HORNOS A CONVECCION, PASTELERÍA Y MIXTOS CONVECTION, PASTRY AND MIXED OVENS FOURS À CONVECTION, PATISSERIE ET MIXTES
0370
Organismo Notificado
4118.94.P 03-2010
COOKING SYSTEMS, S.L.
MANUAL DE INSTALACIÓN TÉCNICA DESTINADA AL INSTALADOR (ESPAÑOL)..............................................3 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO (ESPAÑOL) ...............................................6 TECHNICAL HANDBOOK FOR INSTALLATION (ENGLISH) ................................................................................. 14 USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THE USER (ENGLISH)............................................................ 17 GUIDE D’INSTALLATION TECHNIQUE À L’USAGE DE L’INSTALLATEUR (FRANÇAIS) .................................. 25 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN À L’USAGE DES UTILISATEURS (FRANÇAIS) ............... 28 FUNCIONES BÁSICAS............................................................................................................................................... 39 BASIC FUNCTIONS .................................................................................................................................................... 39 FUNCTIONS BASIQUES ............................................................................................................................................ 39 ESQUEMAS ELÉCTRICOS ........................................................................................................................................ 40 ELECTRIC SCHEMES ................................................................................................................................................ 40 SCHÉMAS ÉLECTRIQUES ........................................................................................................................................ 40
Pág. 2
COOKING SYSTEMS, S.L.
MANUAL DE INSTALACIÓN TÉCNICA DESTINADA AL INSTALADOR (ESPAÑOL) ATENCIÓN - Todas las regulaciones, transformaciones y mantenimiento mencionados en el presente manual, deben ser ejecutadas por un instalador autorizado y de acuerdo a la reglamentación vigente sobre aparatos a gas en el país donde se instale. - Este manual solo es válido si el símbolo del país figura en la placa de características. En caso contrario, es necesario recurrir a las instrucciones técnicas que reunirán las indicaciones necesarias para la adaptación del aparato a la legislación del país. - Los aparatos, son únicamente de uso profesional y deben ser utilizados por personal cualificado. - Instalar el aparato en un lugar convenientemente ventilado, para evitar la concentración de sustancias nocivas para la salud. - Recuerde que las paredes adyacentes al aparato deben resistir una temperatura mínima de 75ºC. - Deben respetarse las salidas de los gases resultantes de la combustión. - Deben respetarse las entradas de aire de combustión. - Conservar este manual para futuras consultas.
INSTALACIÓN Las operaciones como: instalación, cambio de tipo de gas, cambio de tensiones, puesta en funcionamiento deben ser realizadas tan solo por personal cualificado, cumpliendo con la normativa vigente en cada país de destino. Del mismo modo, todos los locales o establecimientos que vayan a colocar éste tipo de aparatos, deben cumplir con la normativa vigente en cuanto a instalaciones de agua, gas y electricidad. ADVERTENCIA SI SE REALIZA LA INSTALACION SIN CUMPLIR CON LAS NORMAS VIGENTES, EL FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZA DE LOS POSIBLES DAÑOS OCASIONADOS DIRECTA O INDIRECTAMENTE. Se advierte al Sr. instalador que las paredes adyacentes al aparato deben resistir una temperatura mínima de 75ºC, en consecuencia, se aconseja no poner ningún aparato de cocción a menos de 50 cm. del horno (fig.1). EMPLAZAMIENTO DEL HORNO Después de sacar el embalaje externo e interno del aparato, poner el horno en el lugar procurando que su ubicación esté convenientemente ventilada y sin corrientes de aire que pudieran apagar el fuego de los quemadores. Las partes construidas en acero inoxidable están protegidas con un plástico adherente para garantizar una perfecta presentación. Esta protección deberá sacarse antes de poner en funcionamiento el aparato. Todos los aparatos se deberán nivelar, tanto en sentido longitudinal como transversal; para ello disponen de patas regulables en altura (fig. 2). Se debe colocar el aparato bajo una campana extractora para asegurar la completa evacuación de los gases de combustión y humos quemados en la fase de cocción, para evitar la concentración de sustancias nocivas para la salud (fig. 3). CÁLCULO DEL CAUDAL TOTAL DE EVACUACIÓN REQUERIDO
CONEXIÓN ELECTRICA El aparato viene predispuesto para el funcionamiento con la tensión indicada en la placa de características; por defecto de fabrica los hornos eléctricos se suministran a 3x400V+N y los hornos a gas se suministran a 3x400V+N, salvo el modelo de 5 niveles que va a 230V monofásico. Para tener acceso a la regleta de conexión, así como a toda la parte eléctrica es necesario sacar la tapa del costado derecho, aflojando los específicos tornillos de fijación. (Al final del manual se adjuntan los esquemas eléctricos así como el esquema para poder hacer la conexión a diferentes tipos de tensión/voltaje). El cable de conexión que debe ponerse a disposición del instalador debe tener como mínimo, las características indicadas en los datos técnicos. El cable debe introducirse a través del pasacable y fijado, además debe conectarse al regletero correspondiente. El conductor del tierra debe de ser mas largo que los otros, de modo que, en caso de fuerte tracción o rotura del pasacable, se suelte después de los conductores de tensión. La seguridad eléctrica de éste aparato está garantizada solamente cuando el mismo esté conectado a una eficaz instalación de puesta a tierra; como está previsto en la normativa vigente. El fabricante declina toda responsabilidad en el caso de daños causados por la no conexión (o mal conexionado) a tierra del aparato. Para la conexión eléctrica, respetar la posición del neutro; el neutro de la bornera tiene que corresponder con el neutro de la línea de alimentación (normalmente el cable de color azul). EL FABRICANTE NO PUEDE SER CONSIDERADO RESPONSABLE Y DECLINA CUALQUIER RECLAMACION DE GARANTIA, POR EVENTUALES DAÑOS IMPUTABLES A UNA INSTALACION NO ADECUADA POR NO RESPETAR LAS NORMAS PRESCRITAS. PRUEBA DE LA ROTACION DEL MOTOR Una vez conectado el horno y al ponerlo en marcha, se ha de tener en cuenta que el ventilador gire en el sentido marcado por la flecha, ya grabada en la placa interior del horno, de no ser así, tan solo hace falta invertir entre sí (en la entrada) 2 de las 3 fases de la alimentación. ENTRADA DE AGUA Pág. 3
COOKING SYSTEMS, S.L. Los hornos equipados con el humidificador deben ser conectados a la red de agua: la unión ¾” se encuentra en el lado derecho de la estructura del horno. Conectar el aparato al agua fría (a ser posible con un descalsificador; la durabilidad del horno será muy superior) pero teniendo en cuenta que tenga un bajo grado de dureza (a ser posible entre 3º F y 6º F). La presión del agua debe de estar comprendida entre los 1 y 3 bares. Debe instalarse una válvula antiretorno entre el aparato y la red de suministro de agua. DESCARGA DEL AGUA Los hornos están provistos de un tapón de descarga, situado en la parte inferior de la cámara de cocción. La salida se debe realizar con un tubo de plástico (no flexible) resistente al calor a caída libre, longitud máxima 2 mts. con un declive no superior a 4º. Los tubos de descarga no pueden canalizarse en sistema continuo, es necesario asegurar un salto de aire, como mínimo 25 Mm. (según lo solicitado por la normativa vigente). Es necesario la interposición de un tubo (ver fig.5) para garantizar un libre flujo; por éste motivo los tubos no tienen que tener reducciones de diámetro. HORNOS CON FUNCIONAMIENTO A GAS Precauciones a tomar antes del conexionado del gas Esta operación deberá ser efectuada por personal autorizado por las reglamentaciones vigentes sobre aparatos a gas o el que se requiera para cada país. Se comprobará que el gas y la presión a utilizar corresponde con el que viene indicado en la placa de características incorporada al aparato y para el cual ha sido calibrado por el fabricante. Se comprobará que todos los elementos que componen el aparato se encuentran perfectamente situados y que debido al transporte no hayan sufrido desajustes. Se comprobará que el aparato esté perfectamente ubicado, conforme a la legislación vigente para cada país al que va destinado. Se aconseja colocar el aparato bajo una campana extractora para asegurar la completa evacuación de los gases de combustión y humos quemados en la fase de cocción. El aparato debe estar instalado a una distancia mínima de 0'5 mts. de cualquier material combustible. Conexión al gas La conexión al gas debe efectuarse según las normas de cada país de destino, comprobando antes de iniciar el proceso que la presión del gas al que va destinado el aparato corresponda a la indicada en su placa de características. Conexión rígida: Antes de cualquier conexión a red deberá intercalarse un regulador de presión y válvula de corte de suministro. Dicho regulador será del caudal correspondiente al consumo del aparato a instalar. El tipo de tubería a emplear podrá ser de cobre o de acero estirado sin soldadura. Conexión a bombonas de GLP: Las bombonas de gas se colocaran en el exterior, a cielo abierto u otra ubicación adecuada. Toda bombona estará dotada de un regulador de presión fijo. El tubo flexible deberá cumplir con las homologaciones correspondientes y será como máximo de 1.5 m. La conexión entre el aparato y el tubo flexible se efectuará mediante la boquilla adecuada, y con las bridas de fijación adecuadas para garantizar la estanqueidad de la conexión. Una vez instaladas las bombonas, se verificará el perfecto ajuste de las mismas con cada uno de los reguladores. Al iniciar la cocción se accionarán las palancas de los reguladores de las bombonas, cerrándose las mismas al finalizar el trabajo. ES MUY IMPORTANTE EL CAMBIO DEL TUBO FLEXIBLE UNA VEZ AL AÑO IMPORTANTE Nos encontramos con el aparato a punto de ser puesto en marcha, no obstante deberá tomarse una última precaución y será el de análisis de fugas. A tal fin se cubrirán las partes de unión y todas aquellas que hayan sido manipuladas, con agua jabonosa, espuma o detector de gases. En el caso de apreciar alguna fuga se cerrará la llave de paso, se procederá a su reparación volviendo seguidamente a efectuar la misma operación hasta conseguir una completa estanqueidad del circuito.
Pág. 4
COOKING SYSTEMS, S.L. CAMBIO DE GAS Recuerde que una vez realizadas las operaciones de cambio de gas, debe substituirse la etiqueta del tipo de gas que está fijada junto a la acometida por la correspondiente al nuevo tipo de gas. Esta se incluye en la documentación adjunta al aparato En principio el aparato sale de fábrica probado para el funcionamiento a G30 – G31 a una presión de 30/37 mbar. Para cambiar a otro tipo de gas es imprescindible efectuar dos operaciones importantes: - cambio de inyectores - regulación del aire primario Operación cambio de inyectores: Todos nuestros aparatos, pueden funcionar con cualquier tipo de gas. De fábrica se suministran a G30 – G31 (salvo a petición del cliente). Así mismo se incluye 1 juego de inyectores para el gas natural; G20. Para proceder al cambio de inyectores según el gas a emplear se tendrán en cuenta los valores de la tabla 1. Una vez constatado el tipo de inyectores y al objeto de substituirlos, accederemos a ellos por debajo del bastidor (los inyectores están en la parte inferior-posterior del horno), desenroscaremos el inyector con una llave fija de 12 y lo reemplazaremos por el adecuado. Regulación de la válvula de seguridad: Las regulaciones de la válvula de seguridad se realizan en fabrica, durante su ensayo y comprobación, y luego se sellan. No necesita ninguna regulación adicional. Regulación del aire primario En la figura 4 del quemador podemos observar los aireadores (B) situados en el cuerpo del quemador, deslizándolos provocamos una mayor o menor aspiración de aire, con lo que logramos obtener una mejor combustión de la llama. Para ello debemos proceder como sigue: Desenroscar el tornillo (A) que fija la posición del aireador. Deslizar el aireador (B) según nos convenga. Fijar de nuevo la posición del aireador (B) con el tornillo (A). Repetir estos pasos en el resto de los aireadores (A). Características de la llama del quemador Estas son las características que la llama debe presentar, después que ha sido realizada la regulación del aire del quemador: exceso de aire, defecto de aire, regulación exacta. Llama demasiado aireada: Fuego azul claro. La llama tiende a despegarse o a reentrar con posibilidad de encendido al inyector. Llama poco aireada: Fuego con las puntas amarillas. Formación de óxido carbónico nocivo, que provoca un humo negro que se deposita sobre el fondo. El rendimiento del quemador es muy negativo. Llama regular: Fuego azul oscuro. Rendimiento máximo del quemador. A un control visual la llama debe ser de color azul oscuro, sin puntas amarillas demasiado evidentes y con la parte mas caliente estable en la base. En caso de llama a falta de aire, ésta se presenta con vetas amarillas; en caso de llama con exceso de aire, ésta se presenta corta, transparente y tiende a desprenderse del quemador. Una vez efectuada la regulación, no debe desprenderse ni producirse retroceso de llama durante el funcionamiento, tanto estando el quemador caliente, como al estar frío. RECAMBIOS MÁS USUALES ATENCIÓN Los recambios necesarios serán determinados por personal técnico. REFERENCIA
RECAMBIOS MÁS USUALES
2039
PLACA POTENCIA/CONTROL MIXTO
2042
PLACA TECLADO MIXTO
2044
LUCES RECTANGULARES
2046
RELÉ TÉRMICO+CONTACTOR
2076
TERMOSTATO DE SEGURIDAD T-335ºC
2077
VENTILADOR SUNON 0,06A
2079
MICRORRUPTOR PUERTA
2081
BUJIA
2082
CABLE BUJIA
2098
MOTOR TIPO ST-80/4
2103
ELECTROVALVULA DOBLE
2132
SONDA AL CORAZÓN LARGO 1200
2137
SONDA PT-100
2303
ZUMBADOR 230V
3420
NEBULIZADOR
90759
TURBINA D=350x100
Pág. 5
COOKING SYSTEMS, S.L.
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO (ESPAÑOL) ATENCIÓN - Todas las regulaciones, transformaciones y mantenimiento mencionados en el presente manual, deben ser ejecutadas por un instalador autorizado y de acuerdo a la reglamentación vigente sobre aparatos a gas en el país donde se instale. - Este manual solo es válido si el símbolo del país figura en la placa de características. En caso contrario, es necesario recurrir a las instrucciones técnicas que reunirán las indicaciones necesarias para la adaptación del aparato a la legislación del país. - Los aparatos, son únicamente de uso profesional y deben ser utilizados por personal cualificado. - Instalar el aparato en un lugar convenientemente ventilado, para evitar la concentración de sustancias nocivas para la salud. - Recuerde que las paredes adyacentes al aparato deben resistir una temperatura mínima de 75ºC. - Deben respetarse las salidas de los gases resultantes de la combustión. - Deben respetarse las entradas de aire de combustión. - Conservar este manual para futuras consultas.
REGULACIÓN DE LA HUMEDAD CÁMARA DE COCCIÓN Todos los hornos, ya sean de pastelería, convección o mixtos, van equipados con humidificador. Si se desea aumentar el nivel de humedad en la cámara de cocción, es suficiente actuar sobre el botón de humidificación (pos.13 del panel de control – fig. 6). NOTA: Controlar de vez en cuando el estado de la bandeja recoge-jugo. La excesiva cantidad de agua condensada significaría que la tasa de humedad en la cámara de cocción es excesiva. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROL DEL APARATO El horno está dotado de una serie de dispositivos de control y seguridad de los circuitos eléctricos, hidráulicos y de gas. Protección del motor ventilador de la cámara. Un relé térmico desactiva automáticamente el motor y el gas (o las resistencias en el caso de ser un horno eléctrico) en caso de sobrecarga o anomalías en el funcionamiento del motor ventilador. Válvula de seguridad. Una válvula dotada de bujía sonda interrumpe el flujo de gas hacia el quemador principal en caso de que se apaguen los quemadores. Para restablecer el funcionamiento, es necesario repetir las operaciones relativas al encendido del dispositivo. Recuerde. . . Esta válvula es un mecanismo de precisión que esta precintada por el fabricante, no debe ser manipulada en ningún caso. Microinterruptor de la puerta. Detiene el funcionamiento del horno cada vez que se abre la puerta. Para el/los motores (en el caso del horno de 20 GN 2/1 ó 40 GN 1/1 son 2 motores) y desconecta la electroválvula de gas ó los contactores de las resistencias (en caso de tratarse de un horno eléctrico). Termostato de seguridad para cámara de horno. Un termostato de seguridad, de rearme manual, interviene para cerrar el flujo de gas (en modelos de gas) o deshabitar las resistencias (en modelos eléctricos) en caso de anomalías graves. Estos son de reposición manual, para ello es necesario acceder al interior del horno (en el costado derecho; desenroscar el tapón de protección y pulsar el termostato de seguridad para rearmarlo). Caso de que actúen, se recomienda avisen al servicio de asistencia técnica OFICIAL. MANTENIMIENTO Es aconsejable que el usuario tenga programado un plan de mantenimiento anual con el servicio oficial, solo así dispondrá de un aparato en óptimas condiciones de funcionamiento en todo momento. La manipulación de dichos equipos se efectuará por personal autorizado por el fabricante. Cuando el usuario detecte la más mínima avería se pondrá en contacto con el DISTRIBUIDOR OFICIAL de nuestra marca, con el fin de que proceda a su reparación o puesta a punto. Antes de llevar a cabo las operaciones de mantenimiento, cortar la alimentación eléctrica hacia el aparato y cerrar el grifo de paso del gas y del agua. Al final de cada día, limpiar el interior del horno utilizando productos adecuados para tal fin, respetando los consejos del productor. Para facilitar la limpieza, quitar (levantándolos ligeramente de modo que se desenganchen de las clavijas de sujeción) los difusores; soportes de parrillas, laterales. Limpiar el filtro para la grasa, SUMINISTRADO EN DOTACIÓN DE SERIE, al menos cada 3 ciclos de cocción. Limpiar a diario las piezas de acero inoxidable con agua tibia y jabón, luego enjuagar con abundante agua y secar con esmero. No limpiar el acero inoxidable con estropajos, cepillos o rasquetas de acero común, ya que pueden depositar partículas ferrosas que oxidándose provocan herrumbre. De ser necesario, se puede utilizar lana de acero inoxidable, pasándola en el sentido del satinado del acero inoxidable. Si no utiliza el aparato durante mucho tiempo, pasar enérgicamente sobre todas las superficies de acero un paño humedecido con aceite de vaselina de modo que se aplique una capa protectora; además airear periódicamente los cuartos o espacios ocupados por los hornos.
OPERACIONES A EFECTUAR EN CASO DE FALLOS O DE INACTIVIDAD PROLONGADA Pág. 6
COOKING SYSTEMS, S.L. Cerrar el interruptor eléctrico general y las válvulas de paso del agua y del gas que el instalador tendrá que haber instalado previamente al montaje del aparato. Poner a cero (0) todos los mandos del panel electrónico-analógico. Avisar al servicio de asistencia técnica OFICIAL. Limpiar el aparato exteriormente e interiormente. LIMPIEZA DE LA CAMARA DEL HORNO El interior de la cámara del horno se debe limpiar de los residuos de los alimentos o de la grasa, después de cada proceso de cocción, en función del uso más o menos intenso al que está sometido. La combinación de grasas, calor, circulación forzada, ensucia el horno de modo evidente. Es solo con la limpieza diaria que se evitan operaciones de mantenimiento difíciles. Jugos o grasa de cocción que gotean de los alimentos, caen en el fondo de la cámara del horno; se dirigen a través de la descarga situada en la parte central de la cámara, de donde son eliminados. Para la limpieza del horno, utilícese un producto desengrasante adecuado (no espumoso) y actuar como se indica a continuación: Calentar la cámara hasta 70 ó 80ºC, limpiándola con el detergente, desengrasante y utilizando las dosis aconsejadas. Cerrar el horno y activar el ciclo de vapor. Dejar actuar el detergente durante unos 20 a 30 minutos, luego apagar el horno. Abrir, lentamente, la puerta del horno, PARA EVITAR QUE SE DAÑE LA PIEL Y LOS OJOS. Quitar del interior de la cámara de cocción las parrillas o las bandejas, sacar los soportes de las parrillas enganchados lateralmente, sacar el filtro antigrasa posterior y quitar igualmente el soporte de filtro, mediante unos tornillos colocados en la parte inferior. Lavar todas estas piezas por separado. Limpiar y enjuagar con agua la cámara y el ventilador (ahora al descubierto). Montar el soporte del filtro (pieza que cubre el ventilador y donde va grabado el sentido de giro), los soportes de las parrillas y el filtro antigrasa. Secar la cámara automáticamente, programando el ciclo de convección. LIMPIEZA DEL VENTILADOR Controlar periódicamente el estado de limpieza del ventilador, cuidando que a lo largo del tiempo no se vaya acumulando grasa en exceso sobre las paletas, lo que podría provocar entre otras cosas; Una reducción de revoluciones del motor, con lo que éste se sobrecalentaría. Una incorrecta distribución del flujo de calor y por consiguiente una cocción irregular. CUIDADO No lavar el aparato con chorros de agua directa a alta presión, pues las filtraciones eventuales en los componentes eléctricos podrían perjudicar el funcionamiento regular del aparato y de los sistemas de seguridad.
Pág. 7
COOKING SYSTEMS, S.L. FUNCIONES BASICAS DE LOS HORNOS POS. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
DESCRIPCIÓN Ascenso de Temperatura Pantalla indicadora, digitalmente, de la temperatura de la cámara de cocción Descenso de Temperatura Ascenso del Tiempo Pantalla indicadora, digitalmente, del tiempo restante programado para concluir el ciclo Descenso del Tiempo Inicio / Paro Funcionamiento a CONVECCION Funcionamiento MIXTO (Convección – Vapor) Funcionamiento con VAPOR REGENERACION (3 programas) Ventilación – Refrigeración de la cámara (con la puerta abierta) Humidificador manual Calentamiento Previo RESET Luz interior de cámara Ascenso Temperatura SONDA AL CORAZÓN Pantalla indicadora, digitalmente, de la temperatura que hay en el interior del producto Descenso Temperatura SONDA AL CORAZON Conexión de la SONA AL CORAZÓN (En dotación de serie con los hornos MIXTOS) Tirador que abre o cierra la salida de los humos de la cámara de combustión
ENCENDIDO DEL HORNO Actuar sobre el botón nº 7 (ver panel de mandos de la figura 6) para la puesta en marcha del horno y en la pantalla aparece la inscripción OFF (apagado), o bien una vez oprimido el botón nº 1 (para darle temperatura) será suficiente con presionar una de las teclas de funcionamiento (nº 8, 9, 10 ó 11) para poner en marcha el horno. CICLOS DE COCCIÓN CONVECCION (nº 8) Cocción por aire caliente (programable de +40 a +270ºC) MIXTO (nº 9) Cocción por aire caliente + vapor (programable de +40 a +270ºC) VAPOR (nº 10) Cocción a vapor sin presión (programable de +40 a +106ºC) REGENERACION (nº 11) Nos permite seleccionar cada uno de los 3 programas disponibles (R1, R2 y R3). Su funcionamiento se explica en la pagina siguiente. REFRIGERACION – DESCONGELACION (nº 12) Sólo ventilador; también funciona con la puerta abierta (con lo que va más rápido) hasta la temperatura de +50ºC. ATENCIÓN Es peligroso abrir el horno cuando la cámara de cocción está caliente FUNCIÓN CALENTAMIENTO PREVIO (Nº 14) Colocar la pantalla nº 5 (pantalla del temporizador) en el tiempo 0 (---), presionar el botón nº 14 y a continuación uno de los botones de ciclo de cocción (nº 8, 9, 10 ó 11). Por medio de los botones de ascenso y descenso de temperatura, programar la temperatura que se va a utilizar para la cocción deseada y el horno se pondrá en marcha automá ticamente. Esta fase puede terminar de 2 maneras: Cuando se alcanza la condición de temperatura prevista, y en tal caso el final de la cocción está señalado con un avisador acústico. Cuando se abre la puerta del horno. Finalizada ésta primera, se pueden meter los alimentos en la cámara y realizar las cocciones tradicionales: convección, vapor o mixto. PROGRAMAR LA TEMPERATURA DE LA CAMARA (Nº 1, 2 Y 3) Con los botones nº 1 y 3, podemos programar la temperatura que queremos que alcance la cámara de cocción. Durante el proceso de cocción, podemos consultar la temperatura programada, simplemente pulsando una vez el botón de ascenso (nº 1) o el de descenso (nº 3) y aparecerá la temperatura programada en la pantalla nº 2. A los pocos segundos, esta misma pantalla dejará de indicar la temperatura programada para indicar la temperatura real de la cámara en éste momento. En el funcionamiento a vapor, seleccionar la escala entre 40 y 106ºC. En el funcionamiento a convección o mixto, colocar la escala de temperaturas entre 100 y 270ºC. En el funcionamiento de refrigeración, el termostato está deshabilitado, y la tarjeta electrónica apaga automáticamente el horno a +50ºC. PROGRAMAR EL TIEMPO DE COCCIÓN (Nº 4, 5 Y 6) Estará indicado el tiempo en horas y minutos, que aún faltan para que finalice el ciclo de cocción (el tiempo máximo programable es de 2 horas y 30 minutos). Durante el proceso de cocción, podemos consultar el tiempo programado, simplemente pulsando una vez el botón de ascenso (nº 4) o el de descenso (nº 6) y aparecerá el tiempo programado en la pantalla nº 5. Pág. 8
COOKING SYSTEMS, S.L. A los pocos segundos, esta misma pantalla dejará de indicar el tiempo programado para indicar el tiempo restante actual para finalizar el ciclo. PROGRAMAS DE REGENERACION (Nº 11) Como se ha detallado anteriormente, la regeneración esta dividida en 3 programas (R1, R2 y R3), que han sido concebidos para 3 diferentes tipos de cocción: R1Alimentos cocidos a vapor, guisados o estofados en el plato (11 minutos a 150ºC) R2Alimentos asados o gratinados en el plato (11 minutos a 160ºC) R3Alimentos cocidos en bandeja (18 minutos a 180ºC) Para ejecutar la regeneración correcta: Seleccionar la tecla nº 11. A cada impulso le corresponde uno de los 3 programas (R1, R2 ó R3). Seleccionar el programa deseado, y pulsar el botón nº 14 (calentamiento previo) seguido del Start (inicio) botón nº 7. Realizado el calentamiento previo, nos avisará una señal acústica, abrir la puerta del horno y meter el producto (la comida). De ahora en adelante empezará la cuenta atrás del temporizador. Al finalizar la regeneración, nos alerta nuevamente otra señal acústica que la pararemos actuando sobre el botón nº 7. Ahora se pueden sacar los platos o bandejas. Mientras el piloto de precalentamiento (botón nº 14) esté parpadeando, se pueden efectuar unas regeneraciones en serie, para ello basta con abrir la puerta, sacar la comida del horno e introducir mas comida; cerrar la puerta y el horno volverá a ponerse en marcha automáticamente hasta que se modifique el programa de regeneración. Para terminar la cocción: Colocar mediante los botones nº 1 y 3 en la pantalla de temperatura el valor 0. Disminuir automáticamente el tiempo mediante lo botones nº 4 y 5. SONDA AL CORAZON Los hornos mixtos están provistos de sonda al corazón para programar la temperatura correcta para la cocción en el corazón de los alimentos. Resulta especialmente útil cuando se tenga que cocinar alimentos de gran tamaño. Para el funcionamiento introducir la aguja de la sonda termostática en el corazón de la comida y programar la temperatura deseada en el corazón de los alimentos mediante los botones nº 17 y 19, y en la pantalla nº 18 aparecerá la temperatura seleccionada. Al alcanzar la temperatura programada, el horno deja de calentarse y un avisador acústico señala que ha finalizado el ciclo de cocción. El sonido sigue hasta que no se apague el horno (nº 7). Al utilizar la sonda al corazón, hacerlo de forma que la punta se introduzca al fondo, desde arriba hacia abajo, alcanzando el centro (corazón) del alimento. En las piezas de espesor mediano (es decir a la piezas inferiores al doble de la longitud de la punta), la misma se introduce horizontalmente al plano de apoyo; sólo de éste modo se puede alcanzar el centro del producto sin tener que dejar fuera parte de la sonda (Ver figura 7). APAGADO DEL HORNO Para apagar el horno es suficiente oprimir el botón nº 7 (ON-OFF) y a continuación poner todos los digitales a cero (0). CONSEJOS PARA LA COCCIÓN. Como normas generales, hay que saber que: Entre una y otra bandeja (dentro del horno) debe haber al menos 3 cm. de separación. El aire debe poder circular tanto por encima como por debajo de los alimentos a cocer. No usar bandejas con bordes mas altos de lo necesario. Los bordes forman una barrera que impide la buena circulación del aire. En un mismo piso de cocción (en un mismo nivel) dejar un poco de espacio entre un recipiente y otro. Si se quiere cocer a la parrilla, poner directamente las carnes sobre las parrillas (suministradas según modelo) y no utilizar recipientes GN. Para cocinar con recipientes (bandejas Gastronorm), es aconsejable sacar las parrillas y en su lugar poner los recipientes (tienen la misma medida). Son adecuados igualmente, los contenedores o recipientes de aluminio, en tal caso estos se deben apoyar sobre las rejillas. Se sugiere precalentar el horno antes de ser usado con comida. Es mejor poner el producto con el horno caliente.
Pág. 9
COOKING SYSTEMS, S.L. TABLAS DE COCCIÓN (Convección)
Preparación
Temperatura de PreCalentamiento
Temperatura del Horno
Temperatura en el Corazón
Tipo de recipiente
Tiempo de cocción (min.)
Filete de cerdo empanado
Huevo y pan rallado impregnado de aceite
250ºC
220ºC
75ºC
GN de 40 Mm. altura
15’
Filete de cerdo +/- 150 gr.
Impregnado a cara y cara de aceite
250ºC
220ºC
75ºC
Parrilla
8’
Salchichas frescas
Espaciar e impregnar de aceite
250ºC
220ºC
75ºC
Parrilla ó GN de 40 Mm.
12’
Solomillo +/- 3 cm. +/- 180 gr.
Espaciar e impregnar de aceite
250ºC
220ºC
75ºC
Parrilla
7’
Hamburguesa
Engrasar el recipiente
250ºC
220ºC
75ºC
GN de 40 Mm.
15’
Costilla de cerdo +/- 2 cm., 130 gr.
-
250ºC
250ºC
75ºC
Parrilla ó GN de 40 Mm.
8’
Hígado
Aceitar ligeramente, espaciar durante la cocción
250ºC
250ºC
75ºC
Parrilla
6’
Costilla de cerdo fresca +/- 150 gr.
Espaciar e impregnar de aceite
250ºC
220ºC
75ºC
Parrilla
17’
CARNES
Preparación
Temperatura de PreCalentamiento
Temperatura del Horno
Temperatura en el Corazón
Tipo de recipiente
Tiempo de cocción (min.)
Bacalao Salmón
Espaciar e impregnar de aceite. Sin harina.
250ºC
250ºC
65ºC
GN de 40 Mm. altura
15’
Filete de pescado empanado
Aceitar el recipiente y por encima de los filetes
250ºC
220ºC
65ºC
Parrilla ó GN de 40 Mm.
17’
Trucha fresca Lenguado
Espaciar e impregnar de aceite
250ºC
250ºC
65ºC
Parrilla
12’
PESCADO
Pág. 10
COOKING SYSTEMS, S.L.
ESPECIALIDADES
Preparación
Temperatura de PreCalentamiento
Temperatura del Horno
Temperatura en el Corazón
Tipo de recipiente
Tiempo de cocción (min.)
Lucio
Espaciar e impregnar de aceite
180ºC
180ºC
57ºC
GN de 40 Mm. altura
12’
Pieza fresca Pieza congelada
En un platillo de aluminio o chapa esmaltada
250ºC
250ºC 200ºC
-
Parrilla
15’ 10’
Patatas a la papillote
Envolver las patatas con papel de aluminio
250ºC
180ºC
95ºC
Parrilla
50’
Tostadas gratinadas con queso
Se aconseja queso semigraso
200ºC
250ºC
-
GN de 40 Mm.
