El Valladolid Burgués y Campo Grande

Page 1

Ruta urbana por Valladolid

El Valladolid BurguĂŠs y Campo Grande La burguesĂ­a como clase social dominante

2


EL VALLADOLID BURGUÉS Y CAMPO GRANDE

Busto de Miguel Iscar. Campo Grande >

La burguesía como clase social dominante

2 > VALLADOLID

The bourgeoisie as the dominant social class

La bourgeoisie comme classe dominante

El s. XIX trajo consigo el desarrollo y consolidación de la burguesía como clase social dominante que introdujo importantes reformas en las ciudades españolas. El proceso de industrialización que Valladolid protagonizó con la llegada del ferrocarril y la desamortización provocaron un proceso de expansión urbanística, impulsado fundamentalmente por la alcaldía de Miguel Íscar (1877-1880), en torno al eje del Campo Grande. The 19th c. brought with it the development and establishment of the bourgeoisie as the dominant social class and introduced major reforms in Spanish cities. Industrialisation in Valladolid began with the arrival of the railway, and the seizing of church property led to a process of urban expansion, promoted by the mayor, Miguel Íscar (1877-1880), around the axis of the Campo Grande park. Le XIXe siècle s’accompagne du développement et de la consolidation de la bourgeoisie comme classe dominante, ce qui a entraîné d’importantes réformes dans les villes espagnoles. Le processus d’industrialisation avec l’arrivée du train et l’expropriation des terrains ont provoqué un processus d’expansion urbanistique autour du Campo Grande, sous Miguel Íscar (1877-1880).


EL VALLADOLID BURGUÉS Y CAMPO GRANDE

Ayuntamiento >

LA RUTA

La Plaza Mayor como conjunto urbanístico procede del s. XVI, y está considerada como la primera Plaza Mayor regular de España. Durante el s.XIX, se transformó en el centro político, económico, social y cultural de la ciudad. La estatua en bronce que preside esta Plaza, está dedicada al Conde Ansúrez, primer Señor de la Villa, data de 1903 y es obra de Aurelio Carretero. El magnífico pedestal es obra de Juan Agapito y Revilla. Detrás del edificio del nuevo Ayuntamiento (Enrique María Repullés, 1908), se encuentra el Mercado del Val, uno de los tres mercados de hierro cubiertos, junto al de Portugalete y el Campillo, construidos en 1878.

THE ROUTE The Plaza Mayor as an urban centre dates from the 16th c. and is regarded as the first regular-shaped Plaza Mayor in Spain. During the 19th c. it became the political, economic, social and cultural centre of the city.The bronze statue by Aurelio Carretero dominating the square is dedicated to Count Ansúrez, first Lord of the City, and was erected in 1903. The magnificent plinth is the work of Juan Agapito y Revilla.

4 > LA RUTA

Plaza Mayor >

Mercado del Val >

Behind the new City Hall building (Enrique María Repullés, 1908), is the Mercado del Val, one of the three covered wrought iron markets, along with those of Portugalete and El Campillo, which was constructed in 1878.

La Plaza Mayor en tant qu’ensemble urbanistique est du XVIe siècle, et est considérée comme la première Plaza Mayor régulière d’Espagne. Au cours du XIXe siècle, elle devient le centre politique, économique, et socioculturel de la ville. La statue en bronze qui préside cette place est dédiée au Comte Ansúrez, premier Bourgeois de la Ville; elle date de 1903 et est l’oeuvre de Aurelio Carretero. Le magnifique piédestal est de Juan Agapito y Revilla. Derrière le bâtiment du nouvel Hôtel de Ville (Enrique María Repullés, 1908), nous trouvons le Marché du Val, un des trois marchés couverts en fer; les deux autres sont le marché de Portugalete et celui du Campillo, construits en 1878.


