R
ANTONIO RODRÍGUEZ – MOÑINO VICEPRESIDENT THE HICPANIC SOCIETY OF AMERICA C. DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
EL POETA LUIS HUTADO DE TOLEDO NOTICIAS BIOBIBLIOGRAFICAS
VALECIA 1964
1
2
Se han impreso 50 ejemplares numerados del 1 al 50
E j e m p l a r n.º ==
Núm. De Registro: V. 510 -63
==
Depósito legal: Sep.- V. 3.046 – 1963
IMPRESO EN ESPAÑA
3
________________________________________________________________ SUCESOR DE VIVES MORA * ARTES GRÁFICAS * HERNÁN CORTÉS, 8 * TEL. 21 40 55 * VALENCIA
4
EL POETA LUIS HURTADO DE TOLEDO (1510 – c. 1598)
A William H. Shoemaker
Sale hoy a luz de nuevo, en esmerada reproducción facsímile, uno de los libros más raros y curiosos de toda la literatura española del siglo de oro: el volumen que comprende diversas obras atribuidas a Micael de Carvajal, ingenio placentino, y a Luis Hurtado de Toledo, concluido de imprimir en la imperial ciudad, en casa de Juan Ferrer, el 15 de octubre de 1557, año en que tomaba Felipe II las riendas del gobierno de la monarquía española de manos de su padre el César Carlos V. La generosa solicitud del editor moderno, Don Andrés Ortega del Alamo, ha querido que al frente de esta obra figuren unas páginas bibliográficas mías, estimando útil poner al lector en contacto con otros escritos de ambos autores. Quiero decir: no se trata de realizar el catálogo completo y discriminativo de su producción y mucho menos trazar las respectivas biografías. Siendo las obras aquí contenidas, tanto por su interés estético como por el borbolleo de problemas que suscitan, de las más interesantes para la literatura española del siglo XVI, no hay tiempo para dedicarles el examen cumplido que precisan. Pudo haberlo hecho el doctísimo Menéndez y Pelayo en los Orígenes de la Novela (que dentro de este género cabría considerar las curiosas Cortes de Casto Amor) y no lo hizo; así como tampoco merecieron las Cortes de la Muerte su atención más que de pasada, en ponderativas líneas, y eso que ocasiones hubo hartas en que el maestro de los Heterodoxos rozó temas similares. Si a su portentoso conocimiento no se ocultaron las obras, le faltaron años de vida para trazar sobre ellas un estudio que, sin duda alguna, hubiera sido definitivo y magistral. En trances como el presente es cuando se echa de ver la penuria bibliográfica en que nos movemos en España. Siendo Extremadura región en la que han nacido tan peregrinos ingenios, siendo Toledo ciudad de eminente tradición literaria, aún aguardamos de la erudición regional o local los correspondientes repertorios y diccionarios bibliográficos que sitúen con precisión y justeza a escritores nativos como Micael de 5
Carvajal o Luis Hurtado. Estamos viviendo –¡triste es decirlo!– de compilaciones monstruosas (tal el Diccionario de Nicolás Días Pérez) hechas sin escrúpulo alguno y en donde campea la más pintoresca y disparata fantasía. Si la tarea de escudriñar archivos y revisar bibliotecas para hallar los datos precisos, justos, con los que componer una arquitectura biográfica en la cual injerir a su tiempo las noticias literarias obtenidas, es labor obligada del erudito y del que ha de historiar el desenvolvimiento de las letras, no menos cierto es que las circunstancias escasas veces permiten el vagar necesario para realizarla a los no radicados en la comarca. Esta consideración y la escasez de mis fuerzas –y aun de mi vista, harto quebrantada– me hubieran hecho renunciar a escribir las páginas que siguen si la insistencia de Ortega del Alamo no venciese la natural desconfianza en los resultados. Voy, pues, a convertir lo que en pluma más docta hubieran sido semblanzas biográficas de Carvajal y Hurtado, estudio bibliográfico y revisión crítica de sus obras, en un somero cañamazo cronológico en el cual encaje el examen de la obra poética publicada o inédita de Luis Hurtado. Con respecto a Micael de Carvajal, todo lo que puede exhumar la erudición ya ha sido hecho con diligencia por la feliz pluma del doctísimo Joseph E. Gillet (cuyo reciente fallecimiento lloran cuantos están interesados en estos trabajos de historia literaria) en los preliminares de su magnífica edición de la Tragedia Josefina que dio a la estampa en 1932. Allí ha de acudir quien quiera conocer, claramente expuesto, el caudal de noticias que han llegado a nuestros días y que sería inútil repetir aquí. 1 Por lo que se refiere a Luis Hurtado, aún no se ha hecho tarea semejante. Voy, para complacer a Ortega del Alamo, a entresacar de mis papeletas bibliográficas unas cuantas que puedan servir como de jalones para quien, con más salud y tiempo, realice la deseada labor. Ciertamente no es la vez primera que se acomete tal empresa. Ya hace muchos años que doña Carolina Michaëlis de Vasconcellos, en su monografía sobre el Palmeirim de Inglaterra2, dedicó unas páginas a recopilar cuanto sobre Hurtado se sabía en su tiempo, páginas que fueron ampliadas y discutidas por William Edward Purser y otros.3 ________________ (1) Tragedia Josephina, by Micael de Carvajal, edited by Joseph E. Gillet. Elliot Monographs, n.º 28. Princeton University Press and Les Presses Universitaires de France, 1932. (2) Versuch über den Ritterroman Palmerin de Inglaterra, von Carolina Michaëlis de Vasconcellos. Sonderaldruck der Zeitschrift für romanische philologie, VI. Halle, Druck von E. Karras, 1883. 4.º [2] – 67 – [1] pág. (3) W. E. Purser: Palmerin of England. Some remarks on this romance and on the controversy concerning its authorship, Dublín, 1904; Henry Thomas: Las novelas de caballerías españolas y portuguesas, Madrid, 1952 (traducción de un texto de 1920). En este último puede verse la bibliografía esencial sobre el tema.
6
La que entiendo como más antigua aparición impresa de un Luis Hurtado hay que fecharla con anterioridad a 1550. En efecto, existe un poeta de ese nombre que publica pliegos sueltos, cuadernos de romances y glosas, de los cuales ha llegado noticia al menos de cuatro y ejemplar de tres. En el Abecedarium de la biblioteca de don Fernando Colón, inédito aún, redactado, como es lógico, antes de la muerte del gran bibliófilo 4, ocurrida en 1539, hay ya una mención que nos hace pensar en nuestro escritor. Dice así: “Hurtado. Glosas de quatro Romances.” No sería esto suficiente, la simple similitud de apellido, si no encontrásemos en la Biblioteca Nacional de Madrid y en la Universitaria de Praga otros impresos que inclinan el ánimo a relacionar las respectivas autorías. Hállase en Praga un opúsculo titulado Las glosas delos romances q en / este pliego se contienen son. La glosa del romāce de do / ña Vrraca: y la glosa del romance. Bien se pēsaua / la reyna. Y la glosa de, arriba canes arriba: / nueuamente trobadas por Hurtado. Despréndese de la simple mención del Abecedarium, y del título copiado, que el Hurtado era tan popular como para que solo su apellido respaldase esta literatura al pueblo principalmente dirigida.5 Y asimismo, en doble ejemplar de Praga-Madrid existe otro folleto gótico que nos da clara la cuestión nominal: ¶ Romance nueuamente hecho por / Luys Hurtado: en el qual se contienen las treguas que hizieron / los Troyanos, y la muerte de Hector y como fue sepultado. Tā- / bien van aqui los amores de Achile con la linda Policena.6 Ahora bien; ¿eran una sola persona este romancerista, cultivador asiduo del género, y el toledano que nos ocupa? Hay que insistir en que la fecha del pliego colombino (antes de 1539) no se opone a la del último mencionado, porque éste fue, sin duda alguna, impreso poco después, ya que, con título y todo, pasó al Cancionero de romances, el cual lo fue, según ha demostrado Menéndez Pidal, entre 1547 y 1549. Todavía hay otro plieguecillo volante en letra gótica que nos va acercando al segundo apellido y al lugar de residencia. Consérvase en la Biblioteca Nacional de Lisboa, en un famoso tomo de varios que contiene rarísimos folletos dl siglo XVI: Romance de las notables / cosas que tiene la imperial ciudad de Tole / do: nueuamente añadido por Luys / Hurtado contrahecho al / que dice. Miraua / de campo / viejo.7 Dejemos, de momento, estos cuatro pliegos de Luis Hurtado. No voy a entrar en el examen de los problemas literarios, sino sólo a ordenar cronológicamente datos bibliográficos para ver si de ellos puede extraerse ________________ (4) El pasaje está publicado, creo que por primera vez, en los preliminares de mi edición del Cancionero general (Madrid, 1958), pág. 122. (5) R, Foulché-Delbosc: Les cancionerillos de Prague. París-New York, 1924, pág. 27. (6) Véase la nota bibliográfica completa más adelante. (7) B. J. Gallardo: Ensayo, IV, núm. 4447.
7
alguna conclusión con respecto al autor de las Cortes. Así queda fuera el apasionante sobre quién fue el que escribió el famosísimo Palmerin de Inglaterra, limitándome a hacer constar que tal libro salió de las prensas toledanas de Fernando de Santa Catalina el día 23 de julio de 1547. Tras una dedicatoria del presunto editor Miguel Ferrer y bajo la indicación El auctor al lector vienen cuatro coplas acrósticas que cifran lo siguiente: Luys Hurtado autor al lector da saluds. Que Luis Hurtado intervino en la edición del Palmerin, queda fuera de toda duda: según la interpretación que se dé a la palabra autor y a algún otro pasaje, así se le considera como creador o como traductor, o simplemente como corrector del texto. Al año siguiente (1548) aparece en Alcalá una traducción de los Morales, de Plutarco, hecha por el ilustre humanista Diego Gracián8, y en los preliminares, tras una áspera censura a los libros de caballería que circulaban con más éxito del que fuera deseado, dice lo que sigue a propósito de los ignorantes que los redactan, muchas veces plagiarios: “Los dias passados en Monçon, estando alli el Prinçipe nuestro señor en cortes, vn cauallero me mostro en vno destos libros de ficiō nueuamēte cōpuesto (intitulado Palmerin de Inglaterra) en el prologo del todo vn comienço de vn prologo mio a la letra que comiença, Demetrio Phalereo, &c., el qual aura quinze años cōpuse en la prefaciō de los Apophthegmas que yo entonces dirigi a su magestad que tābien va agora al principio destos morales el qual no me pesara auermelo vsurpado otro si le vuiera empleado en otro libro de doctrina o de prouecho…”, etc. La flecha va dirigida, certera, al preparador del Palmerin de Inglaterra, acusándole ya de plagiario. En efecto, cotejando los pasajes9 no queda ninguna duda del servil calco realizado por el escritor. Observemos que en cuatro de las cinco piezas que son atribuibles a Luis Hurtado se nos ofrece como arreglador de obra ajena: dos (pliegos de Colón y Praga), glosando romances viejos; una, “añadiendo nuevamente” el romance de la ciudad de Toledo, y finalmente, en el Palmerin, interviniendo en los preliminares. Es curioso notar la presencia en los Morales de Plutarco de otro Luis Hurtado, coetáneo y homónimo del personaje a quien intentamos seguir los pasos: al final del texto y como homenaje al traductor Diego Gracián, hay varias poesías encomiásticas, una de ellas obra del poeta Luis Hurtado, natural de Madrid, probablemente emparentado con don Juan Hurtado de Mendoza, Señor del Fresno de Torote. ________________ (8) Morales de Plutarco / Traducidos de lengua Grie- / ga en Castellana. / [adornito] / ¶ Los titulos de las obras que en estos / morales se contienen se veran / en la plana siguiente. / [adornito] / ¶ Impreso en Alcalá de Henares / por Juan Brocar. / M. D. xlviij. / Con Preuilegio. Fol. [10] – ccj – [2] fols. El texto citado se halla en el folio [8] de preliminares. (9) Apopthe / gmas del excelentisimo Philosopho y / Orador Plutarcho Cheroneo […] … traduzidos […] por Diego Gracian […] (Alcalá, Miguel de Eguía, 1533, según el colofón). 8.º sin foliar. El pasaje citado se halla a la vuelta de la portada.