5’
Tomates gratinados
-
250ºC
250ºC
-
Chapa esmaltada
5’
Pan blanco (tostado)
No es necesario darle la vuelta
250ºC
250ºC
-
Parrilla
4’
Sopa de cebolla
Colocar los bols sobre los recipientes
250ºC
250ºC
-
GN de 40 mm
5’
Preparación
Temperatura de PreCalentamiento
Temperatura del Horno
Temperatura en el Corazón
Tipo de recipiente
Tiempo de cocción (min.)
Medio pollo +/- 600 gr.
Especiar al gusto.
200ºC
180ºC
75ºC
Parrilla
30’
Pechuga de pavo
Cortar en filetes
180ºC
180ºC
75ºC
Parrilla ó GN de 65 Mm.
30’
Pavo 3 a 4 Kg.
Especiar al gusto.
200ºC
180ºC
75ºC
Parrilla ó GN de 65 Mm.
120’
Lomo de liebre
Especiar al gusto.
75ºC
Parrilla ó GN de 40 Mm.
20’
Pierna de corzo
Especiar al gusto, envolver con tocino ahumado e impregnarlo de aceite.
160ºC
180ºC
60ºC
Parrilla ó GN de 65 Mm.
70’
Pollo entero +/- 1 Kg.
Especiar al gusto.
180ºC
200ºC
75ºC
Parrilla
40’
CAZA Y AVES
175ºC
180ºC
Pág. 11
COOKING SYSTEMS, S.L.
RESPOSTERIA
Tiempo de Descongelación (minutos)
Temperatura Armario Fermentación
Tiempo de Fermentación
Temperatura del Horno
Utilización Tiempo del de cocción Vapor (min.)
Croissant
45’
40ºC
60’
225ºC
SI
15’
Croissant al queso
45’
40ºC
60’
200ºC
SI
15’
Sándwich jamón y queso
45’
40ºC
60’
200ºC
SI
15’
Barra de pan
45’
40ºC
60’
225ºC
SI
15’
Bizcocho a las frutas
45’
40ºC
60’
225ºC
10’
Bizcocho con manzana
200ºC
20’
Tarta de manzana D. 21 cm.
175ºC
55’
Tarta de manzana D. 15 cm.
190ºC
25’
Tarta de albaricoque D. 15 cm.
190ºC
25’
Tarta de cerezas D. 15 cm.
190ºC
25’
Pasta de hojaldre
190ºC
20’
SOLUCIONES A POSIBLES ERRORES QUE PUEDA DAR EL HORNO. Los dispositivos ALL1, ALL2, ALL3 y ALL4 aparecen en las pantallas del panel digital nº 2 y 5 (ver fig. 6). ALARMA (DISPLAY)
ALL1
ALL2
SEÑAL ACUSTICA
SI Intermitente entre 8 y 15’’
SI Intermitente entre 8 y 15’’
POSIBLE CAUSA Sonda de la cámara rota o cortocircuitada. No recibe señal de la sonda cámara (PC) Sonda desagüe abierta (rota) y/o cortocircuitada No recibe señal de la sonda de desagüe (PD)
ALL3
SI Intermitente entre 8 y 15’’
Sonda del corazón abierta o cortocircuitada
ALL4
NO
Falla el presostato del agua (ésta señal viene punteada de serie).
Pág. 12
POSIBLE SOLUCION 1. Hacer un marcha/paro. 2. Comprobar conexiones de la sonda de la cámara en el conector CN3 (SP1) – ver esquemas eléctricos. 1.Cambiar sonda de la cámara (PT100) 2.Posible avería de la placa de potencia (SP1) Llamar al Servicio Técnico OFICIAL 1. Hacer un marcha/paro. 2.Comprobar conexiones sonda desagüe en el CN3 (SP1) – ver esquemas eléctricos 1.Cambiar sonda desagüe (PT100) 2.Posible avería de la placa de potencia (SP1) Llamar al Servicio Técnico OFICIAL 1. Comprobar conexión de la sonda corazón. 2.Cambiar sonda al corazón (PH) 3.Llamar al Servicio Técnico OFICIAL 1.Comprobar conexiones micro-puerta 2.Comprobar cableado y conexiones a CN4 (SP1) 3. Llamar al Servicio Técnico OFICIAL
COOKING SYSTEMS, S.L. PROBLEMA
POSIBLE CAUSA A. No hay suministro eléctrico B. Fusibles de maniobras E1 y/o E2 fundidos
NO FUNCIONA NADA
C. Fusibles de maniobra de la placa de potencia (SP1) fundidos D. Ha funcionado a altísimas temperaturas y ahora no funciona nada.
A. Ha saltado el relé térmico NO FUNCIONA EL/LOS MOTORES NI LOS QUEMADORES B. Suministro eléctrico defectuoso a la línea trifásica (falla alguna fase) NO FUNCIONAN LAS LUCES DE LA CAMARA DEL HORNO
Lámpara/s fundida/s
EL DISPLAY DE LA PANTALLA, FUNCIONA PERO NO ENVIA ORDENES
Cable CN01 (conexión entre placa de control y placa de potencia), roto internamente
No hay gas para encender los quemadores
ALARMA ACUSTICA PERMANENTE La presión del gas es correcta, pero la alarma se activa
Suministro de agua cortado o con baja presión NO HACE VAPOR
La electro-válvula recibe tensión, pero no sale agua La electro-válvula recibe tensión, pero no se activa.
POSIBLE SOLUCION Comprobar conexiones y protecciones externas Comprobar fusibles y sustituirlos por otros de iguales características. Llamar al Servicio Técnico OFICIAL. Comprobar fusibles PF1 y PF2 y sustituirlos por otros de idénticas características Llamar al Servicio Técnico OFICIAL. Comprobar termostato de seguridad T1 y rearmar nuevamente Cambiar termostato de seguridad T1 Llamar al Servicio Técnico OFICIAL. Comprobar y rearmar los relés térmicos TP1 y TP2 según modelo. Si salta de nuevo, comprobar motores M1 y M2 Comprobar el estado de los ventiladores que no estén sucios; en su caso, limpiarlos. Llamar al Servicio Técnico OFICIAL. Comprobar tensiones de entrada en el conector CN00. Comprobar tensiones de entrada y salida de contactores y relés térmicos Sustituir por luz de 25W 230V Comprobar conexiones del porta-lámpara Llamar al Servicio Técnico OFICIAL. Sustituir cable CN01 Llamar al Servicio Técnico OFICIAL. Pulsar el botón nº 15 – RESET – del panel de mandos Comprobar grifería externa del gas (que no estén las llaves cerradas) Comprobar correcta presión de entrada de gas Pulsar el botón nº 15 – RESET – del panel de mandos Cable CN02 cortado; sustituirlo. Bujía rota o mal regulada. Sustituir o regular nuevamente. La válvula EG1 recibe tensión pero no se abre (sustituir válvula) Problemas con el encendido CA1. Pulsar botón nº 15 – RESET – y sustituir encendido. Llamar al Servicio Técnico OFICIAL. Comprobar grifería exterior (que no esté cerrada la llave de entrada de agua) Comprobar presión de entrada (entre 1 y 3 bar.) Comprobar filtro de entrada de la válvula y limpiarlo Comprobar el regulador de caudal. Cambiar electro válvula (puede ser que se haya quemado) Llamar al Servicio Técnico OFICIAL.
ADVERTENCIA COOKING SYSTEMS, S.L. no se responsabiliza de modificaciones ajenas al origen del aparato. COOKING SYSTEMS, S.L. no se responsabiliza de las averías producidas por una mala utilización del aparato. COOKING SYSTEMS, S.L. no se responsabiliza del funcionamiento y calidad del aparato si ello lleva implícito las inobservancias de las presentes Instrucciones de Uso y Mantenimiento. COOKING SYSTEMS, S.L. no se hará cargo en ningún caso de ningún tipo ni clase de indemnización.
Pág. 13
COOKING SYSTEMS, S.L.
TECHNICAL HANDBOOK FOR INSTALLATION (ENGLISH) ATTENTION - All regulations, transformations and maintenance mentioned in this manual must be executed by authorized installers only and with the prevailing regulations about gas equipment. - These instructions are in several languages, it is just valid if the country’s symbol appears. If the symbol does not appear on the machine, it is necessary to read the technical instructions, which join the necessary indications to adapt it to the country’s usage conditions. - Height power cooking top and hot plates are for professional usage only and should be used by qualified people. - Install the equipment in a properly aired place, to avoid the concentration of injurious substances for the health. - The installation technician is warned that the walls adjacent to the appliance must be able to resist temperatures up to at least 75ºC. - The exits of resulting gases of the combustion must be respected. - The air intakes of combustion must be respected. - Keep this manual for future requests.
INSTALLMENT Transactions such as: installation, changing gas type, changing voltage, set up... must be performed by qualified staff, according to the valid standards of each country. Also, all establishments about to install these type of machines, must fulfil all valid standards of water, gas and electricity installation. WARNING IF ANY INSTALLMENT IS DONE WITHOUT RESPECTING THE VALID STANDARDS,THE MANUFACTURER WILL NOT BE RESPONSIBLE OF ANY POSSIBLE DAMAGE CAUSED EITHER DIRECTLY OR INDIRECTLY. We would like to warn the person who installs that the adjacent walls of the machine must tolerate a minimum temperature of 75ºC and in consequence, it is advisable not to place any cooking equipment less than 50 cm. from the oven (fig.1). EMPLACEMENT OF THE OVEN After taking the external and internal packing off the equipment, put the oven somewhere well aired and without sudden drafts that might blow out the fire of the burners. The parts made of stainless steel are protected by a plastic adhesive coverage to guarantee a perfect presentation. This coverage must be removed before putting the oven to work. All equipment must be levelled, lengthwise and transversal wise; for this you dispose of height levelling legs (fig.2). It is advisable to place the appliance under an extractor hood to ensure the complete evacuation of the combustion gases and fumes whilst cooking, to avoid the concentration of injurious substances for the health (fig.3). CALCULATION OF THE TOTAL VOLUME OF REQUIRED EVACUATION
ELECTRIC CONNECTION The equipment comes prepared to work with the tension indicated on the characteristic plaque. Unless otherwise suggested, all ovens are manufactured 3x400v+N and all gas ovens are manufactured 3x400v+N, except the models with 5 levels which are 230V-one phase. To access the connection bar, as well as the electrical part it is necessary to remove the lid on the right side, unscrewing the specific screws.(At the end of this manual you can find the electrical sketches as well as the diagrams for the connection to the different kinds of tension/voltage). The connection wire used must be at least as indicated in the technical data. The wire must be introduced through the wire-puller and secured to the terminal block. The earth connector must be longer than the others so that in case of a strong pull or breaking it lets go of the tension conductors. The electric security of this machine is only guaranteed when connected to the ground wire as in valid standards. The manufacturer declines all responsibility in case of damage caused by an absence of connection to the ground wire or a bad connection. For the electric connection, respect the neutral’s position: the neutral of the terminal must correspond to the supply line’s neutral (normally the blue wire). THE MANUFACTURER WILL NOT BE HELD RESPONSIBLE AND DECLINES ANY CLAIM FOR WARRANTY FOR POSSIBLE DAMAGE CAUSED BY AN INADEQUATE INSTALLATION BECAUSE OF NOT RESPECTING THE PRESCRIBED RULES. MOTOR ROTATION TEST Once the oven is connected end started, it must be checked that the fan is turning towards the way the arrow is pointing,already marked inside the oven on the plaque. If not so, it will only be necessary to invert fases 2 and 3 of the supply.
WATER ENTRY Pág. 14
COOKING SYSTEMS, S.L. Ovens equipped with a humidistat must be connected to the water supply: the union 3/4” is on the right side of the oven structure. Connect the machine to cold water (if possible with a decalcifier; this will help the oven last a lot longer) but realizing that it must have a low degree of hardness (if possible between 3ºF and 6ºF). The water pressure must be between 1 and 3 bars. You must install a non-return valve between the appliance and the water supply network. WATER DISCHARGE The ovens must be equipped with a drain plug, located in the lower part of the cooking chamber. The draining must be done through a plastic tube (not flexible), heat resistant, not longer than 2 mts and with a decline of maximum 4º. The drain plugs can not be canalized in a continuous system. An air entry is necessary of at least 25 mm (according to valid standards). It is necessary to insert the tube (fig.5) to guarantee a free stream. This is why the tubes must not be narrowed in diameter. OVENS WORKING ON GAS PRECAUTIONS TO TAKE BEFORE CONNECTING GAS -This operation must be done by authorized personnel according to valid standards about gas equipment or those required in each country. It should be checked that both gas and pressure to be used corresponds to those indicated on the characteristics plaque on every equipment and on which the manufacturer has calibrated. It should be checked that all components in the equipment are perfectly placed and have not suffered any disadjustments during transport. It should be checked that the equipment is perfectly placed according to each country’s valid standards. It is advisable to place the equipment underneath an extractor hood to assure the complete evacuation of combustion gasses and burned fumes during cooking. The equipment should be installed at least 0.5 mts away from any combustible material. Gas connection Gas connection should be done according to the rules in each country, checking the gas pressure needed in each case before starting the process, and confirming it is the same as noted on the characteristics plaque. Rigid connection Before any net connection, a pressure regulator and a supply cutting valve should be installed. This regulator will be of the adequate stream corresponding to the equipment to be installed. The tubes used could be copper or steel without weld. Connection to GLP carboys: The gas cylinders would be placed in the outside, open-cast or another suitable location. All gas cylinders will be equipped with a fixed pressure controller. The flexible tube will have to fulfill the corresponding homologations and should be of a maximum of 1.5 m. The appliance and the flexible tube will be connected through the suitable nozzle and with the fixing bridles adapted to guarantee that the connection is sealed. Once the gas cylinders are installed, it should be checked that they are perfectly adjusted using each one of the regulators. When beginning to cook, the regulator switches will be opened, closing them again when the work is finished. IT IS VERY IMPORTANT TO CHANGE THE FLEXIBLE TUBE ONCE A YEAR IMPORTANT Before starting the equipment, a last precaution must be taken and that would be a leak analysis. For this all joint points and manipulated parts should be covered with soapwater, foam or gas detector. In case of appreciating any leak, the stopcock should be closed and it should be repaired. Repeat this procedure until making sure there are no leaks at all. CHANGING GAS Remember that once the gas change operations have been carried out, the label corresponding to the new adjustment should be put in place. This is included in the documentation which comes with the appliance The equipment normally leaves the factory tested to work on G30-G31 at a pressure of 30/37 mbar To change to another type of gas it is essential to carry out two important operations: Changing nozzles Regulating the primary air Changing the nozzles: All our equipment can work with any type of gas. It leaves the factory being G30-G31 (except when otherwise ordered by a client). Also there is a set of natural gas nozzles included;G20. To proceed to change the nozzles according to the type of gas we want to use, bear in mind the values of chart 1. Once the type of nozzles to be used is clear we will reach them under the frame (the nozzles are in the lower-back side of the oven). Unscrew the nozzle with a 12 mm wrench and put in the right ones. Regulating the primary air The figure 4 of the burning set shows the aerators (B), by sliding them the air pass opens or closes obtaining a better combustion of the flame. Pág. 15
COOKING SYSTEMS, S.L. To do this we proceed as follows: Unscrew the screw (A) which fixes the aerators position. Move the aerator (B) according to your convenience. Fix the aerators (B) position back again. Repeat this steps on the rest of aerators (B). Security valve adjustment: The security valve adjustments will be done in the factory, during the testing and checking process, and it is sealed afterwards. There is no need for further adjustment. BURNER FLAME CHARACTERISTICS These are the characteristics the flame should have, after carrying out the air regulation from the burner: excess of air, lack of air, exact regulation. Flame too aired: Bright blue flame. The flame tends to detach or re-enter. Poorly aired flame: fire with yellow ends. Formation of harmful carbon oxide, that provokes black smoke lying on the bottom. The burner’s output is very poor. Normal flame: Dark blue fire. Maximum burner output. Checking at first sight, the flame should be dark blue, without yellow ends and the hottest place should be the base. In case of lack of air, the flame will have yellow seams; in case of an excess of air, the flame is short, transparent and tends to detach from the burner. Once the regulation is done, the flame must not detach nor draw back during functioning, either if the burner is hot or cold. SPARE PARTS ATTENTION The necessary spare parts will be determined by technical personnel
Pág. 16
REFERENCIA
RECAMBIOS MÁS USUALES
2039
PLACA POTENCIA/CONTROL MIXTO
2042
PLACA TECLADO MIXTO
2044
LUCES RECTANGULARES
2046
RELÉ TÉRMICO+CONTACTOR
2076
TERMOSTATO DE SEGURIDAD T-335ºC
2077
VENTILADOR SUNON 0,06A
2079
MICRORRUPTOR PUERTA
2081
BUJIA
2082
CABLE BUJIA
2098
MOTOR TIPO ST-80/4
2103
ELECTROVALVULA DOBLE
2132
SONDA AL CORAZÓN LARGO 1200
2137
SONDA PT-100
2303
ZUMBADOR 230V
3420
NEBULIZADOR
90759
TURBINA D=350x100
COOKING SYSTEMS, S.L.
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THE USER (ENGLISH) ATTENTION - All regulations, transformations and maintenance mentioned in this manual must be executed by authorized installers only and with the prevailing regulations about gas equipment. - These instructions are in several languages, it is just valid if the country’s symbol appears. If the symbol does not appear on the machine, it is necessary to read the technical instructions, which join the necessary indications to adapt it to the country’s usage conditions. - Height power cooking top and hot plates are for professional usage only and should be used by qualified people. - Install the equipment in a properly aired place, to avoid the concentration of injurious substances for the health. - The installation technician is warned that the walls adjacent to the appliance must be able to resist temperatures up to at least 75ºC. - The exits of resulting gases of the combustion must be respected. - The air intakes of combustion must be respected. - Keep this manual for future requests.
REGULATION OF THE COOKING CHAMBER HUMIDITY All ovens, pastry, convection or mixed are equipped with humidifier. If one wishes to have a higher level of humidity in the cooking chamber, just push the humidity button (pos.13 of the control pannel-fig.6). NOTE: Control once in a while the state of the juice tray. An excessive amount of condensed water would mean there is an excessive humidity level. SECURITY DEVICES AND CONTROL OF THE EQUIPMENT The oven has a series of control and security devices of the electric, hydraulic and gas circuits. 1. Protection of the chamber’s motor fan. A thermic relay automatically deactivates the motor and the gas (or the heating element if it is an electric oven) in case of overload or anomalies in the motor’s fan functioning. 2. Security valve. A valve with a sparkplug sonder cuts off the gas stream towards the main burner in case the burners turn off. To start functioning again, it is necessary to repeat all operations in relation to the ignition of the device. It remembres . . . .This valve is a precision mechanism that this sealed by the manufacturer, does not have to be manipulated in any case. 3. Microswitch of the door Stops function of the oven every time the door is opened. Therefore the motor(s) (in the case of 20 GN 2/1 or 40 GN 1/1 ovens there are 2 motors) disconnects the gas valve or the heating element’s contactors (if the oven is electric). 4. Security thermostat for the oven’s chamber. A security thermostat of manual rearmament, interferes to close the ags stream (in gas models) or disable the heating elements (in electric models) in case of serious anomalies. These are of manual recovery, for this you need to access the inside of the oven (on the right side; unscrew the protection lid and press the security thermostat to rearm it). In case you act, it is advisable to call the OFICIAL technical service first. MAINTENANCE The user should be advised to have a programmed annual maintenance plan with the official service to assure having the appliance in perfect operating conditions at any moment. The manipulation of these machines will only take place by maintenance staff authorized by the manufacturer. If the customer finds the smallest failure he will get in contact with the 0FICIAL DISTRIBUTOR of the brand in order to get the problem solved. that he comes to his repair or completion. Before carrying out the maintenance operations, cut the electric stream that goes to the equipment and close the gas and water stopcocks. At the end of each day, clean the inside of the oven using adequate products. To make cleaning easier, take out the spreaders (lifting them slightly so they can unhook easily). Do the same with grills. Clean the grease filter, THIS COMES DELIVERED IN STANDARD SERIE, at least every 3 cooking cycles. Clean daily the stainless steel parts with lukewarm water and soap, rinsing afterwards with plentiful water and dry carefully. Do not clean stainless steel with a dishcloth, brushes or common steel scrapers because these may leave ferrous particles behind that might cause rust. If necessary, you could use stainless steel wool, using it in the direction of the stainless steel gloss. If the equipment is not going to be used in a long time, rub all steel surfaces with a cloth moistened in vaseline oil, applying a protective layer. Also air period the rooms where the ovens are.
Pág. 17
COOKING SYSTEMS, S.L. OPERATIONS IN CASE OF FAILURE OR LONG INACTIVITY Close the general electric switch and the intake valve of water and gas supply that the installer must have placed previously when setting up the equipment. Turn to zero (0) all buttons from the electronic-analogical panel. Warn the OFICIAL technical assistance service. Clean the equipment on the inside and outside. CLEANING THE OVEN’S CHAMBER The inside of the oven’s chamber must be cleaned removing all rests of food or grease, after every cooking process, depending on the use of the equipment. The combination of grease, heat, forced circulation, evidently dirties the inside of the oven. Only by cleaning daily can we avoid difficult maintenance operations. Juices or grease from cooking fall on the bottom of the oven’s chamber. They are removed by a discharge in the centre of this chamber. To clean the oven, use only adequate grease removing products (non foamy) and act the following way: Heat the chamber up until 70 or 80 ºC, cleaning it with detergent, grease removing products and advised dosis of these. Close the oven and activate the steam cycle. Let the detergent act for about 20 or 30 minutes and the turn the oven off. Open, slowly, the oven’s door, TO AVOID HURTING SKIN AND EYES. Remove from inside the cooking chamber all grills and trays, the grill holders, hooked sideways and remove the anti-grease filter in the back. Also remove the filter holder trough the screws in the lower side. Wash all these items separately. Clean and rinse the chamber and fan (now in sight) with water. Set up the filter holder (the part covering the fan and with the drawing of the turning way), the grill holders and the anti-grease filter. Dry the chamber automatically, programming the convection cycle. FAN CLEANING Control periodically the fan to see if it is clean, taking care of the fact that it gathers grease and excess, which could provoke the following: A reduction of the motors revolutions, getting it to overheat An incorrect distribution of the heat stream and therefore an irregular cooking CAREFUL Do not clean the equipment with spurts of direct water, as eventual filtrations could damage the electric components and therefore the normal functioning of the equipment and it’s security systems. BASIC OVEN FUNCTIONS POS. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
DESCRIPTION Temperature rise Digital indicative screen that shows temperature inside the chamber Temperature fall Time rise Digital indicative screen of time remaining to end the cycle Time fall Start/Stop CONVECTION function MIXED function (Convection-Steam) STEAM function REGENERATION (3 programs) Airing-Cooling of the chamber (with he door open) Manual humidifier Previous heating RESET Interior chamber light HEART SONDER Temperature Rise Digital indicative screen of temperature inside the product HEART SONDER Temperature Fall Connection to the HEART SONDER (delivered in standard series-mixed ovens) Handle that opens or closes the combustion chamber’s fume exit
STARTING THE OVEN Press button nº7 (see on control panel figure nº6) to start the oven and on screen the word OFF will appear. Also once you have pressed button nº1 (to give it temperature) you can press any functioning button (nº8,9,10 or 11) to start the oven.
Pág. 18
COOKING SYSTEMS, S.L. COOKING CYCLE CONVECTION (nº8) Cooking through hot air (programmable from +40 to +270ºC) MIXED (nº9) Cooking through hot air steam (programmable from +40 to +270ºC) STEAM (nº10) Steam cooking without pressure (programmable from +40 to +106ºC) REGENERATION (nº11) It allows us to select each of the 3 disposable programs (R1,R2 and R3). It’s functioning is explained later on in this manual. COOLING-DEFROSTING (nº12) Fan only; also works with the door open (which makes it go faster) until a temperature of +50ºC. ATTENTIÓN He is dangerous open the furnace when the camera of baking is hot PRE-HEATING FUNCTION (Nº14) Set the screen on nº5 (timer screen) and time on 0 (---), press button nº14 and after that one of the cooking cycle buttons (nº8,9,10 or 11). Pressing the up and down buttons of temperature, we are able to program the temperature needed for cooking and the oven will start automatically. This fase can be ended in two ways: When the desired temperature is reached, and therefore also the cooking is finished, we are told by an acoustic warning. When the oven’s door opens. When the first step is finished, we can put food in the chamber and start the traditional cooking: convection, steam or mixed. PROGRAMMING THE CHAMBER’S TEMPERATURE (Nº1,2 AND 3) With buttons nº1 and 3 we can program the temperature we want the cooking chamber to reach. During the cooking process, we can consult the programmed temperature simply by pressing the Up button (nº1) or the Down button (nº3) once, and the programmed temperature will appear on screen nº2. A few seconds later this same screen will stop showing the programmed temperature to show the real temperature of the chamber at that moment. When using the steam function, select the scale between 40 and 106 ºC. When using the convection or mixed function, set the scale between 100 and 270ºC. When using the cooling function, the thermostat is disabled, and the electronic card will automatically turn the oven off at +50ºC. PROGRAMMING THE COOKING TIME (Nº4,5 AND 6) Time will be indicated in hours and minutes to the end of the cooking (maximum programmable time is of 2 hours and 30 minutes). During the cooking process, we can consult the programmed time simply by pressing the Up button (nº4) or Down button (nº6) and the programmed time will appear on screen nº5. A few seconds later the same screen will stop showing the programmed time and will show the time remaining until the end of the cycle. REGENERATIVE PROGRAMS (Nº11) As detailed before, regeneration is divided in 3 programs (R1, R2 and R3) conceived for 3 different kinds of cooking: R1Steam cooked food or stewed on the plate (11 minutes at 150ºC) R2Roasted food or grilled on the plate (11 minutes at 160ºC) R3Cooked food on the tray (18 minutes at 180ºC) To perform the regeneration correctly: Select button nº11. Every impulse has a correspondence with one of the 3 programs (R1, R2 or R3). Select the desired program and press button nº14 (pre-heating),followed by Start (nº7) After doing the pre-heating, we will be warned by an acoustic signal. Open the door and introduce the food. Now the timer’s countdown starts. Once the regeneration is finished, we are again alerted by an acoustic signal which will stop by pressing button nº7. Now you can take out the plates or trays. While the pre-heating button (nº14) is blinking, we are able to do serial regenerations simply by opening the door, taking the food out of the oven and putting other food inside; close the door and it will start automatically until the regenerative program is changed. To finish cooking: Set the screen on value 0 by pressing buttons nº1 and 3. Decrease time automatically by pressing buttons nº4 and 5.3
Pág. 19
COOKING SYSTEMS, S.L. HEART SONDER Mixed ovens are provided with the heart sonder to program the cooking temperature inside the heart of the food. This is especially useful when we have to cook big pieces of food. To make it work, insert the needle of the thermostatic sonderin the heart of the food and program the desired temperature in the heart of the food using buttons nº17 and 19 and on screen nº18, the selected temperature will appear. The oven will stop heating when reaching the programmed temperature and an acoustic warning will go off indicating the end of the cooking cycle.The sound will continue until the oven is stopped (nº7). To use the heart sonder well, introduce the tip from the top to the bottom reaching the centre (heart) of the food. In medium sized pieces (those smaller than twice the length of the tip), it can be inserted in a horizontal way. This is the only way to reach the centre of the food without having to leave out part of the sonder (fig.7) STOPPING THE OVEN To stop the oven it is enough to press button nº7 (ON-OFF) and after that turn all digits to 0. COOKING ADVICE As general rules, it is necessary to note the following: Between one tray and the other (inside the oven) there should be at least 3 cm of separation. Air should be able to circulate both over and under food to be cooked. Do not use trays with higher edges than necessary. The edges are a barrier that avoids a good air circulation. On the same level where we cook, leave some space between one recipient and the other. If we want to use grills, place the meat directly on the grills (supplied according to each model) and do not use GN recipients. To cook with GN recipients it is advisable to remove the grills and put the recipients instead (they are the same size). It also adequate to use containers or aluminium recipients but these must be supported by the grills. It is advisable to pre-heat the oven before using it with food. It is better to insert food with a heated oven. PIÈCES DE RECHANGE ADVERTISSEMENT Les pièces de rechange nécessaires seront déterminées par personnel technique. REFERENCIA
PLACA POTENCIA/CONTROL MIXTO
2042
PLACA TECLADO MIXTO
2044
LUCES RECTANGULARES
2046 2076
Pág. 20
RECAMBIOS MÁS USUALES
2039
RELÉ TÉRMICO+CONTACTOR TERMOSTATO DE SEGURIDAD T335ºC
2077
VENTILADOR SUNON 0,06A
2079
MICRORRUPTOR PUERTA
2081
BUJIA
2082
CABLE BUJIA
2098
MOTOR TIPO ST-80/4
2103
ELECTROVALVULA DOBLE
2132
SONDA AL CORAZÓN LARGO 1200
2137
SONDA PT-100
2303
ZUMBADOR 230V
3420
NEBULIZADOR
90759
TURBINA D=350x100
COOKING SYSTEMS, S.L. COOKING TABLES (CONVECTION)
MEAT
Preparation
Pre-Heating Temperature
Oven Temperature
Temperature in the Heart
Type of recipient
Cooking Time (min.)
Muffled pork fillet
Egg and grated bread impregnated in oil
250ºC
220ºC
75ºC
GN of 40 mm height
15’
Pork fillet +/- 150 gr.
Impregnated in oil
250ºC
220ºC
75ºC
Grill
8’
Fresh sausages
Spice and impregnate in oil
250ºC
220ºC
75ºC
Grill Or GN of 40 mm
12’
250ºC
220ºC
75ºC
Grill
7’
250ºC
220ºC
75ºC
250ºC
250ºC
75ºC
250ºC
250ºC
75ºC
Grill
6’
250ºC
220ºC
75ºC
Grill
17’
Type of recipient
Cooking time (min.)
65ºC
GN of 40 mm height
15’
17’ 12’
Sirloin +/- 3 cm +/- 180 gr. Hamburger Pork ribs +/- 2 cm, 130 gr.
Spice and impregnate in oil Grease the recipient -
GN of 40 mm Grill Or GN of 40 mm
Fresh pork ribs +/- 150 gr.
Oil slightly, spice during cooking Spice and impregnate in oil
FISH
Preparation
Pre-Heating Temperature
Codfish Salmon
Spice and impregnate in Oil No Flour.
250ºC
Muffled fish fillet
Grease the recipient and the tops of the fillets
250ºC
220ºC
65ºC
Grill or GN of 40 mm
Fresh Trout Sole
Spice and impregnate in oil
250ºC
250ºC
65ºC
Grill
Liver
Temperature of Temperature in the Oven the Heart
250ºC
15’ 8’
Pág. 21
COOKING SYSTEMS, S.L.
SPECIALTY
Grilled toasts with cheese
Spice and impregnate in oil On a plate of aluminium or emalted plate Wrap the potatoes with aluminium paper Semifat cheese is advisable
Grilled Tomatoes
-
Pike Fresh piece Frozen piece Papillote potatoes
White Bread (toasted) Onion soup
HUNTING AND POULTRY
It is not necessary to turn it around Place the bowls on the recipients
Preparation
Half a chicken +/- 600 gr.
Spice as prefer.
Turkey breasts
Slice in fillets
you
Turkey from 3 to 4 kgs
Spice as prefer.
you
Haire loin
Spice as prefer.
you
Deer leg
Whole chicken +/- 1 kg
Pág. 22
Preparation
Spice as you prefer , wrap in smoked bacon and impregnate In oil . Spice as you prefer
Pre- Heating Temperature
Temperature of Temperature of the Oven the Heart
Type of recipient
Cooking time (min.)
180ºC
180ºC
57ºC
GN of 40 mm height
12’
250ºC
250ºC 200ºC
-
Grill
15’ 10’
250ºC
180ºC
95ºC
Grill
50’
200ºC
250ºC
-
GN of 40 mm
5’
250ºC
250ºC
-
Enameld plate
5’
250ºC
250ºC
-
Grill
4’
250ºC
250ºC
-
GN of 40 mm
5’
Type of recipient
Cooking time (min.)
