2 minute read

Appendix VIII. New Editions Of The Peshitto-Syriac And The Harkleian-Syriac Versions

A book representing Dean Burgon's labours in the province of Sacred Textual Criticism would be incomplete if notice were not taken in it of the influence exercised by him upon the production of editions of the two chief Syriac Versions.

Through his introduction of the Rev. G. H. Gwilliam, B.D. to the late Philip E. Pusey, a plan was formed for the joint production of an edition of the Peshitto New Testament by these two scholars. On the early and lamented death of Philip Pusey, which occurred in the following year, Mr. Gwilliam succeeded to his labours, being greatly helped by the Dean's encouragement. He has written on the Syriac Canons of the Gospels; and the nature of his work upon the Peshitto Gospels, now in the press, may be seen on consulting his article on “The Materials for the Criticism of the Peshitto New Testament” in the third volume of Studia Biblica et Ecclesiastica, pp. 47-104, which indeed seems to be sufficient for the Prolegomena of his edition. A list of his chief authorities was also kindly contributed by him to my Scrivener, and they are enumerated there, vol. II. pp. 12-13. The importance of this work, carried on successively by two such accomplished Syriacists, may be seen from and will illustrate the sixth chapter of this work.

Advertisement

In connexion with the Dean, if not on his suggestion, the late Rev. Henry Deane, B.D., when Fellow of St. John's College, Oxford, began to collect materials for a new and critical edition of the Harkleian. His work was carried on

[309]

[311] 334 The Traditional Text of the Holy Gospels

during many years, when ill-health and failing eyesight put a stop to all efforts, and led to his early death—for on leaving New College, after having been Tutor there for five years, I examined him then a boy at the top of Winchester College. Mr. Deane has left the results of his work entered in an interleaved copy of Joseph White's “Sacrorum Evangeliorum Versio Syriaca Philoxeniana”—named, as my readers will observe, from the translator Mar Xenaias or Philoxenus, not from Thomas of Harkel the subsequent editor. A list of the MSS. on which Mr. Deane based his readings was sent by him to me, and inserted in my Scrivener, vol. II. p. 29. Mr. Deane added (in a subsequent letter, dated April 16, 1894):—“My labours on the Gospels shew that the H[arkleian] text is much the same in all MSS. The Acts of the Apostles must be worked up for a future edition by some one who knows the work.” Since his lamented death, putting a stop to any edition by him, his widow has placed his collation just described in the Library of St. John's College, where by the permission of the Librarian it may be seen, and also used by any one who is recognized as continuing the valuable work of that accomplished member of the College. Is there no capable and learned man who will come forward for the purpose?

This article is from: