4 minute read

QUE ES EL VOSEO? BY COREY TERRELL

¿Que es el Voseo?

Corey Terrell

Advertisement

¿Vos has eschucado el voseo? Para unestudiante estadounidense, es algo que nuncaescuché en las clases de castellano ni con misamiges hispanohablantes. Sin embargo, si venís aBuenos Aires, es impossible que no escuchás eluso de ‘vos’ como el pronombre relativo de segundapersona. Al principio de oírlo, no pude entender,pero con poca practica, es muy facil! En este articulo,te voy a demostrar como se lo usa y la historíade este pronombre uníco.

Cuando el rey de España colonizó a losamericanos en los siglos XV y XVI, se considerabael voseo como una degradación del castellano.Por eso durante muchos años, en toda la literaturay en la educación se usaba el tuteo, pero lapoblación en general lo seguía usando. A partirdel siglo XIX y XX, hubo un cambio en la literaturaAargentina a favor del voseo. Ahora, el voseo esun emblema de orgullo nacional. A pesar de que elvoseo fue desaprobado durante la colonización deAmérica, hoy día, gracias a la literatura y el uso dela población general, vos es el pronombre preferidoen Argentina y muchos otros países latinoamericanos.

Antes del siglo XIX, ‘vos’ era visto como un lenguaje barbárico por los españoles que controlaban la mayoría de América. Querían que todos hablaran como ellos y otras maneras de hablar eran impuras. En todos los espacios oficiales, se tenía que usar ‘tú’ en lugar de lo que se usaba en situaciones de todos los días. La imagen del voseo

en los años antes de la normalización del pronombre cuando escribió “el voseo constituye un ‘calamitoso rasgo’ y una ‘ignominiosa fealdad’ que conduce al caos espiritual, y señala que el uso de vos es síntoma de incultura y barbarie” 1 . Habiendo visto lo que pasó con el latín a lo largo de cientos de años, los españoles querían mantener el castellano como un idioma singular para mantener su imperio colonial.

Argentina se rebeló contra España al principio del XIX y tomó el control de su propio destino. Con la independencia política, vino la independencia lingüística. Las obras de literatura empezaron a usar ‘vos’ en lugar de ‘tu’. Por ejemplo, en El Gaucho Martín Fierro por José Hernández, el libro naciónal de Argentina, se usa ‘vos’ porque el autor escribió como se hablaba en esta epoca. No obstante, la educación pública en Argentina sigue enseñando la gramática común del español con ‘tú’ siendo el pronombre preferido para que los estudiantes puedan interactuar con el mundo hispanohablante sin problema. Aunque se enseña el ‘tu’, los maestros se dirigen a sus pupilos con el ‘vos’ 2 . Está evidentemente demostrado que la aceptación del uso de ‘vos’ ha aumentado en la literatura y todos los aspectos de vida.

No obstante, nunca se les enseña el pronombre a los estudiantes de español. Un reporte de la Universidad Nacional de La Pampa da cuenta que “la enseñanza del español como L2/LE en países latinoamericanos y Estados Unidos y Canadá se observa la falta de inclusión de prácticas de otras variedades del español” 3 . Entonces, cuando estudiantes de NYU vinieron a Argentina, un país voseante, estaban extremadamente confundido. En realidad la gramática de vos es muy sencilla y fácilmente aprendida por todos estudiantes. Por eso, voy a explicar!

Para empezar, ‘vos’ es usado en lugar de ‘tu’. La conjugación es casi la misma pero hay pequeñas diferencias. Con -ar y -er verbos, se añade un acento por encima sobre la terminación. Para los verbos -ir, se mantiene la ‘i’ en lugar de ‘e’ y se añade un acento por encime sobre la ‘i’. Para los verbos irregulares, bueno, vas a tener que recordarles como todos los verbos irregulares per son muy simulares a los verbos irregulares de ‘tu’! En terminos de pronombres, solo usa ‘vos’ para el pronombre personal y el pronombre personal. Siga usando ‘tu’ como pronombre posesivo y ‘te’ como pronombres objetos. Mira el grafíco para otra explicación.

1. Fontanella de Weinburg, M. B. (1971). EL VOSEO EN BUENOS AIRES EN LAS DOS PRIMERAS DÉCADAS DEL SIGLO XIX. Thesaurus De Centro Virtual Cervantes, XXVI(3), 497–514.

2. Myers, George (1997) “A Diachronic History of Spanish Second Person Pronoun Vos,” Deseret Language and Linguistic Society Symposium: Vol. 23 : Iss. 1 , Article 14.

3. Miranda, L. R., Suárez Cepeda, S. G., Nieto González, A. E., & Rodríguez Chaves, D. M. (n.d.). El voseo en el español de la Argentina. Descripción del fenómeno y propuesta metodológica para la clase de ELE. celu.edu.ar.

graphic by Indie Suresh

This article is from: