![](https://stories.isu.pub/82945763/images/1_original_file_I0.jpg?width=720&quality=85%2C50)
5 minute read
Discover Italy as a local!
TROPEA
CALABRIA CALABRIA
Advertisement
![](https://stories.isu.pub/82945763/images/1_original_file_I0.jpg?width=720&quality=85%2C50)
WWW.DESIGNYOURITALY.COM
www.designyouritaly.com
QUAL'È IL PERIODO MIGLIORE PER VISITARLA?
WHAT IS THE BEST TIME TO VISIT IT?
Da Marzo fino a Novembre From March to November
QUALE È IL PIATTO O I PIATTI TIPICI DEL LUOGO?
WHAT IS THE TRADITIONAL DISH?
Nella zona di Tropea il prodotto top è laCipolla Rossa IGP, dolce, croccantina e rossanaturale. Usata per condire primi e secondipiatti ed infine, la ‘Nduja, si tratta di un
salame morbido spalmabile molto piccante. In the Tropea area, the top product is the IGP
Red Onion, sweet, crunchy and natural red. Usedto flavour first and second courses and finally,'Nduja, it is a very spicy soft, spreadable salami.
Tropea Onion Jam
1000 gr cipolla di tropea, 2 chiodi digarofano, 1 foglio alloro, 1 cucchiaino sale, 300 gr zucchero di canna, 1bicchiere di vino bianco, 3 cucchiai di aceto di mele.
Affettare le cipolle rosse di Tropea e lasciale macerare per 4/5 ore in unaciotola con il resto degli ingredienti. Versare tutto in una pentola, cuocere afuoco moderato per un'ora, mescolando ogni tanto. Travasa la marmellata dicipolle rosse di Tropea in uno o più vasetti in vetro precedentementesterilizzati. Chiudi e lascia riposare la marmellata a testa in giù fino al completo raffreddamento.
***
1000 gr Tropea onion, 2 nails ofcarnation, 1 bay leaf, 1 teaspoon salt, 300 g brown sugar, 1 glass of whitewine, 3 tablespoons of apple cider vinegar.
Slice the Tropea red onions and leave to soak for 4/5 hours in a bowl withthe rest of the ingredients. Pour everything into a pot, cook over moderateheat for an hour, stirring occasionally. Transfer the Tropea red onion jam toone or more previously sterilised glass jars. Close and leave the jam tostand upside down until completely cooled.
QUALI SONO LE ATTIVITÀ PIÙ INTERESSANTI DA FARE?
WHAT ARE THE BEST ACTIVITIES TO DO?
Visite al centro storico, trascorrere una giornatarilassante al mare oppure alla scoperta delpatrimonio artistico.Visits to the historic centre, spending a relaxing dayat the beach or discovering the artistic heritage.
![](https://stories.isu.pub/82945763/images/2_original_file_I0.jpg?width=720&quality=85%2C50)
CI SONO FESTIVAL, SAGRE INTERESSANTI A CUI PARTECIPARE?
WHAT FESTIVALS ARE HELD IN THE TOWN?
Tropea Blues Festival, per le vie del Centro Storico di Tropea, ormai da più di 10 anni il mese di Settembre è il mese del Blues a Tropea. Tropea Blues Festival, in the streets of the historic center of Tropea, for more than 10 years now, the month of September has been the month of Blues in Tropea.
QUALI SONO LE ATTRAZIONI DA VEDERE?
WHAT ARE THE MUST-SEE ATTRACTIONS?
CI SONO IN QUESTA LOCALITÀ DEI POSTI O ATTIVITÀ CONOSCIUTE SOLTANTO DALLE PERSONE DEL LUOGO?
ARE THERE ANY SECRET PLACES OR ACTIVITIES THAT ONLY LOCALS KNOW?