Grill
30’
Pre- Heating Temperature
Temperature of Temperature in the Oven the Heart
200ºC
180ºC
75ºC
180ºC
180ºC
75ºC
200ºC
180ºC
75ºC
175ºC
180ºC
75ºC
160ºC
180ºC
180ºC
200ºC
Grill Or GN of 65 mm Grill or GN of 65 mm Grill Or GN of 40 mm
120’
60ºC
Grill Or GN of 65 mm
70’
75ºC
Grill
40’
30’
20’
COOKING SYSTEMS, S.L.
BAQUERY
Defrost Temperature Time Of Fermentation (minutes) Cupboard
Fermentation Temperature Time Of the Oven
Use Cooking time Of (min.) Steam
Croissant
45’
40ºC
60’
225ºC
YES
15’
Croissant with cheese
45’
40ºC
60’
200ºC
YES
15’
Ham and cheese Sandwich
45’
40ºC
60’
200ºC
YES
15’
French bread
45’
40ºC
60’
225ºC
YES
15’
Fruit Cake
45’
40ºC
60’
225ºC
10’
200ºC
20’
175ºC
55’
190ºC
25’
190ºC
25’
190ºC
25’
190ºC
20’
Apple Cake Apple pie D. 21 cm Apple pie D. 15 cm Apricot pie D. 15 cm Cherry pie D. 15 cm Puff Pastry
SOLUTIONS TO POSSIBLE ERRORS OF THE OVEN. Appliances ALL1, ALL2, ALL3 and ALL4 will appear on the screens of the digital pannel nº 2 and 5 (see fig. 6). ALARM (DISPLAY)
ACOUSTIC SIGNAL
ALL1
YES Intermittent between 8 and 15’’
ALL2
YES Intermittent between 8 and 15’’
ALL3
YES Intermittent between 8 and 15’’
ALL4
NO
PROBLEM
NOTHING WORKS
THE MOTOR/MOTORS NOR THE BURNERS ARE
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
1. Do a stop/start. 2. Check connections of the chamber’s sonder and the connector CN3 (SP1) – see electric drawings. 1.Change the chamber’s sonder (PT100) It does not receive a signal from 2.Possible damage of the power plaque (SP1) Call the the chamber’s sonder (PC) OFFICIAL technical service 1. Do a stop/start. Drain sonder open (broken) 2.Check the drain sonder’s connections to the CN3 (SP1) – see and/or has suffered a short-circuit electric drawings 1.Cambiar sonda desague (PT100) It does not receive a signal from 2.Possible damage of the power plaque (SP1) Call the the drain sonder (PD) OFFICIAL technical service 1.Check connection of the Heart Sonder Heart Sonder open or has 2.Change Heart Sonder (PH) suffered a short-circuit 3.Call the OFFICIAL technical service 1.Chech micro-door connections The presostat of the water is failing (this signal comes marked 2.Check wire and connections to CN4 (SP1) from series). 3. Call the OFFICIAL technical service Sonder of the chamber broken or has suffered a short-circuit
POSSIBLE CAUSE A. There is no electric supply B. Fusible of manoeuvres E1 and/or E2 burned out
POSSIBLE SOLUTION Check connections and external protections Check fusible and change them for similar ones. Call the OFFICIAL technical service. Check fusible PF1 and PF2 and change them for identical C. Fusible of manoeuvres of the power ones plaque (SP1) burned out Call the OFFICIAL technical service Check the security thermostat T1 and rearm again D. It has worked on very high Change security thermostat T1 temperatures and now nothing is working. Call the OFFICIAL technical service Check and rearm the thermic relays TP1 and TP2 according to the model. A. The thermic relay has sprung
Pág. 23
COOKING SYSTEMS, S.L.
B. Electric supply damaged at the threefase line (failure in one line) THE CHAMBER’S OVEN’S LIGHT IS NOT WORKING
Burned out lamp(s)
THE SCREEN DISPLAY WORKS BUT DOES NOT SEND ORDERS
Cable CN01 (connection between control plaque and power plaque), broken on the inside There is no gas to start the burners
PERMANENT ACOUSTIC ALARM The gas pressure is correct, but the alarm goes off.
Water supply cut off or not enough pressure IT DOES NOT MAKE STEAM
The electro-valve receives tension, but there is no water coming out The electro-valve receives tension, but it does not activate.
If it springs again, check motors M1 and M2 Check the fans making sure they are not dirty; if so, clean them Call the OFFICIAL Technical service Check entry-tensions at connector CN00. Check entry-tensions and exit of contactors thermic relays Change for light of 25W 230V Check connections of lamp-carrier Call the OFFICIAL technical service Change cable CN01 Call the OFFICIAL technical service Press button nº 15 – RESET - of the control pannel Check external gas faucet (make sure the faucets are not closed) Check the pressure of the incoming gas is correct Press button nº 15 – RESET – of the control panel Cable CN02 cut; change it. Sparkplug broken or badly regulated. Change or regulate again. Valve EG1 receives tension but does not open (change valve) Problems with start button CA1. Press button nº 15 – RESET – and change start button. Call the OFFICIAL technical service Check exterior faucets (see that the water entry faucet is not closed) Check entry pressure (between 1 and 3 bars) Check entry filter of the valve and clean it. Check the flow regulator. Change the electro valve (it might be burned) Call the OFFICIAL technical service
WARNING COOKING SYSTEMS, S.L. will not be responsible for modifications beyond the equipment’s origin. COOKING SYSTEMS, S.L. will not be responsible for any damage produced by a bad use of the equipment. COOKING SYSTEMS, S.L. will not be responsible of the functioning and quality of the equipment if this has not taken into account the present Instructions of Use and Maintenance. COOKING SYSTEMS, S.L. will not be responsible in any case of any kind of indemnity.
Pág. 24
COOKING SYSTEMS, S.L.
GUIDE D’INSTALLATION TECHNIQUE À L’USAGE DE L’INSTALLATEUR (FRANÇAIS) AVERTISSEMENT Toutes les dispositions, de transformation et d'entretien mentionnés dans le présent manuel, devrait être exécuté par un installateur autorisé et conformément à la réglementation en vigueur concernant les appareils à gaz dans le pays où il est installé. - Ce manuel est uniquement valable si le symbole du pays figurant dans la plaque. Sinon, il est nécessaire de recourir à des instructions techniques pour répondre aux informations nécessaires pour adapter le dispositif de la loi du pays. - Les dispositifs sont destinés à un usage professionnel et ne doit être utilisé par du person nel qualifié. - Installez l'appareil dans un convenablement ventilés, pour éviter la concentration de substances nuisibles pour la santé. - Rappelez-vous que les murs à côté de l'appareil doivent résister à une température minimale de 75 degrés Celsius. - On doit respecter les sorties des gaz résultant de la combustion. - On doit respecter les entrées d'air de combustion. - Conservez ce manuel pour référence future.
INSTALLATION Les opérations comme installation, changement type de gaz, changement de tensions, mise à point … doivent être réalisées seulement par personnel qualifié, d’accord à la normative en vigueur dans chaque pays de destin. De la même façon, tous les locales et établissements qui installent ce type d’appareils, doit accomplir aussi avec les normes en vigueur pour ce qui concerne à des installations d’eau, gaz et électricité. RAPPEL SI ON RÉALISE L’INSTALLATION SANS ACCOMPLIR AVEC LES NORMES EN VIGUEUR, LE FABRICANT N’A PAS LA RESPONSABILITÉ DE POSSIBLES DOMMAGES OCCASIONNÉS DIRECTEMENT OU INDIRECTEMENT. On rappel aux installateurs que des murs prochains à l’appareil doit résister une température minime de 75ºC, donc on conseille de ne mettre aucun appareil de coction à moins de 50 cm. du four (fig.1). EMPLACEMENT DU FOUR Après enlever l’emballage extérieur et intérieur de l’appareil, situer le four dans un lieu dûment ventilé et sans courants d’air qui peuvent éteindre le feu des brûleurs. Les parts en acier inoxydable ont une protection plastique pour assurer une présentation parfaite. Cette protection doit être retirée avant la mise à fonctionnement de l’appareil. Tous les appareils doivent être nivelés dans le sens longitudinale et transversale, à travers des pattes réglables en hauteur (fig. 2). Nous recommandons d’installer l’appareil en dessous d’une hotte aspirante pour garantir l’évacuation totale des gaz de combustion et des fumées au cours de la cuisson, pour éviter la concentration de substances nuisibles pour la santé (fig. 3). CALCUL DU DÉBIT TOTAL D'ÉVACUATION REQUIS
CONNEXION ÉLECTRIQUE L’appareil fonctionne à la tension indiquée dans la plaque de caractéristiques. Par défaut d’usine les fours électriques sont livrés à 3x400V+N, et les fours à gaz sont livrés à 3x400V+N, à exception du modèle à 5 niveaux qui est à 230V monophasé. Pour accéder à la réglette de connexion, même pour toute la part électrique, il faut enlever le couvercle en dévissant les vis de fixation. (À la fin du manuel veuillez trouver ci-joint les schèmes électriques, aussi schème par permettre la connexion à différents types de tension/voltage). Le câble de connexion que l’installateur doit disposer devra accomplir avec les caractéristiques indiquées dans la fiche technique. Le câble devrait être introduit à travers du passe-câble et être fixé, et faire la connexion à la correspondante réglette. Le conducteur de terre doit être plus large que des autres câbles, de cette façon, en cas de forte traction ou rupture du passe-câble, sera déconnecté après les conducteurs de tension. La sécurité électrique de cet appareil est garantie seulement quand la connexion a installation efficace de mise à terre, comme prévue dans normative en vigueur. Le fabricant décline toute responsabilité dans le cas de dommage causé pour la no connexion (ou mal connexion) de terre de l’appareil. Pour la connexion électrique ; respecter la position du neutre, le neutre du borne doit correspondre avec le neutre de la ligne d’alimentation (normalement câble bleu). LE FABRICANT NE PEUT PAS ÊTRE CONSIDÉRÉ RESPONSABLE ET DÉCLINE TOUTE RÉCLAMATION DE GARANTIE POUR EVENTUELS DOMMAGES IMPUTABLES À UNE INSTALLATION NE PAS CONFORMES AUX NORMATIVES EN VIGUEUR.
Pág. 25
COOKING SYSTEMS, S.L. PREUVE ROTATION DE MOTEUR Après allumer le four et sa mise en marche, il faut vérifier que le ventilateur tourne dans le sens de la flèche, imprimé dans la plaque intérieure du four. Si n’est pas ce cas, il faudrait invertir entre si dans l’entrée 2 des 3 phases d’alimentation. ENTREE D’EAU Les fours équipés avec humidité doit être connectés au réseau d’eau : l’union ¾ » se trouve dans le côté droit de la structure du four. Connecter l’appareil à l’eau froide (si possible avec un appareil à décalcifier, la durabilité de l’eau sera plus supérieure), mais il faut tenir en compte un bas degré de dureté (si possible entre 3ºF et 6ºF). La pression de l’eau doit être comprise entre 1 et 3 Bars. Vous devez installer un clapet anti-retour entre l'appareil et le réseau d'approvisionnement en eau. DÉCHARGE D’EAU Les fours sont fournis d’un bouchon de décharge, situé dans la part inférieure de la chambre de coction. La sortie doit être réalisée à travers d’un tube plastique (non flexible) résistant à la chaleur en chute libre, longitude maxime de 2 mts avec une déclivité non supérieure à 4º. Les tubes de décharge ne peuvent pas être canalisés dans system continu, c’est nécessaire assurer un saut d’aire, de minimum 25 mm ( selon normative en vigueur). Il est nécessaire l’interposition d’un tube (voire fig.5) pour garantir un flux libre ; pour cette raison les tubes ne devront pas avoir réductions de diamètre. FOURS AVEC FONCTIONNEMENT A GAZ Précaution à prendre avant connexion du gaz Cette opération devra être effectuée par personnel autorisé par les réglementations en vigueur sûr appareils à gaz ou selon des normatives dans chaque pays. Vérifier si gaz et pression à utiliser correspondent avec ces indiqués dans la plaque de caractéristiques incorporée dans l’appareil et pour ce qui a été calibré par le fabricant. Vérifier que tous les éléments qui composent l’appareil sont parfaitement situés, sans dérèglements à cause du transport. Vérifier que l’appareil est dûment situé, conforme à la législation en vigueur dans chaque pays destinataire. On conseille situer l’appareil au-dessous d’une hotte d’extraction pour assurer l’évacuation complète de gaz de combustion et fumés brûlés dans la phase de coction. L’appareil doit être installé dans une distance minimum de 0,5 mts de quelque matériel combustible. Connexions du gaz La connexion de gaz doit être effectuée selon les normatives de chaque pays de destin, en vérifiant avant commencer le procès, que la pression du gaz est correspondant à ce indiquée dans la plaque de caractéristiques de l’appareil. Connexion rigide : Avant quelque connexion à réseau on devra intercaler un régulateur de pression et valve de coupe de fourniture. Ce régulateur sera du débit correspondant à la consommation de l’appareil à installer. Le type de tuyauterie à utiliser peut être de cuivre ou acier étirage sans soudure. Connexion à bouteilles de GLP : Les bombonnes de gaz seraient placées dans l'extérieur, ciel ouvert ou à une autre situation adéquate. Chaque bombonne est équipé d'un régulateur de pression fixe. Le tuyau doit se conformer à des approbations et est fixée à un maximum de 1,5 m. La connexion entre le dispositif et le tube flexible est réalisée par le biais de l'embout correctement, avec les brides de fixation et appropriées pour assurer l'étanchéité de la connexion. Une fois installé, les bouteilles, il a été le cadre idéal pour vérifier la même chose avec chacun des organismes de réglementation. Lorsque vous démarrez la cuisson va fonctionner les leviers de régulateurs de bouteilles, les fermer pour terminer le travail. IL EST TRÈS IMPORTANT CHANGEMENT DE TUBE FLEXIBLE UNE FOIS PAR AN IMPORTANT Avant la mise à point, on doit prendre une dernière précaution: analyse de fuites. Il faudrait couvrir les parts d’union et toutes parts manipulées, avec de l’eau avec savon, écume ou détecteur de gaz. Dans le cas d’apprécier quelque fuite on devra fermer la clé de pas, faire la réparation et vérifier jusqu’à avoir l’étanchéité du circuit
Pág. 26
COOKING SYSTEMS, S.L. CHANGEMENT DE GAZ Rappelez-vous qu'une fois que le taux de change de gaz, devrait être remplacé étiquette du type de gaz, qui est fixé à côté de l'attaque en couvrant le nouveau type de gaz. Ceci est inclus dans les documents accompagnant l'appareil. L’appareil est sorti d’usine fourni avec le fonctionnement à G30-G31 à une pression de 30/37 mbar. Pour changer à un autre type de gaz est indispensable effectuer deux opérations importantes : changer injecteurs régulation de l’aire Opération changement injecteurs: Tous nos appareils peuvent marcher avec quelque type de gaz, ils sont fournis à G30-G31 (sauf à pétition du client), et il y a un jeu d’injecteurs à gaz naturel G20. Pour procéder au change d’injecteurs, voire valeurs table 1 pour chaque type de gaz. Régulation de l’aire Dans la figure 4 d'ensemble du brûleur peut voir les aérateurs (B) situé dans le brûleur coulissant cause plus ou moins d'air, qui a réussi à obtenir une meilleure combustion de la flamme. Pour mener à bien Cette opération devrait procéder comme suit: Dévissé la vis (A), qui fixe la position de l'aérateur. Faites glisser l'aérateur (B), dont nous avions besoin. Set nouvelle position aérateur (B) avec la vis (A). Répétez les étapes dans le reste de la aérateurs Régulation Valve sécurité: Les régulations de la valve de sécurité sont effectuées dans l’usine, pendant l’essai et vérification, après il y a le scellage. Il n’y a pas besoin de régulation additionnelle. CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME DU BRÛLEUR Les caractéristiques que la flamme doit présenter, après régulation de l’air du brûleur: Excès d’air, défaut d’air, régulation exacte. Flamme trop aérée: feu bleu claire. La flamme tient à se décoller ou rentrer avec la possibilité d’allumage à l’injecteur. Flamme peu aérée: feu avec les bouts jeunes. Formation d’oxyde carbonique nocif, qui provoque de fumé noir qui reste au fond. Le rendement du brûleur est très négatif. Flamme régulière: Feu bleu foncé. Rendement maximum de brûleurs.
