Explore Valcke Bowling Service

Page 1







Index 07

HISTORY

19

WHY BOWLING? WHY INVEST IN A BOWLING CENTRE?

21

VALCKE BOWLING SERVICE

33

WHY CHOOSING VALCKE

45

BRUNSWICK, “the power of number one”

53

NO BUSINESS WITHOUT BUSINESS PHILOSOPHY

73

INFO and CONTACT


History


HISTORY

1966

1966

1966

Zoals wel meer bedrijven in de regio Zuid West-Vlaanderen, liggen de roots van de firma Valcke in het vlas. Toen de gloriejaren van het vlas voorbij waren, zocht Lucien Valcke in de jaren zestig naar een alternatief om de kost te verdienen.

Comme bon nombre d’entreprises dans le sud de la Flandre-Occidentale (Belgique), la société Valcke a ses origines dans l’industrie du lin. Dans les années soixante, une fois passée la période de gloire du lin, Lucien Valcke chercha à se réorienter vers une autre activité pour gagner sa vie.

As it is often the case in the southern part of West Flanders (Belgium), the roots of the Valcke company lie in the flax industry. When in the sixties the golden age of this industry came to an end, Lucien Valcke started to look for an alternative to earn a living.

Omdat bowling veel mensen aansprak, besloot vader Lucien Valcke zijn eigen bowling uit de grond te stampen langs de oevers van wat eens de Golden River was. Voor de kleine gemeente die Wevelgem toen nog was, betekende dit heel wat.

Or, le bowling étant un sport qui plaisait au grand public, le père Lucien Valcke décida de monter son propre bowling, sur les rives de la “Golden River” d’antan. C’est ainsi qu’en 1966, le Kentucky-bowling ouvre ses portes. Pour la localité modeste qu’était à l’époque la commune de Wevelgem, c’était un événement de taille.

As bowling appealed to many people, father Lucien Valcke decided to build his own bowling centre on the banks of the once Golden River. This was quite important for the small municipality Wevelgem was in those days. Right from the start the initiative proved to be a success.

Het initiatief bleek ook meteen een succes. De Kentucky-bowling, die in 1966 officieel geopend werd, trok mensen aan uit de brede regio tussen Ieper, Menen, Roeselare en Kortrijk. Het werd vlug duidelijk dat Lucien Valcke hier een echte pioniersrol speelde.

L’initiative s’avéra très judicieuse : la piste de bowling attirait des sportifs de toute la région entre Ypres, Menin, Roulers et Courtrai. Il est clair que Lucien Valcke a joué un rôle de pionnier en la matière.

The Kentucky bowling, which was officially opened in 1966, attracted people from the vast region between Ieper, Menen, Roeselare and Kortrijk. Soon, it became clear that Lucien Valcke was a real pioneer in this field.

1976

1976

1976

Het succes van de Kentucky bleef ook na tien jaar aanhouden. In zoverre zelfs dat vader Lucien Valcke blij was zijn zoon Luc te kunnen verwelkomen in de zaak. Luc Valcke zorgde bijna meteen voor een verbreding van de activiteiten door onder meer op grote schaal bowlingschoenen aan te kopen en te verdelen op de Belgische markt. Daarmee zette de groep Valcke zijn eerste stappen richting dienstverlening aan derden.

Dix ans après, le Kentucky connaissait toujours autant de succès, à tel point que le père Lucien Valcke était heureux de voir son fils Luc se joindre à l’entreprise. Dès son entrée, Luc Valcke a cherché à étendre les activités, notamment en achetant en gros des chaussures de bowling, pour les distribuer sur le marché belge. C’est ainsi que le Groupe Valcke a fait ses premiers pas dans le secteur des services à la clientèle.

Ten years later, the Kentucky still was a highly successful business. To the extent that father Lucien Valcke was glad to welcome aboard his son Luc. The latter almost immediately broadened the activities, amongst other things by purchasing and distributing bowling shoes to the Belgian market. These activities were the Valcke Group’s first steps towards becoming a third-party service provider.

1978

1978

1978

Luc Valcke begint met de groothandel in bowlingmateriaal. Hier wordt de eerste stap gezet van wat later zal uitgroeien tot het succesvolle concept “Valcke Bowling Service”.

Luc Valcke démarre un commerce de gros de matériel de bowling. C’est la première étape de ce qui deviendra plus tard le concept incontournable du « Valcke Bowling Service ».

Luc Valcke starts out in wholesale bowling equipment. This was the first step in what would later expand into the successful “Valcke Bowling Service” concept.



HISTORY

1987

1987

1987

Tussen 1987 en 1992 opent Valcke eigen bowlingcenters in Moeskroen, Gent, Roeselare en Deurne, nabij Antwerpen.

Entre 1987 et 1992, Valcke ouvre ses propres centres de bowling à Mouscron, Gand, Roulers et à Deurne, près d’Anvers.

Between 1987 and 1992, Valcke opened its own bowling centres at Mouscron, Ghent, Roeselare and Deurne, near Antwerp.

1988

1988

1988

Onder impuls van Lucien en Luc Valcke, koos het familiebedrijf vanaf midden de jaren tachtig voor het leveren van bowlingdiensten aan derden. Wie een eigen bowling wilde opstarten, was bij Valcke aan het goede adres voor de installatie van de banen met alles erop en eraan. De bestellingen volgden prompt en kwamen niet alleen uit België maar ook uit Frankrijk. In het Zuid-Franse Mende richtte Valcke voor het eerst een grootschalige bowling in, volgens de toen geldende laatste normen en snufjes.

Sous l’impulsion de Lucien et de Luc Valcke, l’entreprise familiale a décidé au milieu des années quatre-vingt de développer ses services comme fournisseur d’équipement de bowling aux tiers. Pour tout candidat-exploitant de bowling, la société Valcke était désormais la bonne adresse pour l’installation des pistes entièrement équipées. Les demandes ne se firent pas attendre, non seulement depuis la Belgique, mais également de la France. C’est à Mende, dans le Midi de la France, que Valcke installa son premier grand bowling, équipé de toutes les techniques de pointe selon les normes en vigueur de l’époque.

As from the mid-eighties onwards, the family business started providing bowling services to third parties under the guidance of Lucien and Luc Valcke. Valcke supplied and installed complete bowling centres to third parties.Orders were placed promptly, not only by Belgian, but also by French customers. Valcke for the first time equipped a large-scale bowling centre in Mende, in the south of France, according to the then valid standards and completed with the then latest technology.

1992

1992

1992

De jaren negentig stonden in het teken van de “grote sprong voorwaarts”. Bowling werd alsmaar populairder en Valcke werd vanaf 1992 exclusief verdeler van alle Brunswick-bowlingmateriaal in België, Nederland, Frankrijk, de Franse overzeese gebieden en een deel van Zwitserland.

Le début des années quatre-vingt-dix s’est marqué d’un “grand bon en avant”. La pratique du bowling devenait toujours plus populaire et en 1992, Valcke est devenu le distributeur exclusif de tout le matériel de bowling Brunswick pour la Belgique, les Pays-Bas, la France, les départements d’outre mer et une partie de la Suisse.

The nineties were the age of the “Great Leap Forward”. Bowling became increasingly popular and from 1992 onwards, Valcke became the exclusive distributor of all Brunswick bowling products in Belgium, the Netherlands, France, the French Overseas Territories and part of Switzerland. For African countries too, Valcke is the main Brunswick contact.

Ook in heel wat Afrikaanse landen mag Valcke zich profileren als Brunswick-contact. Deze exclusiviteitsovereenkomst zorgde voor een mijlpaal, want Brunswick is noch min noch meer wereldtop en de absolute nummer één voor alle denkbare bowlingbenodigdheden. Brunswick is ook de enige fabrikant ter wereld die bijna alles onder eigen naam ontwikkelt, fabriceert en installeert. De keuze voor Valcke betekende een erkenning voor het WestVlaamse vakmanschap. Brunswick staat van zijn kant garant voor knowhow, kwaliteit en integrale dienstverlening. Het huwelijk Brunswick-Valcke houdt na al die jaren onverminderd stand.

Valcke est également le point de contact de Brunswick dans de nombreux pays africains.

This exclusivity contract was a real milestone, because Brunswick simply is the world’s top and number one provider of all kinds of bowling material. Brunswick is also the only manufacturer in the world that develops, manufactures and installs practically everything under its own label. Its decision to cooperate with Valcke implied recognition of the West Flemish craftsmanship. Brunswick for its part ensures know-how, quality and integral services. The Brunswick-Valcke marriage continues unabated after all those years.

Ce contrat d’exclusivité a été une étape marquante dans l’histoire de l’entreprise, car Brunswick est sans conteste le leader mondial absolu en tout équipement de bowling. C’est de plus le seul constructeur au monde qui développe les produits et installe tout sous son propre nom. Le fait d’être choisi par Brunswick comme distributeur exclusif, représente pour Valcke une reconnaissance explicite de son savoir-faire et de ses compétences. De son côté, Brunswick garantit le professionnalisme, la qualité et le service intégral. Voilà donc un mariage parfait. Cette alliance BrunswickValcke, après toutes ces années, n’a rien perdu de son éclat.



HISTORY

11

1999

1999

1999

Groep Valcke toont voor het eerst buitenlandse ambitie door in Frankrijk een eigen bowling te bouwen. Dit gebeurt in het Normandische Rouen. Er wordt gekozen voor een grootschalig state-of-the-art complex met maar liefst 28 banen. De Valcke-bowling in Le Grand Quevilly staat tot op vandaag bekend als een van de grootste en beste van Europa. In september 2003 wordt een gelijkaardige megaplex geopend in Saint Maximin (Oise), zo’n veertig kilometer ten noorden van Parijs.

Le Groupe Valcke montre, pour la première fois ses ambitions internationales en construisant en France son propre bowling, à Rouen en Normandie. Il s’agit d’un complexe de grande envergure, à la pointe du progrès, avec pas moins de 28 pistes. Jusqu’à aujourd’hui, le bowling Valcke au Grand Quevilly compte parmi les plus grands et les meilleurs bowlings en Europe. Au mois de septembre 2003, un autre grand bowling comparable à celui du Grand Quevilly ouvre ses portes à Saint Maximin (Oise), à une quarantaine de kilomètres au nord de Paris.

For the first time, the Valcke Group showed it had ambitions abroad by building its own bowling centre in France, in the Norman city of Rouen. The Group opted for a large-scale stateof-the-art complex with no less than 28 lanes. To this very day, the Valcke bowling centre in Le Grand Quevilly is known as one of the largest and best bowling centres in Europe. In September 2003, a similar megaplex opened in Saint Maximin (Oise), some forty kilometres north of Paris.

2005

2005

2005

Onder impuls van het echtpaar Luc en An Valcke, dat de tweede generatie vertegenwoordigt, wordt de groep steeds groter. Valcke telt drie bowlings in eigen land (Wevelgem, Moeskroen en Gent) en twee eigen centra in Frankrijk (Grand Quevilly en Saint Maximin). Ook als toeleverancier van bowlingmateriaal en als installateur van bowlingcentra, maakt het familiebedrijf Valcke zich steeds meer incontournable. In 2005 maakt de derde generatie zijn intrede. De zonen Laurent en Henri Valcke worden op dagdagelijkse basis betrokken bij het beleid en het operationele management. Henri Valcke buigt zich mee over de verkoop van bowlingmateriaal en van volledige installaties. Laurent Valcke profileert zich meer richting management van de eigen bowlingcenters.

Avec les époux Luc et An Valcke, c’est la deuxième génération qui est aux commandes, et le groupe connaît une expansion continue, avec trois bowlings en Belgique (Wevelgem, Mouscron et Gand) et deux centres de bowling en France (Le Grand Quevilly et Saint Maximin).

Spurred on by the spouses Luc and An Valcke, representing the second generation, the group continues to expand. Valcke has three bowling centres in Belgium (Wevelgem, Mouscron and Ghent) and two centres in France (Grand Quevilly and Saint Maximin).

De plus, en tant que fournisseur de matériel de bowling et installateur de pistes de bowling, l’entreprise familiale Valcke tient une place toujours plus importante dans le secteur. En 2005, la troisième génération fait son entrée : les fils Laurent et Henri Valcke suivent de près la gestion journalière et sont impliqués dans le management opérationnel. Henri Valcke s’occupe de la commercialisation du matériel de bowling ainsi que des installations intégrales. De son côté, Laurent Valcke s’investit dans la gestion des centres de bowling propres à la société.

As a supplier of bowling products and installer of bowling centres, the Valcke family firm becomes a bigger and bigger player on the market. In 2005, the third generation arrives. Sons Laurent and Henri Valcke are actively involved in the daily and operational management. Henri Valcke assists in the sale of bowling products and complete installations. Laurent Valcke rather creates for himself a distinct profile in the direction of the management of the bowling centres.



HISTORY

13



HISTORY

15

2007

2007

2007

In 2007 zorgt Valcke Bowling Service voor een nieuwe mijlpaal. Voor het eerst werken honderd mensen, onder impuls van zaakvoerder Luc Valcke, mee aan het succes. Eind 2007 tekent Luc Valcke ook een contract voor de overname van een derde megaplex in de Hexagoon, meer bepaald in Reims. Valcke Bowling Service is, naast zijn eigen bowlings, een naam met grote faam als professioneel installateur van bowlingcentra, met alles erop en eraan. Wie Valcke zegt, denkt bowling, wie bowling denkt, zegt Valcke.

L’année 2007 est un nouveau jalon dans les annales de Valcke Bowling Service: pour la première fois, le nombre de collaborateurs qui, sous la direction de Luc Valcke, contribuent à la réussite de l’entreprise, s’élève à cent. Et vers la fin de la même année, Luc Valcke signe le contrat de reprise d’un troisième grand bowling dans l’Hexagone, cette fois-ci à Reims. A côté des bowlings qu’elle exploite, la société Valcke Bowling Service s’est entretemps construit une réputation solide en tant qu’installateur professionnel de centres de bowling entièrement équipés. Qui dit Valcke, pense bowling, et qui pense bowling, dit Valcke.

In 2007, Valcke Bowling Service passes a new milestone. For the first time one hundred staff members contribute to the success under the leadership of business manager Luc Valcke. At the end of 2007, Luc Valcke negotiates the agreement for a third megaplex in the Hexagon, more specifically in Reims. Valcke Bowling Service as well as for its own bowling centres, widely known as a professional installer of bowling centres, with everything that goes with it. Who says Valcke, thinks bowling; who thinks bowling, says Valcke.

2008

2008

2008

Valcke Bowling Service bestaat 30 jaar, een periode waarin groei centraal stond. Ook in de nabije en de verre toekomst wil Valcke zich blijven profileren als dé referentie in de bowlingwereld. In maart 2008 wordt het internationaal tornooi “Brunswick Euro Challenge” naar Frankrijk (Saint Maximin) gehaald. Een succes, zo blijkt, want dit tornooi groeit uit tot het grootste bowling evenement op Europees grondgebied sinds de geschiedenis van de bowlingsport. Later op het jaar neemt de Groep Valcke een bestaand bowlingcenter over in Thillois (Reims). Een volledige modernisering van het complex maakt dat dit derde Franse filiaal perfect aansluit bij de andere vestigingen: een interieur dat getuigt van goede smaak en klasse, designverlichting en de nieuwste multimedia technieken. De renovatie gaat niet ongemerkt voorbij want de bowling nabij Reims krijgt de prestigieuze “Best renovated interior”-prijs, een onderscheiding die uitgereikt wordt door het Amerikaanse vakblad Bowlers Journal.

Valcke Bowling Service fête ses 30 ans d’existence, une période qui fut marquée par la croissance. Que ce soit à court ou à long terme, Valcke souhaite demeurer la référence par excellence dans le monde du bowling. En mars 2008, le tournoi international « Brunswick Euro Challenge » est organisé en France (Saint Maximin). Ce tournoi, qui devient la principale compétition de bowling en Europe depuis l’apparition de ce sport, est couronné de succès. Plus tard dans l’année, le groupe Valcke rachète un centre de bowling existant à Thillois (Reims). Une modernisation complète du complexe permet l’adéquation parfaite entre cette troisième succursale française et les autres succursales : un intérieur qui respire le bon goût et la classe, un éclairage design et l’utilisation des toutes dernières techniques multimédias. Cette rénovation ne passe pas inaperçue puisque le bowling situé à proximité de Reims décroche le prestigieux prix « Best renovated interior », une distinction décernée par la revue professionnelle américaine Bowlers Journal.

Valcke Bowling Service has now been in existence for thirty years, a period throughout which growth has been the key. In the near and distant future, Valcke will continue to position itself as the benchmark in the world of bowling. In March 2008 the “Brunswick Euro Challenge” international tournament was moved to France (St Maximin), with evident success, since this tournament has expanded to become the largest bowling event on European soil in the history of the sport of bowling. Later in the year, the Valcke Group acquired an existing bowling centre in Thillois (Reims). After a complete renovation, this third French branch has earned its place alongside the other establishments: an interior oozing taste and class, designer lighting and the latest multimedia technologies. The renovation did not go unnoticed, since the bowling centre near Reims won the “Best renovated interior” prize, a distinction awarded by the American trade magazine Bowlers Journal.



HISTORY

17

2009

2009

2009

Het succes van de “Brunswick Euro Challenge” smaakt naar meer. Bij de organisatie van zo’n groot internationaal evenement komt heel wat kijken. Daarom wordt nu al gestart met de voorbereiding van het European Youth Championship, een tornooi dat in 2010 zal doorgaan in de Plaza Bowling in Saint Maximin.

Le succès du « Brunswick Euro Challenge » en appelle d’autres. L’organisation d’un événement international de cette ampleur entraîne de nombreuses implications. C’est ainsi que démarrent déjà les préparatifs du « European Youth Championship », un tournoi qui se déroulera au Plaza Bowling à Saint Maximin en 2010. Valcke fait également ses premiers pas commerciaux sur le continent africain. Un nouveau bowling sera construit à Casablanca en 2009. Il s’agit du premier projet Brunswick au Maroc, ce qui constitue une étape majeure menée à bien grâce à la troisième génération.

The success of the “Brunswick Euro Challenge” has left the bowling world keen for more. Organising such a large international event is a complex affair. So a start has already been made with preparations for the European Youth Championship, a tournament that will be held at the Saint Maximin Plaza Bowling centre in 2010. Valcke is also taking its first commercial steps in Africa. In 2009 a new bowling centre was built in Casablanca. This is the first Brunswick project in Morocco, and is yet another important milestone developed by the third generation.

Valcke zet ook nog zijn eerste commerciële stappen op het Afrikaanse continent. In 2009 wordt een nieuwe bowling gebouwd in Casablanca. Dit is het eerste Brunswick-project in Marokko, en vormt alweer een belangrijke mijlpaal die mede en dankzij de derde generatie tot stand is gekomen.


Why bowling?


WHY BOWLING? WHY INVEST IN A BOWLING CENTRE?

Bowling is zonder twijfel één van de oudste en populairste sporten ter wereld. Zevenduizend jaar geleden hadden de oude Egyptenaren al iets dat sterk op bowling leek. De roots van het moderne bowlingspel gaan terug tot 1870, toen in Amerika het spel werd uitgevonden als tegengewicht en compensatie voor de gokverslaving van veel Amerikanen. In 1895 werd het American Bowling Congress opgericht en nam de populariteit van het spel zienderogen toe. Bowlen is vandaag meer dan ooit in. In België, in Frankrijk en in zowat alle landen stijgt het aantal bowlings zienderogen, net als het aantal bowlingclubs en het aantal spelers. En geef toe : wat is er prettiger dan een avondje kegels gooien met de vrienden of met de familie? Sfeer en animatie zijn altijd op de afspraak, net als een goed gevoel.

Le bowling est sans aucun doute un des sports les plus anciens et les plus populaires au monde. Il y a sept mille ans déjà, on jouait dans l’Egypte antique un jeu très similaire au bowling. Les origines du bowling moderne remontent à 1870 en Amérique, où le jeu est apparu comme un antidote à la dépendance aux jeux de hasard qui s’y répandaient comme un chancre. Après la création de l’American Bowling Congress en 1895, le jeu a très vite gagné en popularité. De nos jours, le bowling est plus que jamais prisé. En Belgique comme en France et quasiment partout dans le monde, le nombre de pistes de bowling ne cesse de croître, ainsi que celui des clubs et des joueurs.

19

Without doubt, bowling is one of the oldest and most popular sports in the world. Seven thousand years ago, the ancient Egyptians had something that strongly resembled bowling. The roots of the modern bowling game date back to 1870, when the game was invented in America as counterpart and compensation for the gambling addiction of many Americans. In 1895, the American Bowling Congress was founded and the popularity of the game increased visibly. Today, bowling is the in thing, more than ever before. In Belgium, France and almost all other countries, the number of bowling centres is constantly increasing, just like the number of bowling clubs and the number of players. And, let’s admit it: what is more fun than spending the evening bowling with friends and relatives? A time full of atmosphere and animation, that makes you feel good.

Bowling is er voor iedereen: voor jong en oud, voor man en vrouw, voor amateurs of profs. Ook andersvaliden of kinderen vinden hun weg naar de banen. Bowling is dus een democratische sport bij uitstek.

Car le bowling est un sport pour tout le monde, de tout âge, hommes et femmes, amateurs ou pros. Même les personnes handicapées et les enfants prennent plaisir sur les pistes de bowling. Admettons-le: quoi de plus agréable que de passer une soirée en famille ou entre amis en jouant aux quilles. Ambiance garantie!

Everyone can play bowling: the young and less young, men and women, amateurs and professionals. Disabled and children too find their way to the lanes. Therefore, bowling is an outstanding democratic sport.

Maar de bowlings zelf zijn in niets meer te vergelijken met die van vroeger. Elke bowlingbaan staat synoniem voor een technisch hoogstandje. Vroeger kon een timmerman een baan aanleggen. Nu wordt alles computergestuurd en heb je een team van aannemers, ingenieurs en informatici nodig om alles tot een goed einde te brengen. Innovatie is de sleutelterm waarrond alles draait.

En fait, les bowlings d’aujourd’hui n’ont pratiquement rien à voir avec ceux des années 60. Chaque piste moderne constitue une prouesse technologique. Si auparavant, la piste pouvait être installée par n’importe quel menuisier, pour les pistes actuelles, gérées par ordinateur, il faut toute une équipe d’entrepreneurs, d’ingénieurs et d’informaticiens pour mener à bien son installation. Innovation est la notion clé dans le monde du bowling.

But the bowling centres themselves can no longer be compared to the bowling centres of earlier days. Today, each bowling centre is a real technical tour de force. In the past, a carpenter could build a bowling centre. Now, everything is computer-controlled and you need a team of building contractors, engineers and informaticians to complete the centre. Innovation is the key.



WHY BOWLING? WHY INVEST IN A BOWLING CENTRE?

De professionele speler en de amateur hebben één zaak gemeen: als ze het doen, willen ze het goed doen. De baan moet er vlak bij liggen, de ballen moeten perfect rollen en wentelen, de schoenen moeten passen, de kegels moeten robuust zijn. Last but not least moet de hele omgeving sfeer, maar ook professionalisme, uitstralen. Voor Groep Valcke, inrichter én uitbater van bowlings, is het allemaal al decennia lang evident. De tijd dat een bowling een bowling was en niets meer, is ook definitief voorbij. Bij elke bowling die zichzelf respecteert, hoort vandaag een horecazaak, een seminarie- of vergaderruimte of een speel- of biljartzaal. Bowling geeft aanleiding tot een reeks van andere activiteiten. Die randactiviteiten geven aan elke moderne bowling veel maatschappelijk toegevoegde waarde, terwijl ook de rendabiliteit er baat bij vindt.

En effet, le pro et l’amateur ont une chose en commun: ce qu’ils font, ils veulent le faire bien. La piste doit avoir une surface parfaitement lisse, les boules doivent avoir une rotation et un équilibre parfaits, il faut des chaussures confortables et des quilles robustes. Et, « last but not least », le décor doit être agréable, tout en respirant le professionnalisme. Pour le Groupe Valcke, installateur et exploitant de bowlings, ce sont des évidences, et ce depuis des décennies. « Il est vrai que le bowling constitué de simples pistes sans rien de plus », appartient définitivement au passé. Aujourd’hui, tout bowling qui se respecte comporte un bar, une salle de réunion ou un espace séminaire, ou encore, une salle de jeux ou de billard. Car le bowling peut donner lieu à, ou inviter à de nombreuses autres activités annexes. Ces animations dotent le bowling moderne d’une valeur ajoutée sociale non négligeable. Et, côté rentabilité, toutes ces activités annexes n’en seront que plus favorables.

21

The professional player and the amateur have one thing in common: if they do it, they want to do it right. The lane has to be flat, the balls have to roll and revolve perfectly, the shoes must fit, the pins have to be robust. And, last but not least, the entire bowling centre has to emanate a pleasant atmosphere, but also professionalism. For the Valcke Group, installer and manager of bowling centres, this has all been obvious for many years. The time that a bowling centre was nothing more than a bowling centre has definitely past. Today, for a bowling centre to maximise revenues, has a catering business, a seminar or meeting room or a gaming or billiard hall. Bowling gives cause to a number of other activities. And these peripheral activities add considerable social value to each of the modern bowling centres, while their profitability also increases incrementally.


Valcke Bowling Service


VALCKE BOWLING SERVICE

Groep Valcke (18 miljoen euro omzet) wordt vandaag geleid door Luc Valcke, die aan het hoofd staat van ruim honderd op-en-top professionele medewerkers in België en in Frankrijk.

Sous la direction de Luc Valcke, le Groupe Valcke (chiffre d’affaires annuel: 18 million d’euros) compte aujourd’hui plus de cent collaborateurs professionnels en Belgique et en France.

Anders dan andere spelers in de sector, is Groep Valcke ook een puur familiaal bedrijf gebleven, met alle voordelen vandien zoals grote flexibiliteit en een snellere aanpak.

Contrairement aux autres acteurs dans le secteur, le Groupe Valcke est resté une véritable entreprise familiale, avec tous les atouts qui s’ensuivent en termes de flexibilité et de réactivité.

De firma levert op b-to-b basis alles wat ook maar van dicht of van ver te maken heeft met bowling: van schoenen tot afgewerkte banen, van kegels tot hoogtechnologische score- en managementsystemen, van projectieschermen tot bowlingballen. Het Valcke-team is zowel actief in België als in Nederland, Frankrijk en Zwitserland en kan prat gaan op een ervaring van decennia.

Ainsi, la société est en mesure de fournir, sur une base b-to-b, tout ce qui se rapporte de près ou de loin au bowling: des chaussures aux pistes toutes équipées, en passant par les quilles, les scoreurs automatiques, les écrans de projection, sans oublier, bien sûr, les boules. L’équipe de Valcke est active en Belgique comme aux Pays-Bas, en France et en Suisse et peut se vanter de plusieurs décennies d’expérience.

23

Today, the Valcke Group (turnover of 18 million Euros) is run by Luc Valcke, who is in charge of over a hundred really professional employees in Belgium and in France. Unlike other players in this sector, the Valcke Group has remained a pure family business, with all the advantages this brings, such as large flexibility and a swifter approach. On a b-to-b basis, the company supplies everything that has to do with bowling: from shoes to finished lanes, from tenpins to electronic scoreboards, from projection screens to bowling balls. The Valcke team is active both in Belgium and in the Netherlands, France and Switzerland, and can pride itself in many years of experience. Vandewiele. direction of Heidi Lezy.



VALCKE BOWLING SERVICE

25



VALCKE BOWLING SERVICE

In grote lijnen telt Valcke Bowling Service vier grote afdelingen: 1 Aankoop en logistiek onder leiding van Marinka D’Helft. 2 Verkoop onder leiding van Martine Demeester, Henri Valcke en Manuela Louvaert. 3

Technische ondersteuning (met inbegrip van een magazijn met alle mogelijke onderdelen) onder leiding van Rudy Vanderschaeghe en Christin Vandewiele.

4 Administratie en boekhouding leiding van Heidi Lezy.

onder

27

Le Groupe Valcke Bowling Service se compose de quatre divisions principales:

Broadly speaking, Valcke Bowling Service has four important divisions:

1 Le service achats et logistique, sous la direction de Marinka D’Helft.

1 Purchase and logistics under the direction of Marinka D’Helft.

2 Le service commercial, sous la direction de Martine Demeester, Henri Valcke et Manuela Louvaert.

2 Sales under the direction of Martine Demeester, Henri Valcke and Manuela Louvaert.

3

3

Le support technique (comprenant également un dépôt pour toutes les pièces détachées) sous la direction de Rudy Vanderschaeghe et de Christin Vandewiele.

4 L’administration et la comptabilité, sous la direction de Heidi Lezy.

Technical support (inclusive of a warehouse with all possible parts) under the direction of Rudy Vanderschaeghe and Christin Vandewiele.

4 Administration and Accountancy under the direction of Heidi Lezy.



VALCKE BOWLING SERVICE

29



VALCKE BOWLING SERVICE

31

Professionalisme en klantvriendelijkheid lopen als rode draden door alle geledingen van het bedrijf.

Toutes ces divisions ont en commun leur professionnalisme et l’orientation vers le client.

Professionalism and customer-friendly service are the leitmotiv that runs through all the company’s departments.

Elk van de honderd medewerkers is bezeten van de idee dat “alleen het beste goed genoeg is”.

Chacun des cent collaborateurs s’investit à fond, donnant toujours le meilleur de luimême.

Each of the hundred employees is obsessed by the idea that “only the best is good enough”.

Groep Valcke onderscheidt zich van zijn concurrenten door zijn familiaal karakter maar ook door zijn veelzijdigheid. Valcke Bowling Service baat niet alleen eigen bowlings uit (Valcke Bowling Centers in België en Plaza Bowling Centers in Frankrijk), maar installeert ook bowlings voor derden met slaande argumenten zoals “traditie” en “vakmanschap”. Een professioneel team van toptechnici maakt elke keer weer het verschil.

Le Groupe Valcke se distingue de ses concurrents non seulement par son caractère familial, mais également par sa multiplicité. En effet, outre l’exploitation de ses propres bowlings (les Valcke Bowling Centers en Belgique et les Plaza Bowling Centers en France), le Groupe Valcke Bowling Service installe et aménage des bowlings pour des tiers, et ce, toujours animé de ses principes fondamentaux que sont la “tradition” et le “savoir-faire”. Dans chaque intervention, l’équipe professionnelle de techniciens de pointe fait la différence.

The Valcke Group stands out amongst its competitors by its family character, but also by its versatility. Valcke Bowling Service does not only run its own bowling centres (Valcke Bowling Centres in Belgium and Plaza Bowling Centres in France), but also installs bowling alleys for third parties with convincing arguments, such as “tradition” and “craftsmanship”. A professional team of top technicians makes the difference, time and time again.

Ook de “backstage” is belangrijk in ons bedrijf. Valcke Bowling Service heeft in de thuisbasis in Wevelgem een atelier waar alle onderdelen permanent op voorraad zijn. Ook de “pro shops” zijn belangrijk voor zowel professionele spelers, semi-professionals als amateurs. Alle mogelijke producten staan er ter beschikking. Van bowlingtassen tot bowlingschoenen, van polsbanden tot modieuze polo’s en tshirts, en van bowlingballen tot allerlei onderhoudsproducten. Gezien het belang van internet, wordt er ook werk gemaakt van on line diensten.

Et “En coulisses”, il y a notre back-office qui joue, lui aussi, un rôle essentiel. En son siège, à Wevelgem, Valcke Bowling Service dispose d’un atelier avec un stock permanent de toutes les pièces détachées. D’autre part, les “Pro Shops” proposent aux joueurs, qu’ils soient pros, semi-pros ou amateurs, tous les produits nécessaires, des sacs de bowling aux chaussures, des poignets aux t-shirts à la mode, des boules aux produits d’entretien. Sans oublier bien sûr, nos services en ligne, l’Internet étant devenu un facteur commercial incontournable. Professionalism an

The “backstage” too is important in our company. In its home base in Wevelgem, Valcke Bowling Service has a workshop where all parts are permanently in stock. The “pro shops” too are important for both professional players, semi-professionals and amateurs. All possible products are available there. From bowling bags to bowling shoes, from sweatbands to fashionable polo’s and tshirts, and from bowling balls to all kinds of maintenance products. Given the importance of internet, we also put a lot of work in our online services.



VALCKE BOWLING SERVICE

33


Why choosing Valcke


WHY CHOOSING VALCKE

35

Valcke Bowling Service wil vooral een “a tot z”-partner zijn, een helpende hand dus vanaf het eerste plan tot het opleveren van de laatste benodigdheden. De dienst “naverkoop” en de dienst “technische support” vormen evenveel peilers onder de bedrijfsfilosofie.

Tout d’abord, Valcke Bowling Service se veut un partenaire complet, de la conception du premier projet jusqu’à la finition et la livraison de tout l’équipement. Les services “après vente” et “support technique” sont deux autres piliers essentiels dans notre philosophie d’entreprise.

Valcke Bowling Service especially wants to Valcke Bowling Service especially wants to be an “a to z”-partner, a helping hand from the very first plan to the delivery of the very last accessories. The “after-sales” and the “technical support” departments are two other essential pillars of the company philosophy.

Bij Valcke moet de klant koning zijn en zich koning voelen. De honderden referenties in binnen- en buitenland bewijzen de juiste aanpak. In eigen land en in het buitenland werden ook al verschillende privé-bowlings geïnstalleerd.

Chez Valcke, non seulement le client est roi, mais il doit également se sentir roi. Les centaines de références nationales et internationales sont autant de preuves que cette démarche est la bonne. Les différents bowlings privés installés en Belgique, comme à l’étranger, témoignent également de cette approche personnalisée.

Valcke wants the customer to be and to feel as a king. The hundreds of references at home and abroad prove that we have chosen the right approach. Several private bowling alleys have been installed both in Belgium and abroad.

Door mee te helpen aan de businessplannen van bowlingexploitanten, bewijst Valcke zijn grote klantenfocus. Ook de opleidingsseminaries die in eigen beheer worden georganiseerd, vallen in de goede smaak.

En assistant les exploitants de bowling dans l’élaboration de leur plan d’affaires, Valcke fait preuve de son orientation clientèle. De même, les séminaires de formation organisés par nos soins sont très appréciés.

Valcke proves its strong customer focus by assisting with the elaboration of the bowling owners’ business plans. The companyorganized training seminars are also highly appreciated.



WHY CHOOSING VALCKE

37



WHY CHOOSING VALCKE

39

Valcke slaagt er als geen ander in om de laatste technische snufjes te integreren in elke nieuwe bowling.

Plus que tout autre, Valcke sait intégrer les dernières nouveautés techniques dans chaque bowling qu’il installe.

Valcke succeeds better than anyone else in integrating the latest technical devices in each new bowling centre.

Omdat dienstverlening een vlag is met vele ladingen, profileert Valcke Bowling Service zich nu ook als organisator van bowlingtornooien voor professionals, semi-professionals en amateurs.

Comprenant la notion de service au sens le plus large, Valcke Bowling Service se manifeste à présent également comme organisateur de tournois de bowling pour professionnels, semiprofessionnels et pour amateurs.

As provision of services encompasses a lot of different things, Valcke Bowling Service now also presents itself as an organiser of bowling tournaments for professionals, semiprofessionals and amateurs.

In maart 2008 werd in Saint Maximin (Oise) het grootste bowlingtornooi van Europa (de “Brunswick Euro Challenge”) georganiseerd met liefst 450 deelnemers uit 38 verschillende landen. Met een vlekkeloze organisatie, gaf Valcke zijn visitekaartje af.

Au mois de mars 2008 a eu lieu à Saint Maximin (Oise) le tournoi de bowling le plus important en Europe (le “Brunswick Euro Challenge”), réunissant pas moins de 450 participants de 38 pays différents. Le déroulement sans faille de ce tournoi est encore une belle référence au palmarès de Valcke.

In March 2008, the largest European bowling tournament (the “Brunswick Euro Challenge”) was organized in Saint Maximin (Oise), with no less than 450 participants from 38 different countries. Valcke left its visiting card by means of a perfect organization.



WHY CHOOSING VALCKE

41



WHY CHOOSING VALCKE

43

Valcke Bowling Service heeft van meet af aan gekozen voor partnerships met andere professionele partners. De entente met het Amerikaanse Brunswick - de nummer één wereldwijd voor bowlingmateriaal en bowlinginstallaties - houdt al vijftien jaar probleemloos stand.

Dès le départ, Valcke Bowling Service a opté pour la voie du partenariat, en nouant des relations avec d’autres professionnels. Ainsi, l’entreprise entretient depuis quinze ans déjà des relations privilégiées avec la société américaine Brunswick - le leader mondial en matériel et en installations de bowling.

From the beginning, Valcke Bowling Service has chosen for partnerships with other professional partners. The good relationship with the American Brunswick – the worldwide number one provider of bowling material and bowling installations – has already lasted for fifteen years without any problems.

Valcke Bowling Service heeft ook nog vaste partnerships met tal van andere professionele spelers uit de sector.

De même, Valcke Bowling Service a conclu des partenariats avec de nombreux autres acteurs dans le monde du bowling.

Valcke Bowling Service also has permanent partnerships with lot of other professional players in the sector.

