Cumprimentos em francês italiano

Page 1

Francês Obrigado Merci mêr-ci Não, obrigado Non, merci nõ mêr-ci Por favor S'il vous plaît sill vu plé Desculpe!/Perdão! Pardon! par-dõ Mil desculpas! Je suis vraiment désolé je su-í vrré-mã de-so-lê Foi culpa minha/não foi culpa minha C'était de ma faute/ce n'était pas de ma faute ce-té de ma fô-te/ce ne-té pa de ma fô-te Onde, Como, Pedidos Simples Com licença, por favor Pardon par-dõ Pode me dizer ...? Pouvez-vous me dire ...? pu-vê vu me dir Pode me dar ...? Est-ce que je pourrais avoir ...? és-ke je pur-ré a-vo-ar Deseja um/uma ...? Est-ce que vous voulez un/une ...? és-ke vu vu-lê ã/i-ne Gostaria de ...? Est-ce que vous voulez ...? és-ke vu vu-lê Há ... aqui? Est-ce qu'il y a ... ici? és-ke ki-li-á ... i-ci


O que é isso? Qu'est-ce que c'est? kés-ke cé Quanto custa? Combien ça coûte? com-bi-ã ça cu-te Onde está o/a ...? Où est le/la ...? u é le/la Pode me ajudar? Pouvez-vous m'aider? pu-vê-vu mé-dê Não compreendo Je ne comprends pas je ne com-prrã pa Fala português/inglês/alemão/espanhol? Est-ce que vous parlez portugais/anglais/espagnol? és-ke vu par-lê por-ti-gué/an-glé/es-pa-nholl Alguém aqui fala português? Est-ce qu'il y a quelqu'un ici qui parle portugais? és-ki-li-á kéll-cã i-ci ki par-le por-ti-gué Não falo francês Je ne parle pas français je ne par-le pa frran-cé Não sei Je ne sais pas je ne sé pa Qual é o problema? Qu'est-ce qui ne va pas? kés-ki ne va pa Pode falar mais devagar, por favor? Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît? pu-vê-vu par-lê pli lã-te-mã sill vu plé Pode escrever isso para mim, por favor? Pouvez-vous me l'écrire, s'il vous plaît? pu-vê-vu me le-crrir sill vu plé Eu me perdi


Je me suis perdu je me su-í per-di Vá embora! Allez-vous-en! a-lê-vu-zã Conversas com Recepcionistas Tenho um encontro com ... J'ai rendez-vous avec ... jé rã-de-vu a-véc Gostaria de ver ... J'aimerais voir ... jé-mêr-ré vo-ar Aqui está meu cartão Voici ma carte vo-a-ci ma car-te Posso usar seu telefone? Est-ce que je peux utiliser votre téléphone? és-ke je pe i-ti-li-zê vó-tre te-le-fó-ne


Italiano A palavra “CIAO” (tchau) na Itália se usa pra dizer “OI” e “TCHAU”, é muito estranho usar a mesma palavra na chegada e na despedida né mesmo? Mas “CIAO”, se usa sómente quando já conhecemos a pessoa, ou para pessoas muito jovens, porque é uma palavra muito informal. Quando temos que cumprimentar uma pessoa mais idosa, ou que não conhecemos, por exemplo quando entramos numa loja para comprar algo, se usa “BUONGIORNO” (até as 17hs, ainda se usa “buongiorno”) ou “SALVE”, e para despedida nesse caso seria “ARRIVEDERCI” (arrivederti) ou “SALVE”, são maneiras de cumprimentos formais. A palavra “palestra”, que em italiano significa “academia de ginastica”. A a palavra “burro”, que significa manteiga. Viu só? Já ia falar besteira né? Outra coisa importante, se você quiser tomar um suco de laranja natural, peça “Spremuta di arancia”, e não suco, senão vão te servir suco confeccionado, e nem vai dar tempo de dizer que não é aquele, porque nos bares aqui, eles abrem a garrafinha e já colocam no copo e servem para o cliente. A mais importante quando necessitamos de ajuda em um país estrangeiro é: Preciso de ajuda= Ho bisogno di aiuto. O verbo “stare”= estar, é usado frequentemente substituindo o verbo “essere”= ser, principalmente em frases que exprimem o estado de animo ou comportamento de uma pessoa: “Stare attento!”, “Stare in ansia” Obrigada em italiano é “GRAZIE”, mas não tem como explicar por escrito a pronúncia, porque a letra “Z” tem uma fonética bem diferente da nossa, mas seria mais ou menos assim: “GRATSIE”. Quando você disser “GRAZIE” pra alguém, não se assuste com a resposta “PREGO”, a pessoa não está querendo te enfiar um prego não, significa “DE NADA”. As vezes podem te responder também “DI NIENTE”, que significa a mesma coisa. Se você se estiver em um restaurante e quiser pedir um prato, se usa “VORREI”, que seria o nosso “GOSTARIA”. A frase inteira em português seria assim: Bom dia, eu gostaria de macarrão ao molho por favor. Em italiano ficaria dessa maneira: Buongiorno, vorrei pasta al sugo per favore. A palavra “VORREI”, pode ser também usada no presente do indicativo “VOGLIO” (volhio), mas em italiano fica muito pesado e mal educado, porque dizer eu “QUERO” para solicitar algo por aqui, não é muito bem visto. Depois de muita caminhada, a sede bate forte, é só entrar num bar e pedir um copo de água: Buongiorno, vorrei un bicchiere (bikiere) di acqua (aqua) per favore = Bom dia, um copo de água por favor. Para solicitar uma informação, tipo quando voce está perdido na cidade procurando uma rua que não consegue encontrar, coisa normal quando nos encontramos em lugares que não conhecemos, a frase mais fácil é: Per favore, dove si trova la via Santa Maria? Por favor, onde se encontra a rua Santa Maria? Bem facinho né mesmo? Em italiano, tem uma palavra para se cumprimentar das 17 hs até as 23 hs mais ou menos, que é “Buonasera”. Em português não existe, mas seria como em inglês “good afternoon”. Boa noite, se usa só quando nos despedimos e estamos indo pra casa dormir, ou quando estamos indo literalmente pra cama. A palavra “que” em italiano escreve-se “che”, mas sempre com a fonética de “ke”, então quando vir uma palavra escrita com “che”, cuidado com a pronúncia, pra não dar um significado completamente diferente. A palavra “chi” = quem, pronuncia-se “ki”. Na


verdade o “ch” seria o nosso “qu”, mas sempre com fonética de “k”. Exemplos: che freddo (que/ke freddo)= que frio; chiacherare (kiakerare)= papear; richiesta (rikiesta)=pedido ou solicitação; chiamare (kiamare)= chamar. O “gh” da a fonética de “gu” em português, mas sem pronunciar a letra “u”. Exemplo: laghetto (lagueto)= laguinho Para pronunciar o “nh”, em italiano se usa “gn”. Exemplo: falegname (falenhame)= marceneiro; ingegnere (ingenhere)= engenheiro A pronúncia do “lh” em italiano é “gl”. Exemplo: migliore (milhiore)= melhor Para dar a fonética do “ch”, em italiano se usa “sc”. Exemplo: uscita (uchita)= saída; ascensore (achensore)= elevador A língua italiana é latina, então para nós brasilerios não é assim tão difícil para entender ou falar, mas tem uma coisa que complica bastante nesse idioma, é o plural. Na língua portuguesa se usa o “S” no final de uma palavra, mas em italiano não, para passar para plural as palavras em feminino coloca-se a letra “e”, e em masculino “i”. Exemplos: ragazzo/ragazzi= garoto/garotos - pianta/piante= planta/plantas. Meio complicadinho né mesmo? Mas nada de tão terrível, tem idiomas muito mais complicados. Palavras básicas de sobrevivência Eu= Io Voce= Tu Ele=Lui Ela= Lei Nós= Noi Vocês= Voi Eles/Elas= Loro Oi= Ciao (tchau) Tchau= Ciao (tchau) Desculpa= Scusi (modo formal) Scusa (modo informal) Sim= Sì Não= No Obrigado= Grazie (gratsie) Muito obrigado= Grazie Mille De nada= Prego Por favor= Per favore Ajuda= Aiuto Preciso= Bisogno (bisonho) Vamos= Andiamo Cansado= Stanco Dor= Dolore Falar= Parlare Macio= Morbido Esquerda= Sinistra Direita= Destra Garoto/Garota= Ragazzo (ragatso)= Garoto/Garota Pegar= Prendere Bilhete= Biglietto (bilhieto) Dançar= Ballare Comprar= Comprare Adeus= Addio Até logo= Arrivederci (arrivederti) Bom dia= Buongiorno