8
No salgamos de Toledo y del año 1547: en tal lugar y fecha surge de las prensas, anónima, la Tragedia Policiana, concluida de imprimir en 20 de noviembre a costa del librero Diego López. Figura en los preliminares una composición poética, acróstica, en la cual se lee: El Bacheller Sebastian Fernandez, que parece señal de autoría.10 Tal éxito tuvo la tragedia que se agotó rápidamente, y en Toledo, en casa de Fernando de Santa Catalina, ve la luz pública en 1 de marzo de 1548 la segunda edición.11 Aquí ya se nos aparece nuestro Luis Hurtado ofreciendo al lector veinticuatro versos, pero enmarañando la paternidad: en un lugar dice que el autor “se hace callado”, es decir no se manifiesta, mientras que en otro recaba para sí la posible censura y rogando que “supla mi falta tu gran discreción”. Continuemos, avanzando unos años, en la enumeración de estas intervenciones de Luis Hurtado en obras ajenas. En Toledo, en las prensas de Juan Ferrer, vio la luz el 3 de enero de 1553 la Comedia de Preteo y Tibaldo llamada disputa y remedio de amor.12 Claramente se indica en la portada que fue compuesta por el Comendador Perálvarez de Ayllón, pero en los preliminares hay un curioso prólogo que se encabeza así: Luys hurtado de Toledo al discreto Lector. He aquí cómo explica su intervención: “Como viniesse a mis manos, discreto lector, esta sapientissima y pastoril Comedia embiada de vn amigo tan sabio como en virtudes exercitado, y viesse el heroyco estilo que lleuaua con facilidad en bocablos y biuacidad de sentencias, mouime con christiano zelo a comunicarla a los desseosos del exemplario y remedio del amor, aunque su anciano y sabio auctor, por la muerte que todo lo ataja, no acabo en esta Comedia lo començado, ni corrigio lo hecho. Por lo qual, aunque yo indigno de tal officio me halle, procurare añadir lo que a mi parescer senti que faltaua, lo qual tengo creydo que por su tosco estilo hara conoscer la excelencia de lo que antes estaua hecho. “En tal caso serame escusado auer estudiado en la academia del amor y assi no escriuo como experimentado, sino como auisado en cabeça agena. Se que dozientas y veinte coplas que aqui se contienen, las halle con mas facilidad y exemplo que las trezientas de Juan de Mena. Aqui se ________________ (10) Ejemplar en la Biblioteca Nacional de Madrid. Descripción en Pérez Pastor, La Imprenta en Toledo, núm. 221. (11) Cfr. Fernando Wolf: La Danza de los muertos. Comedia española representada en la fiesta del Corpus Cristi, publicada nuevamente segun una impresion antigua por D. Fernando Wolf, miembro de numero de la Academia Imperial de Ciencias, traducida del original aleman por D. Julian Sanz del Río. (Insertada en el tomo XXII de la Colección de documentos inéditos.) Madrid, Imprenta de la Viuda de Calero, 1853. (4.º, 56 págs.) En las págs. 16-18 se da noticia de esta edición, y de allí hemos copiado el acróstico que figura más adelante. (12) El único ejemplar conocido figura hoy en la biblioteca de The Hispanic Society of America y ha sido descrito a su vista por Homero Seris: Comedia de Preteo y Tibaldo por Perálvarez de Ayllón y Luis Hurtado de Toledo, estudio comparativo de la edición príncipe. Madrid, J. Ratés, 1930, 4.º, 27 – [1] páginas.
9
se tratan (segun he entendido) por pastoril y muy acendrado lenguaje, los effectos que hazen el amor y mugeres a los que les son subjetos, y los honestos exercicios que se pueden tomar para su remedio. Leeldo con sana doctrina, y busca la eterna felicidad en todo por vltimo fin.” El hallazgo hecho por don Adolfo Bonilla y San Martín de un manuscrito antiguo de la Comedia13 nos ha permitido conocer el sistema puesto en práctica por el refundidor y saber exactamente lo que respetó y lo que añadió, que no fue demasiado: un personaje secundario (Belisa) y un cambio en el desenlace, tan torpe, que ha sido calificado por el editor moderno de conclusión “inverosímil y absurda”. Otra obra de Hurtado vio la luz pública en 1553. Se trata de la Egloga Silviana del galardon de amor, estampada como apéndice al delicioso Epistolario o Processo de cartas de amores, de Juan de Segura, en su edición alcalaína de Juan de Mey Flandro. Ignoro si saldría antes suelta, cosa probable, y se añadió al Epistolario para completar el volumen. Y ya no nos ofrece otro eslabón esta cadena bibliográfica que pueda colocarse entre tal obra y la que es objeto de la presente reproducción. El tenerla el lector entre las manos hace innecesaria una descripción pormenorizada, pero no excusa de fijar algunas indicaciones que la sitúen en el campo en que operaba el Luis Hurtado –ya aquí repetidamente llamado de Toledo–, arreglador de obras anteriores. Dos partes, diferenciadas con claridad (y aun con portadas propias), tiene el libro: en la segunda sólo figuran las Cortes de la Muerte, mientras que en la primera hay un conjunto de obras en prosa y verso “de las que compuso Luys Hurtado de Toledo”, precedidas de una dedicatoria al rey don Felipe, otra “a la Illustre, sabia y graciosa Maria a quiē amorosamente estas cortes son dedicadas” y un epigrama latino (con su versión castellana) del maestro Rodrigo López de Ubeda. Inicia los textos el que da nombre al volumen, titulado Cortes de Casto Amor, novelita alegórica cuya acción se desarrolla en las cercanías de Toledo: fíngense unas Cortes en las cuales, a imitación de las convocadas por el rey, se presentan procuradores a la diosa del amor, hácense los capítulos y todo viene a parar en una especie de condenación del amor humano (en cuanto es apetito deshonesto) si no se le considera como antecedente del divino. Llenas están las Cortes de reminiscencias boscanescas, y aún se aprecia con claridad, a veces, la prosificación de endecasílabos y octavas del poeta catalán, cuya temática se refleja asimismo en la piececita que va a continuación: Coloquio de la prueua de leales, diálogo entre Hero y Leandro, en donde por boca de éste asegura el autor que “Dios influye en ________________ (13) Perálvarez de Ayllón y Luis Hurtado de Toledo: Comedia Tibalda, ahora por primera vez publicada según la forma original por Adolfo Bonilla y San Martín. Barcelona, 1903, 8.º, XI – [1] – 77 – [3] págs. El ms. se halla en la Biblioteca Nacional de Madrid.
10
nuestro pecho general ley de amor, con la qual no podemos beuir mudos, y vemos que muchas vezes por medio de vn semejante amor honesto se despierta el hombre a las virtudes morales de que antes no vsaua”. Estas dos obritas se hallan (salvo tal cual intercalado poético) en prosa; a partir de aquí comienzan los versos. El Hospital de galanes enamorados está precedido de un comentario breve, pero interesante, en el que se indican las clásicas fuentes literarias sobre el amor: Platón, Marsilio Ficcino, Santo Tomás, el Tostado, Francisco Petrarca y el papa Pío II, entre los que escribieron acerca de las causas y efectos de tal pasión. Y en este breve prólogo (más citado que leído por los eruditos) reconoce paladinamente Luis Hurtado que la obra no le pertenece. Veamos: “Entre los [tratados] que a mis manos an llegado no he visto ninguno que tan breue y compendioso ni tan polido lo escriua ni con tanto artificio como este poeta que hizo en su juuentud este espital de enamorados, aunque siempre y agora en cosas mas graues y mayores entiende.” 14 Queda, pues, claro, que Hurtado establece no ser suyo el Hospital de galanes, sino de un poeta que vivía ocupado en graves negocios. La cosa no deja de tener curiosidad porque, a cuenta de este poemita, se viene llamando plagiario a nuestro escritor, al menos desde 1582, fecha en que se imprimen las Obras de Gregorio Silvestre, al frente de las que va un Discurso de Pedro de Cáceres, donde, con ocasión de tratar del licenciado Ximénez, autor de entremeses para la catedral granadina, asegura que “hizo el Hospital de amor que imprimió por suyo Luis Hurtado de Toledo”. 15 Ya vemos que no lo imprimió por suyo, y ahora hemos de señalar también que ni siquiera fue el primero que lo dio a la estampa. El volumen de las Cortes se concluyó, según dice el colofón, en 15 de octubre de 1557, y en el mismo año, con toda verosimilitud antes, veía la luz pública bajo el título de Hospital de amor, seguido de las indescifradas siglas I. R. L. E. E.†. D. 1557, en el Cancionero general.16 Hay que decir algo más, aún, sobre este poema. Recientemente uno _____________________________
(14) Cfr. el folio XXV. (15) Las obras / del famoso poe- / ta Gregorio Syl- / vestre. / ¶ Recopiladas, y cor- / regidas, por diligencia de sus / erederos: y de Pedro / de Caçeres y / Espinosa. / ¶ Dirigidas por los / mismos erederos, al Yllustris- / sino, y Reuerendissimo Se- / ñor Don Ioan Men- / dez de Salua- / tierra, Arçobispo de Granada, &c. (:) / ¶ Impreso en Granada, en el / Carmen de Lebrixa. / Por Fernando de Aguilar. / Año de M. D. LXXXII. / ¶ Vendese en casa de Pedro Ro- / driguez, librero. / Tassado por los Señores del Consejo de su Ma- / gestad, en [sic]. 12.º [24] – 376 folios. Véase el folio [12] vuelto de los preliminares. (16) Cancionero ge- / neral: qve con- / tiene mvchas obras de / diuersos autores antiguos, con / algunas cosas nueuas de mo- / dernos, de nueuo corre- / gido y impresso. / [Marca del impresor] / En Anvers, / En casa de Martin Nucio, à la en- / señade las dos Cigüeñas. / M. D. LVII. / Con Priuilegio del Rey. 8.º [8] – ccccij fols. Cfr. los folios ccclij – ccclvj.
11
de los jóvenes maestros de la historia literaria española tuvo la fortuna de hallar en la Biblioteca Central de Barcelona un curioso manuscrito del siglo XVI, entre cuyas composiciones figura ésta bajo el título de Obra llamada ospital de amor echa por Boscan.17 El códice parece ligeramente tardío y casi nos atreveríamos a fecharlo hacia 1570, escrito con seguridad por pluma catalana. Escasas diferencias hay entre la lección barcelonesa y la que ofrece Luis Hurtado, todas en perjuicio de aquélla, puesto que se limitan a la supresión de ocho estrofas y una canción final. Por lo demás, alteraciones que más parecen cosa de copista indocto que derivadas de diferente redacción. No creemos que pueda sostenerse la atribución a Juan Boscán solo en fe de este manuscrito, máxime si se tiene en cuenta que el autor vivía en 1557. Tampoco son obra de Hurtado los dos poemitas siguientes: el Hospital de damas de amor heridas y el Espejo de gentileza para Damas y galanes cortesanos, en cuyo título expresa claramente que está “compuesto por el toledano autor que hizo los Espitales de Amor”. Tienen ambos Hospitales en común la versificación y el tema, diferenciándose sólo en que, como ya lo expresa el título, uno se destina a varones y otro a damas. En cuanto al Espejo diremos que es torpe plagio y reducción del Doctrinal de gentileza redactado por el Comendador Hernando de Ludueña que figuraba impreso, al menos, desde 1514 en la segunda edición del Cancionero general de Hernando del Castillo.18 Hay hasta versos y estrofas idénticos: el historiador de la literatura deberá ahondar en el examen de estos textos literarios y en estudio de variantes o arreglos, que el bibliógrafo cumple con apuntar someramente lo por él observado y marcar este camino. Probable es que para llenar plana y media que quedaban en blanco incluyera Hurtado una traducción (no dice si propia o ajena) del epigrama latino apologético de las treinta cualidades que reunía la reina Elena, “las quales ha de tener qual quiera dama para ser hermosa”. Viene a continuación un poemita titulado Ficiō deleytosa y triūpho de amor, cuyo título está claramente aludiendo a su filiación literaria. Unas coplas acrósticas al final reconocen por autor a Hurtado: Esta Obra _________________ (17) Ayuntamiento de Barcelona. Instituto de Historia de la Ciudad. Juan Boscan y su Cancionero barcelonés, por Martín de Riquer. Barcelona, Archivo Histórico: Casa del Arcediano [Instituto gráfico Oliva de Vilanova], MCMXLV, 4.º, 236 – [4] págs. y láms. El Ospital de amor ocupa las págs. 95-118. (18) Cancione- / ro gene- / ral d’ mu- / chos y diuer- / sos auctores. / Otra vez ympresso emendado y corregido por el mismo autor cō / adicion de muchas y muy escogidas obras : las quales quien / mas presto q̅rra ver vaya a la tabla y todas aq̅llas que ternan / esta señal † son las nueuamente añadidas. / ¶ Con preuilegio. [Colofón: Valencia, Jorge Costilla, 20 de junio de 1514]. Fol. [8] – 211 fols. Cfr. fol. cxcij vto., donde comienza la obra.
12
trobo luys hurtadho en toledho, y por si no fuera bastante, añádense a continuación una Carta sobre el Triunfo escrita por don Enrique de Guzmán, Comedador de Austro, dirigida a Aquel de sciencia esmerado cuyo discípulo quedo que ha por nōbre Luys hurtado le daran este traslado a sant Vicente en Toledo.
proponiéndole tres dudas que Hernando resuelve en su respuesta. El Triunfo está escrito en pesadas coplas de arte mayor. Cierran el volumen un Retrato del autor al amor, tres Epístolas (en tercetos) amorosas que se supone escritas por un moro granadino y vueltas en sentido espiritual por Hurtado, y finalmente otra dirigida a una señora enviándole sus versos. Ocupan nada menos que sesenta y siete folios, con portada independiente, las Cortes de la Muerte, que, según Hurtado, “fueron començadas por Michael de Carvajal, natural de Plazencia: y agradādo tal estilo yo las proseguí y acabe”, precedidas de una dedicatoria a Felipe II, un corto Introito y la versión del epigrama latino Errabat socio mors iuncta cupidine…
en soneto. Por la perfecta unidad del estilo, por la sostenida agudeza con que lleva la acción desde el principio hasta el fin, por lo movido e ingenioso de la trama, por la ausencia de divagaciones mitológicas tan del gusto de Luis Hurtado y porque todo en ella lo está diciendo, creo firmemente que la Cortes de la Muerte es obra propia y exclusiva de Micael de Carvajal. Si Hurtado puso la pluma en su texto debió de ser para tan ligera enmienda que se pierde en la ajena ficción. Vuelve a aparecer Hurtado en 1567 con motivo de imprimirse en la estampa toledana de Francisco de Guzmán una traducción hecha por el francés Jacques Ledel de la Chronica y vida del rey sant Luys de Francia, dedicada a la “magestad de la Reyna doña Ysabel nuestra señora, segunda deste nombre”, en cuyos preliminares figuran dos sonetos de nuestro autor. Consagra uno a los lectores y el otro a la malograda reina. Hay que situar en los años 1570-1575 la segunda edición de la Comedia de Preteo y Tibaldo, rarísimo libro del cual se conservan contados ejemplares en nuestras bibliotecas y que reproduce fielmente la primera, sin más que añadir al final la Egloga Siluiana del galardon de amor, que ya había aparecido (como anoté en el sitio correspondiente) el año 1553, en la edición alcalaína del Proceso de cartas de amores de Juan de Segura. 13
La edición aparece sin año, pero el impresor Bernardino de Santo Domingo tiene taller, aunque con producción muy escasa, desde 1570 hasta 1583, fecha en que debió de fallecer, puesto que el negocio figura ya a partir de entonces a nombre de sus herederos.19 La Egloga Silviana ofrece el mismo texto que en 1553. En 1576 redacta por encargo del Corregidor toledano Juan Gutiérrez Tello, y para responder al Interrogatorio hecho circular por Felipe II, un importante trabajo histórico-geográfico. Trátase del Memorial de algunas cosas notables que tiene la imperial ciudad de Toledo, que se conserva manuscrito en la Academia de la Historia, calificado por Cedillo20 como “la más notable de todas las llamadas Relaciones topográficas hechas en tiempo de aquel monarca”. Cae fuera del campo puramente literario y baste la mención aquí. Del año 1578 es el soneto que figura entre los preliminares de la edición toledana de Las Metamorphoses o Transformaciones del excelente Poeta Ovidio,21 traducidas por Jorge de Bustamante. el qual ha corregido y enmendado con letras de su imprenta delicadas Francisco de Guzmán el de Toledo.
A causa de este soneto se ha atribuido, sin fundamento alguno, a Luis Hurtado la versión, ya desde tiempos de Tamayo de Vargas, ciegamente copiado por otros bibliógrafos posteriores, entre ellos el noticioso y diligente don Cayetano Alberto de la Barrera. Una noticia, no de tipo literario, sino de histórico-artístico, nos presenta al poeta en el ejercicio de sus funciones pastorales. En 28 de marzo de 1579 falleció en Toledo el famosísimo pintor Juan Fernández de Navarrete, el Mudo, bajo un testamento curiosísimo, elemental, que dio a conocer en su Diccionario Ceán Bermúdez (II, 105-106). Hubo que hacer una información judicial y en ella declararon varias personas, entre las cuales Luis Hurtado, cura de la parroquia de San Vicente, que dijo: “Que Juan Fernández se confesó por señas tres veces en la última media hora antes de morir; y que lo que le faltaba de habla lo cumplía tan enteramente por señas y demostraciones como si tuviera lengua. Que pidió pluma, y en su presencia y de otros escribió la memoria [testamentaria], y lo firmó”. La desaparición de este documento nos priva ________________ (19) Cfr. Mariano Alcocer: Catálogo razonado de obras impresas en Valladolid, 1481-1800. Valladolid, Imp. de la Casa Social Católica, 1926, pág. 14 (20) Toledo en el siglo XVI después del vencimiento de las Comunidades. Discursos leídos ante la Real Academia de la Historia en la recepción pública del Ilmo. Sr. D. Jerónimo López de Ayala y Alvarez de Toledo, Conde de Cedillo, Vizconde de Palazuelos, el día 23 de junio de 1901. Madrid, Imp. H. de M. G. Hernández, 1901. (Fol. 271 – [5] págs.), pág. 149. (21) No hemos podido ver ningún ejemplar de esta rarísima edición y así va descrita al final (y copiados los versos de Hurtado) de la Bibliografía Hispano Latina clásica, de Menéndez y Pelayo, edición llamada Nacional, tomo VII, páginas 201-202.
14
de saber la edad de Luis Hurtado, pues era normal declararla en las testificaciones. Corresponde ahora cronológicamente examinar el volumen de obras manuscritas de Hurtado, citadísimo por los eruditos, pero no leído desde que en 1853 lo extractó Neira de Mosquera.22 Hagamos un poco de historia del manuscrito. Entre los bibliófilos más competentes que había en Madrid en la primera mitad del siglo XIX figuraba por derecho propio el singular don Jacobo de Parga y Puga, a quien pinta Sergio Sabolewsky como inválido, atenazado durante años en un sillón, pero con pasión por los viejos volúmenes.23 Su juicio, en materias bibliográficas, era escuchado por eruditos de la talla de Durán, Salvá o Gayangos, y con gusto depurado supo formar una importante colección de libros antiguos, impresos y manuscritos, cuya mayor parte cedió generosamente a la Universidad de Santiago de Compostela.24 Don Antonio Neira de la Mosquera publicó un artículo (1853) en el Semanario pintoresco español dando cuenta del precioso legado y citando un volumen titulado Las Trescientas, manuscrito de Luis Hurtado de Toledo. Como le interesó el contenido, más adelante dedicó cuatro artículos a examinarlo y a dar a conocer, en extracto, una de las obritas contenidas en el volumen: El hospital de necios. Creo que nadie ha vuelto a examinar el tomo con el interés que merece, así es que los artículos de Neira han servido de base para cuantas noticias han rodado por libros posteriores, desde La Barrera25 hasta nuestros días. Voy, pues, a dar noticia algo circunstanciada de él. Trátase de un volumen en cuarto pequeño, de 200 folios no todos _________________ (22) Cfr. Antonio Neira de Mosquera: Poesías inéditas de Luis Hurtado. El Hospital de necios, hecho por uno dellos que sanó por milagro. Artículos en el Semanario pintoresco español. Madrid, 1853, págs. 221-222, 230-231, 235-236 y 247-248. (23) Sergio Sobolewsky: Bibliografía romántica española (1850). Traducción y prólogo de Joaquín del Val; notas de A. Rodríguez-Moñino. Valencia, 1951 (8.º, 132 – [4] págs.) Copio el pasaje relativo a nuestro bibliófilo: “Un despacho tan hermoso como el de estos señores [Gayangos y Estébanez Calderón] pertenece al buen y encantador anciano señor Parga. Aunque víctima de una cruel enfermedad, aunque baldado, medianamente sordo y hablando con dificultad, me ha hecho pasar horas muy agradables; me ha dado ocasión de admirar cómo la instrucción y la memoria sobreviven a veces a la vida material en un cuerpo endeble y enfermizo. Sabio mineralogista, el señor Parga, es también sabio en bibliografía; ha reunido, con selección y buen gusto, los incunables de su país, las antiguas traducciones de los clásicos griegos y latinos al español, los primeros monumentos tipográficos y literarios de España en verso y prosa, así como los trabajos de los antiguos sabios españoles en las ciencias. Sus libros son numerosos, de presentación a menudo hermosa y siempre satisfactoria. Debo prevenir a los bibliófilos admitidos para verlos que sean circunspectos en su admiración. La frase banal de Está a la disposición de usted no queda en el señor Parga en estado de simple cortesía, y podría suceder, al regresar por la tarde a su casa, encontrarse allí el volumen hacia el que de su intención se había dirigido particularmente en la visita de la mañana.” (24) Cfr. Antonio Neira de Mosquera: Bibliografía. Donativo del excelentísimo señor Parga y Puga a la Biblioteca de la Universidad de Santiago. Artículos en el Semanario pintoresco español, 1853, 145-150. (25) Cayetano Alberto de la Barrera y Leirado: Catálogo bibliográfico y biográfico del antiguo teatro español, desde sus orígenes hasta mediados del siglo XVIII… Madrid, 1860, págs. 188-194.
15
escritos, de clara letra del siglo XVI, obra indudable de copista con algunas correcciones que parecen de la mano del autor; se halla forrado de pergamino blando y, salvo alguna mancha de agua, el estado de conservación es excelente: sólo hemos notado la falta de dos hojas, numeradas 142 y 143. Curiosa particularidad es la de tener impresas la portada y una página de preliminares; tal vez destinado a la tipografía fueron muestras de la disposición futura. No es esto infrecuente en aquel tiempo y recuerdo varios manuscritos antiguos con el título de molde, entre ellos el Ejemplar poético de Juan de la Cueva y uno de los tratados americanos del trotamundos Pedro Mexía de Ovando. En realidad la portada impresa no se refiere a todo el volumen, sino tan sólo a la primera de las obras en él contenidas: Las Trescientas en defensa de Illustres mugeres, llamadas Triumpho de virtudes donde se dan por exemplo algunas Illustres mugeres que ha auido notables, en cada virtud. Precede a las Trescientas un prólogo-dedicatoria a la muy ilustre señora doña Ana Manrique, esposa del famoso don Diego de Vargas, secretario que fue de Carlos V. Explica en él que le sugirió la idea de escribir su obra el haber escuchado una elocuentísima oración pronunciada por don Luis de Vargas Manrique en defensa de las mujeres, y al mismo tiempo la ira que le produjo leer a un autor (que no nombra) “que contra las damas escriuio trezientas coplas indignas por su grossero y forçado estilo de ser aqui recitadas”. Siendo doña Ana modelo de damas virtuosas e inteligentes, a ella dedica sus Trescientas, como antes había dirigido el Theatro pastoril y Templo de Amor a su hija doña Isabel de Manrique bajo el nombre de la Pastora Ismenia. Pesadísima cabalgata de coplas, no se espere en ellas ver otra cosa sino una retórica arrumbada ya hacía muchos años, sin noticias curiosas, que bien a la mano estaban entonces, sobre mujeres españolas. Finge Hurtado un sueño en el cual considera las buenas prendas del sexo femenino, pero la Envidia la muestra tres sentencias de Salomón dirigidas aparentemente contra las mujeres; al no entender bien el sentido, acude a su memoria y busca ejemplos y razones para probar tres cosas: “la primera es ser muy perfecta en su creación, la segunda es ser muy virtuosa en sus obras, la tercera es ser muy prouechosa al genero humano”. Nada menos que al Paraíso terrenal encamina nuestro onírico poeta sus pasos, y de allí al monte oculto donde tienen su palacio la Sabiduría y las Virtudes. Recorridos los aposentos de éstas, en los que residen las ilustres mujeres que se destacaron en ellas, contempló una gran batalla entablada con los Vicios, que dio por resultado el vencimiento de éstos y la toma de dos prisioneros: la pereza y el enemigo de las damas. Retó el poeta a su contrario y “la gran Sabiduría y Justicia y Prudencia sus hermanas y assessores, oyda su querella y la respuesta del 16
mugeril offensor dieron sentencia, donde declararon al que mal hablaua de mugeres por hombre torpe, tomado del vino… y al autor que justamente las loo y defendio le recibio en su amor la Sabiduria puniendo a su cuello un joyel”. Arrebatóle de allí en sus alas la Fama y le llevó al monte Sión, desde donde vio una torre “figurada a la redondez del mundo” hallando a un salvaje (= el siglo mundano), quien mandó al libre albedrío que le diese morada en la tal torre. Vio en ella nueve aposentos correspondientes a otros tantos estados de la humana gente, desde el de labrador hasta el de Papa. Alcaide era la Muerte, pero el autor, con auxilio de la Sabiduría, de la Fe y de las Virtudes llegó a contemplar “vna pequeña parte de la Gloria y del supremo Rey que la posseya”, mas en breve la Fama le volvió al mundano suelo. Tan aburrido y pesadísimo poemazo valió a su autor los encendidos elogios que reflejan un soneto de don Luis de Vargas Manrique y una larga tirada de versos latinos del belga Petrus Pantinus, en los cuales los nombres de Apeles y Eurípides sirven de puntos de referencias para encender elogios. Señalan las notas que hemos copiado una gran relación amistosa entre Hurtado y la familia Vargas; la madre, a quien dedica varias obras, la hija transformada en Pastora Ismenia por su cantor, y finalmente, don Luis de Vargas Manrique, el hijo único y sucesor de la casa, muy metido en el mundillo literario de su tiempo y autor él mismo de un volumen de poesías y de varias comedias. Un soneto suyo aparece en la Galatea (1585), otro en el Cancionero de López Maldonado (1586) y hay asimismo poesías laudatorias en el Cortes Valeroso de Lasso (1588) y el Florando de Castilla de Jerónimo de Huerta (1588): la más antigua de fecha conocida es la que va al principio de La Austriada de Juan Rufo (1584). Lope de Vega le alude varias veces, y en el famoso proceso que se le siguió por libelos contra unos cómicos aparece declarando como testigo. Parece ser que había nacido hacia 1566: murió ahogado en el mar Tirreno.26 Sólo nos ha quedado de él una obrita muy breve titulada Christiados27 en la que hay diversas poesías relativas a la vida de Cristo y a otros temas devotos, verbigracia, a la profesión de Fray Pedro de Padilla o a la elección de Sixto V, sucesos ocurridos en 1585. Hay que situarlo en el grupo de poetas encabezado por Miguel de Cervantes y en el que figuró lo mejor de los ingenios de aquella generación, que abarca desde Juan Rufo hasta Lope de Vega, pasando por López Maldonado, Luis Gálvez de Montalvo, Gabriel Lobo Lasso de la Vega, Fray Pedro de Padilla, Pedro Liñán de Riaza, Vicente Espinel, etc. ________________ (26) Noticias extractadas de la edición Schevill-Bonilla de La Galatea, de Cervantes (Madrid, 1914), págs. 306-307. (27) Fue de Salvá y hoy se halla en el British Museum.
