Ruta Personajes de Valladolid

Page 1

RUTAS URBANAS Y GASTRONÓMICAS

RUTA PERSONAJES DE VALLADOLID

DURACIÓN 2 HORAS

por José Delfín Val

RUTA

8


Mosaico de FelipeII

LOS PERSONAJES SON:

Felipe III, Felipe IV y Santa Teresa (Palacio Real) Felipe II (Palacio de Pimentel) Duque de Lerma (Iglesia de San Pablo) José Zorrilla (casa natal en la calle fray Luis de Granada) Juan de Juni, Gregorio Fernández y Alonso Berruguete (Museo Nacional Colegio de San Gregorio) Diego Sarmiento de Acuña, conde de Gondomar (Casa del Sol) Francisco de Cossío y Catalina de Arauso “la monja alférez” (Casa Revilla) Los Reyes Católicos (Palacio de Juan de Vivero, Chancillería) Fray Luis de León (cárcel de la Inquisición en la calle de San Pedro) Cristóbal Colón (Casa-Museo de Colón) Cardenal Mendoza (Palacio de Santa Cruz) Miguel de Cervantes (estatua de la Plaza de la Universidad) Doña Juana I de Castilla (Juana la Loca) y Felipe I (El Hermoso). La reina Catalina de Lancaster Doña María de Molina Doña Ana de Austria, esposa de Felipe III Ana María Mauricia de Austria, reina de Francia (la reina de los mosqueteros), nacida en el palacio Real de Valladolid. Doña Ana de Mendoza de la Cerda, princesa de Éboli Magdalena de Cervantes Saavedra, hermana pequeña de Miguel de Cervantes, nacida en Valladolid.

En esta ruta, denominada de Personajes, hay que tener muy en cuenta las circunstancias históricas que se dieron para que dichos personajes entraran a formar parte del plantel de “personas de carácter que marcan la diferencia”. Hemos buscado una ruta que en sí misma nos da pie a hablar de otras cuestiones vallisoletanas, su propia historia y sus avatares, pues visitaremos palacios y casonas de importancia relevante en la vida de una ciudad que, como Valladolid, fue corte de España durante muchos años y en ella vivieron personajes del mundo de las Artes y de las Letras de renombre universal. Los que haremos asomar a nuestra ruta abarcan un espacio de tiempo muy ancho, pues van desde el siglo XV al XX.Los situamos en los siguientes lugares tangibles para traerlos a nuestra memoria.


Fachada del Museo Nacional Colegio de San Gregorio

RUTA

8

In this path so-called “de Personajes” (Personages’), it is worthwhile to note the different historic events taking place for which such as personages were included in the group of “distinguished people who make a difference”. We have found a route that just for itself evokes other questions related to Valladolid, its own history and its ups and downs. Actually, we will visit palaces and manor houses of great importance in the life of a city which, as in case of Valladolid, was Spain’s Court for many years and which was home to universally famous people of the Arts and Letters World. These personages that will be mentioned along our route cover a long length of time (from the 15th to the 20th centuries).They are located in the following tangible places so that they can be brought back to memory. Sur ce parcours surnommé parcours “des personnages”, il faut principalement tenir compte des situations historiques qui se produisirent pour que ces dits personnages puissent faire partie du groupe des “personnes de caractère qui marquent la différence”. Nous avons cherché un parcours qui par lui-même nous donne l’occasion de parler de Valladolid, sur sa propre histoire et sur ses avatars, ainsi, nous visiterons des palais et des grandes bâtisses d’importance notable dans la vie d’une cité comme celle de Valladolid qui fut le siège de la cour des rois d’Espagne durant de nombreuses années. Dans cette ville vécurent des personnages du monde de l’Art et de la littérature de renom universel. Les personnages que nous présenterons sur notre parcours sont compris dans un espace de temps très étendu, soit du XViéme siècle au XXiéme siècle. Nous les situerons dans les lieux tangibles suivants pour les rappeler à notre mémoire. Nesta rota chamada “de Personagens” deve-se levar em conta as circunstâncias históricas acontecidas para que tais personagens formem parte do conjunto de “pessoas de caráter que marcam a diferença”. Procuramos uma rota que , por si mesma, dá-nos oportunidade de falar sobre outras questões valhisoletanas, sua própria história e suas vicissitudes, pois visitaremos palácios e casarões de relevante importância na vida de uma cidade que, como Valladolid, foi corte da Espanha durante muitos anos e nela viveram personalidades de renome internacional do mundo das Artes e das Letras. As personagens que mostraremos nesta nossa rota abrangem um espaço de tempo muito longo, visto que vão do século XV ao XX. Situá-lasemos nos seguintes lugares tangíveis para trazê-las à nossa memória.


Palacio Real Palacio de Pimentel Ventana del Palacio de Pimentel

Palacio Real. - Fue construido por el Secretario el emperador CarlosV, Francisco de los Cobos.Vivieron en él, además del propio emperador Carlos y su esposa la emperatriz Isabel de Portugal, Santa Teresa de Jesús y los reyes Felipe II y Felipe III. Lo adquirió el duque de Lerma al marqués de Camarasa para obsequiárselo a éste último cuando trasladó la corte de Madrid a Valladolid en 1601. En él nacieron de la reina María de Austria, la futura reina de Francia, Ana María Mauricia de Austria (22-91601), a la que podríamos denominar “la reina de los Tres Mosqueteros” según la novela semi-histórica de A. Dumas, quien casó con Luis XIII y despertó la maledicencia del cardenal Richelieu; y su hermano, el futuro rey de España Felipe IV, protector de las Artes y las Letras durante su reinado.

Royal Palace. – Built by the Secretary to Emperor Charles V, Francisco de los Cobos. Inhabited, apart from Charles himself and his wife Empress Isabel of Portugal, by Saint Teresa de Jesús and King Philip II and King Philip III. Acquired by the Duke of Lerma from the Marquis of Camarasa in order to offer it to the latter King when the royal court moved from Madrid to Valladolid in 1601. Birthplace of Anne of Austria, the future Queen of France, Ana Maria Mauricia de Austria (22-9-1601), whom we might call “the Queen of the Three Musketeers” according to the semi-historical novel by A. Dumas as she married King Louis XIII and triggered the slanders by Cardinal Richelieu; it was also the birthplace of her brother, the future King Philip IV of Spain, protector of the Arts and Letters during his reign.

Palacio de Pimentel. – Desde 1875 es propiedad de la Diputación Provincial este palacio que fue del marqués de Astorga (don Pedro Álvarez de Osorio) en el siglo XV. En él nació el 21 de mayo de 1527 quien, al andar del tiempo, sería el rey Felipe II. Es un hecho documentado que para

Pimentel Palace. –This palace, which belonged to the Marquis of Astorga (don Pedro Álvarez de Osorio) in the 15th century, is owned by the Diputación Provincial (County Office) since 1875. Here was born, on the 21st of May of 1527, the person who later became Philip II. It is a well-documen-


A

B

C

D

Palais Royal. – Il fut construit par le Secrétaire de l’empereur Charles V, Francisco de los Cobos. Il fut le logement, outre de l’empereur Charles lui-même et de sa femme l’impératrice Isabelle de Portugal, de Santa Teresa de Jésus et des rois Philippe II et Philippe III. Le duc de Lerma l’acheta au marquis de Camarasa pour le lui offrir lorsque celui-ci déplaça la cour de Madrid àValladolid en 1601. Il fut le lieu de naissance de la reine Marie d’Autriche, la future reine de France, Anne Marie Maurice d’Autriche (22-9-1601), qu’on pourrait surnommer « la reine de Trois Mousquetaires » d’après le roman semi-historique d’A. Dumas, qui maria Louis XIII et éveilla la médisance du cardinal Richelieu ; ainsi que de son frère, le futur roi d’Espagne Philippe IV, qui fut un grand protecteur des Arts et des Lettres au cours de son règne. Palais de Pimentel. – Depuis 1875 ce palais dépend de la Assemblée Provinciale. Jusque là, il avait appartenu au marquis de Astorga (don Pedro Álvarez de Osorio) au XVième siècle. Dans ce palais naquit le 21 mai 1527 le futur roi Philippe II. Des documents révèlent qu’un passage fut construit depuis une des fenêtres du palais jusqu’à la

E

F

G

H

I

Palácio Real – Foi construído pelo Secretário do imperador CarlosV, Francisco de los Cobos. Viveram nele, além do próprio imperador Carlos e a sua esposa a imperatriz Isabel de Portugal, Santa Teresa de Jesus e os Reis Felipe II e Felipe III. Foi adquirido pelo Duque de Lerma ao Marquês de Camarasa para obsequiar-lho a este último quando trasladou a Corte de Madrid a Valladolid em 1601. Nele nasceram da rainha Maria de Austria, a futura rainha de França, Ana Maria Mauricia de Áustria (22-91601), a qual poderíamos denominar “a rainha dos Três Mosqueteiros” (segundo a novela semi-histórica de A. Dumas) que casou com Luis XIII e despertou a maledicência do Cardeal Richelieu; e o seu irmão, o futuro rei de Espanha Felipe IV, protector das Artes e das Letras durante o seu reinado. Palácio de Pimentel - Desde 1875 este palácio, que foi do Marquês de Astorga (D. Pedro Alvarez de Osório) no século XV, é propriedade da Deputação de Valladolid . Nele nasceu, no dia 21 de Maio de 1527, aquele que, com o passar dos anos, seria o


Iglesia de San Pablo Interior de la Casa-Museo de José Zorrilla Carruaje. Casa-Museo de José Zorrilla

ser bautizado en la iglesia de San Pablo se construyó un pasadizo desde una de las ventanas del palacio hasta la puerta de la iglesia. Dicha ventana se conserva con unas cadenas. Iglesia de San Pablo.- La reina doña María de Molina dejó en 1290 para la finalización de la iglesia y convento de San Pablo una renta anual de 4.000 maravedís. En esta misma iglesia de portentosa fachada fueron convertidos reyes de Castilla doña Juana I, hija de los Reyes Católicos, (después por mal nombre Juana la Loca) y su esposo, Felipe el Hermoso. Era el mes de julio de 1506. Por intermediación de la reina doña Catalina de Lancaster, esposa de Enrique III de Castilla, los hebreos residentes enValladolid firman con los dominicos de San Pablo en 1413 un contrato de alquiler de terrenos, próximos a la iglesia de San Nicolás, para instalar la nueva judería. El duque de Lerma, don Francisco de Sandoval y Rojas, nacido en Tordesillas, adquirió el patronato del convento dominicano en el año 1601, reformó la fachada y compró alhajas y cuadros que adornaron el interior del templo hasta la llegada de las tropas francesas invasoras en

ted fact that a passage was built from one of the palace’s windows to the church’s entrance so that he could be baptized in San Pablo Church. San Pablo Church. – In 1290, Queen María de Molina bequeathed an annual income of 4,000 maravedís for the completion of the church and convent of Saint Paul. In this same church, with its impressive façade, the daughter of the Catholic Monarchs, Joan I (later to be known mistakenly as Mad Joan), and her husband, Philip the Fair were crowned King and Queen of Spain in the month of July, 1506. Through the intercession of Lady Catherine of Lancaster, Queen consort of King Henry III of Castile, the Jews living in Valladolid signed a lease in 1413 with the Dominican Friars in the Convent of Saint Paul to take over land close to the church of Saint Nicholas in order to install the city’s new Jewry.Tordesillas-born Francisco de Sandoval y Rojas, later Duke of Lerma, became the patron of the Dominican friary in 1601, reformed its façade and purchased jewels and paintings that decorated the inside of the church until the arrival of the invading French troops in


A

B

C

D

porte de l’église de San Pablo afin d’organiser son baptême. Cette fenêtre est conservée avec des chaînes. Eglise de San Pablo. – La reine Mme Marie de Molina laissa en 1290 une rente annuelle de 4 000 maravédis pour achever l’église et le couvent de Saint Paul. C’est dans cette même église, dont la façade est magnifique, que Mme Jeanne Ire, fille des rois Catholiques, (par la suite nommée Jeanne la Folle) et son époux Philippe le Beau furent couronnés rois de Castille. C’était en juillet 1506. Par l’intermédiaire de la reine Mme Catherine de Lancaster, épouse d’Henri III de Castille, les hébreux résidant à Valladolid signèrent avec les Dominicains de Saint Paul un contrat de bail des terrains, proches à l’Église de Saint Nicolas, en 1413, pour y bâtir le nouvel quartier juif. Le duc de Lerma, M Francisco de Sandoval y Rojas, né à Tordesillas, acheta la fondation du couvent dominicain en 1601, rénova la façade et acheta les joyaux et les tableaux qui ornèrent l’intérieur du temple jusqu'à l’arrivée des troupes françaises envahissantes en 1808. Il fit construire les deux tours latérales sur lesquelles furent travaillés les blasons familiaux des Sandoval y Rojas.

E

F

G

H

I

rei Felipe II. Há um fato documentado mostrando que para ser batizado na Igreja de San Pablo, construiu-se uma passagem desde uma das janelas do palácio até a porta da igreja.Tal janela conserva-se com umas correntes. Igreja de San Pablo – A rainha D. Maria de Molina deixou em 1290 para a finalização da igreja e convento de San Pablo uma renda anual de 4.000 maravedis. Nesta mesma igreja de portentosa fachada foram convertidos Reis de Castela D. Joana I, filha dos Reis Católicos, (depois conhecida pelo cognome de Joana a Louca) e o seu esposo, Felipe o Formoso. Era o mês de Julho de 1506. Por intermediação da rainha D. Catalina de Lancaster, esposa de Enrique III de Castela, os hebreus residentes em Valladolid assinam com os Dominicanos de San Pablo em 1413 um contrato de aluguer de terrenos, próximos à igreja de San Nicolás, para instalar a nova judiaria. O Duque de Lerma, D. Francisco de Sandoval y Rojas, nascido em Tordesillas, adquiriu o patronato do convento dominicano no ano 1601, reformou a fachada e comprou jóias e quadros que adornaram o interior do templo até a


Museo Nacional Colegio de San Gregorio Casa del Sol Detalle de fachada

1808. Mandó construir las dos torres laterales en las que fueron labrados los escudos familiares de los Sandoval y Rojas.

1808. He also ordered the construction of the two side towers bearing the sculpted crests of the Sandoval and Rojas families.

Palacio de Villena. - En el palacio de Villena, situado frente al Museo Nacional Colegio de San Gregorio, organiza y monta este museo sus exposiciones temporales. Podríamos llamarle igualmente palacio de Pastrana, pues en él residieron sus propietarios los duques de Pastrana, doña Ana de Mendoza y de la Cerda, princesa de Éboli, y su esposo Rui Gomes da Silva. La princesa contaba solamente doce años cuando contrajo matrimonio con este noble caballero portugués. Después dio mucho que hablar en la corte de Felipe II como personaje de leyenda (bastante negra).

Villena Palace. - The College of Saint Gregory National Museum organizes and holds temporary exhibitions in Villena Palace standing opposite. We could also call it Pastrana Palace, as its was the residence of its owners the Dukes of Pastrana, Lady Ana de Mendoza y de la Cerda, Princess of Éboli, and her husband, Rui Gomes da Silva. The princess was a mere twelve years old when she was betrothed to this noble Portuguese knight. She was later to figure in many of the (rather lurid) tales told of the Court of King Philip II.

Casa-Museo de Zorrilla. - En una casa de la antigua calle de la Ceniza (hoy de fray Luis de Granada) que separa el palacio natal de Felipe II y el palacio del marqués Alonso Pesquera (actualmente dependencias del Museo Nacional Colegio de San Gregorio) nació el poeta y dramaturgo del romanticismo José Zorrilla. En su Casa-Museo, que se conserva como si el tiempo no hubiera

Zorrilla House-Museum. – In a house located in the former calle de la Ceniza (which today is known as calle de fray Luis de Granada) that divides the home-palace of Phillip II and the Marquis Alonso Pesquera Palace (which nowadays is home to the National Museum of San Gregorio College) was born the poet and playwright of the Romanticism José Zorrilla. In his HouseMuseum, which looks as if time had not passed, the visitor can see his death mask, awards


A

B

C

D

Le Palais de Villena. - Le Musée National Colegio de San Gregorio organise et monte ses expositions temporaires au palais de Villena, situé juste en face. On pourrait l’appeler également Palais de Pastrana, car il fut la résidence des ducs de Pastrana, Mme Anne de Mendoza y de la Cerda, princesse d’Eboli, et son époux Rui Gomes da Silva. La princesse n’avait que douze ans lorsqu’elle maria ce noble cavalier portugais. Par la suite, elle fut l’objet de plusieurs commérages à la cour de Philippe II en tant que personnage de légende (assez noire). Casa-Museo de Zorrilla. – Dans une maison de l’ancienne rue de la Ceniza (aujourd’hui rue de fray Luis de Granada) qui sépare le palais natal de Philippe II et le palais du marquis Alonso Pesquera (actuellement dépendant du musée National Colegio de San Gregorio) naquit le poète et dramaturge du romanticisme José Zorrilla. Sa maison, aujourd’hui musée est conservée intacte malgré les années passées. Nous pouvons voir son masque mortuaire, des récompenses et des distinctions, couronnes laurées et une romantique cour où Zorrilla, auteur de Don Juan Tenorio écrivait.

E

F

G

H

I

chegada das tropas francesas invasoras em 1808. E mandou construir as duas torres laterais nas quais foram lavrados os escudos familiares dos Sandoval y Rojas. Palácio de Villena. - No Palácio de Villena, situado em frente ao Museu Nacional Colégio de San Gregorio, organiza e monta este museu as suas exposições temporais. Poderíamos chamá-lo igualmente Palácio de Pastrana, pois nele residiram os seus propietários os Duques de Pastrana, D. Ana de Mendoza y de la Cerda, princesa de Éboli, e o seu esposo Rui Gomes da Silva.A princesa tinha somente doze anos quando contraiu matrimónio com este nobre cavaleiro português. Depois deu muito que falar na Corte de Felipe II como personagem de lenda (bastante negra). Casa-Museu de Zorilla - Em uma casa da antiga calle da Ceniza ( hoje Fray Luis de Granada) que separa o palácio natal de Felipe II e o palácio do marquês Alonso Pesquera (atualmente dependências do Museu Nacional Colegio de San Gregorio) nasceu o poeta e dramaturgo do Romantismo José Zorrilla. Em sua casa, pode-se


Casa Revilla Puerta de la Casa Revilla Fachada principal

transcurrido, se puede ver su mascarilla mortuoria, premios y distinciones, coronas laureadas y patio romántico en el que solía escribir el autor de Don Juan Tenorio. Museo Nacional Colegio de San Gregorio.- En el antiguo Colegio de San Gregorio, fundado por fray Alonso de Burgos, obispo de Palencia, se instaló en 1933 el Museo Nacional Colegio de San Gregorio que reúne la mayor colección de escultura policromada del mundo. Los escultores más representados son Alonso Berruguete, palentino; Juan de Juni, francés; y Gregorio Fernández, gallego. Fueron colegiales o profesores de este antiguo colegio de San Gregorio, Melchor Cano, fray Luis de Granada, Francisco de Vitoria y fray Bartolomé de las Casas, el gran comentarista del descubrimiento de América. Casa del Sol.- Los vallisoletanos han llamado siempre Casa del Sol al antiguo palacio del conde de Gondomar, don Diego Sarmiento de Acuña, por el sol que remata su fachada. Cuando se trasladó la corte a Valladolid, don Diego era el regidor de la ciudad y, por tanto, el encargado de organizar

and honors, laurel wreaths and the romantic courtyard where the author of Don Juan Tenorio used to write. National Museum of the San Gregorio College.- In the former San Gregorio College, founded by Friar Alonso de Burgos, bishop of Palencia, was set, in 1933, the National Museum of the San Gregorio College. It holds the biggest collection of polychrome sculptures in the world. The most represented sculptors are Alonso Berruguete (from Palencia), Juan de Juni (from France) and Gregorio Fernández (from Galicia, Spain). Melchor Cano, Friar Luis de Granada, Francisco deVitoria and Friar Bartolomé de las Casas, the outstanding reporter of the discovery of America, are found among some of the former students and professors of the old San Gregorio College. Casa del Sol. – Valladolid inhabitants have always identified the old Palace of Count Gondomar, don Diego Sarmiento de Acuña, as Casa del Sol as there is a sun topping the façade. When the Court was moved to Valladolid, don Diego was the alderman of the city, which meant that he was


