Coffee Tea and Ice cream Magazine #14

Page 1


t

t

6

EDITOR TALK

8

CT&I SOCIETY

10

COVER STORY Thailand’s Coffee Market Trend 2010

A bi-monthly magazine serving the coffee society in Asia

16

SPECIAL REPORT Hanoi: The Old World Charm By Brice Smith

Managing Editor Sam Tanadej Kamonchan

24

THE GEORGE SABADOS METHOD What you are selling is customer satisfaction

Editor Sakuntala Samakkeetham

22

NANATASSANA The History of Long Feng Teacafe

24

MACHINE COMPANY Bravilor Bonamat: The Taste of Quality Worldwide

26

COFFEE COMPANY Sensory Lab

28

TEA TIME Finding Hong Kong’s Heart in A Tea Cup By Mark Beales

32

HOT BEV Drinks for Your Sweet Valentines

34

BARISTA TALK Japan Barista Champions 2009

36

COFFEE ASSOCIATION China Coffee Association Beijing

38

COFFEE SCHOOL China Barista Coffee (CBC)

40

ICED AID Movenpick:The Art of Swiss Ice Cream

42

CAFÉ DESIGN Zonar’s Cafe: The Best Greek Confectionery Wonders

44

CAFÉ INTERIOR IDEA First Step to Your Ideal Design

46

COFFEE TECHNIQUE Make Your Own Espresso and Cappuccino at Home

48

TRADE SHOW CALENDAR

50

TRADE SHOW TOUR Host 2009, Milan, Italy SC&TC 09,UAE FHC 09, Shanghai 2009 Taipei tea, Coffee&Wine Expo

56

BARISTA CHALLENGE 2009 Ultimate Barista Challenge, Shanghai

57

CAFÉ AROUND THE WORLD Cat Café Calico,Japan

58

CAFÉ GUIDE

60

PRODUCT NEWS

Art Director Suda Roonnok Blue Sky Books Team Supatcha Thipsena Bodin Amornpattanakul Ching Mei Wang Publisher Blue Sky Books 65/4-6 Soi Chokchai Ruammit, Wipawadee Rangsit Road, Jatujak, Bangkok 10900, Thailand Tel : 662 691 5891 fax : 662 691 5892 Email : info@blueskybooks.net www.coffeetandi.com Sales please contact : pim@blueskybooks.net Mobile : 668 2486 3588 Subscription please contact : oh@blueskybooks.net Mobile : 662 691 5891 Online Subscription now available Please visit us @ www.coffeetandi.com The contents of this publication may not be reproduced in whole or in part without written permission from the publisher



EDITOR TALK

Continue your coffeehouse success through this year

It is time to come forward as the new editor after working behind the scene all along. I used to say “I am not the coffee expert, I am just fall in love with coffee”, but the quote wouldn’t be enough now that I am standing on the spot to present you with intense and interesting stories from every aspect of coffee around the world. I am ready and welcome any suggestions from the readers.

ไดเวลาออกมารายงานตัวเบื้องหนากันแลว หลังจากอยูเบื้องหลังมานานพอสมควร ฉบับนี้จึงจะขอฝากตัวในฐานะบรรณาธิการคนใหมไวกับคุณผูอานดวยนะคะ จากคน ที่เคยบอกวา “เราไม ใชผูเชี่ยวชาญเรื่องกาแฟ แตเราหลงรักการดื่มกาแฟ” ตอนนี้คง คิดแบบนั้นไมไดแลว เพราะตองเขามายืนในจดที่เสมือนเปนตัวแทนของคุณผูอาน นำเสนอ เรื่องราวที่ลึกซึ้งและนาสนใจในทุกแงมุมของวงการกาแฟทั่วโลก

It is undeniable that the economic crisis and setback affected every area, even in the coffee, tea and ice-cream businesses. But who would have guess that all major coffee businessmen and women are saying that coffee businesses will surely grow in 2010. We had already hit rock bottom and now the only way to go is up for large businesses to small businesses. Catch our cover story to brighten your new year and be ready to move forward to push Thai coffee to the next step, the international stage!

และในปที่ผานมา คงปฏิเสธไมไดวาสถานการณเศรษฐกิจโลกตองผจญกับสภาวะที่ ถดถอย สงผลกระทบไปทัว่ ทุกภูมภิ าค ไมเวนแมกระทัง่ ภาคธุรกิจกาแฟ ชา และไอศกรีมทีโ่ ดน หางเลขมาไมนอ ยไปกวากัน แตใครจะคิดละวาปหนาฟาใหม บรรดานักธุรกิจคนดังทีอ่ ยูในแวด วงกาแฟไทยกลับพูดเปนเสียงเดียวกันวา ยังไงแลวป 2553 นี้ ธุรกิจกาแฟไทยจะเติบโตขึน้ ได อยางแนนอน เพราะเราเหมือนผานจดต่ำสุดกันมาแลว เรียกไดวา ถึงเวลาลืมตาอาปากกันอีกที สำหรับธุรกิจทัง้ รายเล็กรายนอยจนไปถึงรายใหญระดับประเทศ ติดตามอานกันไดในคอลัมน Cover Story ฉบับตอนรับป 2553 นี้ไดเลย แลวคุณละคะพรอมรึยงั ทีจ่ ะกาวตอไปขางหนา และชวยกันผลักดันวงการกาแฟไทยใหเปนทีย่ อมรับในระดับสากล

In this issue, we also add some new columns to fulfill the reader’s satisfaction and share the experiences in every aspects of coffee industry.

และฉบับนี้เอง เรามีคอลัมนใหมๆ เพิ่มขึ้น เพื่อเติมเต็มและผลัดเปลี่ยนประสบการณ ใหครบทุกแงมุมของวงการกาแฟที่เราคิดวานาจะเปนประโยชนกับคุณผูอานเขามาคะ

Machine Company is a column for introducing you a variety of coffee brewing machines provider around the world.

Machine Company เปนคอลัมนทน ี่ ำเสนอและแนะนำใหคณ ุ รูจ กั และทำความคุน เคยกับ บริษัทผูผลิตเครื่องทำกาแฟจากทั่วทุกมุมโลก

Coffee School which let we follow every steps of coffee industry development through the coffee and barista school around the world.

Coffee School เราจะพาคุณผูอ  า นไปดูกนั วาวงการกาแฟทัว่ โลกเคากาวไปถึงไหนกันแลว ผานทางสถาบันการสอนชงกาแฟและสถาบันที่เกี่ยวของ

Café Guide is a special column for Thai readers who searching for many interesting cafés to stop by abound the country. Also if you want to introduce your own café, please feel free to contact or send us an email.

Café Guide คอลัมนนี้พิเศษสุดสำหรับผูอานที่อยู ในเมืองไทยนะคะ เราจะแนะนำราน กาแฟที่นาสนใจเผื่อคุณผูอานไดแวะเวียนไปอุดหนุนกัน บาง หรือหากตองการแนะนำ รานของคุณ ก็สงอีเมลหรือติดตอกันเขามาไดคะ

In addition, any suggestions and comments from you will be taking seriously and inspire us for further improvement.

อีกทั้งเรายินดีรับทุกคำแนะนำจากคุณผูอานคะ สงอีเมลหรือจดหมายติชมเขามาใหเรา เพื่อเปนกำลังใจไดนะคะ Editor Sakuntala Samakkeetham pim@blueskybooks.net

4



CT&I SOCIETY

Thai Barista Association of Thailand Conducts Coffee Cupping Workshop The Barista Association of Thailand will held a coffee cupping training session at Thailand Coffee, Tea & Drinks 2010 at MCC Hall, The Mall Bangkapi, Bangkok, Thailand between February 18-21, 2010. This training aimed to provide an opportunity for people interested in coffee cupping test to learn about coffee tasting techniques and information on coffee cupping to determine taste, flavor, fragrance, and aroma. For more information please contact info@kavinintertrade.co.th or visit www.thailandcoffee.net

สมาคมบาริสตาแหงประเทศไทยจะรวมจัดงานอบรมเกี่ยวกับการทดสอบรสชาติกาแฟ (Cupping Test) โดยมีจดประสงคเพื่อเผยแพรความรูและทักษะ การชิมกาแฟชนิดพิเศษใหรจู กั กันมากขึน้ ภายในงาน Thailand Coffee, Tea & Drinks 2010 ณ MCC Hall เดอะมอลลบางกะป ระหวางวันที่ 18-21 กุมภาพันธ 2553 นี้ ผูที่สนใจติดตอสอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมที่ info@kavinintertrade.co.th หรือเว็บไซต www.thailandcoffee.net

Nescafe Street Barista Project Nescafe saw the business opportunity in street vending and started the “Nestle Street Barista” project to offer a career for potential entrepreneurs. You can invest in 3 different type of outlets, a kiosk, a push cart, and a moped. All of the outlets you choose come with all the equipments and eye catching Nescafe decoration kits. Also, Nestle will provide the training needed to make the coffee, provide business consultation, and teach the new beverage menu with Nestle products. Anyone who is interested can apply for the low-interest loan from BAAC and please contact Nestle Professional call center; Tel. +662-657 8625

บริษทั เนสทเล (ไทย) เล็งเห็นถึงศักยภาพในทางธุรกิจของกาแฟรถเข็นและไดเริม่ ทำโปรเจค “Nestle Street Barista” หรือกาแฟ รถเข็นทีจ่ ะมาเปนชองทางใหมสำหรับเนสกาแฟและเพือ่ เสนอทางเลือกใหมเพือ่ สรางอาชีพ สรางรายไดสำหรับผูท อ่ี ยากมีธรุ กิจเปน ของตนเอง รูปแบบการลงทุนมี 3 แบบใหเลือก คือ เคานเตอร รถเข็น และรถมอเตอรไซสพว งขาง ทุกแบบมาพรอมกับอุปกรณการ ขายทีจ่ ำเปนครบชุดและการตกแตงรถดวยแบรนดเนสกาแฟทีส่ วยงามสะดุดตา ซึง่ ทางเนสเลทจ ะฝกอบรม ใหคำปรึกษา สอนวิธชี ง และสอนเมนูกาแฟใหมๆ โดยใชวตั ถุดบิ ของเนสทเล ผูท ส่ี นใจสามารถติดตอขอสินเชือ่ ดอกเบืย้ ต่ำจากธนาคารเพือ่ การเกษตรและ สหกรณการเกษตร (ธ.ก.ส.) หรือสอบถามรายละเอียดเพิม่ เติมไดท่ี เนสทเล โพรเฟชชันนัล call center โทร.02-657 8625

NYCC New York Cheesecake NYCC or New York Cheesecake flew straight from the Big Apple to satisfy cheesecake lovers in Thailand. It had its grand opening last year on 27 November under the concept, “Check out New York City in Bangkok” and located at CDC (Crystal Design Center) on Ramindra-Ardnarong road. The shop is stand alone style with outdoor space to attract young generation lifestyle. For more information please contact Nattakarn, email: jongjid@hotmail.com

NYCC New York Cheesecake บิ น ตรงจากเมื อ ง Big Apple เพื่ อ เอาใจคนรั ก ชี ส เค ก เปดตัวครั้งแรกที่ ศูนย CDC (Crystal Design Center) ถนนรามอินทรา – อาจณรงค เมื่อวันที่ 27 พฤศจิกายนปผานมา ภายใตคอนเซ็ปต “ยกนครนิวยอรกมาตั้งไวในเมืองใหญ” กับพื้นที่ Outdoor ในแบบ Stand Alone เพื่อเขาถึงกลุมคนรุนใหมที่มีรสนิยมการใชชีวิตอยางแทจริง สอบถามขอมูล เพิ่มเติมติดตอคุณณัฐกานต ที่ jongjid@hotmail.com

Mövenpick Ice Cream Launches Two New Flavors Recently, Ms. Yaowapa Metmoulee, Country Business Manager has launched “Mövenpick Ice Cream – The Inspiration for Perfect Passion” to introduce two new flavors, White Chocolate and Tiramisu and to reinforce one of the Mövenpick Ice Cream key values; Passion for Gastronomy at the Pan Pacific Hotel on December 3rd, 2009. Joining the launch were celebrities such as Jariyadee Thammawit, Jay Spencer, M.R. Janladda Yukol and M.R. Mannarumas Yukol whose favorite ice cream is Mövenpick Ice Cream. The event also featured an Executive chef of Pan Pacific Hotel, Mr. Steve Van Remoortel who demonstrated assorted dishes inspired by ice cream that delivers exceptional tastes. Mövenpick Ice Cream is available in four or five-star hotels and top restaurants in Bangkok, Phuket, Hua Hin and Pattaya. For more information please visit WWW.MOEVENPICK-ICECREAM.COM

คุณเยาวภา เมธเมาลี ผูจ ดั การประจำประเทศไทย จัดงาน “Mövenpick Ice Cream - The Inspiration for Perfect เพือ่ ทำการเปดตัว 2 รสชาติไอศกรีมใหมลา สุด ไวทชอ็ กโกแลต และ ทิรามิสุ เมือ่ วันพฤหัสบดีท่ี 3 ธันวาคม 2552 เวลา 13.30 -15.00 น. ณ หองอาหารพาโนรามา โรงแรมแพน แปซิฟก โดยไดรบั เกียรติจากเซเลบริตช้ี อ่ื ดังอยาง คุณจริยดี ธรรมวิทย, คุณเจ สเปนเซอร, ม.ร.ว. จันทรลัดดา ยุคล และ ม.ร.ว แมนนฤมาส ยุคล ผูช น่ื ชอบไอศกรีม เมอเวนพิค มารวมกิจกรรมสาธิตการนำไอศกรีมเลิศรสมาดัดแปลงเปนเมนูอาหารจานพิเศษ โดยไดเชฟชือ่ ดัง สตีฟ เวน รีมรู เ ทล (Mr. Steve Van Remoortel) เปนผูใ หการสาธิตแนะนำเมนู สามารถลิม้ ลองไอศกรีมเมอเวนพิคได ณ โรงแรม และรานอาหารชัน้ นำในเขตกรุงเทพฯ ภูเก็ต หัวหิน และพัทยา ขอขอมูลเพิม่ เติมเกีย่ วกับไอศกรีมเมอเวนพิค ไดท่ี Call Center 02 657 8625 หรือ WWW.MOEVENPICK-ICECREAM.COM Passion”

6



COVER STORY

Thailand Coffee Market Which step should we take in 2010?

During the economic depression and fragile political stability of 2009, all businesses suffered setbacks and many jobs were lost, even the coffee business. The business growth was quite small when compared to the past 5 years. This could clearly be seen from the smaller number of orders from hotels, restaurants, and food courts, plus the regular customers were more conscious about their spendings and most of them started to reduce their coffee consumption. The businesses had to adjust their marketing strategies to handle the situation and attract more customers. The strategies like membership and promotions make the customers feel that their cup of coffee are more valuable, thus, more enjoyable. After all, what they might need is a cup of excellent coffee as the reward during the hard time. Even though there are some setbacks in Thai coffee business, it is one of the businesses that have are moving forward. It helps people taste more variety of coffee and makes people realize about what they choose to drink. The western style coffee like Espresso, Latte, Cappuccino, and coffee art is gaining its popularity in Thailand, and cafés are being a part of city life as new café pops up every day. These cafés become the third home, other than the office and condo, for city people, and push the coffee business this far, so it is interesting to see where this high potential business will go on. The challenges for Thai coffee business in 2010 Expected Demand for Thai coffee Graph

Importing high volume of coffee from oversea slows the development of Thai coffee and makes Thai coffee more expensive. However, we still have to import the oversea coffee because we have to consider the domestic demands as the main factor. Mr. Weera Somboonwejchakarn, the president of VPP Progressive Ltd., and the owner of Café D’Oro said, "There is a small limitation in Thai coffee production that makes the world market not interested in it. We used to export 5% of total world coffee 10 years ago, but the produce in southern Thailand dropped, so we have to import because the domestic supply doesn’t suffice the demand. And I don’t think there is enough motivation for Thai coffee to compete in the world market." Rather than the production problem, Thai coffee also faces with the challenge in the development of manufacturing processes. The quality of the coffee itself is good but it lacks the production control system for planting the coffee trees, keeping the product quality standard (GAT), pushing organic farming, to adding value to the product. Therefore, it is important to make farmers realize that produce standard is more important than the sale made. AFTA ASEAN Free Trade Area (AFTA) is aimed to attract foreign investment and increase the potential of ASEAN products in world market by eliminating the taxes between members. This can reduce the development gap and increases trades between countries. However, the produces that are sensitive to tax reduction will be exempted until 2010, and then the tax will be set to 0-5%. Thai government is expected to reduce the coffee import tax to 5% and this will widely affect Thai coffee market. A business can choose to introduce cheap, low quality coffee to the market, or it can improve its product to premium grade by importing quality raw ingredients to blend in and increase its price.

Source: Office of Agricultural Economics and entrepreneurs From the graph, we can see that there is an increase in demand from the consumers. On the other hand, the businesses do not have the long term development to produce enough coffee, so Thailand has to import coffee from oversea to match coffee demand. A factor that may cause this lack in supply may be from the high coffee produce that flooded the market and caused the drop in coffee price a couple of years ago. This price drop influenced the farmers to turn to other plants, and the government policy to reduced coffee plantation in southern Thailand to produce more profitable plants such as palm and rubber tree. 8

Mr. Autsawin Kairasmi, CEO of Banrie Coffee, said "The free trade will open up many opportunities for businesses. They can choose to keep the same price and increase the value in other aspects such as improving the services and decorate the café to creat more relaxing atmosphere. In addition, they can introduce new cheaper products like light, medium, and fancy coffee”. “The competition in coffee market is quite high. We need to develop and adjust our products all the time to satisfy the customers as much as we can, including product variety, and control the cost without losing the quality while maintaining the same price”, Ms. Parichart Greenwood, marketing manager of GFA Cooperation (Thailand) that own Coffee World Restaurant and Café franchise, also share the similar opinion. “In the coffee wise developed countries, they will focus on the quality of coffee and import many different coffee beans to blend. They can create



COVER STORY

the best coffee by using the best ingredients without having to worry about import tax. In contrast, we still have import tax to worry about. The cost of importing green beans would decrease if the free trade area is in place, and we can improve our coffee in an acceptable price to give the customers the best” Mr. Witoon Sila-On, managing director of Bluecup coffee, added. However, it would be difficult for the business to compete in the price war, because AFTA will bring in more competition while Thai labour and coffee cost are still high when comparing to the neighbours. The AFTA will bring in cheaper coffee with the same quality, and would push Thai coffee to evolve from community grade to premium grade coffee. Mr. Meechai Amornpattanakul, chairman of Thai Barista Association and K2 executive said, "The farmers will be directly affected if they don’t improve the produce quality. This improvement can be carried out easier if the farmers change their point of view and discipline, because Thailand already have better public utility structure and supporting institutes such as the Department of Agriculture and The Doi Tung Royal Project". AFTA also influence foreign coffee chain to invest because the raw ingredient import cost is lower. The advantages in quality and international brand awareness will be an excellent factor to attract foreign and domestic customers. This is another factor to stress out the importance in improving the quality of Thai coffee to get the consumer’s trust. On the other hand, the consumers have to adapt themselves to the changes as well. The consumers must take interest in where the coffee bean comes from, not just worry about the caffeine level, because AFTA will allow low quality foreign coffee to come in. These coffees may be kept wrongly and may contain OTA (Ochratoxin A) which can cause cancer if consume. Government policy, help and aid The government should introduce clear policy to protect the consumers, and this policy must focus on the safety of the consumers from OTA. For example, set the limitation of defected coffee beans and contamination percentage in the imported coffee. An agency should be introduced to inspect the low quality coffee from other countries. This type of agency will set up the standards for businesses to comply with and push our development to match with the world standard. Moreover, the government should support and set up coffee farmer association to keep the coffee standard, induce cooperation between farmers, and build up the negotiation power directly to the farmers. “If the government has the fund to set up the local coffee farmer association and help with the logistic, the farmers will be more efficient and create better produces. For example, the government can help with the produce transportation and fuel cost in the northern mountainous areas where a lot of coffee is grown. These areas are hard to access and have high transportation cost which the farmers can’t afford, and sometimes the traders push the price down too far. But with the government help, the farmers can transport their produces to the roasting facility and increase their income” 10

Mr. Prawit Jitnarapong, Beantrepreneur and Black Canyon CEO suggested. Ms. Sumolpin Chotikapookana, marketing and communication director of Starbucks Coffee (Thailand) also said, “It is vital to see the importance in the farmers and the coffee farmer community in order to get enough quality produces to suffice the consumer’s demand. Starbucks has the project to support the northern Thai Arabica coffee farmers under the name Muan Jaii Blend. We buy the produce at the higher than market price, and some income from Muan Jaii coffee will go back to the farmers” Rather than rolling out the policy to protect the consumers and supporting the manufacturing structure. “The government units like Doi Kum and Doi Tung Royal Projects should represent Thai coffee in a competition to get the foreign interest in our coffee, because Thai coffees in world stage are, currently, private brands only”, Mr. Autsawin added. Even though we can’t compete in the world market in the sense of product quantity because there is not much suitable terrain for coffee plantation, but it is still important to develop Thai coffee brand. We can push our coffee beans to compete in the quality coffee market, especially the Arabica coffee beans grown in the northern part of Thailand. Mr. Meechai also emphasized that "This is the point that must be changed. The government must not focus on the quantity of the produce, but focus on the profit that will go to the farmers instead. Farmers can produce large quantity of coffee beans and still make a loss, but farmers can produce fewer coffee beans and make a profit if they focus on the quality. When we think about quality, we won’t take quantity into much consideration, and the price will increase together with the quality" The government should not consider coffee to be just a normal agricultural produce because coffee has special characteristics. It blends in with people lifestyle and we can use the origin of the coffee to promote marketing like wine, which the origin and the manufactured year are the factors that consumers pay special attention to. This is because the coffee that grows in different area and time will offer its own unique characteristics, unlike fruits where we can only say which country it is from. Hence, Thai coffee will have its own uniqueness to offer to the market and develop the lasting coffee industry here if the government is ready to support. In conclusion, the government needs to have a clear policy to lead the coffee business, and every department such as the Ministry of Agriculture, Ministry of Commerce, and Ministry of Industry must work together. The cooperation would ensure the efficiency of all processes to develop Thai coffee and the private businesses won’t have to compete in the market by themselves like they are nowadays. Thai Coffee Market Direction in 2010 Despite all the setbacks and challenges, most of the entrepreneur believes that this year the coffee business will grow more than last year. There are some indications that the worst of the economic crisis had passed. Some companies in the auto industry and property industry are bouncing back and paid out bonuses at the end of last year, so the food industry is expected to catch on to the recovery as well.


COVER STORY

“I believe that all the opportunities for coffee business to grow are still open. Thailand has good produce and manufacturing processes, plus our café management is as good as the foreign coffee chains. The investment from the foreign chains would not scare us. If we have strong principle, we can keep our customers and lead Thai coffee businesses to grow”, Mr. Weeradej stated.

Ms. Sumolpin expressed Starbucks’ view as, "Thai coffee market is very competitive and it is important for the customers to have faith in our brand. The customers now are more careful and smarter at getting the most for their money. Although we have the advantage on brand awareness, but if we don’t provide good product and service for your money, then we fail to respond to your need"

Ms. Parichart commented that, “The competition this year is expected to rise with the expansion in some segments of the market like the instant coffee and coffee for health conscious consumers. This causes premium coffee business to concentrate more in marketing, and find new strategies to effectively reach our target customers and increase the market share”.

These are some anticipations from important figures in Thai coffee business, and only time can tell if the business can go in the expected direction. Nevertheless, Thai coffee had been growing all these years and the Coffee T&I team thinks that there are many opportunities for Thai coffee to develop and Thai cafés to grow. We can see this in big cities where the existing cafés axpaned and new cafés are opening. This is a clear sign telling us that Thai coffee market is moving forward and will not stop growing.

This growth expectation influence the coffee chains to plan their expansion and started the location war, especially in the petrol station where the cost is lower than shopping mall and the café can open for 24 hours. The petrol stations in focus are the ones on main roads to reach large number of customers. “The shopping malls are slowing down their expansion so Black Canyon turns to petrol stations, and now has more than 40 petrol station cafes. These cafés attract customers who don’t like shopping malls to come and try new coffee, which is the strategy to give the target market the easier way to get to our coffee”, Mr. Prawit added. Beside the plan to open new cafés, many coffee chains plan to expand their target customers to attract the 18-25 years old customers. Previously, the only target customers are the working adults, but now the business sees the potential in the young adults as their lifestyles involve coffee every day. For instance, they may want a morning coffee before class, or a cup of coffee at night to keep them up and study longer. Coffee chain like Bluecup changes its logo and packages to look more contemporary, while Café D’Oro changes the café decorations and setup trips and photo activities to get the new target customers involvement as the strategy for attracting the new customers. The overall of Thai coffee market in this year seems to develop especially in the premium segment, despite the large instant coffee segment value which is double the premium market value, but doesn’t gain much growth. The growth in premium segment would be the result of the consumer behavior that tends quality coffee and western style coffee, plus factors that will push Thai coffee to be premium product. Mr. Witoon said “Most of the cafés use roasted ground coffee beans as they are, obviously, better than instant coffee, so it is a growing market. It is up to Thai people how much they are willing to spend on a cup of coffee. There are many grades of coffee to choose from and the consumers are starting to improve their knowledge about coffee and separate the taste” Important Adjustment in Thai Coffee There will be many factors that affect Thai coffee market in 2010 so we need to adjust to these changes, "We can focus on the superior freshness over imported coffee because imported coffee needs around 45 days to be shipped here and have the “best before” age of 2 years. In contrast, Thai coffee is transported straight from northern Thailand, measure the moistness, and roast. The whole process takes about 25 days at Banrie Coffee, so the difference in freshness is a lot and fresher coffee means more aroma and better taste" , Mr. Autsawin explained. In addition to the freshness advantage, Thai cafés can adjust to consumer’s taste and trend quicker than the foreign coffee chains which need to refer to the policy from oversea headquarter. For example, we can observe the changes in consumer behavior or we can decorate the café to suit the target customers. If we use these advantages together with market strategies, it would not be difficult for Thai market to compete in the world stage. Mr. Meechai commented that, "Thai coffee has the potential to present itself as quality coffee to the world. We only need to add marketing and create the brand, because Thailand is well-known for its services. We can compete in the world with our smiles and fresh ingredients, or sell Thai culture together with the coffee"

ทามกลางภาวะเศรษฐกิจชะลอตัวและปญหาความไมมน่ั คงทางการเมืองใน ป 2552 เหลาผูด ำเนินอยูในเสนทางธุรกิจตองประสบปญหาไปในทุกภาคสวน มีการเลิกจางงานเปนจำนวนมาก ไมเวนแมแตในภาคธุรกิจกาแฟเองก็ไดรบั ผล กระทบไปกับภาวะนี้ เนือ่ งจากหากเปรียบเทียบกับเมือ่ 5 ปทผ่ี า นมา อัตราการข ยายตัวของธุรกิจในปกอ นคอนขางชะลอตัวลง การจัดสงสินคาใหกบั ทางโรงแรม รานอาหาร ฟูด คอรท ลดจำนวนลง ลูกคาทัว่ ไปทีน่ ยิ มเขามาใชบริการรานกาแฟ เปนประจำก็เริม่ ตระหนักถึงการใชเงินใหคมุ คา และสวนมากก็ลดปริมาณการ บริโภคกาแฟลงดวย จากสาเหตุเหลานี้ทำใหเหลาผูประกอบการตองหันมาปรับกลยุทธเพื่อให สามารถดึงลูกคาและประคับประคองธุรกิจของตนเองไปได โดยอาจมีการกระตุน การตลาดผานทางการทำบัตรสมาชิกและมอบสิทธิพเิ ศษแกลกู คา ในขณะเดียว กันก็เปนการสรางโอกาสใหลกู คาสามารถเพลิดเพลินไปกับกาแฟถวยโปรดได งายขึน้ ลูกคาอาจจะตองการกาแฟดีๆ สักถวยเพือ่ เปนรางวัลใหกบั ตัวเองในภาวะ ยากลำบากนีเ้ ชนกัน ถึงแมธรุ กิจกาแฟไทยจะตองเผชิญอุปสรรคอยูบ า ง แตกน็ บั เปนธุรกิจประเภท หนึง่ ทีม่ กี ารพัฒนาอยางตอเนือ่ ง ปจจบันคนไทยรับรูร สชาติกาแฟมากขึน้ และมี ความพิถพี ถิ นั ในการเลือกดืม่ กาแฟ โดยหันมาใหความสนใจกับกาแฟสไตลตะวัน ตก เชน เอสเพรสโซ ลาเต คาปูชโิ น รวมทัง้ กาแฟรสชาติใหมๆ อันหลากหลาย มีการตกแตงสวยงาม ในสวนของรานกาแฟเองก็เขามามีบทบาทตอวิถชี วี ติ ของ คนไทยมากขึน้ โดยเฉพาะในชุมชนเมืองจะเห็นวามีรา นกาแฟเปดเพิม่ ขึน้ ทุกป และกลายเปนแหลงพำนักแหลงทีส่ ามนอกจากบานและทีท่ ำงาน โดยสรุปแลว นับวาตลาดกาแฟไทยไดกา วมาไกลจากจดเริม่ ตน และเปนเรือ่ งนาสนใจวา ธุรกิจ ทีม่ ศี กั ยภาพเชนนีจ้ ะเดินตอไปในทิศทางใด 11


COVER STORY

ความทาทายของวงการกาแฟไทยในป 2553 60,000

กราฟอุปสงคอุปทานกาแฟไทย

ตัน

55,000 50,000

ผลผลิต ความตองการใช

45,000 40,000 35,000

47/48

48/49

49/50

50/51

51/52

ป

ที่มา: สำนักงานเศรษฐกิจการเกษตร กรมศุลกากร และผู ประกอบการ จากกราฟจะเห็นไดวา ผูบ ริโภคในประเทศนิยมดืม่ กาแฟกันมากขึน้ ในทาง กลับกันผูผ ลิตกาแฟยังขาดการพัฒนาอยางยัง่ ยืน ไมสามารถผลิตสินคาออกมา รองรับความตองการไดอยางเพียงพอ สงผลใหประเทศไทยตองนำเขากาแฟ จากตลาดตางประเทศมาบริโภค ปจจัยหนึง่ อาจเปนเพราะวา ในชวง 2-3 ปกอ นหนานี้ ในตลาดโลกเกิดวิกฤติ ราคากาแฟตกต่ำ เนือ่ งจากมีปริมาณผลผลิตลนสูต ลาด เกษตรกรไทยจึงหันมา ปลูกพืชผลการเกษตรอืน่ ๆ รวมทัง้ รัฐบาลเองก็มนี โยบายลดพืน้ ทีเ่ พาะปลูกกาแฟ โรบัสตาทางภาคใต แลวผลักดันใหเกษตรกรปลูกพืชเศรษฐกิจทีอ่ าจใหผลกำไร ตอไรมากกวา โดยเฉพาะยางพาราและน้ำมันปาลม การทีเ่ ราตองนำเขากาแฟจากตางประเทศในปริมาณมาก ทำใหการพัฒนา กาแฟไทยเพือ่ สงออกยิง่ ตองใชเวลานานขึน้ เนือ่ งจากตองหันมาใหความสำคัญ กับการบริโภคภายในประเทศเปนอันดับแรก ยิ่งไปกวานั้นยังสงผลใหราคา กาแฟไทยสูงกวาราคาตลาดโลก “ตลาดกาแฟไทยมีขอ จำกัดอยูเ ล็กนอยในดานผลผลิตซึง่ อาจไมไดรบั ความ สนใจจากตลาดโลกมากนัก ในอดีตเมือ่ ประมาณ 10 กวาปกอ น เราเคยผลิตกาแฟ สงออกอยูม ากถึงประมาณ 5% ของตลาดโลก แตในปจจบันผลผลิตในภาคใต นอยมาก ทัง้ ยังไมเพียงพอตอการบริโภค เราจึงตองนำเขากาแฟมาใช เพราะฉะนัน้ หากเปรียบเทียบตลาดกาแฟไทยกับศักยภาพของโลกในเรือ่ งของการสงออกแลว ผมคิดวายังไมนา จะเปนแรงกระตุน ทีม่ ากพอ” คุณวีระเดช สมบูรณเวชชการ ประธานบริหาร บริษทั วีพพี ี โปรเกรสซีฟ จำกัด และเจาของรานกาแฟคาเฟ ดิโอโร กลาว นอกจากปญหาดานปริมาณผลผลิตแลว วงการกาแฟไทยยังตองเผชิญความ ทาทายในการพัฒนาโครงสรางการแปรรูปผลผลิต ซึง่ เปนทีย่ อมรับวากาแฟไทย นับวามีคณ ุ ภาพดีพอสมควร แตยงั ตองปรับปรุงการเพาะปลูกใหเป็นระบบชัดเจน ทัง้ การดูแลรักษาตัง้ แตเริม่ ปลูกตนกาแฟ การปฏิบตั ทิ างการเกษตรตามหลัก GAT คือรักษาระดับคุณภาพใหสม่ำเสมอ และการสงเสริมดานการปลูกแบบ อินทรีย (Organic) เพือ่ เพิม่ มูลคากาแฟ ทัง้ นี้ ควรเริม่ ตัง้ แตการสรางวินยั และ เปลีย่ นคานิยมของเกษตรกรใหคำนึงถึงมาตรฐานสินคามากกวายอดขาย AFTA

