Banci. Contatto-1

Page 1

I N T E R N AT I O N A L

CON’TATTO Issue n° 1 - 0,50

illuminazione e arredamento

CON’TATTO Bf - Semestrale


index Tutto inizio dal 1899 Everything started in1899

BANCI oggi BANCI’s today

pag.3 Percorsi Luminosi Lighting Paths

pag.7 Il Classico fa tendenza The Classic is the new tendency

Il cristallo tessuto Chandeliers weaved by hand

pag.9

pag.5 Artifici Artifices

pag.11 Novità in vetrina News

pag.13 pag.15 CON’TATTO Bf - Anno 1, n. 1 2008 Director: Michele Dreassi - Art Direction: Stefano Confortini - Editor-in-chief: Pierluigi Bacci Translation:Eliseva Errico, Tiziana Lazzurri - Photo: Franceso Bedini, Stefano Biliotti, Mauro Corsi Editor: Alsaba Edizioni - Amministrazione: Strada di Ficareto, 29 telefono: 0577 905311 fax 0577 905361 P.R.: Pierluigi Bacci & Associati via S.Franceso, 3 tel 055 597295 fax 055 597294 info@baccipress.it http://www.baccipress.it Printed by: Al.sa.ba. Grafiche Srl 53034 Località Belvedere – Colle di Val D’Elsa (SI) In attesa di registrazione presso il tribunale di Firenze Garanzia di riservatezza per gli abbonati in ottemperanza alla legge 675/96 (tutela dati personali) www.banci.it mail@info@banci.it “in copertina “Particolari e importanti” Foto di Stefano Biliotti”


Tutto inizio dal 1899

Everything started in1899

ARTIGIANI ILLUMINATI

LIGHTS ON THE SCENE

Da G. Banci & Figli a Banci Firenze.

L'azienda che prende il nome dal suo fondatore, Giuseppe Banci, nasce nel 1899, dapprima solo come vetreria, in seguito anche come laboratorio di restauro di lampadari in vetro, cristallo e ferro. Quella di Banci è un'attività che ha origine a conduzione prettamente familiare, con caratteristiche spiccatamente artigianali; fa parte di quella numerosa schiera di artigiani e bottegai di cui il quartiere di Santo Spirito, nel centro storico di Firenze sulla riva sinistra dell'Arno, è sempre stato ricco e di cui restano ancora oggi tracce nelle antiche botteghe e laboratori, purtroppo sempre più rari. L'artigianato fiorentino è rinomato in tutto il mondo per una tradizione che comincia nel medioevo con la costituzione delle Corporazioni delle Arti e dei Mestieri che fece della città una grande potenza economica, luogo d'incontro per i più famosi artisti e artigiani dell'epoca. La lavorazione del ferro, in particolare, ha radici lontane: battere il ferro, lavorare i metalli per realizzare oggetti d'arredo, trasformare la materia grezza in raffinato oggetto è un'arte per cui Firenze è famosa nel mondo. La Corporazione dei Fabbri è una delle più importanti e ricche nella Firenze medioevale e rinascimentale: nella bottega del fabbro si apprende l'arte di battere il ferro come nella bottega del grande artista si impara a dipingere, nella rispettosa e consapevole certezza di creare, con le mani e con l'ingegno, un qualcosa di unico e irripetibile. D A L L A T R A D I Z I O N E ALL'IMMAGINAZIONE . Oggi sono ben quattro i volumi che compongono il catalogo Banci Firenze. LA TRADIZIONE, LA METAMORFOSI, LA NATURALEZZA, L'IMMAGINAZIONE. Una storia che poggia le sue fondamenta sull'artigianalità fiorentina e sulla maestria del plasmare materiali duri in forme morbide. Un passato che consolida il presente senza smarrire la propria identità. Un presente che proietta il suo futuro affinando conoscenza e tecnologia ed attingendo dall'esperienza e dalla ricerca. Se nel volume LA TRADIZIONE troviamo i modelli maggiormente legati alla produzione di Banci, pezzi unici prodotti completamente in Italia con uno stile prevalentemente classico, LA METAMORFOSI presenta prodotti più liberi dalle cristalline, ma talvolta severe, esigenze della tradizione, oggetti che si esprimono con un controllato intervento di design, nell'abbinamento di materiali diversi, di colori alternativi. Un richiamo alla natura intenso e fedele riempie invece le pagine del volume LA NATURALEZZA dove il ferro e l'ottone, i vetri di Murano si trasformano spontaneamente in geranio o girasole, iris, strelitzia o tulipano, dove le foglie avvolgono la fonte di luce e nemmeno una rosa rinuncia alle proprie spine. La sensibilità artistica di Giovanni Banci, fecondo creatore ed interprete di linee tradizionali e parallelamente un audace sperimentatore, porta l'azienda a esprimersi dal moderno, all'etnico, al design, pur essendo leader nell'illuminazione classica. L'IMMAGINAZIONE - quarto volume del catologo - vede esprimere la crescente sensibilità artistica di Giovanni Banci che riuscì ad impadronirsi di tutti i segreti che fanno del metallo una materia plasmabile, affiancato da Luca Bojola che ha per anni collaborato a suo stretto contatto e che oggi firma molti fra gli oggetti di design prodotti da Banci. Quasi mille pagine di immagini che percorrono la storia, il passato ed il presente, tracciando il futuro dell'azienda.

3

From G. Banci & Sons to Banci Firenze Banci Firenze was born in 1899 and got its name from the founder, Giuseppe Banci. First they had a shop and then a workshop for restoring chandeliers made of glass, crystal or iron. The activity of Banci and the way they worked was unique. Especially the way, in which they worked with materials, it is still today as it was in the past. The neighborhood of Santo Spirito in Florence, on the left side of the Arno, was the center of these shops and workshops of craftsmen. Nowadays, we can find here and there their traces but they are becoming fewer each year. The handcraft of Florence, in particularly the forge of the iron, has long traditions and is well known all over the world. The origins are in the Medieval age with the “Cooperative of the artists and craftsmen”. Thanks to this Cooperative, the city of Florence became a big economic force and was the center where famous artists and craftsmen met each other . In Florence the cooperative of the blacksmiths was the most important and rich during the Medieval age and the Renaissance. In their laboratories they learn to forge the iron as in a shop of an artist they learn to paint. FROM TRADITION TO IMAGINATION The new Banci's catalogue has 4 volumes: LA TRADIZIONE, LA METAMORFOSI, LA NATURALEZZA E L'IMMAGINAZIONE. La Tradizione is a collection of the classic production of Banci. Unique pieces entirely made in Italy. La Metamorfosi displays objects born thanks to a careful design by matching different colours and materials. La Naturalezza where flowers and plants are the inspiration for this line. From material as iron, brass and Murano glass, finely worked, what emerge are geranium or sunflowers, iris or tulips. The leaves wrap the lights and not even the rose will relinquish its thorns. The special attitude for design of Giovanni Banci allowed him to create and translate classical lines as well as to experiment in modern, ethnic or sometimes industrial styles. L'immaginazione, the forth volume, shows us the growth of this attitude of Giovanni Banci, who kept the secrets that make metal a pliable material. Luca Bojola, one of the young apprentice designers of Giovanni Banci, is today a master designer and creates many of the Banci contemporary items. 1000 pages, which show us the history, the past, the present and the future.



BANCI oggi

BANCI’s today

VECCHI VOLTI E NUOVE CONOSCENZE

OLD FACES AND NEW ACQUAINTANCES

Massimo Banci e suo figlio Jacopo alle soglie del 2009 e dei 110 anni di vita dell'azienda con questa rivista desiderano stabilire un più profondo “CON'TATTO “ con la propria clientela e dare un aggiornato e preciso spaccato della società. “CON'TATTO” servirà a comunicare le scelte strategiche e la visione del prodotto BANCI sul mercato italiano ed internazionale; servirà a conoscere le persone - non solo quelle che stanno dietro ad una decisione, ma anche quelle che stanno dietro ad un prodotto; racconterà progetti del passato e del futuro. Nonostante la proliferazione di stili e generi BANCI mantiene i presupposti di attività volta alla produzione di oggetti con una forte connotazione tradizionale e la traduce in industria. Il fenomeno del design industriale non colpisce aziende come Banci, altamente specializzate in una produzione classica anzi ne consolida l'immagine: quella di Banci è una classicità accreditata nel tempo, che coesiste pacificamente con tutte le tendenze che si presentano. L'azienda esiste da un secolo perché ha saputo confrontarsi con i tempi pur mantenendo l'impronta originaria: ha scelto di consolidare lo stile classico e tradizionale intuendo però che, per mantenere l'attualità sul mercato, era necessario fornire il prodotto di precise caratteristiche di ricerca e qualità.

