TABLE OF CONTENTS
SADR@AJ
Map of City Center
02
A Word from the Mayor
04
Address: Hasana Brkića 45/I Tel./Fax: +387 (0)33 719 065 Tel./Fax: +387 (0)33 719 066 E-mail: info@destinationsarajevo.com Web: www.destinationsarajevo.com
Basic Info
06
Sarajevo Stories
08
Published by: Sarajevo Navigator Co-published by: Tourism Association of Sarajevo Canton For Publisher: Nata{a MUSA General Director and Editor-in-Chief: Nedim LIPA Executive Director: Enis AVDIĆ Assistant Editor: Gorana LONČAREVIĆ redakcija@destinationsarajevo.com Marketing, sales & distribution: LINDEN - www.linden.ba marketing@destinationsarajevo.com Contributors: Ahmed ANANDA, Lejla ANANDA, Adi ARAPOVI], Džana ČANKOVIĆ, Ajdin HOLJAN, Aldin KADI], Velija SMAJIĆ
Attractions 10
Mapa gradskog jezgra Monthly City Guide
Rije~ gradona~elnika Osnovne informacije Sarajevske pri~e Atrakcije
08
Streets and Squares of Sarajevo Ulice i trgovi Sarajeva
13
Museums 14 Muzeji
Expats in Sarajevo Stranci u Sarajevu
18
Exhibitions and Exhibition Venues 20 Izložbe i izložbeni prostori
Theaters and Theater Plays
22
Tea with ...
24
Movie Theaters
27
Sarajevo Scene
29
Calendar of Events
32
Don’t Miss
39
Where to Eat
40
Going Out
46
Pozorišta i pozorišne predstave Na čaju sa ...
18
Kina
Sarajevska scena
Cover Photo: Dženat Dreković Autumn in Sarajevo
Kalendar doga|aja
Design: nashstudio.ba DTP: Sandra Ozimica
Ne propustite
Organization of Printing: Radin Print d.o.o. Sarajevo
Gdje jesti Izlazak
Circulation: 10 000 copies
56
Shopping 52 Kupovina
Made in Sarajevo Nastalo u Sarajevu
56
Accommodation 57
Supported by:
Smje{taj Editor’s note: Every effort was made to ensure the accuracy of the information at the time of going to press and we assume no resposibility for changes and errors. Each organizer has its own cancellation and change-of-date policy. It is therefore advisable to verify with each venue before heading off to an event. Uredni~ka napomena: Redakcija Sarajevo Navigatora ulo`ila je sve napore da potvrdi ta~nost podataka prije {tampanja ovog izdanja i ne prihvatamo odgovornost ukoliko je u me|uvremenu do{lo do promjena ili su nam date neta~ne informacije. Svaki od organizatora ima svoja pravila za otkazivanje ili promjenu datuma doga|aja. Savjetujemo vas da provjerite prije nego se uputite u posjetu.
Activities & Tours
60
Special Recommendation
61
Sarajevo Weekend Getaways
63
Leisure, Wellness & Health
64
Getting Around
66
Aktivnosti i ture
Specijalna preporuka
Vikend izvan Sarajeva
63
Slobodno vrijeme, wellness i zdravlje Snala`enje
03
A WORD FROM THE MAYOR RIJE^ GRADONA^ELNIKA
Welcome to Sarajevo
Enjoy an autumn of “jazzy” hues! Uživajte u jeseni „obojenoj“ u jazz!