เขตการคาเสรีอาเซียน (AFTA) มีวตั ถุประสงคเพือ่ ดึงดูดการลงทุนจาก ตางชาติ และเพิม่ ศักยภาพของกลุม อาเซียนในฐานะผูผ ลิตสินคาสูต ลาดโลก โดยขจัดกำแพงภาษีระหวางเหลาสมาชิกออกไป เพือ่ ลดชองวางการพัฒนาและ สามารถขยายการคาภายในกลุม ไดมากขึน้ ทัง้ นี้ พืชผลทางการเกษตรทีอ่ าจ ไดรบั ผลกระทบจากการตัง้ กำแพงภาษีจะไดรบั ขอยกเวน สามารถยืดระยะ เวลาการตัง้ กำแพงภาษีไปไดถงึ ป 2553 โดยลดภาษีใหอยูในระดับ 0-5% 12

ปนร้ี ฐั บาลไทยมีแนวโนมวาจะตองลดภาษีนำเขากาแฟใหอยูใ นระดับขัน้ ต่ำ 5% ซึง่ คาดวาจะสงผลกระทบตอตลาดกาแฟไทยในทุกภาคสวน อยางแรกก็คอื การเปด การคาเสรีจะทำใหเกิดการแบงสวนในตลาดทีห่ ลากหลายขึน้ ผูป ระกอบการอาจ เลือกใชกาแฟคุณภาพต่ำมาตีตลาดแลวลดราคาขายสินคาลง หรือในทางกลับ กันผูป ระกอบการอาจเนนไปทีก่ ารพัฒนาคุณภาพกาแฟของตนใหอยูในระดับที่ พรีเมีย่ มขึน้ โดยนำเขาวัตถุดบิ ทีม่ คี วามหลากหลายมาเบลนด แลวขายในราคา เทาเดิมหรือสูงขึน้ เล็กนอย “การเปดการคาเสรีจะทำใหผูประกอบการมีทางเลือกมากขึ้น โดยผู ประกอบการ อาจรวมพลังจับมือกันไมลดราคา แตไปเพิม่ มูลคาสินคาในดานอืน่ เชน พัฒนาการบริการและออกแบบตกแตงรานใหสวยงาม มีบรรยากาศผอนคลาย หรืออีกทางเลือกหนึง่ เขาสามารถแตกสายผลิตภัณฑออกมาเปนกาแฟในราคาที่ ต่ำกวา เชน กาแฟรสออน กาแฟรสกลาง กาแฟแฟนซีลดราคา ก็เปนได” คุณอัศวิน ไขรัศมี CEO ของบานไรกาแฟ กลาว คุณปาริชาติ กรีนวูด ผูจ ดั การฝายการตลาด บริษทั จีเอฟเอ คอรปอเรชัน่ (ไทยแลนด) เจาของแฟรนไชสรา นอาหารและรานกาแฟคอฟฟเ วิลดมี ความ เห็นสอดคลองกันวา “เนื่องจากมีการแขงขันคอนขางสูง ทางเราจึงตอง พัฒนาปรับปรุงผลิตภัณฑตา งๆ เพือ่ ตอบสนองผูบ ริโภคใหไดมากทีส่ ดุ รวมไปถึง การเพิม่ ความหลากหลายของตัวผลิตภัณฑ รวมถึงการพยายามคุมตนทุนตางๆ แตกไ็ มไดลดคุณภาพ เพือ่ คงราคาเดิมเอาไว” ในมุมมองของคุณวิฑูร ศิลาออน กรรมการบริหารรานกาแฟ Bluecup Coffee ยังกลาวเสริมตออีกวา “ในประเทศทีพ่ ฒ ั นาดานกาแฟแลวเขาจะเนน เรือ่ งคุณภาพกาแฟเปนหลัก และนำเขาเมล็ดกาแฟหลากหลายพันธุม าเบลนด เขาสามารถใชวัตถุดิบที่ดีที่สุดเพื่อใหไดคุณภาพที่ดีที่สุดออกมาโดยไมตอง กังวลเรื่องตนทุนจากภาษีนำเขา แตยอนกลับมายังประเทศไทย ปจจบัน เรายังเสียโอกาสตรงนี้อยู ถาเปดเสรีการคาแลวตนทุนการนำเขา green bean ก็จะลดลง เราก็นาจะพัฒนาเครื่องดื่มใหออกมาดีขึ้นไดอีกมาก ในระดับราคาทีล่ กู คายอมรับได เพราะเราอยากมอบสิง่ ทีด่ ที ส่ี ดุ ใหแกลกู คา” อยางไรก็ตาม ถึงแม AFTA จะชวยเปดชองทางการแขงขันมากขึ้น แตคง เปนเรือ่ งยากสำหรับผูป ระกอบการทีเ่ ลือกแขงขันดานราคา เนือ่ งจากคาจาง แรงงานและราคากาแฟของไทยยังสูงกวาประเทศเพือ่ นบาน ทำให กาแฟนำเขา มีราคาต่ำกวา ในคุณภาพระดับเดียวกัน ดังนั้น AFTA จึงเปนตัวกระตุน ใหกาแฟไทยพัฒนาคุณภาพจากระดับ ommunity grade หรือเกรดสำหรับ ผูบริโภคทั่วไป ไปยังระดับพรีเมี่ยมขึ้นไป คุณมีชยั อมรพัฒนกุล นายกสมาคมบาริสตาไทย และผูบ ริหารบริษทั K2 ใหความเห็นวา “โดยเฉพาะเกษตรกรจะไดรบั ผลกระทบในดานนีโ้ ดยตรง หาก เกษตรกรยังไมพฒ ั นาคุณภาพก็อาจจะขายสินคาออกมาไมได แตในทางกลับ กันหากเกษตรกรหันมาพัฒนาคุณภาพขึน้ ไป เราก็คอ นขางพรอมกวาประเทศ



COVER STORY

เพื่อนบาน ทั้งในแงโครงสรางสาธารณูปโภค และหนวยงานสนับสนุน เชน กรมวิชาการเกษตร โครงการหลวงดอยตุง เพียงแคเกษตรกรเปลีย่ นมุมมองและ เพิม่ วินยั ในการทำงาน เราก็สามารถตอยอดการพัฒนาคุณภาพไดงา ยขึน้ ” นอกจากนี้ AFTA ยังเปนตัวกระตุน ใหรา นกาแฟเครือขายจากตางชาติเขามา ลงทุนในประเทศไทยมากขึน้ เพราะตนทุนการนำเขาวัตถุดบิ จากบริษทั หลักต่ำลง เมือ่ นำมาประกอบกับขอไดเปรียบดานคุณภาพที่ไดรบั การยอมรับในระดับสากล ก็สามารถเปนเครือ่ งดึงดูดลูกคาจากทัง้ ในและนอกประเทศไดเปนอยางดี ซึง่ เปน การตอกย้ำอีกครัง้ วาเราตองยกระดับคุณภาพกาแฟไทย เพือ่ ใหผบู ริโภคไววางใจ ในรสชาติ ดานผูบ ริโภคเองก็ตอ งมีการปรับตัวรับการเปลีย่ นแปลงนีเ้ ชนกัน จากเดิมที่ กังวลเฉพาะเรื่องสารคาเฟอีน ผูบริโภคตองหันมาแสวงหาความรูและใสใจ แหลงที่มาของกาแฟใหมากขึ้น เนื่องจากการเปด AFTA อาจทำใหกาแฟ จากตางประเทศไหลทะลักเขามาและปนเปอ นกาแฟคุณภาพต่ำมาดวย ซึง่ กาแฟ เหลานีห้ ากมีการเก็บรักษาอยางไมเหมาะสม อาจมีสาร OTA (Ochratoxin A) ซึ่งเปนสารกอมะเร็ง หากผูบริโภคดื่มกาแฟคุณภาพต่ำเขาไป สาร OTA ก็อาจเขาไปสะสมในรางกายได ความชวยเหลือจากภาครัฐ รัฐบาลควรออกมาตรการคุม ครองผูบ ริโภคอยางชัดเจน โดยมีจดประสงค หลักเพือ่ ปองกันไมใหผบู ริโภคไดรบั สาร OTA ในปริมาณทีเ่ ปนอันตรายตอสุขภาพ เชน กำหนดวากาแฟนำเขาควรมีเมล็ดบกพรองไมเกินกี่เปอรเซ็นต มีเชื้อรา ปนเปอนไมเกินกี่เปอรเซ็นต และมีลักษณะทางกายภาพอยางไร เปนตน นอกจากนี้ รัฐบาลควรจัดตั้งหนวยคัดกรองกาแฟเพื่อไมใหกาแฟเกรดต่ำที่ ตกคางจากประเทศอืน่ ๆ ทะลักเขามาในประเทศได องคกรในลักษณะนีจ้ ะชวย สรางมาตรฐานใหผผู ลิตและผูป ระกอบการเอาใจใสคณ ุ ภาพมากขึน้ และพัฒนา ตอไปเพือ่ ทัดเทียมกับมาตรฐานระดับโลก ในดานโครงสรางการผลิต รัฐบาลควรสงเสริมใหเกษตรกรรวมตัวกันจัดตัง้ สมาคมผูผ ลิตกาแฟ เพือ่ รักษาระดับคุณภาพกาแฟใหคงที่ กอใหเกิดการรวมมือ กันในการทำงาน และเพิม่ อำนาจตอรองกับผูร บั ซือ้ ผลผลิต คุณประวิทย จิตนราพงศ Beantrepreneur และ CEO ของ Black Canyon แนะนำวา “ถาภาครัฐสามารถจัดสรรงบประมาณสำหรับตัง้ สหกรณในทองถิน่ ทีม่ ี ชาวไรกาแฟรวมตัวกัน และใหความชวยเหลือดานการขนสง ผมวาประสิทธิภาพ และประสิทธิผลจะเพิม่ มากขึน้ ยกตัวอยางเชน บนดอยทางภาคเหนือมีเกษตรกร ปลูกกาแฟกันอยูม าก แตเมือ่ ไดผลผลิตออกมาเขายังไมทราบวาตองไปหาตลาด รองรับที่ใด บางครัง้ คนกลางเองก็ไมสามารถเขาไปในทองถิน่ หางไกลไดเพราะ ตนทุนคาเดินทางสูง หรือบางครัง้ คนกลางก็เขามากดราคาสินคา แตถา ภาครัฐ เขามาชวยเหลือเรือ่ งการหารถขนสง และสนับสนุนคาใชจา ยในดานเชือ้ เพลิง เกษตรกรก็จะมีตน ทุนต่ำลง โดยอาจจะขนสงกาแฟไปยังโรงคัว่ กาแฟเอง และเปน การเพิม่ รายไดใหกบั เกษตรกรดวย” คุณสุมนพินทุ โชติกะพุกกณะ ผูอ ำนวยการฝายการตลาดและสือ่ สารองคกร บริษทั สตารบคั ส คอฟฟ (ประเทศไทย) ใหความเห็นตออีกวา “การใหความ สำคัญกับเกษตรกรและชุมชนผูปลูกกาแฟเปนสิ่งจำเปนตอคุณภาพผลผลิต เพือ่ ใหไดเมล็ดกาแฟดีๆ ในปริมาณทีเ่ พียงตอความตองการของลูกคา ซึง่ ทาง สตารบคั สเองมีโครงการสนับสนุนชวยเหลือเกษตรกรผูป ลูกกาแฟอาราบิกา ไทย ทางภาคเหนือ ภายใตกาแฟมวนใจเบลนด ไมวา จะเปนการรับซือ้ กาแฟในราคา สูงกวาทองตลาด และนำรายไดจากการจำหนายกาแฟมวนใจเบลนดกลับไป พัฒนาคุณภาพชีวติ ของเกษตรกร” นอกจากการออกมาตรการคุมครองผูบริโภคและสงเสริมโครงสรางการ ผลิตแลว “หนวยงานรัฐบาล ไมวาจะเปนโครงการหลวงดอยคำ ดอยตุง ควรเปนตัวแทนนำกาแฟไทยเขาไปแขงขัน เพือ่ กระตุน ใหประเทศตางๆ หันมา ใหความสนใจกาแฟไทยมากขึน้ เพราะปจจบันการนำกาแฟไทยไปประกวดใน ระดับโลกยังเปนกาแฟเฉพาะกลุม อยู คือ แบรนดกาแฟไทยสงเขาประกวดเอง” คุณอัศวิน กลาว 14

การสรางแบรนดกาแฟไทยนับเปนสิง่ ทีค่ วรใหความสำคัญ ถึงแมกาแฟไทย จะสูในเชิงปริมาณผลผลิตไมได เพราะมีพื้นที่ที่มีศักยภาพในการเพาะปลูก นอย แตเราสามารถแขงขันในดานคุณภาพโดยเฉพาะกับกาแฟอาราบิกา ทางภาคเหนือ คุณมีชยั ยังเนนอีกวา “นีเ่ ปนจดหนึง่ ทีต่ อ งปรับวิธคี ดิ รัฐไมควรมองทีป่ ริมาณ ผลผลิตเพียงอยางเดียว แตมองทีส่ ว นตางของผลกำไรทีเ่ ขากระเปาเกษตรกร มากกวา หากเกษตรกรปลูกกาแฟไดปริมาณมากแตมผี ลกำไรต่ำ หักลบตนทุนแลว อาจจะติดลบ แตในทางกลับกัน เกษตรกรอาจจะปลูกกาแฟในปริมาณนอยแตได ผลกำไรมากก็ได เพราะถาเราเนนสินคาทีม่ คี ณุ ภาพ เราจะไมคำนึงถึงเรือ่ งปริมาณ และราคาก็จะสมดุลไปกับคุณภาพดวยเชนกัน” ทัง้ นี้ ภาครัฐเองไมควรมองกาแฟในลักษณะของพืชผลทางการเกษตรทัว่ ไป เนือ่ งจากกาแฟมีลกั ษณะพิเศษ คือ มีสว นรวมในวิถชี วี ติ ของผูค นและยังสามารถ เปนเครือ่ งดืม่ แกงว งได ทัง้ ยังสามารถนำจดขายทางดานแหลงกำเนิดเฉพาะมา สงเสริมทางการตลาดไดเชนเดียวกับผลิตภัณฑไวน เชน เราอาจจะชูจดขายจาก เมืองนี้ ผลิตในปนโ้ี ดยเฉพาะ ก็จะกระตุน ความสนใจจากผูบ ริโภคได เพราะกาแฟที่ ผลิตในแหลงกำเนิดและเวลาทีต่ า งกัน ยอมมีเอกลักษณและคุณสมบัตทิ ต่ี า งกัน ในทางกลับกันเมือ่ เทียบกับผลไมประเภทอืน่ ๆ เราทำไดอยางมากเพียงชูจดเดน วามาจากประเทศใด ยังไมมรี ายละเอียดปลีกยอยไดมากเทากับกาแฟ ดังนัน้ หากภาครัฐเขามาชวยสงเสริม กาแฟไทยยอมเปนสินคาทีม่ เี อกลักษณเฉพาะตัว มีจดเดนทางการตลาด และสามารถพัฒนาตอไปไดอยางยัง่ ยืน

โดยสรุปแลวรัฐบาลควรมีนโยบายที่ชัดเจนเปนรูปธรรมวา วงการกาแฟ ไทยควรกาวตอไปในทิศทางใด และมีการทำงานประสานกันในทุกภาคสวน ไมวาจะเปนกระทรวงเกษตร กระทรวงพานิชย กระทรวงอุตสาหกรรม ไม ใหมีความซ้ำซอนกันในการทำงานและกอใหเกิดประสิทธิผลสูงสุด จาก ปจจบันทีเ่ อกชนตอสูอ ยางโดดเดีย่ วและพยายามผลักดันกาแฟไทยใหตดิ ตลาด หากภาครัฐเขามาดำเนินการรวมกัน เชือ่ วาวงการกาแฟไทยจะพัฒนาไปไดอกี ไกลแนนอน แนวโนมตลาดกาแฟไทยในป 2553 ทามกลางอุปสรรคความทาทายตางๆ ทีเ่ ขามา ผูป ระกอบการสวนใหญยงั เชือ่ วาธุรกิจกาแฟไทยจะขยายตัวไดมากขึน้ เมือ่ เทียบกับปทผ่ี า นมา เนือ่ งจากมี ดัชนีบง ชีว้ า เศรษฐกิจไทยกาวพนชวงตกต่ำทีส่ ดุ มาแลว จากทีผ่ คู นตกงานปลาย ปทผ่ี า นมาก็เริม่ มีการจายโบนัสใหกบั พนักงาน เชน ในภาคอุตสาหกรรมรถยนต ภาคตลาดอสังหาริมทรัพย รวมถึงอุตสาหกรรมทางดานอาหารก็คาดวาจะไดรบั อานิสงสจากภาวะเศรษฐกิจฟน ตัวนีด้ ว ย “ผมเชือ่ วาทุกชองทางทีเ่ กีย่ วของกับกาแฟยังมีโอกาสขยายตัวอยางตอเนือ่ ง ประเทศไทยเองในแงผลผลิตก็ดี หรือระบบการจัดการ จนกระทัง่ กระบวนการ บริหารภายในรานกาแฟ เราก็ไมไดเปนรองตางประเทศนัก เพราะฉะนัน้ เมือ่ มี รานกาแฟเครือขายจากตางประเทศเขามาลงทุน หากผูป ระกอบการไทยมีหลัก การทีแ่ มนยำก็ไมตอ งกลัวเลย เรายังสามารถนำพาธุรกิจของคนไทยใหเกิดการ เติบโตได รานทัว่ ไปก็ยงั รักษาลูกคาไวได” คุณวีระเดช กลาว


COVER STORY

การปรับตัวทีส่ ำคัญของวงการกาแฟไทย ในป 2553 นีจ้ ะมีปจ จัยตางๆ เขามากระทบตลาดกาแฟไทย สงผลใหตลาด กาแฟไทยตองมีการปรับตัวเพือ่ ตอบรับกระแสทีก่ ำลังจะมาถึง “โดยเราอาจ ชูจดเดนในดานความสดใหมเหนือกาแฟนำเขาจากตางประเทศ เนื่องจาก กาแฟตางประเทศตองใชเวลาขนสงทางเรือมาประมาณ 45 วันกวาจะถึงไทย และมีอายุบริโภคภายใน 2 ป เมื่อเทียบกับกาแฟไทยแลว กาแฟไทยสงมา จากทางภาคเหนือโดยตรง นำมาวัดความชืน้ ใหไดปริมาณเหมาะสม แลวก็เขา โรงคั่ว กระบวนการทั้งหมดสำหรับบานไรกาแฟแลวใชเวลาไมเกิน 25 วัน ความสดใหมจงึ แตกตางกัน และความสดใหมนก้ี ช็ ว ยใหกาแฟยังคงรักษากลิน่ รักษารสชาติไดดกี วา นีค่ อื ขอไดเปรียบ” คุณอัศวิน กลาว

สวนทางคุณปาริชาติ มีความเห็นวา“แนวโนมการแขงขันปน้คี าดวาจะมี การแขงขันที่เขมขนขึ้น นอกจากนั้นยังมีการขยายตัวของ segment ตางๆ ในตลาดกาแฟเพิ่ม มากขึ้น ด ว ย ทั้ง กาแฟสำเร็ จ รู ป กาแฟเพื่อ สุ ข ภาพ ยิง่ ทำใหกาแฟสดพรีเมีย่ มอยางเราตองทำการตลาดใหมากขึน้ และหากลวิธแี ละ กลยุทธใหมๆ มาบริหารเพือ่ เพิม่ ประสิทธิภาพการเขาถึงตลาดเปาหมาย และ เพิม่ สวนแบงทางการตลาด” จากการคาดการณน้ี บรรดาเครือขายรานกาแฟตางมีแผนจะขยายสาขาอีก เปนจำนวนมาก การแขงขันแยงชิงทำเลเปดรานจึงเปนไปอยางดุเดือด โดยเฉพาะ ทำเลในสถานีบริการน้ำมันซึ่งกำลังเปนที่จับตามอง เนื่องจากมีตนทุนในการ เปดรานต่ำกวาในหางสรรพสินคา และสามารถใหบริการลูกคาไดนานตลอด 24 ชัว่ โมง โดยการเปดสาขาในสถานีบริการน้ำมันจะเนนไปตามเสนทางถนน สายหลัก เพือ่ ใหสามารถเขาถึงลูกคาไดจำนวนมาก คุณประวิทยกลาวเสริมตอไปวา “ในระยะหลังศูนยการคามีการขยายตัวนอยลง ทางแบล็คแคนยอนจึงหันมาเจาะตลาดในสถานีบริการน้ำมัน จนปจจบันมีมากกวา 40 สาขา รานกาแฟในสถานีบริการน้ำมันสามารถดึงดูดลูกคาที่ไมนิยมเขา หางสรรพสินคามากนัก ใหเขามาทำความคุน เคยและลิม้ ลองกาแฟรสชาติใหมๆ เปนการใชกลยุทธทางการตลาดโดยเนนเปดรานในพื้น ที่ท่ีกลุมเปาหมาย สามารถเขาถึงได” นอกจากการขยายสาขาแลว รานกาแฟแบบเครือขายหลายรานก็มแี ผนจะ ขยายฐานลูกคาไปยังกลุม วัยรุน อายุประมาณ 18-25 ป จากเดิมทีเ่ นนเจาะกลุม คนวัยทำงานเทานัน้ ผูป ระกอบการตางเห็นพองตองกันวากลุม วัยรุน เปนกลุม ใหม ทีม่ ศี กั ยภาพสูง เนือ่ งจากมีรปู แบบการดำเนินชีวติ ทีม่ กั ดืม่ กาแฟเปนประจำ โดย อาจจิบกาแฟตอนเชากอนเขาเรียน หรือดืม่ กาแฟตอนกลางคืนเพือ่ ใหสามารถ อานหนังสือไดนานขึน้ เปนตน สงผลใหรา นกาแฟตองปรับกลยุทธทางการตลาด ใหเหมาะกับคนกลุม นี้ ยกตัวอยางเชน ทาง Bluecup จะเปลีย่ นโลโกและออก แบบแพ็คเกจใหดูทันสมัยมากขึ้น หรือทาง Café D’oro เองที่มีการปรับ ภาพลักษณของรานและการตกแตง อีกทัง้ จัดทริปและกิจกรรมการประกวด ถายภาพ เพือ่ ใหสมาชิกกลุม วัยดังกลาวไดเขามามีสว นรวม ภาพรวมของตลาดกาแฟไทยในปน้ี จากการคาดการณตามพฤติกรรม ผูบ ริโภคทีเ่ ปลีย่ นแปลงไป คาดวาในสวนของตลาดกาแฟพรีเมีย่ มจะมีแนวโนม การขยายตัวเพิม่ มากขึน้ สวนตลาดกาแฟสำเร็จรูปซึง่ เดิมทีมมี ลู คาสูงกวาเกือบ เทาตัวกลับมีแนวโนมการเติบโตคอนขางคงที่ เพราะฉะนัน้ การทีผ่ บู ริโภคตองการ กาแฟคุณภาพดีและเริม่ หันมาดืม่ กาแฟสไตลตะวันตกมากขึน้ จึงเปนปจจัยสงเสริม ทีก่ ระตุน ใหกาแฟไทยตองพัฒนากาวไปสูร ะดับพรีเมีย่ ม คุณวิฑรู กลาววา “ปจจบันรานกาแฟสวนใหญเนนกาแฟคัว่ บด เนือ่ งจากเปน กาแฟทีด่ กี วาอยางชัดเจนเมือ่ เทียบกับกาแฟสำเร็จรูป เพราะฉะนัน้ ตลาดนีเ้ ปน ตลาดทีจ่ ะใหญขน้ึ เรือ่ ยๆ อยูท ว่ี า คนไทยพรอมจะจายเงินใหกบั กาแฟแกวหนึง่ มาก แคไหน แตในขณะนีก้ ม็ กี าแฟใหเลือกหลายเกรดแลว ผูบ ริโภคเองก็เริม่ พัฒนา ความรูค วามเขาใจเกีย่ วกับกาแฟและแยกแยะรสชาติตา งๆ ไดมากขึน้ ”

นอกจากจดเดนดานความสดใหมแลว รานกาแฟไทยยังสามารถปรับตัวให รองรับกับรสนิยมของผูบ ริโภคไดอยางรวดเร็ว เมือ่ เทียบกับรานกาแฟเครือขาย จากตางประเทศทีต่ อ งอิงนโยบายจากบริษทั แมเปนสำคัญ เชน อาจสังเกตวาลูกคา มีพฤติกรรมการบริโภคทีเ่ ปลีย่ นไปอยางไร หรือควรตกแตงรานใหไดบรรยากาศ แบบใดเพือ่ ใหเหมาะสมกับกลุม เปาหมาย เปนตน ซึง่ เมือ่ นำจดเดนสองขอทีก่ ลาว มาผนวกรวมกับกลยุทธทางการตลาดแลว ก็ไมใชเรือ่ งยากทีก่ าแฟไทยจะเขาไป แขงขันในเวทีระดับโลก คุณมีชยั ใหความเห็นวา “กาแฟไทยมีศกั ยภาพเปนกาแฟทีด่ รี ะดับโลกได เพียง แตเราตองเพิม่ เรือ่ งการตลาด การสรางแบรนดเขาไป เพราะเดิมทีประเทศไทยเปน ทีย่ อมรับในดานการบริการอยูแ ลว รอยยิม้ ของคนไทย ประกอบกับวัตถุดบิ สดใหม หรืออาจจะขายความเปนไทยในรานกาแฟ เพียงเทานีเ้ ราก็สามารถไปยืนอยูใ นเวที ระดับโลกได”

สวนในมุมมองของสตารบคั ส ซึง่ เปนรานกาแฟเครือขายจากตางประเทศ คุณสุมนพินทุมีความเห็นวา “ตลาดกาแฟไทยเปนตลาดที่มีการแขงขันสูง สิ่งสำคัญก็คือ ทำอยางไรใหลูกคายึดมั่นกับแบรนดหรือรานกาแฟของเรา เพราะในปจจบันลูกคามีความพิถพี ถิ นั และฉลาดในการเลือกซือ้ สินคาใหคมุ กับ เงินที่จายออกไป ถึงแมการเปนแบรนดท่คี นรูจักจะมีขอไดเปรียบ แตหาก สินคาและบริการไมดจี ริง ไมคมุ ราคาทีล่ กู คาเสียเงินไป ก็ถอื วาลมเหลวในการ ตอบสนองความตองการของลูกคา” อยางไรก็ตาม ทีก่ ลาวมาทัง้ หมดก็เปนเพียงการคาดการณของบรรดาบุคคล สำคัญในวงการกาแฟไทย สวนคำถามทีว่ า กาแฟไทยจะกาวตอไปในทิศทางที่ คาดหวังไดหรือไมนน้ั มีเพียงเวลาทีจ่ ะเปนเครือ่ งพิสจู น แตถา มองในแงของการ ขยายตลอดกาแฟของไทยแลว ทีมงาน Coffee T&I เองคิดวา ยังมีลทู างอีกมาก ไมวา จะเปนในแงของการพัฒนาดานผลผลิตและตลาดรานกาแฟทีจ่ ะขยายตัว เพิม่ มากขึน้ จะเห็นไดจากตามเมืองใหญๆ ทัว่ ทุกภูมภิ าคทีเ่ ริม่ มีความพรอมและ มีการขยายตัวไมวา จะเปนการเพิม่ สาขาของรานเดิม และรานกาแฟเปดใหมท่ี เพิม่ มากขึน้ อยางเห็นไดชดั เปนเหมือนสัญญาณทีบ่ อกเราวา ตลาดกาแฟไทย พรอมทีจ่ ะกาวไปขางหนาอยางไมหยุดยัง้ 15


SPECIAL REPORT

Hanoi: The Old World Charm By Brice Smith A Day in the City Once called the "Paris of Asia," French Colonial architecture, and culture, still dominates the Hanoi cityscape. Thin, but tall, colorful houses and shops look down onto tree-lined streets filled with men and women hawking every good imaginable. Pot-bellied merchants sell fresh French Baguettes along narrow streets for a mere 8,000 Dong (about USD .40). Old women sell arrays of colorful bouquets of flowers in push carts and stalls. Motorcycle taxis (called 'Xe Om') sit and wait on every corner, eager to whisk you away to any destination you desire...for a small fee. Simple things, like getting a haircut, take on a new charm. Barber’s giving the most basic of hair cuts idle on the streets throughout the day with their mirrors and kits, hoping for a customer in between glasses of cheap tea. Crossing the street among the army of motorbikes can seem like a life and death situation. Hospitality The streets of the famous and historical 'Hoan Kiem District' are lined with street side coffee shops, small cafes and restaurants, bustling with locals and tourists. Some of the most charming are the street side coffee shops. Do you remember those tiny stools you used in Kindergarten? Well those are what you sit on when you visit one of the street side cafés. The stools stand about 30 cm high, I myself weigh more than 90kg, which is giant-like to these people, so the shop owners make me use a minimum of 3 stools out of fear. Unlike in the South, good quality service is still a somewhat of a radical new idea in Hanoi. The best way to get service is to scream your order as loud as you can over to the server and if you are lucky, you will get what you ordered. The glass looks like it was freshly washed...last week. Smiling is somewhat of a rarity, so you are one of the lucky ones if you get a smile. To foreigners, this seems like horrible service, but to Hanoians, it's just normal, so we can't hold it against them by any means. Putting aside the cultural differences, a local cafe can be a great spot to just sit and relax. Many locals just go for the socializing atmosphere rather than for the products or service. This can be frustrating experience for tourists since this is almost the exact opposite reason one would go to a cafe in Western societies. But I ask all of you tourist to please be patient and understanding. Hanoians are generally good people, their personalities are just very introverted. Coffee Consuming Ordering a coffee at one of Hanoi's charming street side cafés is not a difficult choice. 16

The coffee drinks come in four ways: Ca Phe Den (black coffee), Ca Phe Sua (coffee with sweetened condensed milk), Ca Phe Den Da (black coffee with ice), and Ca Phe Sua Da (coffee with sweetened condensed milk and ice). The prices are reasonable, anywhere between 12,000 and 20,000 Dong (USD .60 to USD 1). The most common form of preparing these drinks is by use of a "Phin." A Phin is a small coffee filter in which coffee is placed inside a round container that fits over the cup while hot water is poured into it. After about 6 hours of waiting (that's what it feels like anyway) the Phin produces about 4 ounces of a thick, dark substance. Depending on the type of coffee, this can make it very sweet or very bitter. Most locals order 'Sua' (with milk) or use sugar. I don't use sugar or milk. I'm sweet enough already. Specialty Coffee Business in Hanoi Hanoi's "Specialty" coffee market is still relatively undefined and immature, unlike its

Southern counterpart, Ho Chi Minh City. It is slowly starting to take off though. Organics are slowly becoming known and used. Many Organic and natural certification processes are taking place. Highlands Coffee was started by a Vietnamese American who introduced modern drinks such as Espresso and Cappuccino. Many foreign coffee companies have taken up shop here such as Gloria Jeans and Segafredo, which have helped create more market demand of specialty drinks. There are also many foreign owned independent specialty coffee companies emerging such as Charles Wembley which specializes in coffee and kitchen equipment and Punto Italia, an Italian company which specializes in Italian Espresso coffee and features the widest range of quality Italian made Espresso Machines. The North and the South of Vietnam are still very different. Some of the differences have often hindered the development of Hanoi for quite some time. One large problem in


SPECIAL REPORT

Hanoi is the lack of the ability to keep commitments. I myself have witnessed this first hand. There is rarely any trust among businesses here, so even if a contract is made between two parties, it is often broken or not fulfilled. The Future of Specialty Coffee As the average income in Hanoi rises, I think we will see a lot more patronage and specialty coffee consumption. The response as far as the demand for specialty coffee is here, but at the time being, only wealthy can enjoy on a regular basis, and the middle class can enjoy occasionally. The regular working class might only enjoy 4 or 5 times per year. So the future of the specialty coffee industry is largely dependent on the future performance of the private sector as a collective. This is the response I received from Mr. Giorgio Vergano of Punto Italia after asking him what he thought of the future of specialty coffee in Hanoi: "By looking at the surrounding countries, the taste for the authentic Italian Espresso and the growth of the specialty coffees prepared with espresso we can expect that also Vietnam and Hanoi in particular will have an increase in consumption. The big difference in taste, presentation and especially the appeal of these drinks as a trendy modern concept will find more and more consensus among the Hanoians that with the time and higher incomes will enjoy better." Keeping its History Hanoi is a rapidly growing city that is still clinging to its roots. A city that is almost 1000 years old has seen a lot of its time. Over the millennium, the city has taken bits and pieces of different cultures through the invasion, colonization, and conflicts it has endured. As Vietnam struggles to evolve from Communism to Socialism to Capitalism, the city of Hanoi is desperately trying to be a contender while keeping its cultural charm. So the million dollar question is: Can Hanoi develop in the modern world while still keeping its historical charm? Or the bigger question is: Will Hanoi be willing to give up its history in order to develop? Only time will tell.