CON'TATTO is the new magazine with which Massimo Banci and his son Jacopo, try to create a contact with their clients and give them information about the company. “CON'TATTO” will be the way to communicate to clients the strategic choices and the vision of Banci's product in the national and international markets, to know the people that work for Banci and to discuss projects.

L'attenzione si è concentrata nel soddisfacimento di quella nicchia che ancora oggi continua ad apprezzare il prodotto BANCI in quanto portavoce di valori costantemente aggiornato ai tempi. Un prodotto tuttora molto richiesto perché incarna l'idea di “fiorentinità” caratterizzata da una lavorazione altamente artigianale e da materiali tradizionali. Tradizione non significa ripetizione sterile di modelli consolidati, ma continuo studio e ricerca: nuove seduzioni che sanno d'antico. Si tratta di un oggetto illuminante che continua ad imporsi non tanto per l'elevato contenuto tecnologico, bensì in quanto oggetto con una forte caratterizzazione artistica: un pezzo unico. Alla luce di queste riflessioni padre e figlio hanno scelto di dedicare le loro idee, risorse ed energie esclusivamente all'interno dell'azienda: il nucleo della produzione. Per questa ragione “la vetrina sul mondo“ (il punto vendita monomarca nel centro storico di Firenze con vista sul Ponte Vecchio) ha cessato l'attività alla fine del duemilasette. La decisione, non facile da prendere dal punto di vista emotivo, è stata ritenuta necessaria per ottimizzare al meglio le risorse aziendali in un mercato sempre più alla ricerca di un prodotto caratterizzato da qualità ed unicità

5

Banci during 110 years of activity has maintained the production of its objects with great traditional features and has used new industrial technologies to realize them. It has decided to maintain this traditional way of work looking in the meantime to the research of quality and of new details in order to have a product updated to the needs of the market. The industrial designs consolidate the imagination of Banci even if the company is specialized in a very classical production which coexist with all the tendencies, that are present in the market. The attention of Banci is concentrated on the satisfaction of people, that appreciate Banci's product because it reflects the ancient artisan work of Florence and it is made of traditional materials such as forged iron. Tradition doesn't mean repetition of the ancient and consolidated models, but it is the continuous study and research of new designs inspired from the past. Each lighting object has a great success not for the technological content but because it is an object with a strong artistic foundation and consequently because it is a unique piece. As a consequence of these reflections, father and son have decided to invest their ideas, resources and energies inside the company, the nucleus of the production. For this reason the Banci shop in the center of Florence with a view over Ponte Vecchio closed at the end of 2007. The decision has not been simple but it has been necessary in order to optimize the resources of the company in a market characterized by a continuous research of a product with high quality and uniqueness.