Pág. 27
COOKING SYSTEMS, S.L.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN À L’USAGE DES UTILISATEURS (FRANÇAIS) AVERTISSEMENT Toutes les dispositions, de transformation et d'entretien mentionnés dans le présent manuel, devrait être exécuté par un installateur autorisé et conformément à la réglementation en vigueur concernant les appareils à gaz dans le pays où il est installé. - Ce manuel est uniquement valable si le symbole du pays figurant dans la plaque. Sinon, il est nécessaire de recourir à des instructions techniques pour répondre aux informations nécessaires pour adapter le dispositif de la loi du pays. - Les dispositifs sont destinés à un usage professionnel et ne doit être utilisé par du person nel qualifié. - Installez l'appareil dans un convenablement ventilés, pour éviter la concentration de substances nuisibles pour la santé. - Rappelez-vous que les murs à côté de l'appareil doivent résister à une température minimale de 75 degrés Celsius. - On doit respecter les sorties des gaz résultant de la combustion. - On doit respecter les entrées d'air de combustion. - Conservez ce manuel pour référence future.
RÉGULATION DE L’HUMIDITÉ DANS LA CHAMBRE COCTION Tous les fours, de pâtisserie, convection ou mixtes, sont fournis avec humidité. Si on veut plus d’humidité dans la chambre de coction, est suffisant actionner sur le bouton d’humidification (pos.13 du panel contrôle – fig.6). NOTE: contrôler l’état du plateau de ramassage de suc. L’excessive quantité d’eau condensée signifie que la taxe d’humidité dans la chambre de coction est excessive. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET CONTROL DE L’APPAREIL Le four est doté de dispositifs de control et sécurité des circuits électriques, hydrauliques et de gaz. Protection du moteur ventilateur de la chambre. Un relais thermique désactive automatiquement le moteur et le gaz (ou les résistances dans le cas de four électrique) en cas de surcharge ou anomalies dans le fonctionnement du moteur ventilateur. Valve de sécurité. Une valve dotée de bougie sonde interrompe le flux de gaz au brûleur principal dans le cas d’éteinte des brûleurs. Pour rétablir le fonctionnement, il est nécessaire répéter les opérations relatives à l’allumage du dispositif. Souvenez-vous……..Cette soupape est une précision que les scellés par le fabricant, ne doit pas être altéré en aucun cas Micro interrupteur de la porte. Il arrêt le fonctionnement du four chaque fois que la porte s’ouvre. Le moteur (dans le cas du four 20 GN 2/1 ou 40 GN 1/1 sont 2 moteurs) s’arrêt et les électrovalves à gaz (four à gaz) ou contacteurs des résistances (four électrique) sont déconnectés. Thermostat de sécurité pour chambre de four. Un thermostat de sécurité, de réarmement manuel, interviens pour fermer le flux du gaz (dans modelés a gaz) ou laisser inhabitées les résistances (dans modelés électriques). MAINTIEN Il est souhaitable que l'utilisateur a prévu un plan de maintenance annuel avec le service officiel, et n'ont qu'un seul appareil en état de fonctionnement optimal à tout moment. Le traitement de ces équipements doit être effectué par du personnel autorisé par le fabricant. Lorsque l'utilisateur trouve le dommages moindre contact avec le distributeur de notre marque, afin de procéder à sa réparation ou de réglage. Avant commencer les opérations de maintien, couper l’alimentation électrique à l’appareil et fermer le robinet de pas du gaz et de l’eau. À la fin de chaque jour, nettoyer l’intérieur du four en utilisant produits appropriés, en respectant les conseils du fabricant. Pour faciliter le nettoyage, enlever les diffuseurs, supports de grilles, latérales (lever légèrement de mode que les chevilles de subjection soient détachées). Nettoyer le filtre de la graisse (DOTATION DE SERIE) chaque 3 cycles de coction. Nettoyer chaque jour les pièces en acier inoxydable à l’eau tiède et savon, après passer d’eau abondante et sécher parfaitement. Ne nettoyer pas l’acier inoxydable avec torchon, brosse ou raquette d’acier commun, donc peuvent déposer particules de fer en oxydant provoquent rouille. Si nécessaire, on peut utiliser laine d’acier inoxydable, dans les sens du satiné de l’acier inoxydable. OPÉRATIONS À EFFECTUER EN CAS DE PANNE OU INACTIVITÉ LONGUE Fermer l’interrupteur électrique général et les valves de pas de l’eau et du gaz que l’installateur aurait installé avant installation de l’appareil. Laisser à zéro (0) tout commandement du panneau électronique -analogique. Appeler le service d’assistance technique officiel. Nettoyer l’appareil extérieurement et intérieurement.
Pág. 28
COOKING SYSTEMS, S.L.
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DU FOUR Les restes d’aliments ou de graisse à l’intérieur de la chambre du four doivent être retirées après chaque procès de coction, en fonction d’une utilisation plus ou moins intense. La combinaison de graisses, chaleur, circulation forcée, produits de malpropreté très évidente. C’est seulement le nettoyage chaque jour qui évite d’opérations de maintien difficiles. Suc ou graisse de coction des aliments, qui tombent goutte à goutte dans le fond, sont éliminés à travers de la décharge situé dans la part central de la chambre. Pour la nettoyage du four, utiliser un produit à dégraisser propre (sans écume) et suivre les instructions suivantes : Chauffer la chambre à 70 ou 80ºC, en nettoyant avec le détergent, produit à dégraisser dans les doses conseillées. Fermer le four et actionner le cycle à vapeur. Laisser le détergent faire effet dans 20-30 min, après faire éteinte du four. Ouvrir lentement la porte du four POUR EVITER DOMMAGE DANS PEAU ET YEUX. Enlever de l’intérieure de la chambre de coction les grilles ou plateaux ; tirer les supports des grilles fixés latéralement; retirer aussi le filtre antigraisse postérieure, même le support du filtre, à travers des vis dans la part inférieure. Laver toutes ces pièces pour séparé. Nettoyer et rincer avec de l’eau la chambre et le ventilateur (dans ce moment au découvert) Monter le support du filtre (pièce qui couvre le ventilateur et ou il y a indiqué le sens de tourne), les supports des grilles et le filtre anti-graisse. Sécher la chambre automatiquement, en programmant le cycle de convection. NETTOYAGE DU VENTILATEUR Contrôler souvent l’état de nettoyage du ventilateur, en vérifiant qu’il n’y a pas excès de graisse dans les palettes, ce qui peut provoquer : Une réduction de révolutions du moteur, provocant sur chaleur. Une incorrecte distribution du flux de chaleur et pourtant une coction irrégulière. SOIN Ne nettoyer pas l’appareil avec jets d’eau directe à haute pression, donc les filtrations éventuelles dans les components électriques peut faire préjudice dans le fonctionnement régulier de l’appareil et des systèmes de sécurité. FONCTIONS BASIQUES DES FOURS POS. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
DESCRIPTION Ascension de température Ecran d’indication digitale de la température de la chambre de coction Décroissance de la température Ascension du temps Ecran d’indication digitale du temps programmé qui reste pour finir le cycle Décroissance du temps Allumage / éteinte Fonctionnement à CONVECTION Fonctionnement MIXTE (convection-vapeur) Fonctionnement VAPEUR REGENERATION (3 programmes) Ventilation – Réfrigération de la chambre (avec la porte ouverte) Humidifier manuel Echauffement préalable RESET Lumière intérieure de la chambre Ascension Température SONDE AU CŒUR Ecran d’indication digitale de la température dans l’intérieur du produit Décroissance température SONDE AU CŒUR Connexion SONDE AU CŒUR (en dotation de série dans les fours MIXTES) Tiroir qui ouvre ou ferme la sortie des fumées de la chambre de combustion
ALLUMAGE DU FOUR Actionner bouton nº7 (voire panel de commandes fig.6) pour la mise en fonctionnement du four, l’inscription OFF (éteint) sors dans l’écran. A continuation actionner le bouton nº1 (ascension de température) et après actionner boutons de fonctionnement (nº 8, 9, 10 ou 11) pour allumer le four.
Pág. 29
COOKING SYSTEMS, S.L. CYCLES DE COCTION CONVECTION (nº8) Coction pour air chaud (programmable de +40 à +270ºC) MIXTE (nº9) Coction pour air chaud + vapeur (programmable de +40 à +270ºC) VAPEUR (nº10) Coction à vapeur sans pression (programmable de +40 à +106ºC) REGENERATION (nº11) On peut choisir entre 3 programmes (R1, R2 et R3) qui sont expliqués dans pages suivantes. REFRIGERATION – DECONGELATION (nº12) Seulement ventilateur, fonctionnement avec porte ouverte (fonction plus rapide) jusqu’à +50º C. AVERTISSEMENT Il est dangereux d'ouvrir le four quand la chambre de cuisson sera chaude FONCTION ECHAUFFEMENT PREALABLE (Nº 14) Actionner écran nº5 (écran du temporisateur) à temps 0 (---), actionner bouton nº14 et à continuation un des boutons de cycle de coction (nº 8, 9, 10 ou 11). À travers des boutons d’ascension et décroissance de température programmer le température qui sera utilisé pour la coction désirée et le four fonctionnera automatiquement. Cette phase peut finir de 2 manières : Quand il y a la condition de température prévue, le fin de la coction est indiquée avec une signal acoustique. Quand il y a ouverture de la porte du four. Après cette première fonction, on peut mettre les aliments dans la chambre et réaliser les coctions traditionnelles : convection, vapeur ou mixte. PROGRAMMATION TEMPERATURE DE CHAMBRE (Nº1,2 ET 3) Avec les boutons nº1 et 3, on peut programmer la température désirée à la chambre de coction. Pendant le procès de coction pour consulter température programmé; actionner une fois le bouton de ascension (nº1) ou décroissance (nº3), dans l’écran nº2 sortira la température programmée. Dans quelques secondes l’écran indiquera de nouveau la température réale dans la chambre dans ce moment. Dans le fonctionnement à vapeur, sélectionner température entre 40 et 106ºC. Dans le fonctionnement à convection et mixte, sélectionner températures entre 100 et 270ºC. Dans le fonctionnement de réfrigération, le thermostat est sans habiliter, et la targe électronique fais éteinte automatique du four à +50ºC. PROGRAMMATION TEMPS DE COCTION (Nº4,5 ET 6) Le temps qui manque pour finaliser le cycle de coction sera indiqué en heures et minutes (le temps maximum programmable est de 2 heures et 30 minutes). Pendant le procès de coction, nous pourrons consulter le temps programmé dans écran nº5 simplement en puissant le bouton de ascension (nº4) ou de décroissance (nº6). Dans peu secondes, cet écran nº5 laissera de montrer le temps programmé pour le temps qui manque pour finaliser le cycle. PROGRAMMATION DE RÉGÉNÉRATION (Nº 11) La régénération a 3 programmes (R1, R2 et R3), qui sont conçus pour 3 différents types de coction : R1Aliment fait cuire à la vapeur, cuisinées ou fait cuire à l’étouffée dans l’assiette (11 minutes à 150ºC) R2Aliment rôtis ou gratinées dans l’assiette (11 minutes à 160ºC) R3Aliment fait cuire dans plateau (18 minutes à 180ºC) Pour effectuer une régénération correcte : Sélectionner bouton nº11. À chaque impulse correspond un programme (R1, R2 ou R3). Sélectionner le programme désiré, et actionner bouton nº14 (échauffement à l’avance) à continuation actionner bouton nº 7 de START (allumage). Un coup l’échauffement est fini, un signal acoustique indiquera que la porte du four peut être ouverte et on peut introduire le produit à cuisiner. Dans ce moment commence le compte à rebours du temporisateur. A la fin de la régénération, un autre signal acoustique indique d’actionner bouton nº7. Dans ce moment on peut enlever les assiettes ou plateaux. Cependant le pilot d’échauffement (bouton nº 14) est clignotant, on peut effectuer quelques régénérations en série. Il est suffisant ouvrir le four, retirer l’aliment du four et introduire plus d’aliment, fermer la porte et le four retournera à s’allumer automatiquement jusqu’à la modification du programme de régénération. Pour finir la coction : Mettre les boutons nº1 et 3 dans l’écran de température à valeur 0. Diminuer automatiquement le temps à travers des boutons nº 4 et 5. SONDE AU CŒUR Les fours mixtes ont de sonde au cœur de série pour programmer la température correcte pour la coction au cœur des aliments. Il est spécialement utile quand il faut faire cuire aliments de grande dimension. Fonctionnement : introduire l’aiguille de la sonde thermostatique au cœur du manger et programmer la température désirée au cœur des aliments à travers des boutons nº17 et 19, et dans l’écran nº 18 apparaîtrait la température sélectionnée. Pág. 30
COOKING SYSTEMS, S.L. Quand la température programmée est obtenue, le four laissera d’échauffer et un signal acoustique indiquera la fin de coction. Le signal continuera jusqu’à l’éteinte du four (nº7). ÉTEINTE DU FOUR Pour éteinte du four il faut actionner le bouton nº7 (ON-OFF) et à continuation laisser tous les digitales à 0. CONSEILS DE COCTION On doit savoir les suivantes normes générales : Entre plateaux (dans le four) doit avoir une séparation de 3 cm. L’air doit circulée au dessous et dessus des aliments à cuisinier. N’utiliser pas de plateaux avec les bords plus hauts que nécessaire. Les bords forment une barrière qui annule la bonne circulation de l’air. Dans un même étage de coction, laisser de l’espace entre un bac et l’autre. Si on veut cuisiner au grill, laisser de la viande directement sur les grilles (de série dans quelques modèles) et n’utiliser pas bacs GN. Pour cuisiner avec bacs ( plateaux gastronorm), on conseille quitter les grilles et mettre les bacs (même mesure). Il est aussi correct mettre les conteneurs ou bacs d’aluminium, dans ce cas il faut les appuyer sur les grilles. On conseille de faire échauffement à l’avance du four avant mettre l’aliment.
Pág. 31
COOKING SYSTEMS, S.L. TABLES DE COCTION (CONVECTION)
VIANDE
Filet de porc pané Filet de porc +/- 150 gr. Saucisses fraîches
Aloyau, filet +/- 3 cm +/- 180 gr. Hamburger Côtes de porc +/- 2 cm, 130 gr.
Préparation Oeuf et chapelure imprégné en huile. Imprégné en huile. Espacer et imprégner en huile. Espacer et imprégner en huile. Graisser le récipient. -
Huiler légèrement, Foie espacer pendant coction. Espacer et Côtes de porc fraîches imprégner en +/- 150 gr. huile.
Température du four
Température au cœur
Type de récipient
Temps de coction (min.)
250ºC
220ºC
75ºC
GN de hauteur 40 mm
15’
250ºC
220ºC
75ºC
Grill
8’
12’
7’
250ºC
220ºC
75ºC
Grill ou GN de 40 mm
250ºC
220ºC
75ºC
Grill
250ºC
220ºC
75ºC
250ºC
250ºC
75ºC
250ºC
250ºC
75ºC
Grill
6’
250ºC
220ºC
75ºC
Grill
17’
GN de 40 mm Grill ou GN de 40 mm
15’
8’
POISSON
Préparation
Température d’échauffement
Température du four
Température au cœur
Type de récipient
Temps de coction (min.)
Morue Salmon
Espacer et imprégner en huile. Sans farine.
250ºC
250ºC
65ºC
GN de hauteur 40 mm
15’
250ºC
220ºC
65ºC
Grill ou GN de 40 mm
17’
250ºC
250ºC
65ºC
Grill
12’
Huiler le récipient Filet de poisson pané et le dessus des filets. Truite fraîche Sole
Pág. 32
Température d’échauffement
Espacer et imprégner en huile.
COOKING SYSTEMS, S.L.
SPÉCIALITÉS
Préparation
Espacer et imprégner en huile. Dans un plateau Pièce fraîche d’aluminium ou Pièce congelée plate émaillée. Envelopper les Patates à la Papillote patates en papier aluminium. On conseille de Pain grillé gratiné avec fromage semidu fromage graisse. Brochet
Tomates gratinés Pain blanc (grillé)
Soupe d’oignon
Il n’est pas nécessaire tomber du pain. Mettre les bols sûr les récipients.