N
ovember brings cooler and shorter days, but one can still enjoy time in nature, with its delightful palette of lovely autumn colors. Jazz Fest Sarajevo is definitely the event of the month (November 2–6). This year is the 20th edition and will feature famous international jazz artists, as well as interpreters of jazz and its related genres from local and regional scenes. Given the Festival’s widespread popularity, jazz lovers from around the world descend upon our city at the beginning of every November to enjoy concerts and evening-long performances in Sarajevo clubs. This month we recommend Ars Aevi Museum, which houses one of the most important collections of contemporary art in Southeastern Europe. Part of the collection is currently on display at Art Depot in Dom Mladih, which serves as a temporary location until a separate facility is built. The museum will be designed by the Italian architect, Renzo Piano, who also did the pedestrian bridge that spans the Miljacka River at a point along Wilson’s Promenade, not far from the future site of the museum. It is worth noting that Wilson’s Promenade, which stretches for two kilometers along the Miljacka, is one of the most popular destinations in the center of town for nature lovers.
N
ovembar donosi zahlađenje i kraće dane, ali se još uvijek može uživati u prirodi, koja oduševljava prelijepim, jesenjim koloritom. Događaj mjeseca svakako je Jazz Fest Sarajevo, čije će 20. izdanje biti održano od 02. do 06. novembra, a na kojem nastupaju renomirani međunarodni jazz umjetnici, ali i domaći i regionalni interpretatori jazz-a i srodnih muzičkih pravaca. Zbog nadaleko poznatog Festivala naš grad početkom novembra iz godine u godinu posjećuju ljubitelji jazz-a iz cijelog svijeta, koji uživaju u festivalskim koncertima, ali i cjelovečernjim svirkama u sarajevskim klubovima. U ovom mjesecu preporučujemo i posjet Muzeju Ars Aevi, koji posjeduje jednu od najznačajnijih zbirki savremene umjetnosti u Jugoistočnoj Evropi. Dio zbirke trenutno se može pogledati u Art Depo-u u Domu mladih, gdje je kolekcija smještena do izgradnje zasebne zgrade muzeja. Projekt zgrade Muzeja djelo je italijanskog arhitekte Renza Piana, zaslužnog i za izgradnju pješačkog mosta preko Miljacke na Vilsonovom šetalištu, u čijoj bi se blizini zgrada budućeg muzeja trebala i nalaziti. A, samo Vilsonovo šetalište, koje se u centru grada, u dužini od dva kilometra, proteže uz rijeku Miljacku, jedna je od omiljenih gradskih destinacija za ljubitelje prirode.
Ivo Komšić Mayor of Sarajevo Gradona~elnik Sarajeva 04
BASIC INFO
OSNOVNE INFORMACIJE
Sarajevo in Brief Ukratko o Sarajevu
C
apital of Bosnia and Herzegovina, Sarajevo is the largest city and country’s administrative, economic, cultural, university and sport center. The City of Sarajevo is comprised of four Municipalities: Stari Grad, Centar, Novo Sarajevo and Novi Grad.
S
Situated in the area called Sarajevo Plain, the town is surrounded by mountains – Jahorina, Bjelašnica, Igman, Treskavica and Trebević. River Miljacka flows through the city.
Sarajevo je smješteno na prostoru Sarajevskog polja. Okruženo je planinama Jahorinom, Bjelašnicom, Igmanom, Treskavicom i Trebevićem. Kroz grad teče rijeka Miljacka.
Bosniaks, Croats, Serbs, Jews, Roma and other ethnic groups live in Sarajevo. The religions represented are Catholicism, Christian Orthodoxy, Islam and Judaism.
U Sarajevu `ive Bo{njaci, Hrvati, Srbi, Jevreji, Romi i ostale etni~ke skupine. Zastupljene religije su katoli~anstvo, pravoslavlje, islam i judaizam.
The area that Sarajevo occupies has been continuously inhabited since the Prehistoric period. It becomes a city with the arrivals of the Ottomans in 15th century, and a capital of independent BiH in 1992. Sarajevo has always connected East and the West thus creating a unique blend of history, culture and heritage.
Prostor na kojem se nalazi Sarajevo naseljen je još od prahistorijskog vremena. Gradsko središte Sarajevo postaje dolaskom Osmanlija u 15. stoljeću, a glavni grad nezavisne BiH 1992. godine. U Sarajevu su se oduvijek spajale kulture Istoka i Zapada i zahvaljujući tome je ovaj grad jedinstvena kombinacija historije, kulture i naslijeđa.
06
arajevo je glavni i najve}i grad Bosne i Hercegovine, te administrativni, privredni, kulturni, univerzitetski i sportski centar BiH. Grad Sarajevo sa~injen je od ~etiri op}ine: Stari Grad, Centar, Novo Sarajevo i Novi Grad.
BASIC INFO
OSNOVNE INFORMACIJE Population 275,524 (2013 census)
Stanovni{tvo 275,524 (popis iz 2013.)
Climate Sarajevo has a mild continental climate. Average summer temperature is 19.1 ºC (66 F), and winter is -1.3 ºC (30 F). Average yearly temperature is 9.5 ºC (49 F).
Klima Klima u Sarajevu je umjereno kontinentalna. Prosje~na ljetna temperatura je 19.1 ºC, a zimska -1.3 ºC. Prosje~na godi{nja temperatura je 9.5 ºC.
Time Zone Bosnia and Herzegovina and Sarajevo are located in Central European Time Zone (GMT +1).
Vremenska zona BiH i Sarajevo se nalaze u srednjoevropskoj vremenskoj zoni (GMT +1).
Electricity The electric supply is 220V with 50Hz frequency.
Napon Napon elektri~ne energije u BiH je 220V, sa 50Hz frekvencijom.
Water Supply It is safe to drink tap water in Sarajevo.
Voda Voda u Sarajevu je ~ista i mo`e se piti iz ~esme.
Currency Currency in BiH is Convertible Mark. The international abbreviation for currency is BAM, while KM is used locally. (1,95 KM = 1 Euro) You can exchange your currency in any bank or post office. We recommend that you do so at branch offices or ATMs (See map on pg.1)
Valuta Valuta u BiH je konvertibilna marka. Me|unarodna oznaka je BAM, dok se lokalno koristi KM. (1,95 KM = 1 Euro) Valutu mo`ete promijeniti u bankama ili po{tama. Mi vam preporučujemo da to učinite u poslovnicama ili na bankomatima (Vidi mapu, str.1)
Banks are generally open from 08:00 to 18:00 on working days, and from 09:00 to 13:00 on Saturdays.
Radno vrijeme ve}ine banaka je od 08:00 do 18:00 radnim danima, i od 09:00 do 13:00 subotom.
Main post office is open from 07:00 to 20:00 from Monday to Saturday.
Glavna po{ta otvorena je od 07:00 do 20:00 od ponedjeljka do subote.
Holidays Holidays when all public institutions, banks, and post offices are closed in Sarajevo are:
Praznici Praznici kada sve javne ustanove, banke i po{te u Sarajevu ne rade su:
January 1 and 2 - New Year March 1 - Independence Day May 1 and 2 - International Labor Day November 25 - National Holiday
1. i 2. januar - Nova godina 1. mart - Dan nezavisnosti BiH 1. i 2. maj - Me|unarodni dan rada 25. novembar - Dan dr`avnosti BiH
Important numbers Važniji brojevi BiH Country Code +387 Pozivni broj za Bosnu i Hercegovinu Sarajevo Area Code (0)33 Pozivni broj za Sarajevo Zip Code 71000 Po{tanski broj za Sarajevo Airport 289 100 Aerodrom Bus Station 213 100 Autobuska stanica East Sarajevo Bus Station 057 317 377 Autobuska stanica Isto~no Sarajevo Railway Station - Information 655 330 @eljezni~ka stanica - informacije Medical Emergency 124 Hitna pomo} Police 122 Policija Fire Emergency 123 Vatrogasna brigada Road Assistance Service 1282 / 1288 Pomo} na cesti Local Tel. Number Directory 1182 Info o lokalnim telefonskim brojevima International Tel. Number Directory 1201 Info o me|unarodnim telefonskim brojevima Ko{evo Hospital 297 000 Bolnica Ko{evo General Hospital 285 100 Op}a bolnica 24-hour Pharmacy Ba{~ar{ija 272 300 De`urna apoteka Ba{~ar{ija 24-hour Pharmacy Ilid`a 762 180 De`urna apoteka Ilid`a Veterinarian Clinic 770 360 Veterinarska stanica Mountain Rescue Service 062 654 456 Gorska služba spašavanja
07
SARAJEVO STORIES SARAJEVSKE PRI^E
The Church of the Holy Trinity Crkva Presvetog Trojstva