17
Ocupa Las Trescientas los folios X a Lxj del manuscrito y, salvo una canción intercalada, se halla redactado en cuartetos dobles. Concluye con la pregunta que le hace un caballero (que no había visto el prólogo) sobre a quién va dedicado el poema, a lo que responde Hurtado: Señor van a una de ciento, las ciento en mill escogidas y las mill salen de vn cuento, y el cuento de las nacidas.
estrofa que en otra ocasión recordará Luis Zapata.28 Rematan treinta y dos versos de El autor al lector, recomendación, como de costumbre acrósticos: Esta obra –trobo Luy-s Hurtado– en Toledo. A continuación viene la obra a que había hecho referencia con anterioridad, El Teatro Pastoril en la ribera de Tajo edificado por Lusardo anciano pastor, dedicado en 1582 a la pastora Ismenia, es decir, a doña Isabel Manrique. Se halla escrito en prosa e intercala tres sonetos (uno de ellos estrambotado) y diez octavas, concluyendo con una quintilla. Hay elementos autobiográficos, que analizaré más adelante, al contar su vida el pastor Lusardo. Síguele el Templo de Amor, a la misma señora dedicado, y que ocupa veinte folios en el manuscrito; comienza con un soneto de Juan de Vega y concluye con otro de un caballero –cuyo nombre se oculta–, al cual responde Hurtado con otro de los de estrambote. El Templo aparece redactado en décimas no espinelas (a b b a a c c d d c), más sueltas y ágiles de lo que es costumbre en este escritor. El Hospital de necios hecho por uno de ellos que sano por milagro puede relacionarse con un texto al que hice referencia antes, aparecido primero en el Cancionero general y luego en el volumen de Cortes de Casto Amor. Pero sólo en el argumento, mejor dicho, en la disposición general y la forma estrófica, que es la décima. Imagina el autor que con motivo de dar Felipe II una real provisión para que todos los enfermos y llagados fuesen recogidos en hospitales, según la enfermedad que cada uno padecía, se halló al cabo un remanente que no tenía casa a que acogerse: los necios. Para ellos el escritor toledano organiza un hospital literario –“de pluma”– en el cual cupiesen. Ha sido examinado este poemita extensamente en los varios artículos de Neira de Mosquera, con un criterio harto optimista en la valoración de sus méritos. Divídese el Hospital en dos grandes apartados, correspondientes el uno a varones y el otro a hembras, habiendo en el pri________________ (28) El texto de Zapata (Varia Historia, Amsterdam, 1935, pág. 9) dice así: Mi amiga escogida en çiento, y el ciento en mill escogidas, y el mill escogido en quento, y el quento entre las naçidas.
18
mero salas destinadas a casados, cortesanos, letrados, eclesiásticos, oficiales y villanos; en el segundo, de doncellas, casadas, viudas, beatas, monjas, terceras y mundanas. Todos, ellos y ellas, considerados como incurables. Vienen después varias piezas relacionadas con el Hospital, a saber: un soneto acróstico (Alvi – shvr – tad – ode – Toledo) La clara Sophia al autor aceptando esta obra; una Epistola del sabio y facundo Francisco de torres meritissimo poeta del senado toledano a Luis Hurtado de Toledo sobre este Hospital de necios, desgraciadamente falta de dos folios al principio; la Respuesta del autor; un soneto Definicion de la neçedad; una Pregunta; el Soneto entre el amor y la locura; otro entre el Melindre y la Vergüenza y, finalmente, un Dialogo y soneto entre la verdad y la ypochresia. La Scuela de avisados, que sigue, es un tratadito moral escrito en redondillas en el cual se van glosando multitud de proverbios, precedente de lo que años adelante iban a dar gran fama a Alonso de Barros o a Cristóbal Pérez de Herrera, entre otros, y derivados en cierto modo de los niqués más antiguos. Remata con un soneto a Ismenia y otro a la misma señora que esta escuela de auisados le boluio diçiendo que no la entendia segun yua eleuada. Da fin al volumen manuscrito cuya descripción vengo haciendo la Sponsalia de Amor y Sabiduria, de quien naçieron agradeçimiento y Nobleza, precedido de un soneto que dedica (como la Sponsalia) al muy ilustre señor don Luis de Vargas Manrique, señor de las villas de la Torre y el Prado. El argumento, según nos lo cuenta el autor, se cifra así: “Como Venus la diosa çitharea viese a su hijo Cupido en hedad de casamiento temerosa de su daño por ser tan atreuido: ayunto consejo de los dioses en los palaçios de Diana y alli les hizo relaçion de lo que pedia, lo qual por ellos visto cada vno votando su pareçer le ofreçio vna dama para nuera entre las quales fueron la fortuna y fama, pobreza y Riqueza, la vrsa Calixto y la sacra Diana, al fin Martes su padre le propuso a la sabia Minerua. Suçedio al tiempo del desposorio que Atis la discordia levanto a Cupido que con Siches era casado, prouose lo contrario por lo qual se çelebro el prospero casamiento y de alli naçieron agradescimiento y nobleza segun en nuestra moral poesia se va recitando.” ¡Qué cúmulo de dioses y diosas traídos al retortero y qué alardes de erudición mitológica para resolver el caso de elección de novia para el don Luis, que es de lo que se trataba! Todo pormenor pintoresco y detallista se halla ausente de los pesados remos con que Hurtado empuja la barcaza de su Sponsalia, cuando a tantísimos se prestaba el tema. Hasta nos quedamos sin saber si casó o no casó el joven amigo de Cervantes y quién era la novia, a la cual dirige el poeta un soneto al final. Del año siguiente es otro soneto que aparece impreso en los preliminares de la edición que se hizo en Toledo de la traducción 19
castellana del Orlando Furioso, hecha por el ilustre político y escritor don Jerónimo de Urrea. Y tiene en él, al lado de elogio encendido para autor y traductor, una loa asimismo para el maestro de la imprenta, de quien llega a decir que Si el de Haro ilustró tanto a Castilla, Al de Haro impressor se de victoria, Que sobre todos deue conseguilla.
Me agrada imaginar el contento del anciano Luis Hurtado de Toledo cada vez que el editor de un libro o el autor de una obra literaria acudía a la Rectoral de San Vicente en busca de una poesía para los preliminares. Sin duda, pocas cosas podían ser más gratas para quien por aquellas calendas era un superviviente de dos generaciones, remador en la nave del romancero viejo y en la galana barca de las ficciones pastoriles. Todavía, al menos un par de veces, ha de intervenir en estas ocasiones. La primera es con motivo de estampar el salmantino Agustín Alonso su poema caballeresco Historia de las hazañas y hechos del inuencible cauallero Bernardo del Carpio (1585), uno más en la lista de los libros de caballería de tema nacional que por entonces adquieren nueva boga, como el Rosian de Castilla, de Romero de Cepeda (1586); Celidon de Iberia, de Gómez de Luque (1583); Cristalian de España, de Beatriz Bernal (1587), o Florando de Castilla, de Jerónimo de Huerta (1588), y contra los cuales van muchos de los tiros de Cervantes. En los preliminares hay un soneto de Hurtado. La segunda vez es al publicar el toledano Luis de la Cruz un poemita titulado Historia del glorioso mártir Sant Vicente en octava rima. Figuran en las páginas que anteceden a la obra ocho sonetos y un texto poético latino en loor del poeta, los cuales testimonian bien a las claras que si su estro no era muy feliz, sí era copioso el número de sus amigos. Pero de entre todos esos sonetos, tal vez ninguno escrito con tanta emoción como el de “Luis Hurtado, anciano pastor del mártir Vicente”, en el cual pide al santo que no le olvide, que tenga presentes los treinta y cinco años que le ha servido apacentando el ganado de su feligresía. Todavía hay cita de una última obra de Luis Hurtado de Toledo, aunque por desgracia sólo nos ha quedado mención de ella y no ejemplar: la Historia de san Josef en octavas, impresa en 1598.29 Muy avanzada parece la fecha, pero no es imposible que en ella aún escribiese quien lo hacía, con seguridad absoluta, en 1585. Concluye con esta nota el rápido examen que he hecho de lo hasta hoy conocido de la obra de Hurtado. Tal es el que, al comienzo de estas páginas llamé “somero cañamazo cronológico”, que abarca un período de más de medio siglo fechable: desde 1547 hasta 1598. _______________ (29) Nicolás Antonio: Bibliotheca Hispana Nova. Madrid, 1788, II, 44.
20
Terminada la ligera reseña de las obras impresas y manuscritas de Luis Hurtado, cabe que el lector se pregunte los motivos de haber incluido producciones anteriores evidentemente a 1547, fecha en que se viene considerando como la más remota en la biografía de Hurtado, y aun a 1539, como el plieguecillo que conocemos por cita del Abecedarium de Colón. Ante todo hay que reconsiderar la posible fecha del nacimiento del poeta para ver si encaja el cuadro bibliográfico que he trazado, y para ello volver a los artículos de don Antonio Neira, primer investigador que se ocupa del tema, citados varias veces en estas páginas. Leámosle: “Se confirma el año [1582] en que ha escrito el primer tratado de su obra inédita, por los siguientes versos que se encuentran en las Trescientas: ............................. Despues de la culpa de Adan remediada Mil y quinientos sin cuenta notada Y dos con ochenta vueltas iguales
Su edad se descubre, según espontánea declaración del ingenio: ................................ Al tiempo que cuento, el orbe en que vivo Me habie trabajado diez lustros de años Despues de apartados de muchos rebaños De aquellos en cuya defensa os escribo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .”
Y más adelante, en confirmación de su hallazgo, dice: “También al medio de sus años –escribía a la edad de cincuenta navidades– se había librado de la gente vana para sufrir en la soledad del mundo –la más negra de las soledades humanas– los devaneos de la imaginación mortificados por los deberes del sacerdocio.” Para Neira de Mosquera, pues, no hay duda: el autor que escribe en 1582 a la edad de cincuenta años, nació en 1532. Basándose principalmente en estos artículos, don Cayetano Alberto de la Barrera consagró varias páginas, en 1860, a Hurtado,30 de las cuales extracto los asideros cronológicos necesarios: “Nació en Toledo por los años de 1530. Declara su patria, y dice expresamente en una de sus obras, que al escribirla, año de 1582, contaba cincuenta de edad. Infiérese de la misma obra que procedió de familia pobre y que su juventud fue azarosa y agitada. “A los diecisiete años publicó en Toledo su Tragedia Policiana… y ________________ (30) La Barrera, op. cit. en la nota 25.
21
un año después sus dos libros de la famosa historia caballeresca del Palmerin de Inglaterra… “Siendo ya de edad madura (a lo que parece deducirse de un pasaje de la otra obra suya de que hablamos al principio), abrazó el estado eclesiástico, obteniendo el curato de la parroquia toledana de San Vicente. “Antes, sin duda, de esta época,… había escrito… diferentes obras poéticas… De ellas publicó, en Toledo, año 1557 [las Cortes de Casto Amor y otras unidas a ellas]. “Ya en el de 1552 había sacado a luz, asimismo en su ciudad patria, la comedia de Preteo y Tibaldo, compuesta por el comendador Perálvarez de Ayllón, su amigo… “Por la misma época juzgo que hubo de escribir Luis Hurtado su traducción en prosa castellana de Las metamórphoses de Ovidio, que hizo imprimir en Toledo, por Francisco de Guzmán, con un largo prólogo que en nada ilustra su biografía…” Analiza luego con detalle el manuscrito de las Trescientas siguiendo el hilo de Neira, y establece que en la dedicatoria “declara terminantemente que era natural de Toledo, y residía en la misma ciudad, y descubre su estado eclesiástico, llamándose perpetuo siervo y cierto capellán de la señora doña Ana. Y al comenzar la misma obra expresa claramente el año en que la escribía, diciendo que iban transcurridos hasta aquella sazón. Despues de la culpa de Adan remediada Mil y quinientos sin cuenta notada. y dos con ochenta vueltas iguales.
y revela su edad, añadiendo: Al tiempo que cuento el orbe en que vivo Me habie trabajado diez lustros de años Despues de apartados de muchos rebaños De aquellos en cuya defensa os escribo.
