ES GB FIREWOOD ROASTER
FR
ASADOR DE LEÑA
RÔTISSOIRES À CHARBON DE BOIS
5304/3.94.PE 02/2012
MANUAL DE INSTALACIÓN TÉCNICA DESTINADA AL INSTALADOR ATENCIÓN - Los aparatos, son únicamente de uso profesional y deben ser utilizados por personal cualificado. - Instalar el aparato en un lugar convenientemente ventilado, para evitar la concentración de sustáncias nocivas para la salud. - Recuerde que las paredes adyacentes al aparato deben resistir una temperatura mínima de 75ºC. - Deben respetarse las salidas de los gases resultantes de la combustión. - Deben respetarse las entradas de aire de combustión. - Conservar este manual para futuras consultas.
TECHNICAL HANDBOOK FOR INSTALLATION ATTENTION - The appliances, are for professional use only and must be used by qualified personnel - Install the appliance in a properly ventilated place, to avoid the concentration of injurious substances for the health. - Remember that the walls adjacent to the appliance must withstand a minimum temperature of 75ºC. - The gas outlets resulting from the combustion must be respected. - The air combustion inlets must be respected. - Keep this manual for future reference.
GUIDE D’INSTALLATION TECHNIQUE À L’USAGE DE L’INSTALLATEUR AVERTISSEMENT - Les appareils sont destiné à un usage professionnel uniquement et doivent être utilisés par du personnel qualifié. - Installer l’appareil dans un endroit correctement ventilé, pour éviter la concentration de substances nuisibles pour la santé. - S’assurer que les murs adjacents à l’appareil peuvent résister à une température minimum de 75ºC. - Les sorties de gaz résultants de la combustion doivent être respectées. - Les entrées d’air de combustion doivent être respectées. - Conserver ce guide pour consultations ultérieures. 2
PUESTA EN MARCHA DE ASADOR Para poner en marcha el asador debe proceder de la forma siguiente: 1) Llenar la zona de parrilla con trozos de leña seca y de tamaño adecuado. 2) Encender la leña y esperar a que genere la brasa necesaria para asar los alimentos.
3) Poner en marcha el motor encargado del giro de las espadas. 4) Cargar el asador con las espadas cargadas.
ATENCIÓN - ES MUY IMPORTANTE TENER EN CUENTA QUE JAMÁS SE DEBE TENER EL ASADOR CON LAS PARRILLAS ENCENDIDAS SIN VIANDAS PARA ASAR. - SE DEBEN PONER EN MARCHA LAS PARRILLAS EMPEZANDO SIEMPRE POR LA INFERIOR, Y SEGÚN LAS NECESIDADES DE CADA MOMENTO ENCENDER MÁS PARRILLAS.
ATENCIÓN NUNCA DEBE TRASLADARSE EL APARATO: - CON LAS PARRILLAS ENCENDIDAS - CON LAS ESPADAS CARGADAS
START-UP OF THE ROASTER To start-up the roaster you must proceed as follows: 1) Replenish her zone of grille with lumps of firewood not wet and of size fitting. 2) Kindle her firewood and wait to which genere her incandescence needful in order to broil the foods. 3) Put going the motor entrusted of the twirl of the
sword. 4) Load the spit with the sword overcast.
ATTENTION - IT IS VERY IMPORTANT TO TAKE INTO CONSIDERATION THAT YOU SHOULD NEVER LEAVE THE ROASTER WITH THE GRILLS INFLAMED ON WITHOUT THE ROASTING SPEARS. - THE GRILLS SHOULD ALWAYS BE LIGHT STARTING FROM THE BOTTOM AND MORE GRILLS SHOULD BE LIGHT ACCORDING TO THE REQUIREMENTS.
ATTENTION THE APPARATUS NEVER MUST MOVE: - WITH THE IGNITED GRILLS - WITH THE LOADED SWORDS
MISE EN MARCHE DE LA RÔTISSOIRE Pour mettre la rôtissoire en marche, il faut procéder de la manière suivante: 1) Réapprovisionner son zone de grillage à réunir de bois à brûler pas pluvieux et de dimension pose. 2) Enflammer son bois à brûler et patienter à quoi général son incandescence nécessité afin de grillé les ali-
ments. 3) Poser état du terrain les motrice confier de les tournoyer de l'épée. 4) Poids les salive à l'épée couvert.
AVERTISSEMENT - IL EST TRÈS IMPORTANT DE NE PAS FAIRE FONCTIONNER LES GRILLERS DE LA RÔTISSOIRE S’IL N’Y A PAS DE VIANDE À RÔTIR. - LES GRILLERS DOIVENT ÊTRE MIS EN MARCHE EN COMMENÇANT TOUJOURS PAR CELUI DU BAS ET, SELON LES NÉCESSITÉS DU MOMENT, ALLUMER PLUS DE GRILLERS.
AVERTISSEMENT ON NE DOIT JAMAIS TRANSFÉRER L'APPAREIL : - AVEC LES GRILLERS ALLUMÉS - AVEC LES BROCHES CHARGÉE
3
DESPIECE COMPONENTES COMPONENTS QUARTERING DESPIECE DE COMPOSANTS
4
CARGA DE LAS ESPADAS CON POLLOS LOADING THE SPEARS WITH CHICKENS MISE EN BROCHE DES POULETS
MEDIDAS GENERALES GENERAL MEASURES MESURES GÈNÈRALES
400
1050
340
1000 1160 1280
670 730
5
MANTENIMIENTO Es aconsejable que el usuario tenga programado un plan de mantenimiento anual con el servicio oficial, solo así dispondrá de un aparato en óptimas condiciones de funcionamiento en todo momento. La manipulación de dichos equipos se efectuará por personal autorizado por el fabricante. Cuando el usuario detecte la más mínima avería se pondrá en contacto con el DISTRIBUIDOR OFICIAL de nuestra marca, con el fin de que proceda a su reparación o puesta a punto.
LIMPIEZA, CONSERVACIÓN DEL APARATO Dos son las formas de limpieza, una primera parcial o diaria y una segunda total o semanal. En general para estos menesteres no se usaran detergentes abrasivos existiendo en el mercado un gran número de productos que disuelven las grasas y demás materias orgánicas sin dañar la estructura del aparato. No se procederá jamás a la limpieza por chorro a presión. Nuestros aparatos están concebidos de forma que sean fácilmente desmontables y accesibles para su conservación y limpieza.
MAINTENANCE The user should be advised to have a programmed annual maintenance plan with the official service to assure having the appliance in perfect operating conditions at any moment. The manipulation of these machines will only take place by maintenance staff authorized by the manufacturer. If the customer finds the smallest failure he will get in contact with the 0FICIAL DISTRIBUTOR of the brand in order to get the problem solved. that he comes to his repair or completion.
CLEANING AND CONSERVATION There are two ways of cleaning, the first being partial or daily, the second full or weekly. Abrasive detergents should generally not be used as a great number of products dissolving fats and other organic matters not damaging the appliances structure can be found in the market. Beware of cleaning with pressure spurt. Our appliances are conceived to be easily dismantled and accessible for their cleaning and conservation.
ENTRETIEN TECHNIQUE Il est souhaitable que l'utilisateur a prévu un plan de maintenance annuel avec le service officiel, et n'ont qu'un seul appareil en état de fonctionnement optimal à tout moment. Le traitement de ces équipements doit être effectué par du personnel autorisé par le fabricant. Lorsque l'utilisateur trouve le dommages moindre contact avec le distributeur de notre marque, afin de procéder à sa réparation ou de réglage.
6
LE NETTOYAGE ET LA CONSERVATION Il ya deux façons de nettoyage, un premier retrait partiel ou total, et un deuxième quotidien ou hebdomadaire. En général, ces fonctions ne doivent pas utiliser de détergents abrasifs existent sur le marché un grand nombre de produits qui se dissolvent les graisses et autres matières organiques, sans endommager la structure de l'appareil. Ne jamais procéder à la pression de nettoyage à jet. Nos appareils sont conçus pour être amovibles et facilement accessibles pour l'entretien et le nettoyage.
ADVERTENCIA EL FABRICANTE no se responsabiliza de EL FABRICANTE no se hará cargo en ningún modificaciones ajenas al origen del aparato. caso de ningún tipo ni clase de indemnización. EL FABRICANTE no se responsabiliza de las averías producidas por una mala utilización del aparato.
EL FABRICANTE no se responsabiliza del funcionamiento y calidad del aparato si ello lleva implícito las inobservancias de las presentes Instrucciones de Uso y Mantenimiento.
