La reVISTa Para PaDreS - THe MagaZINe for PareNTS
CoMIDa NaVIDeÑa CoN SorPreSa feSTIVe fooD fuLL of SurPrISeS
De SuPerMoDeLo a SuPer DISeÑaDora
conoce a Liya Kebede
froM SuPerMoDeL To SuPer DeSIgNer
meet Liya Kebede
aTraPaDoS eN La reD Como estar a salvo online CaugHT IN THe WeB How to stay safe online
Nº 2 - 2008 DIC-eNe / DeC-JaN
graTuITa / free
CONTRIBUTORS Nuestro Director Yus Redondo de la Morena es Ingeniero agrónomo y Economista, tiene un Master en Planificación Sostenible del Medio y una secreta pasión por la arquitectura. Our Managing Director Yus Redondo de la Morena is an agricultural engineer and economist, he has a Masters in planning sustainable environments, with a secret passion for architecture. Pag. 9 & 26
Michaela Piehl periodista con varios años de experiencia. Ha colaborado en varias revistas en Londres, Sydney y ahora con KIDS en Palma. Su pasión por la lengua y comunicación la llevó a licenciarse en literatura inglesa y periodismo. Michaela Piehl is a journalist with several years of experience. She has worked for magazines in London and Sydney and now KIDS here in Palma. Her passion for language and communication was the driving force behind a degree in English literature and a Masters in Journalism. Pag. 18 & 24
La fotógrafa de niños y bodas Heike Theobald, trabajó en Hamburgo para revistas tales como “Brigitte”, “Alegra” y “Journal für die Frau”. Vive en Mallorca desde hace 8 años junto con su familia. The children and wedding photographer HeikeTheobald previously worked in Hamburg for magazines such as “Brigitte”, “Alegra” and “Journal für die Frau”. She has lived in Mallorca with her family for eight years nowwww.lichtblick-mallorca.com Pag. 14 & 16
Nuestro experto en salud, Dr. Jorge Muñoz, es el jefe de pediatría de la USP Palma Planas. Antes de fijar su residencia en la isla, vivió durante 10 años en el Reino Unido, donde se especializó en neonatología. Autor de varios artículos científicos publicados en revistas médicas de prestigio.. Dr. Jorge Muñoz is Chief of Paediatrics at USP Palma Planas. Prior to living in Mallorca he spent ten years in the UK where he specialised in neonatology. He is the author of several articles in prestigious medical journals.. Pag. 16
Abogada y varios años de experiencia en una de las mejores firmas de abogados de Suecia, Nina Bennet ha iniciado un proyecto de investigación que la llevará a diversos puntos del mundo, desde donde compartirá sus experiencia con nosotros a través de sus colaboraciones. With a degree in law and many years at a top Swedish law firm, Nina Bennet is today travelling around the globe discovering aspects of life that we sometimes forget. She is currently freelancing for different magazines as well as working on her own collection of short stories Pag. 4 & 12
La psicóloga internacional, Isabella Di Carlo, es también especialista en homeopatía y divulgadora de la Medicina Sintergética, un método que reúne ciencia y consciencia. Trata a pacientes de todas las edades en ingles y castellano y colabora con varias publicaciones. Es autora del libro “Valores que Curan”. International psychologist, Isabella Di Carlo, is also specialist in homeopathy and advocate for Syntergetic Medicine, a method that combines science and consciousness. She treats patients of all ages in English and Spanish and collaborates with various publications. Author of the book “Values that Heal”. Tel: 971 736363 Pag. 6
Paisajista por la Escuela de Batres en Madrid, nuestro colaborador Javier Arteche se especializó en diseño en la “Inchball School of Design” de Londres. Teniendo una extensa experiencia como director y presentador en televisión y radio. A certified landscaper from the School of Batres in Madrid, our contributor Javier Arteche has extensive experience as a director and presenter on television and radio programs. www.paisajismoarteche.com Pag. 30
Se han dicho muy buenas cosas de la guardería “Happy Faces” en Palma. Su fundadora y colaboradora de KIDS, Kathy Schütz, pone en práctica en élla sus años de experiencia y estudios. Es autora de dos libros para niños y trabaja en la actualidad en el tercero. Many good things have been said about the nursery “Happy Faces” in Palma. Its founder, and now contributor to KIDS, Kathy Schütz puts into practice her many years of experience and studies. She is the author of three books for children and is currently working on her fourth. www.happyfaceskind.com Pag. 14
2 KIDS
DEC 2008
Letter from the Editor Carta de la Editora
C
uando estén leyendo este texto, los preparativos de Navidad estarán en pleno apogeo y todos estaremos intentando combinar, trabajo, niños, fiestas, compras de regalos, la lista es interminable... Pero tal vez este año podamos acercarnos a estas celebraciones y al año que viene, con una actitud diferente. Nuestra nueva colaboradora, la psicóloga Isabella di Carlo, escribe sobre la gratitud y sobre cómo enseñar a nuestros hijos que lo importante no es lo que queremos, sino lo que ya tenemos, en otras palabras, a apreciar las pequeñas cosas de la vida. Como todos sabemos, nuestros hijos no hacen lo que decimos sino lo que hacemos, por lo que como padres tenemos la responsabilidad de dar el primer paso y apreciar lo que tenemos y no centrarnos tanto en lo que creemos que necesitamos. Así que este año, tal vez si decidimos descansar un poco, comprar algún regalo menos, cocinar lo justo y asistir alguna fiesta de menos, podamos disfrutar de un poco más de lo que tenemos, nuestra familia, nuestros amigos, un paseo en un día soleado con el aire de Mallorca refrescando nuestra cara... Y quizás esto nos ayude a redescubrir esa alegría infantil que sentíamos cuando éramos como nuestros hijos en tiempo de navidad. ¿No sería ese el mayor regalo de todos? Uno de los objetivos fundamentales de nuestra revista es garantizar el nivel de calidad e interés con artículos vanguardistas que nos conecten a un mundo cada vez más cambiante. En este número nos embarcamos en el tema de la comunidades de la red, con jóvenes enganchados al ordenador multitud de horas al día. ¿Podemos y debemos controlarles? Michaela Piehl encarará algunas de estas preguntas en su interesante artículo, “Cara a cara con Facebook”. Algunos de vosotros ya la conocéis, para los que no, informaros que también tenemos a vuestra disposición nuestra página web: www.mallorcaforkids.com. Donde podréis encontrar el calendario de actividades actualizado, noticias y clasificados. También en la web nuestra psicóloga responderá a preguntas
Editor: Louise Varre
y pronto tendremos “blogs” que estoy segura seran de vuestro interés. Queremos que nuestra página web sea una plataforma para vuestras opiniones e ideas, así que si tenéis algo que compartir no dudéis en participar. También me gustaría aprovechar esta oportunidad para agradecer la cariñosa acogida que habéis dado al primer número de nuestra revista KIDS. Todo el equipo y yo os agradecemos vuestras palabras y escritos de apoyo a este proyecto Nuestros más cálidos y sinceros deseos para que paséis unas maravillosas fiestas, esperando con ilusión que el nuevo año 2009 nos traiga a todos paz y prosperidad. n
B
y the time you are reading this, Christmas preparations will already be in full swing and we’ll be trying to combine it all: work, children, parties, buying presents, preparing food, the list is never-ending… But maybe this year we can approach the festive season, as well as the coming year, with a different attitude. Our new collaborator, psychologist Isabella di Carlo, writes about gratitude and how to teach our children that the importance is not what we want but what we already have, in other words to appreciate the small things of life. As we all know, our children do not do what we say but
Deputy Editor: Michaela Piehl
they do what we do, so we as parents need to lead the way and look at what we have and not focus on what we think we need. So this year, maybe if we decide to relax a little, buy fewer presents, cook less food and attend fewer parties, we can enjoy a little more of what we do have such as our family, our friends, a walk on a sunny day with the fresh Mallorcan air in our face... And perhaps this will help us to rediscover that childish joy we felt as kids during the holiday season. Would that not be the greatest gift of all? One of the fundamental objectives of our magazine is to ensure that our articles are topical and up to speed with the ever faster changing world. In this issue we embark on the topic of online communities, with very young girls and boys spending hours every day online. How much can we and should we control them? Michaela Piehl will look at some of these questions in her interesting article, Facing up to Facebook. As some of you are already aware, we have our very own webpage as well: Here you can find an up to date calendar, news and classifieds. Also our psychologist is ready to answer questions and exciting blogs are in the pipeline. We want this webpage to be a platform for you, so please let us know what you want to see there. I would also like to take this opportunity to thank you for the warm welcome you have given the first issue of “KIDS”. The entire team and myself greatly appreciate the time you have taken to send us messages of support and encouragement. Our warmest and most sincere wishes for a wonderful holiday season, as we wait with excitement that 2009 will bring us all peace and prosperity. n
Louise Varre louise@mallorcaforkids.com
Senior Editor: Thomas Åkerblom
Director: J. Redondo de la Morena Edición: De Reva Consultancy, S.L. C.I.F. B57285983 Murillo 2, B3·3B 07180 Santa Ponsa T: +34699442996 info@mallorcaforkids.com Advertising Enquires / Anunciantes : ad@mallorcaforkids.com Depósito legal: M-44797-2008 Mallorca for Kids es una publicación independiente, que no pertenece a colectivo, asociación o grupo alguno. Mallorca for Kids no se hace responsable de las opiniones de sus colaboradores en los textos publicados . © De Reva Consultancy S.L. Reservados todos los derechos. Mallorca for Kids is published by De Reva Consultancy S.L.. Mallorca for Kids is registered trademark used under licensed of De Reva Consultancy S.L. All rights reserved. We do not accept responsibility for any mistakes or misprints. Reproduction in part or whole is strictly prohibited. DEC 2008
©istockphoto
Imprime: Rotoprint. Carretera de Loeches 56. 28850 Torrejón de Ardoz. Madrid
KIDS 3
Text: Nina Bennet / Photos: Tammy Donohoe
Liya Kebede es madre de dos hijos, super modelo, actriz, así como Embajadora de buena voluntad para la maternidad, el recién nacido y la salud de los niños de la OMS (Organización Mundial de la Salud). Añadiendo, de forma reciente, a su larga lista de actividades, un acercamiento al mundo de la moda desde una perspectiva única. En febrero de este año lanzó Lemlem, una línea de ropa para niños basada en el comercio justo. La nueva colección se hace exclusivamente en Etiopía utilizando solo algodón orgánico tejido a mano. Los hombres hacen el tejido, mientras que las mujeres realizan lo intrincado del bordado. Liya, 30, vive en Manhattan con su marido Kassy, su hijo Suhul de siete años y su hija Raee de dos. La inspiración de este proyecto surgió en un viaje, junto a su marido, a su Etiopia natal. Allí descubrió muchísimos tejedores con un talento extraordinario y con muchos problemas para poder sobrevivir. Como embajadora para la OMS, Liya ya había trabajado en África, en campañas sobre la sensibilización de los riesgos para la salud en nuevas madres y bebés, pero su espíritu filantrópico le decía que éste era el 4 KIDS
momento de ayudar más a su país. Hoy en día su empresa ofrece una amplia gama de oportunidades de empleo para la población local de Addis Abeba, al tiempo que ayuda a garantizar que la artesanía tradicional etíope sea preservada y se de a conocer en el mercado occidental. La colección Lemlem, que compatibiliza perfectamente el lujo y la eco-conciencia, tiene diseños inspirados en África, para niños entre los 3 meses y los 10 años. Aunque Liya hace malabarismos entre sus muchas ocupaciones, especialmente con una pequeña de dos años correteando por todas partes, ha logrado encontrar tiempo para incluir en la colección algunos artículos para las madres, como los hermosos pañuelos bordados. Lemlem significa “flor” o “florecer” en amárico, idioma oficial de Etiopía. Esperamos que Liya, junto con nombres tales como Stella McCartney, inspire a otras celebridades para hacer uso de su fama y contribuir a que nuestro mundo “florezca”. n La colección Lemlem se puede encontrar en Barney’s en Nueva York o en la web www.sonsanddaughtersinc.com
Liya Kebede is a mother of two, actress and supermodel as well as a WHO (World Health Organisation) goodwill ambassador for maternal, newborn and child health To add to her long list of diverse careers, she has now approached the fashion industry from a unique angle. In February this year she launched Lemlem, a fair trade line of children’s clothing. The new collection is made exclusively in Ethiopia using organic hand-woven cotton. Men do the weaving while women do the intricate embroidery. Liya, 30, lives in Manhattan with her husband Kassy, 7-year-old son Suhul and 2-year-old daughter Raee. The inspiration for Lemlem struck when Liya and her husband visited her native Ethiopia, where she met plenty of talented weavers all struggling to survive. As a WHO ambassador Liya had already worked with raising awareness of the health risks for new mothers and infants in Africa, but as a born philanthropist she now felt she wanted to give back more to her native country. Today her business offers plenty of job opportunities for the local people of Addis Ababa while simultaneously ensuring that the traditional DEC 2008
Liya con su hija raee vistiendo Lemlem. Liya with her daughter raee wearing Lemlem.