A

B

C

D

Musée National Colegio de San Gregorio.- Le Colegio de San Gregorio est fondé par fray Alonso de Burgos, évêque du diocèse de Palencia. En 1933 ce Colegio devient l’actuel Musée National Colegio de San Gregorio. Celui-ci réunit la grande majorité des sculptures polychromes du monde. Les sculpteurs les plus représentés sont Alonso Berruguete natif de Palencia, Juan de Juni, français et Gregorio Fernández de Galice. Dans cet ancien Colegio de San Gregorio, de nombreux personnages fréquentèrent le Colegio ou bien y furent professeurs, tel que Melchior Cano, fray Luis de Granada, Francisco de Vitoria et fray Bartolomé de las Casas, ce dernier célèbre pour ses ouvrages sur la découverte de l’Amérique. Casa del Sol. – Les habitants de Valladolid ont toujours appelé Casa del Sol (maison du soleil) l’ancien palais du conte de Gondomar Don Diego Sarmiento de Acuña, à cause du soleil qui vient illuminer la façade avant son coucher. Lorsque Valladolid devint le siège de la cour d’Espagne, Don Diego était Régisseur de la ville et donc chargé d’organiser les fêtes de bienvenue aux rois et à toute sa cour. De son statut d’ambassadeur de Philippe III en Angleterre, il accumula dans cette

E

F

G

H

I

ver a máscara mortuária do poeta, prêmios e distinções, suas condecorações e o pátio romântico em que costumava escrever o autor de Don Juan Tenorio. Museu Nacional Colegio de San Gregorio – No antigo Colegio de San Gregorio, fundado pelo frei Alonso de Burgos, bispo de Palencia, instalou-se, em 1933, o Museu Nacional Colegio de San Gregorio, que reúne a maior coleção de escultura policromada do mundo. Os escultores mais representados são: Alonso Berruguete, palentino; Juan de Juni, francês; Gregório Fernandez, galego. Foram colegiais ou professores deste antigo colégio de San Gregorio, Melchor Cano, frei Luis de Granada, Francisco de Vitoria e frei Bartolomé de las Casas, o grande comentarista do descobrimento da América. Casa do Sol - Os valhisoletanos chamaram sempre Casa do Sol ao antigo palácio do Conde de Gondomar, don Diego Sarmiento de Acuña, pelo sol que arrematava sua fachada. Quando foi mudada a corte para Valladolid, don Diego era vereador da cidade e, portanto, o encarregado de orga-


Re in a

ui ño ne s

Q

o Cano pold Leo

be s Pica Macía

as rranill Canta

V. Moliner

S an J ua n

a

la

or ct Vi

ia

Baja d

Re ga lad o

ad

e la

Li bertad

Pza. de la Libertad

M

o

ui Gandáseg Arzobispo

still l Ca s de ova Cán

o ue uq

de

Catedral

sc aja re s

Arribas

e Leó n

Santuario

Carde nal Co s

López Gómez Tercias

to ra

ía er br Li

ón is de Le

Pza. Colegio Santa Cruz

Car den

Pza. San Andrés

Ru

Vega

M

Nuñez de Arce

Fray Lu

s

ario Santu

me

Simón Aranda

t acor Mª L

Ho s ti er os

José

Pa na de ro s

Di vin aP as

Pza. de la Universidad

Doncellas

Fray Luis d

Galera

lvo

Pza. España

Ca

Enriq ue IV

Arce Núñez de

Ca Montero

Pza. El Salvador

Pza. adrid

al M end oza

L

l de Fi

Cruz Verde

Rey es

evilla ito R

io

gap nA

c Re Me rc

ca

Don Sa nc

Acib

elas

MUSEO

MUSEUM / MUSÉE / MUSEO

ESTATUA

STATUE / STATUE / ESTÁTUA

Plaza Curcular

Pza.de San Juan

ho

IGLESIA

Don Sancho

CHURCH / EGLISE / IGREJA

ALOJAMIENTO

HOUSING / LOGEMENT / ALOJAMENTO

Perez G

aldós

Nica sio Pére z

s ore

La

rad Lab

B au tism o

Jua

ed

ía Le s

Pza. Sa Migue Pza. Los Arces dua o ic de Pa io Zap n nto San A

Platerías

Pza. Fuente Dorada

n ya Mo D

Pza. Lonja Ochavo .S an gr ad or

yo

e lcald A. A Fray

Pza. del Val

Especería

ri rra Fe

M

cio

rez nsú eA nd Có

Pza. Corrillo

ía er nc Le

la Pe

Sandoval

rre To

M

na za an

F. Zarandona

la

so Pe

de

n ió uc tit ns Co

io ud

z de én en M

Pza. Rinconada

s sú Je

lla aza

ra ve Ri

Correos

Pza. Mayor

Santiago

nte ira Alm ral ne Ge

de

. ez Fd

os rre Co

C Dr.

o im

Sa

o enit nB

Conc e

Pr

to lix

a in ol M

San Igna

Pza. Martí Monsó

Ca

ía ar

n sió Pa

o rer Feb de

Pza. Santa Ana

Pza. del Poniente

nzo ore nL

n ació

iño

e int Ve M

de

Sa

arn Enc

ca atóli

N ro Ped

l la C abe eo Is


o sit pó

e irc Qu

Ex

l ria pe Im

García Ch ico

epció n

Plaza del Viejo Coso

mada al Torque Carden

Estéban

Gard oqui

Pza. Santa Brígida

a la eb Pu

Pr

ad o

I

Gondomar

Es

a ch tre

jal

Due ro

Ca

del

Ra mó ny

de

Marq ués

S an

Emp ecin ado Sa n M ar tín

Sa ba no

ue uq D

rm Le

Portillo de Balboa

Pie dad

Anti gua

G

La Torrecilla

s Moro

Esg uev a

aña

an Gr eg or io

Pad illa

V do nan Fer

Mag

Ca F de na sd eS

Moradas

Ch an cil ler ía

ta

De mo cra

Cla

ra

cia

Peñ ad

J

Pa ra ís o

ern iz H z de án

Sa nz

Do c to rF lem

yF or é

rg os

s

Bu

Do c to rO ch oa

Mam

brilla

Re al de

Moral

Do c to rM erg elin a

K

Juan

e Fr anc

Ma dre de Di os

Est u

l Co rona

F G

Santa

Lucía

a dong Cova Plaza

Co rpu s

Ch ris

ti

am illo

rad od el

aM

ag da le

n

de las

a Casa Revilla Palacio de Don Juan de Vivero y Chancillería Cárcel de la Inquisición Casa-Museo de Colón Palacio de Santa Cruz nga Plaza de la Universidad Covado

Calle

Al

E

o ed

D

n Re

a en

rb Ve

B C

H Palacio Real I Palacio de Pimentel J Iglesia de San Pablo K Palacio de Villena nto L Lepa Casa-Museo de Zorrilla Museo Nacional Colegio de San Gregorio avia M P Casa del Sol Pólv ora

A

Pa seo P

s

Cárc e

Vela rdes

dio s

n Coló

ing añ ue los

Las A ngus tias

H

D

ordias Miseric

rB

Ribade o Conde de

Berruguete

E

Fray Luis de Granada

B

Éxtasis

Do cto

las nB

C

Pza. Rosarillo

Angu stias

Sant Avda. de

Sa

Pza. de San Pablo

Felipe II

de Dios

a Teresa

A

Místicos

ón

es Fundacion

De l Le

S. Die go

ión Perfecc

an el

Plaza de las Batallas

ia


Palacio de los Vivero Detalle fachada. Real Chancillería Real Chancillería y Palacio de los Vivero Patio de la Real Chancillería

las fiestas de bienvenida a los reyes y toda su corte. Por su condición de embajador de Felipe III en Inglaterra logró reunir en esta casa una biblioteca de más de 12.000 ejemplares de libros escritos en varios idiomas que constituyen en la actualidad uno de los mayores tesoros de la Biblioteca del Palacio Real, de Madrid. Casa Revilla.- Por la plaza de FedericoWattenberg y atravesando el pasaje que nos conducirá a la calle Torrecilla llegaremos a la Casa Revilla. Fue residencia de los Infantes de Granada, hermanastros del rey Boabdil. Aquí vivieron don Bernardino de Granada y su esposa doña Cecilia de Mendoza, en 1571, año en que establecieron su mayorazgo. Cuando la corte se estableció en Valladolid, entre 1601 y 1606, vivió algún tiempo en esta misma casa, al servicio de don Juan de Idiáquez, presidente del Consejo de Órdenes, un mozo que resultó ser una muchacha huida de un convento de monjas de Vitoria, que se llamaba Catalina de Arauso y que fue conocida en su vida militar como “la monja alférez”. El periodista, comediógrafo y director del Museo de Bellas Artes deValladolid, embrión del Museo Nacional Colegio de San Grego-

responsible for organizing the welcoming reception for the monarchs and for the whole court. Because he was the Ambassador of Philip III, he was able to create here a library made up of over 12,000 books written in several languages, which nowadays are one of the most precious jewels of the Royal Palace Library, in Madrid. Casa Revilla. – Going through the plaza of Federico Wattenberg, and then crossing the passage that leads to calle Torrecilla, we come across the Casa Revilla. It was the dwelling of the Infantes of Granada, the half brothers of King Boabdil. Don Bernardino de Granada and his wife, doña Cecilia de Mendoza, lived here in 1571, the year when the entailed state was established. When the Court settled in Valladolid, between 1601 and 1606, this lad that actually was a young girl who had fled from the nuns convent of Vitoria, whose name was Catalina de Arauso but was known during her military life as “the lieutenant-nun”, lived in the same house, serving don Juan de Idiáquez, the chairman of the Consejo de Ordenes (Council of Military Orders). The journalist, playwright and director of the Museum of Fine Arts of Valladolid the germ of the


D

E

F

G

casa del sol plus de 12.000 livres, exemplaires écrits en plusieurs langues.Aujourd’hui cette bibliothèque représente un des plus importants trésors du Palais Royal de Madrid. Casa Revilla. – Depuis la place de Federico Wattenberg, nous traversons un passage qui nous conduit à la rue Torrecilla où se trouve la Casa Revilla. Cette maison fut la résidence des Infants de Grenade, demi-frères du roi Boabdil. Dans cette maison vécurent don Bernardino de Grenada et son épouse doña Cécilia de Mendoza, et en 1571, ils y établirent leur majorat. Lorsque le siège de la cour des rois s’établit à Valladolid entre 1601 y 1606, un jeune homme vécut dans cette maison durant une certaine période, au service de don Juan de Idiáquez, président du Consejo de Órdenes, un jeune homme qui résulta être une jeune femme échappée d’un couvent de sœurs de Vitoria. Elle s’appelait Catalina de Arauso et fut connue dans sa vie militaire comme « la nonne lieutenant ». Le journaliste, auteur de pièces de théâtre et directeur du musée des Beaux Arts de Valladolid, devenu Musée National Colegio de San Gregorio, Francisco de Cossío Martínez-Fortún vécut dans cette maison palace (elle appartenait à ses

H

I

J

K

L

nizar as festas de bem-vindas aos reis e toda sua corte. Por sua condição de embaixador de Felipe III na Inglaterra, conseguiu reunir, nesta casa, uma biblioteca com mais de 12.000 exemplares de livros escritos em vários idiomas que constiuem, na atualidade, um dos maiores tesouros da Biblioteca do Palácio Real, de Madrid. Casa Revilla - Pela praça de Federico Wattemberg e atravessando a passagem que nos levará à calle Torrecilla chegaremos à Casa Revilla. Foi residência dos Infantes de Granada, meio-irmãos do rei Boabdil. Aqui viveram don Bernardino de Granada e sua esposa dona Cecília de Mendoza, em 1571, ano em que estabeleceram seu morgado. Quando a corte se estabeleceu em Valladolid, entre 1601 e 1606, viveu algum tempo na mesma casa, a serviço de don Juan de Idiáquez, presidente do Conselho de Ordens, um rapaz que, na realidade, era uma moça fugida de um convento de freiras de Vitoria. Ela se chamava Catalina de Arauso e ficou conhecida em sua vida militar como “a freira alferes”. O jornalista, comediógrafo e diretor do Museu de Belas Artes de Valladolid, embrião do Museu Nacional