Percorsi Luminosi

7

REPORTAGE IN AZIENDA La conduzione è da sempre aspetto distintivo della ditta Banci. I tre principali settori: produttivo, amministrativo e commerciale, apparentemente così lontani, in una realtà produttiva come la nostra sono fortemente legati. La loro importanza emerge già in fase di progettazione: richieste e tendenze provenienti dal mercato, problematiche produttive e relativi costi. La preparazione, la competenza e il genio creativo fanno sì che il materiale plasmato non si riduca ad un apparecchio illuminante ma ad un oggetto che dà significato allo spazio in cui viene collocato. La progettazione degli articoli non avviene in un vero e propio ufficio tecnico, ma in una particolare zona dell'officina dedicata all'ideazione dell'oggetto ed alla creazione del suo prototipo. Al disegno, a volte solo uno schizzo, si unisce il momento fondamentale in cui l'idea si esprime direttamente attraverso la materia. In questa ottica sono fondamentali due aspetti: quello artistico, legato alla scelta ed alla realizzazione della forma per rappresentare quello che si ha in mente e la capacità artigianale unita all'esperienza di lavorare il materiale per esprimere ciò che si è deciso. Gli apparecchi illuminanti, seppur caratterizzati da qualità spiccatamente artistiche, sono pensati in virtù della loro funzione: ciò comporta esigenze di realizzazione che ne condizionano la forma. L'oggetto nella sua valenza artistica deve comunque assolvere anche ad una funzione pratica e farlo nel migliore modo possibile. Ciò che emerge dalla produzione Banci è che ogni articolo anche se realizzato in grande quantità e con l'ausilio di tecniche e macchine industriali, mantiene nel risultato finale una connotazione artistica; non solo nella forma ma anche in alcuni elementi che si differenziano nei particolari, da pezzo a pezzo: l'intervento manuale è momento fondamentale della lavorazione. Ogni oggetto diventa unico.

Lighting Paths REPORT The company management is the distinctive aspect of Banci. The three most important sectors are: production, administrative and commercial. These three sectors are apparently unrelated but in Banci's company they are highly bound. Their importance is already clear during the design (requests, tendencies coming form the market, problems during production and costs). During the phase of preparation the competence and the creative genius model the materials till the objects created become not only lighting fixtures but are objects that give significance to the place where they are positioned.The design of the objects is made in a particular area of the workshop dedicated to the concept of the object and to the creation of the prototype. In this moment there are two very important aspects: the artistic one, the choice and the realization of the shape in order to represent the object that is in our mind and the artisans capacity join to the experience in working the material to transform the idea in reality. Lighting fixtures, even if characterized by high artistic qualities are realized thinking about their function and due to this reason they are made in the better way. What emerge form Banci's production is that each article maintains in its final result a great artistic connotation (in the shape and in the details) even if it is realized with the aid of industrial machineries and techniques. Thanks to the handwork then, each peace of a same item is different and unique



Il Cristallo Tessuto

9

REPORTAGE IN AZIENDA Nelle lampade “tessute a mano” l'intervento della mano dell'uomo si esalta. Ogni oggetto è costruito, pezzo per pezzo, assemblando manualmente ogni singola parte, una dopo l'altra, seguendo un percorso simile a quelli di un sarto che mette insieme un vestito, fino ad arricchirlo con lunghi fili di pendenti in cristallo. Ogni singolo cristallo è legato con il successivo usando un cavetto di ottone, fino ad ottenere la lunghezza voluta, con la sequenza di cristalli trasparenti e colorati desiderata. Tutte le “collane” sono poi unite in riquadri ed assemblate alla struttura. Un attento controllo stabilisce l'idoneità del prodotto, solo allora potrà uscire dall'azienda e chiamarsi “Banci”.

Chandeliers weaved by hand REPORT In the weaved lightings the intervention of the hand of the man is to high levels. Each object is realized, piece by piece, assembling manually every single part. The work is similar to the tailor which is making a dress and enrich it with long threads of crystal. In the same way with lightings, the iron structure is dressed with colored and transparent crystals sewed with a little cable of bras. Stringent quality control give to the object the final qualification to be named BANCI and to be delivered to the final client.

43.1377

15.1368

15.1893 “Elio”



Artifici

Artifices

UNA STELLA PER IL RE.

A STAR FOR THE KING

NEL SALONE DEI RICEVIMENTI DELLA REGGIA DI RIYADH BRILLA UNA STELLA ARABA A OTTO PUNTE, PARTITA DA FIRENZE OLTRE VENT’ANNI FA.

