Magazine cultural Girona - Roussillon
«Alea jacta est», les dés sont jetés!
#12 2017
I tu, a què jugues?
+ agenda y todas las actividades culturales destacadas de ambos lados de los Pirineos català | français | español
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
Vols jugar?
Vous-voulez jouer?
¿Juegas?
Amb l’estiu i el bon temps una inundació de festivals de música apareix a les places i carrers de cada ciutat o poble. A les melodies variades para joves i no tan joves s’afegeix una música ben diferent, aquella que se sent de les veus infantils jugant en els parcs aprofitant de les vacances.
Avec l’été et le beau temps apparaissent une nuée de festivals de musique au détour des places de chaque ville et village. Aux mélodies variées pour jeunes et moins jeunes se rajoute une musique bien différente, celle composée par les voix enfantines éparpillées dans les parcs au soleil des vacances.
Con el verano y el buen tiempo aparece una inundación de festivales de música en plazas y calles de cada ciudad o pueblo. A las melodías variadas para jóvenes y no tan jóvenes se añade otra música bien diferente, aquella que se escucha de las voces infantiles jugando en los parques aprovechando el periodo vacacional.
Aquest esperit festiu serà el que destacarem en aquest número, subratllant el contrast entre els jocs tradicionals d’antany i aquells difosos a través de tot tipus de pantalles avui dia. Si aquest últims asseguren la tranquil·litat dels nens... afavoreixen realment la creativitat i la imaginació?
Este espíritu festivo será el que destacaremos en este número, subrayando el contraste entre los juegos tradicionales de antaño y aquellos difundidos a través de todo tipo de pantallas de hoy en día. Si estos últimos aseguran la tranquilidad de los niños… ¿favorecen realmente la creatividad y la imaginación?
C'est cet esprit festif que nous allons mettre en évidence dans ce numéro, soulignant le contraste entre jeux traditionnels d'antan et ceux diffusés à travers toutes sortes d’écrans de nos jours. Si ces derniers assurent la tranquillité des enfants… favorisent-ils réellement créativité et imagination?
| sumari · sommaire · sumario |
6
DESTACATS
NOTÍCIES
L'ESSENTIEL DESTACADOS
ACTUALITÉS NOTICIAS
32 LECTURA
LECTURE LECTURA
34
8
18
REPORTATGE
REPORTATGE I TU, A QUÈ JUGUES?
REPORTAGE «ALEA JACTA EST» REPORTAJE
38
28 MÚSICA
MUSIQUE MÚSICA
REPORTAGE REPORTAJE
40
43
ALLOTJAMENTS
FESTIVALS
ANTICS OFICIS
HÉBERGEMENTS ALOJAMIENTOS
FESTIVALS FESTIVALES
ANCIEN MÉTIER HISTOIRE OFICIOS ANTIGUOS HISTORIA
44
HISTÒRIA
#12 · 2017
4
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| editorial · édito · editorial |
| Ana Maria Cabero |
DIRECCIÓ I COORDINACIÓ: Ana María Cabero | DISSENY I MAQUETACIÓ: Xevi Forroy | FOTOGRAFIA: Javi Cabrera | REDACCIÓ: Nerea Guisasola, Pascale Oriot | COL·LABORADORS: Thierry Grillet, Céline Xicola, Pauline Trougnou, Seb, Laurent Colomines, Gerard Boris | EDITA: Culturae | DIPÒSIT LEGAL: GI 677-2015 | TIRATGE: 15.000 exemplars | EMAIL: info@culturaemagazine.com
www.facebook.com/CulturaeMag
@CulturaeMag
3
#12 · 2017
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| destacats · l'essentiel · destacados |
4
FESTIVAL AMB SO DE COBLA DE PALAMOS El primer Festival de Cobla de Catalunya, “Amb So de Cobla”, tindrà lloc del 29 de juliol al 6 d’agost a Palamós, vila amb una llarga tradició sardanista. Aquesta iniciativa ha sigut impulsada conjuntament pel Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya, l’Ajuntament de Palamós i la Diputació de Girona, amb el suport de la Confederació Sardanista de Catalunya i de l’Agrupació Sardanista Costa Brava de Palamós.
Le premier Festival de Cobla de Catalogne, “Amb So de Cobla”, se tiendra du 29 juillet au 6 août à Palamós, ville à la longue tradition sardaniste.
“Amb So de Cobla” ens mostrarà la vitalitat i la creativitat associada a la sonoritat d'aquesta formació única al món com és la cobla, ja sigui en el seu format de cobla tradicional d’onze músics com en les seves múltiples adaptacions i estils.
Cette initiative a été impulsée par le Service Culturel de la Generalitat de Catalogne, la Mairie de Palamós et le Conseil Départamental de Gérone, et soutenue par la Confederació Sardanista de Catalogne et l’Agrupació Sardanista Costa Brava de Palamós.
Aquest festival ens presenta una programació ambiciosa que va des de la fusió del rock i la cobla proposat pel cantant Cris Juanico acompanyat del seu quartet en l'espectacle inaugural del dissabte 29 de juliol, fins a l’actuació d’en Roger Mas i la Cobla Sant Jordi.
“Amb So de Cobla” démontre la vitalité et la créativité associées aux sonorités de cette cobla, unique au monde, qui s’exprime à travers une formation traditionnelle composée de onze musiciens, par le biais de multiples et diverses adaptations.
L’objectiu d’“Amb So de Cobla” és de transgredir i presentar els instruments de la cobla catalana en nous formats, nous ritmes o noves interpretacions, per acostar la cobla a nous públics. Per aquest motiu el Festival programa la Cobla Bisbal Jove, la qual presentarà la seva nova aliança musical amb el grup de rumba catalana Los Gazpacho. La seva actuació precedirà a la fanfara catalana Biflats, que serà una de les propostes amb major seguiment per part del públic jove, sovint poc coneixedor de la sonoritat de la cobla.
Ce festival affiche une programmation ambitieuse, depuis la fusion du rock et de la cobla proposé par le chanteur Cris Juanico et de son quartet lors du spectacle inaugural du samedi 29 juillet, jusqu´au spectacle de Roger Mas et de la Cobla de Sant Jordi.
La cloenda del Festival serà una audició “clàssica” de sardanes a càrrec de La Cobla Baix Empordà. Més informació: www.ambsodecobla.cat
L´objectif d’“Amb So de Cobla” est la transgression et la présentation des instruments de la cobla catalane en nouveaux formats, avec ses nouveaux rythmes et interprétations pour ouvrir la cobla à un public élargi. C’est pour cette raison que le Festival programme la Cobla Bisbal Jove, laquelle présentera son alliance musicale avec le groupe de rumba catalane Los Gazpacho. Sa performance précédera la fanfare catalane Biflats, groupe musical qui sera suivi par un public jeune, souvent peu connaisseur des résonances de la cobla. La clôture du Festival s’effectuera par un concert «classique» de sardanes avec la participation de La Cobla Baix Empordà.
CAT
FR
ES
Plus d’info: www.ambsodecobla.cat
El primer Festival de Cobla de Cataluña, “Amb So de Cobla”, tendrá lugar del 29 de julio al 6 de agosto en Palamós, población con una larga tradición sardanista. Esta iniciativa ha sido impulsada conjuntamente por el Departamento de Cultura de la Generalitat de Catalunya, el Ayuntamiento de Palamós y la Diputación de Gerona, con el apoyo de la Confederación Sardanista de Cataluña y de la Agrupación Sardanista Costa Brava de Palamós. “Amb So de Cobla” quiere reflejar la vitalidad y la creatividad asociada a la sonoridad de esta formación única en el mundo como es la cobla, ya sea en su formato de cobla tradicional de once músicos como en sus múltiples adaptaciones y estilos. Este Festival nos presenta una programación ambiciosa que va desde la fusión del rock y la cobla propuesto por el cantante Cris Juanico acompañado de su cuarteto en el espectáculo inaugural del sábado 29 de julio, hasta la actuación de Roger Mas y la Cobla Sant Jordi. El objetivo de “Amb So de Cobla” es de transgredir y presentar los instrumentos de la cobla catalana en nuevos formatos, con nuevos ritmos o nuevas interpretaciones, para la cobla a nuevos públicos. Por este motivo el Festival programa la Cobla Bisbal Jove, la cual presentará su alianza musical con el grupo de rumba catalana Los Gazpacho. Su actuación precederá a la charanga catalana Biflats, que seguramente será una de las propuestas con mayor seguimiento por parte del público joven, muy a menudo poco conocedor de la sonoridad de la cobla. La Cobla Baix Empordà pondrá el broche final del Festival con una audición “clásica” de sardanas. Más información: www.ambsodecobla.cat
Musée Hyacinthe Rigaud: 24/06/2017 au 05/11/2017
Picasso dans une chaise à porteurs entouré de Claude et Paloma, cour de l’hôtel de Lazerme, 1954 Musée d’art Hyacinthe Rigaud (Perpignan) © Fonds Raymond Fabre © succession Picasso 2017
C'est une déferlante d'expositions picassiennes qui s'abat sur la Méditerranée de 2017 à 2019; chaque manifestation se base sur un thème spécifique (tauromachie, cubisme, enfance, etc.). Canet-enRoussillon et Perpignan sont inscrits sur la liste. Et Céret? Rendez-vous l’année prochaine? L’exposition «Picasso à la mer», Galerie des Hospices de Canet-en-Roussillon, révèlera des scènes à la plage, dévoilant un Picasso différent, enjoué, accompagné de son entourage. Estampes et photographies à cette occasion seront fournies par le Musée Picasso parisien. Des artistes contemporains exposeront leurs œuvres autour de la même thématique. «Le Cercle de l'Intime 1953-1955» (Musée Hyacinthe Rigaud, Perpignan) approfondira les séjours perpignanais de l'artiste et ses amitiés avec diverses figures locales, tels le comte et la comtesse de Lazerme, ou encore Firmin Bauby. Une exposition exceptionnelle qui livrera des aspects méconnus de son travail. Le célèbre portrait de Jacqueline aux mains croisées, peint en 1954, sera présenté dans ce volet perpignanais. Pauline Raconte l'Art©
Jacqueline aux mains croisées Pablo Picasso (1881-1973) Vallauris, 03 juin 1954 huile sur toile 116 x 88,5 cm Dation, 1990, MP 1990-26 Paris, musée Picasso Photo© RMN-Grand Palais (musée Picasso de Paris) / Adrien Didierjean © succession Picasso 2017
Una marea d’exposicions sobre Picasso inundarà els Pirineus Orientals del 2017 al 2019: cada manifestació tractarà un determinat tema: tauromàquia, cubisme, infància... Les poblacions de Canet-enRosselló i de Perpinyà formen part d’aquest llistat. I Céret? Potser l’any vinent?
Una marea de exposiciones de Picasso inundará los Pirineos Orientales del 2017 al 2019: cada evento tratará un tema específico (tauromaquia, cubismo, infancia, etc.). Las ciudades de Canet-en-Rosellón y Perpiñán forman parte de esta lista. ¿Y Céret? ¿Será cita el próximo año?
L´exposició «Picasso a la mar», a la Galerie des Hospices a Canet-en-Rosselló, mostrarà escenes a la platja, ens descobrirà un Picasso diferent, rialler, acompanyat pel seu entorn. El Museu Picasso de París prestarà per l’ocasió estampes i fotografies. Artistes actuals exposaren les seves obres al voltant del mateix tema.
La exposición “Picasso en el mar”, organizada en la Galerie des Hospices de Canet-en-Roussillon, mostrará escenas en la playa, descubriéndonos un Picasso diferente, risueño, acompañado de su entorno. Imágenes, fotografías del Museo de Picasso de París serán prestadas para la ocasión. Artistas actuales expondrán sus obras alrededor del mismo tema.
«El cercle de la intimitat 1953-1955», important exposició organitzada amb motiu de l’obertura del Museu Hyacinthe Rigaud a Perpinyà, tractarà sobre les estades a Perpinyà de l’artista i de la seva amistat amb diverses figures locals, com el comte i la comtessa de Lazerme, o Firmin Bauby. Una exposició excepcional que presentarà aquest aspecte desconegut del seu treball. El cèlebre retrat de Jacqueline amb les mans creuades, pintat al 1954, serà mostrat en aquesta ocasió. Pauline Raconte l'Art© Galerie des Hospices: 22/06/2017 al 10/09/2017 Vernissage 22 juin 18h30. Obert tots els dies de 15h a 19h Musée Hyacinthe Rigaud: 24/06/2017 al 05/11/2017
«El Círculo de lo íntimo 1953-1955», importante exposición organizada con motivo de la apertura del Museo Hyacinthe Rigaud de Perpiñán, tratará de las estancias en Perpiñán del artista y de sus amistades con diversas figuras locales, como el conde y la condesa de Lazerme, o Firmin Bauby. Una exposición excepcional que presentará este aspecto menos conocido de su trabajo. El célebre retrato de Jacqueline con las manos cruzadas, pintado en 1954, será presentado en esta ocasión. Pauline Raconte l'Art© Galerie des Hospices: Del 22/06/2017 al 10/09/2017 Inauguración 22 junio 18h30. Abierto todos los días de 15h a 19h
#12 · 2017
PABLO PICASSO ET LES PYRÉNÉESORIENTALES
Galerie des Hospices: 22/06/2017 au 10/09/2017 Vernissage 22 juin 18h30. Ouvert tous les jours de 15h à 19h
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| destacats · l'essentiel · destacados |
Musée Hyacinthe Rigaud: Del 24/06/2017 al 05/11/2017
CAT
FR
ES
5
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| notícies · actualités · noticias | Boîtes à lire à Perpignan El funcionament d’aquestes “biblioteques de carrer” és simple. Podeu deixar, agafar i compartir un llibre lliurement. Aquests espais d’intercanvis donen una segona oportunitat als llibres i transmeten el gust per la lectura. L’Ajuntament de Perpinyà, amb la col·laboració de l’associació “Perpi Livres”, ha instal·lat cinc caixes de lectura per diferents barris de la ciutat: al carrer dels Embruns, a la plaça de la Sardane, a l’antic mercat Saint-Louis, a l’espai Arlequin i al centre de la ciutat (plaça dels “Poilus”). L’associació gestionarà els estocs i els eventuals problemes derivats d’aquestes caixes de lliure accés.
Le fonctionnement de ces «bibliothèques de rue» est simple. Vous pouvez déposer, emprunter et partager un livre librement. Ces espaces d’échanges donnent une seconde vie aux livres et transmettent le goût de la lecture. La mairie de Perpignan, avec la collaboration de l´association «Perpi Livres», a installé cinq boîtes à lire dans différents quartiers de la ville: rue des Embruns), place de la Sardane, ancien marché Saint-Louis, espace Arlequin et au centre-ville (place des Poilus). L’association gérera les stocks et les éventuels soucis propres à ces boîtes en accès libre.
#12 · 2017
El funcionamiento de estas «bibliotecas de calle» es simple. Se puede dejar, coger un libro libremente. Estos espacios de intercambio dan una segunda vida a los libros y transmiten el gusto por la lectura. El Ayuntamiento de Perpiñán, en colaboración con la asociación “Perpi Livres”, ha instalado cinco cajas de lectura en diferentes barrios de la ciudad: c/de Embruns, plaza de la Sardana, antiguo mercado St Louis, espacio Arlequin y en el centro-ciudad (plaza de los “Poilus”). La asociación gestionará los stocks y los eventuales problemas derivados de estas cajas de libre acceso.
6
CAT
FR
ES
Festival Ludivers
I Fête Antique d’Elne
Del 16 al 18 de juny, Girona es convertirà en una ciutat lúdica amb el IV Festival del Joc. Durant 3 dies la plaça de la Constitució i la plaça de Sta Susanna del Mercadal s’ompliran d’espais a on tindran cabuda jocs simbòlics adreçats als més petits, jocs de construcció amb fusta, cartró, suro; jocs relacionats amb les noves tecnologies com la fotografia d’animació o la robòtica. A més hi haurà tallers artístics i científics per a totes les edats, jocs de rol, espectacles i molt més.
El proper dissabte 1 de juliol, l’Antiguitat reviurà a Elna arran de la primera edició de la “Festa Antiga”. Aquest esdeveniment únic a la regió submergirà el cor de la ciutat en una increïble animació; un camp romà amb combats de gladiadors i maniobres militars romanes a les que s’afegiran tallers artesanals d’art. Aquestes festes originals continuaran amb un gran banquet proposat pels comerciants d’Elna. Al vespre, un “mapping”, espectacle de so i llum en 3D animat per actors, permetrà al públic mesurar la fastuositat de la meravellosa Antiguitat.
Du 16 au 18 juin, Gérone deviendra une ville ludique avec le IV Festival du Jeux. Pendant 3 jours la place de la Constitution et la place de Ste Susanna du Mercadal se rempliront de jeux symboliques pour les plus jeunes, de jeux de construction en bois, carton, liège; de jeux en relation avec les nouvelles technologies comme par exemple la photographie d’animation ou la robotique. De plus, il y aura des ateliers artistiques et scientifiques pour tout âge, des jeux de rôle, des spectacles et bien d’autres. Del 16 al 18 de junio, Girona se convertirá en una ciudad lúdica con el IV Festival del Juego. Durante 3 días la plaza de la Constitución y la plaza de Santa Susana del Mercadal se llenarán de espacios donde tendrán cabida juegos simbólicos dirigidos a los más pequeños, juegos de construcción con madera, cartón y corcho; juegos relacionados con las nuevas tecnologías como la fotografía de animación o la robótica. Además, habrá talleres artísticos y científicos para todas las edades, juegos de rol, espectáculos y mucho más. Más información: www.ludivers.cat
Le premier juillet prochain, l’Antiquité revivra à Elne lors de la première édition de «la Fête Antique». Cet événement unique dans la région plongera le cœur de la ville dans une formidable ambiance; un camp romain avec des combats de gladiateurs et des manœuvres militaires romaines auxquels s’ajouteront des ateliers d’artisanat d’art. Ces festivités originales seront suivies d’un grand banquet proposé par les commerçants d’Elne. A la tombée du jour, un «mapping», spectacle son et lumière en 3D animé par des acteurs, permettra au public de mesurer la majesté de la fascinante Antiquité.
ELNE
I FÊTE ANTIQUE ÈRE
SAMEDI 1ER JUILLET 2017 À partir de 10h00
MIÈRE N & lU CLE SO RS DIATEU TS DE GLA COMBA nts ur enfa jeux po
SPECTA
El próximo 1 de julio, la Antigüedad POQUE ILÉ D’É revivirá en Elne debido daÉF la primera AINS PS ROM edición de la «Fiesta Antigua». evento CAMEste único en la región animará el centro ’ARTla NS Dde ARTISA ciudad; un campo romano con combates NQUET de gladiadores y maniobras BAmilitares romanas aentrÉe los etque se gratuits añadirá talleres parkings artesanales de arte. Estas fiestas originales continuarán con un gran banquete propuesto por los comerciantes de Elne. Al atardecer, un «mapping», espectáculo de luz y sonido en 3D animado por actores, permitirá al público medir la fastuosidad de la maravillosa Edad Antigua.
Projecte Sonora va sorgir com iniciativa de diferents entitats per potenciar la creació i l’exhibició de la música a la comarca del Pla de l’Estany. Van desenvolupar un seguit de projectes com els Concerts Insonors per radio, el Concurs La Ramona o els Dolby Surround. Des del 2003 Sonora organitza el primer diumenge la Festa de Sant Llop de Miànigues, municipi de Porqueres. A la festa d’aquest any, es podrà inaugurar la nova campana de l’església i participar en la campanya per decidir entre tots el nom que ha de dur.
