3 minute read

staFF spotlight

Storyteller, Poet, Lover of Life: Gabael Otzoy

Diana Pastor (Maya K’iche’, CS Staff)

Comalapa (chi Xot in Maya Kaqchikel) in Ixim Ulew (Guatemala) is renowned for its Indigenous artists and art. With more than 95 percent of the population being Maya Kaqchikel, this place has become a mecca for weaving, sculpture, painting, music, and writing. The art can be seen from the entrance to the municipality with its colorful cemetery and exquisite murals representing Indigenous daily life, welcoming all who come to the town. Among the street art in which local artists have captured the history and culture of Comalapa is the house of Gabael Otzoy (Maya Kaqchikel), Cultural Survival’s Information Technology assistant and co-coordinator of the Indigenous Community Media Youth Fellowship. Otzoy loves to write, learn, and discover the world, decolonizing the knowledge that has been taught to him and revitalizing the ancestral knowledge of his people.

When Otzoy was a child, he enjoyed reading anything that came his way. He began to participate in school poetry contests and municipal literary contests known in Guatemala as juegos florales (floral games), where he received prizes and recognition. However, it was not until he met Indigenous writers of chi Xot that he entered the world of writing. In his early 20s, Otzoy began to present and read his writing at local art festivals and readings. Now, for personal reasons, he does not publish his books on paper, but he shares his creations on his blog, tzununkaj.wordpress.com. He is currently part of Ajtz’ib’, a Kaqchikel writers collective that promotes art in all its manifestations, especially literature, in Kaqchikel.

Otzoy’s identity is closely linked to his creations. Feeling Indigenous has been, and continues to be, an evolving process for him. The education system in Guatemala intentionally suppresses the appreciation and significance of Indigenous and community identity, and foreign and colonial cultures and languages are promoted and taught at the expense of Indigenous cultures. Otzoy’s sense of curiosity, love, and deep belonging to his own culture led him to write about the life, freedoms, emotions, and feelings of his people, but also about the sociopolitical and sociocultural conditions they face. Community and environment are inexhaustible sources of inspiration from which Otzoy’s beautiful and profound writings emanate.

Another source of creativity for Otzoy’s poems are the works of Indigenous poets, such as the renowned late Maya K’iche’ writer Humberto Ak’abal, and the extensive network of poets in Ixim Ulew and Abya Yala. On a local level, Otzoy uplifts the teachings of his writer friends from the Ajtz’ib’ collective, which brings together not only writers, but also people of different ages and artistic expressions, such as painters, muralists, actors, and weavers. “Being part of such a diverse group is really interesting since our events are generally spontaneous,” Otzoy says. Poetic proclamations have been made in the streets of the town inspiring young people to cultivate their love of poetry. In 2020, they organized an international virtual poetry festival where 20 Indigenous writers read poetry in their native languages, demonstrating that the love for poetry unifies, embraces, and overcomes language barriers.

Recently, Otzoy’s poems were included in the digital anthology Nab’ey Tik’on (First Sowing), which brought together the poetry of 13 Kaqchikel youth from Comalapa. “One of the challenges as a Maya Kaqchikel is to capture the ideas and experiences that are born from my being and in my native language. From spontaneous and daily conversations I have with Kaqchikel-speaking family and friends, thoughts and ideas emerge that would hardly be born in a non-Indigenous environment. The force and feeling of poetry are diluted when one thinks in Spanish and forces us to later translate those thoughts into our Indigenous language. The same thing happens when writing in Kaqchikel first and then wanting to translate those writings into Spanish,” he says.

Otzoy does not define himself as an artist; rather, he sees himself as a storyteller, an observer, a lover of life and its details. He holds a high appreciation for contemplation, reflection, and the art of listening. Since he began his work supporting the Indigenous Community Media Youth Fellowship, he has met youth from different Indigenous Nations who have become a new source of inspiration and respect. He says, “The work they do, rooted in their communities, is admirable. Together with the Cultural Survival team, we have organized virtual creative writing workshops. This has encouraged young people to share their stories and cultures and express themselves to the world.”

Read some of Gabael Otzoy’s poetry: www.cs.org/csq/gabael.

This article is from: