen, speed is a basic datum to calculate the sprayed volume (liters/hectars or GPA). When it’s not possible to have a speedometer (and when you want to check its precision), you can do the following:
Como medir la velocidad de avance Como han visto antes, la velocidad es un dato fundamental para calcular el volumen pulverisado (l/ha o GPA) y la precisión de pulverisación depende tambien de la precisión de medida de la velocidad. Cuando no tiengan un taquimétro preciso (o quieran verificarne la precision), hagan como sigue:
- Riempire la cisterna della macchina con circa mezzo serbatoio - Misurare un tratto di 100 m sul terreno - Percorrere questo tratto con la marcia e il numero di giri del motore (rpm) a cui si desidera eseguire il trattamento e rilevare il tempo di percorrenza - Ripetere la prova più volte ed eseguire la media dei tempi di percorrenza - Calcolare la velocità con la seguente formula: s
V = 3,6
t
Dove: V = Velocità (km/h) s = Distanza percorsa (m) t = Tempo impiegato (secondi)
- Fill half the tank - Measure 100 mt on the field - Ride the a.m. distance using gear position and RPM, that you require for the spraying treatment. Record the time it takes you. - Repeat the previous point at least 5 times and calculate the average time it took you to ride 100 mt - Apply the following formula: s
V = 3,6
t V = 3,6
V= Speed (km/h) s = Distance (mt) t = Time (1” seconds) or: S = 88
d · 60
d · 60 t
Dove: S = Velocità (MPH) d = Distanza percorsa (ft) t = Tempo impiegato (seconds) Calcolo portata e volume applicato Prima di eseguire un trattamento è necessario scegliere un ugello in base al volume da distribuire e alla velocità di lavoro. Questa operazione normalmente è svolta con l’ausilio delle tabelle di portata degli ugelli, ma nel caso in cui si volesse calcolare l’esatta portata dell’ugello dati il volume da distribuire e la velocità si può usare la seguente formula:
Q=
D·V·i 60.000
S= Speed (MPH) d = Distance (ft) t = Time (1” seconds) How calculate delivery and sprayed volume Before spraying you need to choose the correct nozzle, according to volume and speed. You can do this calculation with the help of several nozzle delivery charts, but if you want to know the exact delivery of the nozzle you are using, you can do the following:
Q=
D·V·i 60.000
Oppure: Q=
D·S·i 5940
Dove: Q = Portata ugello (GPM) D = Volume distribuito (GPA) S = Velocità (MPH) i = Spaziatura ugelli (inch)
Q=
D·S·i
d · 60 t
S = Velocidad (MPH) d = Distancia recorrida (ft) t = Tiempo pasado (1” segundos) Como medir el caudal y el volumen pulverisado Antes de pulverisar, es necesario de escoger la boquilla correcta, segun el volumen y la velocidad, que se quieran. Este cálculo se hace normalmente con el auxilio de la tablas de caudal de las boquillas, ma cuando se quiera saber el caudal exacto de la boquilla (conocendo el volumen de pulverisación y la velocidad) se puede hacer como sigue:
Q = Nozzle delivery (l/min) D = Application rate (l/ha) V = Speed (km/h) i = Nozzle spacing (cm) or:
Dove: Q = Portata ugello (l/min) D = Volume distribuito (l/ha) V = Velocità (Km/h) i = Spaziatura ugelli (cm)
t
o:
t S = 88
S = 88
s
V = Velocidad s = Distancia recorrida t = Tiempo pasado (1” segundos)
Oppure:
224
- llenen medio tanque - medizcan una raya de campo de 100 metros - recorran esta raya con la posición de marcha y el numero de revoluciónes motor por minuto, con los cuales quieran pulverisar, y cronometren el tiempo de recorrida. - repetan la prueba precedente unas veces y calculen el tiempo medio de recorrida. - Calculen la velocidad como sigue:
Q=
D·V·i 60.000
Q = Caudal boqilla (l/min) D = Volumen pulverisado (l/ha) V = Velocidad (km/h) i = Distancia entre las boquillas (cm)
5940 o
Q = Nozzle delivery (GPM) D = Application rate (GPA) S = Speed (MPH) i = Nozzles spacing (inch)
Q=
D·S·i 5940
Q = Caudal boqilla (GPM) D = Volumen pulverisado (GPA) S = Velocidad (MPH) i = Distancia entre las boquillas (inch)
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
TECHNICAL SUGGESTIONS
FORMULE UTILI USEFUL FORMULAS FORMULAS UTILES
Calcolo pressione di lavoro Quando le tabelle di riferimento degli ugelli non riportano la portata che si vuole erogare(l/min), per individuare la nuova pressione di lavoro usare la seguente formula:
How to calculate the required pressure When the charts don’t report the pressure value, wich allows the nozzles to supply the required delivery, you can use the following formula to calculate it:
P1 = (Q1 / Q2)2 · P2
P1 = (Q1 / Q2)2 · P2
Dove: P1 = nuovo valore di pressione calcolato P2 = valore di pressione indicato nella tabella Q1 = portata desiderata Q2 = portata dell’ugello ricavata dalle tabelle Uso di soluzioni diverse dall’acqua I valori riportati nelle tabelle degli ugelli sono ottenute utilizzando acqua. Se vengono utilizzati liquidi con peso specifico (densità) diverso da quello dell’acqua per conoscere la vera portata dell’ugello in esame è necessario moltiplicare i valori di portata ricavati dalla tabella per un fattore di conversione relativo alla densità del liquido in esame.
Densità Density Densidad
Como calcular la presion de trabajo Cuando sobre la tablas no se indica la presion necesaria para conseguir el caudal requerido, para conocerla se pued usal la formula siguente:
kg/dm3
Fattore di conversione Conversion factor Coeficiente de conversion
P1 = (Q1 / Q2)2 · P2
P1 = required pressure P2 = pressure on the chart Q1 = required delivery Q2 = delivery on the chart
P1 = presion requerida P2 = presion indicada sobre la tabla Q1 = caudal requerido Q2 = caudal indicado sobre la tabla
Use of no-water based solutions The reported values have been calculated using water. In case of liquids with a different specific weight (density), if you want to know the real delivery, you have to multiply the values on the charts with a conversion factor, as follows:
Uso de soluciónes diferentes del agua Los valores indicados sobre las tablas de las boquillas son conseguidos utilisando agua. Si se utilisan líquidos de peso específico diferente de lo del agua y se quiera conocer el caudal real de la boquilla, hay que multiplicar los valores de caudal de las tablas con un coeficiente de conversión:
0,85
0,90
0,95
1
1,10
1,15
1,20
1,25
1,30
1,40
1,08
1,05
1,03
1
0,95
0,93
0,91
0,89
0,88
0,85
Ovviamente da questo risulta che più un liquido è denso, maggiore sarà la pressione necessaria per ottenere lo stesso valore di portata.
Obviously, the more you have density, the more you need pressure to reach the required delivery.
Logicamente, tan mas el liquido es denso, cuánto mas hay que subir la presión para conseguir el caudal requerido.
Perdita di carico (caduta di pressione) È la differenza di pressione che si crea tra l’ingresso e l’uscita di un impianto idraulico al passaggio di una determinata quantità di fluido. Questa differenza è causata, oltre che dalla lunghezza delle tubazioni, da vari elementi normalmente inseriti nel circuito, come diramazioni, gomiti, filtri, valvole, variazioni di sezione, ecc… In questo catalogo troviamo questo valore indicato nelle tabelle dei dati tecnici degli diversi articoli (valvole, filtri, ecc..)
Pressure drop This is the pressure difference between the inlet and the outlet of a hydraulic plant. Beside of the pipe lenght, this drop is due to branches lines, curves, filters, valves, sections variations etc… In our catalog we report the values indicated on the technical charts of our products.
Caida de presion Así se llama la diferencia entre la presion de entrada e la de salida de un equipo hidraulíco. Esta diferencia se debe, ademas que del largo de las mangueras, á ramificaciónes, codos, filtros, valvulas etc… En este catalogo se encuentran los valores indicados en las tablas de datos tecnicos de los diferentes articulos (valvulas, filtros, etc…).
Filtering elements size The filter efficacy depends on the positioning of the correct net size on the different points of hydraulic system. On the chart you can find the minimum required net size:
Dimension de los elementos filtrantes La eficacia del sistema filtrante depende del posicionamiento de las dimensiones corectas de red en los diferentes puntos del sistema hidraulíco. En la tabla se indica la filtracion minima correcta.