Dat kan gaan van leveranciers van videoschermen tot fabrikanten van barcontrolesystemen of digitale infoschermen. Dit alles maakt van Valcke Bowling Service een totaalspeler en een dito leverancier.

Il s’agit par exemple de fournisseurs d’écrans vidéo, de fabricants de systèmes de contrôle ou d’affichage numérique. Ainsi, Valcke Bowling Service se profile comme un acteur et fournisseur global.

This can go from video screen suppliers to manufacturers of bar control systems or digital information screens. All of this makes that Valcke Bowling Service is a total player and ditto supplier. This can go from video screen suppliers to manufacturers of bar control systems or digital information screens. All of this makes that Valcke Bowling Service is a total player and ditto supplier.



WHY CHOOSING VALCKE

45


Brunswick


BRUNSWICK, “the power of number one”

47

Nergens is vakkennis zo aanwezig als bij Valcke. Dat heeft het West-Vlaamse familiebedrijf niet alleen aan zichzelf te danken. In 1992 tekende Valcke een exclusief samenwerkingsakkoord met de Amerikaanse groep Brunswick, de “number one” van de sector, een steraandeel op de beurs van New York en een “Fortune 500”-company. Brunswick telt om en bij de 25.000 medewerkers en is actief op talrijke domeinen, waaronder bowling.

La richesse inégalée en connaissances professionnelles et techniques n’est pas un mérite qui revient uniquement à cette entreprise familiale flamande. Car en 1992, Valcke a conclu un accord de coopération exclusive avec le groupe américain Brunswick: le “number one” dans le secteur, qui fait partie des entreprises “Fortune 500” et qui représente une valeur vedette à la bourse de New York. Brunswick emploie quelques 25.000 collaborateurs et est actif dans plusieurs domaines, dont le bowling.

Nowhere else, you will find the same professional skill as in the Valcke company. The West Flemish family business can however not claim all the credit for this success. In 1992, Valcke signed an exclusive cooperation agreement with the American group Brunswick, the sector’s “number one”, a Star Share on the New York stock exchange and a “Fortune 500” company. Brunswick employs some 25,000 people and is active in numerous fields, including the field of bowling.

De Amerikaanse groep is sinds jaar en dag wereldwijd marktleider voor de uitrusting van bowlings. Het is ook de enige groep ter wereld die zo goed als alles onder eigen naam ontwikkelt, fabriceert en installeert. Duizenden banen werden uitgetekend en ingericht door de “meesters van de bowlings”. Brunswick associeert zichzelf niet toevallig met de slogan: “The power of number one”.

Depuis longtemps déjà, ce groupe américain est le leader sur le marché du matériel de bowling. C’est d’ailleurs le seul groupe au monde qui développe les produits et installe tout sous sa propre enseigne. Des milliers de pistes ont été conçues et aménagées par ces “maîtres du bowling”. Ce n’est donc pas par hasard que Brunswick se présente sous le slogan: “The power of number one”.

For many years, the American group has been the worldwide market leader for the equipment of bowling centres. It is also the only group in the world that develops, manufactures and installs everything under its own label. Thousands of alleys are drawn and developed by the “masters of the bowling alleys”. It is not a coincidence that Brunswick associates itself with the slogan: “The power of number one”.



BRUNSWICK, “the power of number one”

49

Een Amerikaanse multinational en een WestVlaams familiebedrijf die de handen in elkaar slaan om de klant te dienen? Dat lijkt verdacht veel op een ideaal huwelijk.

Une multinationale américaine et une entreprise familiale de la Flandre-Occidentale qui unissent leurs efforts au service du client? On dirait le mariage parfait!

An American multinational and a West Flemish family company that join forces to serve the customer? That looks suspiciously like an ideal marriage.

De tandem Brunswick-Valcke is complementair. De knowhow van Brunswick past perfect bij de kwaliteitszorg van Valcke. Alleen als de klant tevreden naar huis gaat, maken wij onze reputatie waar. Onze slogan is niet toevallig: “We doen graag wat we moeten doen.”

En effet, le tandem Brunswick-Valcke s’avère remarquablement complémentaire, avec le savoir-faire de Brunswick qui va de paire avec la garantie de qualité prônée par Valcke. Fidèles à cette réputation, nous ne sommes satisfaits que si le client l’est. Car notre devise est: “Le travail bien fait, c’est notre plaisir”

The Brunswick-Valcke tandem is complementary. Brunswick’s know-how perfectly matches the quality care in which Valcke excels. We can only live up to our reputation if the customer returns home satisfied. It is not a coincidence that we adopt the slogan: “We like to do what we have to do.”

Ainsi, le couple Brunswick-Valcke se tient à votre disposition pour vous accompagner du début à la fin, c’est à dire, à partir de la première conception d’un centre de bowling jusqu’à la livraison d’un équipement de qualité (qui comporte bien plus que les boules et les chaussures), tout en assurant le suivi du dossier de construction intégral.

The Brunswick-Valcke tandem is always at your service, from the design of a bowling centre over the supply of qualitative equipment (more than just balls or shoes) to the supervision of the entire building file. It is only a small grasp from the entire range of services we offer and coordinate from our logistics centre at Wevelgem, which covers a surface of five thousand square metres.

Van het ontwerp van een bowlingcentrum over het leveren van kwalitatieve uitrusting (meer dan alleen maar ballen of schoenen) tot het begeleiden van het volledige bouwdossier, steeds staat de tandem Brunswick-Valcke voor u klaar. Het is slechts een kleine greep uit ons volledige aanbod aan diensten, die gepiloteerd wordt vanuit ons vijfduizend vierkante meter grote logistiek centrum in Wevelgem . Zelfs een on line service behoort tot de mogelijkheden. Of om het met de woorden van Luc Valcke te zeggen: “Als u graag in alle perfectie bowlt, zijn wij er om uw dromen te helpen waar maken.”

Et ce n’est qu’un choix des services que nous proposons, qui sont gérés depuis notre centre logistique de plus de cinq mille mètres carrés à Wevelgem, et qui comprennent également des prestations de service on-line. Ou, comme le formule Luc Valcke: “Si vous rêvez de jouer au bowling en toute perfection, nous sommes là pour réaliser votre rêve”.

We even provide an online service. Or to say it with Luc Valcke’s words: “If you like to bowl in perfection, we are there to realize your dreams.”



BRUNSWICK, “the power of number one”

51

Zowel de amateurspelers als de professionals zweren bij de Brunswickbowlingbanen.

Pour les amateurs comme pour les pros, il n’y a rien de tel que les pistes de bowling signées Brunswick.

Both amateur players and professionals swear by the Brunswick bowling alleys.

De “ANVILANE” en “ANVILANE PRO LANE”, gemaakt uit integraal kunststofmateriaal, behoren tot het allerbeste wat de markt te bieden heeft.

Les versions “ANVILANE” et “ANVILANE PRO LANE”, fabriquées intégralement en matière synthétique, ont leur place parmi ce qu’il y a de mieux sur le marché.

The “ANVILANE” and “ANVILANE PRO LANE”, entirely made from synthetic material, rank amongst the very best that is available on the market.

De banen worden geïnstalleerd op een versterkte ondergrond van geperste houtplaat. Elke baan kan desgewenst fluorescerend oplichten. Alle Brunswick-banen zijn conform aan de hoogste Europese (European Tenpin Bowling Federation) en Amerikaanse (United States Bowling Congress) standaarden. Na de installatie en voor het gebruik, worden ze moeiteloos goedgekeurd door de nationale federaties.

Les pistes sont installées sur un support renforcé de panneaux en aggloméré de bois, et peuvent à souhait être revêtues d’une surface fluorescente. Toutes les pistes Brunswick répondent aux normes les plus exigeantes en Europe (European Tenpin Bowling Federation) comme aux Etats-Unis (United States Bowling Congress). Une fois installées et avant leur mise en service, elles sont sans problème agréées par les fédérations nationales.

The alleys are installed on a reinforced base of pressed wood plate. Each alley can be fluorescent if so desired. All Brunswick alleys meet the highest European (European Tentenpin Bowling Federation) and American (United States Bowling Congress) standards. After the installation and before putting it into use, the alleys are easily approved by the national federations.

Exploitanten van bowlings zullen dankzij de GS-X installatie het neusje van de zalm in huis halen. De “GS-X” is een pinsetter, die alle kegels efficiënt, ultrasnel, betrouwbaar en elektronisch terug op hun plaats zet. Elke GS-X machine wordt in Europa gemaakt volgens de Europese normen. Alle spelers, zowel amateurs als beroepsspelers, waarderen de GS-X omwille van zijn korte reactietijd en zijn betrouwbaarheid. Tevreden klanten zijn een zegen voor elke uitbater van een bowling.

En s’équipant d’une installation GS-X, les exploitants de bowling s’offrent le fin du fin en machines à requiller: fabriquées en Europe selon les normes européennes, la “GS-X” électronique est un modèle d’efficacité et de sécurité d’emploi. Tous les joueurs, amateurs comme pros, apprécient la GS-X pour sa réactivité et sa fiabilité. Et le joueur satisfait fait le bonheur de chaque exploitant de bowling.

Thanks to the GS-X installation, managers of bowling centres will rake in the pick of the bunch. The “GS-X” is a tenpin setter, that puts all tenpins back on their places in an efficient, ultra-fast, reliable and electronic way. Each GS-X machine is made in Europe in accordance with the European standards. All players, both amateurs and professionals, appreciate the GS-X because of its short reaction time and reliability. Satisfied customers are a blessing for each bowling centre manager.