MODA FLORECIENTE
FLOURISHING FASHION
Ethiopian craftsmanship is both preserved and introduced to the Western market. The Lemlem collection, which proves that luxury and eco-awareness are perfectly compatible, consists of designs inspired by Africa for children between the ages of 3 months and 10 years. Even though Liya is busy enough juggling her many jobs with caring for the two-year-old crawling around her feet, she has managed to sneak in some items for mums too, like the beautiful hand-woven and embroidered scarves. Lemlem means to “bloom” or to “flourish” in Amharic, Ethiopia’s official language. We hope that Liya, along with names such as Stella McCartney, will inspire other celebrities to make use of their fame and contribute to a “lemleming” world.n The Lemlem collection can be found at Barney’s in New York and online at www.sonsanddaughtersinc.com
DEC 2008
KIDS 5
PSICOLOGÍA / PSYCHOLOGY
e D u C a N D o e N Va L o r e S:
La graTITuD
e D u C aT I N g I N Va L u e S: g r aT I T u D e
N
uestros hijos son lo más sagrado de nuestras vidas y por ello pese a que vivimos vidas ajetreadas, ciertas pausas de reflexión, que den profundidad al contacto con ellos son algo lleno de sentido. KIDS se propone a través de esta secuencia de artículos, hilvanar como perlas de un collar, una serie de valores que forman el carácter de nuestros hijos para convertirlos en personas felices, adaptadas y constructivas. No sólo la felicidad y la capacidad de relacionarnos armónicamente con otros, sino incluso la salud tiene que ver con el carácter. Según demuestran los estudios epidemiológicos de Estados Unidos el 70 % de las enfermedades tienen su origen en conflictos emocionales. Podemos así afirmar que tanto nuestra salud como nuestra felicidad dependen de nuestra visión del mundo, lo que equivale a decir que dependen del grado de armonía y madurez de nuestro mundo emocional. Es por esta razón que los valores humanos eternos, tienen un gran valor terapéutico.
“no busques tener lo que quieres, sino querer lo que tienes” Vivimos en un mundo que valora el tener hasta tal punto que las personas son medidas por su capacidad de comprar, por sus posesiones. La maquinaria de la publicidad ha sido tan hábil manipulando, que ya no se producen sólo productos, se
producen consumidores. El mensaje de que debemos tener más y más cosas para ser felices, pese a ser falso, ha calado hondo en la mente de millones de personas.
Contrarias a la gratitud son las actitudes vinculadas a la dependencia y la codicia, tienen como núcleo una torturante vivencia de vacío. Ese vacío, que
by: Isabella Di Carlo
nada puede saciar, es vacío de uno mismo, por eso el alcohol, la comida, las posesiones no lo llenan; por eso siempre se quiere más. Así triunfan las campañas publicitarias, el consumidor compra y no lo resuelve y sigue comprando. El problema no se resuelve cambiando anuncios, se resuelve en el nivel del ser. Sanar la dependencia de un adulto no siempre es tarea fácil, (aunque si él está decidido siempre es posible); educar a un niño para que no tenga que vivir jamás así, es comparativamente una tarea más sencilla: amar, amar y seguir amando. Permitir que los niños sean en verdad nuestra prioridad, es sinónimo de cambiar nosotros lo que sea necesario cambiar, ser conscientes de que nuestros hijos son también grandes maestros, nos plantean nuevos desafíos, nos llevan a conocernos, nos hacen aprender al enseñar. Convertirles en nuestra prioridad es sinónimo de dedicarles mucho tiempo cuando son muy pequeños, jugar mucho con ellos les da la seguridad que permite luego poner límites, sin que ellos generen rigidez. Cuando ya han crecido y podemos hablar con ellos, el mensaje debe ser ascender del deseo egoísta al corazón, en otras palabras decirles con la vida, con el ejemplo y con la coherencia de nuestro obrar “no busques tener lo que quieres, sino querer lo que tienes”. Veamos dos ejemplos para comprender como invertir la polaridad de una vida centrada en RECIBIR (codicia, voracidad, Sigue p. 8
6 KIDS
DEC 2008
Photos: ©iStockphoto
O
ur children are the most sacred things in our lives. Therefore, despite the fact that our lives are quite busy, taking time to reflect and increase the contact we have with them is common sense. Through this series of articles, KIDS aims to thread like pearls in a necklace a series of values that form the character of our children and turn them into happy, adapting and constructive people.
campaigns; the consumer buys without solving his demand, so he keeps on buying.
Advertising has been so skilful in manipulating that it is no longer only products that are produced, consumers are also produced. The message that we must have more and more things to be happy has rooted itself deep down in the mind of millions of people around the world.
Let’s look at two examples to understand how by reversing the polarity of a life centred around RECEIVING (greed, voracity, dependency, complaints, comparison) to a life focused on GIVING (gratitude, lightness, connection with the whole) will provide happiness.
The problem is not solved through changing advertising, it must be solved at the level of the being. To treat the addiction of an adult is not easy, although if one is determined it is always possible. To educate a child so that he or she never has to live like this is comparatively a much simpler task: the key is to love, to love As well as happiness and the ability to relate and to continue loving. Allowing for kids to be harmoniously with others, even health is our real priority, changing in us what requires affected by character. Epidemiological studies changing, being aware that our children are in the U.S. show that 70% of diseases have also great teachers, learning from them when their origin in emotional conflicts. We can thus teaching, spending a lot of time with them affirm that both our health and our happiness when they are very small and playing with depend on our vision of the world, which means them, gives them the security that allows limits that they depend on the degree of harmony to be set without rigidity. When they are old enough and we can and maturity of our world of emotions. It “Do not focus on just having speak with them, the message must be is for this reason that eternal human values what you want, but wanting to rise from egoistic desire to that of the have an extraordinary what you have” heart. In other words therapeutic value. to say to them: “Do We live in a world that values “ownership” to such an extent that people are measured by their not focus on just having what you want, but capacity to buy and own, by their possessions. wanting what you have”.
Contrary to gratitude are the attitudes that are linked to addiction and greed which have a common nucleus of living with torturing emptiness. Nothing can fill this emptiness, as it is the emptiness of oneself, and therefore alcohol, food or possessions can never fill it because more is always wanted. That is the base of success of many advertising
DEC 2008
De forma exclusiva para los lectores de “KIDS”, nuestra psicóloga Isabella di Carlo responderá a preguntas de carácter general y dará consejos prácticos en nuestra web. Exclusively for the readers of “KIDS”, our psychologist Isabella di Carlo will answer generic questions and give practical tips on our web.
www.mallorcaforkids.com
We start with a child. Remember Dudley, Harry Potter’s cousin in the first film of the series? On the day of his birthday, his parents have prepared everything to make it a perfect celebration. When he enters the kitchen that is literally covered with gifts, he does not touch them, he does not open a single one. Instead he asks, “how many are there?” The father answers that there are 36. Dudley breaks Cont. p. 8
KIDS 7
PSICOLOGÍA / PSYCHOLOGY dependencia, queja, comparación) a una vida centrada en DAR (gratitud, levedad, conexión con el todo) lleva de la infelicidad a la felicidad. Comencemos por un niño, recordemos a Dudley el primo de Harry Potter en la primera película de la serie. En el día de su cumpleaños sus padres lo han preparado todo para que sea una celebración perfecta. Han cubierto la cocina de regalos, cuando él entra no se emociona, no los toca, no abre ninguno, en vez de hacerlo pregunta ¿cuantos hay? El padre le responde que hay 36. El se descompone, se decepciona porque el año anterior había recibido 37! La reacción del padre es consolarlo diciendo que algunos de los regalos de este año son más grandes y por tanto en realidad, ha recibido más este año. A Dudley no le importa, nada lo saca de su infelicidad. El apellido Onassis es sinónimo de riqueza, sin embargo Aristóteles vivió la frustración y la pobreza con gran intensidad. Cuando una dificultad le impedía ampliar su flota, o lograr
down. He is disappointed because last year he received 37! The reaction of the father is to console him by telling him that some presents are bigger this year so in fact he has received more than last year. Dudley does not care about this, nothing can make him happy. The family name Onassis is synonymous with wealth. Nevertheless Aristotle lived with frustration and poverty with great intensity and in many different forms. When a difficulty prevented him from enlarging his fleet, or achieving any other goal, he felt literally poor and empty. This generated misery into the lives of those who surrounded him, his wife, his daughter Cristina, Maria Callas. Aristotle had “everything” yet he died all alone and in the most terrible human misery, because what he had he obtained in the spirit of having, not in
cualquier otro objetivo, él incapaz de manejar su frustración se sentía “pobre”, vacío. Generó miseria en las vidas de quienes le rodearon, su esposa, su hija Cristina, María Callas. Lo tuvo “todo” y murió solo, es decir en completa pobreza humana, porque lo que conquistó, lo conquistó en la esfera del tener, no en la del ser. No pudo vivir la gratitud y su codicia fue su infierno. No nos nutre lo que comemos, sino lo que asimilamos. No nos construye aquello que vivimos, sino aquello que comprendemos. No nos enriquece lo que tenemos, sino lo que agradecemos.
agua…. Enseñar a nuestros hijos a ejercitarse en agradecer aumenta su sensibilidad, sólo quienes son sensibles tienen una mirada fresca que se sorprende, que ve lo nuevo, una mirada creativa. Vivir con gratitud nos da levedad y alegría. Al aprender a dar gracias por la vida, podremos vivir la más bella sensación: sentir muy dentro de nosotros que pertenecemos al mundo, que la vida nos sucede y nosotros le sucedemos a la vida. Nuestras vidas no estarán basadas en tener, sino en ser y seremos libres.n La psicóloga Isabella Di Carlo es autora del libro VALORES QUE CURAN (anahataediciones.com) Para más información: 971 736363
Quien quiere lo que tiene vive una vida de gratitud, observa el mundo con una mirada pacífica; percibe como milagros, como dones, miles de sucesos cotidianos que pasan desapercibidos a quien busca siempre tener más. La gratitud permite disfrutar de lo cotidiano: la casa que nos cubre, la comida diaria, el
the one of the being. He could not be grateful and his greed was his hell. It is not what we eat that nourishes us, but what we assimilate. It is not what we live that builds us, but what we understand. It is not what we have that enrich us, but what we appreciate. Anyone who wants what he has lives a life of gratitude and observes the world pacifically. Perceiving like miracles, like gifts, the thousands of daily events that happen unnoticed to those who are always looking for more. This gratitude allows us to enjoy daily life, the house that shelters us, the everyday food and water... Teaching our children to practice this appreciation increases their sensitivity. Only
those who are sensible and have an open attitude are capable of being surprised, to see new things. To live with gratitude gives us lightness and happiness. Through learning to give thanks for life, we will be able to experience the most beautiful sensation: to feel inside us that we belong to the world, that life happens to us and we happen to life. Our lives will not be based on having but on being and we will be free. n The psychologist Isabella Di Carlo is the author of “Values that Heal”. For more information visit www. anahataediciones.com or call 971 736363.