WARNING THE MANUFACTURER will not be held re- THE MANUFACTURER will not in any case sponsible for the modifications different to the pay any kind or type of compensation. origin of the appliance.
THE MANUFACTURER will not be held responsible for the breakdowns occurred due to an inappropriate use of the appliance.
THE MANUFACTURER will not be held responsible for the operation and quality of the appliance if that is due to the disregard of the Use and Maintenance Instructions.
AVERTISSEMENT LE FABRICANT n’est pas responsable des LE FABRICANT ne procédera à aucun type de modifications de l’appareil qui ne sont pas d’ori- remboursement. gine (d’usine).
LE FABRICANT n’est pas responsable des pannes produites en raison d’une mauvaise utilisation de l’appareil.
LE FABRICANT n’est pas responsable du fonctionnement et de la qualité de l’appareil si les instructions d’utilisation et d’entretien ne sont pas respectées. 7
GARANTÍA GARANTÍA La garantía se concede solamente en los defectos de fabricación quedando excluidos de ella la utilización indebida o la manipulación por personal ajeno al de nuestra red de distribuidores, concesionarios y delegaciones. PIEZAS Dicha garantía es de 12 meses en piezas defectuosas, siendo por cuenta del cliente los portes de ida y vuelta de dichas piezas. Todo material remitido en garantía se facturará y se procederá a su abono, una vez remitidas las piezas defectuosas y comprobadas por el fabricante. MANO DE OBRA El servicio de mano de obra y los desplazamientos son siempre por cuenta del cliente. El símbolo que aparece en el producto indica que no debe tratarse como residuos domésticos, sino que debe deshacerse correctamente para evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. Para reciclar este producto, póngase en contacto con el representante de ventas o distribuidor del producto, el servicio postventa o el servicio de eliminación de residuos correspondiente. Por medio de la presente la sociedad declara, bajo si responsabilidad, que los equipos incluidos en esta documentación, por lo que a proyecto y construcción se refiere, cumplen con los requisitos de la directiva europea 2009/142/CE. El fabricante se reserva el derecho de modificar sin previo aviso las características de los aparatos presentados en esta publicación. WARRANTY WARRANTY the warrantee is granted only for the manufacturing defects remaining excluded from it the inappropriate use or handling by people other than those of our network of distributors, dealers and delegations. SPARE PARTS This warrantee is for 12 months in default parts, the return transport of which will be paid by the client. All the material sent in warrantee will be invoiced and paid, once all the default pieces are sent and verified by the manufacturer. LABOUR The labour service and travels will always be paid by the client. The symbol which appears on the product indicates it should not be treated as domestic waste, but must be disposed of accordingly in order to avoid negative consequences for the environment and our heath. To recycle this product, please contact the product's sales representative or distributor, the after sales service or the corresponding waste elimination service. Hereby the company declares, under its responsibility, that the equipment included in this documentation, regarding project and construction, complies with the requirements of the European directive 2009/142/CE. The manufacturer reserves the right to modify without prior notice the characteristics of the appliances hereby presented. GARANTIE GARANTIE La garantie couvre uniquement les défauts de fabrication ; sont exclus de cette garantie l’utilisation indue et la manipulation par du personnel n’appartenant pas à notre réseau de distributeurs, concessionnaires ou délégations. PIÈCES Cette garantie est de 12 mois pour les pièces défectueuses, les frais d’envoi et de retour étant à la charge du client pour ces pièces. Tout le matériel expédié sous garantie sera facturé et fera l’objet d’un avoir, une fois les pièces défectueuses vérifiées par le fabricant. MAIN D’OEUVRE Le service de main d’oeuvre et les déplacements sont toujours à la charge du client. Le symbole qui apparaît sur le produit indique qu’il ne doit pas être traité comme résidu domestique, mais qu’il doit être mis au rebut correctement pour éviter des conséquences négatives pour l’environnement et la santé. Pour recycler ce produit, contactez votre représentant commercial, le distributeur du produit, le service après-vente ou le service d’élimination des résidus correspondant. Par la présente et sous sa responsabilité, la société déclare que les équipements compris dans cette documentation sont conformes à la directive européenne 2009/142/CE concernant les éléments relatifs au projet et à la fabrication. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication. 8