“Es evidente, por consecuencia, que el autor de este libro tenía cumplidos cincuenta años en 1582. No admitiendo la cuenta por lustros una exactitud matemática, calculamos que pudo haber cumplido ya en esta fecha los cincuenta y dos años, y fijamos su nacimiento hacia el de 1530… “¿Será este mismo el Luis Hurtado autor de la Tragedia Policiana y del Palmerin de Inglaterra, publicados de 1547 a 1548? Por mi parte así lo creo.” No me interesa entrar en la polémica, aparentemente resuelta, sobre la autoría del Palmerin, adjudicado definitivamente al portugués Francisco de Moraes, por quien rompe lanzas, entre otros, doña Carolina 22
Michaëlis; pero sí recoger los datos de esta diligente invetigadora31 sobre Hurtado: nació entre 1527 y 1532, era toledano, tal vez librero y empleado de la imprenta de Fernando de Santa Catalina como corrector (Ich selbst glaube, dass er als Jüngling [um 1548] in der Druckerei des Fernando de Santa Catherina, alias der Familie Ferrer thätig gewesen ist als Setzer oder eher als Korrektor). Cree doña Carolina que hacia 1550 compuso los dos pliegos sueltos de romances que llevan los números 2 y 3 de la Bibliografía que va a continuación de estas páginas. Cita asimismo al manuscrito compostelano (sin haber logrado examinarlo), el Memorial de Toledo (1576), la Tragedia Policiana (1548), las Cortes de Casto Amor (1557), la Comedia de Preteo y Tibaldo (edición s. a.) y la Historia de San Joseph (1598) mencionada por Nicolás Antonio. Pocas modificaciones hay en lo sucesivo con respecto a datos biográficos concretos de Hurtado. Para Menéndez y Pelayo 32 –que escribe después de Purser– “en 1547 [fecha del Palmerin] el futuro rector de la parroquia de San Vicente, que en su poema de las Trescientas, acabado en 1582, declaró haber cumplido cincuenta años, no podía tener más que dieciocho, edad muy tierna para producir una obra que revela tanta madurez, cultura mundana y experiencia de la vida, como el Palmerin de Inglaterra”. Para mi muy recordado amigo el doctísimo Sir Henry Thomas, al ocuparse del problema en su ya clásico libro33 sobre las novelas de caballerías españolas y portuguesas en 1920, la cosa está clara: “En su obra [de Hurtado] Las Trescientas del triunfo de virtudes en defensa de ilustres mujeres, que para bien de los humanos ha permanecido inédita, refiere que la escribió en 1582, cuando contaba diez lustros de edad. Los ingeniosos se han valido de este dato para calcular que Hurtado nació en 1532, y que, por tanto, tenía unos quince años cuando se publicó la novela española. No se precisa discurrir demasiado para rechazar la teoría de que un muchacho de menos de quince años, hijo de un pobre tendero de Toledo, que jamás pasó de ser un clérigo local menesteroso y un humilde empleado de un editor, fuere el autor de una obra que contiene señales evidentes de madurez, y que habría de requerir un considerable conocimiento del mundo y un íntimo contacto con una corte extranjera.” Esta es la opinión que corre hoy. Hasta en los manuales de historia literaria se refleja la imposibilidad de casar la edad del presunto autor con la de la edición de la obra. Leamos a Hurtado-Palencia: “No se puede admitir la atribución a Luis Hurtado de Toledo elegante escritor de otras _________________ (31) Michaëlis de Vasconcellos, op. cit. en la nota 2, págs. 49-61. Debo el ejemplar que he utilizado de este rarísimo folleto a la inagotable generosidad de mi amigo el doctísimo D. Eugenio Asensio. (32) Marcelino Menéndez y Pelayo: Orígenes de la Novela. Edición llamada Nacional, tomo I, pág. 423. (33) Henry Thomas, op. cit. en la nota 3, págs. 84-85.
23
obras y que debería de haberla compuesto antes de los dieciocho años de edad.”34 Hasta ahora lo fijo en la biografía de Hurtado, prescindiendo de las meras suposiciones como la de que fuese librero o empleado por Fernando de Santa Catalina o los Ferrer, es que nació en 1532, según confesión explícita autobiográfica, y por tanto que en 1547 tenía menos de quince años (Sir Henry Thomas), o quince (operación aritmética de resta), o entre quince y dieciocho (Michaëlis de Vasconcellos), o diecisiete (La Barrera), o menos de dieciocho (Hurtado-Palencia), o dieciocho (Menéndez y Pelayo), etc. Todos están contestes, sin embargo, en que tan temprana edad era insuperable obstáculo para redactar el Palmerin de Inglaterra. Y si esto es así, claro está que tácitamente están desmintiendo mi aserto de que Hurtado pudiera ya imprimir pliegos sueltos antes de 1539, fecha en que rondaría los seis o siete años. Creo que hay que volver a la fuente primitiva y examinarla más críticamente de lo que se ha hecho hasta ahora. Voy a ofrecer a los lectores, por tanto, copiado directamente del manuscrito de las Trescientas y en su exacta disposición, el pasaje clave de todo este litigio, que figura en el folio xij.
hedad del autor
estado del autor
Al tiempo que cuento el orbe en que viuo me auie trabajado diez lustros de años despues de apartado de muchos rebaños de aquellas en cuya defensa os escriuo despues de dexado el yugo captiuo que tomar pudiera si bien no mirara despues que ya vngido a Dios presentara mi vida y estado con alma y motiuo. Despues de seguro de no me offrecer en yugo a muger pues libre me veo despues de cubrir mi cuerpo de arreo segun que san Pedro le quiso escoger despues que esperiencia me hizo saber en parte el valor de las criaturas halleme de noche dormido y a oscuras en una montaña de rustico ser…
5
10
15
La simple lectura de esta transcripción nos hace resaltar dos detalles importantes: en el verso 4 se ha cambiado por Neira de Mosquera y sus seguidores la palabra aquellas del original en aquellos, que no hace sentido. ________________ (34) Juan Hurtado y J. de la Serna y Angel González Palencia: Historia de la literatura española. Madrid, 1949, págs. 343-344.
24
Por otra parte, el texto completo dice, a mi entender, una cosa muy diferente de la que se ha querido deducir del mutilado. En efecto, lo que expresa Luis Hurtado es que en el tiempo en que escribe había pasado cincuenta años desde que se apartó de las mujeres (= de aquellas en cuya defensa os escribo), desde que perdió la posibilidad de uncirse al yugo matrimonial (= despues de dexado el yugo captiuo – que tomar pudiera si bien lo mirara), desde que tomó el estado sacerdotal (= despues que ya ungido a Dios presentara – mi vida y estado con alma y motiuo), desde que vistió la sotana (= despues de cubrir mi cuerpo de arreo – segun que san Pedro le quiso escoger), después que la experiencia le hizo conocer el mundo y las personas ( = despues que esperiencia me hizo saber – en parte el valor de las criaturas)… A mi modo de ver, ha cambiado el eje de la cuestión, Luis Hurtado, en 1582 no tenía cincuenta años, sino que hacía cincuenta años que había recibido la ordenación sacerdotal. Y la fecha de 1532 no es la de nacimiento, sino la en que se hizo cura. Y en 1547, fecha de la publicación del Palmerin de Inglaterra no tenía quince años sino, calculando por lo bajo, treinta y cinco o treinta y siete. Pero hay más datos que corroboren lo que aquí he apuntado. En el soneto que puso en los preliminares de la Historia de San Vicente, impresa en 1585, afirma que llevaba ya treinta y cinco años de pastor del rebaño vicentino y que era anciano: Señor Luys de la Cruz del santo espero Que por la suya os ha de alcançar gloria Pues cantays su triumpho verdadero Y yo su ganadero El galardon le pido De siete lustros con que le he seruido.
Si Hurtado llevaba en 1585 treinta y cinco años de párroco de San Vicente, de Toledo, quiere decirse que alcanzó cargo de tanta responsabilidad en 1550: nacido en 1532, como se decía, resulta empezando a disfrutarlo a los dieciocho años, cosa perfectamente fuera de lo normal. Pero en 1582 Hurtado no era un hombre de cincuenta años en la plenitud de la vida, sino un anciano caduco, como él mismo se pinta en el Teatro Pastoril, bajo el nombre de Lusardo, anciano pastor. Léanse los siguientes párrafos, en los cuales va compendiada la vida del poeta toledano: “Sabras soberano Pastor que yo soy nacido en este monte Tolentino; de Padres nobles aunque no encumbrados mayorales, mas de los ricos Pastores de noble y real sangre vnos de los mejores del monte y serrania posseyeron grandes rebaños y muchos pastores y zagales que oy florecen prosperamente en diuersas riberas. Mis tiernos años fueron 25
empleados en el exercicio de las armas de las quales las cabañas de mis progenitores fueron abundosas; fui exercitado en ellas con tanta curiosidad y diligencia que aun agora por la experiencia y costumbre me atreueria a qualquiera cortesana gentileza posey y enfrene hermosos cauallos contendi en los ensayos de guerra con valerosos Principes y Pastores y aun con el mismo Monarca de los dos Imperios me halle encaramuçando en la llana vega; con el passe a Mauritania en la infelice Jornada Argeliana; y con algunos africanos tuue contienda de quien alcançe Victoria; retrocedi la carrera al exercicio de mis padres de la mercancia y al fin experimentado en varias tragedias de los trages mundanos me recogi a la serrania en vida y officio Pastoril donde me fue encargado el mejor ganado deste monte y ribera; y que a causa de mis exercicios artes y costumbres o por los piadosos efectos que con otros Pastores y con el ganado trataua el supremo amor me recibio por sacerdote de su templo, poco mas de los Veynte y dos años passados del curso de mi Jornada las ovejas como amado pastor te he significado fueron muy preciadas mas en su esquilmo poco prouechosas de aqui me sucedio ansi por los graues y nueuos cuydados como por mudar exercicio y costumbre que el alma encarcelada al oficio que por necessidad hauia elegido; se hallo triste melancolica y aflijida porque el officio que el hombre administra se le encarga la necessidad humana mas la aficion a que a su alma se inclina procede de su propia estrella; padeci en esta tierna y cordial passion algunos años desasosiego no que me fuesse natural antes muy estraña de la dispusicion de mi clima sino que accidentalmente el espiritu apremiado me la causaua; busque algunos accidentales remedios con que los sentidos fuessen adormidos aunque no satisfechos; y los accidentales cuidados suspendidos como fueron conuersaciones de hombres sabios; Rostros de mugeres de valor hermosas y discretas exercicios de la casa y pesca, plantas huertos y agrestes habitaciones, las cantinelas de las aues encarçeladas, criança y grangeria de muchas siluestres sauandijas; que en su fertilidad dauan contento libros Historiales de hazañas de pastores y de griegas y fabulosas inuenciones versos y cantinelas que entre otros pastores celebrando la hermosura de algunas pastoras recitaua; De todo lo qual para remedio desta passion accidental que en algunos tiempos mi coraçon fatiga y sin alguna causa con lagrimas me occupa solamente me ha quedado la lection de las historias y el alegre viso de algunas hermosas y prudentes figuras; esta es amado lucindo dixo el Pastor Lusardo la narracion de mi fortuniosa carrera; la qual me ha traido a tal edad y estado que ya se me han caydo muchas tejas de la cubierta de mi cauaña mellado parte de las piedras de mi molino y cubierto de blanca nieue la falda de la mas estimada sierra de mi majada y lo que mas me fatiga que con tan larga penitencia aun el amor saca pimpollos y brota renueuos de las ya viejas rayzes deste arbol que por ley natural deuia ser auergonçado con su corteza.” 26
Dejando aparte lo que es pura fantasía literaria, como la pintura de acciones en la milicia y torneos, hay tres claras alusiones autobiográficas que conviene destacar: una relativa a su ingreso en el sacerdocio (= el supremo amor me recibio por sacerdote de su templo) cuando tenía más de veintidós años (= poco mas de los veynte y dos años pasados del curso de mi Jornada). Otra, de mucho interés, que hace referencia a sus antiguas ocupaciones literarias: “[me] daban contento libros historiales de hazañas de pastores y de griegas y fabulosas inuenciones”, a mi modo de ver nítida alusión a los libros de caballerías. Finalmente, una tercera, que nos sitúa su estado físico de ancianidad rayana en la decrepitud: “[mi vida] me ha traido a tal edad y estado que ya se me han caydo muchas tejas de la cubierta de mi cauaña [= cabellos], mellado parte de las piedras de mi molino [= dentadura] y cubierto de blanca nieue la falda de la mas estimada sierra de mi majada [= barba]”. Esto no es aplicable a un hombre de cincuenta años, sino a quien tenía muchos más, a quien en 1582 se llamaba anciano y en 1585 había desempeñado durante treinta y cinco una de las más importantes parroquias de Toledo. Si Hurtado afirma en 1582 que llevaba cincuenta años de sacerdote y que se había ordenado de más de veintidós, creo que no es aventurado situar la fecha de su nacimiento alrededor de 1510. Al publicarse el Palmerin de Inglaterra tendría, pues, treinta y siete, edad más que suficiente para tener la experiencia de la vida que negaron siempre los historiadores de la literatura al muchacho de dieciséis años que rechazaban por autor. Creo que estas consideraciones y este reajuste de fechas me autorizan a suponer que sea nuestro Hurtado el autor de los pliegos sueltos que van en cabeza de la bibliografía. Es posible que mis deducciones, que he procurado que no fuercen el normal sentido de los textos, no convenzan a investigadores más agudos, pero en todo caso servirán para que vuelva a plantearse el problema biográfico de Hurtado –y aun el de su intervención en el Palmerin– a la luz de los textos primitivos, no suficientemente beneficiados. Dejo esta labor para los futuros críticos. Mi propósito no es otro que el de trazar unas notas bibliográficas que sirvan de preliminares a la excelente edición facsimilar que con tanto acierto ha emprendido Ortega del Alamo de un libro tan raro, interesante y curioso como las Cortes de Casto Amor y Cortes de la Muerte. Completan estas páginas una Bibliografía en la cual registro las ediciones antiguas de obras de Hurtado y el manuscrito de Las Trescientas, y –a modo de Apéndice– coloco al final las poesías sueltas que figuran en los preliminares de libros ajenos desde 1547 hasta 1585. Madrid, 7 de febrero de 1959. 27
BIBLIOGRAFIA
s. a. 1. Hutado. Glosas de quarto Romances. Sólo conocemos este pliego por la cita que de él hace don Fernando Colón en su Abecedarium. No puede ser el número siguiente porque en él se glosan tres y no cuatro. El pasaje de Colón lo publiqué por vez primera en mi edición del Cancionero general (Madrid-Valencia, 1958), pág. 122. s. a. 2. Las glosas delos romances q̅ en / este pliego se contienen son. La glosa del romãce de do / ña Vrraca: y la glosa del romance. Bien se pẽsaua / la reyna. Y la glosa de, arriba canes arriba: / nueuamente trobadas por Hurtado. 4.º, hojas, letra gótica. Publica:
-Todas las que nascistes. -Con sobrada confiança. Glosa de: Bien se pensaua la reyna. -Por muy asperas montañas. Glosa de: Arriba canes arriba. -Por vna gentil floresta. Villancico… por el Marqués de Santillana. -Montesina era la garça. Villancico. Praga, Biblioteca de la Universidad.
s. a. 3. ¶ Romance nueuamente hecho por / Luys Hurtado: en el qual se contienen las treguas que hizieron / los Troyanos, y la muerte de Hector y como fue sepultado. Tã / bien van aqui los amores de Achiles con la linda Policena. / [Grabado: dos caballeros armados saliendo de una ciudad amurallada]. A continuación el texto: Un solo y largo romance que comienza En troya entran los griegos. 4.º, 4 hojas, letra gótica. Hay otras ediciones contemporáneas. Madrid, Biblioteca Nacional: R – 9474.
s. a. 4. Romance nueuamente hecho por Luys / Hurtado. En el qual se contienen las treguas que hizieron los / Troyanos y la muerte de Hector y como fue sepultado. Tã / bien van aqui los amores de Achiles con la linda Policena. A continuación el texto. 4.º, 4 hojas, letra gótica. Praga, Biblioteca de la Universidad.
28
s. a.
5. Comiẽça el romãce de los Grie- / gos entran en Troya. Corregido y glossado nueuamẽte / agora por Gutierre Velazquez de Mondragon. A ruego de algunos amigos suyos. 4.º, 4 hojas, letra gótica.
-Quando alegre mas penando. -Al lector [ocho líneas en prosa]. -Con las batallas y guerras. Comiença la obra. Praga, Biblioteca de la Universidad.
s. a. 6. Romance de las notables / cosas que tiene la imperial ciudad de Tole / do: nueuamente añadidos por Luys / Hurtado contrahecho al / que diçe. Miraua / de campo / viejo. 4.º, 4 h. –sign. a.-l. g.-Portada – frontis (y en medio tres grabaditos en madera: un doctor, uno de capa y un árbol).- Texto (a dos cols.).-p. en b. Empieza: Miraba de sant Roman un atribulado un dia, miraba la gran ciudad que Toledo se decia… Acabando el romance se pone esta canción:
En una vida tan fuerte… Biblioteca Nacional de Lisboa (tomo de Varios), reservados, núm. 177. (Gallardo, Ensayo, III, núm. 4447, col. 1270.)
1547 7. [Gran grabado que representa a un jinete en ademán de saltar]. / ¶ Libro del muy esforçado / Cauallero Palmerin de inglaterra hijo del rey dõ / Duardos: y de sus grandes proezas: y de Floriano del / desierto su hermano: con algunas del principe Florendos / hijo de Primaleon. / Impresso Año. M. D. xlvij. Portada, vuelta en blanco.
-Prologo dirigido al muy magnifico señor don Alonso Carrillo, etc., mi señor hecho por Miguel Ferrel seruidor y criado suyo [en prosa]. -El auctor al lector. [Cuatro octavas acrósticas]. TEXTO.
-Colofón: ¶ Fue impressa la presen / te historia d’l muy esforçado cauallero / Palmerin de inglaterra y de Flo / riano d’l desierto su hȓo en la Im / perial cibdad de Toledo: en / casa de Fernando de santa / catherina defūto q̅ dios / aya. Acabose a. xxiij. / dias d’l mes d’ julio. / Año del Nascimiento de nuestro saluador / Jesu christo de. M. d. xlvij. años. Fol., letra gótica. [2] – CXXXI fols. y [1] en blanco al final. Signaturas A – Q.
29
(Gallardo, Ensayo I, 1003, y IV, 4445; Heredia, Catalogue II, 2477; Salvá, Catálogo II, 1646; Pérez Pastor, Imprenta en Toledo, núm. 223.) Londres, British Museum. Santander, Biblioteca de Menéndez y Pelayo.
1548 8. Libro segundo del muy esforçado Cauallero / Palmerin de Inglaterra: hijo del rey don Duardos: en el / qual se prosiguen y han fin los muy dulçes amores que tuuo con la Ynfanta Poli- / narda dando çima a muchas auenturas y ganando inmortal fama con sus grãdes / fechos. Y de Floriano del desierto su hermano con algunas del principe Floren- / dos hijo del Primaleon. Impresso Año. M. D. xlviij. Portada, vuelta en blanco. -Prologo para el muy magnifico señor Galasso Rotulo, etc. hecho por Miguel Ferrer [en prosa]. TEXTO.
-Colofón: Fue impresso el presente libro en la Imperial / ciudad de Toledo en casa de Fernando de santa Cathalina defunto / que aya gloria. A costa de Diego Ferrer mercader de libros. / Acabose a. xvj. del mes de Julio de. M. D. y xlviij. Año. Fol., letra gótica. CXXXII fols. (Salvá, Catálogo II, 1646; Gallardo, Ensayo I, 1004, IV, 4445; Heredia, Catalogue II, 2477; Pérez Pastor, Imprenta en Toledo, núm. 229) Santander, Biblioteca de Menéndez y Pelayo. Londres, British Museum.
1548 9. Tragedia muy sentida y / graciosa – llamada la madre Claudina – Madre / de Parmeno – y maestra de Celestina. En la / qual por elegante prosa y excelentes di/ chos se tratan los desdichados amo- / res de vn Cauallero llamado / Policiano – y una dama / Philomena – cuya / hystoria dara testimonio de su delicado estilo. 4.º, sin foliar. Signaturas A – J, todas de a ocho hojas.
En el recto del último folio, el siguiente colofón: “¶ A honor y gloria de la sanctissi / ma Trinidad: y concepcion de la gloriosa virgen santa / Maria: Acabose esta presente obra en la Impe- / rial cibdad de Toledo en casa de Fernando / de santa Cathalina que santa gloria aya: / al primero dia del mes de Março. / Año del nascimiento de nue- / stro Señor Jesu Chri- / sto de mil y quinien- / tos y quarenta / y ocho / años / (.:.)” Al final del texto y antes del colofón hay unos versos de Luis Hurtado al Lector. La descripción anterior ha sido hecha en presencia de lo que dice Wolf en sus citados trabajos: Ueber eine Sammlung spanischer Romanzen in fliegenden Blättern…, pág. 125, y La Danza de los muertos…, págs. 16-18; H. C. Heaton descubrió otro ejemplar en la Bibliothèque de l’Arsenal (París) y lo describió en su artículo A volume of rare sixteenth century spanish dramatic works, publicado en The Romanic Review, XVIII (1927), 339-345. Munich, Staadlichebibliothek. París, Bibliothèque de l’Arenal.
30
1553 10. [Orla de cuatro piezas enmarcando el titulo]. ¶ Griseño. Polindra. ¶ Tibaldo. / [Tres figuras: rústico, pastora, pastor]. / ¶ Comedia de Preteo / y Tibaldo – llamada disputa y remedio / de amor – en la qual se tratan subtiles sen- / tencias – por quatro pastores. Hilario / Preteo – Tibaldo – Griseño – y / dos pastoras Polindra y Be / laura. Compuesta por el / Comendador Peral / uares de Ayllon. / Agora de nueuo Impressa y acabada. Portada, escudo con versos alusivos al mismo. -Luys hurtado de Toledo al discreto Lector… TEXTO.
-Colofón: Fue impressa la presente obra / En la imperial cibdad de Toledo en casa de / Juan Ferrer. Acabose a tres dias del / mes de Enero: Año del nacimi- / ento de nuestro señor Jesu / christo de. M. D. L. iij. / Años. / yo el doctor Villegas: vi y corregi esta / obra y digo que se puede imprimir. 195 mm. XXX fols. New-York, The Hispanic Society of America. (Serís, Comedia de Preteo y Tibaldo…, págs. 2-5)
1553 11. [Estampa que representa al Amor disparando una flecha contra un anciano; sobre la parte superior de él y a derecha e izquierda corre un letrero: Omnia vincit amor, sed nos ce / damus amori ¶ ¶ otia si / tollas periere cupidimis arcus.] Epistolario, o processo / de cartas de amores: con una carta para un / amigo suyo: y una quexa y auiso contra a- / mor. Traduzido del estilo Griego en nr̅o / politico Castellano: por Joan de Segura. / Asse añadido en esta impression una eglo- / ga: en q̅ por subtil estilo el p oeta Castella- / no – Luis Hurtado tracta del gua- / lardon y premio de Amor. / M. D. LIII. Portada, a la vuelta el -♠ Prologo ♠ ¶ Dirigido al magnifico señor Galeazo rotulo Osorio mi señor. &c. Hecho por Juan de Segura… TEXTO, que corre desde el folio 3 al 42 r. -Carta de Ju. de sa. Para su leal amigo. Ho. orz. pidiendole consuelo sobre sus amores, fol. 42 r. -¶ Quexa y auiso d’vn Cauallero llamado Luzindaro: contra amor y vna dama y sus casos con deleytoso estilo de proceder hasta fin de ambos: sacada del estilo Griego en nuestro Castellano por Juan de Segura. Prologo. Dirigido al magnifico señor Galeazo Rotulo mi señor &c. fecho por Iuan de Segura, fol. 44. -¶ Egloga Siluiana del galardon de amor: por Luys hurtado compuesta y acabada: son actores, Siluano Quirino: Lascibo: pastores. Siluia y Rosedo su esposo. Año M. D. LIII, fol. 85 v. -Colofón: ¶ Impreso en Alcala de Henares por / Juan de Mey Flandro – a costa / de Juã Thomas librero. / Año. M. D. L. / III. 144 mm., 86 fols., letra gótica. Madrid, Biblioteca Nacional, R – 2830.
31
1557 12. [Gran escudo de armas reales.] ¶ Cortes d’casto amor: y cortes d’la muerte / con algunas obras en metro y prosa: de las que compuso Luys Hurtado / de Toledo. Por el dirigidas al muy alto y muy poderoso señor / Dõ Phelippe, Rey de España y Inglaterra &c. / su señor y Rey Año. / 1557. Portada, vuelta en blanco. -Luys hurtado de Toledo – al serenissimo y esclarescido señor Don Phelippe, Rey de España y Inglaterra. &c. su señor. -Las obras que se contienen en este tratado. -Luys hurtado a la Illustre Sabia y graciosa Maria a quiẽ amorosamente estas cortes son dedicadas. [Dedicatoria en prosa]. -Epigrama latino del docto varõ el maestro Rodrigo Lopez de Vbeda en loor desta obra, y de la Illustre Maria, A quien va dirigida: Hinc arcus & tela procul pharetrate cupido… -Declaracion del mismo en verso castellano: A cupido analjauado… -Adjuracion del auctor a su libro. -Cortes de casto amor hechas en la floreciente ribera de Tajo en los reales Palacios del maritimo Bosque: donde se determina lo que se deue guardar en las leyes de amor: por el nueuo Principe hijo adoptiuo de la Reyna Diana. Cõfirmadas Año. M. D. L. vij, folios iv v. – xx r. -Coloquio de la prueua de leales – interlocutores Leãdro y Ero, fols. xx v. – xxiiij r. -Epistola del Author a vna Illustre señora a quien va este Coloquio, fol. xxiiii r. -[Cuatro versos latinos:] Sunt geminae Veneres, Musae bisquinque Dianae… -Declaracion: Ya son dos Venus hermosas… -Responsio Marie ad libellum: Quum legeret scriptas imparuo codicae flamas… -Soneto y declaracion: Como leyesse las ardientes llamas… -Hospital de galanes enamorados compuesto por vno que en el ya haze con mayor enfermedad y menos remedio, y a la fin salud espera, fols. xxv – xxxj. [Comienza con una introducción en prosa y luego va el texto en verso:] Como siẽpre en penas velo… -Hospital de damas de amor heridas compuesto por vna dellas: hermosa sabia y graciosa, aun que por esto mas llagada. Argumento [en prosa y luego va el texto en verso]: Viendome desconsolada, fols. xxxj v. – xxxviij r. -Espejo de gentileza para Damas y galanes cortesanos. Compuesto por el Toledano author, que hizo los Espitales de Amor. Argumento [en prosa y luego va el texto en verso]: Mi poder imperial…, fols. xxxviij r. – xliiij v. En los siguientes versos se contienen treynta cosas que tenia la Reyna Elena, las quales ha de tener qualquiera dama para ser hermosa: Triginta haec habeat, quae vul formosa vocari…, xliiij v – xlv r. Declaración: La muger que en hermosura…, fol. xlv v. -Ficiõ deleytosa y triȗpho de amor compuesta para recreacion de los animos fatigados, y erudiciõ y consuelo de los leales enamorados. Argumento del bolãte Mercurio en el triumpho de amor [en prosa, y luego va el texto en verso]: Al tiempo que Febo esta refulgente…, fols. xlv v. – lv r. El auctor al letor con su nombre: Estando acabada la obra presente… [Son treinta y dos versos acrósticos: Esta Obra Trobo lvy-s hvrtadho – En toledho], fols. lv r. – v. 32
-Carta que escriuio el muy magnifico cauallero, don Enrrique de guzman, Comẽdador de Astruo al author sobre esta obra. Sobre escripto: Aquel de sciencia esmerado, fols. lv v. – lvj r. -Respuesta de Luys hurtado al muy magnifico señor don Enrrique de guzman comendador de Austro. Sobre escipto: Al magnifico señor…, fols. lvj r – lvij v. -Retracto del autor al amor: Recuerde mi pensamiento…, fols. lvij v. – lvij r. -Aqui se contienen tres epistolas en tercetos al modo Italiano, las quales son amorosas. Hizolas vn moro en Granada, por Adamira. La qual siendo Christiana fue causa que el moro se cõuertiesse. Las quales Epistolas mudo en sẽtido espiritual Luys hurtado de Toledo: Author destas obras. Epistola primera en sentido amoroso: Aquella fuerça grande que rescibe… fols. lviij r. – v. -La primera epistola en sentido espiritual por Luys hurtado: Aquella gloria grande que rescibe…, fols. lviij v. – lix r. -Segunda epistola en sentido amorosa notable: Mi seso desfallece en mi porfia…, fols. lix r. – v. -La segȗda espistola en sentido espȗal por Luys hurtado: A ti la sacratissima Maria…, fols. lix v. – lx r. -Tercera carta amorosa y notable: Alma del alma mia ya es llegada…, fols. lx r. – lxi r. -Tercera epistola mudada en sentido espiritual, por Luys hurtado: Alma del alma mia ya es llegada…, fols. lxi r. – lxij r. -El author a vna señora: Señora muy prudente y generosa…, fol. lxii r. -Los herrores mas notables deste libro, fol. lxii r. -Colofón: ¶ Impresso en Toledo en casa de Iuan Ferrer. Año M. D. L. VII. [A continuación, con portada y foliación independiente, vienen las Cortes de la Muerte.] [Gran escudo de armas reales.] ♠ Cortes de la Muerte A las quales / vienen todos los estados: y por via de representacion: dan / auiso a los biuientes y doctrina a los oyentes. Lleuan / gracioso y delicado estilo. Dirigidas por Luys / Hurtado de Toledo. Al inuictissimo señor / don Phelipe. Rey de España. y ingla / terra. &c. su señor. y Rey. / Año de. M. D. L. vij. Portada, vuelta en blanco. -Luys hurtado de Toledo. Al serenisimo y muy poderoso señor don Phelipe Rey de España: y Inglaterra. &c. su señor [dedicatoria en prosa]. -Introyto en las cortes de la muerte hecho por vn hermitaño y Luys hurtado en su nombre [y en verso]: Oyd los q̅stays dormidos... -Epigrãma latino en la cõpañia q̅ hizieron la muerte y el Amor en vn camino: Errabat socio mors iuncta cupidine. Secum… -Soneto y declaracion por Luys hurtado de Toledo a estos versos de la muerte y el Amor: La muerte y el amor yendo camino… TEXTO, que abarca desde el fol. iij v. al lxvij v. -El doctor don Diego de sandoual en loor del Auctor: Corduua iam sileat Mena fulgente poeta… -Los herrores notables deste libro. -[A continación va una redondilla que dice así]: Porque mi sentido quadre con la fe y toda razon escriuo con correcion de la yglesia nuestra madre. -Colofón: ♠ Aqui se acaban las cortes d’ la muer33
te que compuso Michael de Caruajal y Luys Hurtado de Toledo. Fueron impressas en la Imperial Cibdad de Toledo. En casa de Juan Ferrer. Acabaronse A. Xv. De Otubre. Año. de. M. D. L. vij. † 4.º, lxii – lxvij – [1] folios. Casi todo el texto va en letra gótica, con la excepción de algunas poesías intercaladas y títulos. Aparte los escudos señalados ya, hay otros grabados que figuran en los siguientes lugares del texto: Escudo eclesiástico, fols. iij r; [2.ª foliciación:] ii r. Signo del zodíaco Cáncer, fols. iiii v, viij v, xjx v, xxxviij r. Signo de Aries y Libra, fols. vj r, xxxj v. Escena campestre, fols. vij r, xlvij v. Escena en un interior, fol. xj r. Amor disparando flecha sobre un anciano, fols. xviij v, xxv r. Mapamundi, fol. xx r. Galán, fol. xx v. Otro tipo [2.ª foliación], xjx v; [otro], xx r; [otro], xxj r. Castillo, fol. xx r. Dama, fol. xx r. Signo de Géminis y Virgo, fol. xlv v. ¿Fraile? [2.ª foliación] xxj r. Pastor, xjx v. Otro [2.ª foliación], xxj v; otro, xxj v; otro, xxj v. Peregrino, xx r. ¿Otro? [2.ª foliación] xxj v. Madrid, Biblioteca Nacional.