Dimensionamento elemento filtrante L’efficacia del sistema filtrante dipende da un corretto dimensionamento delle reti filtro nei vari punti del circuito. Nella tabella a seguire, diamo un’indicazione della filtrazione minima richiesta.
l/ha
Ugello ISO ISO Nozzle Boquilla ISO
Filtro - Filter - Filtro (mesh)
8 km/h 3 bar
Aspirazione Suction Aspiración
Mandata Lines Lineas
Sez. barra Booms Barra
ISO 11001 ÷ 11002
< 120 l/ha
50
80
100
ISO 11003 ÷ 11006
> 120 l/ha < 450 l/ha
32
50
80
ISO > 11008
> 450 l/ha
16
32
50
In questo modo si ottiene:
This way you have:
Eso permite de conseguir:
- un filtraggio adatto al trattamento - limitazione delle perdite di carico - tempi e costi di manutenzione ridotti
- correct filtration - low pressure drop - low maintenaince = low costs
- fitración corecta - limitación de lac caidas de presiòn - limitación de tiempo y de gastos de manutención
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
225
TECHNICAL SUGGESTIONS
CONVERSIONE UNITA' DI MISURA
MEASUREMENT CONVERSION CONVERSION UNIDADES DE MEDIDA
Lunghezza Length Longitud u.m
Superficie Surface Superficie English
Metric
u.m
Metric
0.03937 in
1 cm
1 cm
0.3937 in
1 ha
1m
39.37 in
1 sq. in.
6.4516 cm2
1 km
0.621371 mile
1 acre
4047 m2 0.4047 ha
1 in 12 in
304.8 mm
1 yd
36 in - 3 ft
914.4 mm
1 mile
1760 yd
1.609 m
u.m
0.155 sq. in. 2.471 acres
10000 m2
Volume Volume Volumen u.m
English
English
Metric
1 lt.
0.2199 Imp. gal.
0.26417 US gal.
1 US Gallon
0.833 Imp.gal.
3.785 lt.
1 Imp. Gallon
1.2 US gal.
4.546 lt.
Metric
1 l/min
0.26417 US GPM 0.22 Imp. GPM
1 l/ha
0.1069 US GPA
1 US GPM
0.833 Imp. GPM
3.785 l/min
1 Imp.GPM
1.2 US GPM
4.546 l/min
1 GPA
2
25.4 mm
1 ft
Portata Delivery Caudal
9.346 l/ha
Pressione Pressure Presión English
Metric
1 bar
u.m
14.503 psi
0.1 Mpa
1 Mpa
145.03 psi
10 bar
1 psi
226
English
1 mm
0.069 bar 0.0069 Mpa
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA
MEMO
106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106
227
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
GENERAL SALES CONDITIONS
1. CONCLUSIONE DEL CONTRATTO. Il contratto di vendita s’intende concluso nel momento dell’accettazione da parte della venditrice dell’ordine di acquisto. Gli ordini pervenuti tramite ausiliari o intermediari del commercio s’intendono assunti “salvo approvazione della casa”. L’esecuzione della fornitura da parte della venditrice costituisce accettazione tacita dell’ordine. Le offerte, verbali o scritte, provenienti dalla venditrice, non sono impegnative per la stessa. 2. MODIFICHE AL PRODOTTO. Tra la data di conferma dell’ordine e quella di esecuzione, la venditrice si riserva il diritto di apportare, senza pregiudicarne l’utilizzo e la funzionalità iniziali, modificazioni che si ritengano necessarie al miglior funzionamento dei componenti e delle apparecchiature da fornire; ciò non costituisce motivo per il compratore di recedere dal contratto o di pretendere risarcimenti o indennizzi di sorta. 3. CONSEGNA DELLA MERCE. La consegna della merce s’intende sempre franco stabilimento della venditrice, salvo contrarie pattuizioni scritte. I termini di consegna sono puramente indicativi e non impegnano la venditrice. L’eventuale ritardo nella consegna o l’eventuale esecuzione parziale della stessa non attribuiscono all’acquirente il diritto di risolvere il contratto né di pretendere risarcimenti per danni diretti o indiretti, né di ritardare, rispetto alle scadenze convenute, il pagamento delle forniture già fatturate. La venditrice si riserva la facoltà sia di prorogare i termini di consegna che di risolvere il contratto senza nulla dovere alla controparte in presenza di cause di forza maggiore. La venditrice si riserva, inoltre, la facoltà di sospendere in ogni momento la consegna della merce qualora abbia notizia che l’acquirente versi in condizioni patrimoniali tali da far dubitare della sua solvibilità. Analoga facoltà si riserva la venditrice qualora l’acquirente si trovi in ritardo nei pagamenti, anche per precedenti forniture. La sospensione della consegna per i motivi di cui sopra può essere evitata o revocata solo se l’acquirente presta idonea garanzia; in caso contrario l’acquirente non potrà pretendere dalla venditrice alcun risarcimento di danni. 4. SPEDIZIONI. Le spedizioni sono eseguite sempre per conto, a spese e a rischio dell’acquirente e, in mancanza di istruzioni da parte di quest’ultimo, col mezzo ritenuto più opportuno dalla venditrice. La merce viaggia ad esclusivo rischio dell’acquirente anche se pattuita e spedita franco destino. Salvo espressa pattuizione contraria redatta per iscritto e sottoscritta da entrambi le parti, le spese di imballaggio, assicurazione, trasporto, giacenza ecc. sono a completo carico dell’acquirente. La merce viene assicurata dalla venditrice soltanto dietro tempestiva richiesta scritta dell’acquirente che dovrà assumersene le spese, indicare le condizioni di massima dell’assicurazione ed esonerare la venditrice da ogni responsabilità. 5. GARANZIA. La merce venduta è coperta da garanzia generica di buona qualità dei materiali, di solidità di costruzione e di regolarità di funzionamento per il periodo di dodici mesi dalla data di consegna. Durante il periodo di garanzia la venditrice si impegna alla sostituzione gratuita dei pezzi che, a suo insindacabile giudizio, vengano ritenuti difettosi, purché i vizi o difetti non siano ricollegabili ad un cattivo uso o conservazione del prodotto o ad un impiego dello stesso non razionale, appropriato e conforme alle istruzioni tecniche fornite dalla venditrice. Sono altresì esclusi dalla garanzia i prodotti modificati, riparati, montati o manomessi dall’acquirente o da terzi. Le sostituzioni avverranno franco stabilimento venditrice e le spese di spedizione e ritorno saranno a carico dell’acquirente. Il costo della manodopera necessaria per la sostituzione dei pezzi ritenuti difettosi è a carico dell’acquirente. La risoluzione del contratto e l’eventuale risarcimento del danno non potranno essere richiesti dall’acquirente se non in caso di colpa grave da provarsi dall’acquirente stesso. L’acquirente decade dal diritto di garanzia allorché non rispetti i modi e i tempi di pagamento pattuiti. 6. RECLAMI E RESI. L’acquirente ha l’obbligo di controllare la merce alla consegna. Eventuali reclami devono giungere entro 8 giorni. I resi sono possibili solo previa autorizzazione scritta del fornitore con addebito del 15% per spese di immagazzinaggio accreditabili dopo il controllo del materiale reso. 7. DENUNCIA DEI VIZI DELLA MERCE. La denuncia dei vizi o difetti della merce dovrà essere fatta entro otto giorni dal ricevimento della stessa ovvero dalla loro scoperta per i vizi occulti in forma scritta, mediante lettera raccomandata. Nessun reclamo potrà essere fatto valere, neppure in via d’eccezione, in sede giudiziaria se non avrà avuto luogo il regolare pagamento della merce alla quale il reclamo si riferisce. Eventuali reclami riguardanti una singola consegna di merce non esonerano l’acquirente dall’obbligo di ritirare la restante quantità di merce entro i limiti dell’ordinazione. 8. PREZZI. Salvo pattuizioni contrarie, si applicano i prezzi di listino in vigore al momento della consegna o spedizione della merce e i prezzi stessi s’intendono per contanti e per merce resa franco stabilimento venditrice. La venditrice si riserva comunque il diritto di modificare in qualsiasi momento i prezzi accettati, in caso di variazione del costo di costruzione non dipendenti dalla sua volontà. 9. PAGAMENTI. I pagamenti si considerano liberatori solo se effettuati nella sede della venditrice, alle scadenze ed alle condizioni indicate nella fattura. L’accettazione di pagamento eseguiti in luoghi diversi non costituisce deroga al suddetto principio. Le spese d’incasso si intendono a carico dell’acquirente. Il mancato pagamento di una singola rata o di una singola fattura scaduta, o, comunque, il parziale inadempimento nei pagamenti sarà ritenuta condizione sufficiente perché il debitore decada dal beneficio del termine; in questo caso la venditrice si riserva il diritto di richiedere immediatamente l’integrale pagamento del suo credito scaduto od in scadenza. L’inadempienza totale o parziale da parte dell’acquirente attribuisce comunque alla venditrice sia la facoltà di risolvere i contratti in corso e chiedere il risarcimento dei danni subiti, sia il diritto di risolvere tutti gli altri contratti stipulati con lo stesso acquirente, ma la cui esecuzione non ha ancora avuto luogo. Il pagamento del corrispettivo è senz’altro dovuto nel caso in cui le merci ordinate e messe a disposizione dell’acquirente presso la sede della venditrice non vengano per qualsiasi motivo da esso ritirate. L’eventuale acconto versato verrà acquisito a titolo di indennizzo, salvo richiesta di maggiori danni. 10. INTERESSI DI MORA. In caso di mancato o ritardato pagamento del prezzo pattuito o di parte di esso e senza che occorrano particolari comunicazioni al riguardo, decorreranno automaticamente dalle scadenze determinate nelle condizioni particolari di vendita, gli interessi moratori a favore della venditrice nella misura del cinque per cento in più rispetto al tasso ufficiale di sconto in vigore al momento del mancato o ritardato pagamento totale o parziale. 