El Tiempo en Mallorca Weather in Mallorca
8 KIDS
DEC 2008
©Katsuhisa Kida
DISeÑo, DIVerSIÓN Y
SeNTIDo CoMÚN DeSIgN, fuN aND CoMMoN SeNSe by: Yus child ro redondo om
DEC 2008
KIDS 9
¿No hubiera sido un sueño que en el colegio, nos hubieran dejado correr libremente por el tejado y bajarnos de él, por un gigantesco tobogán, a un enorme jardín donde poder seguir corriendo?. ¿O correr y correr sin parar, llegando al mismo punto del que habías salido sin proponértelo?. ¿O cuando nos aburríamos en clase, nos hubieran dejado ir a la clase vecina a ver lo que los demás hacían?. Bueno, pues todo eso y mucho más ya no es un sueño, al menos para los 500 niños de la guardería Fuji Montessori en Tachikawa, Japón. Los arquitectos Takaharu y Yui Tezuka han logrado, gracias a su ingenio y a la visión sobre la educación de los dueños de la guardería, que el diseño forme parte de la educación de los niños. El alma de la guardería es el tejado. El requisito principal de los dueños era tener una casa en el tejado para todos los niños, duplicando el área de juego. El tejado esta inclinado y el mero hecho de correr en él se convierte en una experiencia muy divertida. No hay un solo juguete en el techo. ¡El techo es el juguete preferido de todos! La forma de la guardería, una elipse irregular, rodea un jardín interior con enormes árboles zelkova, tres de ellos dentro del propio edificio y de los que los niños se cuelgan, con redes protectoras, siempre que quieren. Conservar estos árboles tan grandes suponía un reto en el diseño del edificio, ya que el desarrollo de sus raíces es similar al de su copa. Sin embargo merece la pena el esfuerzo, porque transmiten a los niños un respeto por la naturaleza que es esencial en su aprendizaje. Gracias a esta forma tan peculiar no existen espacios muertos en todo el edifico. De hecho no existe separación física entre clases, a veces es un montón de cajas, otras veces un mueble. Esto no solo fomenta las habilidades sociales de los niños, sino que elimina problemas que se vienen sucediendo en muchas escuelas en los últimos años, incluyendo el maltrato psicológico. Se ha conseguido un espacio sin fin. El edificio se utiliza completamente abierto casi dos terceras partes del año. Gracias a su orientación, a las corrientes de aire y al microclima generado, no es necesario usar aire acondicionado suponiendo un importante ahorro de energía. La conveniencia de las instalaciones modernas ha privado a nuestros hijos de las más básicas sensaciones. “Lo que queremos enseñar con este edificio es “sentido común”. El sentido común comprende aquellos valores que en la sociedad son eternos”. n
10 K I D S
Would it not have been a dream come true if at school we had been allowed to run freely on the roof and we could descend from it by means of a huge slide, down to an enormous garden where we could run some more? Or to run and to run without stopping, arriving at the same point that we had left without noticing? Or that when we were bored in class we could go to the neighbouring class and see what they were doing instead? All that and much more is no longer a dream, at least for the 500 children at the Fuji Montessori Kindergarten in Tachikawa, Japan. Architects Takaharu and Yui Tezuka have achieved, thanks to their genius and the owners’ vision on education, a school where its design is part of the education of the children. The soul of the daycare centre is the roof. The owners requested that the kindergarten had a “roof-house” for the children to use, which doubles the playing area. The roof is slightly sloping and because of this, running becomes even more fun. There is not a single toy on the roof because the roof is the favourite toy of all! The kindergarten is shaped like an irregular ellipse, surrounding an interior garden with three huge zelkovas growing straight through the building itself. Zelkova trees are difficult to climb, but when accessed from the roof it is easy and it comes as no surprise that the children love them. To preserve these trees meant a challenge in the design of the building, since the development of their roots is similar to the span of the branches. But it is worth the effort because it has passed onto the children a respect for nature. Thanks to this peculiar form there are no dead spaces throughout the building. In fact there is no physical separation between classes, sometimes there is a pile of wooden boxes, sometimes furniture mounted on top of each other. This not only promotes the social skills of children, but also eliminates the problems that occur in many other schools such as bullying. It is an endless space, there are no hidden corners away from the eyes of the teachers. They have now and endless space. The building is entirely open to the elements for almost two thirds of the year. Thanks to its orientation and the draft created by the microclimate, it is not necessary to use air conditioning, resulting in much less energy being used. Modern conveniences have deprived children of many sensations. “What we want to teach through this building is common sense. Common sense comprises those values of human society that are unchanging, even across eras.” n
©Katsuhisa Kida
DEC 2008
Por tu bienestar y calidad de vida, apúntate a
©Katsuhisa Kida
©Katsuhisa Kida
“Queremos mimarte”
Infórmate y reserva tu plaza
902 07 66 55
illes Marratxí C/ Acacia,18 Urbanización Nova Cabana – Marratxí
illes Son Rapinya C/ Bernat Vidal i Tomás, 5 Son Rapinya – Palma
illes Inca C/ Vicente Ensenyat, 43 “Can Melis” – Inca
illes Dona C/ Galicia, 6 (Carretera de Son Rapinya) – Palma
illes Centro C/ Caro, 23 – Palma
illes Calviá C/ San Thomas, 2 Políg. Son Bugadellas, Santa Ponsa DEC 2008
illes Aragón:
C/ Nuredduna, 9 - Palma K I D S 11
UNA NAVIDAD ARMONIOSA A HARMONIOUS CHRISTMAS
by: Nina Bennet
H
abía una época en la que mi familia solía celebrar la Navidad en la finca de mis abuelos. La tensión empezaba a crecer incluso algunos días antes de que hubiéramos salido de viaje. Hacer las maletas para las dos largas semanas de vacaciones era como prepararse para la gran emigración a algún país muy lejano. Tal vez la angustia que padecía mi madre cada vez que llegaban estas fiestas habría sido menor si no hubiera sido por mis primos, que casi con toda seguridad aparecerían vestidos idénticos de Burberry, siempre perfectos para todas las ocasiones. Además de esta sutil competición anual entre parientes, el día de Navidad se completaba con una selección de actividades de otro tipo. Una de ellas se podía haber llamado “juega fuera sin que te devore el pastor alemán”, un juego que hizo de mis primos unos adeptos a los juegos de interior. Los adultos también tenían sus juegos favoritos, tales como “intenta que tu suegra te acepte tal y como eres” o “intenta ser lo que tu suegra/madre le gustaría que fueras”. Éstos son solamente algunos, pero inolvidables, ejemplos. La tensión entre todos los miembros de familia se iba acumulando, simultáneamente con una atmósfera estilo Fanny y de Alexander*; los enormes almuerzos, las cenas pantagruélicas, Papá Noel, los dulces caseros, el humo del cigarro, la nieve, la oscuridad; de tal forma que todo ello contribuía a una cierta sensación de pintoresca ilusión y expectativa. Y, aunque no muy a menudo, pero, al mismo tiempo, no era de extrañar, esta acumulación de sensaciones, culminaba en eventuales
“Los adultos también tenían sus juegos favoritos como ‘intentar que tu suegra te acepte tal y como eres’...” arrebatos de los participantes. La casa era, afortunadamente, lo bastante grande como para transformar cualquier grito en sonidos sordos, y cada familia tenía siempre la opción a retirarse a su propio área, donde reagruparse y ganar fuerza, repasar las tácticas y prepararse para el siguiente asalto. Sentía realmente como si entrara en el territorio prohibido cuando visitaba a veces la sección de mis primos, sobre todo para admirar sus presentes que siempre eran más y mejores que los míos (en mi familia siempre nos regalábamos lo que necesitábamos, 12 K I D S
nunca lo que queríamos). Eso si ¡solo iba si era invitada! Sin embargo, esas Navidades son ya parte del pasado. Desde entonces algunas familias se han separado, algunos emigraron a Australia, otros a Croacia y mis primos han formado sus familias, con sus propios hijos (vestidos muy probablemente iguales y de Burberry). Han pasado muchos años de mi vida sin Papá Noel, ni nieve. He celebrado Navidades católicas en Zagreb y no religiosas en playas exóticas alrededor del mundo con perfectos extraños. Una vez, en la India, incluso me olvidé que era Navidad. En estos días aprecio la memoria de aquellos días de fiesta con mis abuelos. Como dice mi madre, que dejó atrás los fríos y oscuros inviernos de Suecia por un clima más mediterráneo: “No importa que no haya nieve. Una vez hice un muñeco de nieve más grande que yo. Y ése siempre será el muñeco de nieve de mi vida”. Ahora me doy cuenta cuánto esfuerzo hizo mi abuela, cuántos días de cocinar y de organización. ¡No es de extrañar que tuviera algunas exigencias! Si yo quisiera preparar algo similar para mi propia familia, tendría que comenzar a organizar todo en septiembre. Pero quizá la mejor manera de prepararse para una Navidad más armoniosa no es comenzar temprano, sino aprender a relajarse. Independientemente de si se celebra al estilo tradicional con la familia o menos convencionalmente con una cena junto a los amigos. n
T
here was a time when my family used to celebrate Christmas at my grandparents’ estate. The tension would start to grow a few days before we had even departed. Packing for the two week long holiday felt like preparing for the final emigration to some faraway country. Maybe my mother’s distress relating to this family Christmas would have been lessened had it not been for my cousins almost certainly showing up in their identical “Burberry outfits for every occasion”. Besides this sort of subtle annual contest between the in-laws, the Christmas holiday was filled with a choice of other action-packed
activities. One could have been named “play outside without being eaten by the German shepherd”, a game that caused my cousins to become very adept at indoors activities. For the grownups there were other favourites such as “try to make your mother-in-law accept you as you are” or “try to be what your mother/ mother-in-law would like you to be”. These are only a few, but unforgettable, examples. The tension between all the family members would build up simultaneously with the Fanny and Alexander* atmosphere; the huge lunches and dinners, Santa Claus, the homemade candy, the cigar smoke, the snow, the darkness; all of it contributed to a certain feeling of picturesque illusion and expectation. And, not too often but at the same time not surprisingly, this build-up would culminate in eventual outbursts from the participants. Luckily the house was big enough to transform any cry to muffled sounds, and each family always had the choice to withdraw to their own compartment where they could gain strength, go through tactics and prepare for the next round. I actually felt as if I was DEC 2008
entering forbidden territory when I sometimes visited my cousins’ section, mostly to admire their presents that were always both more luxurious and more numerable than mine (in my family you got what you needed, not what you wanted). But I’d only go if invited. However, this kind of Christmas is one of the past. Since then some families have split up, some have moved to Australia, others to Croatia and the cousins have developed into pretty decent people with children of their own (most likely dressed in Burberry outfits). Many years have gone by in my life without neither Santa Claus nor snow. I have celebrated both catholic Christmases in Zagreb and nonreligious ones on exotic beaches around the world with strangers. Once, in India, I even forgot all about Christmas. These days I cherish the memory of the holidays at my grandparents’. It is as my mum,
“One favourite indoor activity for the adults was ‘try to make your mother-in-law accept you as you are’...” who by now has left the cold and dark winters in Sweden behind for a more Mediterranean climate, says: “It does not matter that there isn’t any snow. Once I built a snowman bigger than myself. And that is the snowman of my life.” Today I realise how much effort my grandmother put in, how many days of cooking and organising there were. No wonder she had demands! To create such an atmosphere for my own family, I would have to start organising in September. But maybe the best way to prepare for a more harmonious Christmas is not to start early, but rather to learn to relax. Regardless of whether you celebrate in traditional style with your family or choose a more unconventional dinner with close friends. n
INTERNATIONAL KINDERGARTEN 1-3 years For more information, please call us or visit our webpage:
www.happyfaceskinder.com
Robert Graves, 91 “El Terreno” - Palma
Tel: 971 287 335 happyfaceskinder@gmail.com
DEC 2008
* ”Fanny y Alexander” es la crónica de una familia en un ambiente oscuro y hermoso a la vez. Obra del director sueco Ingmar Bergman, la película comienza en la cena de Nochebuena de la familia Ekdahl, una tradición con gran significado por la abundancia que refleja. *’’Fanny and Alexander’’ is a big, dark and beautiful family chronicle by the Swedish director Ingmar Bergman. The film begins on Christmas Eve as the Ekdahl family is gathering for its annual holiday celebrations, which are characterised by great abundance. K I D S 13
SeÑaLeS
oPueSTaS & MIXTaS
By: Kathy Schütz
CoNTraDICTorY & MIXeD
SIgNaLS
Hablar y emitir señales opuestas es una práctica común que hacemos con la mejor de las intenciones. Son actitudes que probablemente hemos ido imitando inconscientemente y que por costumbre las repetimos. Es prudente saber reconocerlas y remplazarlas por señales claras, positivas y coherentes.
tono de gracia y mimo. Es un absurdo usar un tono de elogio con una palabra negativa en vez de positiva. Por lo tanto es una señal mixta que confunde al niño. Un mimo debe siempre estar ligado a una palabra positiva: “ qué lindo”, “qué buena idea ...”, “qué inteligente razonamiento...”, “qué habilidad tienes para...”. El lenguaje corporal debe también ser coherente, ya que los gestos deben ir acorde con lo que estamos diciendo. Por ejemplo, si alguien encuentra a su hija pintando las paredes de su casa y le dice con una mueca sarcástica “ qué linda eres”. Esto confundiría a la niña. Lo ideal es siempre describir clara y sinceramente lo que no nos parece bien y explicar como contrapartida cuál es la actitud exacta que esperamos a cambio. En este caso “no pintes en la pared, pinta en un papel”. También debemos tener cuidado con los adjetivos que utilizamos, sobre todo si éstos son negativos. Es indispensable que describamos
el hecho y no al niño en sí. Porque el niño pequeño absorbe como verdadero y absoluto lo que le dice un adulto. El niño le cree y lo asume. No entiende una cosa por otra. Un ejemplo, que considero el más grave en la escala de señales mixtas, es si se le dice a un niño algo como “ eres tonto” o “ eres un guarro” en vez de decirle “mira cómo te has ensuciado, vamos a limpiarte”. Jamás debemos decirle a un niño que él es alguien negativo porque se le grabará en su subconsciente y perjudicará enormemente la confianza en sí mismo. Lograr que nuestros pensamientos, nuestras palabras y nuestras acciones sean coherentes y estén en armonía, está en nuestras manos. Por el grado de interés que esto supone, debemos concentrarnos y pensar antes de hablar. Corregir los absurdos que encontremos adheridos a nuestro carácter es una necesidad primordial, ya que involucra la educación de quienes más amamos, nuestros hijos. n © Heike Theobald
Es muy importante el saber escoger correctamente las palabras que utilizamos al hablar con los niños y que éstas vayan acompañadas del tono de voz adecuado. Es decir, buscar coherencia entre lo que decimos y cómo lo decimos. Un ejemplo que quizás bien describa esto es cuando alguien grita “¡Que no grites!” . Esto es un absurdo. Es una señal mixta. Significa “grita pero no grites”.... Confunde al niño. Los niños asocian el significado literal de las palabras con el tono de voz utilizado. Si escucha el tono de voz alegre, el niño lo asocia como aceptable y si lo escucha con tono serio, como inaceptable. Un ejemplo de esta situación se da cuando alguien dice “malo”, “qué malo que eres” con 14 K I D S
DEC 2008
Saying one thing while showing another through body language is a common mistake that we all make, often with the best intentions. We have probably been imitating these attitudes unconsciously since we were young and therefore we repeat them out of habit. It is therefore important to know how to recognise them so that we are able to replace them with signals that are clear, positive and coherent. It is very important to correctly choose the words that we use when talking to children and that they are accompanied by the appropriate tone of voice. In other words, find consistency between what we say and how we say it. An example of this is when someone yells “Don’t scream!” This is an absurdity. It’s a mixed signal. It really means “I scream but you cannot scream” which confuses the child. Children associate the literal meaning of the words with the tone of voice used. If they hear a joyful tone of voice, they associate the words as acceptable and if it is a serious tone, as unacceptable. An example of this situation occurs when somebody says to a child “bad boy/ girl, you are behaving very badly” with a happy tone and face. It is absurd to use a tone of appraisal with a negative word instead of positive.