Température d’échauffement
Température du four
Température au cœur
Type de récipient
Temps de coction (min.)
180ºC
180ºC
57ºC
GN de hauteur 40 mm
12’
250ºC
250ºC 200ºC
-
Grill
15’ 10’
250ºC
180ºC
95ºC
Grill
50’
200ºC
250ºC
-
GN of 40 mm
5’
250ºC
250ºC
-
plate émaillée
5’
250ºC
250ºC
-
Grill
4’
250ºC
250ºC
-
GN of 40 mm
5’
CHASSE ET VOLAILLE
Préparation
Température d’échauffement
Température du four
Température au cœur
Type de récipient
Temps de coction (min.)
Moitie de poulet +/- 600 gr.
Épicer au goût.
200ºC
180ºC
75ºC
Grill
30’
Poitrine de âne Blanc de dindon
Couper en filets.
180ºC
180ºC
75ºC
Dindon de 3 à 4 kgs
Épicer au goût.
200ºC
180ºC
75ºC
Filet de lièvre
Épicer au goût.
175ºC
180ºC
75ºC
Jambe de chevreuil
Épicer au goût, envelopper avec porc fumé et imprégner en huile.
160ºC
180ºC
Poulet entier +/- 1 kg
Épicer au goût.
180ºC
200ºC
Grill Or GN of 65 mm Grill or GN of 65 mm Grill Or GN of 40 mm
120’
60ºC
Grill Or GN of 65 mm
70’
75ºC
Grill
40’
30’
20’
Pág. 33
COOKING SYSTEMS, S.L.
PÂTISSERIE
Préparation
Température d’échauffement
Température du four
Température au cœur
Type de récipient
Temps de coction (Min)
Croissant
45’
40ºC
60’
225ºC
OUI
15’
Croissant au fromage
45’
40ºC
60’
200ºC
OUI
15’
Sandwich de jambon et fromage
45’
40ºC
60’
200ºC
OUI
15’
Pain française
45’
40ºC
60’
225ºC
OUI
15’
Biscuit aux fruits
45’
40ºC
60’
225ºC
10’
200ºC
20’
175ºC
55’
190ºC
25’
190ºC
25’
190ºC
25’
190ºC
20’
Biscuit avec pomme Tarte de pomme D 21 cm Tarte de pomme D. 15 cm Tarte d’abricot D. 15 cm Tarte de cerises D. 15 cm Pâte feuilletée
SOLUTIONS À POSSIBLES ERREURS DU FOUR Applications ALL1, ALL2, ALL3 et ALL4 sortent dans les écrans du panneau digital nº2 et 5 (voire fig. 6). ALARM SIGNAL E ACOUSTIQUE (DISPL AY) ALL1 OUI Intermittent entre 8 et 15’’
CAUSE POSSIBLE
Sonde de chambre cassée ou il y a eu un court-circuit Il n’y a pas de réception de signal de la sonde de la chambre (PC)
ALL2
OUI Intermittent entre 8 et 15’’
SOLUTION POSSIBLE
1. Faire arrêt / allumage. 2. Vérifier connections sonde de chambre et du connecteur CN3 (SP1) – voire croquis électrique. 1. Changer sonde de chambre (PT100) 2. Possible dommage de la plaque puissance (SP1). Appeler Service Technique OFFICIAL.
Sonde d’égout ouverte (cassée) et/ou court-circuitée
1. Faire arrêt / allumage. 2. Vérifier connections sonde d’égout dans CN3 (SP1) – voire croquis électrique.
Il n’y a pas de réception de signal de la sonde d’égout (PD)
1. Changer sonde d’égout (PT100) 2. Possible dommage de la plaque puissance (SP1). Appeler le Service Technique OFFICIAL.
ALL3
OUI Intermittent entre 8 et 15’’
Sonde au cœur ouverte ou courtcircuitée
1. Vérifier connections de la sonde au cœur. 2. Changer sonde au cœur (PH) 3. Appeler le Service Technique OFFICIAL.
ALL4
NON
Le pressostat de l’eau ne travaille pas (signal est pointée de série)
1. Vérifier connections micro-porte 2. Vérifier câbles et connections to CN4 (SP1) 3. Appeler le Service Technique OFFICIAL.
Pág. 34
COOKING SYSTEMS, S.L. PROBLEME
RIEN TRAVAILLE
POSSIBLE CAUSE A. Il n’y a pas de connections électriques B. Fusibles de manœuvres E1 et/ou E2 fondus C. Fusibles de manœuvres de la plaque puissance(SP1) fondus D. Il a fonctionné a températures très hautes, et dans ce moment ne travaille pas
A. Le relais thermique a sauté LE MOTEUR /S ET BRÛLEURS NE TRAVAILLENT PAS B. Distribution électrique avec dommage à la ligne tri phase (dommage dans une phase) LA LUMIÈRE DE LA CHAMBRE DU FOUR NE TRAVAILLE PAS LE DISPLAY DE L’ECRAN FONCTIONNE MAIS IL N’ENVOI PAS D’ORDRES
Lampe/s brûlée/s
Vérifier fusibles et changer à similaire Appeler le Service Technique OFFICIAL. Vérifier fusibles PF1 et PF2 et changer à pièces identiques Appeler le Service Technique OFFICIAL. Vérifier thermostat de sécurité T1 et réarmer à nouveau. Changer thermostat sécurité T1 Appeler le Service Technique OFFICIAL. Vérifier et réarmer les relais thermiques TP1 et TP2 selon le model. Si saute de nouveau, vérifier moteurs M1 et M2 Vérifier état des ventilateurs qu’ils soient sans malpropreté, faire nettoyage. Appeler le Service Technique OFFICIAL. Vérifier tensions d’entrée au connecteur CN00. Vérifier tensions d’entrée et sortie de contacteurs et de relais thermiques. Changer à 25W 230V Vérifier connections du porte-lampes Appeler le Service Technique OFFICIAL. Changer câble CN01
Câble CN01 (connections entre plaque de puissance) cassé internement Appeler le Service Technique OFFICIAL. Il n’y a pas de gaz pour allumer les brûleurs.
ALARME ACOUSTIQUE PERMANENTE La pression du gaz est correcte, mais l’alarme reste activée.
Distribution de l’eau coupée ou avec pression baisse. PAS DE VAPEUR
POSSIBLE SOLUTION Vérifier connections et protections extérieures.
La valvule électrique a tension, mais pas d’eau La valvule électrique a tension, mais il ne s’active pas.
Actionner bouton nº 15 – RESET – du panneau de control Vérifier robinetterie externe du gaz (les robinets doit être ouverts) Vérifier correcte pression de l’entrée de gaz Actionner bouton nº 15 – RESET – du panneau de control Câble CN02 coupé; changer câble. Bougie cassée ou mal réglée. Changer ou réguler de nouveau. Valvule EG1 a tension mais ne s’ouvre pas. Changer valvule. Problèmes avec bouton allumage CA1. Actionner bouton nº 15 – RESET – et changer bouton allumage. Appeler le Service Technique OFFICIAL. Vérifier robinetterie extérieure (vérifier que la clé d’entrée d’eau est ouverte) Vérifier entrée de pression (entre 1 et 3 bars) Vérifier filtre d’entrée de la valvule et faire nettoyage. Vérifier régulateur de débit. Changer valvule électrique (peut être brûlée). Appeler le Service Technique OFFICIAL.
ATTENTION COOKING SYSTEMS, S.L. n’a pas de responsabilité sûr les modifications aliènes au origine de l’appareil. COOKING SYSTEMS, S.L. n’a pas de responsabilité sûr les pannes dues à une male utilisation. COOKING SYSTEMS, S.L. n’a pas de responsabilité sûr le fonctionnement et qualité de l’appareil dû à ignorer des présentes instructions d’utilisation et maintien. COOKING SYSTEMS, S.L. n’acceptera aucune type ou classe d’indemnisation.
Pág. 35
COOKING SYSTEMS, S.L. TABLA 1. TIPO DE GAS (Diámetro de inyector)
4114 HM511 HMG5 4116 HM1011 HMG10 4118 HM1021 HMG20 4126 HM2021 HMG40
Tipo de horno
G30 – G31
G20
5 GN 1/1 ó 5 latas 400x600
1.30
1.90
3
20.00
10 GN 1/1 ó 10 latas 400x600
1.30
1.90
3
20.00
20 GN 1/1 ó 10 GN 2/1
1.30
1.90
4
27.91
40 GN 1/1 ó 20 GN 2/1
1.30
1.90
4
27.91
País / Country / Pays DE, LU BE FR AT, DK, FI, NO, SE ES CH, GB, PT IE IT
Tabla presiones y categorias de gas Table of gas pressures and categories Tableau des pressions et catégories de gaz Categorías de gas / Gas categories / Catégories de gaz I2E I2E+, I3+ I2E+, I3+, I3P, II2E+3+, II2H3P I2H I2H, I3+, I3P, I2E, II2H3+, II2H3P I2H, I3+, I3P, II2H3+, II2H3P I2H, I3+, II2H3, II2H3P I2H, I3+, II2HE+
GR
II2H3+
País / Country / Pays
Presiones de gas / Gas pressures / Catégories de gaz G20 mbar
G30 mbar
G31 mbar
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
IT - GB - IE - PT CH - GR - ES
20
17
25
30
20
35
37
25
45
FR - BE
20
17
25
28
20
35
37
25
45
LU
20
17
25
DE
20
17
25
AT
20
17
25
DK - SE - FI
20
17
25
30
25
35
NL
30
25
35
NO
30
25
35
1) - Presión nominal - Rated pressure - Pression nominale (2) - Presión mínima - Minimun pressure - Pression minimale (3) - Presión máxima - Maximum pressure - Pression maximale
Pág. 36
kW Nº inyectores
Modelo 4104 HC511 HCG5 4106 HC1011 HCG10 4108 HC1021 HCG20 4124 HC2021 HCG40
Qn (Hi)
COOKING SYSTEMS, S.L.
Fig.1
Fig.2
A B
Fig.3
Fig.4
Pรกg. 37
COOKING SYSTEMS, S.L.
Fig.5
Fig.7
Pรกg. 38
COOKING SYSTEMS, S.L.
FUNCIONES BÁSICAS BASIC FUNCTIONS FUNCTIONS BASIQUES
21
1 2 3 4 5 6 7 10
1 – Ascenso Temperatura 2 – Indicador Temperatura 3 – Descenso Temperatura 4 – Ascenso Tiempo 5 – Indicador Tiempo 6 – Descenso Tiempo 7 – Inicio / Paro 8 – Funcion Convección 9 – Funcion Mixto 10 – Funcion Vapor 11 – Regeneración 12 – Ventilación 13 – Humidificador manual 14 – Calentamiento Previo 15 – Reset 16 – Luz camara 17 – Ascenso Temperatura Sonda 18 – Indicador Temperatura Sonda 19 – Descenso Temperatura Sonda 20 – Conexión de Sonda 21 – Tirador humos camara
9
8 12 11 15 14
13 16
17 18 19
20 Fig.6
Pág. 39
COOKING SYSTEMS, S.L.
ESQUEMAS ELÉCTRICOS ELECTRIC SCHEMES SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
Grupo MACFRIN
HORNO CONVECCION 5 GN 1/1 ELEC. HORNO PASTELERIA 5L ELECTRICO SIMBOLO C1 C3 CN00 CN01 CN03 CN07 CP1 E1 E2 EV1 LC1 M1 MC1 MR1 PC SC1 SP1 R1 t1 TP1
MOD:
DESCRIPCION Contactor motor1 230V 9A Contactor resistencia R1 11Kw 230V 5A Conjunto bornes entrada (UK10: 3gris 1azul 1verde) Conjunto cable plano de control a potencia Placa borns M4 estrella/triangulo Conjunto 2 porta fusibles maniobra Condensador MKP 20µF 450V Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Electrovalvula 1 vía 230V Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Motor convección 0.5HP 3x400 / 230V Micro puerta Motor ventilador refrigeración cuadro eléctrico 230V Sonda cámara PT100 Placa control mixta Placa potencia mixta Conjunto resistencias 7,5Kw Termostato seguridad horno 300ºC Rele térmico motor1 1,7A-2,4A
CODIGO C5123389 2028 C5520802 2066 A1008162 2051 S/C A1007189 A1007189 2101 2044 21651 2097 2079 2077 2137 2042 2039 2123 207600 A1008011
4103 - 4109 HC511E - HP5E HCE5 - HPE5
Grupo MACFRIN
HORNO CONVECCION 5 GN 1/1 A GAS HORNO PASTELERIA 5L A GAS SIMBOLO C1 CA1 CN00 CN01 CN02 CN07 CP1 E1 E2 EG1 EV1 HV1 LC1 M1 MC1 MR1 PC S1 SC1 SP1 t1 TP1
MOD:
Pág. 40
DESCRIPCION Contactor motor1 230V 9A Arrancador SIT 503 EFD Conjunto bornes entrada (UK10: 3gris 1azul 1verde) Conjunto cable plano de control a potencia Conjunto cable bujía Conjunto 2 porta fusibles maniobra Condensador MKP 20µF 250V Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Conjunto electrovalvula gas SIT tandem Electrovalvula 1 vía 230V Bujía arranque conjunto quemador Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Motor convección 1 0.5HP 230V Micro puerta Motor ventilador refrigeración cuadro eléctrico 230V Sonda cámara PT100 Zumbador bloqueo gas 230V Placa control mixta Placa potencia mixta Termostato seguridad horno 300ºC Rele térmico motor1 1,7A-2,4A
4104 - 4110 HC511 - HP5 HCG5 - HPG5
CODIGO C5123389 A1007189 C5520801 2066 2082 2051 S/C A1008014 A1008014 3846 2101 2081 2044 21651 2097 2079 2077 2137 2303 2043 2041 207600 A1008011
COOKING SYSTEMS, S.L.
Grupo MACFRIN
HORNO CONVECCION 10 GN 1/1 ELEC. HORNO PASTELERIA 10L ELECTRICO SIMBOLO C1 C3 CN00 CN01 CN03 CN07 E1 E2 EV1 LC1 LC2 M1 MC1 MR1 PC SC1 SP1 R1 t1 TP1
MOD:
DESCRIPCION Contactor motor1 230V 9A Contactor resistencia R1 18,5Kw 230V 45A Conjunto bornes entrada (UK10: 3gris 1azul 1verde) Conjunto cable plano de control a potencia Placa borns M6 estrella/triangulo Conjunto 2 porta fusibles maniobra Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Electrovalvula 1 vía 230V Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Motor convección 0.75HP 3x400 / 230V Micro puerta Motor ventilador refrigeración cuadro eléctrico 230V Sonda cámara PT100 Placa control mixta Placa potencia mixta Conjunto resistencias 16Kw Termostato seguridad horno 300ºC Rele térmico motor1 1,7A-2,4A
CODIGO C5123389 C5123179 C5520801 2066 A1008002 2051 A1007189 A1007189 2101 2044 21651 2044 21651 2098 2079 2077 2137 2042 2039 2136 207600 A1008011
4105 - 4111 HC1011E - HP10E HCE10 - HPE10
Grupo MACFRIN
HORNO CONVECCION 10 GN 1/1 GAS HORNO CONVECCION 20 GN 1/1 GAS HORNO PASTELERIA 10L GAS SIMBOLO C1 CA1 CN00 CN01 CN02 CN07 E1 E2 EG1 EV1 HV1 LC1 LC2 M1 MC1 MR1 PC S1 SC1 SP1 t1 TP1
MOD:
DESCRIPCION Contactor motor1 230V 9A Arrancador SIT 503 EFD Conjunto bornes entrada (UK10: 3gris 1azul 1verde) Conjunto cable plano de control a potencia Conjunto cable bujía Conjunto 2 porta fusibles maniobra Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Conjunto electrovalvula gas SIT tandem Electrovalvula 1 vía 230V Bujía arranque conjunto quemador Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Motor convección 1 0.75HP 230V Micro puerta Motor ventilador refrigeración cuadro eléctrico 230V Sonda cámara PT100 Zumbador bloqueo gas 230V Placa control mixta Placa potencia mixta Termostato seguridad horno 300ºC Rele térmico motor1 1,7A-2,4A
CODIGO C5123389 A1007198 C5520801 2066 2082 2051 A1008014 A1008014 3846 2101 2081 2044 21651 2044 21651 2098 2079 2077 2137 2303 2042 2039 207600 A1008011
4106 - 4108 - 4112 HC1011 - HC1021 - HP10 HCG10 - HCG20 - HPG10
Pág. 41
COOKING SYSTEMS, S.L.