Le Projet Sonora est l’initiative de différentes entités pour mettre en valeur la création et l’exhibition de la musique à la comarque du Pla de l’Estany. Ils ont développé divers projets: les Concerts Insonores par Radio, le Concours La Ramona ou les Dolby Sourround. Depuis 2003, Sonora organise la Fête de Sant Llop de Miànigues, le premier dimanche de septembre. Pour la fête de cette année, le village sera témoin de l’inauguration de la nouvelle cloche de l’église et participera au choix de son nom. Proyecto Sonora surgió como iniciativa de diferentes entidades para potencia la creación y la exhibición de la música de la comarca del Pla de l’Estany. Desarrollaron toda una serie de proyectos como los Conciertos Insonoros para radio, el Concurso La Ramona o los Dolby Surround. Desde el 2003 Sonora organiza cada primer domingo de septiembre la Fiesta de Sant Llop de Miànigues, municipio de Porqueres. En la fiesta de este año se podrá inaugurar la nueva campana de la iglesia y participar en la campaña para decidir entre todos el nombre que ha de llevar.
La Flamme du Canigou La sortida de la flama cap al Canigó s’efectua a la Casa Pairal a Perpinyà, el 21 de juny. Aquesta flama s’atura a Ria, al castell d’Arria es rendeix homenatge a les tradicions i la llengua catalana. El 22 de juny, al migdia, al Pic del Canigó, es celebra la festa de la Llum, homenatge al solstici d’estiu i a la Flama creada al 1964 per Mestre, Deloncle i Iglesis (Paixa). Omnium Cultural organitza la regeneració de la flama a mitja nit. Al dia següent la flama descendeix cap a la plana a on serà distribuïda per les ciutats de parla catalana.
Le départ de la flamme vers le Canigou s’effectue à la Casa Pairal à Perpignan, le 21 juin. Cette flamme s’arrête à Ria et au château d’Arria se rend hommage aux traditions et aux terres de la langue catalane. Le 22 juin, à midi, au Pic du Canigou, se tiendra la fête de la Lumière, un hommage au solstice d’été et à la Flamme créée en 1964 par Mestre, Deloncle et Iglesis (dit Paixa). Omnium Cultural organise la régénération de la flamme à minuit. Le lendemain la flamme descend vers la plaine où elle est distribuée à tous les villages de langue catalane.
La salida de la llama hacia el Canigó se efectúa desde la Casa Pairal en Perpiñán, el 21 de junio. La llama se para en Ria y en el castillo de Arria se homenajea las tradiciones y tierras de lengua catalana. El 22 de junio, al mediodía, en el Pico del Canigó, se celebra la fiesta de la Luz, homenaje al solsticio de verano y a la Llama creada en 1964 por Mestre, Deloncle y Iglesis (Paixa). Omnium Cultural organiza la regeneración de la llama a medianoche. Al día siguiente la llama desciende hacia la llanura donde será distribuida por todas las ciudades de habla catalana.
Premi Ramon Juncosa
El passat 28 d’abril, en el transcurs de la 28ena Nit de Sant Jordi 2017, organitzada per Omnium Cultural Catalunya Nord a Perpinyà, els articles “In vino veritas” de Nerea Guisasola i “Banyuls: une fête de partage et du vin” de Pascale Oriot van guanyar el Premi Ramon Juncosa de Periodisme Transfronterer, concedit per la Casa de la Generalitat de Catalunya a Perpinyà i lliurat pel seu director Josep Puigbert. Aquests articles van aparèixer publicats al número 9 de la nostra revista. Volem felicitar a les nostres col·laboradores Nerea i Pascale per aquest merescut premi.
Le 28 avril dernier, au cours de la 28ème Nuit de Sant Jordi 2017, organisée par Omnium Cultural Catalunya Nord à Perpignan, les articles «In vino veritas» de Nerea Guisasola et «Banyuls: une fête de partage et du vin» de Pascale Oriot ont gagné le Prix Ramon Juncosa de Journalisme Transfrontalier, concédé par la «Casa de la Generalitat de Catalunya» à Perpignan et remis par le directeur Josep Puigbert. Ces articles ont été publiés au numéro 9 de notre revue. Nous félicitons nos collaboratrices Nerea et Pascale par ce prix bien mérité. El pasado 28 de abril, en el transcurso de la 28a Nit de Sant Jordi 2017, organizada por Omnium Cultural Catalunya Nord en Perpiñán, los artículos “In vino veritas” de Nerea Guisasola y “Banyuls: una fiesta de convivencia y del vino” de Pascale Oriot ganaron el Premio Ramon Juncosa de Periodismo Transfronterizo, concedido por la Casa de la Generalitat de Cataluña en Perpiñán y entregado por su director, el señor Josep Puigbert. Estos artículos aparecieron publicados en el número 9 de nuestra revista. Queremos felicitar a nuestras colaboradoras Nerea y Pascale por este merecido premio.
CAT
FR
ES
#12 · 2017
Projecte Sonora
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| notícies · actualités · noticias |
7
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| reportatge · reportage · reportaje |
«Alea jacta est»,
#12 · 2017
les dés sont jetés!
8
CAT
FR
ES
REPORTATGE
«Alea jacta est», la sort està tirada! 3000 anys abans de la nostra era apareixia l’avantpassat del joc de l’escac qui serà revisat i modificat, segle rere segle segon els països, podem dir així que el joc de taula està inclòs en els nostres costums... Teatre, competicions,... Jugar estava, en altre temps, reservat als adults. Al 1850, amb la revolució industrial europea, la productivitat i la rendibilitat predominaven. Quan un adult es lliurava al joc era declarat “ociós” perquè era estèril per a la societat. Això no obstant, aquests judicis s’enfonsaran a poc a poc enfront de la creativitat i la imaginació dels creadors. El verb jugar estén, progressivament, el seu tapet verd fins esdevenir ell mateix una indústria. El mercat mundial dels jocs de vídeo estableix en uns 99,6 milions de dòlars de volum de negoci al 2016 (font Newzoo), els jocs de taula, uns 400 milions d’euros. Jugar també és una aposta econòmica.
Ludoteca: espai cultural associatiu que té com principal activitat la de posar a disposició i prestar-se jocs i joguines i/o d’organitzar vetllades de jocs. Intervén en diferents estructures (escoles, centres socials, hospitals, guarderies, etc.) i en festes a l´aire lliure (ludoteca mòbil).
Una passarel.la entre el somni i la realitat Si, per un nen, el joc representa una tècnica lúdica d’aprenentatge, més tard, amb l’aprenentatge de regles, un instrument de socialització, de lògica i d’estratègia, què és per a l’adult? Mélanie Daujan, animadora a la Ludoteca (1) “Les enfants de Lude” a Perpinyà, explica que “el joc és un element de trobada”. Amb els seus 3.000 jocs, aquest lloc és un paradís no solament pels apassionats i jugadors. “És un lloc obert, ètic, de llibertat; el públic és molt variat. La vida es reinventa gràcies als jocs. Alguns poden així sortir de l’aïllament dins aquest espai de reunió, d’oci i de cooperació. Els professionals de la infància (centres socials, guarderies, escoles...) l’utilitzen regularment per provar jocs o organitzar sortides al voltant d’un tema. Nombroses famílies reserven igualment un dia per celebrar aniversaris”. Ja sigui individual o col·lectiu, el joc és una porta d’evasió, fora dels sistemes i les lleis de la realitat. Perquè tot és mal·leable, l’emoció s’expressa amb crits, riures o vociferant, l’adult oblida el seu vestit rígid i s’abandona als pantalons curts per córrer els camins que queda per inventar. Joc de cultura, memòria, estratègia, atzar, d’habilitat o de rapidesa... el llistat és llarg i el gaudi, sempre dens.
Association «Les Enfants du Lude» 107 avenue de Prades 66000 Perpignan Tél.: 04 68 54 12 09 http://lesenfantsdulude66.over-blog.com
Competir amb l’altre i descobrir-se sota un angle diferent a través de diversos reptes, permet un retorn a l’espontaneïtat i consolida les relacions. Es formen equips o bé un cara a cara. La victòria, encara que sigui clamada, no és més que una etapa, l’essencial és el compartir amb l’altre en un viatge intemporal. La prova és que tornem a jugar, fem el desempat, es parla de revenja; el joc és un cas de comunió.
L’Art de fer Activitat lliure fins al segle XX, el joc es converteix en un producte registrat, signat i editat. A Europa, les normes de fabricació són imposades. Enfront de múltiples opcions, algunes marques es distingeix per la seva serietat i la seva CAT
FR
ES
#12 · 2017
CAT
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| reportatge · reportage · reportaje |
9
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| reportatge · reportage · reportaje | creativitat. Així és per l’empresa Bioviva situada a Montpellier, creada per Jean Thierry Winstel al 1996. Aquesta ha aconseguit nombrosos Premis i Trofeus amb els seus jocs educatius, eco-disseny (etiquetes FSC i Origine France Garanti) (2) i eco-ciutadans. “El joc educatiu, magnífica eina pedagògica, permet de sensibilitzar d’una manera lúdica, la gent del planeta, de portar-les a una presa de consciència. El nostre sector se presta a aquest enfocament tant particular i singular”, explica Frédéric Céréne, encarregat de comunicació. Abans de reunir els jugadors al voltant d’una taula, el prototip és dirigit pels creadors, mentre que un altre equip s’ocupa dels materials i pigments que seran utilitzats sota l’atenta mirada dels equips de grafistes i d’il·lustradors. La fase de prova del joc: diversos grups d’adults i d’altres composats de nens s’hi lliuren; altre equip calcularà el format per l’embalatge adient respectant l’eco-disseny. Abans de l’expedició a un dels 15 països a on Bioviva és distribuït, el seu preu serà discutit amb un marge base a fi de quedar competitiu enfront als nombrosos jocs fabricats a l’Àsia. “El nostre plantejament atrau l’atenció dels consumidors i els inciten a convertir-se “consum-actors”. A Bioviva, no n’hi ha ni
Bioviva 10 Rue de la Vieille, 34000 Montpellier Tél:04 67 54 19 42 - http://www.bioviva.com
LES ETIQUETES: Origen França Garantia: etiqueta, adjudicada per l’associació Pro France està certificada per Bureau Veritas Certification. Garantia de confiança i de seguiment, certifica l’origen d’un producte –garantint que el lloc de fabricació, de muntatge es situa a França- i que al menys la meitat del seu valor afegit és produït dins l’hexàgon. FSC: Forest Stewardship Council, etiqueta mediambiental que assegura que la fusta o un producte a base de fusta, com el paper o cartó, han sortit de boscos de gestió sostenible. El FSC és una ecoetiqueta i també una ecosocioetiqueta.
Clos Castell
#12 · 2017
collioure & banyuls
10
CAT
FR
ES
Jean Christophe Jose Mas Guillaume 66650 Banyuls-sur-Mer 06 07 36 80 45 www.closcastell.fr
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| reportatge · reportage · reportaje |
Alortujou 2 Rue du Très Vents66400Céret– Tél. : 04 68 87 25 84 http://alortujou.com
Altra societat local de fabricació de jocs “Alortujou” establerta a Céret des del 1978. Després de dos anys al servei del concepte i fabricació dels ous sorpresa “Kinder”, Jean-Michel Blanc funda la seva pròpia empresa. Aquest mestre artesà va efectuar un gran canvi perquè passa dels jocs minúsculs als jocs de taula de gran format. Aquests jocs tradicionals gegants procedents de diferents cultures aconsegueixen un veritable èxit. Festes regionals, escoles, ludoteques i altres associats són uns apassionats d’aquests jocs. “L’atracció d’inventar és primordial, és més que la passió, és vital! Em trenco el cap per modificar i millorar els meus
prototips. Què faré a la jubilació?” bromeja Jean-Michel Blanc. “Si vol conèixer algú: jugueu amb ell. Això fa que surti el caràcter... L’esperit del joc és una manera de veure i de ser al contacte amb la gent”. Des de fa 20 anys, que ell crea i anima els seus jocs, ell ha trobat tota mena de jugadors: seriosos, tramposos, afortunats o amb mal perdre. Potser aquest sigui el secret del seu etern somriure... I si l’univers no és més que un immens joc...
Pascale Oriot
#12 · 2017
piles, ni colles o sobre-embalatges, tot està pensat i nosaltres treballem sense parar per millorar”. Davant l’excitació, el somriure, els crits, el joc és una construcció que no és pas imaginària. Aquesta construcció necessita un saber-fer per oferir un veritable benestar, ser un mateix o un altre, ser rei, arbre o cavall a fi de franquejar les portes de la imaginació. Aprendre i construir-se divertint-se, què més podríem demanar?
CAT
FR
ES
11
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| reportatge · reportage · reportaje | Association «Les Enfants du Lude» 107 avenue de Prades 66000 Perpignan Tél.: 04 68 54 12 09 http://lesenfantsdulude66.over-blog.com
FR
REPORTAGE
«Alea jacta est», les dés sont jetés!
#12 · 2017
3000 ans avant notre ère apparaissait l’ancêtre du jeu d’échec qui sera revu et modifié, siècle après siècle selon les pays, c’est dire si le jeu de société est inscrit dans nos mœurs… Théâtre, compétitions,… Jouer était, autrefois, réservé aux adultes. En 1850, avec la révolution industrielle européenne, productivité et rentabilité dominent, aussi, tout adulte s’adonnant aux jeux est déclaré «désœuvré» puisque stérile pour la société. Pourtant, ces jugements s’effondreront peu à peu face à la créativité et l’imagination des créateurs. Le verbe jouer étend, progressivement, son tapis vert jusqu’à devenir lui-même une industrie. Le marché mondial des jeux vidéo affiche 99,6 milliards $ de chiffre d'affaire en 2016 (source Newzoo), les jeux de société, 400 millions d’euros. Jouer est aussi enjeu économique.
12
CAT
FR
ES
Une passerelle entre rêve et réalité Si, pour l’enfant, le jeu représente une technique ludique d’apprentissage, puis, plus tard, avec l’apprentissage des règles, un outil de socialisation, de logique et de stratégie, qu’en est-il pour l’adulte? Mélanie Daujan, animatrice à la Ludothèque (1) «Les enfants de Lude» à Perpignan, explique que «le jeu est un élément de rencontre». Avec ses 3000 jeux, ce lieu est un paradis pour passionnés et joueurs mais pas seulement «C’est un lieu ouvert, éthique, de liberté; le public est d’une grande mixité. La vie se réinvente grâce aux jeux. Certains peuvent ainsi sortir de l’isolement dans cet espace de regroupement, de loisirs et de
LUDOTHÈQUE: espace culturel associatif dont la principale activité est de mettre à disposition et se prêter jeux et jouets et/ou d’organiser des soirées jeux. Elle intervient dans différentes structures (écoles, centres sociaux, hôpitaux, crèches, etc) et lors de festivités plein air (ludothèque mobile)
L’Art de faire, Activité libre jusqu’au XXe siècle, le jeu devient produit déposé, signé et édité. En Europe, des normes de fabrication sont s’imposées. Face aux multiples choix, certaines marques se distinguent par leur sérieux et leur créativité. Ainsi en est-il pour la société Bioviva située à Montpellier, crée par Jean Thierry Winstel en 1996. Elle a remporté de nombreux Prix et Trophées avec ses jeux éducatifs, éco-conçus (labels FSC et Origine France Garanti) (2) et éco-citoyens. «Le jeu éducatif, merveilleux outil pédagogique, permet de sensibiliser de manière ludique, les gens à la planète, de les emmener à une prise de conscience. Notre secteur se prête à cette démarche très particulière et singulière» explique Frédéric Céréne, chargé de communication.
LES LABELS: Origine France Garantie: label, attribué par l’association Pro France est certifié par Bureau Veritas Certification. Gage de confiance et de traçabilité, il certifie l’origine d’un produit – garantissant que le lieu de fabrication, d’assemblage ou de montage se situe en France – et qu’au moins la moitié de sa valeur ajoutée est produite dans l’hexagone. FSC: Forest Stewardship Council, label environnemental qui assure que le bois ou un produit à base de bois, tel que papier ou carton, sont issus de forêts durablement gérées. Le FSC est un écolabel et aussi un écosociolabel.
Bioviva 10 Rue de la Vieille, 34000 Montpellier Tél:04 67 54 19 42 - http:// www.bioviva.com
#12 · 2017
partages. Les professionnels de l’enfance (centres sociaux, crèches, écoles, pmi…) l’utilisent régulièrement pour tester des jeux ou organiser des sorties autour d’un thème. Nombre de familles réservent également une journée à l’occasion d’un anniversaire». Qu’il soit individuel ou collectif, le jeu est une porte d’évasion, hors des systèmes et lois de la réalité. Parce que tout est malléable, l’émotion s’exprime à grands cris, rires ou vociférations, l’adulte oublie son costume rigide et s’abandonne aux culottes courtes pour courir les sentiers qu’il reste à inventer. Jeu de culture, mémoire, stratégie, hasard, d’adresse ou de vitesse… la liste est longue et le plaisir, toujours dense. Se mesurer à l’autre et se découvrir sous un angle différent à travers divers enjeux, permet un retour à la spontanéité et consolide les relations. Des équipes se forment ou bien un face à face. La victoire, même si elle est clamée, n’est qu’une étape, l’essentiel est partage et évasion avec l’autre dans un voyage intemporel. Preuve en est, on rejoue, on fait la belle, on parle de revanche; le jeu est affaire de communion.
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| reportatge · reportage · reportaje |
CAT
FR
ES
13
Avant de réunir les joueurs autour d’une table, le prototype est encadré par les créateurs, tandis qu’une autre équipe se penche sur les matériaux et pigments qui seront utilisés sous l’œil attentif du pool de graphistes et d’illustrateurs. Phase test du jeu: plusieurs groupes d’adultes et d’autres composés d’enfants s’y adonneront; un autre calculera le format pour un packaging pertinent respectant l’éco conception. Avant l’expédition dans l’un des 15 pays où Bioviva est distribué, son prix sera discuté avec une marge basse afin de rester compétitif face aux nombreux jeux fabriqués en Asie. «Notre démarche interpelle les consommateurs et les incitent à devenir «consomm-acteurs». Chez Bioviva, pas de piles, de colles ou suremballages, tout est pensé et nous travaillons sans cesse à nous améliorer». Avant l’excitation, le rire, les cris, le jeu est une construction qui, elle, n’est pas imaginaire. Elle requiert un savoir-faire pour offrir un vrai bien-être, être soi ou un autre, être roi, arbre ou cheval afin de franchir les portes de l’imaginaire. Apprendre et se construire en s’amusant, quoi de plus agréable?
Alortujou 2 Rue du Très Vents66400Céret Tél. : 04 68 87 25 84 http://alortujou.com
Autre société locale de fabrique de jeux «Alortujou» basée à Céret depuis 1978. Après deux années au service de la conception et fabrication des œufs surprises «Kinder», Jean-Michel Blanc fonde sa propre entreprise. Ce maître artisan effectue un grand écart puisqu’il passe des jeux minuscules aux jeux de société très grand format. Ces jeux traditionnels géants issus de différentes cultures remportent un franc succès, fêtes régionales, écoles, ludothèque et autres partenaires en sont friands. «L’attrait d’inventer est primordial, c’est plus que de la passion, c’est vital! Je me casse la tête à modifier et améliorer mes prototypes. Mais comment vais-je faire à la retraite?» plaisante Jean-Michel Blanc. «Si vous voulez connaître quelqu’un: jouez avec. Ca fait ressortir le caractère… L’esprit du jeu est une façon de voir et d’être au contact des gens». Depuis 20 ans, qu’il crée et anime ses jeux, il a rencontré toutes sortes de joueurs: sérieux, tricheurs, chanceux ou mauvais perdant. Peut-être est-ce là le secret de son éternel sourire…
#12 · 2017
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| reportatge · reportage · reportaje |
Et si l’univers n’était qu’un immense jeu…
14
Pascale Oriot CAT
FR
ES
REPORTAJE
¡«Alea jacta est», la suerte está echada! 3000 años antes de nuestra era aparecía el predecesor del juego del ajedrez que será revisado y modificado, siglo tras siglo según el país, mostrando hasta qué punto el juego de mesa está en nuestras costumbres… Teatro, competiciones… Jugar estaba, en otro tiempo, reservado a los adultos. En 1850, con la revolución industrial europea, predominaban la productividad y la rentabilidad. Cuando un adulto se entregaba al juego era declarado “ocioso” puesto que era estéril para la sociedad. Sin embargo, estos juicios se desmoronarán poco a poco frente a la creatividad y la imaginación de los creadores. El verbo jugar extiende, progresivamente, su tapete verde hasta volverse él mismo una industria. El mercado mundial de los juegos de video establece en unos 99,6 millones de dólares de volumen de negocios en el 2016 (fuente Newzoo), los juegos de mesa, unos 400 millones de euros. Jugar es también una apuesta económica.
