UNA REVISTA DE
CIRCUITOS MAPAS PLANOS NUESTRA HISTORIA
#1
TELEFÉRICO SAN BERNARDO Complejo Teleférico Salta S.E. es una sociedad del Estado, cuyo titular es el Gobierno de la Provincia de Salta y brinda un servicio turístico recreativo, de carácter alternativo de ascenso y descenso del Cerro San Bernardo, incluyendo el desarrollo de servicios turísticos adicionales, capacitando a nuestros empleados, trabajando en equipo, gestionando la calidad del servicio, involucrando a las comunidades vecinas y organizaciones, cuidando la salud, la seguridad y el medio ambiente de manera responsable y sustentable. Los principales compromisos de Teleférico San Bernardo consisten en la GARANTIA en la utilización de la mejor tecnología existente para el mantenimiento de nuestros equipos, extremando los cuidados referentes a seguridad, la MEJORA continua en la calidad de los servicios y el desempeño ambiental, procurando la satisfacción general de las demandas dinámicas de los usuarios y el cumplimiento de la legislación aplicable y otros requisitos, el COMPROMISO permanente en la búsqueda de la optimización de procesos y uso
adecuado de los recursos y la PROTECCIÓN del ambiente mediante la prevención de la contaminación, respetando los valores que la sociedad adoptó como propios: amabilidad, compromiso, transparencia, solidaridad y trabajo en equipo. Buscamos como meta final el desarrollo sustentable de la actividad, trabajamos priorizando la calidad y la competitividad, reconociendo la importancia del trabajo en equipo y el diálogo como herramienta indispensable para el éxito de las operaciones, de la empresa y para el bienestar de quienes la componen. Esperamos mejorar continuamente, afianzando nuestro compromiso con todos los grupos de interés que permiten que Teleférico San Bernardo sea una empresa respetada, social y ambientalmente. Dr. Martín Miranda Cra. Cecilia Cancinos Diáz Dr. Martín Coraita 3
HISTORIA DEL TELEFÉRICO The Teleférico San Bernardo history El Teleférico San Bernardo comenzó a construirse en el año 1987 y se puso en funcionamiento en diciembre del año siguiente.
The Teleférico San Bernardo (cable car) began its construction in 1987 and was put into operation in December of the following year.
Las distancia entre estaciones es de 1016m y la diferencia de altura entre las dos bases es de 284.90m. El tiempo de recorrido es de 10 minutos y la velocidad del mismo es de 2m/seg. Las torres que sostienen el Teleférico son nueves, las cuales son mecánicas y tubulares. La altura máxima de torre es de 32.60m y la altura minina es de 4.60m.
The distance between stations is about 1016m and the height difference between the two bases is 284.90m. The travel time is 10 minutes at a speed of 2m/sec. There are nine towers supporting the cable car, which are mechanical and tubular. The maximum height of the tower is 32.60m tall, and the minimum is 4.60m.
Otros accesos a la cima del cerro San Bernardo son la ruta y las escaleras. El trazado de la ruta se inauguró el 20 de febrero de 1971 y fue concluida en diciembre de 1972, inaugurándose en 1974. 4
Other hits to the Cerro San Bernardo (hill) summit are the road and the stairs. The layout of the route was inaugurated on February 20, 1971, and was completed in December 1972. Finally opened in 1974.
Esta obra de pavimentaciĂłn con tratamiento bituminoso doble, tiene la longitud de 3796m. con un ancho de 6m. Las escaleras fueron hechas con piedras del cerro y constan de 1021 escalone. En su trayecto se pueden observar las 14 estaciones del vĂa crucis, el cual se realiza en semana santa. Otros atractivos del circuito religiosos en la cima son la cruz, colocada el 1 de enero de 1901 y el cristo colocado en 1903 con un peso de 2 toneladas. This work of paving with double bituminous treatment, has 3796m of length, and a width of 6m. The stairs were made out of stones taken from the hill and consist of 1021 steps. On this trip you can see the 14 Stations of the Cross, which takes place at Easter. Other attractions of the religious circuit at the top are The Cross, laid on January 1, 1901 and the Christ placed in 1903 weighing 2 tons.