11. BREVETTI. La venditrice non è responsabile per spese o danni qualsiasi subiti dall’acquirente, derivanti da azioni legali o procedimenti nei confronti del compratore, basati su reclami relativi al fatto che: (a) l’uso di un prodotto, o parte di esso, fornito alle presenti condizioni, in combinazione a prodotti non forniti dalla venditrice o (b) un processo di fabbricazione o altro processo per cui si utilizza un prodotto o qualsiasi parte di esso, fornito alle presenti condizioni, costituiscano un’infrazione diretta o indiretta di qualsiasi brevetto o marchio. L’acquirente salvaguarderà la venditrice da qualsiasi spesa o perdita causata da infrazione di brevetti o marchi depositati derivanti dal fatto che la venditrice ha adattato il suo disegno in base a specifiche o istruzioni dell’acquirente. 12. FORO COMPETENTE. Per ogni controversia sarà competente il Foro di Reggio Emilia. 13. VALIDITÀ ED ACCETTAZIONE. Le presenti condizioni sono da ritenersi valide ed applicate fino ad emissione ed invio all’acquirente di successiva revisione; si riterranno inoltre accettate anche senza la firma dell’acquirente dopo trenta giorni dalla data di spedizione all’acquirente.
1. CONTRACT CONCLUSION. The sales contract is understood to be concluded when the vendor accepts the purchase order. The orders received through trade auxiliaries or intermediaries are understood as being assumed “except for approval by the main office”. Execution of the supply by the vendor is considered as tacit acceptance of the order. The offers, verbal or written, coming from the vendor, are not binding for said vendor. 2. PRODUCT MODIFICATIONS. Between the order confirmation date and the execution date, the vendor reserves the right to make changes, without affecting the use and initial functions, that are deemed necessary for the best operation of the parts and equipment to be supplied; this does not constitute a reason for the buyer to withdraw from the contract or to claim compensations or reimbursements of any kind. 3. DELIVERY OF GOODS. Delivery of goods is always considered to be free vendor’s works, unless other written agreements are reached. The delivery terms are merely indicative and are not binding for the vendor. Any delay in delivery or eventual partial execution of such delivery will not give the buyer the right to resolve the contract nor to claim compensation for direct or indirect damages, nor to delay, with respect to the agreed upon deadlines, the payment of the supplies already invoiced. The vendor reserves the right to extend the delivery periods and to resolve the contract without owing anything to the other party due to causes of force majeure. In addition, the vendor reserves the right to suspend the delivery of the goods at any time if information is received indicating that the buyer is in a financial position that would create any doubts about his solvency. The vendor reserves a similar right if the buyer has delayed the payments, also for previous supplies. The suspension of the delivery for the reasons described above can be avoided or revoked only if the buyer provides a suitable security; if not, the buyer cannot claim any compensation for damages from the vendor. 4. SHIPMENTS. The shipments are always carried out for, at the expense and risk of the buyer and, if no instructions are provided by said buyer, with the means considered most appropriate by the vendor. The goods travel at the exclusive risk of the buyer even if agreed and shipped carriage free. Unless otherwise agreed upon in writing and signed by both parties, the buyer will be responsible for all for packing, insurance, transport, stock expenses, etc.. The goods are insured by the vendor only when timely requested in writing by the buyer who shall bear the expenses, indicate the general insurance conditions and exonerate the vendor from all responsibilities. 5. WARRANTY. The goods sold are covered by a general warranty that ensures the good quality of the materials, solid construction and regular operation for twelve months from the date of delivery. During the warranty period, the vendor pledges to replace, free of charge, the parts which, in his unquestionable judgement, are considered defective, provided that the flaws and defects cannot be attributed to poor use or maintenance of the product or an unreasonable, inappropriate and unsuitable use of such a product with respect to the technical instructions supplied by the vendor. The warranty also excludes the products that are modified, repaired, mounted or tampered with by the buyer or by third parties. The replacements will be made free vendor’s works and the buyer will be responsible for all shipping and return expenses. The buyer will be responsible for the costs of the labour needed to replace the parts considered defective. The resolution of the contract and any compensation for damage cannot be claimed by the buyer except for serious fault to be proven by said buyer. The warranty will no longer be extended to the buyer if he does not respect the agreed upon payment procedures and deadlines. 6. CLAIMS AND RETURNS. The buyer must check the goods at arrival. Possible claims must reach the vendor within 8 days. Returns are possible only after previous written approval of the vendor with 15% charge for re-stocking costs refundable after checking the goods. 7. REPORTING DEFECTS IN GOODS. The claim for flaws or defects in the goods shall be submitted within eight days from when such goods are received, or from when hidden defects are discovered, in writing, by means of a registered letter. No claim can be made, nor as an exception, in a court of law if the goods for which the claim is submitted have not been regularly paid. Any claims concerning a single delivery of goods will not exonerate the buyer from his obligation to pick-up the remaining quantity of goods within the limits of the order. 8. PRICES. Unless otherwise agreed, the list prices in effect at the time of delivery or shipment of the goods will be applied and the prices are understood to refer to cash and for goods delivered free vendor works. In any case, the vendor reserves the right to change the accepted prices at any time, for the case involving a variation in the construction cost for which he has no control. 9. PAYMENTS. The payments are considered as released only if made at the vendor’s offices, at the deadlines and under the conditions indicated in the invoice. Acceptance of payments made in different locations does not constitute a wavier of the aforementioned principle. The buyer will be responsible for any collection expenses. A default in payment of a single instalment or of a single overdue invoice or, in any case, the partial non-compliance in payments will be considered sufficient cause for the debtor to lose the benefit of the term; in this case, the vendor reserves the right to request immediate and full payment of his overdue or falling due credit. In any event, the total or partial default by the buyer gives the vendor the right to resolve the contracts in progress and claim compensation for the damages incurred in addition to the right to resolve all the other contracts stipulated with the same buyer, but which have not yet been executed. The payment of the fee is without any doubt owed for the case in which the goods ordered and made available to the buyer at the vendor’s works are not picked up for any reason. Any down payment paid will be collected as reimbursement, without affecting the claim for grater damages. 10. OVERDUE INTEREST. For the case involving the lack or delayed payment of the agreed upon price or part of it and without any special communications to such regard being required, overdue interest in favour of the vendor will be owed automatically from the expiration specified in the special sales conditions, determined as five percent more than the official discount rate in effect at the time of lack or delayed total or partial payment. 11. PATENTS. The vendor will not be responsible for any expenses or damage incurred by the buyer, deriving from law suits or legal proceedings against the buyer, based on claims relative to the fact that: (a) the use of a product, or part of it, supplied under these conditions, together with products not supplied by the vendor or (b) a manufacturing process or the process for which a product or any part of it is used, supplied under these conditions, constitute a direct or indirect violation of any patent or trademark. The buyer will safeguard the vendor against any expense or loss caused by a violation of registered patents or trademarks deriving from the fact that the vendor has adapted his design based on specifications or buyer instructions. 12. COMPETENT COURT. The Court of Reggio Emilia will have legal jurisdiction for any and all disputes. 13. VALIDITY AND ACCEPTANCE. These conditions are to be considered valid and applied up to the issue and sending to the buyer of a subsequent version. In addition, they will be considered accepted even without the buyer’s signature thirty days after the date they are sent to the buyer.
Caratteristiche e dati tecnici non sono impegnativi e possono essere modificati senza preavviso. Teflon®, Viton® e Delrin® sono marchi registrati dalla E.I. Dupont de Nemours and Company.
228
Characteristics and technical data are not compulsory and can be modified without notice. Teflon®, Viton® and Delrin® are registered trademarks of E.I. Dupont de Nemours and Company.
Las caracteristicas y los datos tecnicos no son obligatorios y pueden ser modificados sin previa advertencia. Teflon®, Viton® y Delrin® indican marcas registradas por E.I. Dupont de Nemours and Company.
ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARAG C106 ARA