Association «Les Enfants du Lude» 107 avenue de Prades 66000 Perpignan Tél.: 04 68 54 12 09 http://lesenfantsdulude66.over-blog.com
Una pasarela entre sueño y realidad
LUDOTECA: espacio cultural asociativo cuya principal actividad es la de poner a disposición y prestarse juegos y juguetes y/o de organizar veladas de juegos. Interviene en diferentes estructuras (escuelas, centros sociales, hospitales, guarderías, etc) y en fiestas al aire libre (ludoteca móvil).
Si, para un niño, el juego representa una técnica lúdica de aprendizaje, más tarde, con el aprendizaje de reglas, un instrumento de socialización, de lógica y de estrategia, ¿qué es para el adulto? Mélanie Daujan, animadora en la Ludoteca “Les enfants de Lude” en Perpiñán, explica que “el juego es un elemento de encuentro”. Con sus 3000 juegos, este lugar es un paraíso no solamente para apasionados y jugadores. “Es un lugar abierto, ético, de libertad; el público es muy variado. La vida se reinventa gracias a los juegos. Algunos pueden salir del aislamiento en este espacio de reunión, de ocio y de cooperación. Los profesionales de la infancia (centros sociales, guarderías, escuelas…) lo utilizan regularmente para probar juegos u organizar salidas en torno a un tema. Numerosas familias reservan un día para un cumpleaños”. Que sea individual o colectivo, el juego es una puerta de evasión, fuera de los sistemas y leyes de la realidad. Porque todo es maleable, la emoción se expresa con grandes gritos, risas o vociferaciones, el adulto olvida su traje rígido y se abandona a los pantalones cortos para recorrer los caminos que quedan por inventar. Juego de cultura, memoria, estrategia, azar, de ingenio o de rapidez… la lista es larga y el disfrute, siempre denso. Medirse con el otro y descubrirse bajo un ángulo diferente a través de diversos desafíos, permite un retorno a la espontaneidad y consolida las relaciones. Se forman equipos o bien un cara a cara. La victoria, aunque sea proclamada, no es más que una etapa, lo esencial es el compartir y la evasión con el otro en un viaje intemporal. Prueba de ello es que jugamos de nuevo, hacemos el desempate, hablamos de revancha; el juego es un caso de comunión. CAT
FR
ES
#12 · 2017
ES
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| reportatge · reportage · reportaje |
15
| reportatge · reportage · reportaje | març a maig | mars à mai | marzo a mayo
Alortujou 2 Rue du Très Vents66400Céret Tél. : 04 68 87 25 84 http://alortujou.com
El arte de hacer,
Bioviva 10 Rue de la Vieille, 34000 Montpellier Tél:04 67 54 19 42 - http:// www.bioviva.com
Origen Francia Garantía: etiqueta, adjudicada por la asociación Pro France está certificada por Bureau Veritas Certification. Garantía de confianza y de seguimiento, certifica el origen de un producto –garantizando que el lugar de fabricación, de ensamblaje o de montaje se sitúa en Francia- y que al menos la mitad de su valor añadido está producido en el hexágono. FSC: Forest Stewardship Council, etiqueta medioambiental que asegura que la madera o un productor a base de madera, como el papel o cartón, han salido de bosques de gestión sostenible. Le FSC es una ecoetiqueta y también un ecosocioetiqueta.
#11 · 2017
16
LAS ETIQUETAS:
CAT
FR
ES
Actividad libre hasta el siglo XX, el juego se vuelve producto registrado, firmado y editado. En Europa, las normas de fabricación son impuestas. Ante las múltiples opciones, ciertas marcas se distinguen por su seriedad y su creatividad. Así es para la empresa Bioviva situada en Montpellier, creada por Jean Thierry Winstel en 1996. Ésta ha conseguido numerosos premios y trofeos con sus juegos educativos, eco-diseño (etiqueta FSC y Origine France Garanti) y eco-ciudadano. “El juego educativo, maravillosa herramienta pedagógica, permite sensibilizar de manera lúdica a la gente del planeta, de llevarles a una toma de conciencia. Nuestro sector se presta a este enfoque tan particular y singular” explica Frédéric Céréne, encargado de comunicación. Antes de reunir los jugadores alrededor de una mesa, el prototipo está dirigido por los creadores, mientras que otro equipo se vuelca sobre los materiales y pigmentos que serán utilizados bajo la atenta mirada del equipo de grafistas y de ilustradores. La fase de prueba del juego: varios grupos de adultos y de otros compuestos por niños se entregarán a ello; otro calculará el formato para un embalaje apropiado respetando el eco-concepción. Antes de la expedición para uno de los 15 países donde Bioviva es distribuido, su precio será discutido con un margen bajo con el fin de continuar siendo competitivo frente a los numerosos juegos fabricados en Asia. “Nuestro planteamiento llama la atención de los consumidores y les incita a convertirse en “consumi-actores”. En Bioviva, no hay pilas, ni pegamento o sobre-embalajes, todo está pensado y trabajamos sin cesar para ser mejores”. Ante la excitación, la risa, los gritos, el juego es una construcción que no es imaginaria. Esta construcción requiere un saber-hacer para ofrecer una verdadero bienestar, ser uno mismo u otro, ser el rey, árbol o caballo con el fin de franquear las puertas de la imaginación. Aprender y construirse divirtiéndose, ¿qué más podríamos pedir? Otra empresa local de fabricación de juegos es “Alortujou” establecida en Céret desde 1978. Después de dos años al servició de la concepción y fabricación de huevos sorpresa
que crea y anima sus juegos, ha encontrado toda clase de jugadores: serios, tramposos, afortunados o de mal perder. Puede que este sea el secreto de su eterna sonrisa…
*Jocs d'ahir vs Jocs d'avui * Juegos de ayer vs Juegos de hoy.
Y si el universo no fuera más que un inmenso juego… Pascale Oriot
#12 · 2017
“Kinder”, Jean-Michel Blanc funda su propia empresa. Este maestro artesano efectuó un gran cambio puesto que pasa de los juegos minúsculos a juegos de sociedad de gran formato. Estos juegos tradicionales gigantes originarios de diferentes culturas consiguen un verdadero éxito. Fiestas regionales, escuelas, ludotecas y otros asociados son unos apasionados de estos juegos. “La atracción de inventar es primordial, es más que la pasión, ¡es vital! Me rompo la cabeza en modificar y mejorar mis prototipos. ¿Cómo haré cuando me jubile?” bromea Jean-Michel Blanc. “Si quiere conocer a alguien: juegue con él. Esto hace que salga el carácter… El espíritu del juego es una manera de ver y de estar en contacto con la gente”. Desde hace 20 años,
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| reportatge · reportage · reportaje |
CAT PERPINYÀ MEDITERRÀNIA
METRÒPOLI
FR
ES
17
18
CAT
FR
ES
#12 ¡ 2017
juliol a setembre | juillet Ă septembre | julio a septiembre
| reportatge · reportage · reportaje |
CAT
Les toupies: pour leurs caractéristiques techniques, leurs mouvements hypnotiques et leurs dimensions esthétiques, pour tout cela et plus, celles-ci sont la marotte des deux propriétaires de «La Carpa» qui leur ont consacré tout un local, un petit paradis pour les passionnés. Las peonzas; por sus características técnicas, sus movimientos hipnóticos y su dimensión estética. Por todo esto y más son la obsesión de las dos dueñas de La Carpa que han hecho de su local un pequeño paraíso para los amantes de estos juguetes traviesos.
REPORTATGE
Si busquem la definició de joguina o joguet al diccionari ens surt que són objectes fets expressament per a jugar, per a entretenir els infants. Vaja quina redundància i limitació, dirien alguns. De jocs, com de riures, n’hi ha de tots; de petits i de grans. Alguns d’ells fins i tot tenen dobles sentits, són metafòrics o en forma de val; omplen els sacs dels Reis Mags, els mitjons de Papà Noel, apareixen sota l’avet quan més fred fa, els caga el Tió o endolceixen la llengua de menuts i grans quan anem sumant anys. El joc, ja per si mateix, està vinculat amb la paraula aprendre. Mentre que a alguns els agrada jugar, a d’altres els agrada més fer trampes. Les mestresses de la botiga La Carpa, en Fermín Tarrés de l’empresa Protocol o la conservadora i el director del Museu del Joguet de Catalunya de Figueres ho saben bé. Tots ells comparteixen una mateixa filosofia, viuen cada dia com si fos un joc, una actitud vital davant de qualsevol circumstància. Lo seu és sorprendre i es prenen el joc molt seriosament. “El joc és el ‘si fos’, aquell condicional que et permet imaginar un altre món, fora de tu mateix; és fer veure que sóc una altra cosa del que realment ets sense perdrehi res, t’inventes una realitat i aquesta acaba convertint-se en una part més del que has viscut. Potser no és de primera necessitat però sense el joc no es pot viure
bé; és clau pel desenvolupament d’una persona”, assegura Clara Carbonell, filla de Lourdes Pujolàs qui fa 32 anys va obrir La Carpa a Girona, una de les botigues de joguines més antigues i pintoresques que s’emmiralla davant del riu que va inspirar el seu nom. Van començar amb fusta, artesania catalana, peces de llauna provinents d’Índia i joguines de la Xina i Alemanya. Tot allò que era denominat com fora del comú, que no es trobava dins dels circuits comercials. Avui en dia continuen amb la mateixa línia però amb més de 100 proveïdors i distribuint trossets d’il·lusió provinents d’arreu del món. Darrere el seu desordre encisant i captivador no hi ha cap pla de màrqueting CAT
FR
ES
#12 · 2017
Les baldufes; per les seves característiques tècniques, els seus moviments hipnòtics i la seva dimensió estètica. Per tot això i més són l’obsessió de les dues mestresses de La Carpa que han fet del seu local un petit paradís per als amants d’aquestes joguines trapasseres.
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
I tu, a què jugues?
19
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| reportatge · reportage · reportaje | o disseny d’interiors, aquí només hi impera un element: la curiositat. “Ens va més allò d’agafar una cosa i que en caiguin quatre darrere”, assegura tot rient la Clara. Amb més de 30 anys d’experiència a l’esquena en Fermín Tarrés també coneix amb precisió els engranatges d’una bona joguina. “En dic quarta dimensió, ja sigui música o moviment; han de sorprendre, donar la volta a idees o conceptes”, assegura. “La combinació de l’estètica, un punt de nostàlgia i la sorpresa són el còctel de l’èxit”, afegeix. Des del caganer que fa calvos amb salts de 360 graus passant pels fanalets amb llum càlida inesperada o un Charles Chaplin que es mou seguint el seu propi ritme, en el qual està treballant actualment. “Els joguets són vehicles de transmissió cultural, de creences, ideologia i aprenentatge”, assegura l’Eva Pascual, la conservadora del Museu del Joguet de Catalunya, que es troba a Figueres. Les seves portes aglutinen 18.040 històries. D’aquestes, només 3.000 s’exposen a la seva col·lecció permanentment. Són les seves “criatures”, tal com els anomenen l’Eva i en Josep Maria Joan Rosa, l’impulsor i director d’aquest espai. La majoria són provinents de Catalunya des d’inicis del segle XX fins a l’actualitat.
#12 · 2017
El cavall de cartró d’Ernest Lluch, els patins de Quim Monzó qui no sabia frenar amb el peu esquerre, el tren elèctric de Salvador Puig Antich que les seves quatre germanes van lliurar al centre, en ‘Ciril·lo’ que el pare de Josep Palau i Fabre va crear-li quan era petit i que ell, quan li mancaven les forces, va voler veure per últim cop per acomiadar-se’n.
20
Joguets anònims, alguns trobats entre les relíquies d’algun antiquari, altres que mai han sigut protagonistes de realitats paral·leles i, fins i tot alguns, retornats a la seva esplendor després de rescatarlos de les escombraries. Exemples de grans històries com el cas de Don Osito Marquina que és “mono i remono” com deia Federico García Lorca. Un osset que els pares d’en Salvador Dalí van regalar-li al pintor i a la seva germana Anna Maria l’any 1910 després de visitar París. Uns 40 centímetres de cos tovet que durant dècades va compartir dinars i sopars amb la família. Com un membre més, ocupava el seu seient a taula i visitava Cadaqués quan la família s’hi traslladava a l’estiu.
CAT
FR
ES
‘En construcció’, permanentment “Aquest museu mai serà un espai tancat, sempre estarà en construcció. Les civilitzacions que vindran també continuaran jugant i caldrà mostrar-ho”, afirma Josep Maria Joan Rosa. Per això les portes d’aquest espai màgic situat enmig del centre de Figueres estaran sempre obertes. És amb aquesta idea al cap que la direcció del Museu del Joguet de Catalunya té previst obrir aviat la seva segona planta – una zona que estan acabant de completar- sumant novetats a la col·lecció permanent. Paral·lelament, aquest any s’han encarregat de baixar totes les vitrines perquè qualsevol objecte pugui ser visible des de qualsevol punt de vista. “Ho fèiem per facilitar l’accés i l’observació de les peces a les persones amb disminucions físiques i als infants. Hem descobert, però, que ara tothom ho veu molt millor”, afirmen els coordinadors de l’equipament museístic.
“Ells no t’estimen” li escrivia Lorca a l’ós de peluix referint-se a en Salvador i a la seva germana. “‘Jo sí i per això t’he comprat un bastó per quan siguis vell’. Això està en dues cartes manuscrites que Lorca va enviar-li a l’osset”, detalla en Joan Rosa amb un ampli somriure. Un peluix emblemàtic que també surt a un dels dibuixos de la casa de Cadaqués que va fer en Dalí. Recolzat en una finestra i amb la vista posada a l’horitzó es veu al senyor Don Osito Marquina, gaudint del paisatge perquè, des de Figueres, no podia veure el mar. “Jugar és una manera importantíssima de ser feliç. Jo jugo a moltes coses, els joguets expliquen una part de nosaltres, de la nostra civilització, d’aquells fabricants que ja no hi són i de maneres de jugar que ja no existeixen”, assenyala el director del Museu, guardonat amb el Premi Nacional de Cultura Popular i la Creu de Sant Jordi. I va més enllà: “Com una obra d’art, t’explica el moment cultural, social i els valors associats que té. Jugant és com s’aprèn perquè genera emocions. No s’ha de deixar mai d’aprendre ni de jugar; la gent que no juga, no aprèn, no té sentit de l’humor o no li agrada menjar... són sospitosos”, afirmen rient l’Eva i en Josep Maria.
| reportatge · reportage · reportaje | Un 40% dels visitants del Museu són catalans, un 35% francesos i la resta internacionals, entre ells un 3% russos i un 2% asiàtics. Près de 40% des visiteurs du Musée sont catalans, 35% français, 3% russes et 2% asiatiques, les 20% restant sont de nationalités diverses. Un 40% de los visitantes del Museo son catalanes, un 35% franceses y el resto internacionales, de ellos un 3% rusos y un 2% asiáticos.
Fermin, ingénieur industriel, s’est dédié au monde des jouets suite à un voyage en Inde. «Au fur et à mesure, ce secteur m’a attiré et m’a captivé» Fermin, ingeniero industrial, comenzó a dedicarse al mundo de los juguetes después de una visita a la India. “Poco a poco este sector me ha atraído y cautivado”, afirma.
Sense fi Dels jocs de taula moderns de Via Lúdica passant per les joguines per al joc lliure de Grapat i fins a l’Associació Cultural del Bèlit de Girona que ha recuperat aquest joc de carrer, els jocs no tenen fi. Cada joguina explica una història i al Museu del Joguet de Catalunya en saben moltes. Amb 35 anys d’història, el centre està a punt d’arribar als 2 milions de visitants, una efemèride que ja es preparen per celebrar; disposen d’un registre de 592 donants particulars i han organitzat més de 180 exposicions temporals. Concretament, el museu va tancar el 2016 amb 40.265 visitants, un increment del 2% respecte el 2015 i tenen bones perspectives per aquest 2017.
Curiositat que, segons tots ells, és present en tota mena de jocs, tant a les peces mecàniques antigues, les baldufes, els videojocs, els jocs de les tauletes i mòbils o als spinners: ajuden a desenvolupar habilitats. Això sí, posant en perspectiva el valor del temps i diferenciant clarament termes que a vegades es barregen: “Una cosa és jugar – que aporta molts valors intrínsecs- i una altra la infantilització de la societat que és present a nivells molt més profunds, amb la volatilitat i buidor generalitzada i que és molt preocupant”, assegura l’Eva Pascual. Davant la superficialitat de les noves modes en auge dins del sector i conceptes com la potenciació del joc simbòlic per finalitats que van més enllà del gaudi dels menuts, la Clara ho té clar: “Què volem tenir, infants intel·ligents o feliços? Per mi la resposta és evident i en adults també: jo no tinc cap intenció de ser una adulta infeliç. El joc et permet sobrepassar les fites i jo vull jugar per molts anys”.
#12 · 2017
En Fermín, enginyer industrial, va començar a dedicar-se al món de les joguines després de visitar l’Índia. “De mica en mica aquest sector em va anar cridant i atrapant”, afirma.
En aquesta mateixa línia es posiciona una de les gestores de La Carpa. “Com deia Einstein és molt més important la curiositat que el coneixement perquè el coneixement, un cop sabut, s’acaba amb allò que ja està descobert; la imaginació et dóna la capacitat de saber més enllà d’allò conegut”, destaca la Clara.
Nerea Guisasola
CAT
FR
ES
21
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| reportatge · reportage · reportaje | “No sóc molt bona amb els jocs de lògica, lo meu no és ser estratega, m’agrada més fer trampes i aquelles joguines menys infantilitzades, aquelles que semblen esgarrapades”, assegura la Clara. FR
REPORTAGE
Et toi, à quoi joues-tu? Si nous recherchons dans le dictionnaire la définition du mot «jouet», elle indique qu’il s’agit d’objets réalisés pour jouer afin d’occuper les enfants. Certains trouveront celle-ci plutôt réductrice. Des jouets, comme des rires, il y en a de maintes sortes; des petits et des grands. Ils ont même, parfois, un double sens. Ils peuvent être métaphoriques, se présenter sous la forme d’une carte cadeau, remplir les sacs des Rois Mages, les bas du Papa Noel et apparaître sous le sapin les jours de grand froid ou, comme le «Caga Tió», attendrir petits et grands au fil des ans.
#12 · 2017
Le jeu, par nature, est relié au verbe apprendre. Tandis que certains se réjouissent de jouer, d´autres préfèrent tricher. Les propriétaires du magasin «La Carpa», Fermín Tarrés de la société Protocol, la conservatrice et le directeur du Musée du Jouet de Catalogne de Figueres, tous le savent parfaitement et partagent la même philosophie: vivre chaque jour comme un jeu est une attitude fondamentale en toute circonstance. La surprise est indissociable pour se prendre sérieusement au jeu.
22
«Je ne suis pas très douée pour les jeux de logique, je ne suis pas stratégique, je préfère tricher, les jeux plus enchanteurs ainsi que ceux qui semblent délaissés» dévoile Clara Carbonell, une des propriétaires de La Carpa.