5
DIVERSIÓN DE ALTO VUELO PARA TODA LA FAMILIA Funny for all the family
El Complejo Teleférico Salta tiene su estación de salida situada en el Parque San Martín y su estación de llegada se encuentra en la cumbre del Cerro San Bernardo. Allí, el visitante podrá encontrarse con uno de los principales atractivos del Complejo, su imponente cascada artificial. Diseñada con hormigón, la cascada tiene un sistema de bombeo que permite transportar el agua, de la base del cerro a la cima. Con un gran respeto por el entorno natural el agua corre a través de distintas terrazas artificiales entre la belleza del paisaje y la exuberancia de la vegetación. The Teleférico Salta Complex has its departure station located in the San Martin Park and the arrival station located on the summit of Cerro San Bernardo (hill). There, visitors can find one of the complex’s main attraction, its imposing artificial waterfall. Made of concrete, the waterfall has a pumping system that transports water from the base to the top of the hill. With great respect for the natural environment, water runs through various artificial terraces between the beautiful landscape and lush vegetation. 6
SALTA DESDE UNA PERSPECTIVA DIFERENTE Salta from a different perspective
Durante su estadía en la cumbre, el visitante tiene la posibilidad de admirar la ciudad y cada uno de sus detalles desde una perspectiva diferente, como así también disfrutar de diferentes servicios como el de la confitería, jugos infantiles para la recreación de los niños, sendero ecológico, servicio de fotografía, locales de artesanías gimnasio, anfiteatro, espacios verdes para esparcimiento, descensos en mountain bike y más, todo ello enmarcado en un ambiente de natural belleza. While at the summit, visitors can admire the city and each of its details from a different perspective, as well as enjoy various services such as confectionery, infant game set for children’s recreation, ecological trails, photographic services, local crafts, gym, amphitheater, green areas for recreation, mountain bike descents trails and more, all set in an atmosphere of naturall beauty. 7
8
CIRCUITO PUNA ANDINO
9
10
CIRCUITO NORTE
11
MUSEOS Y MERCADOS
Museo de Arqueología de Alta Montaña - MAAM
17
Mitre 77 - (0387) 437 0499 www.maam.culturasalta.gov.ar www.maam.org.ar - maam@culturasalta.gov.ar Horarios de visita: Martes a Domingos y Feriados: de 11:00 a 19:30 hs. Lunes: Cerrado. (Los Lunes feriados el Museo abre sus puertas al público y permanece cerrado el Martes siguiente)
Museo de Arte Contemporáneo - MAC
10
Museo Histórico del Norte Cabildo Histórico 3
Zuviría 90 (0387) 437 0498 / 437-3036 macsa@culturasalta.gov.ar macsalta@arnet.com.ar Horarios de visita: Martes a Sábados: de 9:00 a 20:00 hs. Domingos: de 16:00 a 20:00 hs. Visitas guiadas: Martes: de 10:00 a 11:00 hs. / Miércoles: de 19:00 a 20:00 hs.
Museo de Ciencias Naturales de la Universidad Nacional de Salta Mendoza 2 - (0387) 4318086 www.unsa.edu.ar/natura/web/ museo@unsa.edu.ar
Caseros 549 (0387) 421 5340 www.museonor.gov.ar cabildosalta@uolsenectis.com.ar
Horarios de visita: Lunes cerrados. Martes a Viernes: de 09:00 a 19:00 hs. Sáb. y Dom.: de 09:00 a 13:30 hs. Guiado 11:00 y 12:30 hs. y 15:00 y 17:00 hs.
Horarios de visita: Martes a Domingos: de 15:30 a 19:30 hs. 12
15
Museo del Convento San Francisco Padre Luis Giorgi
17
Córdoba 33 (esq. Caseros) - (0387) 431 0830 / 432 1445 basilica@cpsarg.com - complejosfco@hotmail.com www.conventosanfranciscosalta.com Horarios de visita: Lunes a Lunes: 10:30 a 12:00 / 17:30 a 19:30 hs. Visitas Guiadas cada 20 minutos, Sr. Mamani.
Mercado Artesanal
29
29
Museo de Bellas Artes Av. Belgrano 992 0387 422-1745
Horarios de Atención: Martes a Domingo de 8:30 a 14 y de 17 a 22 hs.
Av. San Martín 2555 (0387) 434 2808 Museo de Güemes Horarios de Atención: Lunes a Domingos de 9 a 21 hs.
29
España 730 - Salta Capital Tel. +54 (387) 495-4295 info@museoguemes.gob.ar www.museoguemes.gob.ar Horarios de Atención: Martes a Domingo de 11:00 a 19:00 hs.