Lugar donde estuvo la cárcel de la Inquisición Iglesia de San Pedro Detalle. Iglesia de San Pedro

rio, Francisco de Cossío y Martínez-Fortún vivió en esta casa-palacio (era de sus abuelos) y de aquí salió para el destierro, impuesto por el Presidente del Gobierno, el general Miguel Primo de Rivera, a la islas Chafarinas. Palacio de Don Juan de Vivero y Chancillería.- Los Reyes Católicos, Isabel y Fernando, reyes separadamente de Castilla y de Aragón, se casaron en la casa de don Juan de Vivero el 19 de octubre de 1469 y con su matrimonio unieron dos de los grandes reinos históricos de España, que dieron al mundo el descubrimiento de América. En este mismo palacio se establecieron después los tribunales de la Real Chancillería. Aquí se conserva toda la documentación relativa a este histórico tribunal civil que abarca varios siglos de la historia de España. Cárcel de la Inquisición.- Unos pasos más adelante y en una esquina de la calle de San Pedro nos encontraremos con un edificio de ladrillo. Es el colegio Macías Picavea. La contemplación de este edificio no tiene más importancia que la que se le pueda dar si se conoce lo que hubo en este mismo lugar en el siglo XV. Aquí estuvie-

National Museum of the San Gregorio College, Francisco de Cossío y Martínez-Fortún, lived in this house-palace (which belonged to his grandparents) from which he left to go in an exile to the Canary Islands, imposed by the Head of Government, the General Miguel Primo de Rivera. Palace of Don Juan de Vivero and Chancery. –The Catholic Monarchs, Isabelle and Ferdinand (the Monarchs of Castile and Aragon, respectively) were married in the house of don Juan deVivero, on the 19th of October of 1469. Upon their marriage, two of the greatest historic kingdoms of Spain were joined together and thanks to that, the world witnessed the discovery of America.Then, the Court of the Real Chancillería (the Royal Chancery) was established in the palace itself. All documents related to this historic Civil Court are kept here, covering several centuries of the Spanish history. Inquisition Prison. – A few steps further and in one corner of the calle de San Pedro, we find a brick building. This is the School Macías Picavea.You do not feel especially attracted by its appearance, however much was going on inside this place in the 15th cen-


D

E

F

G

grands-parents). Aussi, c’est d’ici que fut exilé le général Miguel Primo de Rivera, aux îles Zaffarines, décision prise par le Président du gouvernement. Le Palais de Don Juan de Vivero et la Chancellerie. - Les Rois Catholiques, Isabelle Ire et Ferdinand II, souverains respectifs de Castille et d’Aragon, se marièrent dans la maison de don Juan de Vivero le 19 octobre 1469. Leur mariage donna lieu à l’union des deux plus importants règnes historiques de l’Espagne, sous lequel ils consentirent à donner au monde la découverte d’une nouvelle terre l’Amérique. Par la suite, dans ce même palais s’installèrent les tribunaux de la Chancellerie Royale. A l’intérieur de ce même tribunal civil, est conservée toute la documentation de plusieurs siècles concernant l’histoire de l’Espagne. Prison de l’Inquisition. – Quelques pas plus loin, au coin de la rue de San Pedro nous trouverons un édifice en briques rouges. C’est le collège de Macías Picavea. La contemplation de cet édifice n’a pas grand intérêt si l’on ne connaît pas les événements survenus au XVieme siècle. A cet emplacement, se trouvaient les maisons de Pedro

H

I

J

K

L

Colegio de San Gregorio, Francisco de Cossío e Martinez- Fórtun viveu na casapalácio ( época de seus avós) e daqui saiu para o exílio, imposto pelo Presidente do Governo, o general Miguel Primo de Rivera, às ilhas Chafarinas. Palácio de Don Juan de Vivero e Chancillería - Os Reis Católicos, Isabel e Fernando, reis separadamente de Castilha e de Aragão, casaram-se na casa de don Juan de Vivero no dia 19 de Outubro de 1469 e com seu casamento uniram dois dos grandes reinos históricos da Espanha, que deram ao mundo o descobrimento da América. Neste mesmo palácio estabeleceram-se depois os tribunais da Real Chancillería. Aqui se conserva toda a documentação relativa a este histórico tribunal civil que abrange vários séculos da história da Espanha. Carcel de la Inquisición (Prisão da Inquisição) - Uns passos mais à frente e numa esquina da calle de San Pedro encontrar-nos-emos com um edifício de ladrilho. É o colégio Macías Picavea. A contemplação deste edifício não tem mais importância do que a que se possa dar se sabemos o


Patio entrada: Casa de Colón Exterior Casa-Museo de Colón Palacio de Santa Cruz Patio del Palacio de Santa Cruz

ron las casas de Pedro González de León y de doña María Fernández Coronel, en las que se estableció desde 1559 a 1809 la tercera de las cárceles que la Inquisición tuvo en Valladolid. En una de sus celdas estuvo preso el escritor, poeta y profesor de la Universidad de Salamanca fray Luis de León. Otros ilustres encarcelados fueron el arzobispo Carranza y el sabio Francisco Sánchez “El Brocense”. Las casas se destruyeron en 1809 por un incendio que se produjo en la noche del día 7 de diciembre, cuando eran utilizadas como cuartel de las tropas napoleónicas. Casa-Museo de Colón.- Por la calle Real de Burgos y avenida de Ramón y Cajal llegaremos a la Casa-Museo de Colón, que reproduce la casa que Diego Colón, hijo del Almirante, se mandó hacer en Santo Domingo en 1509. El navegante, junto a los hermanos Pinzón, descubrió en cuatro viajes las tierras americanas para los Reyes Católicos. Y murió en Valladolid en 1506, siendo enterrado (por primera vez, pues tuvo hasta cuatro enterramientos) en el desaparecido convento de San Francisco, sito en la Plaza Mayor.

tury.The houses of Pedro González de León and doña María Fernández Coronel were found here. From 1559 to 1809, these were the site of the third prison the Inquisition established in Valladolid. The writer, poet and professor of the University of Salamanca, Friar Luís de León, was imprisoned in one of its cells. Other famous prisoners were the archbishop Carranza and the learned Francisco Sánchez, known as “El Brocense”. The houses were demolished in 1809 due to a devastating fire that took place the night of December 7th, while they were used as the quarters of the Napoleon armies. Colón House-Museum.- Along calle Real de Burgos and avenida de Ramón y Cajal we reach the House-Museum which reproduces the house built in Santo Domingo in 1509, following instructions of Diego Colón, the Admiral’s son,. The seafarer, together with the Pinzón Brothers, discovered America for the Catholic Monarchs, after four trips. And he died in Valladolid in 1506 and was buried (for first time thus he was buried a total of four times) in the disappeared Convent of San Francisco, located in the Plaza Mayor (Main Square).