EL VALLADOLID BURGUÉS Y CAMPO GRANDE

Casa del Príncipe >

No muy alejados se encuentran el Teatro Lope de Vega y la Electra Popular. El primero obra de Jerónimo de la Gándara fue inaugurado en 1861, tres años antes que el Calderón, y el segundo data de 1905, bello ejemplo de arquitectura industrial, en el que destaca el ladrillo como material de construcción de moda. En la calle Duque de la Victoria, ejemplo de desarrollo urbanístico decimonónico, destacan algunos edificios como la sociedad del Círculo de Recreo, (Emilio Baeza,1901) o el Palacio de Antonio Ortiz de Vega (mediados del XIX). Cerca se encuentra el Pasaje Gutiérrez, galería comercial al estilo europeo obra de Jerónimo Ortiz de Urbina (1886). En la Acera de Recoletos encontramos la Casa Mantilla (1891) construida por Julio Saracíbar dentro de la corriente ecléctica donde sobresalen el uso del hierro como material de construcción y los elementos decorativos de la fachada, y la Casa del Príncipe, ejemplo del modernismo local, obra de Jerónimo del Arroyo (1906).

Not far from there is the Lope de Vega Theatre and the headquarters of the Electra Popular company. The former was built by Jerónimo de Gándara (1861), three years before the Calderón, and the latter dates from 1905, a great example of industrial architecture, in which the use of brick reflects the popular trend in building at that time. In the calle Duque de la Victoria, an example of nineteenth century urban development, you will see some notable buildings such as the Círculo de Recreo social club (Emilio Baeza, 1901), or the Palace of Antonio Ortiz de Vega (mid 19th c.). Nearby is the European-style shopping arcade, the Pasaje Gutiérrez, the work of Jerónimo Ortiz de Urbina (1886).

On the Acera de Recoletos you come to the Casa Mantilla (1891) built by Julio Saracíbar in the eclectic fashion which uses iron as a building material and whose ornamental decoration of the façade is of noticeable, and the Casa del Príncipe (Prince’s House), an example of local Modernism, the work of Jerónimo del Arroyo (1906).

6

< Teatro Lope de Vega

< Pasaje Gutiérrez

Pas très loin d’ici, le Théâtre Lope de Vega et la Electra Popular. Le premier a été construit par Jerónimo de la Gándara (1861), trois ans avant celui du Calderón, et le deuxième date de 1905. il s’agit d’un bel exemple d’architecture industrielle en briques, matériel de construction à la mode à cette époque-là. Dans la rue Duque de laVictoria, représentative du développement urbanistique du XIXe siècle, soulignons l’intérêt des bâtiments tels que la société du Círculo de Recreo, (Emilio Baeza,1901) ou le Palais de Antonio Ortiz de Vega (milieu du XIXe siècle). Tout près, le Passage Gutiérrez, galerie commerçante de style européen, oeuvre de Jerónimo Ortiz de Urbina (1886). Sur le Trottoir de Recoletos, la Maison Mantilla (1891) construite par Julio Saracíbar dans le courant éclectique; utilisation du fer comme matériel dans la construction et dans les éléments décoratifs de la façade ; la maison du Prince, exemple du modernisme local, oeuvre de Jerónimo del Arroyo (1906).


La Ruta comienza en el la Plaza Mayor

> VALLADOLID BURGUÉS Y CAMPO GRANDE

Círculo de Recreo >

Palacio de Antonio Ortiz >

< Casa Mantilla

< Iglesia Agustinos Filipinos Campo Grande >

Terminamos en el Paseo de Filipinos

< Museo Oriental


EL VALLADOLID BURGUÉS Y CAMPO GRANDE

Academia de Caballería >

Parque de Campo Grande. En 1877, por iniciativa del alcalde Miguel Íscar, se acondicionó este histórico jardín romántico, que alcanza una extensión de algo más de 115.000 m2. Posee una rica variedad de flora y fauna así como una gran riqueza decorativa, bustos y estatuas dedicadas a personajes ilustres de Valladolid, fuentes como la de la Fama, (Chicote, 1880), o la del Cisne (G. Bayón, 1886). En la Plaza de Zorrilla contemplamos la estatua en bronce del poeta José Zorrilla, (Aurelio Carretero,1900), la Academia de Caballería, edificio de principios del XX construido según planos de Adolfo Pierrad de tendencia historicista y el Monumento a los Cazadores de Alcántara, (Mariano Benlliure ,1931).

Campo Grande Park. In 1877, thanks to the mayor, Miguel Íscar, these historic romantic gardens were laid out, stretching over more than 115,000m2. The park is home to rich and varied flora and fauna, busts and statues dedicated to renowned figures from Valladolid, for example the fountains “Fame”, (Chicote, 1880), and “The Swan” (G. Bayón, 1886). In the Plaza de Zorrilla we can admire the bronze statue of the poet José Zorrilla, (Aurelio Carretero,1900), the Cavalry Academy, an early 20th c. building constructed according to the plans of Adolfo Pierrad with a historicist tendency, and the Monument to the Hunters of Alcántara, (Mariano Benlliure,1931).

10

< Plaza Zorrilla

< Campo Grande

En 1877, le Parc du Campo Grande, cet historique jardin romantique de plus de115.000 m2 a été aménagé sur initiative du maire Miguel Íscar. Il possède une grande variété de flore et de faune ainsi qu’une grande richesse décorative, des statues et des bustes dédiés à des personnages illustres de Valladolid. D’autre part, il y a des fontaines telles que la Fontaine de la Fama, (Chicote, 1880), ou la Fontaine du Cisne (G. Bayón, 1886). Sur la Place de Zorrilla, la statue en bronze du poète José Zorrilla, (Aurelio Carretero,1900), l’Académie de Cavalerie, bâtiment du début du XXe siècle de tendance historiciste construit d’après les plans de Adolfo Pierrad ; Le Monument aux Chasseurs de Alcántara, (Mariano Benlliure ,1931).


EL VALLADOLID BURGUÉS Y CAMPO GRANDE

La Plaza de Colón, con el Monumento a Cristóbal Colón de Antonio Susillo, en principio destinado a La Habana pero que recala definitivamente en Valladolid en 1905. De estructura piramidal está dividido en dos alturas y culminando el conjunto aparece la figura de Cristóbal Colón sobre una barca guiado por la Fe. En el Paseo de Filipinos, se disponen dos importantes edificios religiosos. El primero, San Juan de Letrán, que en el s. XVIII sufrirá un notable cambio cuando el arquitecto Matías Machuca trace la fachada y revista sus bóvedas con suntuosas yeserías en un versión barroca de tipo rococó. El segundo, el Real Colegio de los PP. Agustinos Filipinos ( Ventura Rodríguez, 1759) alberga el Museo Oriental que contiene una magnífica colección de arte chino, filipino y japonés con excelentes muestras de marfiles hispano-filipinos del s. XVIII, sedas, lacas, bronces y porcelanas.

Plaza de Colón, has a Monument dedicated to Christopher Columbus by Antonio Susillo which was originally meant for La Havana, but it came to Valladolid instead in 1905. Its pyramid structure is divided into two levels and the figure of Columbus riding in a boat guided by Faith is at the top. In the Paseo de Filipinos there are two important religious buildings. The first, San Juan de Letrán, which underwent considerable change in the 18th c. when the architect Matías Machuca traced its façade and decorated its vaults with lavish plasterwork in Roccoco style Baroque decoration. The second, the Royal College of the Philippino Augustine Fathers (Ventura Rodríguez, 1759) which houses the Oriental Museumcontaining a magnificent collection of Chinese, Philippino and Japanese art with excellent examples of SpanishPhilippino ivories from the 18th c., silks, lacquered works, bronze and china.