13
VALLES CALCHAQUÍES
Camino de los Artesanos - Ruta del Vino - PN Los Cardones Recorrido total: 520 km. Altura máx.: 4895 msnm en Abra del Acay Recomendaciones: usar protector solar y consultar sobre estado de las rutas durante el período estival. LO QUE HAY QUE VER: Chicoana: pueblo de antiguas casonas y fiel a sus tradiciones Quebrada de Escoipe y Cuesta del Obispo: ingreso a los Valles Calchaquíes. Ascenso zigzagueante hasta los 3.348 msnm en Piedra del Molino. Parque Nacional Los Cardones: uno de los principales biomas andinos del noroeste. Lugra ideal para safaris fotográficos y avistaje de animales como vicuñas, condores y pumas. A los 3.000 msnm se puede transitar el antiguo Camino del Inca, hoy recta de Tin Tin. Pueblos de La Poma, Payogasta. Cachi: conserva viejas casonas alineadas sobre calles estrechas, una iglesia del siglo XVIII y el Museo Antropológico. Pueblos de Seclantás, Molinos. Angastaco: es el portal de acceso a la mítica Quebrada de las Flechas. San Carlos: con sus bodegas y viñedos forma parte de la ruta del vino. Cafayate: aquí madura la cepa del torrontés, de un aroma intenso y sabor frutado, convirtiendose en insigna del país. Además de degustar los vinos de altura, se pueden hacer caminatas, travesías en bicicleta, recorrer el Paseo de los Artesanos y visitar el moderno Museo de la Vid y el Vino. Quebrada de las Conchas: la erosión generó especiales formas en sus montañas de color terracota, cada una con diferentes nombres como el Anfiteatro, el Sapo, el Fraile y los Castillos. Antes de llegar a Cafayate aparecen los médanos, extensas formaciones de fina arena blanca.
14
15
PLANO CIUDAD DE SALTA
13
Belgrano
N
8
11
1
J.A. Alberdi
10 3 2
6 4
5
9 12
16
7
LUGARES DE INTERÉS 1 Secretaría de Turismo y Cultura del Gobierno de la Ciudad 2 Ministerio de Turismo y Cultura de la Provincia de Salta 3 Cabildo - Caseros y Alberdi 4 Iglesia San Francisco Museo Padre Luis Giorgi 5 Convento San Bernardo 6 Casa de la Cultura 7 Museo de Arte Contemporáneo 8 Museo de Bellas Artes 9 Museo de Ciencias Naturales 10 Museo de Alta Montaña - MAAM 11 Museo de Güemes 12 Teleférico San Bernardo 13 Mercado Artesanal
Lesser Vaqueros
A La Caldera S.S. de Jujuy
S.S. de Jujuy A Gral. Güemes
os dr
en
m
Al
cinas
Las En
s Lo
17
18
19
COMPARTÍ TUS FOTOS DEL TELÉFERICO CON EL HASHTAG
#TelefericoSB Share your photos with the hashtag #TelefericoSB
20
21
22
23
POEMA Salta, la Linda ndo, ndo, turista o vagabu mu l de go rie Anda s, rra sie de valles y de Si llegas a esta tierra res sto pa y s nte y creye De nieves y verdores ieron pueblos que se hund de ron fue e qu s De guerrero , tas tan de tradiciones Y de imágenes santas or, de fervor y dolor… am de rán Que te habla o, turista si eres rico, Andariego del mund pico, contemplas el blanco Si pobre vagabundo, aña, Esp de nte ge llo ña, que ho De aquella alta monta ura admira la hermos En busca de aventura… , de la típica calle lle va d De esta ciuda rro , ve aquella cruz del ce Con encajes de hierro anta lev se e qu l so l de res Y en la cruz los fulgo nta… de la ciudad que enca res flo las sar be ra Pa as, pana cercada de colin Ciudad de estirpe his as… tierras Argentin Norteña soberana de , o aspira muy profundo Andariego del mund gente la a os lm ca es nte bie En la paz de este am ioso… o de un hablar melod De su sentir generos ferma a reponga tu alma en Que este valle de Lerm es tud vir s con las cierta De prisa e inquietudes es… laj ce tes ian de camb De sus bellos paisajes … , y estos lugares dejes Y cuando ya te alejes as, nd bri iós ad o que el últim Sabrás por tu mirada, da Lin la lta Sa a: Porque Salta es llamad
24
ADOLFO GUEMES 444
25
26
Un lugar exclusivo en plena naturaleza
25 de Mayo, Camino al Divisadero, Fca. CalchaquĂ S/N, Cafayate (A4427 AED) Salta - Argentina Tel: (03868) 422 272 Reservas: alejandra@cafayatewineresort.com Contacto comercial:malena@cafayatewineresort.com
www.cafayatewineresort.com 27
28
29
30