D

E

F

G

González de León et de doña María Fernández Coronel, là s'établit de 1559 à 1809 la troisième des prisons que l’inquisition disposait à Valladolid. Dans une de ses cellules se trouvait prisonnier l’écrivain poète et professeur de l’université de Salamanque fray Luis de León. D’autres personnages célèbres tel que l’archevêque Carranza et le savant Francisco Sánchez “El Brocense” y furent prisonniers. Les maisons furent détruites en 1809 par un incendie provoqué dans la nuit du 7 décembre, lors de l’instance des troupes napoléonienne disposant de ces lieus comme caserne militaire. Casa-Museo de Colón.- Par la rue Real de Burgos et l’avenue Ramón y Cajal nous arriverons au musée de Colomb, qui reproduit la maison que Diego Colón, fils de l’Amiral, se fit construire à Santo Domingo en 1509. Le navigateur, aux cotés des frères Pinzón, découvrit en quatre voyages les terres américaines au profit des rois catholiques. Il mourut à Valladolid en 1506, et fut enterré (pour la première fois, en effet il eut quatre autres enterrements) au couvent de San Francisco, aujourd’hui disparu et qui se situait juste sur la place Mayor de Valladolid.

H

I

J

K

L

que aconteceu neste mesmo lugar no século XV. Aqui estiveram as casas de Pedro Gonzalez de Leon e de dona Maria Fernandez Coronel, nas que se estabeleceu desde 1559 a 1809 a terceira das prisões que a Inquisição teve emValladolid. Em uma das celas esteve preso o escrito , poeta e professor da Universidade de Salamanca frei Luis de Leon. Outros ilustres presos foram o arcebispo Carranza e o sábio Francisco Sanchez “o Brocense”.As casas foram destruídas em 1809 por um incêndio que se produziu na noite do dia 07 de Dezembro, quando eram utilizadas como quartel das tropas napoleônicas. Casa-Museu de Colon - Pela calle Real de Burgos e a avenida de Ramón y Cajal chegaremos à Casa-Museu de Colón, que reproduz a casa que Diego Colón, filho do Almirante, mandou fazer em Santo Domingo em 1509. O navegante, junto aos irmãos Pinzón, descobriu, em quatro viagens, as terras americanas para os reis Católicos. Morreu emValladolid em 1506, sendo enterrado ( por primeira vez, pois teve até quatro enterros) no desaparecido convento de San Francisco situado na Praça Mayor.


Fachada de la Universidad Colegiata de Santa María Estatua de Cervantes

Palacio de Santa Cruz.- Desde la CasaMuseo de Colón nos acercaremos por la calle Cardenal Mendoza a la plaza de Santa Cruz, con el propósito de visitar el palacio, que curiosamente se inauguraba un año antes del descubrimiento de América, es decir, en 1491. El palacio de hoy fue antes un colegio mayor establecido en Valladolid por el cardenal Mendoza. En su magnífica biblioteca se conserva el ejemplar mozárabe del Beato deValcavado. En la actualidad es sede del Rectorado de la Universidad.

Plaza de La Universidad.- A un paso de la plaza de Santa Cruz accederemos a la plaza de la Universidad, antigua plaza de Santa María por encontrarse en ella (existen restos) la antigua colegiata mariana, primer templo pinciano, anterior a la catedral. Haremos una visita protocolaria al escritor Miguel de Cervantes, vecino de honor de Valladolid, pues en nuestra ciudad vivía cuando en 1605 se publicaba su obra universal Don Quijote de la Mancha. Aquí permaneció durante tres años en los que sin duda escribió algunas de sus novelas ejemplares y parte de su obra poética. La estatua es obra del escultor Nicolás de la Oliva.

Palace of Santa Cruz. – From the House-Museum Colón, we go along calle Cardenal Mendoza to the Plaza de Santa Cruz in order to visit the Palace. Oddly enough, this Palace was inaugurated a year before the discovering of America, i.e., in 1491. Today’s Palace was in the past a hall of residence established in Valladolid by the Cardinal Mendoza. Its splendid library holds the Mozarabic book of the Beato de Valcavado. Nowadays, it is used as the University’s Vice-chancellor’s office. Plaza de La Universidad. – Just one step away from the Plaza de Santa Cruz, we reach the Plaza de la University which formerly was Plaza de Santa María as the former Mariana Collegiate (some remains are there) is found there. This Collegiate was the first church from Valladolid, even previous to the cathedral. We will pay a ceremonial visit to the writer Miguel de Cervantes, who is a distinct neighbor of Valladolid, as he was living here when its universally-known book, Don Quixote, was published, in 1605. He remained here for three years during which he definitely wrote some of his Exemplary Novels and some of his poetry books.The statue is a work of the sculptor Nicolás de Oliva.


D

E

F

G

Palais de Santa Cruz. – Depuis le Musée Colomb, nous longeons la rue Cardenal Mendoza pour arriver sur la place de Santa Cruz, en vue de visiter le palais, qui curieusement fut inauguré un an avant la découverte de l’Amérique, soit en 1491. Le palais tel qu’il se présente de nos jours fut un “colegio mayor” établit à Valladolid par le cardinal Mendoza. Dans sa magnifique bibliothèque, se trouve l’exemplaire mozarabe du frère convers de Valcavado. Dans l’actualité, c’est le siège du Rectorat de l’université. Place de l’université. – Près de la place de Santa Cruz nous accédons à la place de l’Université, ancienne place Santa María où se trouvait (des restes subsistent) l’ancienne collégiale mariana, premier temple deValladolid antérieur à la cathédrale. Nous ferons une visite protocolaire à l’écrivain Miguel de Cervantès, voisin d’honneur deValladolid, en effet c’est dans notre ville qu’il vivait lors de la publication en 1605 de son œuvre universelle Don Quichotte de la Manche. Il y demeura trois ans durant lesquels, sans aucun doute il écrivit certains de ses romans exemplaires et une partie de son œuvre poétique. La statue est l’œuvre du sculpteur Nicolas de la Oliva.

H

I

J

K

L

Palácio de Santa Cruz - Desde a CasaMuseu de Colón, aproximar-nos-emos pela rua Cardeal Mendonza à praça de Santa Cruz com o propósito de visitar o palácio, que curiosamente se inaugurava um ano antes do descobrimento da América, isto é, em 1491. O palácio atual foi antes uma residencia de estudantes universitários estabelecido em Valladolid pelo Cardeal Mendonza. Em sua magnífica biblioteca, conserva-se o exemplar moçárabe do Beato de Valcavado. Atualmente é sede do Reitorado da Universidade. Praça da Universidad - Muito próximo à Praça de Santa Cruz encontraremos a Praça da Universidad, antiga praça de Santa Maria por encontrar-se nela ( existem restos) a antiga colegiada mariana, primeiro templo pinciano, anterior à catedral. Faremos uma visita de protocolo ao escritor Miguel de Cervantes, vizinho de honor de Valladolid, já que vivia em nossa cidade quando em 1605 publicava-se sua obra universal Dom Quixote da Mancha. Aqui permaneceu durante três anos nos quais, sem dúvida, escreveu algumas de suas novelas exemplares e parte de sua obra poética. A estátua é obra do escultor Nicolás de la Oliva.


RESTAURANTES/RESTAURANTS/RESTAURANTS/RESTAURANTES BARES y CAFETERÍAS/BARS AND CAFES/BARS ET CAFÉS/BARES E CAFÉS ABSTRACTO Conde Ribadeo, 3 CEYJO C/ J. A. Primo de Rivera, 3 DOBLETE San Lorenzo, 5 MESÓN EL EMPECINADO C/ Marqués del Duero, 5 EL GÜEVO C/ Paraiso, 2 EL PORTÓN DE LA ANTIGUA C/ Marqués del Duero, 8 FIERABRÁS C/ Marqués del Duero, 8 HANDY C/ Manzana, 4 JAMONERÍA SARMIENTO C/ Conde Ansúrez, 11 LA BALCONADA C/ Correos, 3 LOS CARRALES C/ Angustias, 16 LA MINA C/ Correos, 7 LA PLAZUELA DEL PONIENTE Plaza Poniente, 3 LA SEPIA C/ Jesús, 1 LA TASQUITA C/ Caridad, 2 PEDRO C/ Conde Ribadeo, Esq. C/ León POSTAL C/ Correos, 13 DOVER C/ Francisco Zarandona, 8 TABERNA EL ESCUDO C/ Paraíso, 1 TABERNA LA CÁRCAVA C/ Cascajares, s/n TABERNA PRADERA C/ San Blas, 2 MARÍA GUERRERO Plaza de Madrid, 2 AGORA C/ Pedro Niño, 1 ÁNGELA C/ Doctor Cazalla, 1 CAROBA C/ Dulzainero Angel Velsaco, 1 COMO AGUA PARA CHOCOLATE C/ Fray Anronio Alcalde, 1 CORINTO C/ Maria de Molina, 16

COVADONGA C/ Zapico, 1 DOCE MAS UNO C/ Montero Calvo, 13 DON BACALAO Plaza de Santa Brígida, 5 DON CLAUDIO C/ Ferrari, 1 EL BUEN TAPEO DE BIMI C/ Correos, 4 EL CABALLO DE TROYA C/ Correos, 1 EL FOGÓN Plaza de la Rinconada, 8 FORTUNA 25 C/ Pasión, 13 GABINO C/ Angustias, 3 HERBE C/ Correos, 6 JERO C/ Correos, 11 LA ABADÍA C/ Guadamacileros, 5 LA CRIOLLA C/ Calixto Fdez.De La Torre, 2 LA GARROCHA C/ Francisco Zarandona, 6 LA HOGAZA C/ Felipe II, 8 OTRAS LUCES Plaza Mayor, 23 LA TAHONA Plaza Martí y Monsó, 4 LOS ZAGALES C/ Pasión, 13 MESÓN ASTURIANO Plaza de los Arces MESÓN DON ENRIQUE C/ Paraíso, 9 PUERTO CHICO C/ Nicasio Pérez, 1 TABERNA DEL HERRERO C/ Calixto Fdez. de la Torre, 4 TABERNA DEL HIDALGO C/ Paraíso, 4 TABERNA ENCANTADA C/ Francisco Zarandona, 4 TABERNA SABOR TAURINO C/ Platerías, 19 VINOTINTO PARRILLA C/ Campanas, 4 ZAMORA C/ Correos, 5

OCIO NOCTURNO NIGHT LEISURE/LOISIR DE NUIT/LAZER NOTURNO ALQUIMIA Empecinado, 3 BLACK PEARL CLUB Macías Picavea, 7 COMA Plaza de San Benito CROSS ROAD Padilla, 16 DISCOTECA ASKLEPIOS Torrecilla, 14 DISCOTECA BAGUR Pasión, 13 DISCOTECA MAMBO San Felipe Neri, 1-3 DISCOTECA TINTÍN Plaza Martí y Monsó, 1 EL MENTIDERO San Lorenzo, 9 EUROPA DELICIAS Conde Ansúrez, 18 GUANTÁNAMO Plaza Poniente, 5 HOUSE BAR 1900 Alarcón, 3 JUANITA CALAMIDAD San Lorenzo, 7

KUIK-AS Gardoqui, 6 LA BRÚJULA Plaza Los Arces, 1 LA SALAMANDRA Val, 2 LOS 7 ENANITOS León, 5-7 MADERAL San Ignacio, 1 MANGÚ Francisco Zarandona, 10 MOLLY MALONE Plaza Poniente, 5 OHM San Lorenzo, 7 SOPORTAL Doctor Cazalla, 1 SOTABANCO Plaza de San Miguel, 3 SILK San Lorenzo, 3 TESTARROSA Plaza de Cantarranas


ALOJAMIENTO HOUSING/LOGEMENT/ALOJAMENTO MARQUÉS DE LA ENSENADA Avenida Gijón, 1

983 361 491

CATEDRAL Núñez de Arce 11 EL NOGAL Conde Ansúrez 12-14 IMPERIAL Peso 4 KRIS PARQUE García Morato 17 LASA Acera Recoletos 21 MOZART Menéndez Pelayo 7 TOPACIO Plomo 8 TRYP SOFÍA PARQUESOL Hernando de Acuña 35 IBIS Av. del Euro (Centrolid) 100 ROMA Heróes del Alcazar de Toledo 8 ASTORGA Ferrocarril 1 DE LA TORRE Alcalleres 1 PACO Ctra. Burgos-Portugal km. 117 PARÍS Especería 2 RAMÓN Y CAJAL Ramón y Cajal 12

Comer en Valladolid

AMADEUS 983 219 444 Montero Calvo 16-18 ATRIO Nuñez de Arce 5 983 150 050 CONDE ANSÚREZ Av. Gijón 100 983 362 310 FELIPE IV Gamazo 16 983 307 000 FOXÁ Av. de Madrid 46 983 459 330 GAREUS Colmenares, 2 983 214 333 MELIÁ RECOLETOS BOUTIQUE HOTEL Acera Recoletos 13 983 216 200 NH BÁLAGO Mieses 28 983 363 880 NH CIUDAD DE VALLADOLID Avda Ramón Pradera 10-12 983 351 111 NOVOTEL VALLADOLID Doctor Sánchez Villares 6 983 459 595 OLID MELIÁ Pza. San Miguel 10 983 357 200 SILKEN JUAN DE AUSTRIA Paseo de Zorrilla 108. 983 457 475 VINCCI FRONTAURA Pº de Zorrilla 332-334 983 247 540 GAREUS Colmenares, 2 983 21 43 33 ENARA Montero Calvo, 30 983 30 02 11 983 298 811

983 350 433

983 330 300 983 220 000

983 390 255

983 297 777

983 313 312

983 372 893 983 362 111

983 351 833 983 202 754 983 350 213 983 342 034

983 370 625 983 263 222


PERSONAJES DE VALLADOLID

Sociedad Mixta para la Promoci贸n del Turismo de Valladolid, S.L.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.