BRUNSWICK, “the power of number one”

De GS-X is dan ook niet toevallig de meest verkochte pinsetter ter wereld. Zijn duurzaamheid, zijn eenvoud en zijn laag energieverbruik zijn even belangrijke troeven. Ook de hoogtechnologische scoresystemen van Brunswick zorgen altijd en opnieuw voor meer spelvreugde. Elke speler ter wereld kickt op de digitale cijfertjes die oplichten na een worp.

Sa durabilité, sa convivialité et sa faible consommation d’énergie font de la GS-X la machine à requiller la plus vendue au monde. De même, les systèmes d’affichage électronique de Brunswick assurent à leur tour encore plus de plaisir au jeu. Partout dans le monde, les joueurs ont un faible pour les chiffres qui s’illuminent après chaque boule lancée.

53

Hence, it is no coincidence that the GSX is the best selling tenpin setter in the world. Its durability, its simplicity and its low energy consumption are also important assets. Brunswick’s electronic scoreboards too always guarantee more pleasure in the game. Every player in the world gets a kick out of the digital figures that light up after a throw.

Maar Brunswick heeft nog meer in huis, zoals zijn volledige collectie meubilair die van elke bowling een “living place” maakt.

Mais l’offre de Brunswick ne se limite pas aux bowlings proprement dit : elle comprend également une collection complète de mobilier, qui fait de chaque centre de bowling une “living place”.

But Brunswick offers more, such as for example its entire collection of furniture that turns every bowling centre into a “living place”.

Ook met zijn bumpers, zijn unieke verlichtingssystemen en zijn designmasks weet Brunswick telkens opnieuw het verschil te maken tegenover de concurrentie. Last but not least is er de “Authority 22”, een automatische baanonderhoudsmachine die de banen in perfecte staat houdt. De Authority 22 is een elektronisch snufje met meerwaarde.

Et avec ses rails de protection, ses systèmes d’éclairage exclusifs et ses masques design, Brunswick sait à chaque fois faire la différence par rapport à la concurrence. Et « last but not least », il y a “l’Authority 22”, une machine d’entretien et de nettoyage automatique qui maintient les pistes en un état impeccable. L’Authority 22 est une prouesse électronique avec une plus-value.

Brunswick also contrasts sharply with its competitors thanks to its bumpers, its unique lighting systems and design masks. Last but not least, there is the “Authority 22”, an automatic maintenance and cleaning machine that keeps the alleys in perfect condition. The Authority 22 is an electronic gadget that adds a surplus value.

De slotsom is vlug gemaakt: Brunswick is niet alleen een naam met faam, maar zonder meer dé referentie in de bowlingwereld.

La conclusion s’impose: Brunswick est bien plus qu’un nom connu, c’est tout simplement la référence incontournable dans le monde du bowling.

The conclusion is quickly made: Brunswick does not only enjoy a good reputation, it simply is the reference in the world of bowling.


Business Philosophy


NO BUSINESS WITHOUT BUSINESS PHILOSOPHY “Luc Valcke’s vision”

55



NO BUSINESS WITHOUT BUSINESS PHILOSOPHY “Luc Valcke’s vision”

Wie Luc Valcke ooit heeft ontmoet, vergeet hem niet meer. De mix van charisma, charme en menselijkheid “plakt” meteen. Luc Valcke kan geluk “stralen”. Een gesprek met een ondernemer die van werken zijn hobby en van bowling zijn passie heeft gemaakt.

- Als we om ons heen kijken, lijkt het wel alsof de bowlings als paddestoelen uit de grond komen. Gaan we zo niet rechtstreeks af op een snelle saturatie van de markt?

Ik ben zowel bowling-installateur (toeleveren van materiaal voor derden) als zelf exploitant van bowlings.Als toeleverancier van materiaal aan derden, merk ik dat er nog altijd veel groei zit in de sector, zowel in eigen land als over de grenzen. De grootste groei moet ongetwijfeld uit het buitenland komen. Frankrijk en Zwitserland zijn wat dat betreft nog echte groeimarkten. Maar ook elders in de wereld blijft de belangstelling groot.

- Mogen we zeggen dat jullie bij wijze van risicospreiding een “driesporenbeleid” volgen: eigen bowlings, horeca, en tenslotte ook de toelevering van alle mogelijk bowlingmateriaal aan derden.

Zo mag je het stellen, ja, alhoewel Horecaexploitatie natuurlijk direct gelinkt is met de uitbating van onze eigen bowlings (drie in België, drie in Frankrijk).

Tous ceux qui ont rencontré, ne fut-ce qu’une seule fois, Luc Valcke, ne sont pas prêts de l’oublier. C’est un mélange de charme, de charisme et de bon sens qui frappe et qui demeure dans la mémoire. Luc Valcke “respire” tout simplement le bonheur. Une entrevue avec un entrepreneur qui a fait du travail son hobby et du bowling sa passion.

- En regardant autour de nous, on dirait que les bowlings poussent comme des champignons. Est-ce que le marché ne risque pas d’atteindre très bientôt le point de saturation?

Je suis installateur de bowlings (fourniture et service à des tiers), tout en exploitant moimême un nombre de centres de bowling. En tant que fournisseur de matériel de bowling, j’ai l’impression qu’il reste encore un potentiel de croissance considérable dans le secteur, en Belgique comme au-delà de nos frontières. Cette croissance se réalisera sans aucun doute surtout à l’étranger, et notamment en France et en Suisse, qui sont des marchés en pleine expansion. Mais aussi ailleurs dans le monde l’intérêt reste grand.

- Est-ce qu’on pourrait dire que vous répartissez le risque en œuvrant sur trois fronts: vos propres bowlings, la restauration/bar et, finalement, la fourniture de tout matériel de bowling à des tiers En effet, on pourrait le formuler ainsi, quoique bien sûr, l’exploitation restauration/ bar soit liée directement à l’exploitation de nos propres bowlings (trois en Belgique, trois en France).

57

If you have ever met Luc Valcke, you will never forget him. The mix of charisma, charm and humanity immediately “sticks”. Luc Valcke can “radiate” good luck. An interview with an entrepreneur who turned working into his hobby and bowling into his passion.

- If we look around us, it seems as if bowling centres are shooting up like mushrooms. Aren’t we heading for a quick saturation of the market in that way?

I myself am both an installer of bowling centres (supply of material for third parties) and a manager of bowling centres. As supplier of that material to third parties, I note that the sector still has a lot of growth potential, both in Belgium and abroad. Without a doubt, the largest growth has to come from abroad. In that scope, France and Switserland still are real growth markets. Also in the rest of the world there is a lot of intrest.

- Can we say that, by way of risk spreading, you follow a “three-trace policy”: your own bowling centres, catering and finally, the supply of all possible bowling materials to third parties.

That, you can say, yes, although the catering business is of course directly related to the exploitation of our own bowling centres (three in Belgium, three in France).



NO BUSINESS WITHOUT BUSINESS PHILOSOPHY “Luc Valcke’s vision”

59



NO BUSINESS WITHOUT BUSINESS PHILOSOPHY “Luc Valcke’s vision”

- Jullie hebben een lange termijnrelatie uitgebouwd met het grote Amerikaanse Brunswick, marktleider wereldwijd voor bowlingmateriaal. Jullie hebben al vele jaren een exclusiviteitsovereenkomst met Brunswick. Hoe krijgen jullie dat gedaan?

Vous entretenez des relations à long terme avec la grande société Américaine Brunswick, le leader mondial en équipement de bowling, avec lequel vous avez, depuis plusieurs années déjà, un accord d’exclusivité. Comment avez-vous fait pour y parvenir?

We vertegenwoordigen Brunswick op exclusieve basis in België, Nederland, Frankrijk en Zwitserland, en dat sinds 1992. Het is een relatie die op wederzijds vertrouwen en respect is gebaseerd. Brunswick heeft 12 vertegenwoordigers in heel Europa, en wij zijn er daar één van. Maar we zijn qua verkoop van hun materiaal wel bij de Europese top. Het is volgens mij allemaal gebaseerd op service en op de slogan “Verzorg het kleine, dan komt het grote vanzelf.” Wij proberen dat principe dagelijks opnieuw toe te passen. Amerikanen zijn zeer service-minded en ze hebben dat vanaf het eerste jaar bij ons teruggevonden.

Depuis 1992, nous représentons Brunswick en exclusivité en Belgique, aux Pays-Bas et en France. C’est une relation fondée sur la confiance et le respect mutuels. Nous sommes un des 12 représentants de Brunswick en Europe. Mais en volume de vente de leurs produits, nous sommes dans le peloton de tête en Europe. Tout cela, à mon avis, grâce à notre service poussé, basé sur le principe “soignez les détails, les grands volumes suivront tout seul”. C’est un principe que nous mettons en pratique jour après jour. Les Américains, qui sont très “service-minded”, ont dès le départ retrouvé chez nous ce souci du service.

We proberen een klant altijd op zijn wenken te bedienen, ook al is zijn bowlingzaak ver af gelegen van ons hoofdkwartier in Wevelgem. We kijken dus op geen inspanning om onze klanten te bedienen.

Si un de nos clients, un centre de bowling qui se trouve à des centaines de kilomètres, nous adresse une demande, nous mettons tout en œuvre pour l’aider dans les plus brefs délais. Et nous poussons les choses très loin.

- U komt vaak met het buitenland in contact. Hoe anders gaat het er daar aan toe?

Er wordt alvast veel ruimte gelaten om te ondernemen. Als wij Vlamingen ons aanpassen aan het buitenland, zijn er mogelijkheden zat. Ik geloof niet dat wij Vlamingen met onze Vlaamse stijl de anderen moeten omturnen. Ik heb geleerd dat wij ons moeten aanpassen, en niet zij. We hebben drie mega-bowlings in Frankrijk. Als we het hebben over ruimte om te ondernemen, dan zie ik in een land als Frankrijk heel wat mogelijkheden.

- Vous avez beaucoup de contacts à l’étranger. Quelle est la différence avec la Belgique?

On y donne beaucoup plus de liberté d’action à l’entrepreneur. Si nous, les Flamands, pouvons nous adapter à l’étranger, les possibilités abondent. Il ne faut pas demander aux autres de s’adapter à notre style flamand. C’est à nous de nous adapter, et non l’inverse. Nous avons trois grands bowlings en France. En termes de marge de manœuvre, je crois qu’un pays comme la France offre plein de perspectives.

61

- You have developed a long-term relation with the big American Brunswick, the worldwide market leader of bowling material. For many years, you have been having an exclusivity agreement with Brunswick. How do your get it done?

We represent Brunswick on an exclusive basis in Belgium, the Netherlands, France and Switzerland, since 1992. It is a relation that is based on mutual confidence and respect. Brunswick has 12 representatives all over Europe, and we are one of them. But, when it comes to the sales of their material, we rank amongst the European top. In my opinion, it is all based on service and on the slogan “Take care of the small things, the big will come by themselves”. Americans are highly service-minded and they found that same mentality in our company right from the very first year.

If a customer whose bowling centre is situated hundreds of kilometres away asks something, we try to be at his beck and call. We go very far.

- You often work abroad. How different is business there?

To start with, there is a lot of space to take venture there. If we, Flemish, adapt ourselves to the foreign countries, there are plenty of possibilities. I don’t think that we, Flemish people, should try to tune the foreigners into our Flemish style. I have learned that we have to adapt ourselves to them and not the other way around. We have three mega-bowling centres in France. If we are talking space to take a venture, I see a lot of possibilities in France.



NO BUSINESS WITHOUT BUSINESS PHILOSOPHY “Luc Valcke’s vision”

63



NO BUSINESS WITHOUT BUSINESS PHILOSOPHY “Luc Valcke’s vision”

- Waar situeren zich jullie groeimarkten?

- Où se situent vos marchés de croissance?

Frankrijk en Zwitserland zijn landen waar nog een ruime markt is om nieuwe bowlingcentra in te planten. De Belgische en Nederlandse markt zijn vooral gericht op modernisatie. De Noord-Afrikaanse landen zijn eigenlijk praktisch onontgonnen gebied.

La France et la Suisse sont des pays propices à l’expansion de l’activité de bowling. Les marchés belges et hollandais sont surtout des marchés de modernisation, les pays nordafricains sont un terrain pratiquement vierge.

- Hoe innovatief kan je nog zijn in het bowlingcircuit? Is alles bereikt qua belichting of qua kwaliteit van de banen?

- Combien de marge d’innovation reste t-il dans le circuit des bowlings? N’a-t-on pas atteint les limites en ce qui concerne l’éclairage ou la qualité des pistes?

Dat denk je maar. Er komen altijd maar nieuwigheden op ons af. De markt roteert zeer snel qua plasma-schermen, qua lichteffecten, enzovoort. Wie niet mee is, is gezien.

- Ondernemen heet heel belangrijk te zijn voor de welvaart van een land of een regio. En om een creatief ondernemer te zijn, heb je drie t’s nodig: talent, technologie en tolerantie ofte aanvaarding door de maatschappij. Of is er nog meer nodig?

Flexibiliteit. Dat lijkt me bijzonder belangrijk. Als wij niet flexibel zouden zijn, zouden we niet staan waar we nu staan. Ik betreur een beetje dat de Belgische overheid ons niet toestaat om nog flexibeler te werken. Als het nodig is om een tandje bij te steken in tijden van hoogconjunctuur, zou dat moeten kunnen zonder al te veel administratieve plichtplegingen.

Pensez-vous! Les nouveautés continuent à surgir. Le marché connaît une telle évolution, dans le domaine des écrans plats, des effets de lumière, pour n’en citer que quelques-uns. Si on ne suit pas de près tous ces développements, on est vite mis hors jeu.

- Tout le monde sait que la prospérité d’un pays ou d’une région évolue en fonction des entreprises qui y sont implantées. Un chef d’entreprise créatif doit disposer des trois “t”: le talent, la technologie et la tolérance, c’est-dire, l’acceptation de la part de la société. Ou, à votre avis, faut-il encore autre chose? - De la flexibilité, cela me semble essentiel. Si nous n’étions pas flexibles, jamais nous n’aurions atteint notre niveau actuel. C’est pourquoi je regrette que les autorités ne nous permettent pas d’être plus flexibles au travail. Si pendant des périodes de boom, il faut donner un coup de pouce, on devrait pouvoir livrer ces efforts supplémentaires sans trop de formalités administratives.

- Where do markets?

you

situate

the

65

growth

France and Switzerland are the main countries with high potential for new bowling centres. The Belgian and Dutch market is mainly focused on modernisation. The northern African countries are considered to be ‘virgin’ markets.

- How innovative can you still be in the bowling circuit? Have you already reached the limit when it comes to lighting or quality of the alleys?

That’s what you think. There are always novelties coming up. The market rotates very quickly in the field of flat screens, light effects, etc. When you are not on the train, you have missed it for good.

- It is said that undertaking is important for the prosperity of a country or a region. And to be a creative entrepreneur, one needs three T’s: talent, technology and tolerance or acceptance by society. Or is there something else you need?

Flexibility. That is very important, if you ask me. If we weren’t flexible, we wouldn’t be where we are now. I regret that the Belgian government does not allow us to be slightly more flexible. If it is necessary to put in extra effort in periods of boom, it should be possible to do so without too much administrative strain.



NO BUSINESS WITHOUT BUSINESS PHILOSOPHY “Luc Valcke’s vision”

67

- Ondernemers moeten “durven, dromen, denken en doen”. Wat is de belangrijkste van die vier d’s?

- Un entrepreneur doit “risquer, rêver, réfléchir et réaliser”. Lequel de ces quatre “r” est le plus important pour vous?

- Entrepreneurs must “dare, dream, think and act”. What is the most important of these four?

Tout d’abord, il faut avoir un rêve. Ensuite, il s’agit de réfléchir et de survivre. Mais évitez de trop réfléchir, ou de réfléchir trop vite ou trop longtemps. Et puis, il faut réaliser ce rêve, jour après jour.

- First, you must have a dream. Then, you have to think it over and make sure that you survive. But, be careful: you cannot think too much, too quickly or too long. And then, you simple have to do it, every day again.

Wij werken ook samen met andere kmo’s uit de regio rond Kortrijk. Dit maakt ons sterker.

Nous travaillons également avec d’autres PME dans la région de Courtrai. Car cela nous rend plus forts.

We also work together with other small and medium-sized companies in the Kortrijk region. This makes us stronger.

- Hoe ziet u als zaakvoerder van een op-en-top familiebedrijf de opvolgings problematiek?

- En tant que chef d’une entreprise familiale, comment considérez-vous la problématique de la succession?

- As manager of a real family firm, how do you think about succession?

Mijn kinderen zijn welkom als ze dat zelf willen. Mijn twee zonen hebben alvast hun interesse laten blijken en ze integreren zich zeer behoorlijk in onze organisatie. Laurent toont grote belangstelling voor het Horecagebeuren, en mijn andere zoon, Henri, heeft interesse in de groothandel en de exploitatie.

Mes enfants sont les bienvenus dans l’entreprise, c’est leur ambition d’aujourd’hui. Mes deux fils ont déjà fait preuve de l’intérêt qu’ils portent aux affaires et ils s’intègrent très bien dans notre organisation. Laurent s’intéresse surtout au secteur restauration/ bar, tandis que mon deuxième fils, Henri, est plutôt orienté vers le commerce en gros et l’exploitation.

Ik zie het als een roeping om de volgende generatie te leiden en te begeleiden zodat ze volledig klaar staat, als de overdracht van de macht moet gebeuren. Zelf was ik 43 toen mijn vader stierf. Vervolgens heb ik zeven jaar alleen het roer in handen gehad. Nu komt de volgende generatie er al aan.

Eerst moet je een droom hebben. Dan moet je nadenken en zorgen dat je overleeft. Maar pas op: je mag ook niet te veel, te vlug of te lang nadenken. En dan moet je het gewoon doen, elke dag opnieuw.

Guider et accompagner la nouvelle génération jusqu’à ce qu’elle soit prête à prendre la relève, c’est pour moi en quelque sorte une vocation. Moi, j’avais 43 ans quand mon père est mort. Ensuite, j’ai passé sept ans seul aux commandes. Aujourd’hui, la nouvelle génération se tient prête.

My children are welcome, if they want to join. My two sons have already shown that they are interested and they integrate fairly well in our organization. Laurent is very interested in the catering business, and my other son, Henri, is interested in the wholesale trade and the management.

I see it as a vocation to guide the next generation and to coach them so that they are ready when the torch has to be handed over. I myself was 43 years old when my father died. Then, I was in charge on my own for seven years. Now, the next generation is coming.