«Le jeu permet d’imaginer un autre monde, hors de nous-même, de comprendre que nous sommes autre chose, et cela sans rien y perdre. Nous inventons une réalité qui finalement se transforme en une expérience de vie supplémentaire. Ce n´est peut-être pas un besoin primaire mais, sans cela, nous ne pouvons pas vivre pleinement. C’est la clé du développement personnel», affirme Clara Carbonell, fille de Lourdes Pujolàs qui, il y a 32 ans, ouvrait «La Carpa» à Gérone, l’un des plus anciens et pittoresque magasin de jouets, sur les rives de la rivière qui inspira son nom. Ils ont débuté en utilisant le bois à l’image de l’artisanat catalan et des pièces de fer-blanc expédiées d’Inde, des jouets de Chine, d’Allemagne. Tous ces jouets, hors du CAT
FR
ES
“No soy muy buena en juegos de lógica, lo mío no es ser estratega, me gusta más hacer trampas y los juguetes menos infantilizados, aquellos que parecen estropeados”, indica Clara.
commun, sortaient du circuit commercial classique. Cela perdure encore aujourd’hui, même ligne de conduite mais avec plus de 100 fournisseurs; ils distribuent des petits bouts d’illusion en provenance des quatre coins du monde. Derrière un charmant et fascinant désordre, aucun plan de marketing ou design d’intérieur, ici, un seul élément domine: la curiosité. «Prendre un jouet et en faire tomber quatre, cela ne nous va pas si mal», plaisante Clara, le sourire aux lèvres. Avec plus de 30 ans d’expérience à son actif, Fermín Tarrés connaît avec précision les rouages d’un bon jouet. «Pour moi, c´est la quatrième dimension, qu’il s’agisse de musique ou de mouvements. Il faut surprendre, renverser les idées ou les concepts», assure-t-il. «La combinaison de l’esthétique, une pointe de nostalgie et la surprise sont les ingrédients de la
réussite», ajoute-t-il. Du «caganer» qui montre ses fesses en effectuant un saut de 360 degrés en passant par les lanternes avec une lumière chaude inattendue ou un Charlie Chaplin qui se dandine à son propre rythme, sur lequel il travaille actuellement, «Les jouets sont des véhicules de transmission culturelle, de croyances, d’idéologies et d’apprentissages» confirme Eva Pascual, conservatrice du Musée du Jouet de Catalogne de Figueres. Derrière ses portes s’agglutinent 18.040 histoires, dont seulement 3.000 sont exposées dans sa collection permanente. Pour Eva et Josep Maria Joan Rosa, fondateur et directeur de cet espace, ces jouets sont leurs «bébés». La plupart proviennent de Catalogne et datent du début du XX siècle jusqu´à nos jours.
Des jouets anonymes, dont certains proviennent d’antiquaires, d’autres qui n’ont jamais été protagonistes de réalités parallèles, la plupart ont retrouvé leurs splendeurs après avoir été extirpés du rebut. Des sujets de grandes histoires à l‘image de Don Osito Marquina jugé «mono et remono» (mignon et re-mignon) par Federico García Lorca. Cet ourson fut
Els joguets que fa en Fermín Tarrés estan més pensats per als adults, per als pares que buscant una peça de regal topen amb una joguina que els transporta al passat.
C’est cette peluche emblématique qui apparait également dans les dessins de la maison de Cadaqués réalisés par Dali. Appuyé sur une fenêtre, scrutant l’horizon, nous pouvons voir monsieur Don Osito Marquina, contempler cette mer que, depuis Figueres, il ne pouvait pas voir.
Les jouets fabriqués par Fermin Tarrés sont orientés vers les adultes, vers ces parents qui cherchent un cadeau et trouvent un jouet qui les transporte dans le temps. Los juguetes fabricados por Fermin Tarrés están más pensados para adultos, para los padres que buscan un regalo y encuentran un juguete que les transporta al pasado.
‘En perpétuelle évolution’ «Ce musée ne sera jamais un espace fermé puisqu’en perpétuelle évolution. Les futures civilisations continueront à jouer et il faudra le montrer», affirme Josep Maria Joan Rosa. C’est pour cela que les portes de cet espace magique situé en plein centre de Figueres resteront toujours ouvertes. C’est avec cette perspective que le responsable du Musée du Jouet de Catalogne prévoit d’ouvrir prochainement un deuxième étage –une zone en cours de peaufinage- ajoutant des nouveautés à la collection permanente.
#12 · 2017
Le cheval de carton d’Ernest Lluch, les patins de Quim Monzó qui ne savait pas freiner avec le pied gauche, le train électrique de Salvador Puig Antich offert au centre par ses quatre sœurs, le «Ciril.lo» créé par le père de Josep Palau i Fabre lorsqu’il était petit et qu’il désira revoir une dernière fois, au moment où les forces l’abandonnaient.
offert au peintre et à sa sœur Anna Maria en 1910 par les parents de Salvador Dalí à leur retour d’un voyage à Paris. Ces 40 centimètres de douceur partagèrent les repas de la famille pendant des décennies, occupant une place à table et visitant Cadaqués lorsque la famille s’y installait en été comme tout autre membre de la famille. «Lorca écrivait à l’ours en peluche «Ils ne t’aiment pas» en faisant référence à Salvador et à sa sœur. «Moi oui, c´est pour cela que je t´ai acheté une canne pour ta vieillesse». Nous retrouvons ce texte dans des lettres manuscrites que Lorca envoya à la peluche» révèle en souriant Joan Rosa.
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| reportatge · reportage · reportaje |
En parallèle, cette année, toutes les vitrines ont été abaissées afin que chaque objet soit pleinement visible. «Nous l’avons fait afin de faciliter l’accès et l’observation des pièces aux personnes handicapées et aux enfants. Nous nous sommes rendu compte qu’ainsi, tout le monde pouvait mieux les appréhender» assurent les coordinateurs du musée. CAT
FR
ES
23
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| reportatge · reportage · reportaje |
«Jouer est une manière très importante d’être heureux. Je joue à beaucoup de choses. Les jouets révèlent une part de nous-mêmes, de notre civilisation, de ces fabricants qui ont disparus, de certains usages qui n’existent plus», précise le directeur du Musée, détenteur du Prix National de Culture Populaire et de la Croix de Sant Jordi. «Telle une œuvre d’art, le jouet explique le moment culturel, social et les valeurs inhérentes. C’est par le jeu que nous apprenons puisqu’il génère des émotions. Il ne faut jamais arrêter, ni d’apprendre, ni de jouer. Ceux qui ne jouent pas, n’apprennent pas, n’ont pas le sens de l’humour ou n’aiment pas manger… sont louches» confient en riant Eva et Josep Maria.
#12 · 2017
Le Musée du Jouet est le seul centre de Catalogne à avoir décroché, deux années consécutives, le prix de la meilleure attraction touristique d’après la plateforme asiatique Lianorg, leader du secteur touristique asiatique. El Museo del Juguete es el único centro museístico de toda Cataluña que ha obtenido durante dos años consecutivos el premio a la mejor atracción turística según el portal asiático Lianorg, el portal líder del sector turístico de Asia.
Une des responsables de «La Carpa», Clara Carbonell, s’inscrit dans cette même philosophie. «Comme le disait Einstein, la curiosité est plus importante que la connaissance car la connaissance, une fois acquise, se termine avec la découverte; l’imagination nous donne la capacité d’aller au-delà du savoir». «La curiosité se doit d’être présente dans toutes formes de jeux, que ce soit dans les anciennes pièces mécaniques, les toupies ou les jeux vidéo, ceux des tablettes et portables ou encore les spinners.Ils aident à développer les aptitudes, en relativisant la valeur du temps et en différenciant clairement des termes qui ont tendance à se mélanger. C’est une chose de jouer –cela apporte énormément de valeurs intrinsèques- et une autre d’infantiliser la société actuelle à des niveaux inférieurs, avec une instabilité et une vacuité généralisées. Ceci est très préoccupant», explique Eva Pascual. Face aux nouvelles modes superficielles en recrudescence et aux concepts des jeux symboliques dont les finalités vont au-delà du plaisir des petits, Clara s’interroge: «Que souhaite-t-on? Des enfants intelligents ou heureux? Pour moi la réponse est évidente et, en tant qu’adulte, je n’ai aucune intention d’être une adulte malheureuse. Le jeu nous permet de dépasser les limites et je compte jouer encore de nombreuses années». Nerea Guisasola
24
El Museu del Joguet és l’únic centre museístic de tot Catalunya que durant dos anys seguits ha obtingut el premi a la millor atracció turística segons el portal asiàtic Lianorg, el portal líder del sector turístic d’Àsia.
CAT
FR
ES
Interminable Qu’il s’agisse des jeux de sociétés modernes de Via Lúdica en passant par les jeux créatifs de Grapat jusqu’au Bèlit et l’association culturelle de Gérone qui a restauré ce jeu de rue, la liste des jeux est interminable. Chacun raconte une histoire et le Musée du Jouet de Catalogne en rassemble beaucoup. A l’approche de ses 35 ans, le centre comptabilise 2 millions de visiteurs, un événement dont la célébration se prépare. A son actif aussi, une liste de 592 donateurs particuliers et près de 180 expositions temporaires organisées. Concrètement, le musée clôture l’année 2016 avec 40.265 visiteurs, soit une augmentation de 2% par rapport à 2015 ce qui augure d’excellentes perspectives pour 2017
| reportatge · reportage · reportaje | juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
REPORTAJE
Y tú, ¿a qué juegas? Si buscamos la definición de juguete en el diccionario nos sale que son objetos hechos expresamente para jugar, para entretener a los niños. Vaya redundancia y limitación, dirían algunos. De juegos, como de risas, hay para todos; pequeños y grandes. Algunos de ellos hasta tienen dobles sentidos, son metafóricos o en forma de tarjeta-regalo; llenan los sacos de los Reyes Magos, los calcetines de Papa Noel, aparecen bajo el abeto con el frío, los caga el Tió o endulzan la lengua de los pequeños y de los grandes cuando vamos sumando años. El juego, ya por sí mismo, está vinculado con la palabra aprender. Mientras que algunos les gusta jugar, a otros les gusta más hacer trampas. Las propietarias de la tienda La Carpa, Fermín Tarrés de la empresa Protocol o la conservadora y el director del Museo del Juguete de Cataluña de Figueras lo saben muy bien. Todos ellos comparten una misma filosofía, viven cada día como si fuese un juego, una actitud vital delante de cualquier circunstancia. Lo suyo es sorprender y se toman el juego muy seriamente. “El juego es el “si fuese”, este condicional que te permite imaginar otro mundo, fuera de ti mismo; es hacer ver que soy otra cosa de lo que realmente soy sin perder nada, te inventas una realidad y esta acaba convirtiéndose en una parte más de lo que has vivido. Puede que no sea de primera necesidad pero sin el juego no se puede vivir bien; es clave para el desarrollo de una persona”, asegura Clara Carbonell, hija de Lourdes Pujolàs que hace 32 años abrió La Carpa en Gerona, una de las tiendas de juguetes más antiguas y pintorescas que se refleja delante del río que inspiró su nombre. Comenzaron con madera, artesanía catalana, piezas de hojalata provenientes de la India y juguetes de China y Alemania. Todo aquello que era denominado como fuera de lo común, que se encontraba dentro de los circuitos comerciales. Hoy en día continúan en la misma línea pero con más de 100 proveedores y distribuyendo trozos de ilusión provenientes de todo el mundo. Detrás de su encantador y fascinante desorden no hay un plan de márquetin o diseño de interiores, aquí sólo impera un elemento: la curiosidad. “Nos va más lo de coger una cosa y que caigan cuatro detrás”, asegura riendo Clara.
“Una part de joc és la connexió social, ens dóna eines per negociar i saber-nos relacionar amb nosaltres mateixos i amb els altres”, assegura la Clara Carbonell.
Con más de 30 años de experiencia en las espaldas Fermín Tarrés también conoce con precisión los engranajes de un buen juguete. “Digo cuarta dimensión, ya sea música o movimiento; han de sorprender, dar la vuelta a ideas y conceptos”, asegura. “La combinación de la estética, un punto de nostalgia y la sorpresa son el cóctel del éxito”, añade. Desde el “caganer” que hace “calvos” con saltos de 360 grados pasando por los farolillos con una luz cálida inesperada o un Charles Chaplin que se mueve siguiendo su propio ritmo, en el cual está trabajando actualmente. “Los juguetes son vehículos de transmisión cultural, de creencias, ideología y aprendizaje”, señala Eva Pascual, la conservadora del Museo del Juguete de Cataluña, que se encuentra en Figueras. Sus puertas aglutinan 18.040 historias. De estas, sólo 3000 se exponen en
«L’un des bénéfices du jeu est la relation sociale; cette dernière nous donne des outils pour négocier, nous connaître et être en connexion avec les autres», assure-t-elle.
“Una parte del juego es la conexión social, nos da herramientas para negociar y para relacionarnos con nosotros mismos y con los demás”, asegura Clara Carbonell.
su colección permanente. Son sus “criaturas”, tal como las llaman Eva y Josep Maria Joan Rosa, impulsor y director de este espacio. La mayoría provienen de Cataluña desde principios del siglo XX hasta la actualidad. El caballo de cartón de Ernest Lluch, los patines de Quim Monzó que no sabía frenar con el pie izquierdo, el tren eléctrico de Salvador Puig Antich que entregaron al centro sus cuatro hermanas, “Cirilo” que el padre de Josep Palau i Fabre le creó cuando era pequeño y que él, cuando le faltaban las fuerzas, quiso ver por última vez para despedirse. CAT
FR
ES
#12 · 2017
ES
25
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| reportatge · reportage · reportaje | Juguetes anónimos, algunos encontrados entre las reliquias de algún anticuario, otros que nunca fueron protagonistas de realidades paralelas y, algunos incluso, devueltos a su esplendor después de rescatarlos del basurero. Ejemplos de grandes historias como el caso de Don Osito Marquina que es “mono y remono” como decía Federico García Lorca. Un osito que los padres de Salvador Dalí regalaron al pintor y a su hermana Anna Maria en 1910 después de visitar Paris. Unos suaves 40 centímetros que durante décadas compartió comidas y cenas con la familia. Como un miembro más, ocupaba su asiento en la mesa y visitaba Cadaqués cuando la familia se trasladaba en el verano. “Ellos no te quieren” le escribía Lorca al oso de peluche refiriéndose a Salvador y su hermana. “Yo sí y por eso te he comprado un bastón para cuando seas viejo”. Esto está en dos cartas manuscritas que Lorca envió al osito”, detalla Joan Rosa con una amplia sonrisa. Un peluche emblemático que también sale en uno de los dibujos de la casa de Cadaqués que hizo Dalí. Apoyado en una ventana y con la vista puesta en el horizonte se ve al señor Don Osito Marquina, disfrutando del paisaje, porque, desde Figueras, no podía ver el mar. “Jugar es una manera importantísima de ser feliz. Yo juego a muchas cosas, los juguetes explican una parte de nosotros, de nuestra civilización, de aquellos fabricantes que no están y de maneras de jugar que ya no existen”, señala el director del Museo, galardonado con el Premio Nacional de Cultura Popular y la Cruz de San Jorge. Y va más allá: “Como una obra de arte, te explica el momento cultural, social y los valores asociados que tiene. Jugando es cómo se aprende porque genera emociones. No se
#12 · 2017
emmlationn Esetivale l’étéPrà ogra
trois sites - quatre expos Musée Terrus
26
ensemble «Cloître-cathédral»
Maternité Suisse
CAT
FR
ES
“Un dels joguets que tinc molt presents a la memòria és un gos salsitxa amb molles que un matrimoni de Figueres ens va portar després de la mort del seu fill de 14 anys. Cada any, visiten el museu per veure’l. És molt emotiu, són coses que t’arriben a l’ànima”, recorda Josep Maria Joan Rosa.
«Un jouet inoubliable pour moi, est un teckel nanti de ressors qu’un couple de Figueres nous a apporté suite à la mort de leur fils de 14 ans. Chaque année, ils visitent le musée pour le revoir. C’est très émouvant, ce sont des choses qui touchent», se souvient Josep Maria Joan Rosa.
“Uno de los juguetes que tengo muy presente en la memoria es un perro salchicha con muelles que un matrimonio de Figueras nos lo trajo después de la muerte de su hijo de 14 años. Cada año, visitan el museo para verlo. Es muy emotivo, son cosas que te llegan al alma”, recuerda Josep Maria Joan Rosa.
Museu del Joguet de Catalunya C/Sant Pere, 1 - Figueres Tel. +34 972 50 45 85 www.mjc.cat Horari/Horaires/Horario Dilluns-Divendres/Lundi-Vendredi/LunesViernes:10h30-19h Dissabte/Samedi/Sábado: 10h30-20h Diumenge/Dimanche/Domingo: 10h30 – 14h30
FÊTE ANTIQUE : 1er Juillet 7 Juillet : Concert mécénat Trio Concertanti Barcelona 8 Juillet : Festival des havaneres 16 Juillet : Abbayes en Occitanie 2017 23 Juillet : Récital de guitare par Médéric Tabart 25 Juillet : Spectacle musical costumé de 1930 à nos jours 1er Août : Voyage musical et chorégraphique autour du monde 6 Août : Concert mécénat Duo Canticel 8 Août : Revue Music-hall avec danse et acrobatie 13 Août : Concert accordéon – violon Duo Coarda 15 Septembre : Concert mécénat Trio Ghaetta
INFORMATIONS SUR www.ville-elne .com
et ompl me c ram ir prog ouvr À dÉc .com -elne .ville w w sur w
‘En construcción’, permanentemente “Este museo no será jamás un espacio cerrado, siempre estará en construcción. Las futuras civilizaciones continuarán a jugar y habrá que mostrarlo.”, afirma Josep Maria Joan Rosa. Por esto las puertas de este espació mágico situado en pleno centro de Figueras estarán siempre abiertas. Es con esta idea que la dirección del Museo del Juguete de Catalunya tiene previsto abrir pronto su segunda planta –una zona que están acabando de completarsumando novedades a la colección permanente. Paralelamente, este año se han encargado de bajar todas las vitrinas para que los objetos puedan ser visibles desde cualquier parte. “Lo hacíamos para facilitar el acceso y la observación de las piezas a las personas discapacitadas y a los niños. Hemos descubierto, que ahora todo el mundo lo ve mejor”, afirman los coordinadores del museo.
ha de dejar nunca de aprender ni de jugar; la gente que no juega, no aprende, no tiene sentido del humor o no le gusta comer… son sospechosos”, afirman riendo Eva y Josep Maria. En esta misma línea se posiciona una de las gestoras de la Carpa. “Como decía Einstein es mucho más importante la curiosidad que el conocimiento porque el conocimiento te da la capacidad de saber más allá de lo conocido”, destaca Clara. Curiosidad que, según todos ellos, está presente en toda clase de juegos, tanto las piezas mecánicas antiguas, las peonzas, los videojuegos, los juegos de las tablets y móviles o en los spinners: ayuda a desarrollar habilidades. Eso sí, poniendo en perspectiva el valor del tiempo y diferenciando claramente términos que a veces se mezclan: “Una cosa es jugar –que aporta muchos valores intrínsecos- y otra la infantilización de la sociedad que está presente a niveles más profundos, con la volatilidad y el vacío generalizado y que es muy preocupante”, asegura Eva Pascual.
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| reportatge · reportage · reportaje |
Part de la producció de Protocol l’exporten a països com França, Itàlia o la Xina. “El més divertit és fer la peça, quan et ve una inspiració divertida i, posteriorment, veure que el que has fet, agrada”, assegura.
Sin fin De los juegos de mesa modernos de Via Lúdica pasando por los juguetes para el juego libre de Grapat hasta la Asociación Cultural del Bèlit de Gerona que ha recuperado este juego de calle, los juegos no tienen fin. Cada juguete explica una historia y en el Museo del Juguete de Cataluña saben muchas. Con 35 años de historia, el museo está a punto de llegar a los 2 millones de visitantes, un acontecimiento que se preparan para celebrar; disponen de un registro de 592 donantes particulares y han organizado más de 180 exposiciones temporales. Concretamente, el museo cerró el 2016 con 40.265 visitantes, un incremento del 2% respecto al 2015 y tienen buenas perspectivas para el 2017.
Parte de la producción de Protocol la exportan a países como Francia, Italia o China. “Lo más divertido es fabricar la pieza, cuando te viene una inspiración graciosa y, posteriormente, constatar que lo que has hecho, gusta”, asegura.
Delante de la superficialidad de las nuevas modas en auge dentro del sector y conceptos como la potenciación del juego simbólico para finalidades que van más allá del disfrute de los más menudos, Clara se pregunta: “¿Qué queremos? ¿Niños inteligentes o felices? Para mí la respuesta es evidente y en adultos también: no tengo ninguna intención de ser una adulta infeliz. El juego te permite sobrepasar los límites y yo quiero jugar muchos años”.
#12 · 2017
Une part de la production du Protocol s’exporte vers la France, l’Italie ou la Chine. «Le plus excitant est la fabrication; lorsqu’une inspiration amusante te saisit puis, par la suite, de constater que ce que tu en as fait, plait».
Nerea Guisasola
CAT
FR
ES
27
#12 · 2017
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| el racó musical · le coin musical · el rincón musical |
28
LIMIÑANAS, L'AVENTURE CONTINUE Lionel et Marie Limiñanas le duo de Cabestany, n'en finit plus de grandir. Après avoir explosé de l'Underground rock vers une visibilité nationale grâce à leur trois derniers albums en date, dont un en collaboration avec Pascal Comelade (traité de guitares triolectiques) et surtout «Costa Blanca» et «Malamore» qui les ont propulsés sur toutes les scènes d'Europe, les Limiñanas, sont aujourd'hui incontournables. Ce n’est pas pour autant qu'ils se reposent en sirotant du Crystal Anis. Pour le prochain album à paraître début janvier, et qui aura pour nom de bataille, «Twistin The Shadow People», c'est Anton Newcombe, mentor des célèbres Brian Jonestown Massacre, qui se colle à la co-production de la nouvelle galette. Enregistré dans les studios Berlinois d’Anton, le mixage devrait être plus dur que d’habitude et le son plus brut aux dires de Lionel. Peter Hook (ex Joy Division, ex New Order) autre invité prestigieux, joue de sa basse bien reconnaissable, sur un des titres, comme il l'avait déjà fait sur leur précédent single, «Garden Of Love», sorti l'année dernière. On continue le festival avec l’actrice Emmanuelle Seigner, épouse-comédienne, et chanteuse (avec
CAT
FR
ES
le groupe Ultra Orange) du fabuleux réalisateur Roman Polanski, qui devrait prochainement poser sa voix sur un morceau. Un luxe! Comme celui d'avoir sur l'enregistrement, une nouvelle fois Pascal Comelade au piano pour oxyder la mécanique du gang. Et ce ne sont pas les 50 dates de concerts à venir, qui plongeront les Limiñanas dans des siestes estivales, pourtant de saison. Thierry Grillet
LIMIÑANAS, L'AVENTURE CONTINUE Lionel i Marie Limiñanas, el duo de Cabestany, no deixen mai de créixer. Després d’haver-se rebel·lat del Underground rock cap a una visibilitat nacional gràcies als seus tres darrers treballs, dels quals un d’ells compte amb la col·laboració de Pascal Comelade (tractat de guitarres “triolectiques”) i sobretot “Costa Blanca” i “Malamore” que els han propulsat a sobre de tots els escenaris d’Europa, els Limiñanas són avui en dia essencials. Això no vol dir que es quedaran asseguts prenent un “Crystal Anis”. Pel proper àlbum que sortirà a principis de gener, i que portarà el nom de “Twistin The Shadow People”, és Anton Newcombe, mestre dels cèlebres Brian Jonestown Massacre, qui s’apunta a la co-producció del nou disc. Enregistrat als estudis berlinesos d’Anton, la barreja hauria de ser més dura segons el mateix Lionel.
Peter Hook (ex Joy Division, ex New Order) altre prestigiós invitat, toca el baix que es reconeix bé, dins una de les cançons, com ja ho havia fet al single anterior, “Garden Of Love”, publicat l’any passat. Continuem el festival amb l’actriu Emmanuelle Seigner, dona-comediant i cantant (amb el grup Ultra Orange) del fabulós realitzador Roman Polanski, qui hauria de posar veu properament a una de les cançons. Quin luxe! Com el de tenir a l’enregistrament, una vegada més a Pascal Comelade al piano perquè deixi marcada la seva garra a la música del duo de Cabestany. I no seran els propers 50 concerts els que sumiran als Limiñanas en les migdiades de l’estiu, encara que sigui la temporada. Thierry Grillet
LIMIÑANAS, LA AVENTURA CONTINUA Lionel y Marie Limiñanas el dúo de Cabestany, no paran de crecer. Después de haberse revelado del Underground rock hacia una visibilidad nacional gracias a sus tres últimos álbumes, de los cuales uno en colaboración con Pascal Comelade (tratado de guitarras triolectiques) y sobretodo “Costa Blanca” y “Malamore” que les han lanzado sobre todos los escenarios de Europa, los Limiñanas, son hoy día esenciales. Sin embargo no descansan tomando un Crystal
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| el racó musical · le coin musical · el rincón musical |
Anis. Para el próximo álbum que aparecerá a principios de enero, y que tendrá como nombre de batalla, “Twistin The Shadow People”, es Anton Newcombe, maestro de los célebres Brian Jonestown Massacre, quien se apunta a la co-producción del nuevo disco. Grabado en los estudios berlineses de Anton, la mezcla debería ser más dura de lo habitual según Lionel. Peter Hook (ex Joy Division, ex New Order) otro prestigioso invitado, toca su bajo bien reconocible, en uno de los títulos, como lo había hecho ya en su precedente single, “Garden Of Love”, publicado el año pasado. Continuamos el festival con la actriz Emmanuelle Seigner, esposa-comediante, y cantante (con el grupo Ultra Orange) del fabuloso realizador Roman Polanski, quien debería poner próximamente su voz a una de las canciones. ¡Un lujo! Como el de tener en la grabación, una vez más a Pascal Comelade al piano para marcar su garra en la música del dúo de Cabestany. Y no son los 50 próximos conciertos quienes sumirán a los Limiñanas en siestas estivales, aunque sea la temporada. Thierry Grillet
NOUVEAU
#12 · 2017
Sous terre un autre monde…
SPECTACLE
SON, LUM IERE & VID EO
www.grottescanalettes.com CAT
FR
ES
29
Km 200 route de Vernet-les-Bains • 66500 Villefranche-de-conflent • Tél. : 04 68 05 20 20 • 06 32 36 30 60
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| el racó musical · le coin musical · el rincón musical |
BIFLATS. CATALAN FANFARE! Sota la batuta del compositor Xavi Pendón i amb les lletres extraordinàries d’Edgar Massegú (Pulpopop) neix Biflats, la primera Catalan fanfara amb so de Cobla de Catalunya. Biflats són la revelació musical catalana, pel seu talent, la qualitat dels arranjaments, pel seu producte molt ben acabat i ben fet. Biflats, aquesta formació la composen músics de primeríssima fila, amb una llarga trajectòria artística, que han gravat o format part de grups de rock català com Els Pets, Sau, PulpoPop o Germà Negre, d’orquestres i cobles com La Principal de la Bisbal, Orquestra Internacional Costa Brava, Cobla La Flama de Farners, Orquestra Gira-Sol, La Principal del Llobregat, o la Junge Deutsche Philharmonie d’Alemanya, de grups d’arrel tradicional com Tururut Bonaigua, o músics que han girat amb la Original Jazz Orquestra del Taller de Músics de Barcelona, Muchachito Bombo Infierno, o en companyies com ara Dagoll Dagom o Els Comediants.
Què vol dir Biflats?
#12 · 2017
Es denomina ‘Sibemoll’ a tot aquell fan absolut de la sardana que, des de les 7h del matí, planta el trípode a la plaça per tenir un bon angle d’enregistrament del concert. En la nomenclatura harmònica anglosaxona, la nota La és A, per tant, seguint l’ordre de l’abecedari per un costat i pujant diatònicament l’escala per l’altre, trobem que la nota Si és B. Bemol en anglès és flat, per tant el resultat de tal operació és: Biflats. A més la tonalitat de Sibemoll és la tonalitat d’un instrument insígnia de la Cobla catalana com és la tenora. Estan absolutament xiflats? Resposta: -No; el que estan és Biflats; són Biflats! Molt Biflats!!
30
CAT
FR
ES
Les seves cançons com Ferro roent, El bou de Porbou, Som de la Selva, Pèl a les aixelles o Coucou descriuen el seu particular imaginari humorístico-rural. Biflats revisa també clàssics de la cultura popular catalana com Muntanyes del Canigó i els hi dóna la volta en clau ballable, les omple d'exotisme mediterrani en alguns casos i, en d'altres, les acosta al so dels Balcans, a l'estètica de les fanfàrries o les Brass Band de l'Europa de l'Est, sempre en clau catalana, amb els instruments de cobla exhibint tota la seva potència sonora. Bb’s són una cobla que trenca motlles, una cobla gamberra que vol acostar les particularitats del so de la cobla a les noves generacions i exportar-la. L´espectacle de Biflats assegura diversió i encomana a tothom a ballar. Biflats estàn establint ponts amb la Candidatura de la Rumba Catalana com Patrimoni Immaterial de la Humanitat per incorporar el so de cobla dins els actes que es puguin organitzar a Perpinyà. Aquest estiu podreu gaudir del seu espectacle a diferents actuacions dins el Festival Amb so de Cobla, com són Banyoles i Palamós; a Figueres dins els actes com Capital de la Sardana 2017; o a la Festa Major de Blanes. Més informació: www.biflats.cat
BIFLATS. LA FANFARE CATALANE! C´est sous la direction du compositeur Xavi Pendón et portée par les paroles extraordinaires d’Edgar Massegú (Pulpopop) que naquît «Biflats», la première Fanfare Catalane au son de Cobla de Catalogne. Biflats est une révélation par son talent et la qualité de ses arrangements, un produit fini et très bien fini. Biflats, cette formation est composée de musiciens de premier rang, avec un long passé artistique, puisqu’ils ont enregistré ou formé nombre de groupes de rock catalan (Els Pets, Sau, PulpoPop ou Germà Negre), d’orchestres et coblas (La Principal de la Bisbal, Orquestra Internacional Costa Brava, Cobla La Flama de Farners, Orquestra Gira-Sol, La Principal del Llobregat, ou la Junge Deutsche Philharmonie d’Allemagne), des groupes traditionnels (Tururut Bonaigua), ou des musiciens qui ont effectué des tournées avec l’Original Jazz Orchestra de l´Atelier de Musiciens de Barcelona, Muchachito Bombo Infierno, ou avec des compagnies telles que Dagoll Dagom ou Els Comediants. Leurs chansons comme Ferro roent (Le
Bb’s est une cobla qui sort de l’ordinaire, une cobla encanaillée qui désire transmettre les accents particuliers de la cobla aux nouvelles générations et les exporter. Le spectacle de Biflats assure diversion et incite tout un chacun à danser. Biflats établit un pont avec la candidature de la Rumba Catalana inscrite au Patrimoine Immatériel de l´Humanité pour intégrer le son de la cobla dans le fil des manifestations qui pourraient s’organiser à Perpignan. Cet été vous pourrez vous réjouir de leur performance à différentes occasions durant le Festival Amb so de cobla à Banyoles, Palamós et Figueres, au cours de la Capitale de la Sardane 2017 ou encore lors des Fêtes de Blanes. Plus d’information: www.biflats.cat
BIFLATS. CATALAN FANFARE! Bajo la dirección del compositor Xavi Pendón y con las letras extraordinarias de Edgar Massegú (Pulpopop) nace Biflats, la primera Charanga Catalana con el sonido de cobla de Cataluña. Biflats son la revelación musical catalana, por su talento, la calidad de los arreglos, por su producto muy bien hecho y acabado. Biflats está formada por músicos de primerísima fila, músicos de larga trayectoria artística, que han grabado o formado parte de grupos de rock catalán como Els Pets, Sau, PulpoPop o Germà Negre, de orquestas y coblas como La Principal de la Bisbal, Orquesta Internacional Costa Brava, Cobla La Flama de Farners, Orquesta Gira-Sol, La Principal del Llobregat, o la Junge Deutsche Philharmonie de Alemania, de grupos de raíz tradicional como Tururut Bonaigua, o músicos que han hecho gira con la Original Jazz Orquestra del Taller de Músicos de Barcelona, Muchachito Bombo Infierno, o en compañías como Dagoll Dagom o Els Comediants.
Que signifie Biflats? On nomme ‘Sibemoll’ tout fan absolu de la sardane qui, dès 7h du matin, pose le tripode pour obtenir le meilleur angle d’enregistrement du concert. Dans la nomenclature harmonique anglo-saxonne, la note «La» est semblable au «A» et donc de ce fait, selon l’ordre alphabétique d’une part et en montant l’échelle des notes de l’autre, la note Si devient le B. Bemol en anglais se traduit par «flat», donc le résultat de la même opération est: Biflats. De plus, Sibemoll est la tonalité de la tenora, un instrument symbolique de la Cobla catalane. Ils sont absolument «xiflats» (fous)? Réponse: -Non, ils sont tout simplement Biflats; ils sont Biflats! Très Biflats!
Canciones propias como Ferro roent (Hierro candente), El bou de Porbou (El buey de PortBou), Som de la Selva (Somos de la Selva), Pèl a les aixelles (Piel en las axilas) o Coucou describen su particular imaginario humorístico-rural, pero Bb’s también revisa clásicos de la cultura popular catalana como “Montañas del Canigó” y les vuelve más bailable, les llena de exotismo mediterráneo en algunos casos y, en otros, les acerca al sonido de los Balcanes, a la estética de las fanfarrias o las Brass Band de la Europa del Este, siempre en clave catalana, con los instrumentos de cobla exhibiendo toda su potencia sonora. Bb’s son una cobla que rompe moldes, una cobla gamberra que quiere acercar las particularidades del sonido de la cobla a las nuevas generaciones y exportarlas. Los Biflats aseguran diversión y contagian a todos a bailar. Biflats están estableciendo puentes con la Candidatura de la Rumba Catalana como Patrimonio Inmaterial de la Humanidad para incorporar el sonido de la cobla dentro de los actos que se puedan organizar en Perpiñán. Este verano podréis disfrutar de los Biflats en diferentes actuaciones dentro del Festival Amb so de cobla, como en Bañolas y Palamós; en Figueras dentro de la programación como Capital de la Sardana 2017; o en la Fiesta Mayor de Blanes. Más información: www.biflats.cat
¿Qué quiere decir Biflats? Se denomina ‘Sibemoll’ a todo fan absoluto de la sardana que, desde las 7h de la mañana, planta el trípode para obtener el mejor ángulo de grabación del concierto. En la nomenclatura armónica anglosajona, la nota “La” es la “A” y, según el orden alfabético de una parte y subiendo la escala de las notas por la otra, la nota “Si” es la “B”. Bemol en inglés se traduce por “flat”, por tanto el resultado de la misma operación es: Biflats. Además, Sibemoll es la tonalidad de la tenora, un instrumento simbólico de la Cobla catalana.
#12 · 2017
fer ardent), El bou de Porbou (El boeuf de Portbou), Som de la Selva (Nous sommes de la Selva), Pèl a les aixelles (des Poils sous les aisselles) ou Coucou reflètent leur imagination humoristique-rurale particulière. Biflats remet au goût du jour des classiques de la culture populaire catalane à l’image de «Muntanyes del Canigó», les rendant plus dansantes, avec parfois une touche d’exotisme méditerranéen et, en outre, les rapproche des harmonies des Balkans, en rappelant les fanfares ou les Brass Band de l’Europe de l’Est, et ce, toujours avec des euphonies Catalanes tirées des instruments de la cobla qui confirment ainsi, leur potentiel.
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| el racó musical · le coin musical · el rincón musical |
¿Están absolutamente “xiflats” (chiflados)? Repuesta: - No, ellos son simplemente Biflats; ¡son Biflats! ¡Muy Biflats!
CAT
FR
ES
31
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| el racó de lectura · le coin de lecture · el rincón de lectura | Olivier Bourdeaut “EN ATTENDANT BOJANGLES”
Olivier Bourdeaut “ESPERANDO A MISTER BOJANGLES” Una pequeña joya de desesperación escondida en el corazón de un joyero de amor
Un petit bijou de désespoir caché au cœur d’un écrin d’amour
Linguae nos propone:
Linguae ens proposa: On ne choisit pas sa famille mais le petit garçon de cette histoire en possède une vraiment particulière! Une mère fantasque et extravagante, un père qui lui donne autant de prénoms qu’elle possède de personnages, un oiseau exotique sauvé en Afrique et des amis qui viennent faire la fête en permanence… On se souvient du film de Bellini qui raconte la tentative désespérée d’un père qui veut faire croire à son fils que le camp de concentration est un parc d’attraction. Le décor est ici celui d’une famille minée par la folie mais le thème est le même. Voici un roman à l’image de son histoire: drôle, tendre mais aussi déstabilisant, déroutant et magique: On passe du rire aux larmes, de la folie à la raison, à l’inéluctable.
#12 · 2017
La critique est unanime pour saluer le travail d’Olivier qui signe là son premier roman.
Olivier Bourdeaut “ESPERANT MISTER BOJANGLES” Una petita joia de desesperació amagada al cor d'un joier d'amor Linguae nous propose: Un no tria a la seva família, però el nen d’aquesta historia en té una molt especial! Una mare capritxosa i extravagant, un pare que li dóna tants noms com personatges, un ocell exòtic salvat a l'Àfrica i amics que vénen de festa a casa de forma permanent... Ens recorda la pel·lícula de Bellini sobre l'intent desesperat d’un pare que vol que el seu fill cregui que el camp de concentració és un parc d'atraccions. L’àmbit és el d'una família afectada per la bogeria, però el tema és el mateix. Es una novel·la en la imatge de la seva història: divertit, tendre, però també inquietant, desconcertant i màgic: Passa del riure al plor, de la bogeria a la raó, a l'inevitable. Els crítics són unànimes a reconèixer l'obra d'Olivier, que escriu la seva primera novel·la.
32
CAT
FR
ES
Aunque uno no pueda escoger a su familia, la que tiene el joven protagonista de esta historia es muy peculiar. Una madre caprichosa y extravagante, un padre que le pone tantos nombres como los personajes que le atribuye, un pájaro exótico rescatado en África y amigos que vienen a divertirse a su casa continuamente… Recuerda a la película de Bellini, que cuenta el intento desesperado de un padre por hacer creer a su hijo que el campo de concentración es un parque de atracciones. El fondo aquí es el de una familia afectada por la locura, pero el tema es el mismo. Se trata de una novela hecha a la imagen de su historia: divertida, tierna pero a la vez desestabilizante, desconcertante y mágica: se pasa de la risa a las lágrimas, de la locura a la razón, al inevitable. La crítica es unánime en reconocer el trabajo de Olivier, que escribe su primera novela.
Gérard Jacquet «LE PETIT DICO D’AQUÍ»
DICTIONNAIRE DE MOTS ET DE LOCUTIONS DU ROUSSILLON Le propos de ce malicieux glossaire est de souligner la richesse, l’ancienneté et l’authenticité du patrimoine oral et d’encourager son utilisation normale et quotidienne au département des Pyrénées Orientales.
DICCIONARI DE PARAULES I LOCUCIONS DEL ROSSELLÓ Aquest glossari vol mostrar i subratllar la riquesa, l’antiguitat i autenticitat del patrimoni oral i animar per la seva utilització. El seu autor recull una sèrie de rúbriques radiofòniques difoses a partir del 2008 a France Bleu Roussillon, radio de proximitat que emet als Pirineus Orientals.
Son auteur rassemble une série de rubriques radiophoniques diffusées à partir de 2008 sur France Bleu Roussillon, radio de proximité du service public qui émet sur les Pyrénées Orientales.
DICCIONARIO DE PALABRAS Y LOCUCIONES DEL ROSELLÓN Este glosario quiere mostrar y subrayar la riqueza, la antigüedad y autenticidad del patrimonio oral y animar su uso. Su autor recoge una serie de rúbricas radiofónicas difundidas a partir del 2008 en France Bleu Roussillon, radio de proximidad que emite en los Pirineos Orientales.
#12 · 2017
Editions Trabucaire
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| el racó de lectura · le coin de lecture · el rincón de lectura |
CAT
FR
ES
33
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| allotjaments insòlits · hébergements insolites · alojamientos insólitos |
CAMPING INSOLITE DANS LES PYRÉNÉES ORIENTALES Le Camping des Randonneurs, situé dans un parc de 2,5 hectares de forêt, offre des emplacements ombragés, agréables et spacieux, avec une vue splendide sur le village de Fenouillet et ses deux châteaux cathares. Ce camping vous propose des hébergements insolites en plein nature. C’est possible de choisir les hébergements classiques des tentes, des tithomes, des chalets ou des Mobilhome à tout confort. D’autres options insolites sont disponibles. Si le monde des indiens vous fascine, optez pour le Tipi; si vous avez toujours voulu être un prince mongol vous avez à votre disposition une yourte. Vous aimez les airs d’esprit manouche, trois roulottes, dont une authentique du siècle dernier parfaitement restaurée, vous attendent. Le camping est équipée avec tout ce qui est nécessaire pour avoir un séjour tout confort. A proximité du camping vous trouverez plusieurs circuits de randonnées, VTT, et de Via Ferrata. Vous pouvez réaliser des visites des châteaux Cathares, des baignades et des visites des gorges de l’Agly. N´oubliez pas le musée préhistorique de Tautavel. Plus d´informations: www.campingdesrandonneurs.com
CÀMPING INSÒLIT ALS PIRINEUS ORIENTALS El Camping des Randonneurs, situat en un parc de 2,5 hectàrees de bosc, ofereix emplaçaments amb ombra, agradables i espaiosos, amb una vista esplèndida sobre el poble de Fenouillet i els seus dos castells càtars. Aquest càmping ens proposa allotjaments insòlits al mig de la natura. Es pot triar els allotjaments clàssics de les tendes, els tithomes, els chalets o els bungalows equipats. Altres opcions insòlites estan disponibles. Si el món dels indis et fascina, podeu optar pel Tipi; si voleu sentir-vos com un príncep mongol proveu una iurta. Si us agrada l’aire bohemi, tres carraques, una d’elles original del segle passat perfectament restaurada, us esperen.
#12 · 2017
El càmping està equipat amb tot el necessari per la vostra estada. Proper al càmping podeu trobar diversos circuits de rutes a peu, en bicicleta, Via Ferrata. Podreu visitar castells Càtars, o podreu banyar-vos i visitar les gorges de l’Agly. No us oblideu del museu de prehistòria de Tautavel. Més informació: www.campingdesrandonneurs.com
34
CAT
FR
ES
CAMPING INSÓLITO EN LOS PIRINEOS ORIENTALES El Camping des Randonneurs, situado en un parque de 2,5 hectáreas de bosque, ofrece unas ubicaciones con sombra, agradables y espaciosas, con una espléndida vista sobre el pueblo de Fenouillet y sus dos castillos cátaros. Este camping propone alojamientos insólitos en plena naturaleza. Es posible de elegir el tipo de alojamiento clásico como las tiendas, los tithomes, los chalets o los bungalows equipados. Otras opciones insólitas son disponibles. Si el mundo de los indios os fascina, optad por el Tipi; si queréis sentiros como un príncipe mongol probad una yurta. Os gusta el aire bohemio, tres carromatos, uno de ellos original del siglo pasado perfectamente restaurado, os esperan. El camping está equipado con todo lo necesario para la estancia. Próximo al camping podréis encontrar diversos circuitos de rutas a pie, rutas en bicicleta, Via Ferrata. Podréis visitar castillos Cátaros, podréis bañaros y visitar los desfiladeros del Agly. No olvidéis el museo de prehistoria de Tautavel. Más información: www.campingdesrandonneurs.com
| allotjaments insòlits · hébergements insolites · alojamientos insólitos | juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
St Hilari Sacalm (Girona)
CABANES AUX ARBRES St Hilari Sacalm (Gérone)
Aquesta proposta, al bell mig del Montseny i a prop de St Hilari Sacalm, de seguida ens ha fet pensar al Baró rampant d’Ítalo Calvino. Com el personatge d’aquesta novel.la, la persona que decideix fer una estada en aquest lloc busca una experiència de desconnexió i fugida de la civilització per trobar-se amb la natura, el silenci i la sensació de llibertat que ens ofereixen aquestes cabanes instal·lades i camuflades entre el fullatge dels arbres.
Trouver ces cabanes au milieu du Montseny, près du village de St Hilari Sacalm, il nous a fait penser, de suite, au Baron Perché d’Italo Calvino. La personne qui décide s’héberger dans cet endroit cherche une expérience de déconnexion et fuite de la civilisation pour se retrouver avec la nature, le silence et la sensation de liberté que nous offrent ces cabanes installées et camouflées entre les arbres. Le même esprit que le personnage principal du roman de Calvino.
Unes 10 cabanes confortables, construïdes de fusta, es troben penjades entre 4 i 8 metres del terra amb vistes al poble St Hilari Sacalm, el Montseny, els Pirineus o una especial sortida del sol. No disposen ni de llum ni d’aigua calenta. Ja podeu oblidar-vos de la cobertura pels mòbils o el wifi pels ordinadors. L’accés es fa des d’un pont penjat i unes escales. El servei d’habitacions consisteix en una cistella, una corda i un sistema de politja amb la que es puja l’esmorzar.
Une dizaine des cabanes confortables, construites en bois, se trouvent suspendues entre 4 et 8 mètres du sol avec des vues au Montseny, les Pyrénées ou la sortie du soleil. Elles ne disposent ni de lumière, ni de l’eau chaude. Vous pouvez vous oublier de la couverture du portable et la connexion wifi pour l’ordinateur. L’accès s’effectue par un pont suspendu et des escales. Le service de chambre est une corbeille avec une corde pour monter le petit déjeuner.
La casa rural “Mas La Vileta” serveix de complement a les cabanes i ofereix dutxes, serveis, menjadors per a dinars casolans i una piscina. Tot el complex turístic està pensat per respectar el medi ambient al màxim. No es generen residus, tot es recicla.
Le gîte «Mas La Vileta» sert comme complément aux cabanes et elle a de douches, de toilettes, une salle à manger et une piscine. Tout est pensé pour respecter l’environnement. Tout se recycle.
CABAÑAS EN LOS ÁRBOLES St Hilari Sacalm (Gerona) Esta propuesta, en el medio del Montseny y cerca de St Hilari Sacalm, enseguida nos hace pensar en el Barón Rampante de Italo Calvino. Como el personaje de esta novela, la persona que decide pasar unos días en este lugar busca una experiencia de desconexión y huida de la civilización para encontrarse con la naturaleza, el silencio y la sensación de libertad que nos ofrecen estas cabañas instaladas y camufladas entre los árboles. Unas 10 cabañas confortables de madera se encuentran colgadas entre 4 y 8 metros del suelo. No disponen ni de luz ni de agua caliente. Ya podéis olvidaros de la cobertura para los móviles o el wifi para los ordenadores. El acceso a las cabañas se hace desde un puente colgante y unas escaleras. El servicio de habitaciones consiste en una cesta con una cuerda y un sistema de polea para subir el desayuno. La casa rural “Mas La Vileta” sirve de complemento a las cabañas y ofrece duchas, servicios, comedores y una piscina. Todo el complejo turístico está pensado para respetar el medio ambiente al máximo. No se generan residuos, todo se recicla.
CAT
FR
ES
#12 · 2017
CABANES ALS ARBRES
35
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| allotjaments insòlits · hébergements insolites · alojamientos insólitos |
"NUITS INSOLITES" EN MONTAGNES CATALANES Jean-Thomas Lapeyre, professionnel d’activités de pleine nature (accompagnateur en montagne, éducateur en grimpe d’arbre, moniteur de ski alpin) à Font-Romeu, organise des activités rassemblées sous le nom de «L’échappée belle». Son objectif est de lier le loisir à l’éducatif et au bienêtre, par l’immersion en forêt grâce aux ateliers en tentes suspendus ou couchages. Son idée est de guider le public hors du stress vers la tranquillité. «La montagne est une solution au stress de la ville», nous explique JeanThomas. Il souhaiterait devenir un des éléments nouveaux du développement touristique dans la montagne, harmonieux par des activités respectueuses du milieu naturel (tout est démontable, rien n'est fixe, aucune entrave), invitant à l'écoute et à l'épanouissement dans ce cadre si privilégié. Plus de renseignements : Tél. : +33 615 79 93 29 Mail : thomas.lapeyre0660@orange.fr
“NITS INSÒLITES” A LES MUNTANYES CATALANES Jean-Thomas Lapeyre, professional d’activitats a la natura (acompanyant en muntanya, educador en grimpar als arbres, monitor d’esquí alpí) a Font Romeu, organitza activitats que s’agrupen sota el nom “L’échappée belle” (l’escapada). El seu objectiu és de lligar l’oci a l’educació i al benestar, per la immersió al bosc gràcies als tallers en tendes suspeses o lliteres. La seva idea és de guiar al públic fora de l’estrès cap a la tranquil·litat. “La muntanya és una solució a l’estrès de la ciutat”, ens explica Jean-Thomas. Li agradaria esdevenir un dels elements nous del desenvolupament turístic a la muntanya, harmoniosos per les seves activitats respectuoses al medi natural (tot es pot desmuntar, res es fixa, no n´hi ha cap dificultat), invitant a l’escolta i a la felicitat dins aquest marc tan privilegiat. Més informació: Tél. : +33 615 79 93 29 Mail : thomas.lapeyre0660@orange.fr
“NOCHES INSÓLITAS” EN LAS MONTAÑAS CATALANAS Jean-Thomas Lapeyre, profesional de actividades en la montaña (acompañante en montaña, educador en trepar árboles, monitor de esquí alpino) situado en Font Romeu, organiza actividades que se agrupan bajo el nombre de “L’échappée belle” (La escapada). Su objetivo es ligar el ocio a la educación y al bienestar, por medio de la inmersión en el bosque gracias a los talleres en tiendas colgantes, o literas. Su idea es guiar el público fuera del estrés hacia la tranquilidad. “La montaña es una solución al estrés de la ciudad”, nos explica Jean-Thomas.
#12 · 2017
Desearía convertirse en uno de los elementos nuevos del desarrollo turístico en la montaña, harmonioso por las actividades respetuosas del medio natural (todo se desmonta, nada se fija, no hay ninguna dificultad), invitando a la escucha y a la felicidad en un marco privilegiado. Más información: Tél. : +33 615 79 93 29 Mail : thomas.lapeyre0660@orange.fr
36
CAT
FR
ES
Veure les estrelles ben acompanyat de la teva parella i amb totes les comoditats, aquesta és la proposta de l’hotel Mil Estrelles-La Bastida. A Borgonyà, a prop de Banyoles, es troba una finca amb una casa del segle XIII al voltant de la qual s’han instal·lat 10 espais en forma de bombollahabitació (bubbles) amb sostre transparent i jardí per oferir una estada exclusiva enmig de la natura a aquelles parelles que busquen un espai íntim i una experiència diferent. L’hotel ofereix detalls perquè l’estada encara sigui més romàntica, com un servei de cava a l’habitació o trufes i rams de flors. I l’observació de les estrelles amb un telescopi a traves del sostre transparent. A més, l’hotel disposa d’una zona de relaxació amb un Flotarium i un jacuzzi. Els preus d’una nit en les bombolles oscil·len entre els 100 euro i 280 euros depenent de la categoria i la temporada. També l’hotel compta amb tres habitacions més dins la masia. Un espai únic per celebracions o per fer regals d´aniversari. Més informació: www.milestrelles.com
JOUIR DES ÉTOILES À DEUX Regarder les étoiles bien accompagnés et avec toutes les commodités, c’est ce que nous propose l’hôtel «Mil EstrellesLa Bastida». Dans le tout petit village de Borgonyà, près du lac de Banyoles, se trouve une propriété avec une «masia» du XIII siècle autour de laquelle ils se sont installés 10 espaces en forme de bulle avec le plafond transparent et un jardin pour offrir un séjour exclusif au milieu de la nature aux couples qui cherchent un espace intime et une expérience différente. L’hôtel fournit des détails pour rendre le séjour plus romantique, un service de champagne dans la chambre ou bien des bouquets de fleurs. Et aussi l’observation des étoiles avec un télescope à travers le plafond transparent. En plus, l’hôtel dispose d’une zone de relax avec un Flotarium et un jacuzzi. Les prix d’une nuit dans les bulles varient entre les 100 et les 280 euros selon la catégorie et la saison. L’hôtel compte également avec trois chambres de plus dans la masia. Un espace unique pour célébrer ou pour offrir des cadeaux d’anniversaire. Plus de renseignements: www.milestrelles.com
DISFRUTANDO DE LAS ESTRELLES EN PAREJA Mirar las estrellas bien acompañado de tu pareja y con todas las comodidades, esta es la propuesta del Hotel Mil Estrelles-La Bastida. En Borgonyà, cerca de Bañolas, se encuentra una finca con una casa del siglo XIII alrededor de la cual se han instalado 10 espacios en forma de burbuja-habitación (bubbles) con techo transparente y jardín para ofrecer una estancia exclusiva en medio de la naturaleza a aquellas parejas que busquen un espacio íntimo y una experiencia diferente. El hotel ofrece detalles para que la estancia sea todavía más romántica, como un servicio de cava en la habitación o trufas y ramos de flores. Y la observación de las estrellas con un telescopio a través del techo transparente. Además, el hotel dispone de una zona de relajación con un Flotarium y un jacuzzi. Los precios de una noche en las burbujas oscilan entre los 100 y 280 euros dependiendo de la categoría y la temporada. También el hotel cuenta con tres habitaciones más dentro de la masia.
#12 · 2017
GAUDINT DE LES ESTRELLES EN PARELLA
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| allotjaments insòlits · hébergements insolites · alojamientos insólitos |
Un espacio único para celebraciones o para regalos de aniversario. Más información: www.milestrelles.com CAT
FR
ES
37
| anem de festivals ·
FESTIVAL INTERNATIONAL CINEMARENCONTRES
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre #12 · 2017
38
idées de festivals · vamos de festivales |
pour sa première mondiale, de l’ensemble de ses films, ainsi que Jean-Pierre Améris, connu pour Les Emotifs anonymes, ou Famille à louer. Un dernier temps fort en clôture : la projection du film Casals, la força d’un silenci, de Manuel Huerga, tourné en partie à Prades en 2016 et projeté en avant-première. Le film retrace l'histoire du musicien prodige et de son exil à Prades. L'histoire du festival et de Casals est intimement liée puisque à la création des Ciné-Rencontres en 1959, le violoncelliste en sera l'un des présidents d'honneur. La 58ena edició del Festival Internacional de cine tindrà lloc del 15 al 23 de juliol a Prada (Pirineus Orientals). El realitzador Rafi Pitts, cineasta de la nova onada iranià, serà present per l’estrena mundial del conjunt de les seves pel·lícules, com també Jean-Pierre Améris, conegut per “Els emotius anònims” ou “Família en lloguer”. Com plat fort de la cloenda: la projecció de la pel·lícula Casals, la força d´un silenci, de Manuel Huerga, rodada una part a Prada al 2016 que serà estrenada en primícia. El film descriu la història del músic prodigi i el seu exili a Prada. La història del festival i de Casals està íntimament lligada ja que a la creació del Ciné-Rencontres al 1959, el violoncel·lista serà un dels presidents d’honor. Més informació: www.cine-rencontres.org
La 58° édition du Festival international de cinéma se déroulera du 15 au 23 juillet à Prades. Le réalisateur Rafi Pitts, cinéaste de la nouvelle vague iranienne, sera présent CAT
FR
ES
La 58ª edición del Festival Internacional del cine se desarrollará del 15 al 23 de julio en Prades. El realizador Rafi Pitts, cineasta de la nueva ola iraní, estará presente para el estreno mundial, del conjunto de sus películas, así como JeanPierre Améris, conocido por “Los emotivos anónimos”, o “Familia a alquilar”. Como plato fuerte en la clausura: la proyección de la película Casals, la força d’un silenci, de Manuel Huerga, rodada una parte en Prades en 2016, se estrenará en primicia. La película describe la historia del músico prodigio y de su exilio en Prades. La historia del festival y de Casals está íntimamente ligada ya que en la creación de Cine-Rencontres en 1959, el violoncelista será uno de los presidentes de honor.
FESTIVAL DE MÚSICA ANTIGA DELS PIRINEUS (FEMAP) Marie de Ripoll, entre autres, que donnent une atmosphère spéciale à ces concerts. Cette édition, le festival offrira une programmation variée que combinera la musique avec de visites guidées à ces espaces spéciaux ou de dégustations gastronomiques. Quelques concerts sont prévus en Andorre, Puigcerdà, Llívia, Ripoll, BourgMadame, Alp. Plus d´info: www.femap.cat
La 7a edició del Festival de Música Antiga dels Pirineus (FeMAP) acollirà des de l’1 de juliol al 27 d’agost un total de 49 concerts en diferents localitats del Pirineu català, andorrà i francès. Els concerts tindran lloc en espais d’interès arquitectònic, como per exemple, a l’església romànica de Sant Climent de Taül, o el Monestir de Santa Maria de Ripoll, entre altres, que atorguen una ambientació especial a aquestes composicions. Aquesta edició, el festival creix amb una oferta variada que combinarà la música amb visites guiades als llocs a on es celebraran els concerts o tasts gastronòmics. Algunes de les actuacions previstes tindran lloc a Andorra, Puigcerdà, Llívia, Ripoll, BourgMadame, Alp... Més informació: www.femap.cat
La 7ème édition du Festival de Música Antiga dels Pirineus (FeMAP) accueillera dès le premier juillet au 27 août un total de 49 concerts en différentes localités du Pyrénées Catalan, Andorran et français. Les concerts auront lieu dans des espaces d’intérêt architectural, comme par exemple, l’église romane de Sant Climent de Taüll ou le Monastère de Sainte
La VII edición del Festival de Música Antiga dels Pirineus (FeMAP) acogerá desde el 1 de julio al 27 de agosto un total de 49 conciertos en distintas localidades del Pirineo catalán, andorrano y francés. Los conciertos tendrán lugar en espacios de interés arquitectónico, como por ejemplo, en la iglesia románica de Sant Climent de Taüll, o el Monasterio de Santa María de Ripoll, entre otros que otorgan una ambientación especial a estas composiciones. Esta edición, el festival crece con una oferta variada que combinará la música con visitas guiadas a los lugares donde se hacen las audiciones o catas gastronómicas. Algunas de las actuaciones previstas tendrán lugar en Andorra, Puigcerdà, Llívia, Ripoll, Bourg-Madame, Alp. Más información: www.femap.cat
VISA POUR LIMAGE VISA OFF
FESTIVAL INTERNACIONAL TEATRE AMATEUR (FITAG) c´est un festival convivial. Plus d’info: www.fitag.cat
Més info: www.visapourlimage.com
Un an de plus, le Festival International du Photojournalisme vous attend du 2 au 17 septembre à Perpignan. Le Couvents de Minimes, l’Eglise des Dominicains, l’Hôtel Pams, entre autres, accueilleront les expositions (reportages ou anthologies d’un photographe). Les soirées de projections présentent, au Campo Santo du 4 au 9 septembre, des reportages sur les événements les plus marquants de la dernière année. C’est la semaine des rencontres et de débats pour les
professionnels de la photographie. N’oublions pas le Visa Off, le festival du Photojournalisme amateur organisé par l’association des commerçants de Perpignan. Visa Off présente les travaux de photographes amateurs chez les commerçants du centre-ville dans les mêmes dates que le Visa pour l’image. www.visapourlimage.com Un año más, el Festival Internacional de Fotoperiodismo os espera del 2 al 17 de septiembre en Perpiñán. El Convento de los Mínimos, la Iglesia de los Dominicanos, el Hotel Pams, entre otros, acogerán las exposiciones (reportajes o antologías de un fotógrafo). Las proyecciones, de las veladas en el Campo Santo del 4 al 9 de septiembre, presentan reportajes sobre los acontecimientos que más han marcado en el último año. Es la semana también de los encuentros y debates para profesionales de la fotografía. No olvidamos el Visa Off, Festival de Fotoperiodismo amateur organizado por la Asociación de comerciantes de Perpiñán. Visa Off presenta trabajos de fotógrafos aficionados en los comercios del centro de la ciudad por las mismas fechas que el Visa pour l’Image. Más información: www.visapourlimage.com
Del 29 d’agost al 2 de setembre es celebrarà el 17è Festival Internacional de Teatre Amateur de Girona. Han sigut seleccionades 25 grups d’un total de més de 130 peticions de companyies teatrals no professionals, tan nacionals com internacionals. El Teatre Municipal, Sala la Planeta, Casa de Cultura, Centre Cultura La Mercè, El Pati de les Magnòlies de la seu de la Generalitat, seran els espais escènics a on es podran veure els espectacles del Fitag d´aquest any. Aquest és un festival d’intercanvi d’idees i reflexions, de coneixements d’altres realitats teatrals, és un festival de convivència.
Más información: www.fitag.cat
Més informació: www.fitag.cat
Du 29 août au 2 septembre aura lieu la 17ème édition du Festival International du Théâtre Amateur de Gérone. 25 groupes ont été choisis de plus de 130 demandes de compagnies théâtrales no professionnelles, nationales et internationales. Le Théâtre Municipal, la Salle La Planeta, la Casa de Cultura, le Centre Culturel La Mercè, Le Pati de les Magnolies du siège de la Generalitat, seront les espaces de scènes où se joueront les spectacles du Fitag de cette année. Il s’agit d’un festival d’échange des idées et de réflexions, de connaissances d’autres réalités du théâtre,
#12 · 2017
Un any més, el Festival Internacional de Fotoperiodisme us espera del 2 al 17 de setembre a Perpinyà. El Convent de Minimes, l’Església dels Dominicans, l’Hotel Pams, entre d’altres, acolliran les exposicions (reportatges o antologies d’un fotògraf). Les vetllades de projeccions presenten, al Campo Santo del 4 al 9 de setembre, reportatges sobre els esdeveniments més destacats de l’últim any. És la setmana de les trobades i debats per professionals de la fotografia. No oblidem el Visa Off, el festival del Fotoperiodisme amateur organitzat per l’associació dels comerciants de Perpinyà. Visa Off presenta els treballs de fotògrafs aficionats als comerços del centre de la ciutat en les mateixes dates que el Visa pour l’image.
Del 29 de agosto al 2 de septiembre se celebrará la 17 edición del Festival Internacional de Teatro Amateur de Girona. Han sido seleccionados 25 grupos de un total de más de 130 peticiones de compañías teatrales no profesionales, tanto nacionales como internacionales. El Teatro Municipal, Sala la Planeta, Casa de Cultura, Centro Cultural La Mercè, El Patio de las Magnolias de la sede de la Generalitat, serán los espacios escénicos donde se podrán ver los espectáculos del Fitag de este año. Este es un festival de intercambio de ideas y reflexiones de conocimientos de otras realidades teatrales, es un festival de convivencia.
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| anem de festivals · idées de festivals · vamos de festivales |
CAT
FR
ES
39
#12 · 2017
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| antics oficis · anciens métiers · oficios antiguos |
40
24ÈME FESTIVAL INTERNATIONAL DES ARTS DU VERRE Le verre, l’invisible rendu palpable, la transparence solidifiée, le verre est une énigme née du sable et du feu, un murmure propulsé par le souffle, un secret dont les multiples facettes se révèlent en pleine lumière. Parée de ces couleurs, de ces mystères, la commune de Palau del Vidre (Palais du verre), forte de sa longue expérience de l’artisanat verrier (XIIIème siècle) réunit chaque année une joyeuse et nombreuse foule lors de son Festival International des Arts du Verre. Du 28 juillet au 1er août 2017, ce sera son 24ème. Chaque année, des quatre coins du monde, une cinquantaine de verriers de belle renommée s’y rassemblent, heureux d’exposer le résultat de leur imagination et de leur savoir-faire. Ateliers initiatiques, animations, démonstrations, expositions, ventes, le public charmé par les multiples prismes de ces talents, découvre également, à travers un parcours tracé dans le centre du village, son patrimoine historique. Cette année, le 24ème Festival International des Arts du Verre met à l’honneur «le verre au féminin». Entre feu et souffle, matière et lumière, des noms (Floriane Tourrilhes, Nathalie Vuillemin, Catherine Bouccara, Julie Bonnafous, Susanna Van der Linden, Sophie Sebag, Isabelle Pontani, Anna Amarita, Hélène Hugonot, Satoshi Okamoto, Guillaume et Sophie Le Penher, Florence Lemoine, Eri Maeda, Béatrice Garranas...), des œuvres seront exposées aux regards mais pas seulement. En effet, le verre est son, toucher. Avec ce féminin, d’autres courbes du monde se sculptent, sensibles et profondes. Par le souffle et par le geste, elles laissent transparaitre un monde intérieur que des reflets animent et modifient. Parce CAT
FR
ES
que la passion coule dans leurs veines, parions que ces verriers, hommes et femmes sauront entrainer le public à pénétrer dans la transparence de cet art pour en effleurer à la fois la force et la fragilité. Infos: www.palau-verrier.com Pascale Oriot
Infos : www.palau-verrier.com Pascale Oriot
El vidre, l’invisible que es torna palpable, la transparència solidificada, el vidre és un enigma nascut de la sorra i el foc, un murmuri propulsat per la bufada, un secret del qual els múltiples aspectes es rebel·len a simple vista. Adornat d’aquests colors, d’aquests misteris, el municipi de Palau del Vidre, amb una llarga experiència de l’artesania del vidre (segle XIII) reuneix cada any una alegre i nombrosa multitud durant el seu Festival Internacional de les Arts del Vidre. Del 28 de juliol a l’1 d’agost, es celebrarà la seva 24a edició. Cada any, una cinquantena de vidriers de renom, vinguts de tots els racons del món, es congreguen, feliços d’exposar el resultat de la seva imaginació i coneixements. Tallers d’iniciació, animacions, demostracions, exposicions, vendes, el públic encantat pels múltiples prismes d’aquests talents
24 FESTIVAL INTERNACIONAL DE LAS ARTES DEL VIDRIO El vidrio, lo invisible que se vuelve palpable, la transparencia solidificada, el vidrio es un enigma nacido de la arena y del fuego, un murmullo propulsado por el soplo, un secreto de cuyas múltiples facetas se revelan a plena luz. Adornada de esos colores, de esos misterios, el municipio de Palau del Vidre (Palacio del Vidrio), fuerte de su larga experiencia de la artesanía del vidrio (siglo XIII) reúne cada año una alegre y numerosa multitud en el momento de su Festival Internacional de las Artes del Vidrio. Del 28 de julio al 1º de agosto, será su 24 edición. Cada año, una cincuentena de vidrieros de renombre, venidos de todos los rincones del mundo, se congregan, felices de exponer el resultado de su imaginación y de su saberhacer. Talleres para iniciados, animaciones, demostraciones, exposiciones, ventas, el público encantado por los múltiples prismas de estos talentos, descubre igualmente, a través de un recorrido trazado en el centro del pueblo, su patrimonio histórico. Este año, la 24 edición del Festival Internacional de las Artes del Vidrio destacará “el vidrio en femenino”. Entre fuego y aire, materia y luz, nombres (Floriane Tourrilhes, Nathalie Vuillemin, Catherine Bouccara, Julie Bonnafous, Susanna Van der Linden, Sophie Sebag, Isabelle Pontani, Anna Amarita, Hélène Hugonot, Satoshi Okamoto, Guillaume et Sophie Le Penher, Florence Lemoine, Eri Maeda, Béatrice Garranas...), obras que serán expuestas no solamente a las miradas. En efecto, el vidrio es sonido, tacto. Con este toque femenino, otras curvas del mundo se esculpen, sensibles y profundas. Por el aire y por el gesto, ellas dejan transparentar un mundo interior en el que los reflejos animan y modifican. Porque la pasión corre por sus venas, apostamos que estos vidrieros –hombres y mujeres- sabrán mostrar al público la fuerza y la fragilidad de este arte transparente. Infos : www.palau-verrier.com Pascale Oriot
CAT
FR
ES
#12 · 2017
24 FESTIVAL INTERNACIONAL DE LES ARTS DEL VIDRE
descobreix igualment el seu patrimoni històric a través d’un recorregut pel centre del poble. Aquest any, la 24a edició del Festival Internacional de les Arts del Vidre destacarà el vidre en clau femenina. Entre el foc i l’aire, matèria i llum, noms com Floriane Tourrilhes, Nathalie Vuillemin, Catherine Bouccara, Julie Bonnafous, Susanna Van der Linden, Sophie Sebag, Isabelle Pontani, Anna Amarita, Hélène Hugonot, Satoshi Okamoto, Guillaume o Sophie Le Penher, Florence Lemoine, Eri Maeda, Béatrice Garranas, entre d’altres. Obres que seran exposades més enllà de les mirades. En efecte, el vidre és tacte. Amb aquesta vessant femenina, altres corbes del món s’esculpeixen, sensibles i profundes. Per l’aire i pel gest, elles deixen transparentar un món interior en el qual els reflexos animen i modifiquen. Perquè la passió corre per les venes, apostem que aquests vidriers homes i dones- sabran mostrar al públic la força i la fragilitat d’aquest art transparent.
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| antics oficis · anciens métiers · oficios antiguos |
41
CAT
FR
ES
ALFOMBRA ROJA
TAPIS ROUGE Revoilà le printemps et le joli de mois de mai et bien sûr, avec lui, le traditionnel Festival de Cannes. Et qui dit Cannes, dit tapis rouge! Douze jours à contempler les étoiles du grand écran monter, descendre et poser sur les 24 marches couvertes de la carpette écarlate. Mais d'où vient donc cette tradition de se pavaner sur un tapis de couleur rouge ? De la Grèce Antique figurez-vous. A cette époque, le carmin (ou le pourpre) est déjà une couleur réservée aux hauts dignitaires. En effet, le pigment servant à teindre les étoffes s'obtenait d'un coquillage, le Murex. Non seulement le mollusque était assez coriace à attraper, mais en plus une quantité non négligeable était nécessaire pour la teinture. Ledit pigment était donc onéreux. Par conséquent, le rouge était un symbole de pouvoir (voyez d'ailleurs les habits des cardinaux). Et ce bien avant d'être la couleur de l’étendard brandi par Marx.
CATIFA VERMELLA Torna el mes de maig i al mateix temps el Festival de Cannes, i la seva evocadora catifa vermella. Durant 12 dies, admirarem a les estrelles de la gran pantalla pujar, baixar i posar en cada un dels 24 esglaons de la catifa escarlata. Però quin és l'origen d'estarrufar-se sobre un tapís vermell? Doncs el trobem a la Grècia Antiga! Llavors, el carmí (o el porpra) era un color reservat a l'elit. El pigment que servia per tenyir les teles s'obtenia de la clova del Murex. No tan sols era una tasca àrdua capturar aquest animal, també era necessari disposar d’ una quantitat important de cloves per extreure’n una mica de colorant. Era costós, i doncs un símbol de poder (vegeu el color de la roba dels cardenals). És clar, això va passar molt abans de convertir-se en el color de la senyera enlairada per Marx.
Vuelve el mes de mayo y con él, el habitual Festival de Cannes. Y por supuesto su alfombra roja. Doce días admirando a las estrellas de la gran pantalla subir, bajar y hacer posados en cada uno de los 24 peldaños cubiertos por la alfombra escarlata. ¿Pero de dónde saldrá el costumbre de pavonearse sobre un tapiz rojo? Pues fíjense... ¡de la Grecia antigua! En dicha época, el carmesí (o el púrpura) era un color reservado a altos dignatarios. En efecto, el pigmento que servía para tintar telas se obtenía de la concha del Murex. No tan solo era arduo cazar al terco molusco, sino que además se necesitaba una cantidad importante para extraer un poco de pigmento. Esto lo convertía en un colorante caro, o sea, símbolo de poder (vean el color de la ropa de los cardenales). Fue muchos siglos antes de ser el color del estandarte alzado por Marx. De hecho, el Festival también nació de una revuelta. Francia, ofendida por la injerencia de Mussolini en la Mostra de Venecia, decidió en 1939 crear un festival totalmente independiente de los poderes políticos. Así vino al mundo uno más insignes festivales del mundo.
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| instantànies d’història · instantanées d’histoire · instantaneas de historia |
Silencio... Motor ... ¡Acción !
De fet, el Festival també va néixer d'una revolta. França, molt ofesa per la ingerència de Mussolini durant la Mostra de Venècia, va decidir al 1939 crear un festival totalment independent dels poders polítics. Així va veure la llum un del més insignes festivals del món.
D'ailleurs, le festival de Cannes prend aussi sa source dans la révolte. Choquée par l'ingérence de Mussolini à la Mostra de Venise, la France décide en 1939 de boycotter l'Italie et de créer un évènement cinématographique totalement indépendant des pouvoirs politiques. Et ainsi naquit un des plus célèbres festivals du monde. Silence... Moteur ... Action !
#12 · 2017
Silenci... Motor.. Acció !!!
Céline Xicola – Historienne – Historiadora @instantaneesdhistoire @instantaniesdhistoria
CAT
FR
ES
43
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| Agenda Girona província | EL GENI CULINARI. Patrimoni SALVADOR DALÍ, GALA, RICARDO SANS
31/03/17-24/09/2017
Fotografia
Monestir St Pere de Galligants. C/Santa Llúcia, 8. Girona. Tel. +34 972 21 64 87
15/03/17-31/12/17 Castell de Gala Dali. Púbol “CAMINS DE NATURA, ITINERARIS VITALS” Educació mediambiental 21/04/17-26/08/2017 Espai Santa Caterina. Passatge Aristide Maillol, s/n. Girona UN METEORIT FUGAÇ: FIDEL AGUILAR (1894-1917) Escultura / Fidel Aguilar
EPIGÉNESIS Escultura/ Basagoiti
Guillermo
06/07/17-10/07/2017 Museu del Mediterrani. C/Ullà,27-31. Torroella de Montgrí. Tlf. +34 972 75 51 80 VARIANTS DE DALI´S MUSTACHES Fotografia 18/05/17-31/12/17
13/05/17-10/09/2017
#12 · 2017
Casa Pastors. Plaça de la Catedral, 2. Girona. “FAMS I ABUNDÀNCIES”
“TANO PISANO: CERÀMICA”
Patrimoni
Tano Pisano
03/06/17-27/08/2017
04/06/17-18/09/2017
Museu Història de Girona. C/ de la Força, 27. Tel +34 972 22 22 29
Terracotta Museu. C/ Sis d’octubre, 99. La Bisbal de L’Empordà. Tel. +34 972 64 20 67
JO SÓC PERQUÈ TU ETS Arts visuals / alumnes de l’Escola Municipal Art. Girona 13/06/17-14/07/2017
44
Teatre-Museo Dalí. Figueres.
Centre Cultural La Mercè. Pujada de la Mercè, 12, Girona. Tel. +34 972 22 33 05
ELS MASÓ: ARTISTES I COL·LECCIONISTES Patrimoni 16/06/17-25/11/2017 Casa Masó. C/ Ballesteries, 29. Girona. Tel +34 972 41 39 89
EXPERIMENT ANY 2100. QUÈ ENS ESPERA A LA TERRA DEL FUTUR? Audiovisuals 05/04/17-13/08/2017 Caixa Forum Girona. C/ Ciutadans, 19. Girona. Tel. +34 972 20 98 36 PRUDENCI BERTRANA, PINTOR Pintura 11/05/17-01/10/2017 Museu d’Art de Girona. Pujada de la Catedral, 12, Tel. +34 972 20 38 34 “DOLMENS” Fotografia/ ANCA (Albert Collado, Narcís Ros, Cristina Luque i Albert Romaní) 01/06-30/06/2017 Claustre de l’Hospital de Torroella de Montgrí. C/Hospital,2. Tel. +34 676 04 28 74 RETROSPECTIVA FABRA (1920-2011) EL DESCOBRIMENT Arts visuals/ Alberto Fabra 08/06/17-31/07/2017 Fundació Valvi. Av Jaume I, 42. Girona Tel. +34 972 22 65 27
“SORTIR-SE DE LA LÍNIA” Arts visuals/divers artistes 16/06/17-11/09/2017 Bòlit_LaRambla, Sala Fidel Aguilar i Bòlit_ StNicolau. Girona MIRADA I GEST. 50 ARTISTES Fotografia / Jordi Belver Daniel Giralt-Miracle 17/06/17-26/11/2017 Fundació Vila Casas. Museu Palau Solterra. “VISA POUR L’IMAGE” Fotografia Fernández Lamazou
/
et
Jesse A. Titouan
21/06/17-29/07/2017 Casa de Cultura. Plaça de l’Hospital, 6. Girona Tel +34 972 20 20 13 LIGIA UNANUE “ENIGMÀTICS CAMINS GEOMÈTRICS” Arts Visuals 02/07/17-31/07/2017 Espai de l’Associació d’Amics del mdA. C/ Ciutadans. Girona ABCDANSA Fotografía/ Francesc Martí Palau 01/08/17-31/08/2017 Claustre de l’Hospital de Torroella de Montgrí. C/Hospital,2. Tel. +34 676 04 28 74
Amics de la Fotografia Torroella de Montgri fins/jusqu’au/hasta: 30/09/2017 més info: fototorroella. blogspot.com / amicsfoto@gmail.com Tel. +34 676 042 874
MICROVISIONS IN A MACROWORLD SEEING WITHIN THE GAPS Fotografia/Larry Paul Scott / www.bernardes.cat 02/06/17-28/07/2017 Les Bernardes. C/ Major, 172. Salt.
EMPURIABRAVA, 50 ANYS
PER SOGNARE
Fotografia d’arxiu
(San Lorenzo de El Escorial, cuartet de saxos, jazz)
fins al 30/10/2017 19/07/2017 Ecomuseu-Farinera. C/St Francesc, 5-7. Castelló d’Empúries. Tel +34 972 25 05 12
A LA TAULA D’ESTELINA. L’ALIMENTACIÓ JUEVA A L’EDAT MITJANA
PECES ESCOLLIDES La selecció del col. leccionista Ramon Mascort
Patrimoni
17/06/17-15/10/2017
20/06/17-17/09/2017
Fundació Mascort. Casa Galibern. C/ Església, 9. Torroella de Montgrí.