Boa noite= Buonanotte Esposa= Moglie (molhie) Esposo= Marito Filha= Figlia (filhia) Filho= Figlio (filhio) Mãe= Madre Pai= Padre Amigo/Amiga= Amico/Amica Relacionado a Lugares Lugar= Posto Rua= Via Informação turística= Informazione turistica Correio= Posta Museu= Museo Banco= Banca Delegacia de policia= Stazione di polizia Hospital= Ospedale Farmácia= Farmacia (farmatia) Loja= Negozio Restaurante= Ristorante Escola= Scuola Igreja= Chiesa (kiesa) Banheiro= Toilette, Bagno (banho), Servizi Relacionado a Transportes Trem= Treno Metrô= Metropolitana Ônibus= Bus / Autobus / Pullman Bondinho= Tram Aeroporto= Aeroporto Avião= Aereo Estação de trem= Stazione del treno Estação de metrô= Stazione della metropolitana Chegada= Arrivo Partida= Partenza Alugar um carro= Noleggiare una macchina Estacionamento=Parcheggio Hotel= Albergo, Hotel Quarto= Camera ou Stanza Reservas= Prenotazione Passaporte= Passaporto Relacionado a Alimentos Café da manhã= Prima colazione Comida= Cibo (tibo) Almoço= Pranzo Janta= Cena (tiena) Fome= Fame Comer= Mangiare (mandiare) Cerveja= Birra Copo= Bicchiere (bikiere) Guardanapo= Tovagliolo (tovalhiolo) ou Salvieta


Molho= Sugo Palito de dente= Stutizzicadente (stutitsicadente) Vegetariano= Vegetariano Pão= Pane Manteiga= Burro Geléia= Marmellata Leite= Latte Bebida= Bevanda Café= Caffé Chá= Té Suco= Succo Água= Acqua Vinho= Vino Sal= Sale Açucar= Zucchero (zukero) Pimenta do reino= Pepe Pimenta= Peperoncino (peperontino) Carne= Carne Arroz= Riso Macarrão= pasta Relacionado a Direções Esquerda= Sinistra Direita= Destra Reto= Diritto Acima= In alto ou Su Abaixo= In basso ou Giú Longe= Lontano Perto= Vicino (vitino) Longo= Lungo Curto= Corto Mapa= Mappa, Cartina geografica, Cartina stradale Vôo/Reservas/Passagens/Aeroporto: Il volo è stato buono? - O vôo foi bom? Quale compagnia? - Qual companhia aérea? Avete il passaporto? - Os senhores têm passaporte? Quanto è il biglietto? - Quanto é a passagem? E in (Sud Africa), quanto tempo resterete? - E quanto tempo permanecerão na (África do Sul)? Farò la mia prenotazione per questo volo - Farei minha reserva para este vôo Cambierò aereo in (Sud Africa) - Trocarei de avião na (África do Sul) Ci staremo soltanto (trenta minuti) - Ficaremos lá somente (trinta minutos) Il mio volo è in ritardo - Meu vôo está atrasado Motivos de uma viagem: Sei qui per lavoro? - Você está aqui a trabalho? Sei qui in vacanza? - Você está aqui a passeio?


Ci vado solo per le vacanze - Só vou passar as férias lá Ci vado per studiare - Vou para lá para estudar Ci vado per lavoro - Vou lá a trabalho Ci vai per lavoro o in vacanze? - Você vai a trabalho ou a passeio? È un viaggio d'affari - É uma viagem de negócios È un viaggio di piacere - É uma viagem de lazer Partida e chegada: Quando parti? - Quando você parte? A che ora parte (il treno) per...? - A que hora parte/sai (o trem) para...? Quando ritorni? - Quando você retorna? Qual è la data della partenza? - Qual é a data de partida? Dove vai? - Para onde vai? È la prima volta che ci vai? - É a primeira vez que você vai para lá? Parto per (Sud Africa)... - Vou para a (África do Sul) Parto il (8) - Parto no dia (8) (Il treno) parte alle... e arriva alle... - (O trem) parte/sai às... e chega às... Duração da viagem: Quanto (tempo) ci vuole? - Quanto (tempo) leva? Quanto tempo ci sei rimasto(a)? - Você ficou lá por quanto tempo? Ci vuole un'ora - Leva uma hora Ci vogliono due ore - Leva duas goras Ci resterò (sette giorni) - Ficarei lá por (sete dias)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.