Grupo MACFRIN
HORNO CONVECCION 20 GN 1/1 ELEC. SIMBOLO C1 C3 CN00 CN01 CN03 CN04 CN07 E1 E2 EV1 LC1 LC2 M1 MC1 MR1 PC SC1 SP1 R1 R2 t1 TP1
MOD:
DESCRIPCION Contactor motor1 230V 9A Contactor resistencias R1-R2 18,5Kw 230V 80A Conjunto bornes entrada (UK10: 3gris 1azul 1verde) Conjunto cable plano de control a potencia Placa borns M6 estrella/triangulo Placa borns M6 estrella/triangulo Conjunto 2 porta fusibles maniobra Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Electrovalvula 1 vía 230V Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Motor convección 0.75HP 3x400 / 230V Micro puerta Motor ventilador refrigeración cuadro eléctrico 230V Sonda cámara PT100 Placa control mixta Placa potencia mixta Conjunto resistencias 16Kw Conjunto resistencias 9Kw Termostato seguridad horno 300ºC Rele térmico motor1 1,7A-2,4A
CODIGO C5123389 A1008003 C5520801 2066 A1008002 A1008002 2051 A1007189 A1007189 2101 2044 21651 2044 21651 2098 2079 2077 2137 2042 2039 2136 2129 207600 A1008011
4107 HC1021E HCE20
Grupo MACFRIN
HORNO MIXTO 5 GN 1/1 ELECTRICO SIMBOLO C1 C3 CN00 CN01 CN03 CN07 CP1 E1 E2 EV1 LC1 M1 MC1 MR1 PC PD PH SC1 SP1 R1 t1 TP1
MOD:
Pág. 42
DESCRIPCION Contactor motor1 230V 9A Contactor resistencia R1 11Kw 230V 5A Conjunto bornes entrada (UK10: 3gris 1azul 1verde) Conjunto cable plano de control a potencia Placa borns M4 estrella/triangulo Conjunto 2 porta fusibles maniobra Condensador MKP 20µF 450V Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Conjunto electrovalvula 2 vías 230V Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Motor convección 0.5HP 3x400 / 230V Micro puerta Motor ventilador refrigeración cuadro eléctrico 230V Sonda cámara PT100 Sonda desguace PT100 Sonda corazon Placa control mixta Placa potencia mixta Conjunto resistencias 7,5Kw Termostato seguridad horno 300ºC Rele térmico motor1 1,7A-2,4A
4113 HM511E HME5
CODIGO C5123389 2028 C5520802 2066 A1008162 2051 S/C A1007189 A1007189 2103 2044 21651 2097 2079 2077 2137 2137 2135 2042 2039 2123 207600 A1008011
COOKING SYSTEMS, S.L.
Grupo MACFRIN
HORNO MIXTO 5 GN 1/1 A GAS SIMBOLO C1 CA1 CN00 CN01 CN02 CN07 CP1 E1 E2 EG1 EV1 HV1 LC1 M1 MC1 MR1 PC PD PH S1 SC1 SP1 t1 TP1
MOD:
DESCRIPCION Contactor motor1 230V 9A Arrancador SIT 503 EFD Conjunto bornes entrada (UK10: 3gris 1azul 1verde) Conjunto cable plano de control a potencia Conjunto cable bujía Conjunto 2 porta fusibles maniobra Condensador MKP 20µF 250V Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Conjunto electrovalvula gas SIT tandem Conjunto electrovalvula 2 vias 230V Bujía arranque conjunto quemador Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Motor convección 1 0.5HP 230V Micro puerta Motor ventilador refrigeración cuadro eléctrico 230V Sonda cámara PT100 Sonda desguace PT100 Sonda corazon Zumbador bloqueo gas 230V Placa control mixta Placa potencia mixta Termostato seguridad horno 300ºC Rele térmico motor1 1,7A-2,4A
CODIGO C5123389 A1007189 C5520801 2066 2082 2051 S/C A1008014 A1008014 3846 2103 2081 2044 21651 2097 2079 2077 2137 2137 2135 2303 2043 2041 207600 A1008011
4114 HM511 HMG5
Grupo MACFRIN
HORNO MIXTO 10 GN 1/1 ELECTRICO SIMBOLO
DESCRIPCION
Contactor motor1 230V 9A C1 Contactor resistencia R1 18,5Kw 230V 45A C3 CN00 Conjunto bornes entrada (UK10: 3gris 1azul 1verde) CN01 Conjunto cable plano de control a potencia CN03 Placa borns M6 estrella/triangulo CN07 Conjunto 2 porta fusibles maniobra Fusible maniobra 3A cristal 5x20 E1 Fusible maniobra 3A cristal 5x20 E2 Conjunto electrovalvula 2 vías 230V EV1 Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC LC1 Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC LC2 Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Motor convección 0.75HP 3x400 / 230V M1 Micro puerta MC1 Motor ventilador refrigeración cuadro eléctrico 230V MR1 Sonda cámara PT100 PC Sonda desguace PT100 PD Sonda corazon PH Placa control mixta SC1 Placa potencia mixta SP1 Conjunto resistencias 16Kw R1 Termostato seguridad horno 300ºC t1 Rele térmico motor1 1,7A-2,4A TP1
MOD:
CODIGO C5123389 C5123179 C5520801 2066 A1008002 2051 A1007189 A1007189 2103 2044 21651 2044 21651 2098 2079 2077 2137 2137 2135 2042 2039 2136 207600 A1008011
4115 HM1011E HME10
Pág. 43
COOKING SYSTEMS, S.L.
Grupo MACFRIN
HORNO MIXTO 10 GN 1/1 A GAS HORNO MIXTO 20 GN 1/1 A GAS SIMBOLO C1 CA1 CN00 CN01 CN02 CN07 E1 E2 EG1 EV1 HV1 LC1 LC2 M1 MC1 MR1 PC PD PH S1 SC1 SP1 t1 TP1
MOD:
DESCRIPCION Contactor motor1 230V 9A Arrancador SIT 503 EFD Conjunto bornes entrada (UK10: 3gris 1azul 1verde) Conjunto cable plano de control a potencia Conjunto cable bujía Conjunto 2 porta fusibles maniobra Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Conjunto electrovalvula gas SIT tandem Conjunto electrovalvula 2 vía 230V Bujía arranque conjunto quemador Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Motor convección 1 0.75HP 230V Micro puerta Motor ventilador refrigeración cuadro eléctrico 230V Sonda cámara PT100 Sonda desguace PT100 Sonda corazon Zumbador bloqueo gas 230V Placa control mixta Placa potencia mixta Termostato seguridad horno 300ºC Rele térmico motor1 1,7A-2,4A
CODIGO C5123389 A1007198 C5520801 2066 2082 2051 A1008014 A1008014 3846 2103 2081 2044 21651 2044 21651 2098 2079 2077 2137 2137 2135 2303 2042 2039 207600 A1008011
4116 - 4118 HM1011 - HM1021 HMG10 - HMG20
Grupo MACFRIN
HORNO MIXTO 20 GN 1/1 ELECTRICO SIMBOLO C1 C3 CN00 CN01 CN03 CN04 CN07 E1 E2 EV1 LC1 LC2 M1 MC1 MR1 PC PD PH SC1 SP1 R1 R2 t1 TP1
MOD:
Pág. 44
DESCRIPCION Contactor motor1 230V 9A Contactor resistencias R1-R2 18,5Kw 230V 80A Conjunto bornes entrada (UK10: 3gris 1azul 1verde) Conjunto cable plano de control a potencia Placa borns M6 estrella/triangulo Placa borns M6 estrella/triangulo Conjunto 2 porta fusibles maniobra Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Conjunto electrovalvula 2 vías 230V Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Motor convección 0.75HP 3x400 / 230V Micro puerta Motor ventilador refrigeración cuadro eléctrico 230V Sonda cámara PT100 Sonda desguace PT100 Sonda corazon Placa control mixta Placa potencia mixta Conjunto resistencias 16Kw Conjunto resistencias 9Kw Termostato seguridad horno 300ºC Rele térmico motor1 1,7A-2,4A
4117 HM1021E HME20
CODIGO C5123389 A1008003 C5520801 2066 A1008002 A1008002 2051 A1007189 A1007189 2103 2044 21651 2044 21651 2098 2079 2077 2137 2137 2135 2042 2039 2136 2129 207600 A1008011
COOKING SYSTEMS, S.L.
Grupo MACFRIN
HORNO CONVECCION 40 GN 1/1 ELEC. SIMBOLO C1 C2 C3 C4 CN00 CN01 CN03 CN04 CN05 CN06 CN07 E1 E2 EV1 LC1 LC2 LC3 M1 M2 MC1 MR1 PC SC1 SP1 R1 R2 R3 R4 t1 TP1 TP2
MOD:
DESCRIPCION Contactor motor1 230V 9A Contactor motor2 230V 9A Contactor resistencias R1-R2 18,5Kw 230V 80A Contactor resistencias R3-R4 18,5Kw 230V 80A Conjunto bornes entrada (UK10: 3gris 1azul 1verde) Conjunto cable plano de control a potencia Placa bornes M6 estrella/triangulo Placa bornes M6 estrella/triangulo Placa bornes M6 estrella/triangulo Placa bornes M6 estrella/triangulo Conjunto 2 porta fusibles maniobra Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Electrovalvula 1 vía 230V Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Motor convección 1 0.75HP 3x400 / 230V Motor convección 2 0.75HP 3x400 / 230V Micro puerta Motor ventilador refrigeración cuadro eléctrico 230V Sonda cámara PT100 Placa control mixta Placa potencia mixta Conjunto resistencias 16Kw Conjunto resistencias 9Kw Conjunto resistencias 16Kw Conjunto resistencias 9Kw Termostato seguridad horno 300ºC Rele térmico motor1 1,7A-2,4A Rele térmico motor2 1,7A-2,4A
CODIGO C5123389 C5123389 A1008003 A1008003 C5520801 2066 A1008002 A1008002 A1008002 A1008002 2051 A1007189 A1007189 2101 2044 21651 2044 21651 2044 21651 2098 2098 2079 2077 2137 2042 2039 2136 2129 2136 2129 207600 A1008011 A1008011
4123 HC2021E HCE40
Grupo MACFRIN
HORNO CONVECCION 40 GN 1/1 GAS SIMBOLO C1 C2 CA1 CN00 CN01 CN02 CN07 E1 E2 EG1 EV1 HV1 LC1 LC2 LC3 M1 M2 MC1 MR1 PC S1 SC1 SP1 t1 TP1 TP2
MOD:
DESCRIPCION Contactor motor1 230V 9A Contactor motor2 230V 9A Arrancador SIT 503 EFD Conjunto bornes entrada (UK10: 3gris 1azul 1verde) Conjunto cable plano de control a potencia Conjunto cable bujía Conjunto 2 porta fusibles maniobra Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Conjunto electrovalvula gas SIT tandem Electrovalvula 1 vía 230V Bujía arranque conjunto quemador Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 15W 230V 300ºC Mod. E14 Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 15W 230V 300ºC Mod. E14 Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 15W 230V 300ºC Mod. E14 Motor convección 1 0.75HP 3x400 / 230V Motor convección 2 0.75HP 3x400 / 230V Micro puerta Motor ventilador refrigeración cuadro eléctrico 230V Sonda cámara PT100 Zumbador bloqueo gas 230V Placa control mixta Placa potencia mixta Termostato seguridad horno 300ºC Rele térmico motor1 1,7A-2,4A Rele térmico motor2 1,7A-2,4A
CODIGO C5123389 C5123389 A1007189 C5520801 2066 2082 2051 A1008014 A1008014 3846 2101 2081 2044 21651 2044 21651 2044 21651 2098 2098 2079 2077 2137 2303 2042 2039 207600 A1008011 A1008011
4124 HC2021 HCG40
Pág. 45
COOKING SYSTEMS, S.L.
Grupo MACFRIN
HORNO MIXTO 40 GN 1/1 ELECTRICO SIMBOLO C1 C2 C3 C4 CN00 CN01 CN03 CN04 CN05 CN06 CN07 E1 E2 EV1 LC1 LC2 LC3 M1 M2 MC1 MR1 PC PD PH SC1 SP1 R1 R2 R3 R4 t1 TP1 TP2
MOD:
DESCRIPCION Contactor motor1 230V 9A Contactor motor2 230V 9A Contactor resistencias R1-R2 18,5Kw 230V 80A Contactor resistencias R3-R4 18,5Kw 230V 80A Conjunto bornes entrada (UK10: 3gris 1azul 1verde) Conjunto cable plano de control a potencia Placa bornes M6 estrella/triangulo Placa bornes M6 estrella/triangulo Placa bornes M6 estrella/triangulo Placa bornes M6 estrella/triangulo Conjunto 2 porta fusibles maniobra Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Conjunto electrovalvula 2 vías 230V Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 25W 230V 300ºC Mod. E14 Motor convección 1 0.75HP 3x400 / 230V Motor convección 2 0.75HP 3x400 / 230V Micro puerta Motor ventilador refrigeración cuadro eléctrico 230V Sonda cámara PT100 Sonda desguace PT100 Sonda corazon Placa control mixta Placa potencia mixta Conjunto resistencias 16Kw Conjunto resistencias 9Kw Conjunto resistencias 16Kw Conjunto resistencias 9Kw Termostato seguridad horno 300ºC Rele térmico motor1 1,7A-2,4A Rele térmico motor2 1,7A-2,4A
CODIGO C5123389 C5123389 A1008003 A1008003 C5520801 2066 A1008002 A1008002 A1008002 A1008002 2051 A1007189 A1007189 2103 2044 21651 2044 21651 2044 21651 2098 2098 2079 2077 2137 2137 2135 2042 2039 2136 2129 2136 2129 207600 A1008011 A1008011
4125 HM2021E HME40
Grupo MACFRIN
HORNO MIXTO 40 GN 1/1 A GAS SIMBOLO C1 C2 CA1 CN00 CN01 CN02 CN07 E1 E2 EG1 EV1 HV1 LC1 LC2 LC3 M1 M2 MC1 MR1 PC PD PH S1 SC1 SP1 t1 TP1 TP2
MOD:
Pág. 46
DESCRIPCION Contactor motor1 230V 9A Contactor motor2 230V 9A Arrancador SIT 503 EFD Conjunto bornes entrada (UK10: 3gris 1azul 1verde) Conjunto cable plano de control a potencia Conjunto cable bujía Conjunto 2 porta fusibles maniobra Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Fusible maniobra 3A cristal 5x20 Conjunto electrovalvula gas SIT tandem Conjunto electrovalvula 2 vías 230V Bujía arranque conjunto quemador Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 15W 230V 300ºC Mod. E14 Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 15W 230V 300ºC Mod. E14 Conjunto portalampara rectangular 230V 25W 300ºC Bombilla 15W 230V 300ºC Mod. E14 Motor convección 1 0.75HP 3x400 / 230V Motor convección 2 0.75HP 3x400 / 230V Micro puerta Motor ventilador refrigeración cuadro eléctrico 230V Sonda cámara PT100 Sonda desguace PT100 Sonda corazon Zumbador bloqueo gas 230V Placa control mixta Placa potencia mixta Termostato seguridad horno 300ºC Rele térmico motor1 1,7A-2,4A Rele térmico motor2 1,7A-2,4A
4126 HM2021 HMG40
CODIGO C5123389 C5123389 A1007189 C5520801 2066 2082 2051 A1008014 A1008014 3846 2103 2081 2044 21651 2044 21651 2044 21651 2098 2098 2079 2077 2137 2137 2135 2303 2042 2039 207600 A1008011 A1008011
COOKING SYSTEMS, S.L.
NOTAS NOTES NOTES
Pรกg. 47
COOKING SYSTEMS, S.L. NOTAS NOTES NOTES
Pรกg. 48