Therefore it is a mixed signal that confuses the child. Praise must always be linked to a positive word: “what a pretty girl/handsome boy”, “what a good idea”, “what intelligent reasoning”, “what ability you have” and so on. The body language we use must also be consistent, our gestures must be in sync with what we are saying. For example, if somebody finds their daughter painting one of the walls at home and says to the child with a sarcastic face “how nice of you” this would confuse the girl. The ideal behaviour is instead to always describe clearly and honestly what we do not approve of and explain what kind of behaviour we expect. In this situation it is far better to say “Do not paint on the wall, paint on a paper”. We must also be careful with the adjectives we use, especially if they are negative. It is essential that the adjectives describe the event and not the child itself. This is because children absorb as true and absolute all that an adult says to them. Children believe the adult and assume what is being said to be true One example that I consider the most serious on the scale of mixed signals, is when an adult tells a child something like “you’re stupid” or “you’re filthy” rather than saying “See how dirty you got, let’s clean you up”. We must never say to children that they are something negative because they will record this in their subconscious and it will enormously
or_anuncio_210x140mm.ai 175.00 lpi 15.00° 23/9/08 75.00° 0.00° 45.00° 23/9/08 Process CyanProcess MagentaProcess YellowProcess Black
DEC 2008
harm their self-confidence. It is in our hands to ensure that our thoughts, words and actions are consistent and in harmony. On the level of effort that this entails, we must concentrate and think before speaking. Correcting the absurdities that we find attached to our character is a necessity since it involves the education of those we love the most, our children. n
14:02:37 14:02:37
K I D S 15
Photo: Heike Theobald
PEDIATRÍA / PEDIATRICS
VACUNACIÓN ¿merece la pena el riesgo? By: Dr. Jorge Muñoz
C
16 K I D S
Roche ©
uando conocí a Jack tenía 4 años, ojos azules, pelo rubio, algo gordito, pero sobretodo muy simpático. Recuerdo que en ocasiones, coincidía con él y sus padres en la playa de St. Helier, Jersey, durante mis escapadas del Hospital para hacer footing y así poder desconectar de las largas horas de guardia en mi último año de residente. En una de esas guardias, lo recuerdo con demasiada nitidez, y ya han pasado 6 años, su padre entraba por urgencias con él en brazos. El gesto desencajado de ese padre coincidía con el mal aspecto de Jack. Su respiración era muy débil, mirada pérdida y ojos tornados hacia arriba, mucosas secas, pero lo que más llamaba la atención era rigidez en su cuerpo. Actuamos rápido, con perfusión endovenosa y antibióticos; el cultivo del líquido cefaloraquídeo después
de la punción lumbar mostró crecimiento de NEUMOCOCO, confirmándose el diagnóstico de meningitis y septicemia por esta bacteria. Aunque Jack se salvó milagrosamente, sus padres nunca olvidarán el tiempo que pasó en la UCI luchando por su vida. Los papás de Jack defendían la no vacunación y preferían los tratamientos naturales (frente a los que no tengo ninguna objeción en determinados procesos). Sería un error culparles del estado tan grave de su hijo a pesar de que se les recetó amoxicilina 7 días antes, admitieron que nunca se la dieron confiando en otro tipo de medicina. Este es un ejemplo real del mal camino que puede llevar una enfermedad prevenible con una vacuna. La vacunación contra el neumococo se aconseja a los 3, 5 y 7 meses de
edad, con un recordatorio a los 2 años. Aunque no fui testigo también me llamó la atención los casos de parálisis por Polio en Canadá y México ( países donde se respeta y se sigue el calendario vacunal) en el seno de una secta religiosa que se oponía a la vacunación. Cuando se me presenta en la consulta una pareja de padres, contrarios a la vacunación, no puedo dejar de pensar en Jack, aunque me reservo su triste historia y respeto la decisión de no vacunar. También es verdad que tener un hijo no vacunado rodeado de muchísimos vacunados hace más fácil para ese niño el no coger enfermedades de gran morbilidad o mortalidad en algunos casos. En mi opinión es un riesgo, que como padre que soy, no tomaría.n
DEC 2008
VACCINATION, IS IT WORTH THE RISK?
W
hen I first met Jack, he was a chubby 4-year-old with blue eyes and blond hair, but above all a very nice little boy. In order to disconnect from the long oncall hours during my last year as a resident, I used to jog along the beach in St. Helier, Jersey. I often met Jack and his parents there, playing on the beach. I remember all too well, and six years have passed by now, how one of those nights Jack’s father came through the ER with his son in his arms. The father’s face was distorted with worry and Jack was in extremely bad shape. His breathing was very weak, he was lethargic, his eyes were gazing upward and his membranes were full of dry mucous. However what drew my attention the most was the stiffness of his little body. We acted fast, with antibiotics and intravenous infusion. We performed a lumbar puncture. The cerebrospinal fluid that was taken indicated pneumococcus and confirmed our diagnosis that meningitis and septicaemia (blood poisoning) had been caused by this bacteria. While Jack miraculously survived, his parents will never forget the time he spent in the ICU fighting for his life. Jack’s parents were strongly against vaccinations and preferred natural treatments (against which I hold no objection for determined treatments). I would say that for
www.flexa.dk
© 2008, FLEXA Group A/S • FLEXA® and the FLEXA® logo are trademarks of the FLEXA Group.
La cama que crece con el niño. Mas información en www.flexa.dk
very specific situations they could work. It would be a mistake to blame Jack’s parents, even though amoxicillin (the treatment for pneumococcus) had been prescribed seven days earlier. They admitted though that they had never given it to Jack, relying on other types of medicine instead. This is a real-life example of how badly a disease that is preventable with vaccination can affect a child. Vaccination against pneumococcus is advised at three, five and seven months with a “booster” at two years old. Although I did not personally witness it, cases that caught my attention were those of children paralysed as a result of polio in Canada and Mexico (countries that respect and follow the vaccination calendar). These children were all members of religious sects opposed to vaccinations. When parents who are against vaccinating come to my office I cannot help thinking of Jack, although I keep his history to myself and I respect their decision not to vaccinate. While it’s true that if you don’t vaccinate your child in an environment where most other children have received it the chances of getting ill are very slim, this is not a risk that I am willing to take as a father. n
FLEXA Shop Palma CrDJaume E C 2 0 0 8de Santacilia 2 | Travessia de Jaume III | telefono 971723442
K I D S 17
Cara a cara con facing up to
Marcar, fisgonear y lanzas ovejas virtuales – Cada día hay alguien en alguna parte del mundo disfrutando con estas actividades. ¿Confundido? Bienvenido al mundo de las redes sociales en Internet. Tagging, poking and throwing virtual sheep - every day people around the globe are indulging in these activities. Confused? Welcome to the world of social networking. by Michaela Piehl
E
l establecimiento de una red social en línea está de moda con portales como Facebook y MySpace, atrayendo a millones de usuarios diariamente. Son una manera conveniente de volver a conectar con viejos amigos, abren posibilidades de hacer nuevos y tienen muchas aplicaciones disponibles (Hay de todo, desde mapas de viaje a mascotas virtuales). Las posibilidades de entretenimiento son infinitas. Pero a pesar de que estos sitios están pensados para ser una diversión inofensiva y sin consecuencias, hay trampas potenciales de las que los usuarios deben ser conscientes. Además muchos perfiles pertenecen a menores de edad, por lo que es imprescindible que los padres se actualicen y estén al tanto de lo que se cuece. Los dos portales más populares son Facebook y MySpace. En apuntarse se tardan solo unos minutos y todo lo que se necesita es una dirección de e-mail. Después de unos sencillos pasos ya se habrá creado un perfil personal y se estará preparado para añadir amigos a la cuenta, compartiendo con ellos fotos, vídeos, así como el envío de mensajes e incluso charlar en directo. La edad mínima para tener una cuenta en 18 K I D S
MySpace es de catorce años, mientras que en Facebook es de trece. Pero por supuesto, hay que tener en cuenta que no hay manera de evitar que los niños mientan sobre su fecha de nacimiento para entrar, especialmente si todos sus amigos lo hacen.
Millones de usuarios diariamente Facebook tiene más de 120 millones de usuarios activos y cada día se unen cientos de miles más. Además de ser el sitio social con más tráfico, es también el cuarto portal de la red con más tráfico en el mundo. No esta nada mal para un portal que fue creado por unos estudiantes de Harvard hace solamente cuatro años. La palabra Facebook se ha unido a Google en nuestro vocabulario cotidiano, de la misma forma que hoy es común buscar cualquier cosa en google , el “facebooking” se esta poniendo de moda también. MySpace fue fundado en 2003 y registró unos 100 millones de usuarios antes de 2006. Muchas celebridades “cuelgan” regularmente blogs en MySpace y también se ha convertido en un foro respetado para que bandas independientes distribuyan su música. A principios de este año perdió su título como sitio social más visitado a favor de Facebook, indiscutiblemente el sitio
O
nline social networking is booming at the moment with websites such as Facebook and MySpace attracting millions of users on a daily basis. They are a convenient way of reconnecting with old friends, open up ways to make new friends and with lots of different applications available (everything from travel maps to virtual pets) there are endless possibilities for entertainment. But while these sites are intended to be harmless and innocent fun, there are potential pitfalls that users should be aware of. And with many profiles belonging to under eighteens it’s imperative that parents are in the loop too. The two most popular websites are Facebook and MySpace. Joining takes only a few minutes and all you need is an email address. A few simple steps later you have created your own personal profile and are ready to start adding friends, sharing photos and videos, as well as sending messages and chatting online. The minimum age to register an account on MySpace is 14 while on Facebook it’s 13. But of course it’s worth keeping in mind that there’s no way to prevent children from lying about their date of birth in order to register, DEC 2008
social de la red más famoso de todos. La idea base de Facebook, según el mismo portal define es, “dar a la gente la posibilidad de compartir y hacer el mundo más abierto y conectado.” No esta mal. Desafortunadamente siempre hay desalmados que intentan aprovecharse de esta situación.
Ser Precavido significa estar a salvo MySpace y Facebook están trabajando duramente para mantener la seguridad de sus portales, especialmente para sus usuarios más jóvenes. La organización anti-pederasta “Perverted Justice” ha elogiado en julio de 2007, los esfuerzos de MySpace para combatir a los pederastas que usaban su portal. MySpace encontró y suprimió unos 29.000 perfiles que pertenecían a agresores sexuales registrados. Facebook también ha trabajado con diferentes organizaciones en los Estados Unidos tales como WiredSafety y el Centro Nacional de Niños Desaparecidos y Explotados, en su lucha contra la pederastia en la red. Pero con millones de perfiles registrados es poco realista esperar que estos portales puedan supervisar todo el tráfico que se produce, por lo que es importante que los usuarios se sensibilicen sobre como usar estas redes y sobre que clase de información publican sobre sí mismos.