Tropea, la perla del Tirreno è definita la Taormina della Calabria. Ricca di storia e leggende. Patria del filosofo Galluppi, del pittore Giuseppe Grimaldi e dell’attore RAF Vallone. Da visitare assolutamente il Santuario Santa Maria dell’Isola – il simbolo di Tropea nel mondo, Il Duomo e il Museo Diocesano. Tropea, the pearl of the Tyrrhenian Sea is called the Taormina of Calabria. Rich in history and legends. Home of the philosopher Galluppi, the painter Giuseppe Grimaldi and the actor RAF Vallone. Not to be missed a visit at the Sanctuary of Santa Maria dell'Isola - the symbol of Tropea in the world, the Cathedral and the Diocesan Museum.
I Tramonti di Ulisse, la discesa del sole nel cratere dello Stromboli, visibile lungo tutta la costa in due periodi dell’anno: ad inizio Primavera (da fine marzo ai primi di Maggio) e a fine Estate (inizio Agosto a fine Settembre) The Sunsets of Ulisse, the descent of the sun in the Stromboli crater, visible along the coast in two periods of the year: in early Spring (from late March to early May) and late Summer (early August to late September).
![](https://stories.isu.pub/82945763/images/3_original_file_I0.jpg?width=720&quality=85%2C50)
www.designyouritaly.com
UNA LEGGENDA O DI UN EVENTO STORICO CHE CARATTERIZZANO LA TUA TERRA
A LEGEND OR A HISTORICAL EVENT THAT CHARACTERIZE YOUR LAND
Una volta che un’imbarcazione saracena entrò di notte nel Golfo di Sant’Eufemia e, fermatasi sulla costa, i suoi uomini scesero uno ad uno, attirati dalle luci che brillavano sulla collina.Nel villaggio di Ciaramiti, infatti, si stava celebrando un matrimonio alla luce di tante fiaccole così ardenti da essere visti anche dalla costa.I pirati piombarono inaspettati sulla folla degli invitati, facendoli tutti prigionieri insieme ai giovani sposi.Prima di tornare alla loro imbarcazione col grosso bottino, vollero saccheggiare anche Tropea, sulla strada che li riportava al mare.Poiché era notte profonda, i tropeani non pensavano mai al pericolo che li stava sovrastando, dormivano tutti quando, improvvisamente, le campane della loro chiesa si misero a suonare a tutto spiano.Erano le campane della chiesa di Santa Domenica, una santa calabrese che aveva a cuore la salvezza dei corpi e delle anime dei suoi corregionali.In questo modo i pirati, credendosi scoperti, se la diedero a gambe levate, abbandonando sulla strada anche i prigionieri di Ciaramiti.
Once a Saracen boat entered the Gulf of Sant'Eufemia at night and, stopping on the coast, the men went down one by one, attracted by the lights that shone on the hill. There was a wedding celebration in the village of Ciaramiti. The lights of the many torches were so ardent that they could be seen from the coast. The pirates crashed unexpectedly on the crowd of guests, making them all prisoners together with the young spouses. As it was night, the tropeans never thought about the danger that was overwhelming them. They all slept when, suddenly, the bells of the church rang at full blast. They were the bells of the church of Santa Domenica, a Calabrian saint who had at heart the salvation of the bodies and souls of the countrymen. In this way, the pirates, believing themselves to be discovered, gave it upright, also abandoning the prisoners of Ciaramiti on the road.
www.designyouritaly.com
PERCHÉ CONSIGLIERESTI IL TUO LUOGO PER UNA VISITA?
WHY WOULD YOU RECOMMEND IT TO A TRAVELLER?
Perché è solare, rilassante ed è l'ideale pertrascorrere una bella vacanza tra mare, storia earte.Because it is sunny, relaxing and ideal for spending anice holiday between sea, history and art.
Dialetto
C U D O R M I N O N P I G G H I J A P I S C I
* * *
C H I D O R M E N O N P R E N D E P E S C I
* * *
Y O U S N O O Z E , Y O U L O S E
RACCONTAMI LA TUA ITALIA
![](https://stories.isu.pub/82945763/images/5_original_file_I1.jpg?width=720&quality=85%2C50)
![](https://stories.isu.pub/82945763/images/5_original_file_I0.jpg?width=720&quality=85%2C50)
CONTACTS
www.designyouritaly.com hello@designyouritaly.com +39 391 110 71 39