1567 13. Chronica / y vida del rey sant Luys / de Francia. / Nieto del rey don Alonso Onzeno de Cas / tilla traduzida de lengua Francesa en Castellana, y dirigida a la Magestad / de la Reyna doña Ysabel nuestra señora segunda deste nõ / bre: por Iacques Ledel su vasallo, y criado. / Esta chronica compuso un cauallero llamado / el señor de Ionuila, que siẽpre anduuo con el Rey: / en todas sus jornadas. / [Gran escudo de armas reales] / En Toledo. / Por Francisco de Guzman. Año de. 1567. / Con privilegio real. / Esta tasado en dos reales y medios. Portada, a la vuelta licencia real (El Escorial, 17 de mayo de 1567), censura de Ambrosio de Morales (Alcalá, 7 de mayo de 1567) y tasa (Madrid, 30 de octubre de 1567). -C. R. M. [Dedicatoria, firmada por] Iacques Ledel. -Luys Hurtado de Toledo a la Chatolica señora Ysabel Reyna de España. Soneto: Catholica Reyna de la Excelsa planta… -Al Lector [el traductor, en prosa]. -Luys Hurtado de Toledo a los lectores. Soneto: Infancia, juuentud, claros varones… TEXTO, que ocupa los folios 2 a 64 r. -Comiença la tabla de todo lo que esta contenido en este libro. 277 mm. 64 – [2] folios. Letra redonda en portada y preliminares y gótica en el texto, excepto tan cual línea de título. Madrid, Biblioteca Nacional. El ejemplar, muy mutilado, parece ser que perteneció a D. Luis Usoz, y lleva, imitado a pluma, el sello de tal procedencia. Tiene dos signaturas: U-8189 y U-7948, cosa extrañísima, pero no infrecuente en la Sección de Raros.
34
157…? 14. [Tres figuras: pastor, doncella y joven de capa.] / ♠ Segunda / ædicion de la come / dia de Preteo y Tibaldo / llamada disputa y remedio de Amor: / en la qual se tratan subtiles sentẽcias por / quatro pastores. Hilario, Preteo, Tibal- / do, y Griseno: y dos pastoras, Polindra, y / Belisa. Compuesta por el comen / dador Peraluarez de Ayllon. / Agora de nueuo acabada por Luys hurtado de To- / ledo. Va añadida una Egloga Siluiana entre cinco / pastores, compuesta por el mismo Autor. Portada, a la vuelta empieza la advertencia de: -Luys hurtado de Toledo al discreto Lector [que concluye a la mitad del folio ij recto y a continuación el] TEXTO, que concluye en el folio xliij recto. Al verso: ¶ Egloga Siluiana del galardon de amor, por Luys hurtado cõpuesta y acabada, son actores Siluano, Quirino, Lascibo, pastores. Siluia y Rosedo su esposo. [Concluye a mitad del folio lvj vuelto, y tras ella]: En Valladolid. ¶ Impresso con licencia, por Bernardino de sancto Domingo. 145 mm., letra gótica, lvj folios. Signatura: A – G, todas de a ocho hojas. Madrid, Biblioteca Nacional: R – 12404. El ejemplar que poseyó el Marqués de Laurencín, luego en poder del librero Pedro Vindel (hijo), es el mismo que adquirió el Sr. Rodríguez para la Colección Rodríguez-Bauzá. Vendido en 1958, pasó por manos de dos libreros y hoy se halla en una colección particular española.
1576 15. Memorial de algunas cosas memorables que tiene la imperial ciudad de Toledo dirigido a la C. R. M. del rey D. Phelipe de Austria, monarca de las Españas, por Luis Hurtado de Toledo, rector de San Vicente. “MS. en el fol., en la Academia de la Historia, letra del siglo XVIII, C. 93.- Esta obra se escribió por encargo del corregidor de Toledo, Juan Gutiérrez Tello, con el objeto de contestar al interrogatorio que mandó Felipe II remitir a los pueblos de Castilla el año de 1576. Las preguntas del mismo se ponen como epígrafes de los capítulos de la obra. Este trabajo contiene noticias muy curiosas de Toledo, particularmente del siglo XVI.” (Muñoz Romero, Diccionario bibliográfico-histórico, pág. 260.) Los capítulos XXXIII a XXXVI están publicados en la revista El Arte en España, VII (1868), 185-192 y 300-303.
1578 16. [Portada grabada, con orla.] / Las Me- / tamorphoses, o / Transformacio/ nes del excelente Poeta Ovidio, en / quinze libros buel- / to en Castellano. / [Al pie de la portada:] Impresso con licencia de la C. R. M. en Toledo / en casa de Francisco de Guzmã. Año, 1578. / Está tasado en cinco blancas el pliego. Portada, a la vuelta la Tasa, Madrid 22 de Enero de 1578. -Licencia, 15 de junio de 1577. -Soneto de Luis Hurtado de Toledo a los lectores: Sabios poetas, claros Oradores… -Prólogo y argumento general sobre toda la obra, fols. 3-13. 35
-Narración breve de todo lo que en este libro se contiene. Exortacion al lector prosiguiendo en la materia de que trata la obra. [Versos acrósticos.] TEXTO.
-Tabla según la orden del a. b. c., … 8.º, 259 – [6] folios. (Menéndez y Pelayo: Bibliografía hispano-latina, VII, 201-202.)
1582 17. Las / Trecientas de / Luys Hurtado Poeta Castellano, / en defensa de Illustres mugeres, llamadas Triumpho de vir- / tudes. Dirigidas a la muy Illustre señora Doña Anna / Manrique, Señora de las villas de la / Torre, y el Prado. / [Escudo de armas flanqueado por un texto latino: Confidit in ea / cor viri svi. Sap. 31.] / Donde se dan por exem- / plo algunas Illustres mugeres que ha aui- / do notables, en cada / virtud. Portada, vuelta en blanco. -[Dedicatoria] A la Muy Ill.re señora Doña Ana Manrique muger del Muy Ill.re señor Don Diego de Vargas Secretario Supremo del Inuictissimo Cesar y Monarca de las dos Españas Carlos Quinto. Luis Hurtado de Toledo. Salud… -Argumento desta obra, fol. iij v. -Soneto del muy Ill.e señor Don Luis de Vargas Manrique en loor de las Trezientas del Triumpho de virtudes que en defensa de Illustres mugeres escriuio Luis Hurtado de Toledo: Si Apelex el Pintor que por famoso…, fol. vij r. -Respuesta de Luis Hurtado de Toledo author de esta obra al muy Ill.e señor Don Luis de Vargas Manrique. Soneto: Apelex el pintor tanto famoso…, fol. vij v. -Petrus Pantinus Belga, in poæma in fœminei sexus Laudem à Doctissimo Poeta Ludouico Hurtado compositum versus elegiaci: Euripides numeris magna confisus etarte…, fol. viij v. -Las obras que se contienen en esta Tratado, fol. jx v. -Invocación: A la inmaculata, que es Eua segunda…, fol. x v. -El Teatro Pastoril en la Ribera de tajo edificado Por lusardo anciano Pastor con el soberano templo de la Pastora Ysmenia dedicado a la misma señora año de 1582, fols. lxv – xc. -Templo de Amor a la soberana Pastora Ysmenia dedicado por su sieruo el Pastor Lusardo sacerdote deste templo Año de M. DLxxxij, fols. xcj – cxj. -Soneto de Joan de Vega a Luis Hurtado autor desta obra: Ysmenia la Pastora mas hermosa… -Soneto de vn cauallero al Autor sobre el sacerdocio deste templo: Vuestro ingenio quisiera por loaros… -[Respuesta al soneto antecedente, de] Luis Hurtado…: Buen estilo teneis para mostraros… -Hospital de neçios. Hecho por vno de ellos que sano por milagro, Dirijido a la hermosa pastora ysmenia o clara Sophia deste hospital enemiga. Año de 1582. Ansimesmo la escuela de avisados dedicada a la misma sra., fols. cxiij – cxlj r. Argumento, fol. cxiij v. -Invocaçion, fol. cxiiij r. -Comiença: Quando al medio de mis años…, fol. cxv r. -La clara sophia al autor açeptando esta obra: A vuestro don pastor tan estimado…, fol. cxlj v. 36
-Epistola del sabio y facundo [¿o jocundo?] Fran.co de torres meritissimo poeta del senado Toledano a Luis Hurtado de Toledo sobre este Hospital de neçios , y la Respuesta q̅ a ella le dio el dho . Luys Hurtado: Quan… [faltan los fol. cxlij y cxliij y con ellos el comienzo de esta obra, del cual sólo conocemos la primera palabra por el reclamo paginal], fols. cxlj v. – cxljx v. -Respuesta de Luis Hurtado de T.do: Es de prudentes dudar…, fols. cxljx v. – cliij r. -Definicion de neçedad. Soneto: La neçedad no es sola la ignorancia…, fol. cliij v. -Pregunta: que es la cosa q̅ sin ella… [ocho versos], folio cliij v. -Entre agudos y prudentes: Los agudos son uentores [ocho versos], fol. cliij v. -Soneto entre el amor y Locura: El amor y la Locura yvan vn dia…, fol. cliiij r. -Soneto entre el melindre y la verguença: La verguença y melindre contendian…, fol. cliiij v. -Dialogo y soneto entre la verdad y la ypochresia: Ver. adonde vais señora ypochresia…, fol. clv r. -Scuela de avisados. Sacada en proberuios morales en verso castellano de la clara Sophia para exemplo de virtud y correçion de vicios a la misma señora ysmedia dedicada. Año de 1582, fols. clvij r. – clxxxij v. -[Dedicatoria] Hermosa y prudente señora. Adolesçe el tiempo como las otras cosas y de su instabilidad vienen sus mudancas… fol. clvij v. -Comiença la escuela de avisados: Por el agosto la nieue… fol. cljx r. -Soneto a la sabia y hermosa ysmenia con este tractado: Leed señora y dadme correjido…, fol. clxxxij r. -Soneto del author a la misma señora que esta escuela de auisados le boluio diçiendo que no la entendia segun yua eleuada : El sieruo q̅ se uido sustentado… , fol. clxxxij v. -Sponsalia de Amor y sabiduria: de quien nacieron agradecimiento y Nobleza. dirigido al muy Illustre señor Don Luis de Vargas Manrriq.e señor de las villas de la Torre y el Prado, compuesto en octaua Rima por Luys Hurtado de Toledo. Año de. 1582: La bella esposa del garçon flechero…, fols. clxxxv al fin. -Soneto del author al dho. señor Don Luys: Quando fue por los dioses acordado… -Argumento [en prosa]: Como Venus la diosa çitharea viese a su hijo Cupido en hedad de casamiento… -Soneto a la sposa de Cupido: Bella Minerua a quien el sacro choro… 4.º, 200 folios numerados en romano. Letra del siglo XVI, de amanuense, con correcciones tal vez autógrafas del propio Luis Hurtado de Toledo. Encuadernación en pergamino, muy bien tratada, probablemente la primer zamarra que se le vistió; algunas manchas de agua. Además de lo que se registra en la presente descripción hay diversas poesías intercaladas, unas que he citado en el texto anterior, verbigracia, la Pregunta de un caballero (que no había visto en el Prólogo), sobre a quien va dedicada la obra, y la respuesta de Hurtado, y otros que se hallan metidos en la prosa, como estos en el Teatro Pastoril:
-Soneto [con estrambote]: Bueno fuera dezir que amor pudiera… -Octavas [son diez]: El anciano Pastor Lusardo un dia… -Soneto: Sobre aqueste baston Lucindo amado… -Soneto: Oy Lorenço sois libre de catiuo… y una quintilla al final de dicho Teatro Pastoril. 37
Santiago de Compostela, Biblioteca Universitaria, procedente del donativo de D. Jacobo de Parga y Puga.