Museu d’Història dels Jueus. C/ de la Força, 8. Girona. Tel. +34 972 21 67 61
CUSCUSIANS. TALLER 3615, ELS PROCESSOS CREATIUS DE JOAN MIRÓ
A LA TAULA D’ESTELINA. L’ALIMENTACIÓ JUEVA A L’EDAT MITJANA
Arts Visuals/ artístiques
Patrimoni
Accions
21/06/17-28/07/2017 Casa de Cultura. Plaça de l’Hospital, 6. Girona Tel +34 972 20 20 13 Organitzat per Fundació Joan Miró de Barcelona i Casa Cultura Girona “EL MÓN DELS VENCEDORS” Fotografía. Ignasi Prats 08/07/17-29/11/17 Museu Memorial de l´Exili. C/Major, 4347. La Jonquera.La Jonquera. Tel +34 972 55 65 33
20/06/17-17/09/2017 Museu d’Història dels Jueus. C/ de la Força, 8. Girona. Tel. +34 972 21 67 61 PETITS MONS Fotografía / Cesc Noguera Busquets 01/07/17-29/07/2017 Claustre de l’Hospital de Torroella de Montgrí. C/Hospital,2. Tel. +34 676 04 28 74
CAS ROMAGUÉ a la CASA IRLA. 21h c/ Algavira 65-69, Sant Feliu de Guíxols CONCERT / VERMUT
JAZZ A LA TERRASSA Dia de la música 20/06/2017 Sunset Jazz Club. De 17h a 22h Girona
GENTLEMEN OF FEW (Kent, UK, bluegrass) 22/07/2017 CAS ROMAGUÉ a la CASA IRLA. 12h c/ Algavira 65-69, Sant Feliu de Guíxols
TROBA D’OR
VIU 21 MÚSICA
Itinerari musicat pels jardins del call de Girona
Dia de la música /Journée de la Musique
06/07/2017
20/06/2017
Museu d’Història dels Jueus. 18h C/de la Força. Girona
17h diferents escenaris. Girona
JAM SESSION ETHNO CATALONIA 2017 Músiques del món 10/07/2017 Ateneu Bar. 21h . Pl. Major, 40. Banyoles DUKE ELLINGTON VS COUNT BASIE La Selva Jazz Band 14/07/2017 Teatre La Gorga. 20h30 C/Ave Maria. Palamós
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
VI BECA DE TREBALLS FOTOGRÀFICS
Agenda Girona província |
CONCERT ROBA ESTESA Música Folk 08/07/2017 Ateneu Bar. 21h . Pl. Major, 40. Banyoles CONCERTS INDIVIDUALS. ETHNO CATALONIA 2017 Músiques del món 11/07/2017
#12 · 2017
|
Ateneu Bar. 21h . Pl. Major, 40. Banyoles
45
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| NOTES AL PARC
CONCERT BIFLATS
The Wilder Company
Festival Amb so de Cobla/ Ethno Catalonia
14/07/2017 13/07/2017 Parc Migdia. 20h. Girona “IL TROVATORE” Liceu a la Fresca
Norai - Havaneres
20/07/2017 Cinema Montgrí 22h. Torroella de Montgrí.
Plaça Major. 21h. Olot CONCERT Mechelen,
01/07/2017 Catedral de Girona. 20h
#12 · 2017
SCULPTURES À CIEL OUVERT ENFANTS DE LA MER 2017 Sensabilitation à l’environnement. www. enfantsdelamer.blogspot.fr 28/04/17-30/11/2017 Argelès sur Mer.
DE L’INFIME À L’INFINI Jeon Jie-Yeon /Peinture 27/05/17-01/10/2017 Musée Terrus.
Companyia Torreta
van
15/07/2017 Teatre La Gorga. 19h C/ Ave Maria. Palamós
OFOLK D’ESTIU.
Reinoud tenor
Ateneu Bar. 21h . Pl. Major, 40. Banyoles TOTS ELS CAMINS PORTEN A PORT
27/07/2017
CONCERT DE SALT LAKE VOCAL ARTIST
DE L’INFIME À L’INFINI
Salt Lake Vocal Artists
Jeon Jie-Yeon /Peinture
22/07/2017
27/05/17-01/10/2017
Església dels Caputxins. 19h30. C/ Joaquim Vayreda, 23. Olot
Musée Terrus.
40ENA CANTADA D’HAVANERES i cremat de la Penya Barcelonista Montgrí i Comarca
CONCERT JUAN ANTONIO LÓPEZ SEXTET
28/07/2017
Flamenco
Pl.de la Llevantina. 22h. L’Estartit
MÉDITÉJANO Peinture / Jano 09/06/17-06/09/2017 Château Royal de Collioure
PASSAGES Peinture et dessin/ Odile Maro Arbos
09/07/2017
16/06/17-27/08/2017
Ateneu Bar. 21h . Pl. Major, 40. Banyoles
Palais des Rois de Majorque
DALÍ: EUREKA! CONCERT BIFLATS Festival Amb so de Cobla/ Ethno Catalonia 13/07/2017
46
Agenda Roussillon |
Ateneu Bar. 21h . Pl. Major, 40. Banyoles
22/06/17-01/10/2017 Musée d’Art Moderne de Céret
Patrick Desombre 29/06/17-15/10/2017 Arboretum Mas Roussillon
QUIM DOMENE Peinture. com
www.odileoms.
16/06/17-02/09/2017 Galerie d’Art Odile Oms
LES PRITCHARD´S FONT LEUR CINÉMA Vidéo, peinture, sculpture, animation 06/05/17-11/06/17 Galerie des Hospices.
REGARDS CROISÉS Thierry Moingeon, Jorge Manzano, Millan Garayalde et Pascal Bednarczyk / Sculptures 27/05/17-01/10/2018 Cloître. Elne
IL NE NEIGE PLUS Frédérique Félix-Faure 10/06/17-15/07/2017 Gallerie Lumière d’Encre. 47,
12/06/17-18/07/2017
Jaume March 20/06/17-23/08/2017 Casa de la Generalitat a Perpignan.
LA COLLECTION À L’HEURE D’ÉTÉ Exposition collective 23/06/17-01/10/2017 CAC Àcentmètresducentredumonde.
I FÊTE ANTIQUE Récreation Historique
Centre Ville d’ Elne
EMILIE DUMAS
Photographie 22/06/17-10/09/2017 Galerie des Hospices.
PICASSO, LE CERCLE INTIME Photographie/Peinture 24/06/17-05/11/2017
REFAIRE SURFACE DE SUSPENDED SPACES
01/07/17-22/10/2017
17/06/17-06/07/2017 Caves Ecoiffier. Alenyà
MANNHEIM - IZIEU AUSCHWITZ
13/05/17-01/10/2017 Maternité Suisse d´Elne
COLLIOURE 1915-1945 /
Centre d’art Le LAIT
CE QUE VOIT MON OMBRE Ymi Nigris 20/07/17-02/09/2017
exposition francoallemande
Augustin
20/05/17-19/11/2017 Musée d’Art Moderne de Collioure
FESTIVAL PORTAFERRADA
Música
Música
PICASSO À LA MER
Arts Visuels
Peinture
FESTIVAL ITACA
Casa de la Generalitat a Perpignan.
Musée Hyacinthe Rigaud
01/07/2017
Peinture Hanicotte
ESPAI BARÇA-
Gallerie Lumière d’Encre. 47, Rue de la République. Céret. Tél. +33 (0)
CLIC 2017 Festival Off de fotoperiodisme 25/08/17-29/09/2017 Casa de la Generalitat a Perpignan. C/ Fusteria, 1. Perpignan
13/05/17-02/07/2017
14/07/17-19/08/2017
Diferents llocs de l’Empordà
St Feliu Guixols
LUDIVERS
FESTIVAL IN-SOMNI
Jocs
Música/Musique 16/06/17-18/06/2017
08/06/17-11/06/2017
Girona
Girona
FESTIVAL FADE
FESTIVAL SÓNS DEL MÓN
Art Digital/Electrònica
Música
28/06/17-02/07/2017
24/06/17-05/08/2017
Cellera de Ter
Roses - Castelló d´Empúries
FESTIVAL (A)PHÒNICA
FESTIVAL EMERGENT.
Música/Musique
Arts Escèniques
30/06/17-02/07/2017
29/06/17-08/07/2017
Banyoles
Comarques girona
FESTIVAL CASTELL DE PERALADA Música 06/07/17-17/08/2017 Peralada FESTIVAL DE GUITARRA GIRONA-COSTA BRAVA Música 13/07/17-06/09/2017
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
ELS PASSOS D’ISADORA DUNCAN
Temps de Festival |
UNDÀRIUS Festival de cultura popular 30/06/17-02/07/2017 Girona FESTIVAL CAP ROIG Música 07/07/17-22/08/2017
#12 · 2017
|
Calella Palafrugell
Comarques girona
47
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
| Temps de Festival | FIRA DEL CIRC AL CARRER Circ 14/07/17-16/07/2017 La Bisbal de l’Empordà JAZZ FESTIVAL. MÚSICA Música 14/07/17-12/08/2017 L’Estartit FIMAG – MAGIA Magie 09/06/17-11/06/2017 Torroella de Montgrí
FESTIVAL ETHNO CATALONIA 2017
FESTIVAL TORROELLA DE MONTGRÍ.
Música
Música clásica festivaldetorroella.cat
Música 26/06/17-02/07/2017 Torroella de Montgrí FESTIVAL NITS DE CLÀSSICA Música 29/06/17-26/07/2017
#12 · 2017
Girona FEMAP 2017 7è Festival de Música Antiga dels Pirineus. www.femap. cat
Musique 13/07/17-15/07/2017
28/07/17-20/08/2017 Port Barcarès
Banyoles Torroella de Montgrí FESTIVAL PORTALBLAU Música 14/07/17-06/08/2917
FESTIVAL FRINGE (DEL FESTIVAL TORROELLA DE MONTGRÍ).
L’Escala
28/07/17-20/08/2017
TEMPO SOTA LES ESTRELLES
Torroella de Montgrí
Música 20/07/17-13/08/2017
FESTIVAL MAPPING Arts Visuals 21/07/17-23/07/2017 Girona FESTIVAL DE MÚSICA DE BEGUR Música 28/07/17-14/08/2017
23 FESTIVAL LES JEUDIS DE PERPIGNAN Musique
Música
FESTIVAL INTERNACIONAL TEATRE AMATEUR (FITAG
20/07/17-31/08/2017 Perpignan
FESTIVAL FIEST’A SETE 2017 Musique
Teatre
22/07/17-08/08/2017
29/08/17-02/09/2017 Girona
FESTIVAL MAURY Musique 09/06/17-10/06/2017 Maury
FESTIVAL FILAF
Sète
PAD Arquitecture 29/07/17-30/07/2017 font romeu
2 FESTIVAL DU POLAR ET DE L´AVENTURE Livres
Livres 10/06/17-11/06/2017 19/06/17-25/06/2017
Begur
Port Barcarès Perpignan
FESTIVAL DE MÚSICA DE LA CERDANYA Música
01/07/17-27/07/2017
28/07/17-24/08/2017
Diferents poblacions del Pirineu
Puigcerdà-Llívia.
LES MUSICALES DE PERPIGNAN Musique 04/07/17-08/08/2017
48
/
07/07/2017 - 17/07/2017
Girona FESTIVAL L’EMPORDÀ CANTA, VIU LA VEU
FESTIVAL ELECTROBEACH
Perpignan
MEETING OF STYLES 2017 Musique 24/06/17-02/07/2017 Perpignan
Temps de Festival |
FESTIVAL DEFERLANTES
JAZZAPASSA
LIVE AU CAMPO
VISA OFF
Musique
Musique colombienne
Musique
Photographies
08/07/17-11/07/2017
29/07/2017
18/07/17-31/07/2017
02/09/17-17/09/2017
Parc Valmy-Argelès sur mer
Monastir del Camp. Passa.
Perpignan. Campo Santo
Perpignan
Cinema 15/07/17-23/07/2017 Prades
60ÈME FESTIVAL DE LA SARDANE Musique 21/07/17-23/07/2017 Céret. +info Office Tourisme Céret
FESTIVAL ELROW TOWN Musique electro 26/08/2017 Casa Musicale. Perpignan.
PAD
FESTIVAL PABLO CASALS
Arquitecture
Musique
15/06/17-21/06/2017
24/07/17-13/08/2017
Perpignan
Prades / Abbayes St Michel de Cuxa
FESTIVAL QUERENCIAS 2017
FESTIVAL DU LIVRE “D´UNE MER À L’AUTRE
49ÈME JOURNÉES ROMANES
Musique Flamenco
Livres
Les grandes Abbayes et l'art Roman
30/06/17-01/07/2017
1/09/17-03/09/2017
Céret
Collioure
10/07/17-15/07/2017
15ÈME FESTIVAL DU CARILLON
29ÈME FESTIVAL VISA POUR L’IMAGE
Musique
Photographies
12/07/17-16/08/2017
02/09/17-17/09/2017
Cathédrale de St Jean. Perpignan
Perpignan
Abbaye St Martin de Cuxa Les Journées romanes réunissent un public passionné et des conférenciers de haut niveau dans une ambiance conviviale. Le programme alterne des journées de conférences et des visites des principaux monuments romans: les abbayes du Vallespir, de Lagrasse ainsi que Saint-Martin du Canigou.
Es busca comercial
Nous cherchons un commercial(e) Per gestionar cartera de clients, captació de patrocinis, publicitat per a la revista i altres serveis. Interessats/des, contactar: info@culturaemagazine.com
Il/elle se chargera de la publicité pour la revue, gestion de portefeuille de clients, d'autres services. Intéressés/(ées), contactez info@culturaemagazine.com
#12 · 2017
FESTIVAL INTERNATIONAL DE CINÉMA CINÉRENCONTRES
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
|
49
juliol a setembre | juillet à septembre | julio a septiembre
Adreces Adresses
Casa de Cultura. Girona Plaça de l’Hospital, 6. +34 972 20 20 13
Museu del Cinema. C/Sèquia, 1. Girona +34 972 41 27 77.
Museu Memorial de l´Exili. La Jonquera. C/ Major, 43-47. +34 972 55 65 33
Espai de l'Associació d'Amics mdA C/Ciutadans. Girona
Caixa Forum. Girona C/ Ciutadans, 19
Ecomuseu-Farinera C/St Francesc, 5-7. Castelló d'Empúries. +34 972 25 05 12
Espai Santa Caterina. Girona Passatge Aristide Maillol, s/n.
Ateneu Bar Pl. Major, 40. Banyoles
Museu del Mediterrani. Torroella de Montgrí. C/ Ullà,27-31. +34 972 75 51 80
Teatre La Gorga. C/Ave Maria. Palamós
Castell de Gala Dalí. Púbol. Monestir Sant Pere de Galligans C/ Santa Llúcia, 8. Girona. +34 972 21 64 87
Casa Pastors. Plaça de la Catedral. Girona Teatre-Museu Dalí. Figueres. Claustre de l'Hospital de Torroella de Montgrí. C/ Hospital, 2.+34 676 04 28 74. Museu d'Història de Girona. C/ de la Força, 27. +34 972 22 22 29 Terracotta Museu. C/Sis d'octubre, 99. La Bisbal de L'Empordà. +34 972 64 20 67. Fundació Valvi. Av Jaume I, 42. Girona +34 972 22 65 27. Centre Cultural La Mercè Pujada de la Mercè, 12, Girona. +34 972 22 33 05. Casa Masó. C/Ballesteries, 29. Girona. +34 972 41 39 89
#12 · 2017
Magazine cultural Girona - Roussillon
Direcciones
Museu d'Art de Girona. Pujada de la Catedral, 12. Girona +34 972 20 38 34
Bòlit_LaRambla Sala Fidel Aguilar i Bòlit_ StNicolau. Girona. Fundació Vila Casas. Museu Palau Solterra. Fundació Mascort Casa Galibern. C/Església, 9. Torroella de Montgrí.
50
Subscripció d'un any a la revista, 12€
Museu d'Història dels Jueus. C/ de la Força, 8. Girona. +34 972 21 67 61.
Escolta'ns al programa “Benvinguts”, tots els dimecres a les 14:15 h
à l'emission "Benvinguts", les mercredis à 14:15h
Esglèsia dels Caputxins. C/ Joaquim Vayreda, 23. Olot.
Gallerie Lumière d’Encre. Céret. 47, Rue de la République. Galerie des Hospices. Av. Sainte-Marie. Canet-en-Roussillon +33 468 86 72 60 Musée Art Moderne. Collioure Route de Port-Vendres. 0033 (0) 468 82 10 19 Cloître. Elne Plateau des garaffes. Musée Terrus. Elne 3 rue porte Balaguer. Maternité Suisse d´Elne Route Montescot. Palais des Rois de Majorque. Perpignan 2 Rue des Archers. 0033 (0) 468 34 48 29 Argelès sur Mer. Promenade du front de mer. Côté port Château Royal de Collioure +33 4 68 82 06 43 Casa de la Generalitat a Perpignan C/Fusteria, 1. Perpignan Musée d'Art Moderne de Céret 8, Bd Maréchal Joffre. Céret. +33 468 87 27 76 Musée Hyacinthe Rigaud 21 Rue Mailly. Perpignan. +33 468 66 19 83
Abonnement pour un an au magazine, 12 € Abonnez-vous au magazine et vous ne raterez pas les informations culturelles de la province de Girona et le département du Roussillon. Contactez avec nous par email: info@culturaemagazine. com en nous indiquant vos coordonnées et télephone.
Cinema Montgrí. Torroella de Montgrí.
CAC Àcentmètresducentredumonde. Perpignan 3, av. Grande Bretagne. +33 (0) 468 34 14 35
No es perdi cap informació cultural de les comarques de Girona i el departament del Rosselló i subscrigui's a la revista. Contacti amb nosaltres per email a: info@ culturaemagazine.com indicant-nos el nom, adreça i telèfon.
Arboretum Mas Roussillon Route de Villelongue. Canet-en-Roussillon Centre d'art Le LAIT 6 rue Jules Rolland. Albi. +33 9 63 03 98 84 Galerie d'Art Odile Oms 12, Rue du Commerce, Céret.
Suscripción de un año a la revista, 12 € No se pierda ninguna información cultural de las comarcas de Girona y el departamento del Rosselló y suscríbase a la revista. Contacte con nosotros por email: info@culturaemagazine.com indicando su nombre, dirección y teléfono.
Caves Ecoiffier. Alenyà
Vols anunciar-te per la província de Girona i el departament dels Pirineus Orientals? Vols que el teu esdeveniment destaqui a la nostra Agenda? Contacta amb el nostre servei comercial i t’informarem de tot.
Avez –vous l’idée de ressortir dans la province de Gérone et le département des P.O? Voulez-vous mettre en valeur votre événement dans notre Agenda? Contactez avec notre service commercial. ¿Quieres anunciarte en la provincia de Gerona y en el departamento de los Pirineos Orientales? ¿Quieres destacar un evento cultural en nuestra Agenda? Contacta con nuestro servicio comercial, te informaremos de todo.
Magazine cultural Girona - Roussillon
ON ENS POTS TROBAR: • 4 eixos de distribució: Capitals, Pirineus,
Costa, Interior.
• Punts d'entrega determinada: centres
culturals, museus, biblioteques, oficines de turisme, ajuntaments, hotels, restaurants, centres mèdics, assessories....
VOUS NOUS TROUVEREZ:
PUNTS D'ENTREGA POINTS DE LIVRAISON Girona (411) Perpignan (208) Figueres (183) Palafrugell (123) Olot (99) Puigcerdà (63) Prades (60) Banyoles (59) Cadaqués (44) Céret (42)
Colliure (31) Ripoll (28) Sant Feliu de Guíxols (26) La Bisbal (21) Maçanet de la Selva (21) Elne (15) Les Angles (15) Andorra (2) Monells (1) Villefranche de Conflent (1)
• 4 axes de distribution: Capitales, Pyrénées, Côte, Intérieur • Points de livraison déterminés: centres culturels, musées, bibliothèques, offices de tourisme, mairies, hôtels, restaurants, centres médicaux...
CulturaeMag @CulturaeMag