Los requisitos de privacidad existen por alguna razón La privacidad en la red es un tema muy importante. Publicar información personal en los perfiles de cada uno puede traer consigo serias consecuencias y esto es algo de lo que los más jovenes deben ser conscientes. La mayoría de los jóvenes no le dirían a un extraño en que calle viven pero en la red estas precauciones se olvidan a menudo. Los requisitos de privacidad se actualizan y refuerzan de forma regular en este tipo de portales lo que significa que los usuarios tienen la capacidad de elegir con quién comparten su información personal y también restringir el acceso a su perfil. ¡Utiliza estas herramientas por tu seguridad! Es altamente recomendable que no se publiquen fechas de nacimiento, junto con domicilios y por supuesto ni hablar de usar el nombre completo, porque entre otras cosas alguien puede crear cuentas bancarias fraudulentas con esos datos. Es preocupante el resultado del estudio publicado por la Comisión para la Información (ICO) del Reino Unido en el que se muestra que casi dos tercios de los jóvenes muestran su fecha de nacimiento, un 25% donde trabajan y casi uno de cada diez da su dirección completa en este tipo de portales. Otra regla muy importante para el establecimiento de una red social en la red es dar más importancia a la calidad que a la cantidad. Aceptar solo peticiones de la gente que se conoce bien en vida real. Para los niños especialmente puede parecer importante tener tantos amigos en línea como sea posible, pero teniendo en cuenta lo fácil que es crear falsos perfiles, hacer amigos entre extraños no es nunca una buena idea. Adolescentes y usuarios adultos, deben tener presente que futuros jefes y departamentos de admisión en importantes universidades, utilizan cada vez más los perfiles de Facebook
especially if everyone else they know is doing it.
Millions of daily users Facebook has more than 120 million active users and hundreds of thousands more are signing up on a daily basis. In addition to being the most-trafficked social site, it is also the fourth most-trafficked website in the world. Not bad for a website that was created by Harvard students only four years ago. Facebook has even joined Google in our day-to-day vocabulary, in the same way that “google it” is a common answer to many questions, “facebooking” someone is now regular practice. MySpace was founded in 2003 and registered over 100 million users by 2006. Many celebrities regularly post blogs on MySpace and it has also become a respected forum for unsigned bands to distribute their music. Earlier this year it lost its title as most-trafficked social media site to Facebook, arguably the most famous social networking site of all. The idea behind Facebook is, according to the website itself, to “give people the power to share and makes the world more open and connected.” So far, so good. Unfortunately there are always going to be people out there ready to take advantage of this openness.
Being sensible means being safe Both MySpace and Facebook are working very hard to maintain a safe online environment, especially for their younger users. Anti-paedophile organization Perverted Justice
has praised MySpace for its efforts to combat paedophiles using their website and in July 2007, MySpace found and deleted over 29,000 profiles belonging to registered sex offenders. Facebook has also worked with a number of organizations in the United States such as WiredSafety and the National Center for Missing and Exploited Children in their fight against online paedophilia. But with millions of profiles it’s unrealistic to expect the sites to be able to monitor everything that goes on which is why it’s important that users are sensible about how they use social networking sites and the sort of information they make public about themselves.
Privacy settings exist for a reason Online privacy is a very important issue. Posting personal information on profiles can have serious consequences and this is something that kids need to be made aware of. Most kids wouldn’t tell a stranger in the street where they lived but online these sensibilities often seem to be forgotten. Privacy settings are constantly being updated and upgraded by networking websites which means that users have the ability to choose who they share personal information with and can also restrict who has access to their profile. Use these privacy settings! It’s recommended that full dates of birth are not listed and displaying it together with your home address and full name is a big no-no because this kind of information can be used to create fraudulent bank accounts. Worryingly a study by the Information Commissioner’s Cont. p. 20
Sigue pag. 22 DEC 2008
K I D S 19
Facebook cont.
para saber más sobre posibles aspirantes. Una razón más para pensar cuidadosamente que clase de información personal se sube a la red. Las fotografías pueden ser especialmente perjudiciales. El estudio anteriormente citado, demostró que el 60 por ciento de los jóvenes entre catorce y veintiún años no eran conscientes de que sus datos en la red se podrían ver en los años venideros. Es importante utilizar el sentido común así como actualizar los ajustes de privacidad, de modo que solamente los amigos puedan tener acceso a nuestro perfil.
El mundo real se repite en el virtual Todo lo que pasa en el mundo real se puede repetir virtualmente en la red, lo que nos lleva a otra trampa potencial – los matones en la red. Como millones de otros adolescentes, Megan Meier una norteamericana de trece años se apunto a MySpace buscando hacer nuevos amigos. Pronto comenzó a intercambiar mensajes con Josh Evans, un muchacho de dieciséis años. Megan, que sufría depresión y desordenes por falta de atención, estaba comprensiblemente contenta con la nueva amistad que había encontrado en la red, hasta que un día Josh le envió un mensaje de adiós porque había oído que Megan era una mala persona. Esa misma noche, Megan se colgó en su habitación. Seis semanas después se descubrió que nunca existió el tal Josh. Una
persona adulta, vecina suya, llamada Lori Drew había fingido ser Josh para molestar a Megan por haberse peleado con su hija. La trágica historia atrajo mucha atención entre los medios de comunicación pero es también un caso extremo y único. Está claro que este tipo de portales para relacionarse han tenido un impacto social enorme en los últimos años. El establecimiento de una red de contactos en línea tiene una naturaleza adictiva y empieza a generar el temor de que las jóvenes generaciones pasen cada vez más tiempo cultivando sus amistades en la red y menos con sus amistades reales y por lo tanto acaben por no desarrollar correctamente sus habilidades sociales.
Convertirse en un experto en nuevas tecnologías Independientemente de lo que pensemos acerca de estos portales, los hechos son que han llegado a ser extremadamente populares y están aquí para quedarse durante un buen tiempo. Prohibir a los jóvenes su uso no tiene mucho sentido, a fin de cuentas cualquier cosa prohibida es inmediatamente más atractiva. Es mucho mejor que los padres se eduquen sobre las nuevas tecnologías, de modo que puedan mostrar a sus hijos su uso de una forma comprensible y sobre todo segura. n
Office (ICO) in the UK revealed that nearly two thirds of young people post their date of birth, a quarter their job title and almost one in 10 give their home address on online networking websites. Quality over quantity is another very important rule for online networking. Only ever accept friend requests from people you actually know in real life. For children especially it can seem important to have as many online friends as possible but considering how easy it is for anyone to set up a fake profile befriending complete strangers is never a good idea. Older teenagers, as well as adult users, should keep in mind that potential employers and university admissions departments are increasingly looking at Facebook profiles to find out more about applicants. Yet another reason to think carefully about the kind of personal information that is posted online. Photographs can be especially damaging. The study for the Information Commissioner’s Office showed that 60 per cent of 14- to 21-year-olds did not realise that their online details could be accessed years into the future. It’s important to use common sense and to update privacy settings so that only friends can access your profile.
The real world is replicated online Anything that goes on in the real world can be replicated online, which leads us onto another potential pitfall - cyber bullying. Like millions of other teenagers, American 13-year-old Megan Meier signed up to MySpace looking to make new friends. She soon started exchanging messages with Josh Evans, a 16-year-old boy. Megan, who suffered from both depression and attention deficit disorder, was understandably excited about the newfound friendship until one day Josh sent her a message ending it on the basis that he had heard she was a bad person. Later that night, Megan hanged herself in her room. Six weeks later it emerged that Josh didn’t even exist. An adult neighbour called Lori Drew had pretended to be Josh to get back at Megan for falling out with her daughter. The tragic story understandably garnered a lot of media attention but it is also both an extreme and unique case.
Becoming tech-savvy It’s clear that networking websites have had an enormous social impact the past couple of years. The addictive nature of online networking has led to fears that younger generations are spending more and more time cultivating online friendships and less time on actual friendships and therefore missing out on vital social skills. Regardless of how you personally feel about these social networking sites, the facts are that they have become extremely popular and they’re not going anywhere anytime soon. There’s little point in parents banning their children from using these sites, after all anything prohibited is instantly more appealing. It’s far better for parents to educate themselves about new technologies so that they can show their kids how to become tech-savvy and above all, safe online. n
20 K I D S
DEC 2008
COnSeJOS De SegurIDaD en la reD para lOS paDreS * usar la red uno mismo - cuanto más se sabe, más se puede enseñar a los jóvenes, cuanto más se hable sobre el tema con ellos, mejor. * Siéntate con tus hijos para hacer juntos una lista de reglas para el uso de la red, por ejemplo qué sitios pueden ser visitados, cuántas horas se puede pasar en Internet, si los amigos “on-line” deben ser aprobados por los padres, las opciones son infinitas… * Mantén los ordenadores o la conexión a la red en áreas comunes y visibles, no en habitaciones. * Hay controles de seguridad que se pueden utilizar para limitar el acceso al contenido, al portal y a las actividades * explícales la importancia de mantener la información personal en privado.
OnlIne SaFetY tIpS FOr parentS
pOrtaleS ÚtIleS / uSeFul WeBSIteS:
* get online yourself - the more you know, the more you can teach your kids and the more discussion there is the better
http://www.childnet-int.org
* Sit down with your kids to make a list of online rules together such as what sites can be visited, how much time can be spent on the Internet, whether or not online friends have to be approved by a parent, the options are endless... * Keep computers in living areas, not bedrooms * There are parental safety controls you can use to limit access to content, websites, and activities * explain the importance of keeping personal information private
DEC 2008
http://www.kidscape.org.uk www.wiredsafety.org www.ico.gov.uk/youngpeople http://www.chatdanger.com http://www.bbc.co.uk/chatguide http://www.wisekids.org.uk http://www.fosi.org/icra
K I D S 21
Estos libros para colorear de Rosie Flo te gustaría comprarlos para ti mismo. Al fin unos maravillosos dibujos para nuestros hijos que además les permiten desarrollar la imaginación. Los temas van desde un viaje en el tiempo hasta jardinería. No te lo puedes perder estas vacaciones. The colouring books from Rosie Flo that you wish you could have bought for yourself. Finally, beautiful drawings for your children that also allows for their own imagination. Themes range from time travel to gardening. A musthave this Christmas. www.rosieflo.co.uk
AVANTUna elegante diseño marcado por pares de agujeros de diferentes tamaños, una plataforma divertida para los más jóvenes y moderna para los mayores. Una inmejorable calidad atemporal que convertirán esta estantería de Ninetonine en un clásico. A sleek line punctuated by pairs of differently sized holes, a shelf that is fun for the younger kids, and trendy for the older ones. Finest quality material and a timelessness makes this shelf from Ninetonine an instant classic. www.ninetonine.es
Para los jóvenes artistas de la familia, ¡una mesa en la que se puede dibujar! La mesa “Woody Chalkboard” tiene una superficie de pizarra tratada y un cuenco en el centro para las tizas y borrador. For the young artists in your family, a table that they can draw on! The Woody Chalkboard Table has a unique durable chalkboard surface and a bowl in the center for chalk/eraser storage. www.offi.com
¡Por fin puedes convencer a los adolescentes de que se pongan el casco cuando van en bici! Este ingenioso casco de YAKKAY, consta de dos partes, un casco muy simple y una amplia gama de modernas gorras para cubrirlo. Ya no podrán decir que el casco es “de perdedores”. Finally a way to get your teens to wear a bicycle helmet! This ingenious helmet from YAKKAY, comes in two parts, one simple helmet and a wide range of stylish covers. No more excuses that helmets are “for geeks”. www.yakkay.com
22 K I D S
DEC 2008
Elegantes juguetes en madera maciza que despiertan la imaginación de pequeños y grandes. En la imagen “Jetliner” y “Oldtimer”. Sleek toys in solid wood that capture the imagination of old and young alike. Pictured here are Jetliner and Oldtimer. www.playsam.com
retro -GARDE
Si quieres que recojan la ropa del suelo, ¡haz que se diviertan! Estos monos colgantes sirven tanto de percha como decoración en la pared. If you’re going to get those clothes off the floor you’d better make it fun. These monkey hangers can be used as hangers for children’s clothes as well as wall decorations. www.ourchildrensgorilla.com
Esta familia de conejos de Maileg tiene hermanas y hermanos, sobrinos, primos… una familia completa. Con su precioso mueble en madera. Disponible en Petit Tresor, Palma This family of rabbits from Maileg.dk have sisters and brothers, nephews, cousins, a complete family in other words. They even have their own lovely wooden miniature furniture. Available at Petit Tresor in Palma. www.petit-tresor.eu / www.maileg.dk
Este vehículo multifuncional permite la posibilidad de desarrollar el sistema motor de los niños de una forma divertida. “Kid Balance” puede usarse como un patinete o como una bicicleta con o sin pedales. This multifunctional vehicle gives a child the possibility to develop his or her balance and motor skills in a fun way. Kid Balance can be used as a scooter and a bicycle, with or without pedals. www.nielssmeltink.nl
Uno de los cohetes más ecológicos, el cohete altímetro… Este cohete rojo de cartón reciclado es práctico para medir a los pequeños, o simplemente para decorar. Se puede personalizar pegando fotos en las ventanas. One of the most ecological rockets, we present the measuring rocket... This red recycled cardboard rocket is a practical way to measure your child, or you can use it for decoration. You can personalise it by sticking photos in the windows. www.cartonchic.fr DEC 2008
K I D S 23
EL METODO DE KATHY THE KATHY METHOD Text: Michaela Piehl / Photos: De reva
Apasionada por los niños, Kathy Schütz dirige con éxito dos guarderías - en Palma y Lima (Perú) - y en la actualidad está escribiendo su cuarto libro para niños. Con ascendencia suiza y nacida en Perú, Kathy tiene hoy su hogar en Mallorca junto con su esposo y tres hijos. Charlamos con Kathy para descubrir un poco más acerca de su filosofía del cuidado de los niños. ¿Qué crees que es necesario para tener una buena guardería? Creo que todo es importante, incluso el más mínimo detalle. Desde el personal con la preparación adecuada y la actitud correcta a tener excelentes instalaciones. Debe haber un ambiente seguro, amable, divertido, estimulador, de respeto, apoyo y serenidad. También pienso que es vital que los profesores cuenten con el apoyo de al menos un ayudante y tengan el equipo y los recursos necesarios para proporcionar a los niños un programa completo e integral de estimulación temprana. Una buena comunicación con los padres es fundamental. Los niños pasan varias horas al día en la escuela por lo que es esencial que haya actividades al aire libre y que estén en contacto con la naturaleza.
el último libro de Kathy - el Hada traviesa se presentará en varios “cuentacuentos” en la isla. Para más detalles consulta nuestra agenda. Si os interesa adquirirlo podéis hacerlo en la dirección de e-mail: happyfaceskinder@gmail.com This book is currently only available in Spanish. If you want to be informed when versions in other languages are published, please write to: happyfaceskinder@gmail.com 24 K I D S
¿Cómo describirías los centros de Lima y Palma? Ambos son jardines de infancia con centros de estimulación temprana para niños de edades comprendidas entre uno y tres años. El objetivo es proporcionar un lugar seguro, cálido, amigable e innovador donde los niños desarrollan sus habilidades sociales, motoras e intelectuales. A través de juegos divertidos los niños estimulan su nivel de atención, concentración, memoria, razonamiento, imaginación, creatividad, entre otros. Tenemos un reducido número de alumnos por aula para asegurar una atención personalizada. Nuestros idiomas son el castellano y el inglés. Le damos mucha importancia a la música y a la expresión corporal, por lo que también contamos con profesoras especializadas en dichos temas. “Happy Faces” tiene un gran jardín donde los niños pueden jugar y también llevar a cabo actividades tales como pintura y cerámica. El comedor debe ser un ambiente acogedor y comer una experiencia agradable. En Happy Faces los niños comen mirando al jardín y oyendo música clásica. ¿Desde cuando te interesó el cuidado de niños? Pienso que desde temprana edad me interesó el tema. A los 14 años cogí todos mis ahorros y me compré una colección de libros llamado “desarrollo del niño”, en el colegio mis cursos optativos eran psicología y desarrollo del niño. Incorporas elementos de Montessori en tu programa. ¿Porque Montessori? Los principios esenciales del metodo Montessori son la autonomía, la independencia, la iniciativa, la capacidad de elegir, el desarrollo de la voluntad y la libre disciplina. Me gusta este método porque se basa en el respeto hacia el niño y en su capacidad de aprender. Este método no fomenta la competitividad entre los niños, más bien se valora la capacidad y el ritmo de aprendizaje de cada alumno. También creo en el método Waldorf, que trabaja conductas de serenidad, imaginación, arte, solidaridad, tolerancia e idiomas, permitiendo que los niños aprendan utilizando todos sus sentidos. El constructivismo sugiere un aprendizaje a través de lo concreto, es decir, tocando los objetos. Los niños aprenden mediante la experimentación y no porque se les explique algo que les resulta abstracto. Se deja a los niños aprender al hacer sus propias hipótesis, descubrimientos y conclusiones.
Estás escribiendo actualmente tu cuarto libro para niños. ¿Habías pensado en ser una escritora alguna vez? Me interesa que los niños puedan tener libros escritos de forma sencilla sobre temas de valores humanos, positivos e inspiradores y a la vez muy divertidos y alegres. El primer libro nació de un gran dolor. La muerte de mi hija Vivian de cáncer. Se lo escribí a mi hija Daniela cuando Vivian, su hermana mayor, falleció de Cancer. A través de este libro intenté explicarle que su hermana estaba con ella pero de otra forma, como un ángel. Daniela sólo tenía 3 años cuando ocurrió y no entendía un concepto tan abstracto. Mi segundo libro “Llena tu día con Amor” es un libro para niños que relata, de forma divertida, historias reales sobre personajes de la vida real , que han dado un buen ejemplo como la madre Teresa de Calcuta y Mahatma Gandhi. Cuando nació Catherina decidí darle un regalo especial. Le escribí el Hada Traviesa. Al nacer Bernat decidí también escribirle un cuento, en el cual estoy trabajando actualmente, es una continuación de las aventuras del hada traviesa y que se publicará el próximo año. El personaje principal en ambos libros es un hada que se encuentra con un montón de gente diferente en sus aventuras. En ellos hablo de lo importante que es tener buenos deseos para los demás y cómo la sonrisas unen al mundo. Eres suiza, nacida en Perú y criada entre Venezuela, los EE.UU., Suiza y Perú. ¿Qué tipo de consecuencias crees que puede tener una “tercera cultura” en el desarrollo de un niño? Personalmente pienso que el crecer en diferentes países ofrece gratos beneficios, ya que enseña a ser abierto a otras culturas, a perder el miedo a los cambios y a adaptarse a situaciones nuevas con rapidez. n DEC 2008
Passionate about children, Kathy Schütz runs two successful daycare centres - one in Palma and the other in Lima, Peru - and is currently writing her fourth children’s book. With Swiss heritage but born in Peru, Kathy Schütz calls Mallorca home these days along with her husband and three children. We talk to Kathy to find out more about her child care philosophy. What do you think makes a good daycare facility? I think that everything, even the smallest detail, is important. Everything from the staff having the right attitude to having excellent facilities. There should be a safe, friendly, fun, stimulating, positive, respectful, supportive and serene atmosphere. I also think it’s vital that teachers have the support of at least one assistant and have the equipment and resources necessary to provide children a complete and comprehensive program of early stimulation. Good communication with parents is crucial. Children spend several hours a day at school so it is essential that there are outdoor activities and contact with nature. How would you describe your daycare centres in Lima and Palma? Both are kindergartens with early learning centres for children aged between 1 and 3. The aim is to provide a safe, warm, friendly and innovative environment where children can develop their social, motor and intellectual skills. Through fun games for children we stimulate their level of attention, concentration, memory, reasoning, imagination and creativity. We have a small number of students per classroom to ensure personalised attention. Our languages are English and Spanish. We give great importance to music and body expression, so we employ teachers specialising in those subjects. Happy Faces has a large garden where children can play and also carry out activities such as painting and ceramics. At Happy Faces children eat overlooking the garden and listening to classical music.
were psychology and child development. You incorporate elements of Montessori into your daycare program. What is it that appeals about Montessori? The main principles of the Montessori method are autonomy, independence, initiative, the ability to choose, the development of the will and self-discipline. I like this method because it’s based on respect for the child as a person and their ability to learn. This method does not encourage competition among children, rather it assesses the ability and pace of learning for each individual student. I also believe in the Waldorf method, which emphasises serenity, imagination, art, solidarity, tolerance and language, as it allows children to learn using all of their senses. Constructivism suggests learning through the concrete, that is by touching the objects. Children learn by experimentation and make their own assumptions, findings and conclusions. You’re currently writing your fourth children’s book. Have you always wanted to be a writer? I believe that children should have access to books that are written in a simple manner but deal with issues of human values, are positive and inspiring but also very fun and joyous. My first book was born from a great pain, the
death of my eldest child Vivian from cancer. By writing this book I wanted to explain to my second daughter Daniela, who was only three at the time, that her older sister was still with her but in another way, as an angel. My second book “Start the Day with Love” tells stories about real people who set a good example, like Mother Teresa and Mahatma Gandhi. After Catherina was born, I wanted to give her a special gift too so I wrote the “Magic Wand”. When my youngest Bernat was born I decided to write a story for him as well, and I’m working on a sequel to the “Magic Wand” which will be published next year. The main character of both books is a fairy who meets lots of different people on her adventures. I talk about how important it is to have good wishes for others and how smiles unite the world. You are Swiss, born in Peru and raised in Venezuela, USA, Switzerland and Peru. What kind of implications do you think “third culture” status has on a child growing up? Personally I think that growing up in different countries offers many benefits, such as being open to other cultures, not being afraid of change and being able to adapt to new situations quickly. n
Was child care a career that you had always wanted to pursue? It was definitely something that interested me from an early age. At 14 I took all of my savings and bought a collection of books about child development and at college my elective courses
DEC 2008
K I D S 25
VIRTUAL CABRERA
CENTRO DE INTERPRETACIÓN – PARQUE NACIONAL DEL ARCHIPIÉLAGO DE CABRERA by: Yus redondo / photos: De reva
C
on una peculiar arquitectura, este centro une pintura y escultura en un edificio que imita las rocas de la Cabrera y en cuyo interior se muestran los tesoros que el Mediterráneo guarda en el archipiélago. El archipiélago constituye el mejor exponente de ecosistemas insulares no alterados del Mediterráneo español. El acceso al mismo solo es posible en barco, de abril a octubre. Sin embargo gracias a este centro en la Colonia Sant Jordi (detrás de la gasolinera, cuidado porque no hay señalización), a solo una hora de coche desde Palma, toda la familia puede admirar las bellezas del archipiélago todo el año, sin necesidad de barco. El recorrido del centro imita lo que sería una inmersión virtual, que se inicia en el puerto de Colonia Sant Jordi y según se camina por la exhibición se alcanzan profundidades virtuales de hasta cuarenta metros. Observaremos más de 500 especies distintas de peces e invertebrados en diferentes acuarios, incluso podremos bucear con delfines y tortugas en una película 3D. Terminaremos la inmersión saliendo a la superficie de la roca (por el ascensor) donde observaremos el medio terrestre. Reproducciones de plantas y animales nos muestran el frágil equilibrio que la naturaleza mantiene en tan bellas islas. Un mural describe la influencia de los humanos en el Mediterráneo. En lo alto del edificio se puede disfrutar de bellas panorámicas de las islas.
26 K I D S
En el Jardín exterior se observan varias piscinas en laberinto que representan el conjunto de islas e islotes que forman el archipiélago. Los recursos naturales de la isla son escasos lo que la ha protegido, impidiendo el asentamiento humano en ellas. A pesar de haberlo intentado desde la edad del bronce, romanos, árabes, incluso piratas. En 1808, lamentablemente sirvió de centro de internamiento para 9000 prisioneros franceses en la guerra de la independencia. n El centro abre de lunes a domingo de 10 a 14.30 y de 15.30 a 18.00 aunque la última visita siempre es una hora antes del cierre (13.30 – 17.00). Entrada Gratuita.
T
he Cabrera Interpretation Centre is an interesting building that mimics the rocks of the Cabrera islands, uniting painting and sculpture and displaying the treasures found within the Mediterranean archipelago. The archipelago is the best example of undisturbed ecosystems in the Spanish Mediterranean. The archipelago can only be accessed by boat, between April and October. However, now thanks to this centre in Colonia Sant Jordi (behind the Repsol petrol station, there are no signs) only an hour’s drive from Palma, you and your family can admire the beauties of the archipelago any time of the year without having to go by boat.
You walk around the centre in what is called a “virtual immersion”, this means that you start your journey in the port of Colonia Sant Jordi and as you walk through you reach a virtual depth of 40 metres. Along the way you can observe more than 500 different species of fish and invertebrates in various aquariums. You can even virtually swim with dolphins and turtles. As you reach the final depth, you “resurface” with a glass elevator up to the island where you can observe the environment on terra firma. Walking up to the top of the centre, there are reproductions of plants and animals that show the delicate balance that nature creates on these beautiful islands. A mural describes the influence of humans on the Mediterranean. As you reach the top of the building you can enjoy the beautiful views of the archipelago itself. The area in front of the main building, with its pools, bridges and decks, represents the maze of islands that make up the archipelago. The fact that natural resources are scarce on the islands has helped to protect them as it has deterred people from settling there. That’s not to say people haven’t tried, ever since the Bronze Age there has always been someone trying to settle whether it be the Romans, the Arabs or even pirates. In 1808, during the war of independence, it was used to imprison 9000 French prisoners. n The centre is open from Monday to Sunday from 10 to 14.30 and from 15.30 to 18.00. Last entry is an hour before closing (13.30 – 17.00). Entry is Free. DEC 2008
DEC 2008
K I D S 27
LOS TESOROS OCULTOS de la comida de Navidad THE HIDDEN TREASURES IN CHRISTMAS FOOD by: Louise Varre No temáis, éste no es un artículo sobre “comer sano en Navidad” o acerca de lo sano que es comer pescado al vapor con verduras en estas fiestas y que los niños no deberían probar el azúcar. Esta época del año esta llena de sorprendentes tradiciones culinarias y Mallorca es un verdadero crisol de muy diversas cocinas que hay que disfrutar. Ésta es una época para darse un gusto y pasar tiempo con nuestras familias. Hay sin embargo algunos tesoros ocultos entre los alimentos más saboreados en estas fiestas como almendras, canela, jengibre y col roja, todos ellos llenos de importantes nutrientes. n
alMenDraS Fear not, this isn’t an article about “healthy Christmas food” or how you should only eat steamed fish and vegetables during the festive season and children should not be allowed any sugar. This time of year is full of amazing culinary traditions and Mallorca is a real melting pot of different cuisines. This is the time to enjoy, indulge and spend time with our families. There are however some hidden treasures to be found in Christmas food, such as almonds, cinnamon, ginger and red cabbage which are all full of important nutrients. n
COl rOJa (lombarda) un típico ingrediente en las mesas de navidad de muchos países, la col roja (y la verde) esta llena de agentes beneficiosos para la salud y contiene varias vitaminas protectoras, incluyendo la vitamina C. es rica en calcio (huesos y los dientes) y yodo que ayuda al funcionamiento correcto del cerebro y del sistema nervioso. Pero quizá su compuesto más interesante sean los flavonoides, que son los qué dan a la lombarda su típico color rojo oscuro - azulado. Los flavonoides tienen un tipo particular de antioxidantes que han demostrado actividad anti-inflamatoria, anti-alérgica, anti-microbiana y anti-cancerígena. en un estudio publicado en octubre de este
año por el servicio de investigación agrícola del Departamento de agricultura de los e.e.u.u. (arS), la col roja ha demostrado contener 36 compuestos anti-cancerigenos. en China un estudio reciente ha demostrado que consumir de forma regular puede prevenir el cáncer de pecho hasta en un 45%.
Media taza de almendras (unos 70g) nos aporta*: 90% Manganeso (bueno para tener huesos sanos) 90% Vitamina E (tan importante para el sistema inmune) 50% Magnesio (este mineral es vital para la composición de dientes y de huesos y otras 300 reacciones en el cuerpo) 45% Cobre (implicado en la creación de glóbulos rojos y colágeno, que es importante para los huesos y la piel) 45% Vitamina B2 (también conocida como riboflavina, crea la energía para el cuerpo y ayuda al sistema inmune). *De las dosis diarias recomendadas.
reD CaBBage a given ingredient at Christmas tables in many countries, red (and green) cabbage is filled with health benefits and contains several protective vitamins, including Vitamin C. It is rich in calcium (great for the bones and teeth) and iodines that help the proper functioning of the brain and nervous system. But maybe the most interesting compound is that of flavonoids which are what give the red cabbage its deep red/blue colour. flavonoids are said to have a particular type of antioxidants that have shown anti-inflammatory, anti-allergy, anti-microbial and anti-cancer activity. In a study published in october this year (u.S. Department of agriculture’s agricultural research Service (arS)), red cabbage was shown to contain 36 anti-cancerous compounds. In China a recent study has shown that regularly eating cabbage can prevent breast cancer by as much as 45%.
28 K I D S
Los frutos secos son muy comunes en Navidad, pero hay algo especial sobre las almendras y la Navidad. Después de todo el turrón, los polvorones y el mazapán están llenos de ellas. Las almendras son el rey de los frutos secos, en lo que respecta a la nutrición, son ricas en fibra, calcio, vitaminas e incluso proteína.
alMOnDS Dried fruits in general are common during Christmas, but there is something special about almonds and Spanish Christmas. after all turrón, polvorones and marzipan are all full of the nuts. almonds are the king of nuts with regards to nutrition as they are rich in fibre, calcium, vitamins and even protein. Half a cup of almonds (about 70g) contains the following*: : 90% manganese (good for healthy bones) 90% vitamin E (so important for the immune system) 50% magnesium (this mineral is vital for the composition of teeth and bones and 300 other reactions in the body) 45% copper (involved in the creation of red blood cells and that of collagen, which is important for the bones and the skin) 45% vitamin B2 (also known as riboflavin, creates energy for the body and helps the immune system) * % of daily recommended rates DEC 2008
Canela La canela que usamos es realmente la corteza de un árbol nativo de Sri Lanka. La canela inhibe el crecimiento bacteriano y protege los alimentos de su deterioro, es decir es un conservante natural. Por esta razón es ampliamente utilizada en la cocina de Sri Lanka y la India. en Europa se utiliza principalmente en las fiestas navideñas y normalmente con algo dulce. estudios realizados en los ee.uu. demuestran que la canela, injerida o inhalada (el aroma No la especia), mejora los procesos cognoscitivos. Según otro estudio danés puede paliar sensiblemente los síntomas de la artritis. ayuda a mantener bajo el colesterol, a controlar los azúcares de la sangre (importante para los diabéticos), es anti-coagulante y capaz de curar infecciones fúngicas resistentes a los medicamentos.
CInnaMOn
JengIBre
Cinnamon as we know it is actually the bark from a tree that is native to Sri Lanka. When cinnamon is added to food it inhibits bacterial growth and food spoilage, in other words it is a natural food preservative. for this reason it is widely used in both Sri Lankan and Indian cuisine. In europe it is mainly used around the Christmas holidays, and often in combination with something sweet. There are several benefits attributed to cinnamon. Studies in the US show that cinnamon, whether ingested or inhaled (the aroma, NoT the spice), improves cognitive processes. according to another Danish study it can also significantly improve the relief of the symptoms of arthritis. Other benefits include lowering cholesterol, anti-clotting of the blood, control of blood sugars (important for diabetics) and curing medication-resistant yeast infections.
esta raíz de característico sabor fuerte y picante es originaría de asia y es ampliamente utilizada en las cocinas de todo el mundo. en China se ha utilizado en medicina desde 500 años a.C. por sus efectos terapéuticos maravillosos. el jengibre es excelente para evitar la náusea y el mareo. estudios recientes demuestran que se puede utilizar también para reducir los síntomas matutinos del embarazo. Incluso la artritis y el estado general de los huesos se puede mejorar con el jengibre, según un estudio por la universidad de Miami.
gInger This characteristically tangy tasting root originates from asia and is widely used in kitchens around the world. In China it has been used in medicine since 500 BC for its wonderful therapeutic effects. ginger is excellent for relieving nausea and motion sickness. early studies show that it can also be used for reducing the symptoms of morning sickness when pregnant. even general bone health and arthritis can be improved with ginger, according to a study by the university of Miami.
Traditional toys * Decoration for kids Wrapping paper & Cards * X-mas articles
Juguetes tradicionales * Decoración infantil Papel & tarjetas de regalo * Artículos navideños Dr. med. Achim Noack 24h (0034) 610 44 11 11 www.clinica-picasso.com
Clinica Picasso 57
Calle Costa d´en Brossa, 12 - 07001 Palma - Tel: 971 726 883
DEC 2008
Avenida Picasso 57, Palma de Mallorca Tel. (0034)
971 220 666
K I D S 29
PAISAJISMO / LANDSCAPING
CONCEPTOS BÁSICOS BA S I C C O N C E P T S
By: Javier Arteche
Desde KIDS queremos de una forma “sencilla” introduciros en el universo de la jardinería y el paisajismo con consejos útiles que sirvan para ahorrar y proteger el medio. Aprenderemos desde como recuperar una planta a crear un pequeño huerto.
¿Cuándo y cómo regar una planta? No hay una norma concreta a la hora de regar una planta, depende del clima, del tipo de planta, etc. y sobre todo ¡hay que regar las plantas cuando lo necesiten! Lo primero que debemos hacer es comprobar el estado de la tierra, un pequeño truco es levantar la maceta y comprobar su peso: ¡una maceta saturada de agua pesa más que una seca! Podemos también comprobar la humedad de la tierra de una manera sencilla. Introducimos un palito ó bien el dedo en la tierra. Será el momento de regar cuando el palito ó el dedo estén secos en las 2/3 partes de su superficie. Un consejo si cocéis verduras, no tiréis el caldo, dejadlo enfriar y regad las plantas con él además de ahorrar agua aportaréis nutrientes al suelo.
¿Como regar? Una forma perfecta de hacerlo es dándole un “trago” de agua a la planta esperando que lo absorba para darle el siguiente. Nunca debemos encharcar la tierra. Tampoco debemos dejar agua en el plato, bajo del tiesto, porque las raíces se asfixian. Cuando a una planta le falta agua, crece más despacio, las hojas y las flores se marchitan y caen. Si por el contrario tiene exceso de agua, en las hojas aparecerán puntos marrones y manchas, co-existirán al mismo tiempo hojas nuevas y viejas, existiendo un gran riesgo de desarrollo de enfermedades. Si tenemos exceso de agua tendremos que sacar la planta de la maceta para comprobar que las raíces estén blandas. Si es así, la planta sobrevivirá, solo tenemos que poner una base de grava para facilitar el drenaje y cambiarle la tierra.
¿ como comprar plantas ? Comprar plantas parece tarea sencilla pero no lo es tanto; he aquí algunos consejos: 30 K I D S
✻✻ Evita las que tengan hojas marchitas, amarillentas, con bordes resecos o agujeros. ✻✻ Observa bien el haz y el envés para comprobar que no existen manchas, síntomas de enfermedades o alguna plaga. ✻✻ Evita las plantas cuyos tallos se presentan muy larguiruchos y bastante desnudos de hojas. ✻✻ La planta debe estar proporcionada, la parte aérea debe estar compensada con el tamaño de la maceta. ✻✻ Las raíces deben ser abundantes, de color claro (lo que indica buena salud y crecimiento). Desecha toda planta con raíces muy oscuras, signo de pudrición generalmente por encharcamiento. ✻✻ Compra plantas pequeñas, compactas y con brotes nuevos, ✻✻ Elige plantas que tengan muchos capullos por abrir en lugar de muchas flores. ✻✻ Evita aquellas cuyas raíces asoman por el agujero de drenaje de los tiestos o en la superficie de la tierra, síntomas de que la planta lleva mucho tiempo en la misma maceta. ✻✻ Levántalas cogiéndolas por el tallo para comprobar que el cepellón permanece intacto y no se desmorona. Si se desmorona puede dar problemas de arraigue. ✻✻ Si está seca, moho en la superficie o presenta malas hierbas, es mejor coger otra.
LA LANTANA Por último hablemos de esta planta muy usada en nuestra isla. Es de hoja perenne y alcanza hasta los 2 metros de altura. Es ideal para los setos de cierre de jardines, los balcones y las terrazas. La lantana es idónea en ciudades y cerca del mar. Aguanta y necesita la exposición a pleno sol. Su floración es de mayo a octubre. Es necesario, sin embargo, protegerla del frío y de las heladas. n
Esperamos vuestras aportaciones ó sugerencias sobre los temas que os gustarían tratásemos a través del correo paisajismo@mallorcaforkids.com. DEC 2008
Here at KIDS we want to introduce you to the world of gardening and landscaping with useful and simple tips that will also help to save and protect the environment. Over the next few numbers we will teach new skills ranging from saving a plant to creating a small kitchen garden.
WHen anD HOW tO Water a plant? There are no specific rules when it comes to watering a plant, it depends on many factors such as the climate, the type of plant, and so on. Above all it is necessary to water plants when they need it! The first thing we must do is check the status of the soil, an easy trick is to lift the pot and check its weight: a pot saturated with water weighs more than a dry one! We can also verify the soil moisture in a simple way by introducing a stick or one of your fingers into the soil. It is time for watering when 2/3 of the stick’s surface is dry. A useful tip is to save the water when you cook vegetables, let it cool and water the plants with it. In addition to saving water it will add nutrients to the soil.
HOW tO Water? A perfect way to do this is to give the plant a sip of water, wait until it is completely absorbed and then give another one. Never flood the soil. Do not leave water in the plate under the pot as it will suffocate the roots. When a plant lacks water it grows more slowly, the leaves and the flowers wither and fall. If on the contrary, there is an excess of water, brown spots and stains will appear on the leaves. New and old leaves will begin to coexist simultaneously and there is a great risk of the plant developing diseases. If we have excess water we will have to remove
the plant from the pot to verify whether the roots are soft. If so, the plant will survive but we must put it on a gravel base to facilitate drainage and then change the soil.
HOW tO BuY plantS? Buying good quality plants requires some knowledge and here are some useful tips: ✻ Avoid those with leaves that are withered, yellowish, or have parched edges or holes. ✻ Observe the beam and the underside of the leaves to ensure that there are no spots or symptoms of any illness or disease. ✻ Avoid plants with stems that appear very lanky and have few leaves. ✻ The plant must be proportionate, the upper part must be proportionate to the size of pot. ✻ The roots must be abundant and light coloured as this indicates good health and growth. Dismiss the ones with very dark or soft roots, this is a symptom of rotting. ✻ Buy small plants, compact and with new buds, instead of ones with many flowers. ✻ Avoid those with roots showing through the drainage holes of the pots or in the soil surface, those are signs that the plant has been in the same pot for too long. ✻ Lift out the plant by the stem and check that the roots remain intact and do not crumble. If they do crumble the plant will not take root. ✻ If the plant is dry, has mould or weeds on the surface, it is better to choose another one.
tHe lantana Finally let us talk about this plant that is widely used on our island, the Lantanaor socalled “Spanish flag” is a perennial that reaches up to 2 metres in height. This plant is ideal for fences and for closing off gardens, balconies and terraces. The Lantana is perfect in cities as
© De reva
well as near the sea. It resists sun exposure very well and flowers from May through October. It is necessary, nevertheless, to protect it from the cold and the frosts. n We would love to hear your thoughts, contributions or suggestions for gardening questions that you would like to see answered in future issues of our magazine, so please feel free to email us at: paisajismo@mallorcaforkids.com.