1583 18. Orlando / Furioso de / M. Ludovico / Ariosto. / Traducido de lengua Italiana, en romance Castellano / por don Geronimo de Vrrea. / Enmendado de muchos errores, y cotejado con / el original Toscano. / [Retrato de Ariosto] / Con licencia, / En Toledo / En casa de Pero Lopez de Haro, y a su costa, Año de. 1583. / Esta tassado en -marauedis. Portada. A la vuelta licencia real (Madrid, 3 marzo de 1582). -Al mvy alto, y muy poderoso Señor Don Phelippe, Principe de las Españas, Señor nuestro [dedicatoria firmada por] Don Hieronymo de Vrrea. -Al Illvstrissi. Señor Ascanio Colonna [dedicatoria firmada por] I. D. Florentio Rom. -Lvys Hvrtado de Toledo en la nueua impression y correction de Orlando Furioso. Soneto: El furioso, ya manso y cortesano… -Ad eundem eiusdem Florentii… [versos latinos]. -Carta al Lector. -Soneto de Don Iuan de Aguilon: Leuanta tu caueça sacro Hibero… TEXTO, que ocupa los folios 1 al 219. -Soneto de Don Serafín Centellas: Si a Homero ia Odissea tan nombrada… -Tabla [al fin escudete del impresor]. 209 mm. [4] – 219 – [5] folios. Madrid, Biblioteca Nacional: R – 25858.
1585 19. Historia / ♠ De las Ha- / zañas y hechos / del inuencible cauallero Ber- / nardo del Carpio. / Compuesto en octauas, por / Augustin Alonso, uezino de Salamanca. Dirigido al muy Illustre señor don / Diego Fernando de Alarcon, Señor de la uilla de Valera de suso, / y del consejo de su Magestad, &c. / [Escudo de armas reales] / En Toledo. / A costa de Iuan Boyer, Mercader de libros. / Por Pero Lopez de Haro. / Año de M. D. Lxxxv. Portada. A la vuelta suma de la tasa (Madrid, 7 de agosto de 1585). -[Licencia real] Madrid, 14 de julio de 1584. -El Rey, Madrid, 26 de julio de 1585. -Don Diego de Vega à Agustin Alonso [Soneto]: Calle el brauo renombre del Troyano… -Al muy Ill.re Señor Don Diego Fernando de Alarcon señor de la Villa de Valera de suso, y del consejo de su Magestad, &c. Avgustin Alonso. [Dedicatoria en prosa]. -Al Benigno Lector, S. P. D. TEXTO, que abarca los folios 1 a 177. -Soneto de Lvys Hvrtado de Toledo, en alabança de el valeroso Español y esforçado cauallero Bernaldo del Carpio: De Achilles, y de Vlixes cante Homero… -Colofón: Fue impressa, con licencia, en Toledo, en casa de Pero Lopez de Haro. A costa de Iuan Boyer, mercader de libros. Año de. M. D. Lxxxv. 211 mm. [4] – 177 – [1] fols. Al fianl, marca del impresor. Madrid, Biblioteca Nacional: R – 6571.
38
1585 20. Historia / del glorioso / martir San Vicente, en / octaua Rima. / Compuesta por el Licenciado Luys de la / Cruz, castellano natural de la Impe- / rial Ciudad de Toledo. / [Adornito tipográfico] / Con previlegio real. / En Toledo. / En casa de Pedro Lopez de Haro, / a costa de Blas Perez, librero. / 1585. Portada, vuelta en blanco. -Iesus Maria. [Censura de] Fray Antonio de Villegas. San Philippe de Madrid 25 Setiembre 1585. -[Censura de] Fr. Diego de Yepes. 9 Otubre 1585. -El Rey. Monçon 26 Otubre 1585. -Prólogo al lector. -Ervditissimi D. F. Sassi Timeticum carmen: Mvlciberis meritò est opus admirata vetustas… -Soneto: De Luys Gaytan: Celebra ingenio raro y peregrino… -Melchor Ruyz al Author. Soneto: Los antiguos se admiran que Vulcano… -Soneto del Bachiller Castro: De oy mas la dulçe palma estè suspensa… -Soneto del Maestro Iuan Rubio: Svbe tan alto vuestro estilo al buelo… -Soneto del maestro Iosephe de Baldiuieso: Texed hermanas del señor de Delo… -Lvys Hvrtado anciano pastor del martir Vicente, al Santo y al Author. Soneto: Avnque es tan soberana y sin medida. -Soneto de vn amigo del Author: Tres ciudades pretenden nombre y fama… -Soneto del Maestro Christoual de Toledo: Alto diuino ingenio venturoso… TEXTO, precedido de una lámina de la Crucifixión, a toda plana. 147 mm. [8] – 64 folios. Madrid, biblioteca Nacional: R – 12402.
1598 21. Ludovicus Hurtado. Historia de S. Joseph en octavas. Toleti apud Petrum Rodriguez. 1598. 8.º (Nicolás Antonio, Biblitheca Nova, II, pág. 44.)
39
POESIAS SUELTAS
I EL AUCTOR AL LECTOR
Leyendo esta obra / discreto lector vi ser espejo / de echos famosos y viendo aprouecha / a los amorosos se puso la mano / en esta lauor halle que es muy digno / de todo loor vn libro tan alto / en todo fecundo rebiven aqui / los nueue que al mundo tomaron renombres de fama mayor. Aqui los passados / su nombre perdieron dexando la gloria / aquestos presentes oluido se tenga / de aquestos valientes auiendo mirado / lo questos hicieron vereys los letores / en quantos subieron tratando las armas / en las auenturas obrando su sangre / dexaron ascuras roldan y amadis que ya perescieron. Aqui palmerin / os es descubierto los hechos mostrando / de su fortaleza leelde pues es / hystoria de alteza en todo apazible / con dulce concierto coged con sentido / en ello despierto todas las flores / de dichos notables oyendo sentencias / que son saludables robando la fruta de agenos guertos. Direte lector / aqui solamente aqueste tratado / no dexes de auer sabiendo quan poco / puedes perder auiendo mirado / el bien de presente la habla amorosa / y estilo eloquente veras las razones / y gracias donosas diras no auer visto / batallas famosas si aquesto mirares / en todo excelente. (1547. Palmerin de Inglaterra.)
40
2 LUIS HURTADO AL LECTOR
Lector, desseoso de claras sentencias aqui debuxa la madre Claudina debaxo de gracias sabrosa doctrina, para guardar de mal las conciencias: veras los auisos de mil excelencias que a los virtuosos son claro dechado: y si su autor se haze callado, es por el vulgo, tan falto de ciencias. Y pues que sant Pablo, claro doctor, nos da por auiso, que toda escritura es saludable, teniendo gran cura, que della s’escojga lo santa [sic] y mejor: bien me paresce, que en casos de amor vaya mezclado auiso con ellos, porque se halle remedio de aquellos que hazen al hombre mortal pecador. Solo dire las leigas notando lo prouechoso que en ella es hallado, por qué lo malo, siendo mirado, auise huyllo y ser de otro vando. Y si algun error hallares mirando, supla mi falta tu gran discrecion, pues yerra la mano, y no el coraçon, que aqueste lo bueno va siempre buscando. (1548. Tragedia Policiana.) 3 LUIS HURTADO DE TOLEDO A LA CATHOLICA SEÑORA YSABEL REYNA DE ESPAÑA
Soneto Catholica Reyna de la excelsa planta de francia christianissima nascida, recebid al que sale en vuestra vida a mostraros su fructa dulce y santa. Del sancto antecesor Luys os canta la harpa desta Historia y os combida que qual fue margarita esclarecida seays y q̅ gozeys de gloria tanta . Sant Lnys [sic] empeço con la vandera de la Cruz a ensalçar el sacro nõbre de Christo en tierra sancta do muriera. 41
Ya Philippo a escogido Dios por hombre segun su coraçon para que entera se le consagre, y la morisma asombre. (1567. Chronica de sant Luys.) 4 LUIS HURTADO DE TOLEDO A LOS LECTORES
Soneto Infancia juuentud, claros varones, los que seguis las letras, y el espada, parad la naue, en vuestra mar ayrada, y tomen puerto, vuestras aficiones. El fabuloso ensayo, y las fictiones, de tanto encantamento y cuchillada se acabo, porque el alma esta informada y quiere exercitar los altos dones. La madre santa Yglesia, con victoria, en lugar de las cañas, os ha dado, las lancas con que hayays eterna gloria, Y assi de su thesoro, os ha sacado, aquesta verdadera, y santa hystoria, de sant Luys en Francia coronado. Fin. (1567. Chronica de sant Luys.) 5 SONETO DE LUIS HURTADO DE TOLEDO A LOS LECTORES
Sabios poetas, claros Oradores, Rethoricos supremos y curiosos, Theologos morales y famosos, Satíricos y cómicos cursores, Artífices tambien, Historiadores De exemplos y de Historias deseosos, Gozad destos thesoros tan preciosos Pues son inestimables sus valores. Aqui vereys a Ovidio renovado Con sus transformaciones debuxadas Que aun casi vivas demostrallas puedo. El qual ha corregido y enmendado 42
Con letras de su imprenta delicadas Francisco de Guzman el de Toledo, Y en ellas pone miedo Al hombre virtuoso No se transforme en bestia por vicioso. (1578. Las Metamorphoses, de Ovidio.) 6 LUIS HURTADO DE TOLEDO EN LA NUEUA IMPRESSION Y CORRECTION DE ORLANDO FURIOSO
Soneto El furioso, ya manso y Cortesano, Se os presenta, de nueuo arnes vestido, De sus furias y faltas corregido, Y de Frances tornado Castellano. Pero Lopez de Haro Toledano En el palenque Hispano le ha metido, Con tanta discrecion, que ha merecido, Ganar triumpho a Cesar el Romano. Si Ariosto inuentor meresce gloria, Y mucha loa Vrrea en referilla, Y Francia por dexarnos tal memoria. Si el de Haro illustro tanto a Castilla, Al de Haro Impressor se de victoria, Que sobre todos deue conseguilla. (1583. Orlando furioso.) 7 SONETO DE LVYS HVRTADO DE TOLEDO, EN ALABANÇA DE EL VALEROSO ESPAÑOL Y ESFORÇADO CAUALLERO BERNALDO DEL CARPIO
De Achiles, y de Vlixes cante Homero, Virgilio, de su Eneas peregrino, Ariosto, de Orlando Paladino, Mena, del Rey don Iuan el justiciero. De Bernaldo del Carpio, el cauallero, Yo canto en nuestra España su destino, Que persiguiendo el pueblo sarracino, Fue el Marte mas pujante y verdadero. Iosue, ni David, ni el Macabeo, Alexandro, ni Cesar, ni el Troyano, 43
Artus, ni Carlos, ni Gudufre alcança Donde los hechos de Bernaldo leo, Y ansi sobre los nueue este christiano, En todo el mundo es digno de alabança. (1585. Historia de Bernaldo del Carpio.) 8 LVYS HVRTADO ANCIANO PASTOR DEL MARTIR VINCENTE, AL SANTO Y AL AUTHOR
Soneto Avnque es tan soberana y sin medida La gloria que a Vincente Dios a dado Otra gloria en el mundo le a dexado, Para que el martir viua en nuestra vida: Esta fue vuestra pluma esclarecida Que su santo martirio a declarado Con verso tan sonoro y delicado Que a deuocion del martir nos combida. Si Alexandro lloro porque su historia No pudo ser cantada por Homero Para hazer eterna su memoria. Señor Luys de la Cruz del santo espero Que por la suya os a de alcançar gloria Pues cantays su triumpho verdadero Y yo su ganadero El galardon le pido De siete lustros con que le he seruido. (1585. Historia de San Vincente.)
44
45