AN ARABIC STAR WITH EIGHT SPIKES, DEPARTED FROM FLORENCE MORE THEN 20 YEARS AGO, SHINES IN THE SALON OF THE RIYADH’S ROYAL PALACE

Quando l’enorme cassa lasciò lentamente la sede di Scandicci ed il camion imboccò l’autostrada qualcuno si commosse e qualcuno tirò un sospiro di sollievo: finalmente la “stella” era finita. Nessuno pensava che di lì a qualche giorno arrivasse da Riyadh una strana telefonata: “non passa dalla porta…. Che facciamo?” “Smontatelo” rispose imperturbabile Giuseppe Banci. Dall’altra parte del filo, sbalorditi dalll’apparente ovvietà della risposta, chiesero: “ma si può?” “Certo che si può. Lo smonterete con grande facilità in dieci pezzi che altrettanto facilmente potranno essere rimontati…” La stella entrò così nella reggia per essere ricomposta nella sua grandiosa bellezza. Costruita con una struttura in metallo decorato a foglia d’oro a ventiquattro carati che sorregge una tessitura di trecentocinquanta chili di cristalli di Boemia molati a mano, la stella è una plafoniera che ha un diametro di tre metri e quaranta centimeri. Alle estremità otto strutture ottagonali contengono ottantotto lampadine, altre decine di lampade fanno risplendere i cristalli centrali. Ci sono voluti dieci maestri artigiani che per oltre un mese hanno instancabilmente “tessuto a mano” la miriade di cristalli grandi e piccoli, seguendo un disegno che sembra un gigantesco, tridimensionale, scintillante merletto. Il lampadario per la reggia di Riyadh, commissionato dalla Modern Design, una società francese che si occupa di arredamento, e destinato al re dell’Arabia Saudita, sua maestà Fahd Ibn-el-Aziz è diventato una delle attrazioni della magnifica reggia.

The big box started its trip from Banci’s headquarter in Scandicci and the truck entered the highway. Somebody broke down and somebody sighed with relief: finally the “star” was finished. Nobody thought that some days after the departure a strange call from Riyadh advised that “… It doesn’t pass through the door… What can we do?” “ Disassemble it!” replied Giuseppe Banci Somebody asked from the other side of the telephone, astonished by the obvious reply: “…but… we can do it!?!” “Sure that you can do it. You can easily disassemble the star in ten pieces and then once entered you can easily reassemble them!…” The star entered the Royal Palace and was reassembled The star has been realised in iron decorated gold leaf 24 Kt and hand-bevelled bohemian crystals hanged one by one with the technique of sewing. The star is a ceiling with diameter of 3.40 mts and a weight of 350 Kgs. Each spike ends with a sort of lantern and only in the spike of the star there are 88 bulbs 100W each. The star has been created by ten artisans that have worked hard for more then one month sewing each crystal to the structure following a drawing that resemble a colossal, three-dimensional and shining lace. The ceiling for the Royal Palace of Riyadh, ordered by Modern Design Company (French company specialized in interior design) for the king of Saudi Arabia, His Majesty Fahd Ibn-el-Aziz is became one of the attractions of the Royal Palace.

11



Il Classico fa tendenza

The Classic is the new tendency

PASSATO E PRESENTE INSIEME

THE PAST AND THE PRESENT

Sulle riviste internazionali con sempre maggiore frequenza si nota un gradito ritorno: il classico. E’ un classico unito al moderno, in perfetta fusione con il design contemporaneo, un classico a volte rivisitato e corretto. Scrive Ettore Mochetti, direttore di AD (n° 312 maggio 2007): “…La decorazione è diventata l’arte della mescolanza, di cogliere, coniugare e mescolare le più diverse suggestioni, quelle sempre nuove del presente con quelle del passato, visto come un grande serbatoio di rinnovabili energie estetiche. … il classico serve a comporre la variegata scenografia dell’abitare contemporaneo, in cui oltre a suggerire una profondità di campo, ridona senso alle radici.” Scrive Claude Jeancolas, direttore di MC Maison (ottobre 2007): “….Questo oggetto non è una copia, è stato modificato il suo aspetto rendendolo più gioioso….. E’ la reiterpretazione moderna di un modello antico….. Abbiamo visto creatori d’avanguardia, come Starck, non privarsi di gettare un occhio al passato e all’altrove. Hanno cominciato a guardare nell’altro campo e a reinterpretare, vale a dire arricchire per meglio convivere con il gusto moderno…” E nello stesso numero di MC Maison, si legge: “ Il risveglio del classico… Un po’ a sorpresa lo stile che segna la tendenza è di nuovo il classico. Pensare oggetti che mantengano forme di memoria, ma con un occhio tutto dell’oggi… Classico Fusion: una tendenza già molto visibile a Londra, Parigi, negli Stati Uniti…” Scrive Giovanni Odoni, direttore di Case da Abitare (sett./ott. 2007): “….Se poi si pesca volentieri dal patrimonio espressivo del passato è perché i giovani hanno bisogno di memoria per creare e i più esperti si appoggiano alla memoria per resistere….. Anche il design più attuale ha la memoria lunga e molte proposte occhieggiano se non ricopiano le linee e le forme del passato…” La convergenza tra classico e design è una realtà, una tendenza che si è consolidata e non soltanto una orientamento di moda. Le cose belle, insomma, si possono mescolare e non solo convivono ma si completano. Le case del mondo esibiscono i nuovi ideali di bellezza: un’armonia senza tempo e senza epoche, qualcosa che va oltre le fattezze di un mondo ordinato e prevedibile. Classico e design, moderno e antico, si arricchiscono l’uno della bellezza dell’altro. Stratificazioni di ricordi, sensorialità e narcisismo, segni e affetti: è la ricerca di un nuovo equilibrio fra rigore, sensualità e memoria, accostando tra loro, in assoluta libertà, mobili e oggetti figli di culture e di epoche diverse, reinventando schemi e tipologie per un arredo finalmente libero da interpretazioni stilistiche.

In international magazines we notice more and more the pleasant return to classic design. We notice when classic is joined to modern, there is a perfect blend of contemporary design, sometimes revisited and renewed.

Pierluigi Bacci

Ettore Mochetti, Director of AD ( n° 312 - May 2007): “... Decoration is the art of melting. joining and mixing different and even new suggestions of the present with those of the past...The classic is necessary to create the scene of the contemporary living...” Claude Jeancolas, Director of MC Maison (October 2007): “... This object is not a copy, its aspect has been modified becoming joyous... It is the modern reinterpretation of an old model... We have seen designers as Starck looking at the past. They began to see the other field and to interpret, enriching it in order to better join the modern taste...” And in the same number of MC Maison: “... The awakening of classic. The style that mark the tendency is classic. Thinking about objects of the past with today's eyes. Classic Fusion a tendency already visible in London, Paris and USA...” Giovanni Odoni, Director of Case da Abitare (Sep/Oct 2007): “... If we look at the past it is also because young people need to have a memory to create and the experienced need the past to revisit. The new design too has memory in the past and sometimes lines of objects reflect lines and shapes from the past...” The convergence between classic and modern is a reality, a tendency, that has been consolidated and not only fashion. Beauties can be melted, they cohabit and complete. Houses all over the world show the new ideas of beauty: a timeless harmony, something that goes beyond a world arranged and foreseeable. Classic and design, modern and antique enrich the beauty of the other one. Stratifications of memories, narcissism, signs and affections. It is the research of a new balance between rigour, sensuality and memory by approaching furniture and objects from different cultures and epochs. Schemes and typologies are re-invented for fittings free from stylistic interpretations. Pierluigi Bacci


Luci alla ribalta NOVITA’ IN VETRINA

12.1227

75.1226

Design: Studio Banci

Design: Studio Banci

75.1225

55.2650

Design: Studio Banci

Design: Studio Banci

55.2655 Design: Studio Banci


Lights on the scene

15

NEWS

55.8855 “Oj” Design: Daniela Banci

72.3123 “Minalbero.Due”

75.1240 “Bloom” Design: Daniela Banci

Design: Daniela Banci

87.6667 Design: Studio Banci

75.4110 Design: Studio Banci

75.8307 Design: Studio Banci


FIRENZE

BANCI illuminazione e arredamento

BANCI FIRENZE s.r.l. Italy 路 50018 Scandicci (Fi) 路 Via A. Ponchielli, 27 tel.: +39 055 751941 fax: +39 055 755127 +39 055 7357294 e-mail: info@banci.it www.banci.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.