NO BUSINESS WITHOUT BUSINESS PHILOSOPHY “Luc Valcke’s vision”

69



NO BUSINESS WITHOUT BUSINESS PHILOSOPHY “Luc Valcke’s vision”

71

- U heeft in 2003 één van Frankrijks grootste bowling geopend in de buurt van Senlis, zo’n veertig kilometer buiten Parijs. Wat heeft u daartoe gedreven?

-- En 2003, vous avez ouvert un des plus grands bowlings en France, près de Senlis, à une quarantaine de kilomètres de Paris. Qu’est-ce qui vous a poussé à le faire?

- In 2003, you opened one of the largest bowling centres in France, near Senlis, some forty kilometres outside Paris. What drove you to do so?

Het gat in de markt natuurlijk. En de bijna zekerheid dat je de zaak ook snel rendabel kon exploiteren.

J’y ai vu un marché intéressant, avec la quasi certitude que le centre serait très vite rentable. - A l’inauguration, vous disiez qu’un résultat positif dès la première année d’exploitation était une évidence? Cela a été le cas?

The gap in the market, of course. And the near-certainty that the business could very quickly be profitable.

- Bij de opening zei u dat winst vanaf het eerste jaar een evidentie zou zijn. Was het inderdaad een evidentie? Zo was het inderdaad. We kunnen tevreden zijn. - Hoe belangrijk zijn West-Vlaamse bedrijven bij de opstart van dergelijke mega-projecten? Werkt u zowel met West-Vlamingen als met Franse ondernemingen?

Ik heb zowel Franse toeleveranciers als WestVlaamse nodig, naargelang de behoefte. West-Vlaamse ondernemingen moeten zich heel goed bewust zijn van de eigen Franse wetgeving, gebruiken en mentaliteit.

- At the opening, you said that profits from the first year onwards would be a certainty. Was it indeed? - Indeed, it was. We can be satisfied.

En effet. Nous ne pouvons pas nous plaindre.

Quel est le poids des entreprises de la Flandre-Occidentale dans la réalisation de projets de cette taille? Est-ce que vous travaillez avec des entreprises tant flamandes que françaises?

Je fais appel aussi bien aux fournisseurs français qu’aux sous-traitants flamands, en fonction des besoins spécifiques. Pour les entreprises flamandes, il est important de se familiariser avec la législation, les coutumes et la mentalité françaises.

- How important are West Flemish companies for the launch of such mega-projects? Do you work with both West Flemish and French firms? - I need both French and West Flemish suppliers, dependent on the needs. West Flemish firms have to be very well aware of the French legislation, customs and mentality.



NO BUSINESS WITHOUT BUSINESS PHILOSOPHY “Luc Valcke’s vision”

73

- Hoe is uw ervaring met het decentra liseren van managementtaken naar Franse kaderleden?

- Quels sont vos expériences au niveau de la délégation des tâches de gestion à des cadres français?

- What experiences do you have when it comes to decentralization of management tasks towards French executives?

De juiste mensen vinden, is soms een probleem, maar dit geldt evenzeer in België als in Frankrijk. Dankzij onze interne opleidingen slagen we er toch in om de juiste mensen aan te trekken.

Il est parfois difficile de trouver les bons collaborateurs, en Belgique comme en France. Mais grâce aux formations internes que nous prévoyons, nous réussissons tout de même à recruter les personnes adéquates. De toute façon, il s’agit de rester attentifs.

Finding the right people, that sometimes is a problem, but this applies in Belgium as well as in France. Thanks to our internal trainings, we succeed in attracting the right people.

Je moet hoe dan ook altijd alert blijven. Dat is essentieel in elk bedrijf.

Et cela vaut pour n’importe quelle entreprise dans n’importe quel secteur.

No matter how you put it, you have to stay alert. That is essential in each and every company.

- Mogen we u een typische West-Vlaamse ondernemer noemen: nuchter, hands on management?

- Est-ce qu’on pourrait vous décrire comme l’entrepreneur type de la Flandre Occidentale: réaliste et pragmatique, les pieds sur terre?

- Can we call you a typical West Flemish entrepreneur: sensible, hands on management?

Ik probeer mezelf te zijn en mijn eigen WestVlaamse gang te gaan. En dat betekent hard werken, hard werken, en nog eens hard werken. Altijd in het belang van de klant, die zich koning moet voelen.

- Een slotvraagje: als Valcke het verschil maakt in de bowlingwereld, waar situeert zich dat verschil?

Het heeft volgens mij met twee essentiële zaken te maken. We zweren bij een grote betrokkenheid met de klanten. En twee: we geloven nog helemaal in ons product.

Dans tout ce que je fais, j’essaie de rester fidèle à moi-même et à la tradition flamande, celle de travailler dur et de persévérer. Et tout cela, dans l’intérêt du client, que nous mettons toujours au premier plan.

- Une dernière question encore: si Valcke fait la différence dans le monde du bowling, en quoi cette différence consiste t-elle exactement?

A mon avis, il y a deux facteurs essentiels: pour nous, l’approche personnalisée et le contact avec le client sont primordiaux. Et secundo: nous avons une foi inconditionnelle en notre produit.

I try to be myself and to carry on in my own West Flemish way. And that means to work hard, work hard, and work hard. Always in the interest of the customer, who has to feel as if he were a king.

- One last question: if Valcke makes the difference in the world of bowling, where can that difference be found?

In my opinion, it has to do with two essential things. We swear by a large involvement with the customers. And secondly: we still believe in our product for 100%.


Info and Contact


INFO and CONTACT

75

Deze uitgave heeft tot doel bowlingspelers, uitbaters van bestaande centra én eventuele nieuwe exploitanten te introduceren in de wondere wereld van bowling in het algemeen en van Valcke Bowling Service en het Amerikaanse Brunswick in het bijzonder.

L’objectif de cette édition est de faire découvrir aux joueurs de bowling, aux exploitants ou candidats-exploitants des centres de bowling existant ou futurs, l’univers captivant et passionnant de Valcke Bowling Service et, en particulier, de BRUNSWICK.

This publication intends to introduce bowling players, managers of existing centres and new managers, if any, in the wonderful world of bowling in general and of Valcke Bowling Service and the American Brunswick in particular.

Maar elke business draait om mensen. Op het Valcke-hoofdkwartier in Wevelgem staat een jong, ervaren en dynamisch team klaar om u te ontvangen en antwoorden te geven op al uw vragen. Wevelgem was vroeger het centrum van de vlasindustrie, nu staat de hele regio bekend voor haar grote economische dynamiek in verschillende sectoren, waaronder dus ook de sport- en ontspanningswereld.

Mais dans chaque entreprise, la cheville ouvrière, ce sont les hommes. Au siège social de Valcke à Wevelgem, une jeune équipe dynamique et chevronnée se tient à votre disposition pour vous accueillir et pour répondre à toutes vos questions. Ancien centre de l’industrie du lin, Wevelgem et sa région sont aujourd’hui connues pour leur dynamisme économique remarquable, et ce dans plusieurs domaines, dont celui des sports et des loisirs.

But every business revolves around people. At the Valcke headquarters in Wevelgem, a young, expert and dynamic team is ready to welcome you and to answer all your questions. In former days, Wevelgem was the centre of the flax industry, now the entire region is known for its large economic dynamism in several branches of industry, including the world of sports and recreation.

Een bezoek aan het Valcke-hoofdkwartier is een ervaring op zich. Op een steenworp van Eurometropool Rijsel, en vlakbij de FransBelgische grens, wordt u rondgeleid en ingeleid in alle geheimen van de bowlingwereld. Daartoe volstaat het contact op te nemen met onze diensten, waarvan u alle gegevens hieronder vindt.

Une visite au quartier général de Valcke est une expérience qui vaut le détour: à deux pas de la frontière franco-belge et tout près de la métropole européenne de Lille, nous nous ferons un plaisir de vous faire visiter nos infrastructures et de vous initier aux secrets du monde du bowling.

A visit to the Valcke headquarters is an unforgettable experience. Within a stone’s throw of the Lille Eurometropole, and near the French-Belgian border, you are led round and introduced in all the secrets of the world of bowling. Just contact our services at the addresses below.

Il suffit de contacter nos services dont vous trouverez les coordonnées ci-dessous. Au plaisir de vous y accueillir!

Valcke Bowling Service bvba Worldwide: Menenstraat 423 B-8560 Wevelgem

+32 (0)56 43 85 55 +32 (0)56 43 85 60

info@valcke-bowling.com www.valcke-bowling.com

France: Menenstraat 423 B-8560 Wevelgem

+33(0)3 20 45 04 04 +32 (0)56 43 85 60

france@valcke-bowling.com www.valcke-bowling.com



INFO and CONTACT

77


















Concept: Boa-inc.be Content: Karel Cambien Copyright: Group Valcke Bowling and boa-inc Photo: Studioboa.be and others Reponsable editor: Luc Valcke Special thanks to: Brunswick Bowling, Valcke Team, Karel Cambien Print: www.verraes.be Niets uit deze publicatie mag worden gekopieerd of gereproduceerd zonder toelating van Groep Valcke. Droits de traduction, reproduction et adaptation: le Groupe Valcke. All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without prior consent of Group Valcke.


Valcke Bowling Service bvba Worldwide: Menenstraat 423 B-8560 Wevelgem

+32 (0)56 43 85 55 +32 (0)56 43 85 60

info@valcke-bowling.com www.valcke-bowling.com

France: Menenstraat 423 B-8560 Wevelgem

+33(0)3 20 45 04 04 +32 (0)56 43 85 60

france@valcke-bowling.com www.valcke-bowling.com





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.