วันหนึ่งในเมือง ครั้งหนึ่งฮานอยเคยไดรับสมญานามวาเปนเมืองปารีสแหงเอเชีย เนื่องจากอิทธิพลทางดาน สถาปตยกรรมและวัฒนธรรมฝรั่งเศสที่สงผลตอทัศนียภาพของเมือง โดยจะเห็นไดจากเหลาตึกราม บานชองหลากสีสันที่ออกแบบมาใหมีลักษณะผอมสูง และรานคาตางๆ อีกมากมาย โดยหากมองไป ตามถนนหนทางอันลอมรอบไปดวยแมกไมเรียงตัวเปนทิวแถวนัน้ คุณก็จะสามารถสัมผัสวิถชี วี ติ ของผูค น ที่นี่ ทั้งเหลาชายหญิงออกหาบเรขายของมากมายเกินจินตนาการ พอคาพุงพลุยขายบาเกททฝรั่งเศส ตามถนนสายแคบในราคากวา 8,000 ดอง (ประมาณ 0.4 ยูเอสดอลลาร) หญิงชราขายชอดอกไม โดยจัดเรียงอยางเปนระเบียบในรถเข็นและแผงลอย รวมทั้งมีจักรยานยนตรับจาง (เรียกวา “Xe Om”) นัง่ รอลูกคาในทุกมุมถนน พวกเขากระตือรือรนทีจ่ ะสงคุณไปยังจดหมายใดๆ ก็ตามทีค่ ณ ุ ตองการอยาง รวดเร็ว โดยคิดคาบริการเพียงเล็กนอย เรื่องเรียบงาย เชน การไปตัดผม ก็นับเปนเสนหใหมอยาง หนึ่งของเมืองนี้ โดยชางตัดผมที่นี่จะรับตัดผมทรงมาตรฐานเทานั้น พวกเขามักออกไปเดินเตร็ดเตรบน ถนนตลอดวันพรอมกระจกและชุดเครือ่ งมือคูใจ เพียงเพือ่ จะเสาะหาลูกคาจากกลุม ทีก่ ำลังนัง่ จิบชาราคา ยอมเยาอยู นอกจากนี้ การเดินขามถนนทามกลางกองทัพมอเตอรไซคนั้นอาจดูเหมือนเปนเวลาแหง ความเปนความตายเลยทีเดียว การบริการ เขต Hon Kiem เปนถนนที่มีชื่อเสียงและมีความเปนมาทางประวัติศาสตรอันยาวนานบนเสนทาง ประกอบดวยรานตางๆ ตัง้ เรียงรายอยูม ากมาย ทัง้ รานกาแฟริมถนน รานกาแฟขนาดยอม และรานอาหาร รานเหลานีท้ ำใหถนนคึกคักไปดวยชาวเมืองและชาวตางชาติทสี่ ญ ั จรไปมา แตเสนหอ นั โดดเดนทีส่ ดุ ก็คอื รานกาแฟริมถนนนั่นเอง คุณยังจำมานั่งแบบไมมีพนักที่คุณเคยนั่งสมัยอยูอนุบาลไดไหม คุณจะไดนั่ง เกาอีแ้ บบเดียวกันเมือ่ คุณแวะมาใชบริการรานกาแฟริมถนนแถวนี้ สำหรับผมแลวการนัง่ เกาอีซ้ ง่ึ สูงเพียง 30 เซนติเมตรเปนเรือ่ งนาหวาดเสียว เพราะผมหนักกวา 90 กิโลกรัม และดูเหมือนยักษในสายตาชาวเมือง ทายที่สุดเจาของรานจึงตองยกเกาอี้ใหผมนั่งถึง 3 ตัว เพื่อความมั่นใจ คุณภาพการบริการในฮานอยยังแตกตางจากเมืองทางตอนใต และตองพัฒนาไปอีกมาก เพราะ ลูกคามักไมไดรับการบริการอยางเหมาะสม ตัวอยางเชน คุณตองตะโกนสั่งเครื่องดื่มใหดังที่สุด และหากคุณโชคดีก็จะไดรับเครื่องดื่มตรงตามที่สั่ง นอกจากนี้ แกวกาแฟนั้นดูเหมือนเพิ่งจะลางมา… (เมื่อสัปดาหที่แลว) รวมทั้งรอยยิ้มก็เปนของหายากสำหรับที่นี่ คุณตองโชคดีมากหากไดรับรอยยิ้มจาก พวกเขา ในมุมมองของชาวตางชาติ การบริการเหลานี้คงดูเลวรายมาก แตสำหรับชาวเมืองเองแลว การปฏิบัติเชนนี้ถอื เปนเรื่องธรรมดาสามัญ ดังนั้น เราจึงไมอาจตำหนิพวกเขาไดเลย หากคุณลองพักเรื่องความแตกตางทางวัฒนธรรมไว รานกาแฟทองถิ่นก็สามารถเปนจดแวะผอน คลายที่ดีเยี่ยมได เพราะชาวเมืองจำนวนมากนิยมไปใชบริการเพื่อซึมซับบรรยากาศสังสรรคมากกวา ในทางตรงกันขาม เครื่องดื่มและการบริการกลับเปนปจจัยสำคัญเมื่อเขารานกาแฟตะวันตก ดังนั้น การเขารานกาแฟริมถนนทีน่ อี่ าจกลายเปนเรือ่ งนาอึดอัดสำหรับชาวตางชาติ เพราะจดประสงคของพวก เขาแตกตางออกไป อยางไรก็ตาม ผมอยากขอรองชาวตางชาติทุกคนใหพยายามอดทนและทำความ เขาใจ เพราะชาวฮานอยทุกคนลวนเปนคนดี เพียงแตพวกเขามีนิสัยเก็บตัวเทานั้นเอง การบริโภคกาแฟ การสัง่ กาแฟในรานกาแฟริมถนนอันเปย มไปดวยเสนหน นั้ ไมใชเรือ่ งยาก เพราะเมนูเครือ่ งดืม่ มีเพียง 4 รายการ คือ Ca Phe Den (กาแฟดำ) Ca Phe Sua (กาแฟใสนมขมหวาน) Ca Phe Den Da 17


SPECIAL REPORT

(กาแฟดำใสนำ้ แข็ง) และ Ca Phe Sua Da (กาแฟใสนมขนหวานและน้ำแข็ง) โดยตัง้ ราคายอมเยาวประมาณ 12,000-20,000 ดอง (0.60-1 ยูเอสดอลลาร) การเตรียมเครื่องดื่มเหลานี้มักใชอุปกรณที่เรียกวาฟน อุปกรณชนิดนี้ เปนฟลเตอรขนาดเล็ก มีวิธีการใช คือ บรรจกาแฟไวขางในถวยทรงกลม แลววางไวเหนือแกวกาแฟ เทน้ำรอนผานลงมา รอเปนเวลา 6 ชั่วโมง โดยประมาณ (ทางความรูสึก) ก็จะไดกาแฟเขมขนออกมา 4 ออนซ รสชาติอาจหวานมากหรือ ขมมากก็ไดขึ้นอยูกับประเภทกาแฟที่สั่ง ทั้งนี้ คนทองถิ่นสวนมากมักสั่ง Sua (ใสนม) หรือใสน้ำตาล โดยสวนตัวผมจะไม ใสนำ้ ตาลหรือนม เพราะผมหวานมากพออยูแลว ธุรกิจกาแฟชนิดพิเศษในฮานอย แมตลาดกาแฟ”ชนิดพิเศษ”ในฮานอยนั้นยังไมสามารถระบุชัดไดและ ไมเติบโตอยางสมบูรณเมื่อเทียบกับเมืองโฮจิมินหซิตี้ ซึ่งเปนเมืองทางใต ที่มีฐานะควบคูกัน แตตลาดในฮานอยก็เริ่มกาวไปขางหนาแลวเชนกัน มี การนำความรูดานวัตถุดิบธรรมชาติมาประยุกตใชมากขึ้น และออกใบ รับรองดานวัตถุดิบธรรมชาตินี้ดวย บริษัทตางๆ ก็เขามาลงทุนในตลาด ไมวาจะเปนบริษัทไฮแลนดคอฟฟ ซึ่งเปนบริษัทที่กอตั้งโดยชาวอเมริกันเวียดนาม บริษัทนี้ไดนำเสนอเครื่องดื่มสมัยใหมมาสูตลาด เชน เอสเพรสโซ และคาปูชโิ น สวนบริษทั ตางชาติมากมายก็เริม่ มาเปดรานทีน่ เี่ ชนกัน อันไดแก กลอเรียจีนส และเซกราเฟรโด เปนตน การลงทุนของบริษัทเหลานี้ชวยเพิ่ม ความตองการกาแฟชนิดพิเศษในตลาด นอกจากนี้ ยังมีชาวตางชาติมากมาย เขามาลงทุนเปนเจาของกิจการกาแฟชนิดพิเศษแบบอิสระปรากฏขึ้น เชน ชารลส เวมบลีย ซึ่งเปนบริษัทที่เชี่ยวชาญดานกาแฟและเครื่องครัว และ Punto Italia ซึ่งเปนบริษัทของอิตาเลียนที่เชี่ยวชาญดานกาแฟเอสเพรสโซ แบบอิตาเลียน โดยมีจดเดนดานการผลิตเครื่องเอสเพรสโซอิตาเลียนที่มี คุณภาพและมีความหลากหลายมากที่สุด เวียดนามทางตอนเหนือและตอนใตนนั้ ยังมีความแตกตางกันอยูม าก บาง ครั้งขอแตกตางบางอยางไดกลายมาเปนสิ่งกีดกั้นการพัฒนาธุรกิจกาแฟใน ฮานอย และปญหาสำคัญที่สุดก็คือ การขาดความสามารถในการยึดมั่นตอ พันธะทางธุรกิจ ตัวผมเองไดรบั ประสบการณดา นนีม้ าโดยตรง จึงทราบวาจะ ไววางใจธุรกิจทีน่ ี่ไดยากมาก เพราะถึงแมทงั้ สองฝายจะรวมลงมือรางสัญญา แตก็มักมีการละเมิดสัญญาหรือไมอาจปฏิบัติตามสัญญาอยางสมบูรณได อนาคตของกาแฟชนิดพิเศษ เนือ่ งจากรายไดเฉลีย่ ในฮานอยสูงขึน้ ผมคิดวาผูค นจะหันมาอุดหนุนและ บริโภคกาแฟชนิดพิเศษกันมากกวาเดิม การตอบรับยังคงมีอยูต ราบทีม่ คี วาม ตองการกาแฟชนิดพิเศษทีน่ ี่ แตในชวงเวลานัน้ ผูบ ริโภคกาแฟชนิดพิเศษตอง มีฐานะดีพอสมควร จึงจะสามารถดื่มไดเปนประจำ และผูบริโภคที่มีฐานะ ปานกลางสามารถดื่มไดในบางโอกาส สวนผูใชแรงงานทั่วไปนั้นอาจดื่มได 18

เพียง 4-5 ครั้งตอป ดังนั้น อนาคตของธุรกิจกาแฟชนิดนี้จึงขึ้นอยูกับความ รวมมือในสวนของภาคเอกชนเปนสำคัญ ผมมีโอกาสซักถามคุณ Giorgio Vergano เกีย่ วกับอนาคตของกาแฟชนิด พิเศษในฮานอย และไดรับคำตอบ ดังนี้ “การนำเสนอรสชาติ ก าแฟอิ ต าเลี ย นแท แ ละการเติ บ โตของตลาด กาแฟชนิดพิเศษที่เตรียมดวยเอสเพรสโซ ในภูมิภาคนี้ ทำใหเราสามารถ คาดการณไดวา ประเทศเวียดนามโดยเฉพาะเมืองฮานอยจะบริโภคกาแฟ ชนิดพิเศษมากขึ้น เมื่อเทียบกับแนวโนมของกาแฟสมัยใหมแลว กาแฟ เวียดนามมีความแตกตางเปนอยางมากในดานรสชาติ การนำเสนอ และ เสนหเฉพาะตัว ชาวฮานอยสวนใหญจึงมีความเห็นสอดคลองกันวา หาก พวกเขามี เ วลาและรายได ม ากขึ้ น ก็ จ ะสามารถเพลิ ด เพลิ น ไปกั บ กาแฟ แบบนี้ ไดดี” การอนุรักษประวัติศาสตร เมื อ งฮานอยนั้ น เติ บ โตขึ้ น อย า งรวดเร็ ว แต ยั ง คงยึ ด มั่ น ในรากฐาน ดั้งเดิมของตน จากประวัติการกอตั้งกวา 1,000 ป ฮานอยไดผานชวง เวลามากมายทั้งการถูกรุกรานจากตางประเทศ การลาอาณานิคม และ ตองเผชิญกับความขัดแยงภายใน ประสบการณเหลานีท้ ำใหฮานอยสะสมชิน้ สวนทางวัฒนธรรมอันหลากหลายเขาไวดวยกัน เนื่องจากประเทศเวียดนาม ตองดิ้นรนตอสูเพื่อพัฒนาตนเองในหลายขั้นตอน โดยเริ่มเปลี่ยนจากสภาพ สังคมแบบคอมมิวนิสตไปเปนสังคมนิยม และเขาสูทุนนิยมในที่สุด การ เปลี่ยนแปลงเหลานี้สงผลใหเ มืองฮานอยพยายามอยางหนักเพื่อเขารวม แขงขันในตลาด และยังคงรักษาเสนหทางวัฒนธรรมของตนเองไว ดังนั้น คำถามสำคัญก็คือ เมืองฮานอยจะกาวสูโลกสมัยใหม ในขณะที่ยังยืนอยู ในรากฐานเดิมไดหรือไม และทายที่สุดแลวฮานอยจะตองละทิ้งประวัติศาสตรของตนเพื่อการพัฒนาหรือไม มีเพียงเวลาเทานั้นที่สามารถตอบ คำถามเหลานี้ได Brice Smith, Smith Coffee Company, Inc. Email: smithcoffeecompany @gmail.com


SPECIAL REPORT


THE GEORGE SABADOS METHOD

You think you are selling coffee? Think again. Many baristas live under the illusion that because they are well-versed in the mechanics of coffee-making, success is somehow guaranteed. And they assume that any entrant into the field who is not an expert will fail. But having coffee-making or cooking skills is just one part of success. It may even be the least important part. Take Zappos.com as an example. This internet shoe retailer has become a huge force in the marketplace, going from zero revenue in 1999 (the founding year) to over US$1 billion in 2008!! Think about that for a minute. Over $1 billion in revenues in just nine years. But here is the punchline: Zappos’ founder, Nick Swinmurn, knew nothing about shoes. He was a regular guy who went to the mall one day to buy a pair of shoes. He visited several shoe stores but could not find the pair that he wanted. So he went home and decided that if there was an online shoe store, it could offer a better selection with more convenience than the mall shoe stores.

by customer service reps are not timed. The reps are instructed to take as much time as necessary to make each customer happy. The results are a high level of customer loyalty. In the café business, you are not just selling coffee and sandwiches and cakes. What you are selling is customer satisfaction. True, the quality of your product is important. It’s important to Zappos, too. But what is more important is the feeling that your customer has when he or she walks out the door. Has the experience been delightful? Remember, you are not in the plumbing business or the funeral business. People come to your shop for one reason: to feel happy. Before you open your café, you need to ask yourself if making people happy is your number one objective. And, if it is, are you capable of succeeding? Are you, to use that old expression, a ‘people person’? Because pleasing your customers may often be a challenge. Customer service is not something that everyone can do. It takes a special attitude and plenty of patience. Customers can be rude and demanding and will even try to steal from you. Are you ready for the challenge? If interacting with people is not your strong suit, then you need to stay in the back room. Hire someone else to work the front. Be honest, play to your strengths, and recognize your weaknesses.

From this simple premise the company has grown, and aims to grow bigger. The original Zappos idea was to create a website that provided the very best selection in shoes in terms of colors, sizes, brands, and styles. Nine years later they want to be the company that provides the absolute best service online -- not just in shoes, but in any category. Their product line has expanded to include handbags, clothing, eyewear, wristwatches, accessories, and, according to the Zappos website, eventually anything and everything. Shortly after the company was founded in 1999, Tony Hsieh, the current CEO, got involved with Zappos as an advisor and investor. He doesn’t know anything about shoes, either. Alfred Lin, the company’s chief operating office and chief financial officer, met Tony in college. His qualifications? At the time Tony was running a pizza business and Alfred was his number one customer. What can you learn from this that applies to your café business? Plenty. Zappos does not sell shoes. Zappos sells customer satisfaction. Tony, Nick and Alfred may not know anything about how shoes are made, but they know a lot about customer service. Their goal is to make each and every customer absolutely delighted. Period. To reach this goal they break a lot of traditional retail rules. For example, most customer-service telephone operations carefully time each phone conversation. They want fast turnover – quick conversations and high volume. Solve the problem and get the customer off the line. At Zappos, the phone calls received 20

บาริสตามากมายตกอยูภ ายใตภาพลวงตา เนือ่ งจากพวกเขาเชีย่ วชาญดานกลไกการชงกาแฟเปนอยางดี และคิดวาทักษะเหลานีจ้ ะชวยรับรองความสำเร็จได พวกเขาทึกทักเอาวา ผูเ ขาสูว งการรายใหมซง่ึ ไมมี ความเชี่ยวชาญจะตองลมเหลว แตการมีทักษะการชงกาแฟหรือทำอาหารก็เปนแคสวนหนึ่งของความ สำเร็จ มันอาจเปนสวนทีส่ ำคัญนอยทีส่ ดุ ก็ได ลองดู Zappos.com เปนตัวอยาง ผูคารองเทาแบบปลีกผานทางอินเตอรเน็ตไดกลายมาเปนผูมีอิทธิพลรายใหญ ในตลาดซื้อขาย โดยเริม่ ตนจากศูนยในป ค.ศ.1999 (ปทเ่ี ริม่ กอตัง้ ) จนมีมลู คากวา 1 พันลานดอลลารสหรัฐ ในป ค.ศ.2008 ลองหยุดพิจารณาดูสกั พัก รายไดกวา 1 พันลานดอลลารสหรัฐในเวลาเพียง 9 ป แตนค่ี อื เรือ่ งตลกทีส่ ดุ โดยคุณ Nick Swinmurn ผูก อ ตัง้ บริษทั Zappos ไมมคี วามรูเ รือ่ งรองเทาเลย เขาเปนผูช ายธรรมดาที่ไปเดิน หางสรรพสินคาในวันหนึ่งเพื่อหาซื้อรองเทาสักคู เขาแวะเขารานรองเทาหลายรานแตก็ไมสามารถหา รองเทาทีถ่ กู ใจได เขาจึงกลับบานไปและตัดสินใจวา หากมีรา นรองเทาออนไลนคงสามารถนำเสนอทาง เลือกทีด่ กี วา เพราะมีความสะดวกมากกวารานรองเทาในหางสรรพสินคา จากสมมติฐานงายๆ นี้ บริษทั ก็เติบโตขึน้ และตัง้ เปาวาจะยิง่ ใหญขน้ึ ไปอีก แนวคิดดัง้ เดิมของ Zappos นัน้ คือ การสรางเวบไซตสำหรับจัดหารองเทาทีค่ ดั สรรมาอยางดีทส่ี ดุ ทัง้ ในดานสี ขนาด แบรนด และสไตล หลังจากนัน้ เปนเวลา 9 ป พวกเขาตองการขยับขยายไปสูก ารบริการสินคาออนไลนทเ่ี พียบ


THE GEORGE SABADOS METHOD

พรอมในทุกดานไมจำกัดแครองเทาเทานัน้ จึงไดเพิม่ สายผลิตภัณฑใหมากขึน้ ทัง้ ผลิตภัณฑประเภทกระเปาถือ เสือ้ ผา แวนตา นา กิ าขอมือ เครือ่ งประดับ และจากคำพูดของเว็บไซต Zappos แลว การบริการของพวกเขารวมไป ถึงผลิตภัณฑใดๆ ก็ตามทุกประเภท ไมนานนักหลังจากบริษัทกอตั้งขึ้นในป ค.ศ.1999 คุณ Tony Hsieh ซีอโี อคนปจจบัน ไดเขามามีสว นรวมกับบริษทั Zappos ในฐานะทีป่ รึกษา และนักลงทุน เขาไมมีความรูเรื่องรองเทาเลยเชนกัน คุณ Alfred Lin หัวหนาฝายดำเนินงานสำนักงาน และฝายการเงิน ไดพบกับคุณ Tony ใน วิทยาลัย คุณสมบัตขิ องเขาละ? ในตอนนัน้ คุณ Tony ทำกิจการรานพิซซา และ คุณ Alfred ก็เปนลูกคาเบอรหนึง่ ของเขา คุณสามารถเรียนรูอ ะไรจากสิง่ ทีก่ ลาวมา และสามารถประยุกตใหเขากับ ธุรกิจรานกาแฟของคุณไดบา ง คำตอบคือ มีมากมาย Zappo ไมไดขายรองเทา แตขายความพึงพอใจของลูกคา ทัง้ คุณ Tony คุณ Nick และคุณ Alfred อาจไมมคี วามรูว า ตองทำรองเทาอยางไร แตพวก เขามีความรูเ ปนอยางมากในดานการบริการลูกคา เปาหมายของพวกเขาก็คอื การทำใหลกู คาทุกๆ คน มีความสุขเต็มที่ พวกเขาแหกกฎดัง้ เดิมของการคาปลีก ไปมากมายเพือ่ ใหบรรลุเปาหมายนี้ ยกตัวอยางเชน พนักงานโอเปอเรเตอรท่ี คอยบริการลูกคา พวกเขามักกำหนดเวลาการสนทนาแตละครัง้ อยางละเอียด และตองการผลตอบรับอยางรวดเร็ว โดยใชบทสนทนาสั้นๆ พูดเสียงสูง พยายามแกปญหาและทำใหลูกคาวางสายไป แตท่ี Zappos ตัวแทนฝาย ลูกคาสัมพันธจะรับโทรศัพทโดยไมมีการจับเวลา เพราะพวกเขาไดรับการ อบรมใหใชเวลามากเทาที่จำเปนเพื่อใหลูกคาแตละคนมีความสุข ผลก็คือ พวกเขาไดรบั ความภักดีจากลูกคาในระดับสูง ในธุรกิจรานกาแฟ คุณไมไดขายแคกาแฟ แซนดวชิ และเคกเทานัน้ สิง่ ทีค่ ณ ุ ขายก็คอื ความพึงพอใจของลูกคา จริงอยูว า เราควรใหความสำคัญ กับคุณภาพสินคา และ Zappos ก็ทำเชนนัน้ แตสง่ิ ทีส่ ำคัญยิง่ ขึน้ ไปอีกก็ คือ ความรูส กึ ของลูกคาเมือ่ เดินออกจากรานไป พวกเขามีความสุขหรือไม โปรดจงจำไววา คุณไมไดอยูในธุรกิจทอประปาหรืองานศพ ผูค นเขามาใน รานของคุณดวยเหตุผลเดียวก็คอื เพือ่ ใหรสู กึ สบายใจ ดังนัน้ กอนจะเปดรานกาแฟ คุณตองถามตัวเองวา การทำใหผอู น่ื มีความ สุขเปนเปาหมายแรกของคุณหรือไม และหากคำตอบคือ “ใช” คุณจะสามารถ บรรลุเปาหมายนี้ไดไหม คุณจะเขาถึงทุกคนดวยการแสดงออกแบบเดิมๆ อยางนั้นหรือ เนื่องจากการเอาใจลูกคามักเปนความทาทายอยูเสมอ การ บริการลูกคาจึงไม ใชงานที่ทุกคนสามารถทำได มันตองอาศัยทัศนคติท่ี แตกตางและความอดทนเปนอยางมาก ลูกคาอาจหยาบคายและเรียกรอง มากเกินควร และอาจพยายามขโมยสินคาก็เปนได คุณพรอมรับมือกับสิง่ เหลานีแ้ ลวหรือยัง หากการปฏิสมั พันธกบั ผูอ น่ื ไมใชจดแข็งของคุณแลว คุณตองบริหารงาน อยูเ บือ้ งหลัง และจางคนอืน่ มาทำงานเบือ้ งหนาแทน จงซือ่ สัตย เลนไปตาม จดแข็ง และระลึกถึงจดออนของตนเองอยูเ สมอ George Sabados motivates, inspires and instructs retailers all over the world in ways to grow their sales and profits quickly and consistently. He specializes in changing the mind set of small business owners, retail and franchise chains from top to bottom. If this sounds interesting to you. Visit http://TheGeorgeSabadosMethod.com to sign up for a completely free e-class, “Jump-Start your Profits”. This e-course is interactive and teaches you how to rapidly increase your profits using your current product line.


NANATASSANA

Long Feng Tea café A Tea cafe you can feel at home in Anpang, Malaysia

The moment I walked into Long Feng café, the atmosphere, the environment, and everything made me feel like turning back to childhood again. Long Feng café is located in Anpang village, Malaysia. The village was established in 1952 and is one of the few villages that still remain from 450 villages in the past. Most of its 20,000 villagers are Hakka because Anpang used to be a tin mine in the 19th century, so people from Hui Zhou, China, migrated here. The one thing in Anpang you cannot go by without recognizing it is the the temple named Jui Haung Yei. This temple is the holy place for Chinese people to show their respects to their ancestors who pioneered the land by crossing through Thailand into Malaysia. The temple has much longer history than Anpang village itself, and on the 29th of the 8th month in Chinese calendar, the village will welcome Chinese people from all over the country who come to pay respect to the ancestors at this temple. They come to pray the spirit of Jiu Huang Yei who will bring many economic benefits for village people. That is a big issue for whole village every year. Another thing that has to be mentioned is Hakka cuisine. The popular menu is Hakka Yong Tau Foo (tofu cubed stuffed with minced meat, pork, or fish and herbs). The preparation is first finely chop the fish, mix with leek, salt, and pepper. Then, core the tofu with knife. The other vegetable can be included such as bitter melon, eggplant, or bell pepper. After that, just steam or fried until it is cooked. A business for a woman Ms. Zhang Yian Lin is an owner of this teahouse. She grew up in the nearby village and adopted the coffee and Hakka tea culture, especially the coffee aroma that impressed her deeply. She got married and has her own family, went through many difficulties in life, 22

and when all of children grown up, she decided to come back to open this teahouse in hometown. All of the ingredients here, coffee beans, tea leaves, fresh milk, and everything are perfectly selected. Ms. Zhang and 2 assistants wake up at 6 a.m. to clean and get the teahouse ready. The busiest time for the teahouse is at 7 a.m. because it will be packed with customers who come to have breakfast. - “Ling”, I want a cup of kopi O, stronger, not too sweet - “Lou-baan-nian”, I want a cup of ice milk tea, not sweet, less ice - “Ling-chaia”, 2 breads with butter and sugar - “Lou-baan”, 2 warm soft-boiled eggs The constant sound of ordering food makes the big teahouse seems small. Everyone comes to have their usual breakfast with the unique local style of coffee drinking. The coffee is mixed with sweeten condensed milk and pasteurized milk, and then finish up with a cup of tea. Ms. Zhang will do all works alone in the shop, from brewing the drinks to cashing up. Ms. Zhang loves her job and is happy, and that brings customers in to enjoy her coffee, food, or simply come to relax. A cup of hot coffee with bread and softboiled egg is a unique café breakfast in South East Asia. The secret for brewing coffee is to pre-heat the cup before pouring the coffee in it. Beautiful scenery in teahouse Besides the full aroma coffee served in the teahouse, it also has a variety of fragrant food that invite you to try such as fried noodle, stuffed tofu, and many Hakka recipes. Especially stuffed tofu is the most familiar dish for these elder Anpang villagers. The original chef has more than 20 years experience of cooking food. Husband used to work outside and wife opened the teahouse café for business to build up the family. Today, children grow up and husband retired, two of them operate the kitchen cooking part in Long

Feng shop. The stuffs of tofu are handmade totally and 100% from fish meat which make the stuffed tofu texture solid, within a bite touching in heart. Thinking of the two hands with age scarfed scooping the fish meat by spoon everyday and making everything in details by themselves, in this fast food time, this mind to do business is much more appreciated and warm up our hearts. Two of them stepped into Long Feng earlier than Zhang Yian Ling and saw the teashop changed operators so many times, experienced life, but be touched with Zhang’s energy for hard work. They and some other small booths build up the most beautiful scenery. In this village, the most treasure fortune is not money but the friendliness heaped year by year. With coffee aroma in Long Feng teashop, right here is the street old shop where people always come no matter rainy or sunny and last for yearly real life. Talking about South Eastern coffee Coffee develops complex flavors from many years ago, so the cost is too high. Businessman tried to lower the price and add in sugar, milk and cereal to become the feature of South Eastern coffee drink with sweet and fragrance. And today, it develops to 2-in-1 coffee without sugar or without milk, or 3-in-1 coffee with sugar and milk. Coffee is kind of daily drink for many families in South Eastern country. Walk on the street of Malaysia, except the international chain coffeehouse, there are many South Eastern coffee chains which focus on traditional coffee. Mostly, the selling point will be two slices of toasted or steamed south eastern bread, with 2 soft boiled eggs and a cup of kopi-O. From Long Feng teashop, this kind of history shop to chain coffeehouse of younger market is the improvement of citizen life quality, also see from another side, this is the optimistic way to maintain culture.


NANATASSANA

ในวัน ที่เดินเขาไปในรานกาแฟหลงเฟง ไมวาจะเปน บรรยากาศหรือ สิ่งแวดลอม ทุกอยางลวนทำใหเขารูสึกเหมือนไดยอนเวลากลับไปในวัยเด็ก อีกครั้ง รานน้ำชาหลงเฟงตั้งอยูในหมูบานอันปง ประเทศมาเลเซีย หมูบานนี้เปน หนึง่ ในหมูบ า นทีย่ งั หลงเหลืออยูจ ากทัง้ หมด 450 หมูบ า น โดยเริม่ กอตัง้ ขึน้ เมือ่ ป ค.ศ.1952 ปจจบันมีประชากรราว 20,000 คน โดยสวนใหญเปนชาวแคะ ในชวงศตวรรษที่ 19 อันปงเคยเปนเหมืองแรดีบุก ทำใหชาวเมืองฮุยโจวใน ประเทศจีนหลั่งไหลเขามาทำมาหากินในบริเวณนี้เปนจำนวนมาก สวนใหญ พวกเขาเปนชาวแคะ และกลายมาเปนประชากรหลักของหมูบ า นในเวลาตอมา หากกลาวถึงหมูบ า นนี้ ตองไมลมื พูดถึงวัดจิว่ หวง วัดแหงนีเ้ ปนสถานทีแ่ สดง ความเคารพของชาวจีนที่มีตอบรรพบุรุษนักปฏิวัติ เพราะพวกเขาไดเริ่มเดิน ทางขามน้ำขามทะเลมาเพื่อแสวงหาชีวิตใหมผานทางประเทศไทยแลวเขาสู มาเลเซีย วัดจิว่ หวงจึงนับวามีประวัตศิ าสตรยาวนานกวาหมูบ า นอันปงมากมาย และทุกวันที่ 29 เดือน 8 ตามปฏิทนิ จีน ทางหมูบ า นจะตอนรับเหลาชาวจีน จากทัว่ ทุกสารทิศทีเ่ ดินทางมาเซนไหวบรรพบุรษุ และนมัสการเทพเจาจิว่ หวงเยย เพือ่ นำความร่ำรวยมาสูห มูบ า น ซึง่ นับเปนธรรมเนียมสำคัญประจำป สิง่ ทีต่ อ งกลาวถึงอีกอยางหนึง่ คือ อาหารของชาวแคะ ซึง่ มีเตาหูย ดั ไสเปน เมนูยอดนิยม วิธกี ารทำคือ นำเนือ้ ปลามาสับใหละเอียด ผสมกับตนหอม เกลือ และพริกไทย แลวใชมดี ควานเตาหูใ หตรงกลางกลวง และอาจรวมผักชนิดอืน่ เขาไป เชน มะระ มะเขือ หรือพริกหวาน หลังจากนัน้ ก็นำไปนึง่ หรือทอดจนสุก A business for a woman

คุณจางเยีย่ นหลิงเปนเจาของกิจการรานน้ำชาแหงนี้ ในวัยเด็กเธอเติบโตมา จากหมูบ า นในละแวกใกลเคียง จึงซึมซับเอาวัฒนธรรมการดืม่ กาแฟและจิบน้ำชา จากบรรพชนชาวแคะมา โดยเฉพาะกลิ่นหอมของกาแฟที่ยังประทับอยูใน ความทรงจำจวบจนเติบใหญข้ึน มา แตงงานสรางครอบครัวของตนเอง ผานรอนผานหนาวจนลูกๆ เติบโตกันครบทุกคนเธอจึงอยากกลับมาบานเกิด เพื่อเปดรานน้ำชาแหงนี้ วัตถุดบิ ทุกอยางในราน ไมวา จะเปนเมล็ดกาแฟ ใบชา นมสด หรือสวน ประกอบอืน่ ๆ ลวนคัดสรรมาแตสง่ิ ทีด่ ที ส่ี ดุ ทุกวันตัง้ แตหกโมงเชา คุณจางและ ลูกมืออีกสองคนจะชวยกันปดกวาดเตรียมเปดราน ชวงเวลาเจ็ดโมงเชาจะมีลกู คาเขารานมากทีส่ ดุ เพราะพวกเขามักมารับประทานอาหารเชากันทีน่ ่ี - Ling หมายถึง กาแฟดำ เขมขน ไมหวานมาก - Lou-baan-nian หมายถึง ชาเย็น ไมหวาน ใสนำ้ แข็งนอย - Ling-chaia หมายถึง ขนมปงสองชิน้ พรอมเนยกับน้ำตาล - Lou-baan หมายถึง ไขลวกอุน ๆ สองฟอง เสี ย งลู ก ค า สั่ง อาหารดั ง เป น ระยะๆ ตลอดเวลา ทำให รา นที่ดูก ว า ง ขวางเล็กลงไปถนัดตา ทุกคนลวนมาลิ้มรสอาหารเชาที่ตัวเองคุนเคย การ ดื่ ม กาแฟในแบบฉบั บ ของคนแถบนี้ คื อ ผสมนมข น หวานและนมจื ด แลวตามดวยน้ำชาลางปาก วิธีการดื่มแบบนี้นับเปนเอกลักษณอยางหนึ่ง ของที่น่ี งานในรานทั้งหมดตั้งแตผสมเครื่องดื่มจนถึงเก็บเงิน คุณจางจะ ทำเองเพี ย งคนเดี ย วเท า นั้น การที่ค นเราได ท ำงานที่ตัว เองรั ก ก็ จ ะมี ความสุข ลูกคาบางคนชอบแวะมาดื่มกาแฟ บางคนมาทานขาว บางคนแค มานัง่ พักผอนก็มี

กาแฟรอนๆ หนึง่ แกว บวกกับขนมปงและไขลวกเปนอาหารเชาทีม่ เี อกลักษณ ของรานกาแฟแถบเอเชียอาคเนยน้ี เคล็ดลับการชงกาแฟคือ จะตองอุน แกว ใหรอ นกอนจึงจะชงกาแฟใสลงไป Beautiful scenery in teahouse

ในรานน้ำชาแหงนีน้ อกจากกาแฟทีห่ อมกรุน แลว ยังมีอาหารมากมายสงกลิน่ เยายวนชวนชิม เชน ผัดกวยเตีย๋ ว เตาหูย ดั ไส และอาหารแบบฉบับชาวแคะอืน่ ๆ อีกมากมาย โดยเฉพาะเตาหูย ดั ไสนน้ั เปนเมนูโปรดของเหลาผูอ าวุโสในหมูบ า น เลยทีเดียว ครอบครัวของเชฟเกาแกซ่งึ ทำงานที่น่มี ีประสบการณดานการทำอาหาร มากวา 20 ป แตเดิมสามีออกไปทำงานขางนอก และภรรยาก็เปดรานน้ำชา เพือ่ เปนธุรกิจครอบครัว จนมาถึงวันนี้ ลูกๆ โตขึน้ และสามีกป็ ลดเกษียณแลว คนในครอบครัว 2 คน จึงหันมารับชวงในสวนของการทำอาหารในรานน้ำชา แหงนี้ และเมนูเตาหูย ดั ไสทข่ี น้ึ ชือ่ ของพวกเขานัน้ ถูกทำขึน้ เองทัง้ หมดและมา จากเนือ้ ปลา 100% ซึง่ ชวยใหเตาหูย ดั ไสมเี นือ้ แนนขึน้ เพียงรับประทานไปคำ เดียวก็จะติดใจ และเมือ่ คิดถึงสองมือทีย่ งั คงใชชอ นสลักเสลาเนือ้ ปลาทุกๆ วัน พรอมใสความพิถพี ถิ นั ในยุคอาหารจานดวนแลว ความคิดทีจ่ ะทำธุรกิจนีก้ น็ า ประทับใจอยางยิง่ และทำใหเรารูส กึ อบอุน ในวันทีพ่ วกเขาสองคนกาวเขามา ทำงานในรานหลงเฟง เขาก็พบกับคุณจาง เยีย่ น หลิง และเห็นวารานน้ำชา แหงนีถ้ กู เปลีย่ นคนบริหารงานอยูบ อ ยครัง้ ในขณะทีค่ ณ ุ จางทำงานหนักและใช ชีวติ ไดอยางนาประทับใจ พวกเขาจึงตัดสินใจเขามารวมพัฒนาราน สำหรับหมูบ า นนี้ สมบัตลิ ำ้ คาไมใชเงิน แตเปนมิตรภาพทีเ่ พิม่ พูนขึน้ ทุกๆ ป ดวยกลิน่ หอมของกาแฟในรานน้ำชาหลงเฟง ทำใหกลายเปนรานเกาแกซง่ึ ผู คนมารวมตัวกันอยูเ สมอ ไมวา จะเปนในวันฝนตกหรือแดดออก และคงอยูย าว นานตราบชัว่ อายุคน ในหลายปท่ีผานมา กาแฟไดพัฒนาอยางตอเนื่องจนมีรสชาติท่ีซับซอน และมีราคาสูงมาก เหลานักธุรกิจพยายามลดราคาใหตำ่ ลง โดยผสมน้ำตาล นม และธัญพืชตางๆ ลงไป จึงกลายมาเปนเอกลักษณของกาแฟในแถบเอเชียตะวันออกเฉียงใต ปจจบัน พวกเขาไดหนั มาใชกาแฟ 2-in-1 ที่ไมใสนำ้ ตาลและนมเพิม่ หรือกาแฟ 3-in-1 ที่ใสนำ้ ตาลและนมลงไป โดยกาแฟไดกลายมาเปนเครือ่ งดืม่ ประจำวันสำหรับหลายครอบครัว เมื่อเดินไปตามถนนในมาเลเซีย นอกจากจะเห็นรานกาแฟเครือขายจาก ตางประเทศแลว ยังมีรานกาแฟทองถิ่นซึ่งยังคงเนนใหบริการกาแฟแบบ ดัง้ เดิมอยู โดยสวนมากแลวจดขายของรานกาแฟทองถิน่ จะอยูท เ่ี มนูซง่ึ ประกอบ ไปดวยขนมปงปงหรือขนมปงนึ่งสไตลตะวันออก 2 แผน ไขลวก 2 ฟอง และกาแฟดัง้ เดิมอีกสักแกว นับวารานกาแฟหลงเฟง เปนตนแบบของผูเ ริม่ ตน ทำรานกาแฟใหมๆ ซึง่ หากมองในแงดแี ลวก็เปนการพัฒนาคุณภาพชีวติ ใหกบั ชาวบาน และอนุรกั ษวฒ ั นธรรมดัง้ เดิมไว About Contributor writer: Sum Leong The founder of Typica café in Malaysia, is a coffee lover. She uses coffee to communicate to the world. “As far as I know, coffee has so many ingredients. Because the cost of coffee itself is very expensive, so they add milk, sugar and cereal into the coffee. Thus, besides going to the foreign coffee franchises when you are in Malaysia, you should try local coffee to keep the tradition alive.” She said. Website: http://typicacafe.blogspot.com

23


MACHINE COMPANY

Bravilor Bonamat The Taste of Quality Worldwide

Bravilor Bonamat is a leading organization in developing, manufacturing and selling professional beverage preparation systems emphasizing equipment for hot beverages such as coffee and tea. Besides an extensive range of filter equipment, Bravilor Bonamat offers a range of innovative instant and fresh brew machines. Machines for hot and cold water and various accessories complete the assortment. In short, Bravilor Bonamat offers the right beverage preparation system for every location and situation.

distinguished by their speed, variation and convenience. Whatever system you choose, quality and durability are paramount. History The present Bravilor Bonamat started as an Amsterdam wholesale business serving requirements for hotels, hospitals and canteens and as the licensed sole trader for renowned products.

Bravilor Bonamat is an international company with eight European affiliated offices. The head office is located in the Netherlands, where the production is situated too. Worldwide sales takes place through a widespread but selective distribution network. In addition to own brand beverage preparation systems, Bravilor Bonamat also works as a strategic partner to develop and produce systems for third parties.

The unique development from wholesaler to manufacturer began in 1948 as a one man business of Mr. A.J.M. Verheijen, a manufacturer who has an eye for quality and a heart for his company. In 1959 his sons started the earliest production, on a small scale, of filter coffee machines: the Bravilor B2 model. It became a great success. Nowadays about 280 employees are concerned with developing, producing and selling quality products, in over 80 countries worldwide.

An authority on filter coffee systems for sixty years, makes it unsurprising that we have been the leaders in the filter sector of the European market for years. Our machine will freshly brewed coffee and create wonderful aroma, delicious and full flavor. This process is fast and simple because speed and simplicity are the key factors in the design of our system. Our instant and fresh brew machines are also

After moving three times to a larger site, in 1975 the decision was made to move for a final time to the present site in Heerhugowaard, the Netherlands. In that year the first foreign affiliated office was opened in Germany. Throughout the seventies and eighties it was followed by Great Britain, France, Belgium, Norway and Sweden.

24

Technical advantage with style Throughout the product development of our equipment, user-friendliness, innovative technology and design are the key factors. We at Bravilor Bonamat believe in progression. To achieve this we work with an integrated, multidisciplinary project approach through concurrent engineering methods, in which there is close cooperation with our customers and suppliers. Of course our product engineers do not lack facilities and recourses. For example, we utilise 3D CAD designer applications, EMC-measuring room, a laboratory for testing and research and make use of rapid prototyping techniques. To optimize the R&D process, we use methods like FMEA analysis, DFA and value engineering. Environment Bravilor Bonamat cares about the environment. Production processes utilise standards and products that are made from environmentally friendly and recyclable materials. No harmful or dangerous materials are used. At the end of our products life cycle, it is easy to separate the components and materials. By means of symbols, raw materials used in the synthetic components can easily be identified. Bravilor Bonamat meets ISO standards, which are required for this process.


MACHINE COMPANY

Bravilor Bonamat เป น องค ก รชั้ น นำใน การพัฒนา ดำเนินอุตสาหกรรมการผลิต และจัด จำหนายระบบเตรียมเครื่องดื่มระดับมืออาชีพ โดยเนนอุปกรณสำหรับการชงเครือ่ งดืม่ รอน เชน กาแฟและชา เปนตน นอกเหนือไปจากอุปกรณฟล เตอรทมี่ ีใหเลือกมากมายหลายชนิดแลว Bravilor Bonamat ยังนำเสนอเครื่องชงกาแฟสำเร็จรูป และหมอตมกาแฟหลากประเภทดวย มีระบบ เครือ่ งจักรทัง้ แบบอาศัยน้ำรอนและน้ำเย็นในการ ดำเนินการ รวมทั้งมีอุปกรณอำนวยความสะดวก อืน่ ๆ อีกครบครัน โดยสรุปแลว Bravilor Bonamat ไดนำเสนอระบบเตรียมเครื่องดื่มอยางเหมาะสม ในทุกเวลาและสถานที่

หลั ง จากย า ยสถานที่ ต้ั ง เพื่ อ ขยั บ ขยายพื้ น ที่มาได 3 ครั้ง ในป ค.ศ.1975 จึงมีการตัดสิน ใจยายไปสูสถานที่ต้ังในปจจบัน ที่เ มือง Heerhugowaard ประเทศเนเธอร แ ลนด ในป น้ัน ไดเริ่มตั้งสำนักงานในตางประเทศขึ้นเปนครั้งแรก โดยเปดสาขาที่ประเทศเยอรมัน ตลอดทศวรรษ ที่ 70 และ 80 นั้น มีการเปดสาขาสำนักงาน เพิ่มเติมที่ สหราชอาณาจักร ฝรั่งเศส เบลเย่ียม นอรเวย และสวีเดน ปจจบัน Bravilor Bonamat มีลกู จางกวา 280 คน ซึง่ ลวนมีสว นเกีย่ วของกับ กระบวนการพัฒนาผลิตสินคาคุณภาพ และจัด จำหนายไปยังประเทศตางๆ กวา 80 ประเทศ ทัว่ โลก

Bravilor Bonamat เปนบริษทั นานาชาติ โดยมี สำนักงานในเครือกวา 8 แหงในยุโรป สำนักงาน หลักนั้นตั้งอยูที่ประเทศเนเธอรแลนด ซึ่งเปน แหล ง การผลิ ต ด ว ยเช น กั น การจั ด จำหน า ย อุ ป กรณ ข องเรานั้ น กระจายไปทั่ วโลก โดยมี การคัดสรรเครือขายการจัดจำหนายโดยเฉพาะ นอกเหนื อ จากการเป น เจ า ของแบรนด ร ะบบ เตรียมเครื่องดื่มเองแลว Bravilor Bonamat ยังทำงานในฐานะพันธมิตรทางธุรกิจ เพื่อพัฒนา และสรางระบบใหกับบริษัทภายนอกอีกดวย

ผลประโยชนทางเทคนิคกับสไตล ตลอดชวงกระบวนการพัฒนา การเปนมิตร กับผูใช ริเริ่มเทคโนโลยี ใหมๆ และออกแบบ ผลิตภัณฑ ลวนเปนปจจัยหลักในการดำเนินงาน ของเรา ในฐานะของ Bravilor Bonamat เรา เชื่อมั่นในการกาวไปขางหนา ดวยความพยายาม ที่จะบรรลุจดมุงหมาย เราจึงทำงานโดยรวมแผน งานในหลากหลายสาขา ควบคูไปกับวิธี ในเชิง วิศวกรรมศาสตร ซึง่ มีความรวมมือกันอยางใกลชดิ ระหวางลูกคากับผูผลิตของเรา

ความเชี่ยวชาญดานระบบเครื่องชงกาแฟแบบ ฟลเตอรมากวา 60 ปนั้น ทำใหไมนาแปลกใจ เลยทีเ่ ราจะดำรงตำแหนงผูน ำทางการตลาดในสวน ของฟลเตอรในยุโรปมากวาหลายป เครื่องของ เรานั้นชงกาแฟที่สดใหมออกมา โดยสรางกลิ่นที่ ยอดเยีย่ ม และมีรสชาติสมบูรณ กระบวนการนีจ้ ะ เปนไปอยางรวดเร็วและเรียบงาย เนือ่ งจากปจจัย สองขอนีน้ บั เปนกุญแจหลักในการออกแบบระบบ ของเรา เครื่องชงกาแฟสำเร็จรูป และหมอตม กาแฟนั้นถูกจำแนกโดยใชเกณฑดานความเร็ว ความผันแปร และความสะดวกในการชง แตไมวา คุณจะเลือกใชระบบใด คุณภาพและความคงทน ของผลิตภัณฑนั้นลวนอยูในระดับสูงสุด

แน น อนทางที ม วิ ศ วกรของเรานั้ น ก็ มี ทั้ ง เครื่องไมเครื่องมือและวัสดุอุปกรณเพียบพรอม เชน ระบบออกแบบ 3D CAD หองสำหรับวัดคา EMC ห อ งแลบสำหรั บ ทดสอบและวิ จั ย มี ก ารใช ง านเครื่ อ ง rapid prototype เพื่ อ ผลิ ต ตั ว ต น แบบสำหรั บ ทดสอบ มี ก าร เสริมประสิทธิภาพในการทำ R&D ดวยกระบวน ตางๆ เชน การวิเคราะห FMEA , DFA และวิศวกรรม คุณคา (VE)

ประวัติความเปนมา Bravilor Bonamat นั้นเริ่มดวยการตั้งธุรกิจ การคาสงในเมืองอัมสเตอรดัม โดยใหบริการ แกโรงแรม โรงพยาบาล และโรงอาหาร และ เปนผูคาที่มีสิทธิบัตรเพียงรายเดียวของบรรดา ผลิตภัณฑที่มีชื่อเสียง ในป ค.ศ. 1948 Bravilor Bonamat ไดมีการ พัฒนาอยางโดดเดน โดยเปลี่ยนจากการเปน ผูคาสงมาเปนผูผลิต โดยมีลักษณะธุรกิจแบบ ถือครองโดยเจาของเดียวคือ คุณ A.J.M. Verheijen เขาเปนผูผลิตที่มีสายตาสำหรับคุณภาพ และหัวใจสำหรับบริษัท ในป ค.ศ. 1959 บุตรชาย ของเขาก็ไดเริ่มการผลิตเครื่องชงกาแฟแบบฟลเตอรในอัตราสวนขนาดเล็ก ซึง่ ก็คอื เครือ่ ง Bravilor รุน B2 และประสบความสำเร็จอยางมาก

ดานสภาพแวดลอม Bravilor Bonamat ใหความใส ใจตอสิ่งแวดล อ ม โดยกระบวนการผลิ ต ของเรานั้ น มี มาตรฐานการใช ง าน รวมทั้ ง ผลิ ต ภั ณ ฑ ข อง เราก็ ท ำจากวั ส ดุ ที่ เ ป น มิ ต รกั บ สิ่ ง แวดล อ ม และสามารถนำกลับมารี ไซเคิลได ไมมีการใช วัสดุที่เปนพิษหรืออันตราย สินคาของเรา เมื่อหมดอายุใชงานก็สามารถ แยกส ว นประกอบและวั ส ดุ ออกมาได อ ย า ง งายดาย และสามารถแบงประเภทของวัตถุดิบ ได อ ย า งง า ยๆ โดยอาศั ย สั ญ ลั ก ษณ ที่ ติ ด อยู ซึ่งเปนกระบวนการผลิตที่ Bravilor Bonamat ทำตามมาตรฐาน ISO For more information please contact Peter Kaas, Email: peter.kaas@bravilor.com Website: www.bravilor.com

25


COFFEE COMPANY

Sensory Lab Discover Your Taste Profile with Bespoke Coffee at Melbourne’s Sensory Lab

Perhaps you’ve heard about the “third wave” coffee movement? For the uninitiated, this “bespoke” coffee experience is the only way to understand and truly appreciate the coffee wave spreading across Melbourne and throughout the inner city cafes in Australia.

how to select, savour and truly taste coffee. Not to mention how to impress friends at dinner parties discussing the citrus notes in a particular brew or show off the new Japanese siphon.

The coffee blend and variety may be single origin, estate or micro lot, yet this is still only the first step.

The third wave coffee movement is about many things, but mostly it’s about flavour and educating coffee lovers about their taste profiles through the truly bespoke coffee experience.

The customer will then experience all the different brewing methods available to them, as each method extracts the taste of the coffee in a unique way. It could be the Japanese siphon bar, the pour over bar, the Clover, the French press, filter or espresso. So even if the customer has a preferred brewing method in mind, this is an opportunity to explore and diversify.

Recently launched at the rear of the David Jones department store in Melbourne, Sensory Lab is a completely new retail experience where coffee receives the same high level treatment as the wine at your favourite cellar door, but even more so, as the bag of coffee you take home will be completely tailored to your taste buds. And it’s pure theatre. Entering the store there is a large counter with a wide range of Hario siphon filters, and it’s the heat lamps of the siphons that attract much of the attention, along with the white coated ‘lab assistants’ and the curious onlookers and customers. Then there is the pour over brewers, the cold filter and the remarkable Slayer espresso machine. All this activity draws you in. Taking the time to explore the ‘testing facilities’ at Sensory Lab, a customer will be guided through a sensory journey to discover not only their coffee of choice and brewing method, but a cupful of geeky notes about

26

from smell. Following that PH testing with solutions of water containing salt, citrus and sugar will help determine the result which is the customer’s individual taste profile.

Sensory Lab offers a truly bespoke coffee experience for coffee cognoscenti to roast their preferred variety in small batches to suit their requirements, maintaining the utmost freshness in every situation. Every bean available has clear notes on the origin, estate, varietal and harvesting dates of each bean. Sensory Lab staff will be trained to extract information on a customer’s tastes preferences through a series of questions about what tastes you like, as our tastes buds are defined by three main sensations – sweet, sour or salty/bitter. Next, the “aroma tests” are conducted on the subject, because 90% of taste comes

Of course, if you don’t have the time to spend tasting the food on offer or searching for “god in a cup” then you can still get a high quality caffeine dose in a hurry, because Sensory Lab runs a coffee window and specialty coffee is part of every cup.

Sensory Lab


COFFEE COMPANY

คุณคงเคยไดยินเรื่องกระแสคลื่นลูกที่สามในธุรกิจกาแฟมาบางแลว ผูมีประสบการณ วิธกี ารชงกาแฟฟลเตอรแบบเย็นดวยเครือ่ งชงเอสเพรสโซของ จะสามารถทำความเขาใจผานการทดลองกาแฟซึ่งปรับรสชาติใหตรงกับความตองการของ สเลเยอรกจิ กรรมทั้งหมดนี้ลวนดึงดูดคุณใหเขาไปในราน ผูด ืม่ โดยเฉพาะ และเห็นคุณคาของกระแสทีแ่ พรกระจายไปยังรานกาแฟทัว่ เมืองเมลเบิรน หากคุณใชอุปกรณตรวจสอบของ Sensory Lab นาน และเมืองชั้นในของออสเตรเลีย เพียงพอ คุณจะไดรับคำแนะนำในการเดิน ทางไปสัมผัส กระแสคลื่นลูกที่สามนั้นเกี่ยวพันกับหลายสิ่ง แตโดยสวนใหญแลวมันเกี่ยวกับรสชาติ รสชาติที่แทจริงของกาแฟ เพื่อคนพบรสชาติกาแฟที่ถูกใจ และการใหความรูแกคนรักกาแฟ โดยเฉพาะการรับรูโครงสรางรสชาติ ผานการดื่มกาแฟ และเรียนรูกรรมวิธีการชงของมัน ยิ่งไปกวานั้นคุณจะไดรับ ซึ่งปรับใหตรงกับความตองการอยางแทจริง ขอเสนอแนะวาควรเลือก ชิมรสชาติและรับรูรสไดอยางไร ไมตองสงสัยเลยวา ความรูเหลานี้จะสรางความประทับใจ ในหมูเพื่อนฝูงระหวางปารตี้มื้อค่ำ ดวยการสนทนาเรื่องการ ชงกาแฟแบบเฉพาะที่ยังคงรสชาติเปรี้ยวไว หรืออวดเครื่อง ชงไซฟอนสไตลญี่ปุนรุนใหมลาสุด พนักงานของ Sensory Lab จะไดรับการฝกอบรมเพื่อ ใหสามารถเคนเอาขอมูลความชอบของลูกคาออกมา ผาน ชุดคำถามเกี่ยวกับลักษณะรสชาติที่โปรดปราน เนื่องจาก ปุมรับรสของเราสามารถระบุรสชาติหลักได 3 ประเภท คือ หวาน เปรี้ยว หรือเค็ม/ขม เนื่องจาก 90% ของรสชาติมาจากกลิ่น ขั้นตอนตอไป เราจะตรวจสอบกลิ่น โดยวัดคาความเปนกรดดางจากสาร ละลายน้ำผสมเกลือ ผลไมรสเปรี้ยว และน้ำตาล ผลการ ตรวจสอบจะชวยใหทราบวาลูกคาชอบรสชาติแบบใด การเบลนดกาแฟใหมีความหลากหลายนั้นอาจมาจาก แหลงกำเนิดหรือพื้นที่เพาะปลูกเดียว หรือมาจากปริมาณผล ผลิตที่ไดเพียงเล็กนอยในครั้งนั้นๆ แตนี่เปนเพียงจดเริ่มตน ของการทดสอบเทานั้น เนื่องจากวิธีการชงแตละแบบสามารถสกัดกาแฟออก มามี ร สแตกต า งกั น เราจึ ง ช ว ยให ลู ก ค าได สั ม ผั ส วิ ธี ก าร ชงอันหลากหลาย เชน การชงโดยใชเครื่องไซฟอนสไตล ญีป่ ุน ชงแบบ Drip เครือ่ งโคลฟเวอร การชงแบบเฟรนชเพรส การชงแบบฟลเตอรหรือเอสเพรสโซ เปนตน ดังนั้นการ บริการของเราจะชวยใหลูกคามีโอกาสสำรวจ และทดลอง ในแงมมุ ตางๆ ถึงแมพวกเขาจะมีวธิ กี ารชงประจำใจแลวก็ตาม Sensory Lab นำเสนอประสบการณใหมสำหรับผูเชี่ยว ชาญดานกาแฟ เพื่อใหพวกเขาลองคั่วกาแฟไดหลากหลาย ตามใจชอบ โดยใชปริมาณเพียงเล็กนอยตอครั้ง นับเปน บริการที่เหมาะสมกับความตองการของพวกเขา และยัง ช ว ยรั ก ษาความสดใหม ข องเมล็ ด กาแฟได ใ นระดั บ สู ง สุ ด เพราะจะมีโนตติดบอกแหลงกำเนิด พื้นที่เพาะปลูก และ วันที่ที่เก็บเกี่ยวเมล็ด ราน Sensory Lab จึงนับเปนประสบการณใหมของการขายปลีก เนือ่ งจากเราดูแลรักษา กาแฟอยางดี เทียบเทากับไวนซง่ึ เก็บไวในหองใตดนิ แบบพิเศษ และยิง่ ไปกวานัน้ คุณสามารถ ซื้อกาแฟที่ผานการปรับใหเหมาะกับปุมรับรสของคุณกลับบานได โดยเราเริ่มวางขาย สินคาในหางสรรพสินคาเดวิด โจนส ณ เมืองเมลเบิรนมาระยะหนึ่งแลว ราน Sensory Lab ออกแบบมาเสมือนเปนโรงละครแหงหนึ่งเลยทีเดียว เพียงกาวเขา ไปในรานแวบแรกคุณจะเห็นเคานเตอรขนาดใหญ มีเครื่องชงกาแฟแบบไซฟอนของฮาริโอ วางเรียงรายอยางครบครัน โดยเฉพาะโคมทำความรอนของเครือ่ งนัน้ ชวยดึงดูดความสนใจ ของลูกคาไดเปนอยางดี บรรยากาศรานเต็มไปดวยผูคน ทั้งผูชวยแล็บในชุดกราวนสีขาว ควบคูไ ปกับเหลาผูช มทีต่ า งมีความอยากรูอ ยากเห็น และ ลูกคาทัว่ ไป นอกจากนีย้ งั มีผสู าธิต

แนนอนวาหากคุณไมมีเวลาทดสอบรสชาติและคน หา “กาแฟทีส่ มบูรณแบบ” Sensory Lab ก็ยงั อำนวยความสะดวก แกลูกคาในชวงเวลาเรงรีบได โดยลูกคาสามารถแวะซื้อ กาแฟที่มีคาเฟอีนสูงและมีกาแฟชนิดพิเศษเปนสวนผสมได โดยไมตองเดินเขามาในราน

Sensory Lab 297 Little Collins Street Melbourne www.sensorylab.com.au

27


TEA TIME

Finding Hong Kong’s Heart in A Tea Cup By Mark Beales Leaving the cathedral, I stroll into the neighbouring Hong Kong Park. Nestled in the heart of the business zone, it is a refreshingly open area, complete with waterfalls, fountains and flora. Near Hong Kong Park’s northern perimeter is the erstwhile residence of the commander of the British forces; today, it’s the Flagstaff House Museum of Tea Ware. The Chinese have been sipping tea longer than anyone else, back as far as 3,000 years. Legend has it that the tradition began when Emperor Shennong was sitting outside and windswept leaves fell into his cup of hot water. Its appeal soon spread, and even now nearly every country calls the brew either ‘tea’ or ‘cha’ depending on which of the old trade routes it is located on. Today, many of the rituals surrounding the drink remain, including the crackling tea of the Naxi people (the crackling comes from the addition of a white spirit), the three-course tea of the Bai people, where the bitter and sweet flavours represent the ups and downs of life, and the thrice-daily milk tea feasts of the Kazakh tribe.

It’s hard to know when you’ve actually arrived in Hong Kong. Is it the moment the Star Ferry’s tyres cautiously nudge the jetty? Or is it perhaps the time when you step from the gangplank and onto solid, albeit reclaimed, land? Or maybe you’re truly in Hong Kong the instant you leave the jetty and walk along the winding, enclosed skywalk that floats above the island and ushers you outside. It’s 15 minutes since I left the gangplank, and I still haven’t actually touched Hong Kong soil. Finally, some steps lead down to Connaught Road Central in the Central area, among the skyscrapers and suits. This is the heart of Hong Kong, a bustling business hub replete with office blocks that soar so high you need to arch your back to see their summits. They shine and glisten, signs of their modernity and worth. The present is everything: the past, both colonial and Oriental, seems a forgotten figure. It’s all very impressive, but simply arriving in Hong Kong isn’t enough. If you’re looking for character and charm, you need to look harder. Central’s streets are full of Chinese and 28

Westerners in sharp suits, talking numbers on their hands-free kits. Jaguars and BMWs drive by, with young affluent Chinese men sit in the back (if you can afford these wheels, you can afford a chauffeur). Occasionally cars have to stop for the doubledecker trams that still trundle along, a sign of yesterday that defiantly refuses to budge, even for a Ferrari. I’d already been warned not to expect much in the way of nostalgia from Hong Kong. A friend who has lived there 10 years told me: ‘All the old buildings have gone now. The Governor’s Residence used to be a lovely building at The Peak, then they tore it down. Now there’s a stone at the top that effectively says “there used to be a lovely building here”.’ Despite the changes, some places still act as reminders of bygone days. The Peak retains the old trams that haul people up 373 metres to one of the island’s highest points, while nearby is St John’s Cathedral, where the timber doors came from the British warship HMS Tamar, which once protected Victoria Harbour.

Next door to the museum is the Lock Cha Tea Shop. Inside its teak doors, past a display of clay pots and scrolls bearing Chinese script, is where Hong Kong’s business community finds sanctuary from the stocks and shares. It seems incongruous to have such a tea shop in the heart of Hong Kong’s business district, but nothing encapsulates Chinese culture like this ancient drink. I take a seat in the corner and order a pot of Anhui yellow tea, along with dumplings filled with black sesame and steamed sticky rice wrapped in a lotus leaf. The food is incidental; tea takes top billing. And here it isn’t just poured, it’s presented. My waiter, Chan Ka Ho, is a master of his art. He may only be 20 but when it comes to tea, he’s something of a sommelier. First, Chan Ka Ho takes one of the white porcelain cups and pours hot water in to cleanse it. The cup is then wiped and is ready to receive the tea leaves. Hot water, kept at a steady temperature in a stainless steel kettle, is poured over the leaves, and a lid is placed on the cup. We wait a moment, and then Chan Ka Ho delicately lifts the cup and tips it towards a transparent glass. He adjusts the cup’s lid, just enough for the tea to trickle out and into the glass. Tea has been served.


