![](https://stories.isu.pub/81202873/images/1_original_file_I0.jpg?width=720&quality=85%2C50)
6 minute read
Discover Italy as a local!
SIENA
TOSCANA TUSCANY
Advertisement
![](https://stories.isu.pub/81202873/images/1_original_file_I0.jpg?width=720&quality=85%2C50)
WWW.DESIGNYOURITALY.COM
QUAL'È IL PERIODO MIGLIORE PER VISITARLA?
WHAT IS THE BEST TIME TO VISIT IT?
Può essere visitata sempre ma i mesi migliorisono aprile, maggio e giugno per le fioriture,luglio e agosto per il Palio e settembre e ottobre
per la vendemmia You can always visit it, but the best months are
April, May and June for the blooms, July andAugust for the Palio and September and Octoberfor the harvest.
Ribollita
1 cipolla, 1 mazzo di cavolo nero, 1 scatola di pelati e 1 scatola di fagiolicannellini, 3 litri d’acqua, sale, pepe, olio, 2 Kilimangiaro di pane toscano raffermo.
Soffriggere la cipolla con un po’ di olio evo, aggiungere cavolo nero alistarelle, lavato e senza costole. Far insaporire per 5 minuti. Aggiungere metàfagioli interi, cuocere per 5 minuti e aggiungere i pelati schiacciati. Salare epepare. Aggiungere l’acqua e la metà dei fagioli rimasta frullati. Far bollire afuoco basso per un’ora e mezzo. Far raffreddare. Il giorno dopo aggiungere ilpane tagliato a cubetti e far cuocere la minestra per altri 15 minuti girandolaspesso. Servire con un filo d’olio, una spruzzata di pepe ed un cipollotto fresco a fettine.
***
1 onion, 1 bunch of black cabbage, 1 can of peeled tomatoes and 1 can ofcannellini beans, 3 lt water, salt, pepper, oil, 300 gr stale Tuscan bread
Fry the onion with a little extra virgin olive oil, add the black cabbage cut intostrips. Leave to flavour for 5 minutes. Add half can of beans, cook for 5 minutesand add the peeled tomatoes, salt and pepper. Add the water, the rest of thebeans but pureed. Boil on low heat for an hour and a half. Leave to cool. Thenext day add the bread cut into cubes and cook the soup for another 15minutes. Serve with a drizzle of oil, a splash of pepper and a fresh-sliced spring onion.
www.designyouritaly.com
QUALE È IL PIATTO O I PIATTI TIPICI DEL LUOGO?
WHAT IS THE TRADITIONAL DISH?
La cucina senese è una cucina povera: ribollita,panzanella, pappa al pomodoro, salsicce e
fagioli. Sienese cuisine is poor cuisine: ribollita, panzanella,
tomato soup, sausages and beans.
QUALI SONO LE ATTIVITÀ PIÙ INTERESSANTI DA FARE?
WHAT ARE THE BEST ACTIVITIES TO DO?
Sicuramente la visita delle cantine con relativadegustazione di vino ed olio evo. La degustazionedel famoso formaggio pecorino, una cooking Class dicucina toscana.A visit to the cellars with relative tasting of wine andextra virgin olive oil. The tasting of the famous pecorinocheese, a cooking class of Tuscan cuisine.
![](https://stories.isu.pub/81202873/images/2_original_file_I0.jpg?width=720&quality=85%2C50)
CI SONO FESTIVAL, SAGRE INTERESSANTI A CUI PARTECIPARE?
WHAT FESTIVALS ARE HELD IN THE TOWN?
QUALI SONO LE ATTRAZIONI DA VEDERE?WHAT ARE THE MUST-SEE ATTRACTIONS?
Siena è famosa per il Palio, che si svolge il 2 luglio e il 16 agosto. È una tradizione che risale al medioevo e a cui partecipano 10 delle 17 contrade. È una corsa di cavalli montati a pelo, cioè senza sella, ed è l’unico evento al mondo nel quale il vincitore paga gli altri. La contrada vincitrice si aggiudica il Palio che è un drappellone in seta dipinto da un artista senese per il palio di Luglio e da un artista non senese per quello di Agosto. Siena is famous for the Palio, which takes place on July 2nd and August 16th. It is a tradition that dates back to the Middle Ages and in which 10 of the 17 districts (contrade) participate. It is a race of bareback horses, and it is the only event in the world in which the winner pays the others. The winning district wins the Palio which is a silk drapery painted by a Sienese artist for the July Palio and by a non-Sienese artist for the August Palio.