12

Real Colegio de los PP. Agustinos Filipinos >

< Plaza Colón

La Place de Colón, avec le Monument élevé à la mémoire de Christophe Colomb, oeuvre de Antonio Susillo, initialement destinée à la Havane, restera finalement à Valladolid en 1905. Sa structure pyramidale est divisée en deux hauteurs et tout en haut Christophe Colomb sur une barque guidé par la Foi. Promenade des Filipinos; cet endroit dispose de deux bâtiments religieux importants. Le premier, San Juan de Letrán, qui au XVIIIe siècle souffrira un changement important lorsque l’architecte Matías Machuca trace la façade et recouvre ses voûtes d’un plâtre somptueux dans une version baroque de type rococo. Le deuxième, le Collège Royal des Pères Augustiniens et Philippins (Ventura Rodríguez, 1759) abrite le Musée Oriental qui contient une collection magnifique d’art chinois, philippin et japonais avec d’excellentes représentations d’ivoires hispanophilippins du XVIIIe siècle, des soies, des laques, des bronzes et des porcelaines.


BARES Y CAFETERÍAS / BARS AND CAFES / BARS ET CAFÉS RESTAURANTES / RESTAURANTS / RESTAURANTS CAMPERO Claudio Moyano,16 CEYJO José A. Primo de Ribera, 3 EL CORCHO Correos, 2 EL POZO Campanas, 2 HANDY Manzana, 4 JAMONERÍA SARMIENTO Conde Ansúrez, 11 LA CANTINA Pza. Mayor, 21 LA COMEDIA Pza. Martí y Mosó, 9 LA MANDUCA Correos, 3 LA MINA Correos, 7 LA SEPIA Jesús, 1 LA TASQUITA Caridad,2 LA TEJA Pza. Martí y Mosó LEPANTO 2 Recoletos, 7 MEJILLONERA Pasión, 13 MOSÓ UNO Pza. Martí y Mosó, 1 PAPUS BAR Pasión, 2 PASADIZO Miguel Íscar, 16 PATATAS DE BLAS Pasión, 6 PIGIAMA Castelar, 3 (Pasaje Gutiérrez) POSTAL Correos, 13 TABERNA CASCAJARES Pza. Martí y Mosó

TABERNA DOCE MÁS UNO DE SAN BENITO Montero Calvo, 13 Fco. Zarandona, 6 DON CLAUDIO Ferrari, 1 TABERNA LA CÁRCAVA Cascajares, s/n EL PESO Peso, 1 (Local 2) VILLA PARAMESA TAPAS HERBE Calixto Fdez. de la Torre, 5 Correos, 6 YOVANA HOY COCINA Claudio Moyano, 16 LA ABUELA Miguel Iscar, 9 CAFETERÍA DAKOTA Divina Pastora, 4 JERO Correos, 11 CAFETERÍA MOKA Pº Zorrilla, 3 LA BALCONADA Correos, 3 CAFETERÍA NOCHE Y DÍA LA BUENA MOZA Pº Zorrilla, 4 Núñez de Arce, 1 CAFETERÍA LA CRIOLLA NUEVA ORLEANS Calixto Fdez. de la Cánovas del Castillo, 4 Torre, 2 CAFETERÍA LA GARROCHA OXFORD Zúñiga, 21 Claudio Moyano, 6 LA PARRILLA DE SALÓN DE TÉ CUBERO SAN LORENZO Pedro Niño, 1 Pasión, 5 LA TABERNA DEL HERRERO Calixto Fdez. de la Torre, 4 LA TAHONA Pza. Martí y Mosó LOS ZAGALES Pasión, 13 2 MUJERES AL BORDE DE OLE CON OLE UN ATAQUE DE NERVIOS Pza. Mayor, 6 Fco. Zarandona, 4 RESTAURANTE ÁGORA CAMPO GRANDE Pedro Niño, 1 Gregorio Fernández, 4 ÁNGELA TABERNA Doctor Cazalla, 1 BRASERÍA PONIENTE SABOR TAURINO Platerías, 19 San Lorenzo, 9 VINOTINTO CABALLO DE TROYA Campanas, 4 Correos, 1 ZAMORA CAROBA Correos, 5 Dulzainero Ángel Velasco, 1