TEA TIME

I nod in acknowledgement and sip the tea, which has a hint of caramel, subtle but slightly sweet. Chan Ka Ho bows and quietly moves away. Chan Ka Ho plays his part to perfection, and after six months of training at a special school, he knows the importance of such a ritual. He has studied the different types of leaves, the ambient temperature required and the various methods used for brewing. It seems a strange career choice, given the fortunes his friends are out making in the adjacent office blocks, but Chan Ka Ho prefers his work, and knows it’s something of a dying trade.

เปนเรื่องยากที่จะทราบวา คุณมาถึงฮองกงจริงๆ ในเวลาใด อาจเปนตอนที่ยางของเรือสตาร เฟอร ร่ีคอ ยๆ ปะทะท า เรื อ หรื อ แม ก ระทั่ง ตอนที่คุณ ก า วลงจากสะพานเชื่อ มเรื อ ลงสูฝง ที่ ใ ครๆ ก็อา งวาเปนผืนแผนดิน หรือคุณอาจจะมาถึงฮองกงอยางแทจริงในวินาทีทก่ี า วออกจากทาเรือ แลวเดิน ลัดเลาะไปตามสกายวอลคเหนือเกาะ เสนทางทอดยาวเชื้อเชิญใหออกเดินไปตามทาง ผมจึงเดินลงสะพานเชื่อมเรือมาประมาณ 15 นาที แตกย็ งั ไมไดสมั ผัสพืน้ ดินฮองกงเลย ผมเดินตอไปเรือ่ ยๆ ผานตึกสูงระฟาและผูค นใสสทู มากมาย จนในที่สุดก็มาถึงถนน Connaught ในเขต Central บริเวณนี้เปนยานธุรกิจที่เต็มไปดวยตึกสำนัก งานสูงเสียดฟาจนคุณตองเอนไปขางหลังเพือ่ มองยอดตึก และทีน่ เ่ี องทีเ่ ปนหัวใจหลักของฮองกง ตึกเหลานี้ สองประกายใหเห็นความทันสมัยและความมัง่ คัง่ รวมทัง้ สะทอนความเปนจริงในปจจบันวา ตึกในอดีต ไมวา จะสรางในสไตล colonial หรือ oriental ก็ดเู หมือนเปนโครงรางทีถ่ กู ลืมเลือน ถึงแมความทันสมัย ุ รูจ กั สถานทีแ่ หงนี้ คุณจะตองคนหาอยาง จะนาประทับใจมาก แตการไปเหยียบฮองกงยังไมเพียงพอใหคณ หนักขึน้ เพือ่ เขาถึงเสนหแ ละลักษณะเฉพาะตัว

Once my meal is over, he tells me: ‘Most people in Hong Kong don’t have time to study how to make tea properly. My friends play computer games or go out and watch movies; they only drink normal tea or Coke.’ He says this with a resigned look, and sounds like someone who knows he’s making a last stand for a tradition he loves. As we chat a tea cake is brought in and placed on a table. The cake is a tightly-packed collection of leaves, and this one is something special, as is evident by the price tag of HK$100,000 (US$13,000). Created in the 1950s, this cake is the Chateau MoutonRothschild of the tea world, with the purest of flavours. Such cakes aren’t just for show; connoisseurs regularly buy them and then snap pieces off (7 gms to be precise) when they fancy a cuppa. Chan Ka Ho carefully places the cake on a shelf, along with several others that are tied with string and wrapped in brown paper covers. As I head back out to squint at the gleaming skyscrapers, I get the impression that I may at last have arrived and found the true flavor of Hong Kong.

Guide to Hong Kong Where to stay The Peninsula This world-famous spot Peninsula is Hong Kong’s only historic five-star hotel. Be sure to pop in for its famous afternoon tea in the lobby. Salisbury Road, Kowloon; 852/292 -2888; www.peninsula.com; doubles from HK$4,200. JW Marriott This 27-storey, five-star hotel comes with jaw-dropping views over the harbor. Pacific Place, 88 Queensway; 852/2810-8366; www.marriott. com; doubles from HK$3,600. Where to eat Lock Cha Tea Shop High-quality tea in an elegant setting. Ground floor, The K.S. Lo Gallery, Hong Kong

ถนน Central เต็มไปดวยคนจีนและฝรั่งใสสูทที่กำลังตอรองธุรกิจ มีรถหรู เชน จารกัวและ BMW วิ่งผานไปมาพรอมกับหนุมจีน ที่ดูร่ำรวยนั่งอยูขางหลัง (เพราะถาคุณ มีเงินซื้อรถระดับนี้ ได คุณก็มเี งินจางคนขับรถเชนกัน) แตถงึ จะเปนรถยนตหรูหราก็ยงั ตองหยุดใหทางแกรถราง 2 ชัน้ ทีว่ ง่ิ ไปมา นับเปนสัญลักษณของวันวานที่ไมยอมหลีกทางใหแกเวลาหรือแมแตรถเฟอรรารี่ เพื่อนที่อยูฮองกงมากวา 10 ป เตือนผมวา ฮองกงในสมัยนี้อาจไมไดทำใหนึกถึงวันเวลาเกาๆ มากนัก เขาเลาตอไปอีกวา “ตึกเกาๆ หายไปหมดแลว เมือ่ กอนนีเ้ คยมีบา นพักผูว า ราชการอยูในสวน แลวมันก็โดนทุบทิ้ง ที่เหลือตอนนี้มีเพียงหินกอนหนึ่งไวเปนเครื่องหมายวา เคยมีตึกสวยๆ อยูตรงนี้” ถึงจะมีความเปลี่ยนแปลงมากมายในฮองกงแตก็ยังมีสถานที่ ใหหวนนึกถึงอดีต เชน The Peak รถรางเกาแกที่จะพาผูคนขึ้นไป 373 เมตร เพื่อชมทิวทัศนจากจดสูงสุดของเกาะ และใกลๆ กั น ก็ มี โ บสถ St.John’s Cathedral โบสถน้ีมีประตูเกาแก ซึ่งทำจากไมของเรือ HMS Tamar ทีเ่ คยปกปองอาววิคตอเรีย 29


TEA TIME

การที่ Chan Ka Ho ตัดสินใจเลือกอาชีพชงชาอาจดูแปลกๆ เมือ่ เทียบกับ ผมเดินออกจากโบสถไปยังสวน Hong Kong Park ทีอ่ ยูใกลๆ กัน สวนนี้ เปนแหลงพักผอนหยอนใจกลางยานธุรกิจ มีพน้ื ทีเ่ ปดโลงกวางขวาง มีการจัด เงินทีเ่ พือ่ นๆ คนอืน่ กำลังหาไดในตึกสำนักงานทีอ่ ยูเ ยือ้ งกัน แตเขาก็รกั งานนี้ วางน้ำตก น้ำพุและพืชนานาพันธุ นอกจากนี้ หากเดินจากฝงเหนือของ และรูว า มันเปนอาชีพทีก่ ำลังจะหายไป สวนไปไมไกลนัก จะมีบา นพักของผูบ ญ ั ชาการทหารจากสหราชอาณาจักรใน เมือ่ ผมรับประทานอาหารเสร็จเรียบรอย เขาก็เลาวา “คนฮองกงสวนใหญ สมัยกอน ซึง่ ตอนนีเ้ ปลีย่ นเปนพิพธิ ภัณฑถว ยชาแฟล็กสตาฟฟอกี ดวย ไมมเี วลาเรียนรูก ารชงชาอยางถูกตอง เพือ่ นของผมบางก็เลนเกมหรือออกไป คนจีนเริม่ ดืม่ ชามานานกวา 3,000 ป โดยมีตำนานกลาวไววา ในขณะที่ ดูหนัง พวกนัน้ ดืม่ แตชาทัว่ ไปหรือโคก” เขาเลาเรือ่ งนีด้ ว ยสีหนาหมนหมองราว จักรพรรดิเสินหนงกำลังนัง่ จิบน้ำรอนอยูข า งนอก ไดมลี มพัดใบชาตกลงมาในถวย กับรูว า ตัวเองตองยืนหยัดเพือ่ ประเพณีทร่ี กั หลังจากนัน้ ชาก็เปนทีร่ จู กั กันมากขึน้ โดยเกือบทุกประเทศเรียกสิง่ นีว้ า ‘ที’ หรือ ระหวางทีเ่ รากำลังคุยกันก็มคี นเอาใบชาแหงอัดเปนกอนกลมมาวางไวบนโตะ ‘ชา’ แลวแตวา ชานัน้ มาจากเสนทางการคาเกาแกเสนใด ใบชากอนนี้ทำมาจากใบชาแหงหลายชนิดที่อัดรวมกันแนนและมีความพิเศษ ทุกวันนี้พิธีกรรมที่เกี่ยวของกับชาก็ยังคงอยู รวมถึงชาของชาวนาซีท่สี ง ดูไดจากราคาทีต่ ง้ั ไวถงึ 100,000 ฮองกงดอลลาร (ประมาณ 13,000 ยูเอส เสียงเปรีย๊ ะ (เสียงนีม้ าจากการเติมเหลาขาวลงไป) ชาสามคอสของชาว Bai ดอลลาร หรือ 440,000 บาท) ชากอนนีท้ ำขึน้ ในชวงป ค.ศ.1950 เปนชาทีม่ รี สชาติ ทีม่ รี สชาติหวานปนขม แทนชีวติ คนทีม่ ขี น้ึ และลง รวมทัง้ ชานมของเผา Kazakh ทีบ่ ริสทุ ธิท์ ส่ี ดุ และเปนเหมือนกับไวน Chateau Mouton-Rothschild แหงโลก ทีด่ ม่ื กันวันละสามเวลา ของชา รวมทั้งมีรสชาติท่ีบริสุทธิ์ท่ีสุด โดยชานี้ ไมไดมี ไวโชวอยางเดียว ผูช ำนาญชาจะมาซือ้ เปนประจำ และบิมนั ออกเปนชิน้ (ชิน้ ละ 7 กรัม) เมือ่ เมือ่ เดินไปขางพิพธิ ภัณฑ ผมก็เจอรานชา Lock Cha รานนีม้ ปี ระตูไมสกั พวกเขาตองการลิม้ ลองรสชาติ ภายในตกแตงดวยกาน้ำดินเผาและกระดาษจารึกแผนยาว ทีน่ เ่ี องทีช่ มุ ชนนัก ธุรกิจฮองกงหลบความวุน วายออกมาพักผอน ถึงแมรา นชาสไตลโบราณจะดู Chan Ka Ho เอาชาอัดกลับไปวางไวบนชัน้ ทีม่ ชี าอัดหลายกอนทีม่ ดั ไวดว ย ไมคอ ยกลมกลืนกับใจกลางยานธุรกิจนัก แตจริงแลวๆ ก็ไมมอี ะไรทีร่ วบรวม เชือกหรือหอกระดาษสีน้ำตาลวางรวมกันอยู ขณะที่ผมเดินกลับออกไปมอง วัฒนธรรมจีนไดเหมือนเครือ่ งดืม่ อันเกาแกน้ี ตึกสูงที่สะทอนแสงระยิบระยับ ผมก็รสู ึกวา ผมไดมาถึงฮองกงและสัมผัส รสชาติทแ่ี ทจริงของมันในทีส่ ดุ ผมนั่งลงตรงมุมหนึ่งของรานและสั่งชาเหลือง Anhui ติ่มซำไสงาดำ และบะจาง เมื่อใบเสร็จออกมา อาหารเหลานี้เปนเพียงตัวประกอบเทานั้น แนะนำสถานที่ ในฮองกง เพราะคาชาแพงที่สุด ที่รานนี้การเสิรฟน้ำชาจึงไม ใชเพียงแคเทลงในถวย ทีพ่ กั แตเปนการนำเสนอน้ำชาเลยทีเดียว The Peninsula โรงแรม 5 ดาวแหงเดียวในฮองกงและเปนตึกเกาแก ตามประวั ตศิ าสตร คุณตองไมพลาดการดืม่ ชายามบายทีล่ อ็ บบีโ้ รงแรม พนักงานเสริฟทีด่ แู ลโตะผมชือ่ Chan Ka Ho แมเขาจะมีอายุเพียง 20 ป Salisbury Road, Kowloon; 852/292 -2888; www.peninsula.com; แตกร็ ศู ลิ ปะการชงชาเปนอยางดีราวกับเปนกูรู พิธกี ารเริม่ ดวย Chan Ka Ho หองคูเ ริม่ ตนที่ HK$4,200. เทน้ำรอนลงในถวยดินเผาสีขาวเพือ่ ทำความสะอาด ถวยชาจะพรอมรับใบชา JW Marriott โรงแรม 5 ดาว 27 ชัน้ ชมทิวทัศนของอาวทีจ่ ะทำ เมือ่ เช็ดใหแหงแลว หลังจากนัน้ ก็เทน้ำรอนทีม่ อี ณ ุ หภูมคิ งทีจ่ ากกาน้ำสแตนใหคณ ุ ไดสมั ผัสความสวยงามของฮองกง Pacific Place, 88 Queensway; เลสสตีลลงบนใบชาและนำฝาถวยมาปด ทิ้งไวสักครูหนึ่งแลวจึงยกถวยขึ้น 852/2810-8366; www.marriott.com; doubles from HK$3,600. เอียงถวยไปทางแกวใสอยางนุม นวล เขาเปดฝาถวยออกเล็กนอยพอใหนำ้ ชา ทีก่ นิ ไหลลงสูแ กวได และเปนการสิน้ สุดพิธกี ารชงชา รานชา Lock Cha ชาคุณภาพเยีย่ มในบรรยากาศทีม่ รี ะดับ Ground floor, The K.S. Lo Gallery, Hong Kong ผมพยั ก หน ารั บ รูแ ละเริ่ม จิ บ ชา ตั ว ชามี ก ลิ่น ของคาราเมลที่ซอ นไว อยางแยบยลและมีรสหวานนิดๆ หลังจากนั้น Chan Ka Ho ก็โคงใหผม Mark Beales is an award-winning writer from England . He has แลวเดินออกไปอยางเงียบๆ worked for Lonely Planet, Insight Guides, the BBC and many other publiChan Ka Ho ทำหนาทีช่ งชาอยางสมบูรณ เขาเขาใจความสำคัญของพิธกี รรม นีห้ ลังจากไดเขารับการฝกอบรมในโรงเรียนพิเศษนาน 6 เดือน เขาไดเรียนรูค วาม แตกตางของใบชาหลากชนิด รวมถึงวิธกี ารชงและอุณหภูมนิ ำ้ ทีเ่ หมาะสม 30

cations. After working as a journalist in England for 13 years, he moved to Thailand in 2004, where he is a freelance travel writer and photographer. Website: www.mark-beales.com



HOT BEV

Enrich your cup of coffee with the special menus to celebrate love and create the romantic atmosphere this Valentine. A must-try for chocolate lovers! The first sip will fulfill you with the smoothness of hot mocha. Added with a sweet sense of French Vanilla, this menu will sure make an unforgettable love at first sip on Valentine’s Day.

FRENCH MOCHA LATTE

คนรักช็อกโกแล็ตไมควรพลาด! เพราะเพียงจิบแรก รสชาติหวานละมุนของม็อคคารอนๆ ก็โดดเดนขึน้ มาในความรูส กึ เมือ่ รวมกับกลิน่ หอมออนๆ ของ French Vanilla แลว เสนหข องเครือ่ งดืม่ แกวนีจ้ ะชวยสราง ความประทับใจในวันแหงความรักไดอยางไมตอ งสงสัยเลย วิธีทำ Ingredients: 1. Espresso shot 30 cc 1. ตวง French Vanilla Syrup และ Chocolate 2. DaVinci French Vanilla Syrup 7.5 cc Sauce ลงในแกวเสิรฟ 8 ออนซ 3. DaVinci Chocolate Sauce 10 cc 2. ทำช็อตกาแฟเอสเพรสโซลงในแกวที่มีสวน 4. Pasteurized milk 180 cc ผสมแลวคนใหเขากัน Preparation: 3. นำนมสดพาสเจอรไรสไปสตีมใหรอ น รินน้ำนม 1. Pour DaVinci French Vanilla Syrup and Daลงไปจนเกือบเต็มแกว Vinci Chocolate Sauce into an 8 oz. cup 2. Add freshly brewed espresso 4. ตั ก โฟมนมเนี ย นป ด ด า นบนตกแต ง พร อ ม 3. Add steamed milk เสิ รฟ 4. Top with foamed milk IRISH PASSION LATTE

Start your morning with your special one and a warm cup of intense latte. Enjoy the rich foam and the sweet sense of Irish cream that will ensure you a fresh new day.

จิบกาแฟอุน ๆ รับยามเชากับคนพิเศษของคุณดวยลาเตรสหวานมัน ลองลิม้ รสฟองครีมสีขาวนุม แลวสูดดม กลิน่ หอมเสมือนรับประทานลูกอมเขาไป คุณจะรูส กึ ไดวา วันใหมสบายๆ ไดเริม่ ตนขึน้ แลว วิธีทำ Ingredients: 1. Espresso shot 30 cc 1. ตวง Irish Cream Syrup และนมแฟรปเป ลงใน 2. DaVinci Irish Cream Syrup 10 cc แกวเสิรฟ 8 ออนซ 3. Frappe Milk 7.5 cc 2. ทำช็อตกาแฟเอสเพรสโซลงในแกวที่มีสวน 4. Pasteurized milk 180 cc ผสมแลวคนใหเขากัน Preparation: 3. นำนมสดพาสเจอร ไ รส ไ ปสตี ม ให ร อ น ริ น 1. Pour Davinci Irish Cream Syrup and น้ำนมลงไปจนเกือบเต็มแกว frappe milk into an 8 oz. glass 2. Add freshly brewed espresso 4. ตักโฟมนมเนียนปดดานบนตกแตงพรอมเสิรฟ 3. Add steamed milk 4. Top with foamed milk

Taste the bitter sweet truth about love in this cup of coffee. Starting with the bitterness of the coffee in your tongue, then comes the creamy milk, and finally the seducing sweet taste of strawberry that will leave you wanting for more.

สัมผัสรสชาติความรักที่มีท้ังสุขและทุกขผสมปนเปกันไปในกาแฟแกวนี้ ทั้งความขมของกาแฟ ซึง่ ซึมซับเขาสูค วามรูส กึ ความหวานมันของนมสดทีค่ อ ยๆ ตามมา และทิง้ ทายดวยความยัว่ ยวนหอมหวาน ของรสสตอเบอรีท่ จ่ี ะประทับอยูในความทรงจำไมรลู มื Ingredients: 1. Espresso shot 60 cc 2. DaVinci Chocolate Sauce 20 cc 3. DaVinci Strawberry Syrup 15 cc 4. Frappe Milk 15 cc 5. Pasteurized milk 120 cc 6. Ice 16 oz. Preparation: 1. Add espresso shot into a mixing cup 2. Mix DaVinci Chocolate Sauce and frappe milk 3. Mix pasteurized milk and strawberry syrup in another cup 4. Pour the mixed sauce into a glass full of ice 32

5. Add the mixed syrup 6. Top with whipped cream

วิธีทำ 1. ทำช็อตกาแฟเอสเพรสโซลงในถวยผสม 2.เติม Chocolate Sauce และนมแฟรปเปลงใน ถวย ผสมคนใหเขากัน 3. ตวงนมสดพาสเจอรไรสกับ Strawberry Syrup คนใหเขากัน 4. ตวงน้ำแข็งใหเต็มแกว 16 ออนซ แลวเติมสวน ผสมขอ 2 ลงในแกว 5. ตามดวยสวนผสมขอที่3 6. ตกแตงดวยวิปปง ครีมพรอมเสิรฟ ในแกว 16 ออนซ

BITTER SWEET LATTE


HOT BEV

แตงแตมสีสันใหรานกาแฟของคุณ ดวยเมนูเครื่องดื่มสุดพิเศษที่จะชวยสงผานความรักไปยังเหลาลูกคา และสรรคสรางบรรยากาศโรแมนติก รับเทศกาลวาเลนไทนที่จะมาถึงนี้ ENCHANTED SNOW FRAPPE’

Create the romantic winter atmosphere while listening to the sound of the wave with the snowflake-smooth coffee that tastes very much like fresh coconut ice-cream. And to add an extra touch to it, you can sprinkle some crunch peanuts on top.

สรางบรรยากาศโรแมนติกราวกับกำลังนัง่ รับลมหนาว ฟงเสียงคลืน่ เบาๆ อยูร มิ ชายหาด ดวยเครือ่ งดืม่ เนือ้ เนียนละเอียดนุม เหมือนหิมะ มีรสชาติ หวานมันคลายไอศกรีมกะทิสด คุณอาจปน ถัว่ ลิสงเติมลงไปเพือ่ เพิ่มมิติและตัดความหวานของเครื่องดื่มดวยก็ได วิธีทำ Ingredients: 1. DaVinci White Chocolate Sauce 30 cc 1. เติมสวนผสมทั้งหมดลงในโถปน 2. DaVinci Butter Scotch Syrup 15 cc 2. ปนจนเครื่องดื่มเนียนเปนเนื้อเดียวกัน เทลง 3. Davinci Frappease Powder 2 tbsp ในแกว 16 ออนซ ตกแตงพรอมเสิรฟ 4. Frappe Milk 15 cc 5. Pasteurized Milk 90 cc 6. Ice 16 oz. Preparation: 1. Add all the ingredients into a blender 2. Blend and pour into a 16 oz. glass

Bored of drinking tea in the same way? Try sparkling your tea up with soda and a little lime juice without losing the rose tea sense, and enjoy the unique romantic atmosphere it brings.

STRAWBERRY-ROSE SODA

เบื่อกับการดื่มชาแบบเกาๆ ไหม ลองจดประกายความสดชื่นในตัวคุณดวยการผสมโซดา แลวเติม น้ำมะนาวอีกสักหนอย โดยที่กลิ่นกุหลาบของชายังคงหอมอบอวลอยูในแกว เพียงเทานี้คุณก็สามารถ เพลิดเพลินไปกับบรรยากาศโรแมนติกแบบไมซ้ำใครได Ingredients: 1. DaVinci Strawberry Syrup 15 cc 2. Heladiv Rose 2 sachets 3. Hot water 90 cc 4. Lime Juice 1 tsp. 5. Soda 150 cc 6. Ice 16 oz. Preparation: 1. Add hot water in Heladiv Rose and gently brew for 3 minutes 2. Mix DaVinci Strawberry Syrup with tea

SWEET KISSED BERRY

3. Full a glass with ice 4. Pour soda and lime juice

วิธีทำ 1. แชชากลิน่ กุหลาบในน้ำรอน ประมาณ 3 นาที 2. เติม Strawberry Syrup ลงในแกว ตามดวย ชาและน้ำเชื่อมที่เตรียมไว คนใหเขากัน 3. เติมน้ำแข็งใหเต็มแกว ตามดวยชาและน้ำเชือ่ ม ทีเ่ ตรียมไว 4. เติมโซดาและน้ำมะนาว ตกแตงพรอมเสิรฟ

Dwell in the soft kiss of sweet strawberry and smooth yogurt that will surely fresh you up anytime. With high vitamin C and low sweet, this drink is perfect for the health conscience.

เคลิบเคลิม้ ไปกับรสจูบบางเบาจากการสัมผัสเนือ้ สตรอเบอรีช่ นิ้ เล็กละเอียดทีแ่ ทรกตัวอยูในโยเกิรต เนียนนุม เครือ่ งดืม่ แกวนีจ้ ะเพิม่ ความสดชืน่ ใหกบั คุณไดในทุกเวลา เหมาะสำหรับผูร กั สุขภาพเพราะเปน เครื่องดื่มที่ิมีวิตามินซีสูง และมีรสชาติไมหวานมากนัก วิธีทำ Ingredients: 1. DaVinci Strawberry Syrup 20 cc 1. หัน่ สตรอเบอรีเ่ ปนชิน้ เล็ก แลวเติมสวนผสมทัง้ 2. Strawberry yoghurt ½ cup หมดลงในโถปน 3. Fresh strawberry 3 2. ปนจนเครื่องดื่มเนียนเปนเนื้อเดียวกัน เทลง 4. Syrup 20 cc 5. Lime juice 5 cc ในแกว 16 ออนซ ตกแตงพรอมเสิรฟ 6. Pasteurized milk 30 cc 7. Ice 16 oz.

Sponsored by

Prepararion: 1. Cut strawberry into small pieces 2. Add all the ingredients into a blender 3. Blend and pour into a 16 oz. glass

33


BARISTA TALK

Japan Barista Champions 2009 Nakahara Mie The winner of Japan Barista Championship (JBC) 2009 CTI had an opportunity to interview the winner of Japan Barista Championship (JBC) 2009, Ms. Nakahara Mie from Maruyama Coffee about her experiences and how she prepared for the competition for our readers. Early Barista Life Nakahara, the manager of Maruyama coffee, was born in 1977 in Nagano, and started her career as an English teacher. she went to Italy to study and while studying she worked in a bar and developed her interest in coffee. After returning to Japan she started to work in Maruyama coffee in May 2007. Nakahara described to us that the place was full of skilled baristas, and she learnt new things every day.

The Competitions Nakahara followed a senior barista to a competition in January 2008 and competed for the first time. The result was beyond what she expected, she was named 4th place. After that she stepped up to the 2nd place, and finally the winner of JBC2009 in her third competition. The title also gives her the opportunity to represent Japan in WBC2010 in London. Nakahara likes the coffee beans from Costa Rica, Guatemala, Honduras, Ethiopia, etc. and in the JBC 2009 she chose the beans and honey from Guatemala to brew her signature drink that blend with wellknown grape from where she works to create a cold beverage. Coffee Idol Nakahara admires and respect Mr. Maruyama Kentaro, the owner of Maruyama coffee who is trusted among coffee growers, co-workers, and baristas. He is a great businessman, cupper, and human being. Advice for new barista

Nakahara has a word of advice for new baristas to enjoy every working day and be happy like she did since she started in the business. 34

สำหรับผูช นะเลิศอันดับหนึง่ จากการแขงขัน Japan Barista Championship (JBC) 2009 นั้น คือคุณ นาคาฮาระ มิเอะ จากรานมารุยามะคอฟฟ ซึ่งทีมงาน CTI ไดมี โอกาสพูดคุยกับ คุณนาคาฮาระ ถึงประสบการณการทำงานและวิธกี ารฝกซอม กอนทีจ่ ะมาเขารวมแขงขันและ เก็บรวบรวมมาใหสมาชิกของ CTI ไดอานกัน จดเริ่มตนของอาชีพบาริสตา คุณนาคาฮาระ ผูจัดการรานมารุยามะคอฟฟ สาขาโคบุจิซาวา เกิดป 2520 ที่จังหวัด นางาโน เคยทำงานเปนอาจารยสอนภาษาอังกฤษ จากนั้นก็ตัดสินใจไปเรียนภาษาตอที่ อิตาลี ระหวางนั้นไดไปทำงานอยูในบาร และเริ่มมีความสนใจเกี่ยวกับกาแฟ พอกลับมาก็ เขาทำงานที่รานมารุยามะคอฟฟ เมื่อเดือนพฤษภาคม 2550 ซึ่งบรรยากาศในชวง เวลานั้น คุณนาคาฮาระบรรยายใหฟงวาเขา เขาถูกรายลอมไปดวยบาริสตาฝมือดี และทุกๆ วันทำงาน คือการไดเรียนรูสิ่งใหมๆ ประสบการณการแขงขัน ในเดือนมกราคมปถดั มาไดตดิ ตามบาริสตารุน พี่ ไปรวมแขงขัน JBC ผลจากการแขงครัง้ นัน้ คุณนาคาฮาระไดเปนบาริสตายอดเยี่ยมอันดับ 4 ซึ่งเหนือกวาที่เจาตัวคาดไวมาก ในการแขง JBC ครั้งตอมา ก็ไตอันดับขึ้นกลายเปนตำแหนงรองชนะเลิศ และในการแขงขันครั้งลาสุดซึ่ง เปนการแขงครั้งที่สาม คุณนาคาฮาระก็ไดกาวขึ้นสูจดสูงสุดของบาริสตาญี่ปุน ดวยการควา ตำแหนงชนะเลิศในการแขงขัน JBC 2009 ซึ่งจากการชนะเลิศครั้งนี้ ทำใหไดสิทธิ์เปน ตัวแทนของบาริสตาญี่ปุน ไปแขงขัน WBC 2010 ซึ่งจะจัดขึ้นที่กรุงลอนดอน สำหรับกาแฟที่คุณ นาคาฮาระชื่นชอบเปนการสวนตัวนั้น มีหลายตัว เชน กาแฟจาก คอสตาริกา กัวเตมาลา ฮอนดูรัส เอธิโอเปย ฯลฯ ในการแขงครั้งนี้คุณนาคาฮาระเลือกกาแฟ และน้ำผึ้งจากกัวเตมาลามาใชปรุงเปนเครื่องดื่ม Signature Drink โดยผสมกับองุนที่เปน ของขึ้นชื่อในทองถิ่นที่ทำงานอยูออกมาเปนเครื่องดื่มเย็น บุคคลที่ชื่นชมในแวดวงกาแฟ บุคคลในวงการกาแฟที่คุณนาคาฮาระใหความนับถือ คือคุณมารุยามะ เกนทาโร เจาของ มารุยามะคอฟฟเปนคนที่ไดรับความไวเนื้อเชื่อใจจากทั้งเหลาเกษตรกร ผูผลิตกาแฟ และ จากผูรวมงานและบาริสตา ไมวาจะมองในฐานะนักธุรกิจ คัปเปอร หรือแมแตในฐานะมนุษย ดวยกัน ขอคิดสำหรับบาริสตามือใหม สุดทายนี้ คุณนาคาฮาระไดฝากขอความมาถึงผูท ก่ี ำลังจะเขามาในวงการกาแฟ วาขอใหทกุ ทานๆ มีความสุขกับการทำงานในทุกๆ วัน เหมือนกับทีค่ ณ ุ นาคาฮาระทำมาตัง้ แตเริม่ เขาวงการ


BARISTA TALK

Ishitani Takayuki The 2nd place of Japan Barista Championship (JBC) 2009 นอกจากแชมปบาริสตาญี่ปุนแลว CTI ยังมี CTI not only interviewed the Japanese Barista champion, but we also had an opportunity to inโอกาสไดสมั ภาษณดาวดวงใหมของวงการบาริสตา terview a new star of Japanese Barista who was ญี่ปุน ซึ่งไดรับตำแหนงรองชนะเลิศจากการแขง the runner up in JBC2009, Mr. Ishitani Takayuki JBC2009 คุณอิชิทานิ ทาคายูกิ จากราน ANfrom ANNIVERSAIRE CAFÉ. NIVERSAIRE CAFE Early Barista Life Ishitani Takayuki started at ANNIVERSAIRE CAFÉ 3 years ago with the recommendation from Mr. Sekikuji Saruto from Maruyama Coffee. Ishitani competed in the 2007 competition because he wanted to meet people in the same field and share their experiences. He came 6th in that year and stepped up to 5th place in JBC2008, and finally the 2nd place in 2009. Even though 2nd place is a great accomplishment, but Isitani was not satisfied with the result and will try harder to be the number 1. Favourite drink Ishitani personally likes cappuccino and Brazilian coffee beans which have the natural sweetness in them. His signature drink that he brew in the competition with the “wedding” theme has orange, which represent wedding ceremony, as the main ingredient, together with yogurt, espresso, milk, and vanilla to create a hot beverage. Ishitani has some word of advice to future barista; you must love and enjoy coffee, and most importantly, keep practicing and you will succeed.