Siena è un museo a cielo aperto, bastacamminare per ritrovarsi proiettati nelmedioevo. I must sono Piazza del Campo, conla salita sulla Torre del Mangia, il Duomo, conla visita del Facciatone e la salita alla cupola,la casa di Santa Caterina, la Pinacoteca, ilPalazzo Comunale con i relativi affreschi e ilmuseo dell’ Opa.Siena is an open-air museum. Walking aroundand you will feel yourself projected into theMiddle Ages. The must-sees are Piazza delCampo and climbing to the Torre del Mangia. TheDuomo, with the visit to the Facade and climbingto the dome. The house of Santa Caterina, thePinacoteca, the Palazzo Comunale with itsfrescoes and the museum of the Opa.
CI SONO IN QUESTA LOCALITÀ DEI POSTI O ATTIVITÀ CONOSCIUTE SOLTANTO DALLE PERSONE DEL LUOGO?
ARE THERE ANY SECRET PLACES OR ACTIVITIES THAT ONLY LOCALS KNOW?
www.designyouritaly.com
![](https://stories.isu.pub/81202873/images/3_original_file_I0.jpg?width=720&quality=85%2C50)
Ci sono delle attrattive da vedere menoconosciute ma molto interessanti, come iBottini, cunicoli medievali che si estendonosotto la maggior parte della città, oppure iltour per ammirare le fontane delle 17 contradeo il giro intorno alle mura medievali per
ammirare le 7 splendide porte. There are less known but very interesting
attractions. The Bottini, medieval tunnels thatextend under the city, a tour to admire thefountains of the 17 districts, or a tour around themedieval walls to admire the 7 marvellous doors.
UNA LEGGENDA O DI UN EVENTO STORICO CHE CARATTERIZZANO LA TUA TERRA
A LEGEND OR A HISTORICAL EVENT THAT CHARACTERIZE YOUR LAND
Anche Dante parla della Diana, fiume fantasmamai trovato dai Senesi ma che sembra chescorra sotto Siena. Nella zona della città cheappartiene alla contrada della Chiocciola c’è unpozzo chiamato “Pozzo della Diana” dove uncontradaiolo, alla fine del 1800, buttò unaceramica raffigurante Sant’Antonio, esasperatodal fatto che la sua contrada non riuscisse avincere il palio da tanti anni. La sfortunacontinuò fino a quando non fu recuperata taleeffigie, dopo ben 14 anni. E finalmente la Dianaregalò una vittoria alla Chiocciola.
Dante also speaks of Diana, a ghost river neverfound by the Sienese but which seems to flow underSiena. In the area of the city that belongs to thedistrict of Chiocciola, there is a well called "Pozzodella Diana" where at the end of 1800, was throwna ceramic piece depicting Sant'Antonio, exasperatedby the fact that his district could not win the prizefor many years. The misfortune continued until suchan effigy was recovered, after 14 years. And finally,Diana gave the Chiocciola district a victory.
DIALETTODIALECT
L'assetto dell'italiano discende in sostanza daquello del volgare fiorentino trecentesco. Il ruolodi questo volgare nella formazione dell'italianoè tanto importante, per cui il toscano èconsiderato lingua italiana antica è nondialetto.The structure of the Italian descends significantlyfrom the 14th century Florentine vernacular. Its rolein the formation of Italian is so important, soTuscan is considered ancient Italian language andnot a dialect.
PERCHÉ CONSIGLIERESTI IL TUO LUOGO PER UNA VISITA?
WHY WOULD YOU RECOMMEND IT TO A TRAVELLER?
Perché è una città spettacolare, ricca di storia,tradizioni, cibo e cultura, circondata dallafamosa campagna toscana, dove si alternanovigneti, olivete, campi di papaveri e girasoli ealberi secolari.Because it is a spectacular city, rich in history,traditions, food and culture, surrounded by thefamous Tuscan countryside, where vineyards, olivegroves, fields of poppies and sunflowers andancient trees alternate.
Dialetto
A M O R , C H ' A L C O R G E N T I L R A T T O S ' A P P R E N D E
* * *
L ' A M O R E , C H E D I V A M P A P R E S T O N E L C U O R E G E N T I L E
* * *
L O V E , T H A T O N G E N T L E H E A R T D O T H S W I F T L Y S E I Z E
RACCONTAMI LA TUA ITALIA
![](https://stories.isu.pub/81202873/images/5_original_file_I1.jpg?width=720&quality=85%2C50)
![](https://stories.isu.pub/81202873/images/5_original_file_I0.jpg?width=720&quality=85%2C50)
CONTACTS
www.designyouritaly.com hello@designyouritaly.com +39 391 110 71 39