ALOJAMIENTO, HOUSING, LOGEMENT

MARQUÉS DE LA ENSENADA Av. Gijón, 1

983 361 491

AMADEUS Montero Calvo, 16-18 983 ATRIO Núñez de Arce, 5 983 CONDE ANSÚREZ Av. Gijón, 100 983 DOÑA LEONOR APARTOTEL Av. Irún, 1 983 EL COLOQUIO DE LOS PERROS Plaza Universidad, 11 983 ENARA Montero Calvo, 30 983 FELIPE IV Gamazo, 16 983 GAREUS Colmenares, 2 983 IMPERIAL Peso, 4 983 LASA SPORT Carretera de Rueda, 187 983 MELIÁ RECOLETOS BOUTIQUE HOTEL Acera de Recoletos, 13 983 NEXUS APARTOTEL Solanilla, 13 983 NH BÁLAGO Mieses, 28 983 NH CIUDAD DE VALLADOLID Av. Ramón Pradera, 10-12 983 NOVOTEL VALLADOLID Puerto Rico, s/n 983 OLID Plaza San Miguel, 10 983 SILKEN JUAN DE AUSTRIA Paseo de Zorrilla, 108 983 VINCCI FRONTAURA Paseo de Zorrilla, 332-334 983

219 444 150 050 362 310 333 702 044 035 300 211 307 000 214 333 330 300 245 444 216 200 213 756 363 880 351 111 459 595 357 200 457 475 247 540

CATEDRAL Núñez de Arce, 11 EL NOGAL Conde Ansúrez, 12-14 FERIA Av. Ramón Pradera, s/n LASA Acera de Recoletos, 21 MOZART Menéndez Pelayo, 7 PARQUE García Morato, 17 RÍO HORTEGA Zanfona, 12 TOPACIO Plomo, 8 TRYP SOFÍA PARQUESOL Hernando de Acuña, 35 WASHINGTON SUITES HOTEL Manuel Azaña, 51

983 298 811 983 350 433 983 373 607 983 390 255 983 297 777 983 220 000 983 200 203 983 313 312 983 372 893 983 385 147

IBIS Av. del Euro (Centrolid), 100 ROMA Héroes del Alcázar de Toledo, 8

983 362 111 983 351 833

ASTORGA Ferrocarril, 1 DE LA TORRE Alcalleres, 1 PARÍS Especería, 2

983 202 754 983 350 213 983 370 625

BOOK FACTORY HOSTEL Paraíso, 8 RAMÓN Y CAJAL Ramón y Cajal, 12

983 181 102 983 263 222

OCIO NOCTURNO / NIGHT LEISURE / LOISIR DE NUIT AMERICAN DREAM Francisco Zarandona,8-11 CAMEO Plaza Poniente, 4 CASTAN Plaza Cantarrana, 6 COMA Pza. San Benito COMPÁS Pedro Barruecos, 4 CROSS ROAD Padilla, 16 DISCOTECAASKLEPIOS Torrecilla, 14 DISCOTECA BAGUR Pasión, 13

DISCOTECA TINTÍN Pza. Martí y Mosó, 1 EL BUZÓN San Lorenzo, 3 GUANTÁNAMO Pza. Poniente, 1 JUANITA CALAMIDAD San Lorenzo, 7 KUIK-AS Gardoqui, 6 LA BRÚJULA Pza. los Arces, 1 LA DESPENSA León, 5 LHIO Conde Ansúrez, 18

MANGÚ TE BAILA Fco. Zarandona, 10 MOLLY MALONE Pza. Poniente, 5 (Interior) OHM San Lorenzo, 7 SILK San Lorenzo, 3 SOPORTAL Doctor Cazalla, 2 VERSUS Pº Isabel la Católica, 10 VINTAGE Paraíso, 9 ZUMO Correos,13


Sociedad Mixta para la Promociรณn del Turismo de Valladolid, S.L.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.