จดเริ่มตนชีวิตบาริสตา คุณอิชิทานิ ทาคายูกิ เริ่มตนทำงานในราน ANNIVERSAIRE CAFE เมื่ อ 3 ป ท่ี แ ล ว จากการชักชวนของ คุณเซคิงจุ ิ ซาโตรุ (รานมารุยามะคอฟฟ) คุณอิชิทานิก็ได เขารวมการแขงขันเมื่อป 2550 ดวยความตองการที่จะพบปะผูคน ในวงการและแลกเปลี่ยนประสบการณ ในอาชีพบาริสตา ผลของการแขงครั้งนั้น คุณอิชิทานิได เปนบาริสตาอันดับ 6 ของประเทศญี่ปุน ในการแขงปถัดมา JBC 2008 ก็ขยับขึ้นมาเปนอันดับ 5 จนไดมาเปนอันดับที่ 2 ในปนี้ ซึ่งถึงแมจะเปนความกาวหนาที่นาภูมิใจ แตคุณอิชิทานิก็ยังบอกวารูสึ กยังตองพยายามใหหนักขึ้นไปอีก เครื่องดื่มที่ชื่นชอบ โดยสวนตัว คุณอิชทิ านิชอบคาปูชโิ น และเมล็ดกาแฟชอบของประเทศบราซิล ซึง่ มีความหวานอยูแ ลว ตามธรรมชาติ สวนเครื่องดื่ม Signature Drink ที่ทำตอนแขงขันนั้น theme ที่คุณอิชิทานิเลือกใชคือ “การแตงงาน” โดยใชสมซึ่งในภาษาดอกไม มีความหมายถึงพิธีแตงงาน มาเปนตัวหลักผสมกับ โยเกิรต เอสเพรสโซ นม วานิลลา ออกมาเปนเครื่องดื่มรอน คุณอิชทิ านิไดฝากขอความไปถึงผูท อ่ี ยากจะเขามาทำงานในอาชีพบาริสตาวา ขอใหรกั และสนุกกับการ ชงกาแฟและหมั่นฝกซอมอยางตอเนื่อง ถาทำไดจะประสบผลสำเร็จในอาชีพนี้แนนอน


COFFEE ASSOCIATION

China Coffee Association Beijing

China Coffee Association was set up on March of 2003, approved by Beijing Municipal Bureau of Commerce and Beijing Federation of Industry & Commerce (abbr. BFIC) CCAB is the people’s community composed of those companies from sales and commercial societies as well as economic circle of coffee industry. Over the past six years, CCAB has been playing more and more important role in China Coffee Industry by uniting, assisting, guiding and educating its members. CCAB has developed itself as an important linkage between the government and business circles by perfectly performing its intermediate function. CCAB not only protects the legitimate rights and interests of its members but also acts as an adjunct to the government’s administration over quality supervision, hygiene management and marketing management of coffee industry. As a result, more and more trust has been paid to the Association by its members at all levels. Another important function of CCAB, is to collect and analysis the professional information in order to provide members with the most updated knowledge and information about coffee industry, and help its members to become more compatible among worldwide. The Association has several function departments in charge of business service, foreign liaison, membership and professional training as well as other operations. These departments provide professional services for the members in different areas as information consultation, product authentication, business visit, technology exchange, management training and commercial negotiation etc.

36

After it was founded, The Association keeps broad and intensive communication and cooperation with its overseas counterparts. So far it has established good relation with many specialized association of the coffee industry including International Coffee Organization (ICO), Coffee Association of Europe, Specialty Coffee Association of Europe (SCAE), and Coffee Association of America. In year 2005 the Association took part in organization of China International Barista Competition and has successfully organized China Barista Championship for five years in a row, as well as delegated the prized competitors of each year to attend international competitions abroad, such as Barista Competition and COFFEE FEST while visiting European Institute of Coffee etc. for study and observation. In year 2006, 2007 and 2009, the Association well achieved organization of three session of China International Coffee Industry Exhibition, which attracted lots of exhibitors around the world. The Exhibition, with its comprehensive content, has been known to be the only professional exhibition of coffee industry in China and has earned full acceptance of field experts and exhibitors. In year 2005, the Association has been assigned by MINISTRY OF LABOUR AND SOCIAL SECURITY PRC and National Committee of Professional Qualification to draft the National Standard of Barista, for which it gathered related experts and allied with other international communities. The National Standard of Barista of China has been approved formally in year 2006 and Barista has become a new profession with national qualification. The relevant teaching materials are now under composing. China Coffee Association Beijing sincerely wishes to make its own contribution to the coffee culture promotion and coffee industry development of China in future.


COFFEE ASSOCIATION

องค ก รกาแฟแห ง ประเทศจี น (CCAB) นั้ น ก อ ตั้ ง ขึ้นเมื่อเดือนมีนาคม ค.ศ. 2003 โดยไดรับการอนุมัติจาก Beijing Municipal Bureau of Commerce และ Beijing Federation of Industry & Commerce (BFIC) CCAB นับเปนองคกรของชุมชน อัน ประกอบไปดวย เหลาบริษทั จาก วงการธุรกิจการคาและอุตสาหกรรมกาแฟกวา 6 ปทผ่ี า นมา CCAB เขามามีบทบาทสำคัญตอธุรกิจกาแฟจีน อยางตอเนื่อง ดวยการรวมสมาชิกใหเปนหนึ่งเดียว ใหการ สนับสนุน ชีแ้ นะแนวทาง และใหความรูแ กสมาชิก CCAB ได พัฒนาตัวเองในฐานะตัวเชือ่ มสำคัญระหวางรัฐบาลกับวงการ ธุรกิจ โดยพยายามทำหนาที่เปนตัวกลางอยางสมบูรณแบบ ทีส่ ดุ CCAB ไมเพียงแตปกปองสิทธิตามกฎหมายและผล ประโยชนของเหลาสมาชิก แตยังทำหนาที่เปนผูชวยฝาย บริหารของรัฐบาลในดานการควบคุมคุณภาพ การจัดการดาน สุขลักษณะ และการจัดการดานการตลาดในอุตสาหกรรม กาแฟ สงผลใหสมาชิกในทุกระดับมีความไววางใจในตัวองคกร มากขึน้ หนาทีส่ ำคัญอีกอยางหนึง่ ของ CCAB ก็คอื การเก็บรวบรวม และวิเคราะหขอ มูลเชิงธุรกิจ เพือ่ จัดหาขอมูลความรูเ กีย่ วกับ กาแฟทีท่ นั สมัยทีส่ ดุ ใหแกสมาชิก และชวยใหสมาชิกสามารถ ทำงานเทียบเคียงกับชาติอื่นๆ ในระดับโลกได ทางสมาคมได แ บ ง การทำงานออกเป น หลายส ว น ทั้งสวนของความรับผิดชอบในดานการบริการ การติดตอ ประสานงานกับตางประเทศ การดูแลสมาชิกภาพ การฝก อบรมสายอาชีพ รวมทั้งการดำเนินงานดานอื่นๆ ซึ่งในสวน การทำงานเหลานี้ทางสมาคมไดจัดสรรบริการมากมาย

สำหรับสมาชิกที่อยู ในบริเวณตางๆ ทั้งในดานการปรึกษาดานขอมูล การรับรองสินคา การเขาเยีย่ มชมธุรกิจ การแลกเปลีย่ นเทคโนโลยี การฝกอบรมดานการจัดการ และการตอรอง ทางการคา เปนตน ทางสมาคมยังคงมีการติดตอและรวมดำเนินงานกับตางประเทศมาเปนระยะเวลานาน ตั้ ง แต เ ริ่ ม ก อ ตั้ ง จนถึ ง ทุ ก วั น นี้ ทางสมาคมได ส ร า งความสั ม พั น ธ อั น ดี กั บ สมาคมซึ่ ง เชีย่ วชาญดานธุรกิจกาแฟมากมาย รวมไปถึง สมาคมกาแฟนานาชาติ (ICO) สมาคมกาแฟยุโรป สมาคมกาแฟชนิดพิเศษแหงยุโรป (SCAE) และสมาคมกาแฟอเมริกา ในป ค.ศ.2005 ทาง สมาคมไดเขาไปมีสวนรวมในการจัดการแขงขันชิงแชมปบาริสตานานาชาติแหงประเทศจีน และประสบความสำเร็จในการดำเนินงานดวยดี ในชวง 5 ปที่ผาน มาทางสมาคมยังไดมอบ หมายใหผูเขาแขงขัน ที่ ไดรับรางวัลในแตละปเขารวมการแขงขันระดับนานาชาติในตาง ประเทศ เชน การแขงขันบาริสตาและเทศกาลกาแฟ แลวไดเขาเยี่ยมชมสถาบันกาแฟ ในยุโรปในเวลาเดียวกัน เปนตน เพื่อเปนการศึกษาและสังเกตการณธุรกิจกาแฟ ตอมา ในป ค.ศ.2006 2007 และ 2009 ทางสมาคมประสบความสำเร็จในการจัดนิทรรศ การธุ ร กิ จ กาแฟนานาชาติ แ ห ง ประเทศจี น ซึ่ ง แบ ง ออกเป น 3 ส ว น ในงานนี้ ส ามารถ ดึงดูดผูจัดงานมากมายจากทั่วโลก ดวยการนำเสนอเนื้อหาที่ครอบคลุม และกลายมาเปนที่ รูจักในฐานะนิทรรศการธุรกิจกาแฟระดับอาชีพเพียงงานเดียวในประเทศจีน รวมทั้งไดรับ การยอมรับจากผูเชี่ยวชาญในแวดวงและผูจัดงาน ในป ค.ศ.2005 ทางสมาคมไดรับมอบหมายงานจาก MINISTRY OF LABOUR AND SOCIAL SECURITY PRC และ National Committee of Professional Qualification ใหราง มาตรฐานบาริสตาในระดับชาติ เพื่อรวบรวมผูเชี่ยวชาญที่เกี่ยวของ และเปนพันธมิตรกับ ชุมชนนานาชาติอนื่ ๆ มาตรฐานบาริสตาแหงประเทศจีนนัน้ ไดรบั การอนุมตั อิ ยางเปนทางการ ในป ค.ศ.2006 และบาริสตาก็ไดกลายมาเปนอาชีพใหมซึ่งมี ใบประกาศรับรองระดับชาติ ในดานอุปกรณการสอนที่เกี่ยวของนั้นกำลังอยูในการดำเนินการ สมาคมกาแฟแหงประเทศจีนในปกกิ่งนั้นหวังเปนอยางยิ่งวา จะชวยสงเสริมการเผยแพร วัฒนธรรมกาแฟ และพัฒนาอุตสาหกรรมกาแฟของจีนในอนาคต For more information please visit http://www.ccab.org.cn or email to ccab@ccab.org.cn

37


COFFEE SCHOOL

China Barista Coffee (CBC) Institution of Coffee Consultancy and Training

China Barista Coffee (CBC) is an Institution of Coffee Consultancy and Training, which is the only neutral institution in China. Covering 600 square meters, CBC is located at 751 art zone, the most fashionable area in Beijing. As a comprehensive company, CBC’s business includes coffee cultural promotion, exhibition, consultancy, training and distribution. CBC is aim to establish a professional and neutral platform in China’s coffee industry. CBC has been established in the best way in China which mainly serves new coffee shop owners, supervisors, baristas and coffee fans. Our company is led by the professional work team, with many experienced industry insiders, as well as teams with international

38

coffee trading experiences, sales and management experiences. Trainers of CBC are professional: Zou Lei, with 40-50 years coffee market experience in China, know a lot about coffee culture; Ji Ming, with 10 years work experience on coffee beans, the official certificate of completion, honored by International Academy of Specialty Coffee (Coffee Fest), and chief judge of WBC in China, is accomplished in marketing, conseling and cupping; Lin Dongyuan, champion of WBC in Taiwan, 2007, is a professor of latte art; Tan Guoqing, one of the top five baristas in China, is the operational trainer in CBC. Moreover, CBC also invite coffee experts from aboard: Matt Milletto, vice president of the American Barista & Coffee School, is good

at latte art; Bruce Milletto, president of the American Barista & Coffee School, skills in coffee counseling. Trainees is ensured to learn professional technique and knowledge from our trainers. Using ten top brands Italian commercial espresso machines as well as kinds of specialty coffee beans, CBC offers a professional operational training area to all trainees. Our machines come from different manufactures, including WEGA, FAEMA, NUOVA SIMONELLI, LA CIMBALI, BUNN, MAZZER, RENEKA, LA SAN MARCO and CONTI. Trainees are systematically introduced the use of all different coffee machines, which is a good opportunity for them to fully understand how to use coffee machines in different situations.


COFFEE SCHOOL

สถาบันบาริสตาแหงประเทศจีน (CBC) เปนสถาบันที่ ใหคำปรึกษาและ ฝกอบรมดานกาแฟ และเปนสถาบันทีว่ างตัวเปนกลางเพียงแหงเดียวในประเทศจีน สถานที่ตั้งนั้นครอบคลุมพื้นที่กวา 600 ตารางเมตร โดยตั้งอยูบริเวณ 751 Art Zone ซึ่งเปนบริเวณที่ทันสมัยที่สุดในปกกิ่ง การดำเนินงานของ CBC นั้นครอบคลุมธุรกิจกาแฟทั้งหมด จึงรวมถึงการเผยแพรวัฒนธรรมกาแฟ การจัดนิทรรศการ การใหคำปรึกษา การฝกอบรม และการจัดจำหนาย ทั้งนี้ CBC มีจดมุงหมายที่จะกอตั้งเวทีที่เปนกลางและเปนมืออาชีพขึ้นใน อุตสาหกรรมกาแฟจีน CBC ได ว างรากฐาน การให บ ริ ก ารที่ ดี ที่ สุ ด สำหรั บ เจ า ของร า น กาแฟรายใหม ผูบริหาร บาริสตา และคนรักกาแฟเปนหลัก บริษัทของ เราดำเนินงานโดยทีมงานระดับมืออาชีพ และมีความรูจากวงในธุรกิจ รวมทั้งมีทมี งานทีม่ ากประสบการณจากการคาขายกาแฟในระดับนานาชาติ การขายทอดตลาด และการบริหารจัดการ ผูฝกของ CBC ลวนเปนมืออาชีพ อันไดแก Zou Lei ผูมีประสบการณ ในตลาดกาแฟจีนมากวา 40-50 ป Ji Ming ผูม ปี ระสบการณการทำงานเกีย่ ว กับเมล็ดกาแฟมากวา 10 ป ไดใบรับรองความสำเร็จอยางเปนทางการ ซึ่งออกโดย International Academy of Specialty Coffee (Coffee Fest) และเปนหัวหนากรรมการตัดสินในการแขงขัน WBC ในจีน นับวาเปน ผูเ ชีย่ วชาญในดานการตลาด การใหคำปรึกษา และการทดสอบรสชาติกาแฟ

Lin Dongyuan ผูชนะเลิศการแขงขัน WBC ในไตหวัน เมื่อป 2550 เปนมืออาชีพในการทำลาเตอารท, Tan Guoqing เปนหนึง่ ในหาของบาริสตา ชั้นนำในจีน เปนผูดำเนินการฝกใน CBC ยิ่งไปกวานั้น CBC ยังเชิญผูเชี่ยว ชาญกาแฟจากตางประเทศ Matt Milletto รองประธานของสถาบันกาแฟ และบาริสตาอเมริกัน (ABC) ซึ่งเชี่ยวชาญดานลาเตอารท Bruce Milletto ประธาน ABC ผูเ ชีย่ วชาญในการใหคำปรึกษาดานกาแฟ โดยผูรับการอบรม จะไดเรียนรูเทคนิคระดับมืออาชีพ และความรูตางๆ จากผูฝกของเรา ทางสถาบันจะใชเครื่องเอสเพรสโซซึ่งเปน 10 ยี่หอชั้นนำจากอิตาลี รวมทั้งคัดพันธุของเมล็ดกาแฟ ชนิดพิเศษ CBC จะนำเสนอพื้นที่การดำเนิน การฝกอบรมแบบมืออาชีพแกผูรับการอบรมทุกคน เครื่องเอสเพรสโซของ เรานั้นมาจากผูผลิตที่แตกตางกัน ซึ่งรวมถึง WEGA, FAEMA, NUOVA SIMONELLI, LA CIMBALI, BUNN, MAZZER, RENEKA, LA SAN MARCO และ CONTI ผูรับการอบรมจะไดรับคำแนะนำในการใชเครื่องชงกาแฟ ทุกประเภทอยางเปนระบบ นับเปนโอกาสดีที่จะทำความเขาใจอยางถอง แทวา ควรใชเครื่องชงกาแฟอยางไรในสถานการณที่แตกตางกัน For more information please visit www.cbccoffee.com or Tel: 86 10 59799980, Fax: 86 10 64385502

39


ICED AID

The art of Swiss Ice-Cream This edition we will introduce you to the ice-cream shop, Movenpick. Movenpick will indulges you with the real taste of premium ice-cream that does not just stop at milk icecream. Movenpick also leads the premium market and look at the market with a different point of view. Passion of gastronomy Movenpick has its history dated back to 1961 when the passionate homemade icecream chefs in Movenpick hotel in Switzerland came together to invent a superb ice-cream for their customers. Movenpick fulfilled the need of perfect ice-cream from the ice-cream lovers and became wellknown. It expanded the business throughout Europe and officially came to Thailand in 2008, starting in Karon beach in Phuket. It grew steadily, focusing on the expansion to big cities and tourist destinations like Bangkok, Phuket, Hua Hin, and Pattaya. It also plans to sell the ice-cream in major hotels in Koh Samui and supermarkets to get more people to try its product. Movenpick always believe in improving its ice-cream and sticking to its policy to invent premium ice-cream by professional chefs who know ice-cream to fulfill the customer’s ultimate needs. Target to the upper class Ice-cream had been marketed in Thailand for a long time now, but most of the products focus on mass market, meaning that the ice-cream is low price and aimed for every sex and age. This market is huge and has the value of around 7 billion Baht, but Movenpick has a different view. It introduces the option for ice-cream lovers who crave premium ice-cream, so it aims for the upper class or class B+ to A customers. These targets are high earners, and even though they don’t eat ice-cream every day, but they would want some ice-cream in the weekend. The target may be office workers, foreigners who live in Thailand, and tourists who already know the brand. Moreover, Movenpick grew up from the hotel business, so it has the special knowledge in producing the ice-cream that is suitable for hotels. That is why the company aims to 4-5 stars hotels, high end restaurants, and some theme parks such as Ocean world and Phuket fantasy because these places attract a lot of tourists. Despite the small quantity when comparing to mass market, the advantages of targeting high end market with super-premium products are small number of competitors, clear market position, and most importantly, the high end market does not get affected by the slow economy. The target customers 40

are quite wealthy and still have their usual lifestyle. They can still have ice-cream and do not need to reduce their living expenses. However, the slow economic had some effects on the number of tourists, but it still does not cause as much impact as the other market. The art of Swiss ice-cream Ice-cream making is a form of art. Movenpick carefully creates its art from selected 100% natural ingredients with no synthesize additives. We pay great attention from the basic, and we don’t just use normal milk. Movenpick uses fresh cream from the best breed of cow to create the fragrant and smooth icecream. Movenpick chooses the best ingredients for our ice-cream. Our vanilla ice-cream is made from Madagaska’s vanilla beans, our Swiss chocolate ice-cream is made from cocoa beans from Marakaibo in Venezuela which is the best place in the world for cocoa beans, and our maple walnut ice-cream is made from Canadian maple syrup. Movenpick signature ice-creams are the vanilla and chocolate flavor, because the hotels love our vanilla ice-cream that goes very well with their cakes, and chocolate flavor is quite famous in Thailand. Movenpick also has choices for sorbet lovers. We do not use jam, small pieces of fruit,

or preserved fruits to create the flavor, but we use carefully selected fresh fruits. You can feel the texture of real fruits, and we only added 0.03% of cream to make the ice-cream much smoother with very small amount of cream. After the best ingredients are selected, they will go through the manufacturing processes in Switzerland, carefully packed, shipped in an enclosed container, and carefully kept at -25 degree Celsius after arriving in the shop. The ice-cream you taste in Thailand will be the same as the ice-cream freshly made in Switzerland. Movenpick dares to aim for the premium market because we are confident in the quality, manufacturing methods, ingredients, preserving techniques, and our attention to details and standard. Everything we do put Movenpick ice-cream as the choice for icecream lovers, and we aim to further expand the market. Currently, Movenpick has 10 flavors which are vanilla, Swiss chocolate, strawberry, espresso, maple-walnut, caramelita, white chocolate, tiramisu, passion fruit-mango, and raspberry. The readers of this edition of CTI will get an opportunity to taste 6 flavors of Movenpick ice-cream. Just send an email to pim@blueskybooks.net, and the first 10 senders will get to indulge in Movenpick ice-cream.


ICED AID

ในฉบับนี้เราขอแนะนำเมอเวนพิค รานไอศกรีมที่เลือกนำเสนอทาง เลือกใหมใหกบั ลูกคา ดวยไอศกรีมระดับพรีเมีย่ มทีจ่ ะทำใหคณ ุ ตองตืน่ ตะลึง ไปกับรสชาติแทๆ ของไอศกรีม ไมใชมเี พียงแตรสนมเทานัน้ นอกจากนีร้ า น เมอเวนพิคยังเปนผูนำในการเจาะกลุมตลาดระดับบน และชี้ใหเห็นชองทาง การตลาดในมุมมองทีแ่ ตกตางออกไป Passion of gastronomy ประวัติศาสตรของเมอเวนพิคเริ่มตนขึ้นเมื่อป ค.ศ.1961 เมื่อเหลาพอ ครัวรานไอศกรีมโฮมเมดในโรงแรมเมอเวนพิค ประเทศสวิสเซอรแลนด ผู มี ค วามหลงใหลในไอศกรี ม ได จับ กลุม รวมตั ว กั น ขึ้น เพื่อ คิ ด ค น และปรุ ง ไอศกรีมรสเลิศออกมาใหกับลูกคา เมอเวนพิคไดตอบสนองความตองการ ของคนรักไอศกรีมไดเปนอยางดี และกลายมาเปนที่รูจักอยางกวางขวาง จนตอมาไดขยายกิจการออกไปทัว่ ยุโรป และในป ค.ศ.2008 นัน้ เอง เมอเวนพิค ก็ไดเปดตัวอยางเปน ทางการในประเทศไทย ที่หาดกะรน จังหวัดภูเก็ต จากนัน้ ก็ขยายสาขาออกไปเรือ่ ยๆ โดยเนนฐานลูกคาไปทีเ่ มืองใหญและแหลง ทองเทีย่ วสำคัญของไทย อันไดแก กรุงเทพฯ ภูเก็ต หัวหิน พัทยา และในอนาคต มีแผนทีจ่ ะขยายไปยังโรงแรมหลักๆ ในหมูเ กาะสมุย และซูเปอรมารเก็ตตางๆ ดวย เพือ่ ใหลกู คาทัว่ ไปสามารถลิม้ ลองได โดยตลอดการพัฒนาทีผ่ า นมา เมอ เวนพิคยังคงรักษานโยบายของการคิดคนไอศกรีมคุณภาพโดยเชฟมือโปรที่ รูจ กั รสชาติตา งๆ ของไอศกรีมเปนอยางดี และสามารถตอบสนองความตอง การของลูกคาในขัน้ สูงสุด Target to the upper class ตลาดไอศกรีมของประเทศไทยนัน้ มีมานานแลว แตสว นใหญจะเนนไปที่ กลุม mass คือเนนไอศกรีมทีส่ ามารถทานไดทกุ เพศทุกวัย และมีราคายอมเยา นับเปนตลาดใหญ มีมลู คาราว 7 พันลานเลยทีเดียว แตสำหรับเมอเวนพิค นั้น มีมุมมองทางการตลาดที่แตกตางออกไป โดยนำเสนอทางเลือกใหม ใหแกลูกคาที่เปนแฟนพันธุแทไอศกรีม และตองการเสาะหาไอศกรีมระดับ พรีเมีย่ มมารับประทาน เมอเวนพิคจึงเนนเจาะกลุม ลูกคาในระดับ Upper Class คือ B+ ถึง A ซึง่ หมายถึงวา ลูกคาของพวกเขาตองเปนผูม รี ายไดสงู ถึงแมจะ ไมรับประทานไอศกรีมทุกวัน แตก็อาจจะชอบทานไอศกรีมในวันหยุดเสาร อาทิตย ซึง่ รวมไปถึงกลุม พนักงานออฟฟศ ชาวตางชาติทม่ี าพักอาศัยในไทย และนักทองเทีย่ วซึง่ รูจ กั เมอเวนพิคมาเปนอยางดี ก็มกั จะมาแวะรับประทานดวย นอกจากนีเ้ นือ่ งจากเมอเวนพิคเติบโตมาจากการโรงแรม ทางบริษทั จึงมีความรู ความเชีย่ วชาญในการผลิต ไอศกรีมออกมาใหสามารถตอบโจทยความตองการ ของทางโรงแรมได พวกเขาจึงเล็งไปยังกลุมโรงแรมชั้นนำระดับ 4-5 ดาว รานอาหารระดับ high-end และสวนสนุกบางแหง เชน โอเชีย่ นเวิลด และภูเก็ต แฟนตาซี เพราะสถานทีเ่ หลานีส้ ามารถดึงดูดเหลานักทองเทีย่ วไดจำนวนมาก การที่เมอเวนพิคเลือกเจาะกลุมตลาดโดยนำเสนอสินคาระดับ superpremium นัน้ แมตลาดจะยังไมใหญมากเมือ่ เทียบกับตลาด mass แตกม็ ขี อ ดีคอื มีคแู ขงคอนขางนอย และมีการวางตำแหนงทางการตลาดชัดเจน ยิง่ ไปกวานัน้ ตลาดระดับบนยังไดรบั ผลกระทบจากภาวะเศรษฐกิจชะลอตัวไมมากนัก เพราะ ลูกคาในระดับนีค้ อ นขางมีฐานะดีอยูแ ลว และมีวถิ ชี วี ติ แบบเดิม คือ ยังตอง การทานไอศกรีมอยูเ ปนประจำ ไมตอ งลดปริมาณการบริโภค แตในทางกลับกัน ผลกระทบจากเศรษฐกิจก็ยังสงผลใหนักทองเที่ยวตางชาติเดินทางเขามาใน ประเทศนอยลงเชนกัน แตกน็ บั วาผลกระทบยังไมมากนักเมือ่ เทียบกับตลาดอืน่ ๆ The art of Swiss ice-cream การทำไอศกรีมก็นบั เปนศิลปะอยางหนึง่ เมอเวนพิคไดเริม่ บรรจงสรรคสราง ผลงานของพวกเขาตัง้ แตการคัดสรรวัตถุดบิ จากธรรมชาติ 100% ปราศจาก สวนประกอบหรือสีสงั เคราะหใดๆ เจือปน และใสใจในรายละเอียดตัง้ แตขน้ั พืน้ ฐานของไอศกรีม เมอเวนพิคจะไมใชนมสดธรรมดา แตใชครีมสด ซึง่ เปนหัวเชือ้ ของนมที่มาจากพันธุวัวชั้นเลิศ ทำใหไอศกรีมมีกลิ่นหอม และมีเนื้อเนียน ละเอียดนุม

ในดานสวนผสมตางๆ ของไอศกรีม ทางเมอเวนพิคก็เลือกใชแตสง่ิ ทีด่ ที ส่ี ดุ เพือ่ ลูกคา ไมวา จะเปนไอศกรีมรสวานิลลา ทีม่ เี กล็ดวานิลลาแทจากมาดากัสการ หรือสวิสช็อคโกแล็ต ที่ใชเมล็ดโกโกจากเมืองมาราไคโบ ประเทศเวเนซูเอลา ซึง่ เปนแหลงเพาะพันธุโ กโกทด่ี ที ส่ี ดุ ในโลก และไอศกรีมรสเมเปล วอลนัท ซึง่ ใชน้ำเชื่อมเมเปลจากประเทศแคนาดา เปนตน สำหรับไอศกรีมรสวานิลลา และช็อคโกแล็ตนัน้ นับเปนเมนูยอดนิยมและเปน signature ของเมอเวนพิค เนือ่ งจากทางโรงแรมจะชอบสัง่ วานิลลา เพราะทานแลวเขากับพวกขนมเคกไดดี สวนช็อคโกแล็ตคนไทยก็จะชอบมาก นอกจากนี้ หากคุณชืน่ ชอบไอศกรีมซอรเบท ทางเมอเวนพิคจะใสผลไมสด แทๆ ทีม่ กี ารคัดสรรคุณภาพมาเปนอยางดีเพิม่ เขาไป ไมใชใสแยมผลไมชน้ิ เล็กๆ หรือใสแคผลไมเชื่อมเพื่อสรางรสชาติเสมือน ทำใหสามารถสัมผัสไดถึงเนื้อ ผลไมแทจริงๆ และยังใสครีมเพิม่ เขาไปเพียง 0.03% เพือ่ ใหไอศกรีมเนียนนุม เทานัน้ ซึง่ นับวาเปนปริมาณนอยมาก

หลังจากคัดเลือกวัตถุดบิ ทีด่ ที ส่ี ดุ มาไดแลว ก็จะนำมาผานกระบวนการผลิต ที่ประเทศสวิสเซอรแลนด บรรจลงกลองอยางดี ขนสงทางเรือดวยตูคอนเทนเนอรแบบปด เมือ่ ถึงรานแลวก็ตอ งมีการเก็บรักษาอยางรัดกุม ดวยระบบ รักษาความเย็นทีร่ ะดับ -25 องศาเซลเซียส เพือ่ ใหรสชาติสง ตรงถึงลูกคาราวกับ ไปทานทีแ่ หลงผลิตในประเทศสวิสเซอรแลนดเลยทีเดียว ไอศกรีมเมอเวนพิคนับเปนไอศกรีมทีก่ ลาเจาะกลุม ตลาดพรีเมีย่ ม เพราะมี ความเชือ่ มัน่ จากคุณภาพไอศกรีมของตนเองเปนพืน้ ฐาน ทัง้ ในดานสูตรการทำ การใชวตั ถุดบิ และกระบวนการเก็บรักษาเปนอยางดี ความใสใจในรายละเอียด และรักษามาตรฐานของสินคาชวยใหเมอเวนพิคสามารถครองใจแฟนพันธุแ ท ไอศกรีมได และตัง้ เปาวาจะขยายตลาดออกไปอีกอยางกวางขวาง ปจจบันเมอเวนพิคมี 10 รสชาติ คือ วานิลลา สวิสช็อคโกแล็ต สตรอเบอรี่ เอสเพรสโซ เมเปล วอลนัท คาราเมลลิตา ไวทชอ็ คโกแล็ต ทีรามิสุ แพชชัน่ ฟรุต ผสมมะมวง และราสเบอรี่ สำหรับผูอานนิตยสาร CTI ฉบับนี้ เราขอมอบสิทธิพิเศษในการลุนรับ ไอศกรีม 6 รสชาติไปลองทานกัน เพียงสงอีเมลมาที่ pim@blueskybooks. com เฉพาะ 10 ทานแรกเทานั้นที่จะไดรางวัลนี้ ไป Nestle (Thai) Ltd. Central World, 43rd Floor 999/9 Rama I Road, Pathumwan, Bangkok 10330 Thailand www.movenpick-icecream.com

41


CAFE DESIGN

Zonar’s Cafe The Best Greek Confectionery Wonders

Zonar’s Café is an ancient café known in all the Greece situated near Syntagma Square at Atene, a zone that maintains the charm of the old city, built up by well-off Greeks people and foreigners here residents. The historical café has been recently enriched by a chocolate factory-pastry shop designed and furnished by Costa Group. This Athenian pastry shop is one of those places to discover and don’t leave any more. Mark and keep jealously this address and diffuse it with discretion only to people who loves to take a sweet and a slow pause. The long counter boasts a precious enlighten frontal made of white corian, on which the Zonar’s logo has been reproduced in decorative key. The counter is a triumph of delights, composed by pâte sablée, various taste eclair, chocolate-semifreddo, fruit cakes, mascarpone cream’s cones melted with black chocolate, pastries and coloured pralines. The confectionery pastel colour is posh and voluptuous at the same time and it is an extraordinary picture, completed by the joy of the “macarons”, small French pastries created by Pierre Desfontaines. The chocolate gluttons will be attracted by the cocoa’s aroma declined in every tone and purchasable as pralines, cocoa, cocoa truffle, decorated chocolates, tablets. 42

With its brightness this counter stands out from a sort of theatrical background, composed by a liberty style boiserie with a mirror at the centre. The charm of the place is given from the mix of ancient and modern and from a dreamy aura underlined by particular elements like the table hanged up on the ceiling, a kind of greedy swing, and the impending cylindrical lamps over the counter, decorated by silk and jewels, drawn by artist artisan Mara Mastrosanti specifically for Costa Group. On the right side, a framed mirror widens the feeling of place’s depth and a structure made of plexi glass back lighted in stripes hides elegantly a small preparation zone. The biscuits and the pralines are showed like jewels and manufactured in elegant boxes closed with refined silky ribbons. Impossible to resist in front of so many confectionery wonders: every customer would carry some sweet treasure at home.


CAFE DESIGN

Zonar’s Café เป น ร า นกาแฟเก า แก ที่ รู จั ก กั น ดี ทั่ ว ประเทศ

กรีซ ตั้งอยูใกลจตุรัส Syntagma ณ เมืองเอเธนส สถานที่นี้ยังคง อนุ รั ก ษ เ สน ห แ ห ง เมื อ งโบราณ อั น สรรค ส ร า งโดยชาวกรี ก ที่ มี ฐานะมั่งคั่ง และชาวตางประเทศที่เขามาพำนักอยู ในบริเวณนี้ดวย รานนี้ออกแบบตกแตงโดยคอสตากรุป ซึ่งมีการนำเสนอรสชาติของ ขนมอบและช็ อ กโกแล็ ต เพิ่ ม เข าไปในร า นกาแฟอั น เป ย มไปด ว ย ประวัตศิ าสตรแหงนี้ รานขนมอบสไตลเอเธนสจงึ นับเปนหนึง่ ในสถานที่ ที่ร อให คุ ณ ค น พบและไม จ ากไปอี ก เลย จงบั น ทึ ก ที่ อ ยู ข องร า น เก็ บ ความต อ งการนั้ น ไว แล ว ผนวกรวมเข า กั บ ความสุ ขุ ม นุ ม ลึ ก สถานที่ นี้ ย อ มเหมาะสำหรั บ ลู ก ค า ที่ ต อ งการใช ช ว งเวลาวั น หยุ ด ในการพักผอนสบายๆ ในรานมีเคานเตอรสีขาวทำจาก corian อวดโฉมงดงามทอดยาวอยูทางดานหนา ประกอบกับโลโก Zonar’s ซึ่ ง ถู ก สร า งขึ้ น อี ก ครั้ ง หนึ่ ง เพื่ อใช เ ป น กุ ญ แจหลั ก ในการตกแต ง รานเคานเตอรนั้นเต็มเปยมไปดวยความเพลิดเพลินจาก pâte sablée เอแคลร ห ลากรสช็ อ กโกแล็ ต เซมิ เ ฟรดโด ฟรุ ต เค ก โคนที่ ท ำ จากมาสคาโปนครี ม ละลายกั บ ดาร ค ช็ อ กโกแล็ ต ขนมอบต า งๆ และพราลี น หลากสี สั น การใช สี พ าสเทลในการตกแต ง ช ว ยเพิ่ ม ความรู สึ ก ให ดู ทั น สมั ย และหรู ห ราในเวลาเดี ย วกั น นอกจากนี้ ยั ง เพิ่ ม ความพิ เ ศษด ว ยขนมมาคารอน ซึ่ ง เป น ขนมอบชิ้ น เล็ ก ๆ ของฝรั่งเศส คิดคนขึ้นโดย Pierre Desfontaines รวมทั้งดึงดูด เหลาคนรักช็อกโกแล็ตดวยกลิ่น หอมออนๆ ของโกโกหลากชนิด และช็อกโกแล็ตทีว่ างขายมากมาย เชน พราลีน โกโก และโกโกทรัฟเฟล ซึ่งตกแตงดวยแผนช็อกโกแล็ต ดวยสีสันสวางตาทำใหเคานเตอรดูโดดเดนขึ้นมาจากพื้นหลังซึ่ง มีลักษณะเหมือนโรงละคร พื้นหลังนี้จะตกแตงดวยสไตลอิสระแบบ boiserie โดยมีกระจกตั้งไวตรงกลางราน เสนหของรานเกิดจากการผสมผสานความคลาสสิกและความ ทันสมัยเขาไวดวยกัน เนนบรรยากาศชวนฝนดวยองคประกอบโดด เดนเฉพาะตัว อันประกอบดวย โตะวางขนมหวานซึ่งแขวนลงมาจาก เพดานคลายชิงชา โคมไฟทรงกระบอกเหนือเคานเตอรซึ่งประดับ ดวยผาไหมและอัญมณีตา งๆ โคมไฟนีอ้ อกแบบโดย Mara Mastrosanti ซึ่งเปนศิลปนผูเชี่ยวชาญของคอสตากรุป โดยเฉพาะเมื่อมองออก ไปทางดานขวาจะเห็นกระจกบานหนึง่ ตัง้ อยู เพือ่ สรางความรูส กึ วาราน ดูกวางขวางและลึกมากขึน้ โดยโครงสรางทำจากแผนใสทนความรอน ใหแสงสองสวางเปนแถบลายทาง เพื่อปกปดบริเวณที่ ใชตระเตรียม ของหวานอยางหรูหรา ทางรานจะนำขนมบิสกิตและพราลีนมาแสดงราวกับเปนอัญมณี ล้ำคา โดยนำมาใสไวในกลองดีไซนหรู ผูกริบบิ้นผาไหมประดับใหดู สละสลวย นับเปนเรื่องยากที่จะตานทานความมหัศจรรยของขนมหวานมาก มายที่วางอยูเบื้องหนา ลูกคาทุกคนลวนจะตองนำขนมหวานนี้กลับไป รับประทานที่บานสักชิ้น

ZONAR’S VAUKOURESTIOU 9, ATENE Design and Furniture: Costa Group, Arch. Daniele Gottardini Photos: Vangelis Paterakis © costagroup.net

43


CAFE INTERIOR IDEA

First Step to your Ideal Design BY Piraya Srisouta

Coffee café is a kind of the place where customers take their time and use quite a lot of space. The best characteristic for the café to attract more customers would have to be the relaxing mood and comfortable atmosphere, but how will you communicate with your interior designer or your contractor to get the atmosphere you desire? In this first edition, we will suggest the design steps and interior design boundaries for new café owners to get your dream shop and the atmosphere you want. First, you must be certain of the café’s image before starting to communicate with the designer and contractor. We frankly suggest you not to keep changing your mind because the designing cost will increase each time you do. The best way to prevent this is for both parties to have the design drawings, so the contractor will do exactly as in the design, and the interior designer take a very big role in helping you at this point. You must have the image of the café in your mind at the early stage. You can get the ideas from magazines and create an image of your dream café. This will give the designer the idea of what you want and set up the café’s theme. Once the theme is set, you will have more vivid ideas and have the border to work in. This keeps the work in the direction you want and controls the outcome of the atmosphere. The next step after setting up the theme is to manage the café’s space. The interior designer will determine the walking space, determine how the furniture should be used, and choose the furniture that suit the café. Everything in the design must be considered as a whole and fit with the theme, for example, if your theme is Victorian style, it will be a bad mismatch to use a red lips-shape sofa like in the Austin Powers movie. We would like to stress on the walking space because it affects how the café space is used. It is not just the walking space, but it includes the safety of your customers as well, because you would not only sell cold beverages.

44

The next step is the building materials and café decoration. If your theme is from an era, then put yourself in the shoes of someone from that period. Use the materials and props that is widely used at that time. For example, if you want a café with the theme of 2499 B.E., then you might want to go out and feel the atmosphere at Wang Burapha, sit and relax at On Lock Yoon café, or just go to Plearn Waan for a whole week to absorb the atmosphere and ideas. Or if your café has a HIP (High Individual Person) theme, you can decorate your café with the props that reflect who you are. For instance, you can decorate your café to be the meeting point for Man UTD fans if you are one. The novice in designing may not know what props are. Props are objects that designers use to decorate the place. It may be a wooden crate filled with coffee beans, a coffee roasting pan, a sack, or anything you use to build up the atmosphere. Props are usually small things, but it can also be big things like Mao Tse-tung sculpture in front of iberry ice-cream shop in Chiangmai. This sculpture is also called the shop’s highlight which can be anything big to small gimmick that create a fun environment. Nowadays, a lot of designers in different fields use gimmicks in their designs because they are fun and also can boost up the sale effectively. These gimmicks make the customers remember the shop, and they are the interesting technique to use for a small, newly opened shop. The last thing to complete the atmosphere of your dream café is co-operate design which include spoons, forks, bowls, saucers, menu, paper texture, tissue paper, napkins, aprons, towels, all small accessories, and also include basins, and pots used in the café. The interior design boundaries and the theme determine the atmosphere of your café. So if you have a solid and interesting theme, it will be the most important thing that attract the customers and leads you to success.


CAFE INTERIOR IDEA

เมือ่ ทานมีธมี ของรานแลว สิง่ ทีต่ อ งคิดตอมาคือ การจัดการพืน้ ที่ใชสอยภายในราน ซึง่ มัณฑนากรจะเคลียรทางสัญจรและสัดสวนการใชงานเฟอรนเิ จอรตา งๆ ภายในรานให พรอมกับการเลือกรูปแบบเฟอรนิเจอรใหเหมาะสมกับรานของทานที่สุด ซึ่งทั้งสอง อยางนี้เราตองคิดไปพรอมๆ กันและตองเหมาะสมกับธีมราน ยกตัวอยางเชน ถาธีม รานคุณเปนรานกาแฟในสไตลวคิ ตอเรีย่ น คุณก็ไมควรอยางยิง่ ทีจ่ ะเอาโซฟารูปปากสีแดง อยางในหนังเรือ่ งออสตินพาวเวอรมาใช อยากขอขยายความเกีย่ วกับทางสัญจรเสียหนอย เพราะทางสัญจรมีผลตอการใชงานพืน้ ทีเ่ ปนอยางมาก และรวมถึงความปลอดภัยดวย อยาเห็นเปนเพียงแตแคทางเดิน เพราะ รานกาแฟของทานคงไมขายแตกาแฟเย็นเพียงอยางเดียว สิง่ ตอมาทีท่ า นตองคำนึงถึงคือ วัสดุและของตกแตงที่ใชภายในราน ถาธีมรานเปนลักษณะ งานยุคสมัย ก็ขอใหทา นสวมวิญญาณนักประวัตศิ าสตรกลับไปดูวสั ดุและพร็อพทีน่ ยิ มใชใน ยุคนัน้ ๆ อาทิ อยากแตงรานกาแฟโบราณอยางยุค 2499 ก็ไปศึกษาการซึมซับบรรยากาศยุค 2499 จากแถววังบูรพา นัง่ รานออน ล็อก หยุน หรือจะไปหายใจทิง้ ทีเ่ พลินวานสักเจ็ดแปดวัน ดวยวิธนี ค้ี ณ ุ ก็จะสามารถสวมวิญญาณโบราณๆ ใหรา นคุณไดอยางเนียนๆ หรือหากเปน ธีมแบบ HIP (High Individual Person) ก็ขอใหสวมบทแฟนพันธุแทไปเลย เพื่อหา วัสดุและพร็อพ เพือ่ สรางบรรยากาศราน อยางทีเ่ ปนตัวตนของคุณเอง อยางเชน หากคุณ เปนสาวกของแมนยู คุณก็อาจแตงรานกาแฟใหเปนแหลงพบปะของเหลาสาวกแมนยู ไปเลย

รานกาแฟ หรือ Café นัน้ จัดอยูในกลุม รานอาหารประเภทหนึง่ ที่ลูกคาจะใชเวลากับพื้นที่ภายในรานคอนขางนาน ถาจะบงบอก ภาพลักษณของรานกาแฟแลว อารมณและบรรยากาศ ทีด่ สู บายๆ นัน้ เปนบรรยากาศทีเ่ รียกลูกคาไดดที ส่ี ดุ แตจะทำอยางไรทีท่ า นจะสือ่ สาร กับมัณฑนากร หรือผูร บั เหมาทีม่ าทำรานใหไดบรรยากาศอยางใจ ที่เราตองการ ในฉบับปฐมฤกษของปนี้เราขอเสนอขั้นตอนการ ออกแบบและขอบเขตการคิดงานตกแตงภายใน สำหรับผูท่กี ำลัง เริ่มกิจการรานกาแฟ เพื่อใหรานกาแฟในฝนไดบรรยากาศอยาง ใจตองการ เมื่อเราตั้งเปาหมายบรรยากาศในรานแลว ในการสื่อสารกับ มัณฑนากรและผูรับเหมานั้น กอนอื่นเราควรมีภาพลักษณราน กาแฟในฝนของเราใหน่งิ เสียกอน ถาพูดแบบบานๆ นั่นคืออยา เปลีย่ นไปเปลีย่ นมา เพราะนอกจากตนทุนงานออกแบบทีจ่ ะเพิม่ เปน เงาตามตัวแลว เจาของเงินจะมีแตเสียกับเสีย วิธีปองกันที่ดีท่สี ุด กอนทีจ่ ะลงมือตกแตงรานกับผูร บั เหมา คือ ควรมีแบบถืออยูในมือกัน ทั้งสองฝายเพื่อประกันไดวาผูรับเหมาตองทำตามแบบนี้แนนอน และคนทีช่ ว ยทานในจดนี้ไดคอื มัณฑนากรหรือดีไซนเนอรนน่ั เอง ซึง่ ขัน้ ตนเราควรมีภาพอิมเมจรานในฝน ซึง่ ทานสามารถหาไดจาก แมกกาซีนตางๆ ตามแผงหนังสือ นี่จะเปนสิ่งที่ทำใหดีไซนเนอร ไดเห็นความตองการของทานไดชดั เจนขึน้ และออกแบบรานไดอยางใจ เราอาจเรียกคราวๆ ไดวา การหาธีม (THEME) ของราน หลายคน อาจสงสัยคำวา “ธีม” คืออะไร ธีมของรานก็เหมือนกับ ธีมของ โทรศัพทมอื ถือ การมีธมี ก็เหมือนมีสง่ิ ทีม่ ากำหนดกรอบของงาน ออกแบบ วาจะไมหลุดจนไมเปนเนือ้ เดียวกัน เปนตัวควบคุมบรรยากาศ นัน่ เอง

สำหรับมือใหมในวงการงานออกแบบ อาจสงสัยคำวา “พร็อพ” หมายถึงอะไร ดีไซนเ นอรจะเรียกของตกแตงหรือของประกอบฉากวา “พร็อพ” ไมวา จะเปนลังไมใสเมล็ดกาแฟ เมล็ดกาแฟ เครื่องคั่วกาแฟ กระสอบปาน หรืออะไรก็แลวแตท่ีคุณนำมาประกอบ ฉากเพือ่ สรางบรรยากาศใหรา นคุณ เขาจะเรียกกันวา “พร็อพ” โดยมากมักจะเปนของชิน้ เล็กๆ หากเปนพร็อพชิน้ ใหญๆ อยาง Sculpture เหมา เจอ ตุง หนารานไอศกรีมของโนต อุดม ทีเ่ ชียงใหม เราสามารถเรียกวา เปน “ไฮไลท” ของรานได ซึง่ ไฮไลทของรานอาจไมไดหมาย ถึงของชิน้ ใหญๆ เพียงอยางเดียว แตมกั จะใชกลาวถึงของทีม่ ี Gimmick หรือสรางอารมณ ขันเล็กๆ ใหแกบรรยากาศ ซึง่ Gimmick นีเ่ อง ที่ในปจจบันนักออกแบบในหลายวงการ มักหยิบไปใชในงานออกแบบ เพราะนอกจากจะสรางอารมณขันไดแลว ก็ยังเปนตัว สงเสริมการขายไดอยางดี สามารถทำใหลกู คาจดจำรานได ซึง่ นับวานาสนใจไมนอ ยสำหรับ รานกาแฟโนเนมเล็กๆ ทีเ่ พิง่ เปดใหม สวนสุดทาย ถาขาด Co-operate design บรรยากาศรานก็อาจจะไมถงึ รอยเปอรเซ็นต ซึง่ Co-operate design หมายความโดยรวมคือการทีก่ ลาวถึง ชอน สอม ถวย จานรองแกว เมนู เนื้อกระดาษทิชชู ผากันเปอน ผาขี้ร้วิ ผาเช็ดปาก และขาวของเครื่องใชจิปาถะ มากมายภายในราน อาจหมายรวมถึงกะละมังและหมอดวย ซึ่งทุกอยางควรไปใน ทิศทางเดียวกัน สรุปแลวขอบเขตความคิดในการทำงานตกแตงภายใน คือ การสรางขอบเขตของ บรรยากาศ และหากสามารถตอบโจทยธมี รานไดแลว บรรยากาศรานจะเปนจดขายทีด่ งึ ดูด ใหลกู คาเขารานไดอยางดี Piraya Srisouta - a real talented designer in the flesh! Currently, she followed her decorative path to actively working in a designer. She was graduated from the Faculty of Decorative Arts, Silpakorn University and later used her imaginative artistic skills to design an entire restaurants Apart from her masterwork, She was also a columnist of Home Décor magazine in Home Feature section. That is why CTI magazine will never miss an opportunity to invite this young designer for the new column “Interior Design”.

45


COFFEE TECHNIQUE

1

2

Make Your Own Espresso and Cappuccino at Home No matter you are carrying your backpack to the roof of the mountain, lying down on the beach and listening to the wave sound, or chilling out in your own room, it is possible to find a fine coffee in everywhere. In this issue, we will introduce you one of the simple ways for brewing coffee by applying mypressi TWIST and Metek Milk Frother. Special for the coffee-lover! Preparation: 1. Grab your mypressi TWIST. Unscrew the end cap from the handle. Screw the cartridge holder back onto the handle until it was locked well.

3

2. Remove the water bowl from the top of the TWIST by rotating it in a counter clockwise direction. 3. Place the standard basket on a flat, stable surface. Fill the basket with the required amount of coffee and level the coffee by brushing away an additional coffee with your fingers. Then use the temper press on the coffee in the basket and insert the basket into the holder located at the front of the handle. 4. Remove the water bowl lid from the water bowl. Place the water bowl on the handle and turn until it firmly locked in place. Pour hot water into the water bowl until it reach the bottom of the level tab inside the cup. Put the water bowl lid back onto the water bowl, rotating clockwise until it is also firmly locked in place. 5. Ensure your espresso cup or shot glass is located on a flat and stable surface. Position the TWIST spouts over the cup (or two cups if you are making two single shots) and pull the trigger. The extraction should take 20-30 seconds.

4

6. Release the trigger when the espresso stops flowing or you hear air coming out the spouts. You will hear a loud hiss as the operating pressure is released from the water bowl. You may then enjoy your espresso. 7. If you want to create flavor coffee, add milk frother by using Metek Milk Frother for just a few seconds. Insert the blender into the pot on the centre shaft. 8. Pour milk into the pot, at a maximum of 250 ml, which is the level marked withMax. If more milk is poured into the pot, you risk an overflow of warm milk foam. 9. Put the pot onto the base station. Check that the electrical plug is inserted into the mains socket. 10. Press the on switch (signed “I�) lightly down. The blender will start to rotate and the heating disc will start to warm up the milk. In about 60-90 seconds, the machine will stop automatically. The pot is now filled with hot luscious milk foam. 11. Pour milk foam into your prepared espresso. That is it! Now you can enjoy your perfect coffee in many different menus such as cappuccino, latte, or even your signature drink. Available in every time and everywhere! Caution: 1. For mypressi TWIST: Never remove any part of the equipments while operating. 2. For Metek Milk Frother: After foaming milk/ warm up milk the empty appliance needs approximately 3 minutes to cool down, before using it in the next time. 46

5


COFFEE TECHNIQUE

6

ไมวาจะแบกเปขึ้นยอดเขา นั่งฟงเสียงคลื่นริมชายหาด หรือพักผอนสบายๆ ในหองพัก ของคุณเอง การหากาแฟดีๆ ดื่มก็ไมใชเรื่องยากอีกตอไป ในฉบับนี้เราขอนำเสนอเทคนิคชง กาแฟง า ยแสนง า ยด ว ยตั ว คุ ณ เอง ด ว ยเครื่ อ งชงกาแฟแบบพกพามายเพรสซี่ ทวิ ส ต และเครื่องทำฟองนม เมเทค มิลค โฟรเธอร ที่ออกแบบมาเพื่อคอกาแฟโดยเฉพาะ! วิธีชง 1. ควาเครื่อง มายเพรสซี่ ทวิสต ของคุณมา หมุนฝาใสแกสออกจากดามจับ ใสแคปซูล แกสเขาไปในฝาใสแกส จากนั้นใสฝาที่มีแคปซูลแกสกลับเขาไปในดามจับจนสุด แลวหมุน เกลียวปด 2. แยกถวยบรรจน้ำออกจากสวนบนของเครื่อง โดยหมุนในทิศทางทวนเข็มนา ิกา

7

3. วางถวยกรองแบบมาตรฐานไวบนพื้นผิวเรียบและมั่นคง เติมกาแฟตามจำนวนที่ ตองการลงในถวยกรอง และวัดระดับกาแฟโดยใชนิ้วปดกาแฟสวนเกินออก แลวจึงใช Tamper กดกาแฟในถวยกรอง หลังจากนั้นใสถวยกรองเขาไปในดามจับถวยกรอง ซึ่งอยูสวนหนา ของดามจับ 4. ถอดฝาปดออกจากถวยบรรจน้ำ วางถวยบรรจน้ำลงบนดามจับ แลวหมุนจนกระทัง่ ตรา บนถวยบรรจน้ำอยูในแนวเดียวกับตราบนดามจับ เมือ่ อุปกรณลอ็ คกันอยางแนนสนิทแลว จึงเท น้ำรอนลงไปจนถึงขีดลาง ใสฝาปดกลับเขาไปอีกครัง้ หมุนตามเข็มนา กิ าจนกวาจะล็อคกันแนน

8

5. วางถวยกาแฟเอสเพรสโซหรือแกวกาแฟแบบช็อตของคุณบนพื้นผิวเรียบและมั่นคง ถือเสปาทไวเหนือถวยกาแฟ (อาจเปนถวยกาแฟ 2 ถวย หากคุณชงกาแฟซิงเกิ้ลช็อตสำหรับ 2 ถวย) และกดปุมชง การสกัดกาแฟออกมาจะใชเวลาประมาณ 20-30 วินาที 6. ปลอยปุมชงเมื่อกาแฟเอสเพรสโซหยุดไหลออกมา หรือเมื่อคุณไดยินเสียงอากาศ ดังออกมาจากเสปาท ปกติแลวคุณจะไดยินเสียงเดือดดังขึ้นเมื่อแรงดันถูกปลอยออกมาจาก ถวยบรรจน้ำ หลังจากนั้นคุณก็จะไดเพลิดเพลินไปกับกาแฟเอสเพรสโซของคุณเอง

9

7. หากคุณอยากสรรคสรางกาแฟที่มีรสชาติหลากหลายมากขึ้น ก็สามารถปนโฟมนม เพิ่มเขาไปโดยใชเวลาไมกี่นาที เพียงนำเครื่อง เมเทค มิลค โฟรเธอร ของคุณมา ใสหัวปน นมลงไปในเหยือก โดยสวมลงไปบนแกนกลาง 8. เทนมปริมาณไมเกิน 250 ml โดยดูจากขีดวัดระดับ Max ถาใสนมมากเกินไปอาจทำให โฟมนมที่เกิดขึ้นลนออกมานอกตัวเหยือกได 9. วางเหยือกลงบนฐานรอง ตรวจดูสวนที่เปนขอตอไฟฟา ใสใหเรียบรอย

10

11

10. กดสวิตชเปด (เครื่องหมาย “I”) เบาๆ ตัวปนนมจะหมุนพรอมๆ กับฮีตเตอรเพื่ออุนนม ใหรอน เครื่องจะหยุดทำงานเองโดยอัตโนมัติภายใน 60-90 วินาที โดยเวลาที่ ใชจะขึ้นอยูกับ ปริมาณนมที่ใสลงไป หลังเสร็จสิ้นการทำงาน ก็จะไดโฟมนมรอนพรอมนำไปใชงาน 11. เทโฟมนมลงไปในกาแฟเอสเพรสโซที่เตรียมไว เพียงเทานี้คุณก็สามารถดื่มกาแฟดีๆ รสชาติถูกใจไมวาจะเปนคาปูชิโน ลาเต หรือเมนูอื่นๆ ที่คุณคิดคนขึ้นเอง ไดในทุกเวลาและ สถานที่เลยทีเดียว ขอควรระวัง 1. สำหรับเครื่อง มายเพรสซี่ ทวิสต หามถอดชิ้นสวนอุปกรณในระหวางที่เครื่องกำลัง ทำงานอยู 2. สำหรับเครื่อง เมเทค มิลค โฟรเธอร หลังจากใชงานเสร็จแลว ควรทิ้งใหเครื่องระบาย ความรอนประมาณ 3 นาที กอนการใชงานครั้งตอไป For more information please visit www.a4coffee.com or Tel. +662 276 0741

47


TRADE SHOW CALENDAR

Trade Show Calendar

48

February 18-21, 2010 MCC Hall, The Mall Bangkapi, Bangkok, Thailand

May 12-15, 2010 IMPACT Challenger, Bangkok, Thailand

February 18-21, 2010 MCC Hall, The Mall Bangkapi, Bangkok, Thailand

June 23 - 25, 2010 Impact Exhibition & Convention Center Bangkok, Thailand

March 11-13, 2010 Bali International Convention Center, Bali, Indonesia

June 23 - 25, 2010 London, UK

March 29 - April 1, 2010 Shanghai, China

July 15-18, 2010 BITEC, Bangkok, Thailand

April, 15-18, 2010 California, USA

September 7-9, 2010 Hong Kong Convention and Exhibition Center, Hong Kong

April 20-23, 2010 Singapore Expo, Singapore

September 15-18, 2010 Siam Paragon, Bangkok, Thailand

May 12-15, 2010 South Korea

October 28-30, 2010 Triest Espresso Expo 5th edition, Trieste, Italy


TRADE SHOW CALENDAR


TRADE SHOW TOUR

Host 2009 Milan, Italy October 21 – 25, 2009 A particularly lively atmosphere characterised the business contacts, events and training seminars of the 36th edition of Host, the International Exhibition of the Hospitality Industry, which end at October 25th, 2009 in the fieramilano area in Rho. An edition characterised by an increasingly International atmosphere, as the figures confirm: attendance by overseas visitors reached 33 thousand from 143 countries, almost a fifth of the total figure of 125 thousand - in line with the 2007 edition. The Exhibitors expressed satisfaction for the rate of internationalisation and the quality of the meetings they had. In fact, Host is an event that companies wait for to exhibit their innovations, and which this year focused above all on ecosustainability, design and energy saving. 1,445 Exhibitors from 40 Countries is enough to prove that the Operators, all of which were highly qualified, were will-

ing to do business, as expressed by the deep interest in the innovative solutions on show. A full calendar of events and training seminars, with over 350 events in five days, was the background to the exhibitions context. A great success, in particular, for the special areas. At Hotel Emotion, with a combination of eco-sustainability, design and technology as the protagonists, in the Double Face Room and WT Hotel by Host areas, a ‘glimpse’ of a hyper-technological and hypercomfortable future, as well as Host In Translation, an ideal journey into transit and holiday locations. The Villaggio del Caffè (Coffee Village) hosted events dedicated to the entire supply chain for the first time at a fair: from green leaves to roasting, and from toasting to training. Among the numerous events were the traditional “Cono D’Oro” (Golden Cone) competition and the 1st Italian Gran Prix of coffee cafeterias. Always on the theme of coffee, the Le Dame del Caffè exhibition was held, which brought the most beautiful espresso machines of the 20th century to Host. The Piazza del Gelato (Ice Cream Square) saw the Lombardy selections for the 5th Italian Ice Cream Makers Championship as well as Masters courses and innovative demonstrations. Host hopes to see you at the 37the edition, which will be held in the fieramilano area in Rho from Friday 21 October to Tuesday 25 October 2011. 50


TRADE SHOW TOUR

ผานไปอีกครั้งสำหรับงาน Host ครั้งที่ 36 หรืองานการแสดงอุตสาหกรรม การโรงแรมนานาชาติทจี่ บลงเมือ่ วันที่ 25 ตุลาคม 2552 ที่ fieramilano ในเมือง Rho ที่มีธุร กิ จ มากมายเข าร ว มและมี กิจ กรรมและการสั ม มนาอบรมต า งๆ โดยมีผูเขารวมในปริมาณเทาๆ กับในป 2550 ถึง 125,000 คน ซึ่ง 33,000 คนมาจาก 143 ประเทศทั่วโลก ผูอ อกแสดงในงานไดเปดเผยความพอใจในความเปนนานาชาติและคุณภาพ ของงานที่จัดขึ้นโดยงาน Host เปนงานที่บริษัทตางๆ นั้นรอที่จะเอานวัตกรรม ใหมของตนเองมาแสดง และในปนงี้ านก็ไดมงุ ความสนใจไปทีน่ วัตกรรมสินคา ที่เปนมิตรตอสิ่งแวดลอม การออกแบบที่ฉลาด และความประหยัดพลังงาน ซึง่ ผูอ อกแสดงสินคา 1,445 บริษทั จาก 40 ประเทศ นัน้ แสดงใหเห็นวาผูป ระกอบ การจากบริษัทคุณภาพทั้งหมดนี้มีความมุงมั่นที่จะทำธุรกิจ และแสดงใหเห็น ความสนใจในนวัตกรรมใหมๆ ในงาน งาน Host มีกจิ กรรมและการอบรมสัมมนามากกวา 350 รายการทีอ่ ดั อยูใน 5 วัน และไดรบั ความสำเร็จมากมายโดยเฉพาะในสาขาสินคาและบริการพิเศษ โดยมีนวัตกรรมความเปนมิตรตอสิง่ แวดลอม การออกแบบทีฉ่ ลาด และเทคโนโลยีทแี่ สดงใหเห็นอนาคตทีก่ า วหนาและสะดวกสบายเปนสินคาตัวเอกทีแ่ สดงที่ งาน Hotel Emotion ณ Double Face Room และที่ WT Hotel ทีอ่ อกแบบโดย Host และในงานยังมี Host In Translation ที่จะแนะนำสถานที่เที่ยวสำหรับวัน หยุด ในงาน Host ยังมี Villaggio del Caffè หรือหมูบ า นกาแฟ ซึง่ เปนครัง้ แรก ในงานที่มีการแสดงการจัดการกาแฟตั้งแตการปลูก คั่ว จนไปถึงฝกฝนตางๆ และในกิจกรรมที่มากมายนี้ยังมีการแขงขัน “Cono D’Oro” หรือ Golden Cone ที่เปนประเพณีของ Host และมีการจัด Italian Gran Prix ของราน กาแฟในอิตาลีเปนครัง้ แรกอีกดวย นอกจากนีย้ งั มีการแสดงเครือ่ งชง espresso ที่สวยที่สุดในศตวรรษที่ 20 ในนิทรรศการ Le Dame del Caffè และการแขง Lombardy Italian Ice Cream Makers Championship ครัง้ ที่ 5 รวมถึงการ สอนและสาธิตการทำทีจ่ ดั ขึน้ ใน The Piazza del Gelato (Ice Cream Square) เตรียมพบกันอีกครั้งในงาน Host ครั้งที่ 37 ซึ่งจะจัดขึ้นที่ Fieramilano ในเมือง Rho ระหวางวันที่ 21 - 25 ตุลาคม 2011 For more information please contact rosy.mazzanti@fieramilano.it or visit www.host.fieramilano.it

51


TRADE SHOW TOUR

Specialty Coffee & Tea Convention for The Middle East 10 – 12 November 2009 Al Bustan Rotana Convention Centre Dubai, United Arab Emirates Specialty Coffee & Tea Convention 2009, the Middle East’s only dedicated event for the specialty coffee and tea industry, concluded with over 2,000 trade visitors attending an unprecedented showcase of the latest products, equipment and trends in the coffee and tea industry from more than 50 global exhibitors. The National UAE Barista Championship (UBC), a major highlight of the Specialty Coffee and Tea Convention, produced the UAE's first-ever representative to the 2010 World Barista Championship in London. Vikram Kashyap of Caribou Coffee emerged as UBC’s inaugural champion while Kim Thompson and Raja Muthusamy, both of Raw Coffee Company, took the first and second runner-up spots. To mark the success of the event, Stephen Morrisey and Gwilym Davies, 2008 and 2009 World Barista Champions respectively, made a signature beverage named ‘Aalam Al Barista’ in honor of the inaugural National UAE Barista Championship and to mark the first edition of the Convention. Building on the success of its debut, Specialty Coffee and Tea Convention will return in 2010 from October 13 to 15 in Dubai, United Arab Emirates with a more comprehensive line-up of exhibitors, visitors, delegates and sponsors; thus, offering participants an excellent platform to show case their brands with the Middle East’s coffee and tea industry. Specialty Coffee and Tea Convention is jointly organized by the Specialty Coffee Association of America (SCAA), the world’s largest coffee trade association dedicated to creating a vibrant specialty coffee community and International Conferences and Exhibitions (IC&E), one of the Middle East’s pioneering and well respected convention management firms.

งาน Specialty Coffee & Tea Convention 2009 เปนงานทีจ่ ดั ขึน้ ในภูมภิ าคตะวันออกกลาง โดยมี จดประสงคเพื่อจัดแสดงธุรกิจกาแฟชนิดพิเศษและชาโดยเฉพาะ ในงานนี้จบลงดวยการมีผูเขารวม งานมากเปนประวัติการณกวา 2,000 คน ภายในงานจะประกอบดวยสวนแสดงสินคาและอุปกรณ เครื่องมือแบบใหมลาสุด รวมทั้งนำเสนอแนวโนมของธุรกิจกาแฟและชาในอนาคตผานมุมมองของผู จัดแสดงสินคาระดับโลกกวา 50 ราย งาน The National UAE Barista Championship (UBC) เปนกิจกรรมหลักของงานประชุมครั้งนี้ สงผลใหสหรัฐอาหรับเอมิเรตสไดสงตัวแทนเขารวมการแขงขันบาริสตาเปนครั้งแรกในการแขงขัน บาริสตาระดับโลก 2553 ซึ่งจะจัดขึ้นในเมืองลอนดอน ผลปรากฏวา Vikram Kashyap จากบริษัท Caribou Coffee ไดรับตำแหนงชนะเลิศอยางเปนทางการ ในขณะที่ Kim Thompson และ Raja Muthusamy จากบริษัท Raw Coffee ไดตำแหนงรองชนะเลิศอันดับ 1 และรองชนะเลิศอันดับ 2 ตามลำดับ สัญลักษณของความสำเร็จในงานนี้ คือ Signature Drink ชื่อวา “Aalan Al Barista” Stephen Morrisey และ Gwilym Davies ซึ่งเปนผูชนะเลิศในป 2551 และ 2552 ตามลำดับ ไดสรางสรรคเครื่องดื่มนี้ขึ้น เพื่อเปนเกียรติใหกับพิธีรับตำแหนงในการแขงขันบาริสตาแหงประเทศ สหรัฐอาหรับเอมิเรตส และเพื่อเปนเครื่องหมายของการจัดงานประชุมครั้งแรก เนือ่ งจากการจัดงานครัง้ แรกประสบความสำเร็จอยางสูง งาน Specialty Coffee & Tea Convention จึงจะกลับมาอีกครั้งในวันที่ 13-15 ตุลาคม 2553 ที่เมืองดูไบ ประเทศสหรัฐอาหรับเอมิเรตส โดยมีผูจัดงาน ผูเขาชม ตัวแทนเขารวมการแขงขัน และผูสนับสนุนที่ครอบคลุมในวงกวางมากขึ้น ดังนั้นงานนี้จะนำเสนอเวทีสำหรับการจัดแสดงจดเดนของแบรนดรวมกับธุรกิจกาแฟและชาใน ตะวันออกกลาง งานประชุมกาแฟชนิดพิเศษและชานัน้ จัดขึน้ โดยสมาคมกาแฟชนิดพิเศษแหงสหรัฐอเมริกา (SCAA) ซึ่งเปนสมาคมการคากาแฟรายใหญที่สุดของโลก และทุมเทการทำงานเพื่อสรรคสรางชุมชนกาแฟ ชนิดพิเศษ รวมกับบริษทั จัดแสดงสินคาและสัมมนาระดับนานาชาติ (IC&E) ซึง่ เปนหนึง่ ในบริษทั ผูบ กุ เบิกธุรกิจในตะวันออกกลางและไดรับการยอมรับดานการจัดงานประชุม 52



TRADE SHOW TOUR

FHC CHINA 2009 Shanghai New International Expo Centre (SNIEC), Pudong, Shanghai, China 18-20 November 2009 A total of 20,810 trade buyers met suppliers at FHC China 2009, China’s premier expo for imported food, wine and hospitality products, which ended last week in Shanghai. The 13th edition of FHC from 18-20 November 2009 attracted 849 companies from 61 countries and 28 National pavilions, of which 12 were new country groups this year. The record number of international exhibitors and their distributors were overwhelmed by the quality of buyers that attended the 3-day trade show. FHC is an all encompassing food and beverage show. New this year, are three specialist events, namely Meat China, Tea & Coffee China and Wine & Spirits China. Each event has its own zone of companies within the exhibition, allowing the specialist visitor the convenience of seeing a large selection of related product in the same area. These specialist shows were made even more attractive for visitors by the opportunity to attend industry seminars, competitions and tutorials for their specialist industry. FHC China 2010 and associated events Wine & Spirits China, Tea & Coffee China and Meat China, returns to Shanghai from 11-13 November 2010.

ผูจ ดั จำหนายจำนวนทัง้ สิน้ กวา 20,810 คน ไดพบปะกับเหลาผูผ ลิตสินคาในงาน FHC China 2009 ซึง่ เปน งานมหกรรมแสดงสินคาครัง้ สำคัญสำหรับสินคานำเขาประเภทอาหาร ไวน และสินคาในการใหบริการตางๆ การจัดงาน FHC ครัง้ ที่ 13 นัน้ จบลงเมือ่ สัปดาหทผ่ี า นมา ณ เมืองเซีย่ งไฮ โดยจัดในระหวางวันที่ 18-20 พฤศจิกายน 2552 ในงานนีด้ งึ ดูดบริษทั กวา 849 บริษทั จากประเทศตางๆ รวมทัง้ สิน้ 61 ประเทศ ใหเขารวมแสดงงาน และมีซมุ แสดงสินคานานาชาติ 28 บูธ ซึง่ กวา 12 บูธในจำนวนนัน้ มาจากกลุม ประเทศทีเ่ ริม่ เขารวมในปน้ี เหลาผู จัดแสดงสินคาจากนานาชาติและผูจ ดั จำหนายตางพูดเปนเสียงเดียวกันวา ตลอดระยะเวลา 3 วันทีจ่ ดั งานนัน้ เต็ม ไปดวยเหลาผูซ อ้ื สินคาทีม่ ศี กั ยภาพเขารวมงานอยางทวมทน งาน FHC นัน้ รวมงานแสดงอาหารและเครือ่ งดืม่ เขาไวดว ยกัน สิง่ ทีเ่ พิม่ เขามาใหมในปนค้ี อื งานแสดงสินคาพิเศษ 3 งาน คือ งานเนือ้ สัตวของจีน งานชาและกาแฟของจีน รวมทัง้ งานไวนและแอลกอฮอลของจีน โดยแตละงาน จะมีบริเวณเฉพาะของบริษทั ซึง่ อยูภ ายในงานแสดงสินคา เพือ่ อำนวยความสะดวกแกผเู ขาชมในการคัดสรรสินคาที่ อยูในเครือเดียวกัน งานแสดงสินคาพิเศษนี้ไดกระตุน ความสนใจของเหลาผูเ ขาชม โดยสรางโอกาสในการเขารวม สัมมนาในวงการธุรกิจ การแขงขัน และคำแนะนำสำหรับวงการธุรกิจเฉพาะทางของพวกเขา งาน FHC China และงานแสดงสินคาทีเ่ กีย่ วของ ทัง้ งานไวนและแอลกอฮอลของจีน งานชาและกาแฟของจีน รวมทัง้ งานเนือ้ สัตวของจีน จะกลับมาจัดงานทีเ่ ซีย่ งไฮอกี ครัง้ ในวันที่ 11-13 พฤศจิกายน 2553 54


TRADE SHOW TOUR

2009 Taipei Tea, Coffee & Wine Expo Taipei World Trade Centre, Taipei, Taiwan, China 20-23 November 2009

Taipei Tea, Coffee & Wine Expo 2009 has come to a successful conclusion on Nov. 23. During a 4-day exhibition, there are 200 exhibitors with over 400 booths to showcase their latest products and attracting 150,000 attendees from home and abroad to understand market trends and seek new business opportunities. The product sales increased day by day.

เมื่อวันที่ 23 พฤศจิกายนที่ผานมา งาน Taipei Tea, Coffee & Wine Expo 2009 ไดจบลงอยางสวยงาม โดยมีผูจัดแสดงสินคาเขารวมงานกวา 200 ราย และออกบูธ รวมทั้งสิ้นกวา 400 บูธ การจัดงานครั้งนี้สามารถดึงดูดผูเขาชมงานกวา 150,000 คน จากทั้งในและตางประเทศ เพื่อใหพวกเขาสามารถทำความเขาใจแนวโนมตลาดและแสวงหา โอกาสทางธุรกิจใหมๆ ได รวมทั้งยอดขายสินคาในการจัดงานก็เพิ่มขึ้นวันตอวันเลยทีเดียว

In addition, all kinds of competitions and performances were held at the expo, which to create an atmosphere of excitement. “Taiwan Barista Championship” gathered all excellent Taiwanese baristas to contest the championship. Among these great baristas, Mr. Zhong Lun Zhang won the champion and will contest for World Barista Championship held in London in 2010. On Nov. 23, Taiwan barista championship, Salvador Barista Champion (Mr. Luis Rodrigo Giammattei Berganza) and 2007 Latte ART Champion (Mr. Jack Hanna) showed their outstanding coffee making technique together, which attracted a tremendous media/public attention. Moreover, we sincerely invited ambassador of El Salvador to introduce Central American coffee beans with excellent quality for participants. The exhibition has attracted a tremendous attention among tea, coffee & wine industry, and is expected to attract more exhibitors in 2010. We sincerely invite you to participate in the show next year.

ยิ่งไปกวานั้น การจัดงานในครั้งนี้ยังประกอบไปดวยการแขงขันและการดำเนินงานอัน หลากหลาย ซึ่งชวยสรางบรรยากาศลุนระทึกแกผูเขาชม โดยเฉพาะการแขงขันชิงชนะเลิศ บาริสตาแหงประเทศไตหวัน เนื่องจากการแขงขันนี้เปนเวที ใหบาริสตาชาวไตหวันระดับชั้น นำมาประชันฝมือกัน ทายที่สุดคุณ Zhong Lun Zhang ก็ไดรับตำแหนงชนะเลิศไปทามกลาง เหลาบาริสตาฝมือเยี่ยมมากมาย เขาจะเขารวมประกวดครั้งตอไปในการแขงขันชิงแชมป บาริสตาระดับโลก (WBC) ที่จะจัดขึ้นในเมืองลอนดอน ป 2553 การแขงขันเมื่อวันที่ 23 พฤศจิกายนที่ผานมานั้นมีทั้งการแขงขันชิงชนะเลิศบาริสตาแหงประเทศไตหวัน การแขงขั นชิงชนะเลิศบาริสตาแหงประเทศซาลวาดอร (คุณ Luis Rodrigo Giammattei Berganza) และการแขงขันชิงชนะเลิศลาเตอารท 2550 (คุณ Jack Hanna) งานประกวดเหลานี้ตาง แสดงใหเห็นถึงเทคนิคการชงกาแฟอันโดดเดนของเหลาบาริสตา และสามารถดึงดูดความ สนใจจากสื่อมวลชน รวมทั้งบุคคลทั่วไปซึ่งเขามาชมงานเปนอยางมาก นอกจากนั้น เรายัง เชิญเอกอัครราชทูตแหงประเทศซาลวาดอรมารวมงาน เพื่อใหเกียรติแนะนำเมล็ดกาแฟ คุณภาพเยี่ยมจากอเมริกากลางอีกดวย โดยสรุปแลว การจัดงานในครั้งนี้ ไดรับความสนใจ จากคนในแวดวงธุรกิจชา กาแฟ และไวนอยางครบถวน และคาดวาในป 2553 ที่จะถึงนี้ จะมีผูเขารวมจัดแสดงสินคาเพิ่มขึ้น เราจึงขอเชิญคุณมารวมงาน ณ ที่นี้ 55


BARISTA CHALLENGE

2009 Ultimate Barista Challenge China 18 - 20 November 2009 FHC Shanghai in Pudong Shanghai New International Expo Centre The 2009 Ultimate Barista Challenge China held from 18 – 20 November in Pudong at the Shanghai New International Exhibition Center created two new Ultimate Baristas from China! This years’ attendees eclipsed the previous 3 years! Ultimate Baristas from USA, Korea and China faced 37 local Baristas in “dueling challenges” of Latte Art, Espresso Frappe and Espresso Cocktail Challenges. Barista Challengers from local cafes in and around Shanghai prepared espresso based drinks battling it out in Qualifying Challenges earning prizes, medallions, certificates and the right to challenge the worlds top “Ultimate Barista”. If the challenger defeats the selected Ultimate Barista, they become the next Ultimate Barista China in that category! A barista must win each category challenge to become the Ultimate Barista. This no holds barred espresso coffee competition is like

no other coffee competition in the world where taste, talent and speed earn high marks with certified UBC Tasting and Technical judges. UBC Winners in qualifying category: James Lv of Milan Gold placed first in Espresso Frappe, Mr. Hu Sai of Hope Star placed first in Espresso Cocktail and Mr. Tan Yu Hai also of Hope Star won the qualifying round in the Latte Art Challenge. All winning Baristas chose Mr. Mike Love, the Ultimate Barista USA to challenge, hence the “Ultimate Barista Challenge” name. Mr. Hu Sai of Hope Star and Mr. James Lv of Milan Gold won their respective categories in the UBC China Championship Rounds earning them the title of Ultimate Barista China Espresso Cocktail and Ultimate Barista China Espresso Frappe. Ultimate Barista Mike Love also won the Overall Points Championship for this 3 day event.

งาน Ultimate Barista Challenge China 2009 จัดขึ้นในวันที่ 18 – 20 พฤศจิกายน ในเขต Pudong ที่ศูนยนิทรรศการนานาชาติเซี่ยงไฮ ซึ่งงานนี้ไดสรางสุดยอดบาริสตาจากจีนขึ้นสองคน โดยปนี้มีผูเขารวมงานมากกวาในปกอนๆ อยางมากมาย ภายในงานนี้ไดรับเกียรติจากสุดยอดบาริสตาจากสหรัฐอเมริกา เกาหลี และจีน ออกมาดวล กับบาริสตาทองถิ่น 37 คนในการแขง Latte Art, Espresso Frappe และ Espresso Cocktail โดยผูเขา แขงขันจากคาเฟทั้งในเซี่ยงไฮและจากมณฑลรอบขางแขงกันทำกาแฟที่ ใชเอสเพรสโซ เปนพื้นฐานในรอบคัดเลือกเพื่อชิงเหรียญรางวัล ใบประกาศนียบัตร และการที่จะไดทาแขงกับ สุดยอดบาริสตาของโลก และหากผูทาชิงชนะการแขงขันในแตละประเภทก็จะไดเปนสุดยอด บาริสตาคนตอไป การแขงขัน นี้ ไมเหมือนกับการแขงขัน ปกติทั่วไปเพราะกาแฟจะถูกตัดสิน จากรสชาติ ความสามารถพิเศษ และความเร็วดวยกรรมการดานรสชาติและเทคนิคที่ ไดรับ การรับรองจาก UBC แลวเทานั้น ผูชนะ UBC ในรอบคัดเลือกแตละประเภทไดแก คุณ James Lv จากราน Milan Gold ชนะการแขงประเภท Espresso Frappe, คุณ Hu Sai จาก Hope Star ชนะการแขงประเภท Espresso Cocktail และ คุณ Tan Yu Hai จาก Hope Star ชนะการแขงประเภท Latte 56

Art ซึ่ ง ผู ช นะทั้ ง หมดเลื อ ก คุ ณ Mike Love สุ ด ยอดบาริ ส ต า จากสหรั ฐ อเมริ ก า ในการท า ประลอง ซึ่ ง “Ultimate Barista Challenge” ได ตั ด สิ น ให คุ ณ Hu Sai จาก Hope Star และคุณ James Lv จาก Milan Gold เปนผูชนะ ในประเภทของตนเอง และไดรับเปน Ultimate Barista China Espresso Cocktail และ Ultimate Barista China Espresso Frappe โดยสุดยอด บาริสตา คุณ Mike Love ไดชนะคะแนนรวมสูงสุด ในงานที่จัดขึ้นตลอด 3 วัน นั้น For more information please contact info@ultimatebaristachallenge.com or visit www.fhc.com


CAFE AROUND THE WORLD

Cat Café Calico The place for cat lovers

A lot of people love cat and like to just play with cats anywhere they saw it, but sometimes it’s just not easy to keep one as pet. There are many restrictions like the house is not suited to have pet, the condominium does not allow pets inside, and busy lifestyle. These restrictions allow a new business to rise in Tokyo. This edition of CTI introduces you to Cat Cafe Calico, the coffee shop for cat lovers. Located in Tokyo, Misashino, and Shinjuku; the café don’t just serve tea, coffee, and cola, but there are about 15 different breeds of cats roaming freely in the café for the customers to play with. Or you can buy snacks for these kitties and feed them from your hand. The café charge 900 Yens per hour and 200 Yens every 15 minutes after that for the cat lovers to ease their crave for a pet.

มีผูคนจำนวนมากที่รักและชื่นชอบแมว เห็นที่ ไหนก็อดไมไดที่จะเขาไปเลนดวยแตครั้นจะเลี้ยงเอง ก็ติดที่วาสถานที่ไมอำนวย คอนโดที่พักอยูก็ไมยอมใหเลี้ยงสัตวการงานที่แสนยุงก็ดึงเวลาในชีวิตประจำ วันไปเสียหมด ขอจำกัดหลายดานของผูที่รักสัตวแตมิอาจเลี้ยงไดกลับกลายเปนธุรกิจตัวใหมที่ตอบ สนองความตองการนี้ ไดอยางลงตัว CTI ฉบับนี้ขอแนะนำรานกาแฟสำหรับคนรักแมว Cat Cafe Calico ซึ่งมีสาขาแรกตั้งอยูในโตเกียว เขตมุซาชิโน และอีกสาขาอยูที่เขตชินจูกุที่นี่มีแมวชนิดตางๆ กวา 15 สายพันธุเดินปวนเปยนอยางอิสระ อยูในราน ลูกคาสามารถเลนกับแมวไดตามใจชอบ หรือซือ้ ขนมสำหรับแมวซึง่ มีขายอยูในรานยืน่ ใหแมวกิน จากมือก็บรรเทาอาการอยากเลี้ยงแมวไปได สนนราคาใหคุณไดอยูรวมกับเหลาแมวที่ชั่วโมงละ 900 เยน หลังจากผานชั่วโมงแรกไป คิดที่ 200 เยนตอ 15 นาที สำหรับคุณลูกคาในรานมีเครื่องดื่มอยางกาแฟ ชา และโคลาไวบริการดวย For more information please visit http://cafecalico.com Floor 5/6 (enter via 6th floor) 1-16-2 Fuji building Kabuki, Shinjuku, Tokyo Tel. 03-6457-6387

57


CAFE GUIDE

Cafe Guide ยากที่จะปฏิเสธวาสวนสำคัญอยางหนึ่งของการดื่มด่ำรสชาติกาแฟใหอรอยนั้นมาจากรานกาแฟที่บรรยากาศดีๆ สบายๆ เปนกันเอง หรือมีจดเดนอยางใดอยางหนึ่งที่ดึงดูดใจใหลูกคาหลงใหลได นิตยสาร Coffee T&I ฉบับนี้ จึงขอเปดตัวคอลัมนใหม ที่จะเปนตัวแทนสรรหา

Bitter Brown ถาคุณเปนคนทีห่ ลงใหลในบรรยากาศอันรืน่ รมยของ รานกาแฟพอๆ กับคุณภาพของรสชาติกาแฟแลวละก็ Bitter Brown นับเปนตัวเลือกหนึ่งที่คุณพลาดไมได ทั้ง ยังมีเมนูอาหารและของหวานใหเลือกอีกมากมาย เมนูแนะนำ Café Mocha Very Berry Yogurt Smoothie Spaghetti with Prawns and Garlic-Chili Oil

ที่อยู อโศก คอรท, สุขุมวิท 21 กรุงเทพฯ โทร. 02-261-6535 เวลาเปด-ปด ทุกวัน เวลา 8.00 - 21.00 น.

Cafe Alley in the Garden ดวยบรรยากาศทีเ่ ปนมิตรเหมือนบานหลังเล็กๆ ขนาด นารัก มีสวนขนาดยอมไวใหนั่งสูดอากาศภายนอกที่นี่ จึงเปนเหมือนสถานที่พักผอนและพบปะสังสรรคของคน ทำงานในย า นกลางเมื อ ง และพร อ มด ว ยเมนู ก าแฟ หวานหอมเปนเอกลักษณ และเมนูของวางที่รสชาติถูก ปากเพราะปรุงสดใหมทุกวัน เมนูแนะนำ คอฟฟไอซแอลลี่, ไอซแอลลี่, มอคคา เฟรบเป, ดับเบิ้ล ช็อกโกแลตเคก, ไวทชอ็ กโกแลตครีมเคก, บราวนีโ่ ดนัท, พัฟทูนา, ครัวซองต, สตรอเบอรี่บานานาโยเกิรต ที่อยู เลขที่ 28/1 ซอยสุขุมวิท 16 (สามมิตร) ถนนสุขุมวิท แขวงคลองเตย เขตคลองเตย กรุ ง เทพฯ 10110 โทร 0-2258-8300 เวลาเปด-ปด อาทิตย - พฤหัสบดี 10.00 - 21.00 น. ศุกร - เสาร 10.00 - 22.00 น.

58


CAFE GUIDE

รานกาแฟนานั่งในกรุงเทพฯ และจังหวัดตางๆ ทั่วประเทศมาฝากคุณผูอานกัน และถาผานไปใกลๆ ก็อยาลืมแวะไปเยี่ยมเยียนและพิสูจนดูวา จริงอยางที่เราบอกหรือไม

Fongnom Kaset ลักษณะบรรยากาศภายในราน เนนใหความอบอุน และ เปนกันเองกับลูกคา ในราคานักศึกษา แตวตั ถุดบิ ที่ใชเปน วัตถุดิบคุณภาพสูง เพราะทางรานเลือกใชผลิตภัณฑ โกโกและเมล็ดกาแฟที่นำเขาจากตางประเทศ เมนูแนะนำ Double Choc ปน, Dark Mocca, ชานม, ขาวไกอบ, ไกหวานพริกไทยดำ ที่อยู อาคาร KU IT Square มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร บางเขน โทร. 089 733 3381 เว็ปไซต: htt://fongnom2004.hi5.com เวลาเปด-ปด จันทร - ศุกร เวลา 9.00 - 21.00 น. เสาร - อาทิตย เวลา 10.00 - 18.30 น. พิเศษ รั บ ทั น ที ส ่ ว นลด 20% เพี ย งบอกว่ า มาจากนิ ต ยสาร Coffee T&I

Dao Coffee รานกาแฟบรรยากาศสบายๆ ที่กลายเปนจดนัดพบ และสถานที่พักผอนในชวง Day Time ของคนทำงาน เพราะทางร า นมี บ ริ ก ารฟรี เกมส โ ดมิ โ น โต ะ โกล และนิตยสารมากมายใหอานกันเลนๆ เมนูแนะนำ กาแฟอเมริกาโน และลาเตรสนุมละมุนลิ้น ที่อยู ตรงขามโรงพยาบาลพระราม 9, เลขที่ 976/6 ชั้น 1 อาคารกิตรา ซอยแสงแจม ถนนพระราม 9 กรุงเทพฯ โทร. 02-641-4236 เวลาเปด-ปด ทุกวัน 8.30 -17.30 น. พิเศษ รั บ ทั น ที ส ่ ว นลด 20% เพี ย งบอกว่ า มาจากนิ ต ยสาร Coffee T&I

59


PRODUCT NEWS

New! Elektra Aletta -- Italian Espresso Coffee Machines Elektra Aletta Model the compendium of new and historical patents. Elektra brand stands for expertise and know-how. An enterprise which for almost half a century has been planning, producing and updating prime quality espresso coffee machines. With unique, innovative design and top quality in every cup will give you a true taste of Italian coffee. For more information please visit www.elektrasrl.com

เครือ่ งชงกาแฟเอสเพรสโซ Elektra รุน Aletta ใหม บทสรุปของเครือ่ งชงกาแฟชัน้ ดีซง่ึ ถูกสรางขึน้ โดย ชางฝมอื ผูช ำนาญการ รูปทรงทันสมัย ดีไซนโดดเดนเปนเอกลักษณ และเทคโนโลยีทล่ี ำ้ สมัยภายใตแบรนด ุ Elektra ทีเ่ ปนแบรนดผลิตเครือ่ งชงกาแฟจากประเทศอิตาลีท่ไี ดรบั การยอมรับมายาวนานกวา 60 ป ใหคณ ไดดม่ื ด่ำกับรสชาติกาแฟแทๆ แบบอิตาลี ซึง่ เต็มเปย มดวยคุณภาพในทุกถวยกาแฟ สอบถามขอมูลเพิม่ เติมที่ www.a4coffee.com หรือ โทร. 02-2760741

New! Nescafe Protect Proslim Nescafe released the new coffee for ladies who are conscience about their body and health. The new coffee not only keeps you in shape, and keeps you healthy with the blend of roasted coffee and fresh coffee bean. It contains white bean extract, fiber that is good for your digestive system, and chlorogenic acid which is an anti-oxidant found in fresh, unroast, coffee bean. Just have Nescafe Protect Proslim 20 minutes before a meal to start looking well. For more information please visit www.proslim.in.th

เนสกาแฟออกผลิตภัณฑใหมเพือ่ เอาใจสาวๆ ทีอ่ ยากดูดี นอกจากจะเปนกาแฟชวยรักษารูปรางแลวยังชวยคุณดูแลสุขภาพ ดวยเอกลักษณเฉพาะทีผ่ สมผสาน ระหวางกาแฟทีผ่ า นการคัว่ กับเมล็ดกาแฟสดที่ไมผา นการคัว่ อีกทัง้ สารสกัดจากธรรมชาติไมวา จะเปน ถัว่ ขาว, ใยอาหาร ซึง่ ชวยเพิม่ กากในระบบทางเดิน อาหาร ชวยกระตุน การขับถาย และสารตานอนุมลู อิสระ คลอโรจินกิ แอซิต จากเมล็ดกาแฟสดที่ไมผา นการคัว่ บด แคนค้ี ณ ุ ก็ดดู ีได เพียงดืม่ เนสกาแฟ โพรเทค โพรสลิมกอนอาหาร 20 นาที ทุกวัน อานขอมูลเพิม่ เติมไดท่ี www.proslim.in.th

The KG39 Delonghi coffee grinder The KG39 Delonghi coffee grinder has the capacity to grind between 4 and 12 cups worth of coffee beans at any one time. Green LEDs indicate the consistency of the grind, whether fine or course. On/off switch for grinding. Knob allows you to select the desired quantity of ground. For more information please visit www.a4coffee.com

เครื่องบดเมล็ดกาแฟ Delonghi รุน KG39 ตัวเครื่องและใบมีดทำจากสแตนเลสอยางดีสามารถ ใชงานไดสะดวกและยาวนาน ขนาดบรรจ 200 กรัม บดไดครัง้ ละ 4-12 แกว สามารถมวนสายไฟเก็บได กำลังไฟ 150 วัตต ปรับความละเอียดของกาแฟได 3 ระดับ และสัง่ เปดปดดวยปุม เพียงปุม เดียว ศึกษา รายละเอียดเพิม่ เติมที่ www.a4coffee.cocom หรือโทร 02 276 0741

DAO TYPICA The specialty coffee that can only be grown in some part of the world. The Boloven plain has the perfect terrain and condition for growing this coffee and gives quality produce. The coffee berry grown here has high aroma which is perfect for cappuccino or latte. Dao Coffee is light roast to preserve the coffee aroma and comes in 200 grams and 500 grams packages for your convenience. For more information please visit www.daocoffeethailand.com

กาแฟสายพันธุพ เิ ศษ ทีส่ ามารถปลูกไดเฉพาะแหลงปลูกบางแหงของโลก ซึง่ บนทีร่ าบสูงโบโลเวนเปน แหลงที่มีภูมิประเทศเหมาะสมกับการปลูกกาแฟสายพันธุน้ี และสามารถไดผลผลิตดีมาก เปนกาแฟ ทีม่ คี วามหอม Aroma สูงเปนลักษณะเบอรี่ เหมาะอยางยิง่ ทีจ่ ะนำไปปรุงกาแฟสูตรรอน คาปูชโิ น (Cappuccino) หรือ ลาเต (Latte) ทัง้ นี้ ดาวคอฟฟ เลือกทีจ่ ะคัว่ ในระดับออน เพือ่ ใหคงความหอมของกาแฟไว ทัง้ นี้ มีใหเลือก ขนาดบรรจ 2 ขนาด ไดแก 200 กรัม และ 500 กรัม เพือ่ ความสะดวก และเหมาะสมในการใช ศึกษารายละเอียดเพิม่ เติมที่ www.daocoffeethailand.com

60


DAVINCI DISTRIBUTOR

Charles Wembley

Davinci syrups and sauces’ distributor in Vietnam Charles Wembley company was founded in 1980 in Singapore and now expanded to Vietnam. There are 3 Charles Wembley offices in big cities like Ho Chi Min City, Hanoi, and Danang. The showroom and sale section is demanded to rent the facility, and host many barista training events. The company also plans to open a new kitchen for food research. Vietnamese usually drink strong robusta coffee with sweeten condense milk, and syrup is only used in the hotel and not widely used in the past. But after the barista competition, many new drinks were invented and consumers recognized more variety of coffee, particularly the new generation who tends to drink western style coffee. This new trend leads the use of syrup in the café, especially Highlands Coffee and Trung Nyugen, and Charles Wembley will be distributing the Davinci syrup to these café in Vietnam.

บริษัท Charles Wembley เริ่มกอตั้งขึ้นที่ประเทศ สิงคโปรในป ค.ศ.1980 แลวขยายกิจการมาสูประเทศ เวียดนาม และมีสำนักงานอยู 3 แหง โดยเนนเปดในเมืองใหญ ของเวี ย ดนามคื อ โฮจิ ม ิ น ห์ ซ ิ ต ี ้ ฮานอย และดานั ง สำหรับแผนกจัดจำหนายสินคานัน้ ไดรบั ความนิยมอยางสูง มีลูกคาเขามาติดตอขอใชบริการสถานที่มากมาย ทั้ง โรงเรียนสอนทำอาหารสไตลตะวันตกและตะวันออก และการจัดงานฝกอบรมบาริสตาตางๆ โดยในอนาคตมี แผนจะเปดครัวสำหรับวิจยั และพัฒนาอาหารขึน้ เดิมการบริโภคกาแฟของชาวเวียดนามจะเนนการดืม่ กาแฟโรบัสตารสเขมแลวผสมนมขน หวานลงไป ใน สมัยนั้นการใชไซรัปจึงไมเปนที่นิยมนัก สวนใหญจะใช เฉพาะในโรงแรม ตอมาเริ่มมีการจัดการแขงขันบาริสตาขึ้นในประเทศ และมีการคิดคนเครื่องดื่มใหมๆ ขึ้น

สงผลใหผูบริโ ภคตระหนักในรสชาติกาแฟอัน หลาก หลาย โดยเฉพาะคนรุนใหมท่มี ีแนวโนมในการบริโภค กาแฟสไตลตะวันตกมากขึ้น พวกเขาจะนิยมกาแฟที่มี รสชาติแปลกใหม ทำใหเครือขายรานกาแฟชัน้ นำหันมา ใหความสนใจเรือ่ งการใชไซรัปกัน โดยเฉพาะ Highlands Coffee และ Trung Nyugen เองก็ใชไซรัปเพิม่ เขาไป ทัง้ นี้ บริษทั Charles Wembley จึงเปนตัวแทนจัดจำหนายไซรัป ยีห่ อ ดาวินชี่ เพือ่ ใหบริการสินคาแกบรรดารานกาแฟใน เวียดนามเปนสำคัญ For more information please contact Charlie Tan, Charles Wembley (S.E.A) Co., Pte. Ltd. 14/4, Than Nhan Trung, Ward 13, Tan Binh District, Ho Chi Minh City, Vietnam Tel: +84 38 849 8888 Fax: +84 38 8497777 Email: charlie@charleswembley.com





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.