TENNIS SCHOOL / ESCUELA DE TENIS ✱ 15 CLAY COURTS / 15 PISTAS DE TIERRA BATIDA ✱ KIDS CAMPS / CAMPUS PARA NIÑOS ✱ POOL / PISCINA MULTILINGUAL COACHES / ENTRENADORES MULTILINGÜES ✱ TOURNAMENTS / TORNEOS ✱ COURT HIRE / ALQUILER DE PISTAS TENNIS IS OUR PASSION! ✱ ¡EL TENIS ES NUESTRA PASION!
www.tennisacademymallorca.com C/ Joaquin D E C 2 Blume 0 0 8 s/n - Paguera - Tel: 971 687 716 / 696 785 725 - tennisacademy2002@yahoo.de
K I D S 31
AGENDA
R E B M E C E MBRE/D
DICIE
4-8
bles, etc. mida, mue co , ra d ie p do, metal, ria / Fair iture etc. ,30-21,00 ica, borda BaleartrteFsaenía mallorquina; cearán.mPreCIo: 4€. HorarIoiro: 11n, stone crafts, food, furn , feria de a ont San Jo mbroidery 0-21.00 ropuerto S dicrafts; ceramics, e e . TIMe 11.3 a : €4 e : D e N IC r n Do P a h . a n a le odu Mallorc an Joan, m The fair of ort Sont S p ir a t a : e WHer s.com congresso www.firesi
4 1 2 1 / 6-8 arket
istmas M deño /Chr
ana o Navi nes de sem primeros fi s Mercadill o d s lo celebra avidad se pañol Pueblo Es rcadillo tradicional de N rarIo: 10.00-22.00 o s. Ho l me e first tw Este año e con más de 30 stand held on th is t e rk a re b sM de diciem l Christma s. traditiona ver 30 stall o h it w This year’s r, e b m ce e D of weekends 0-22.00 .0 10 : e IM T
arket istmas M r h C / o ñ e o Navid de a y comida Mercadill tals eñas, bebid y latinoamericana. id v a n r s o ia P de delic andinava Puerto n variedad mana, esc
7
n gra
, ale
50 stands co cinas, oriental, inglesa erentes co
m various & drink fro d o fo s, dif ie d 0 s goo merican. : 11.00-18.0 f Christma d South a o n y a a n rr H o r a r Io ia a v e a ndin with a wid rman, Sca 50 stands english, ge l, ta n e ri o cuisines, 0-18.00 TIMe: 11.0
13
ish) n la librería Bonaire. Bonaire. g (Spdaa n n i d k store a e viesa” e a r tr k o at the boo l ha gic Wand” ntos / Bo ra niños “e
uentacue
libro pa “The Ma C aclamado ren’s book su ild rá ch e 227 866) d le e tz ü a (Tel: 971 er acclaim lm h a Kathy Sch P m o s, fr jo s a d 3, b ütz rea e Cremona free Kathy Sch : C/ Joan d IS / PrICe: e T r a e r H g : /W e Io C e r P DoND 0 HeN: 11.0 CuaNDo/W
13
ra niños / ids-related” artesanía, a p o d o t e d “k oo unda man Rastrillo et for everythiniegr co sa, de seg k u r lq a a cu Flea m s vender o comprar ta Ponca.
aquí podrá lino de San da del Mo con niños. n o d to a ro n dicraft. o la ci n rela ferial e and or han -h to d n n ci co re l se e n, DoNDe: 12.00 with childre ut (Molino) Desde las ing related bo a th y d n n a u CuaNDo: y ro u b n sell or anta Ponsa Here you ca round next to the S g ir a f WHere: wards 03 609 / m 12.00 on onja: 616 2 S / m WHeN: fro co s. id allorcafork e INfo: m MÁS/Mor en@telefonica.net ma u visscher-ra cia in PPalalza Cort. Muchas velas, u L / a m l Pa n en se celebra Lucia es n of anta Lucia S e d Cort. a lot a st Las fie d on Placa nte. te lie ra ca b o le in ce v y ill be villancicos ta Lucia w ities of San . in e The festiv luw rols and g candles, ca .00 0 2 : N e H CuaNDo/W
© Vi
Skand
r inave
13
32 K I D S
DEC 2008
19
re x - Premiere u a r e p x e D e ie sita uno… El valient Dexperaux - Prem ente nece lm a re o d n u The tales noofaparecen hasta queweolrlmd really needs one… Los héroe r until the not appea s e o d ro e Ah
22
e Navidad d o t r e i c .00 n Co oncert a (Sala “gran”) CuaNDo: 12 C s a m t s i alm Chr tamiento P e: free yun 0 PrIC DoNDe: a re WHeN: 12.0 lib ) ” a n d a ra tr g n “ e PreCIo: Hall (room alma Town WHere: P
Y
R A U N A J / ENERO
2
ño Nuevo A e d o t r e i Conc 8) Concert (97173532 New Year’s : auditorio de Palma Here DoNDe / W 00 WHeN: 21. CuaNDo /
5
al ata princip s Reyes ree wise Men o L La calbalg . n o a d ri g e lo l co h L de atas lleno l of the T ya. ats. The arrillvegaan del oriente en caalbsalalgs ciudades tienen la su lourful flo rmed by co casi tod ssions fo Los reyes wn. alma pero st in proce a P e n e e th ra e has its o b m se cele very villag arrive fro e n y e rl a m e e n is t w bu The three is in Palma rocession The main p
17
io Abseandta’n las tentaciones oque n o t n A n m pre atas que re ciudades co ta de ‘Sa
Fies
y cabalg a. Otras Pobla, Art demonios s a S lo n e e d l ca ile Ba sta lo i atas. nto. Es fie ant anton ons that S sufrió el sa ién tienen sus cabalg ti l ta ca p lo m a te s a the mb Joan, andratx ta f the devil” portrays , and Sant s. a n rt io A , ss la ce o b o ro The “Dance is celebrated in Sa P lso celebrate with p his tx, a ra d n a e suffered. T lik es ther villag holiday. o
20
una stian patrón con mbrosos en honor cción más so a SanadSdee bPaalma celebra su saengto s le a ci das la atra u d a r a os artifi g mida. lu
a co La ciud ades. Fu libre. Sin r tu propri a de activid rtos al aire des cocina e ies. There u it p iv amplia gam ian, así como concie te ct a e f d range o st lles, don e a b ca id e s. s w S la a n n a h e n S it de coas -air co cert ok aint w n las barba s patron S ell as open co it w n g s n a ca , ti u n o ra ia y b popular so where a is cele n Sebast s, a e lm S a r cu P u e f o o rb n a o ty b reet The ci orks to h s are the st azing firew attraction r la will be am u p o p e most Possibly th d. o fo n w your o
Para más información actualizada, visita nuestra página web: for up-to-date information, visit our website: DEC 2008
www.mallorcaforkids.com
K I D S 33
CLASSIFIEDS - CLASIFICADOS SERVICIOS / SERVICES SiLLy sAM Children’s Entertainer Themed parties games, magic, face painting balloon modelling, dancing, prizes call. SiLLy sAm on 62 72 62 210 ***** ADMINISTRADORA DE FINCAS Y CORREDORA DE SEGUROS. Hago reuniones de vecinos (Juntas) en comunidades de vecinos en sueco, inglés y español (posibilidad de catalán también). Antonia Pons Oliver, C/ Socorro, 21 bajos, 07002 Palma.Teléfono 626933474
Sofa y sillon. Sofa 300€ y sillon €100 Budha200€ Camillas de masaje 300€ /unidad LPG (anticelulítico) nuevo 4 meses 14.000€ (con garantía) precio mercado 17.800€ Interesados contactar a Ana 670815939 For sale one Prenatal beechwood cot with wheels, with adjustable side in hight and possibility to be opensided as well plus undernearth storage drawer. Selling price 155,00 euros. ***** MERCEDES 500 SL, year 2003, silver, only 3000 KM, as new! Price € 47.000. Call Peter at: Tel: 622 444 523 or +46 73 408 56 22.
*****
SE VENDE / FOR SALE Se vende cuna de Prenatal de madera de haya barnizada, lateral regulable en altura y tambien totalmente abatible, cajón extraible y ruedas giratorias. Precio de venta 155,00 euros
Do you want to place an ad? Send us an e-mail: clas@mallorcaforkids.com ¿Quieres anunciarte?. Envianos un e-mail: clas@mallorcaforkids.com *****
LLaMaDa De aTeNCIÓN CoNTra
eL aBuSo a MeNoreS
MaKINg a STaND agaINST CHILD aBuSe By: Yus redondo
La asociación RANA, Red de Ayuda a Niños Abusados, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Infancia el pasado 15 de noviembre, promovió en Palma una protesta pública contra el maltrato y el abuso infantil. Más de 200 voluntarios se convirtieron en estatuas durante unos tres minutos para llamar la atención de los que pasaban por allí. Todos ellos mostraron una camiseta diseñada para la ocasión en la que se podía leer el lema: ‘ante el abuso infantil, actúa’. Según los datos de esta organización, uno de cada seis niños (17%) y una de cada cuatro niñas (25%) sufre algún tipo de abuso sexual antes de cumplir los 18 años de edad. La iniciativa se enmarca en la campaña ‘ante el abuso infantil, no te quedes parado’. Si quieres apoyar una labor tan importante puedes encontrar más información en la página web de la organización www.asociacionrana.org.
34 K I D S
RANA, Network of Aid to Abused Children, celebrated the International Day of Childhood on November 15 by staging a public protest in Palma against child mistreatment and abuse. More than 200 volunteers were transformed into living statues for a few minutes to draw the attention of all those who passed by. all of those involved wore a t-shirt designed especially for the occasion which bore the motto: “act against child abuse.” According to figures provided by the organisation, one in six boys (17%) and one in four girls (25%) suffer some form of sexual abuse before turning 18. The initiative was part of an ongoing campaign “Child abuse, do not stay indifferent”. If you want to support this very important cause, you can find more information on RANA’s website: www.asociacionrana.org
DEC 2008
SVENSKA SKOLAN PALMA de MALLORCA EURO CAMPUS
HIGH QUALITY EDUCATION FOR ALL AGES Our highly qualified teachers meet the children in small classes, this means that we attend to the needs of each child. Languages are important to us and therefore we focus on both Spanish and English. In order to further integrate our students in the Spanish community we visit several institutions and places of interests around the island during the year. Together with the German School, we form part of Eurocampus, a shared effort to achieve an international campus on the island. Between us we currently have about 200 students in the ages 3 to 18.
The Swedish Internation School offers: • • • • •
Pre-school from 3 years Year 1 to 9 on campus NEW Year 10-12 with distance courses Complementary Swedish Swedish and Spanish courses
www.svenskaskolanmallorca.com
Nuestros profesores están altamente cualificados y las clases se realizan en grupos reducidos, lo que nos permite atender las necesidades de cada alumno. Damos especial importancia a los idiomas, centrándonos por igual en la enseñanza del castellano y del Ingles. Con el fin de integrar más a nuestros alumnos en la comunidad local hacemos visitas guiadas a varias instituciones y lugares de interés de la Isla a lo largo del año escolar. Formamos parte del “Eurocampus”, un proyecto en común con el colegio alemán para obtener un campus internacional en la isla. Entre ambas instituciones contamos con 200 alumnos en edades comprendidas entre los 3 y los 18 años.
El Swedish Internation School ofrece: • • • • •
Pre- escolar desde los tres años Clases presénciales desde 1º a 9º Clases a distancia desde 10º a 12º Clases complementarias de Sueco Cursos de Español y Sueco
Tel: +34 971 282 350
NUEVO
info@svenskaskolanmallorca.com
We created Scandinavia’s first spring mattress. We invented the spring base, the top-pad and the first adjustable zone system for spring mattresses. Thus, as you can see, we do not look for comfort, we create it! Come in and experience our latest revolution, the DUX 8888. This bed combines our unique Pascal System with our new and revolutionary Adjustable Lumbar Support System. With a seamless turn of the removable crank, each side of the DUX 8888 can be adjusted to achieve precise lumbar support. With endless options of adjustability, the DUX 8888 is the only bed you’ll ever need.
DUX 8888
Available at DUXIANA stores worldwide DUXIANA, Plaza del Rosario 3, 07001 Palma de Mallorca, Tel: 971 71 92 69 www.duxiana.com