Church of the Holy Trinity is located in the Sarajevo Trojstva nalazi se u sarajevskom naselju Theneighborhood, Dolac Malta. CrkvaDolacPresvetog Malta. The front of this Catholic church faces south and looks out onto Zmaja od Bosne, a main road in town. There is a residential building, Župni Stan, on the northern side and the western side faces the post office/commercial center. The Church of the Holy Trinity was at the center of urban development for the new part of Sarajevo and is a major example of the historicism of BiH’s sacral arts. With the onset of Austro-Hungarian rule in BiH, the first Archbishop of Vrhbosna, Dr. Josip Stadler, was very active from 1881 until 1918, when he founded church parishes and oversaw the construction of the Cathedral of Jesus’ Sacred Heart, monasteries, several churches, seminaries, educational centers, schools…. It was during this time that many workers began to arrive from all parts of the Austro-Hungarian Empire and the population increased dramatically. The city began to expand around the old railway station and the neighborhood, Gradski Pofalići, which is where many new railway workers and those employed in the lumber industry took up residence.
08
Ova katolička bogomolja je svojim glavnim, južnim pročeljem okrenuta prema centralnoj gradskoj saobraćajnici, ulici Zmaja od Bosne, na njenoj sjevernoj strani nalazi se stambeni objekat - župni stan, a na zapadu je poslovni kompleks Pošte. Upravo je Crkva Presvetog Trojstva bila nukleus urbanog razvoja novog dijela Sarajeva, te predstavlja jedno od značajnih ostvarenja historicizma u sakralnoj umjetnosti Bosne i Hercegovine. Nakon uspostavljanja austrougarske uprave u BiH prvi vrhbosanski nadbiskup, dr. Josip Stadler, je između 1881. i 1918. utemeljio crkvene župe i dao sagraditi nekoliko crkava, Katedralu srca Isusova, samostane, bogosloviju, sjemeništa, odgojne zavode, škole... Kako su u to doba u Sarajevo u velikom broju počeli pristizati radnici iz svih dijelova Austro-Ugarskog carstva, broj stanovnika se naglo povećavao i grad se počeo širiti oko stare željezničke stanice i naselja Gradski Pofalići, gdje je nastala nova radnička četvrt sa željezničkim radionicama i pogonima za preradu drveta.
SARAJEVO STORIES
SARAJEVSKE PRI^E
Most of the new arrivals were Catholic and, with the approval of the National Government of 1902, Archbishop Stadler founded the Holy Trinity Parish, which was in need of a place of worship. At first, given limited funds, only a chapel was going to be built, but Stadler decided in 1904 that a parish church should be built. Josip Vancaš was entrusted with designing the project. At that time he served as the official architect and adviser for the Vrhbosna Diocese and designed all of the objects that were commissioned by the Catholic Church during the period of Austro-Hungarian rule in Sarajevo. Vancaš completed his designs for the church by the early part of 1905 and, within three months, the Austro-Hungarian authorities approved the designs and construction plans. The Vrhbosna Diocese financed the project and most of the money was provided by Archbishop Stadler himself. Construction was completed by the autumn of 1906 and the dedication ceremony took place on November 18 of that year. The Church of the Holy Trinity was built as a single-naved basilica in the Neo-Romanesque style. It is 40 meters long, 15 meters wide and the 46-meter high tower is topped by a three-meter wrought-iron cross. The Church of the Holy Trinity was at the center of urban development for the new part of Sarajevo and is a major example of the historicism of BiH’s sacral arts.
The church features Secession-style stained glass windows and the original façade was done in two colors, with gray and blue bands. The interior was painted by Karl Richter and the painting of the Holy Trinity and other paintings at the altar are the work of Oton Iveković. The church was badly damaged during the last war, especially the roof, façade and windows, so from 1999 to 2008 it underwent a series of renovations and the façade now has light and dark shades of ochre. In 2008, a cathedral from Freiburg, Germany presented the church with a valuable gift – an organ that can play pieces from all musical periods. The organ is used during sacral ceremonies and classical music concerts. In 2009, the Committee for the Preservation of National Monuments made this historical building a National Monument of BiH.
Većina doseljenog stanovništva bila je katoličke vjere, pa je nadbiskup Stadler, uz odobrenje Zemaljske vlade, 1902. godine utemeljio katoličku župu Presvetog Trojstva, za koju je trebalo graditi i bogomolju. Zbog oskudice u novcu najprije se razmišljalo o gradnji kapele, ali je Stadler 1904. godine odlučio, ipak, graditi župnu crkvu. Izrada projektne dokumentacije povjerena je Josipu Vancašu, koji je u to vrijeme bio zvanični arhitekta i savjetnik Vrhbosanske nadbiskupije, te projektant svih objekata koje je katolička crkva tokom austrougarske uprave izgradila u Sarajevu. Upravo je Crkva Presvetog Trojstva bila nukleus urbanog razvoja novog dijela Sarajeva, te predstavlja jedno od značajnih ostvarenja historicizma u sakralnoj umjetnosti Bosne i Hercegovine.
Vancaš je projekat izgradnje crkve načinio početkom 1905. godine, a austrougarske vlasti su za manje od tri mjeseca odobrile nacrt i gradnju crkve. Novac su namirile župe Vrhbosanske nadbiskupije, a najveći dio dao je sam nadbiskup Stadler. Izgradnja je završena do jeseni 1906. godine, a Crkva je posvećena 18. novembra te godine. Crkva Presvetog Trojstva izgrađena je u stilu jednobrodne neoromaničke bazilike. Dugačka je 40, a široka 15 metara, sa tornjem visine 46 metara, na čijem vrhu se nalazi križ od kovanog željeza, visok skoro tri metra. Na prozorima crkve nalaze se secesijski vitraži, dok je originalna fasada bila izrađena u dvobojnim, sivo - plavim trakama. Unutrašnjost crkve oslikao je Karl Richter, a slika Presvetog Trojstva i ostale slike na oltaru su djelo Otona Ivekovića. Tokom posljednjeg rata crkva je znatno oštećena, posebno krov, fasada i vitraži. Od 1999. do 2008. godine bogomolja je u fazama obnavljana, a sadašnja fasada riješena je u alternaciji svjetlijeg i tamnijeg okera. Od katedrale iz njemačkog grada Freiburga sarajevska Crkva Presvetog Trojstva je 2008. godine na poklon dobila vrijedne orgulje, na kojima je moguće izvoditi orguljska djela svih muzičkih razdoblja. Orgulje služe za sakralne obrede, ali i za izvedbu koncerata klasične muzike. Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika je historijsku građevinu, Crkvu Presvetog Trojstva u Sarajevu, 2009. godine proglasila nacionalnim spomenikom BiH.
09
ATTRACTIONS ATRAKCIJE
Ashkenazi Synagogue A{kena{ka sinagoga
1
Ashkenazi Synagogue was built in 1902 by Karl Paržik as the first religious object to be constructed in a then-popular pseudo-Moorish style. It is the third biggest synagogue in Europe. Aškenaška sinagoga je izgrađena 1902. godine, po projektu Karla Paržika, kao prvi vjerski objekt u pseudomaurskom stilu. Treća je po veličini u Evropi. Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Drvenija Bridge Exit / Most Drvenija Izlaz
Ba{~ar{ija Ba{~ar{ija
2
Baščaršija is the heart of old Sarajevo. The building started in 1462 and reached its culmination by the middle of 16th century. In the center of it is Sebilj (from Arabic word depicting a kiosk-like public fountain) designed by the Czech architect Alexander Vitek. Baščaršija je srce starog Sarajeva. Izgradnja je započeta 1462. godine, a procvat doživljava u 16. stoljeću. U centru Baščaršije se nalazi Sebilj (ar. Sebilj - javna česma u obliku kioska) kojeg je dizajnirao arhitekt Aleksandar Vitek. Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Baščaršija Exit / Baščaršija Izlaz
Cathedral of Jesus’ Sacred Heart Katedrala Srca Isusova
3
The seat of the Archbishop of Vrhbosna (Upper Bosnia), Cathedral of Jesus’ Sacred Heart, was built in a neo-gothic style in 1889. The tomb of Josip Štadler, Archbishop of Vrhbosna from the turn of the 20th century, is located in the Cathedral. Katedrala Srca Isusova prvostolna je crkva Vrhbosanske nadbiskupije, a sagrađena je u neogotičkom stilu 1889. godine. Grobnica Josipa Štadlera, vrhbosanskog nadbiskupa sa početka 20. stoljeća koji je inicirao izgradnju ovog objekta, nalazi se u Katedrali. Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Cathedral Exit / Katedrala Izlaz
City Hall Vije}nica
4
Built in 1896 in the Pseudo-Moorish style, Vijećnica served as the seat of city government and would come to house the National Library after World War II. When the library was bombed and burned in 1992, the majority of the library’s collection went up in smoke. After nearly two decades of renovation, Vijećnica re-opened its doors on May 9, 2014. Vijećnica je izgrađena 1896. u pseudomaurskom stilu kao sjedište gradske uprave, da bi nakon Drugog svjetskog rata u njoj bila smještena Nacionalna biblioteka. Biblioteka je 1992. granatirana i zapaljena i tom prilikom je izgorio i veći dio knjižnog fonda. Nakon skoro dvije decenije obnove Vijećnica je ponovo otvorena 9. maja 2014. godine. Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; City Hall Exit / Vijećnica Izlaz
10
ATTRACTIONS ATRAKCIJE
Gazi Husrev Bey’s Mosque
5
Gazi Husrev-begova d`amija
Gazi Husrev Bey’s Mosque is the most important Islamic house of worship in Bosnia and Herzegovina. Constructed in 1531, it was left to the city by Gazi Husrev Bey, the Ottoman ruler of Bosnia. The mosque is only a part of Gazi Husrev Bey’s substantial bequest to the city. Gazi Husrev-begova džamija je najznačajniji islamski vjerski objekt u BiH. Izgrađena je 1531., a zadužbina je Gazi Husrev-bega, tadašnjeg osmanskog namjesnika. Džamija je samo dio velike Gazi Husrev-begove ostavštine. Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Latin Bridge Exit / Latinska ćuprija Izlaz
The Latin Bridge
6
Latinska }uprija
The Latin Bridge was built in 16th century but acquired world fame for the infamous Sarajevo Assassination. Precisely from this spot Gavrilo Princip shot and killed Austro-Hungarian heir to the throne - archduke Franz Ferdinand and his wife Sophia, which triggered the start of World War I. Latinska ćuprija je izgrađena u 16. stoljeću, a postala je svjetski poznata po Sarajevskom atentatu. Tu je Gavrilo Princip usmrtio austrougarskog prijestolonasljednika Franza Ferdinanda i njegovu suprugu Sofiju, što je bio povod za početak Prvog svjetskog rata. Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Latin Bridge Exit / Latinska ćuprija Izlaz
The Old Orthodox Church Stara pravoslavna crkva
7
The Old Orthodox Church was built in 16th century. Unique for its atypical architecture, this church has been safe guarding holy icons and religious relics for centuries. There are several interesting legends and folk tales related to its founding. Stara pravoslavna crkva sagrađena je u 16. stoljeću. Unikatna zbog netipične arhitekture, ova crkva već vijekovima čuva veliko blago u vidu svetih mošti i raznih relikvija, a postoji i nekoliko interesantnih legendi vezanih za njen nastanak. Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Ba{~ar{ija Exit / Ba{~ar{ija Izlaz
Tunnel of Hope Tunel spasa
Built under the runway of Sarajevo Airport in 1993, the Tunnel of Hope was the city’s only connection with the outside world during the four years of siege. A portion of it remains open today. (For organized tours contact tourist agencies.) Tunel spasa izgrađen je ispod aerodromske piste 1993. i bio je jedina veza Sarajeva sa ostatkom svijeta za vrijeme četverogodišnje opsade. Danas je dio tunela otvoren za posjete. (Za organizirane posjete kontaktirajte turističke agencije.) Trams/Tramvaji 3, 4, 6; Ilid`a Exit / Izlaz / Bus 32; D. Kotorac Exit / Izlaz
11
ATTRACTIONS ATRAKCIJE Academy of Fine Arts
Franciscan Church of St. Anthony of Padua
Architecture / Arhitektura 1 Obala Maka Dizdara 3
Religion & Architecture / Religija i arhitektura 1 Franjeva~ka 6 4 033 236 107
Akademija likovnih umjetnosti
Franjeva~ka crkva sv. Ante Padovanskog
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; ^obanija Bridge Exit / Most ^obanija Izlaz
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Latin Bridge Exit / Latinska ćuprija Izlaz
Alifakovac Cemetary
Gazi Husrev Bey’s Bezistan (Covered Bazaar)
Religion & Culture / Religija i kultura 1 Alifakovac Quarter / Alifakovac mahala
Architecture / Arhitektura 1 Gazi Husrev-begova bb
Mezarje Alifakovac
Gazi Husrev-begov bezistan
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; City Hall Exit / Vije}nica Izlaz
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Latin Bridge Exit / Latinska }uprija Izlaz
Ali Pasha’s Mosque
Main Post Office
Religion & Architecture / Religija i arhitektura 1 Mar{ala Tita 14
Architecture / Arhitektura 1 Obala Kulina bana 8 4 033 252 834
Alipa{ina d`amija
Glavna po{ta
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5, 6; Skenderija Exit / Skenderija Izlaz
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; ^obanija Bridge Exit / Most ^obanija Izlaz
Ba{~ar{ija Mosque
Mori}a Guesthouse
Religion & Architecture / Religija i arhitektura 1 Ba{~ar{ija 37
Architecture & History / Arhitektura i historija 1 Sara~i 77
Ba{~ar{ijska d`amija
Mori}a han
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Ba{~ar{ija Exit / Ba{~ar{ija Izlaz
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Latin Bridge Exit / Latinska }uprija Izlaz
Bijela tabija (White Fortress)
Sebilj
Arhitecture & History / Arhitektura i historija 1 Vratnik Quarter/Vratnik mahala
Architecture & History / Arhitektura i historija 1 Ba{~ar{ija Square / Ba{~ar{ijski trg
Bijela tabija
Sebilj
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Ba{~ar{ija Exit / Ba{~ar{ija Izlaz
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Ba{~ar{ija Exit / Ba{~ar{ija Izlaz
BH Presidency
St. Joseph’s Church
Architecture / Arhitektura 1 Titova 16
Architecture & Religion / Arhitektura i religija 1 Zmaja od Bosne 1
Predsjedni{tvo BiH
Crkva Sv. Josipa
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Skenderija Exit / Skenderija Izlaz
Trams/Tramvaji 1, 2, 3, 5, 6, 7; Marijin dvor Exit / Marijin dvor Izlaz
Clock Tower
The House of Defiance
Religion & Architecture / Religija i arhitektura 1 Sara~i 8
History & Culture / Historija i kultura 1 Veliki Allifakovac 1
Sahat kula
Inat ku}a
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Latin Bridge Exit / Latinska }uprija Izlaz
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; City Hall Exit / Vije}nica Izlaz
Congregational Church of the Holy Mother
The Tombs of Seven Brothers
Religion & Architecure / Religija i arhitektura 1 Zelenih beretki 3 4 033 269 261
History / Historija 1 Bistrik Quarter/Bistrik mahala
Saborna crkva Presvete Bogorodice
Turbe sedam bra}e
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Drvenija Bridge Exit / Most Drvenija Izlaz
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Latin Bridge Exit / Latinska }uprija Izlaz
Emperor’s Mosque
Tr`nica (Meat and Dairy Market)
Religion & Architecture / Religija i arhitektura 1 Obala Isa-bega Ishakovi}a bb
Architecture / Arhitektura 1 Mula Mustafe Ba{eskije 4a 4 033 205 353
Careva d`amija
Tr`nica
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; City Hall Exit / Vije}nica Izlaz
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Drvenija Bridge Exit / Most Drvenija Izlaz
Eternal Flame
Vratnik Gate
History / Historija 1 Mar{ala Tita bb
Architecture & History / Arhitektura i historija 1 Vratnik Quarter/Vratnik mahala
Vje~na vatra
Vratni~ka kapija
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; ^obanija Bridge Exit / Most ^obanija Izlaz
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Ba{~ar{ija Exit / Ba{~ar{ija Izlaz
Ferhadija Mosque
@uta tabija (Yellow Fortress)
Religion & Architecture / Religija i arhitektura 1 Vladislava Skari}a 1
Arhitecture & History / Arhitektura i historija 1 Vratnik Quarter/Vratnik mahala
Ferhadija d`amija
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Latin Bridge Exit / Latinska }uprija Izlaz
12
@uta tabija
Trams/Tramvaji 2, 3, 1, 5; Ba{~ar{ija Exit / Ba{~ar{ija Izlaz
STREETS AND SQUARES OF SARAJEVO
ULICE I TRGOVI SARAJEVA
one of Sarajevo’s oldest streets, is a major road je naziv jedne od najstarijih sarajevskih ulica, Bistrik, that runs through the neighborhood of the same name. Bobaliistrik centralne saobraćajnice u istoimenom naselju na lijevoj Miljacke. The street runs north to south, from Obala Isa Bey Ishaković and then uphill, almost all the way to the headwaters of Bistrički Potok, which is how the street and area got their name. The street passes below the bridge that was once part of the narrow railway, and right before it the street bends a bit to the left, passing the old Bistrik station. During the Ottoman period, it was actually three separate streets. The part that ran to what is now Bakarevića St. was called Šehove Dugonje; the section from Bakarevića to the railway bridge was called Bistrik and the part above the bridge was Pastrma. Even by the end of the Ottoman period, the small street that ran from the Miljacka to the bridge was called Bistrik and it retained this name until 1931, when it was renamed 6 Novembra St., after the date in 1918 when the first units of the Royal Serbian Army entered Sarajevo. They had traveled by train from Višegrad and then came into town via Bistrik St. From 1941 to 1945, the street was named after the historian, Muhamed Ef. Kadić, and after liberation it was again called 6 Novembra and included the Pastrma section. The old name, Bistrik, was restored in 1993.
Ulica ide pravcem sjever – jug, od Obale Isa – bega Ishakovića, pa uzbrdo, gotovo do vrha Bistričkog potoka, po kojem su ulica i naselje i dobili imena. Na svom putu saobraćajnica prolazi ispod mosta kojim je nekada išla uskotračna željeznička pruga, a tik prije mosta jedan krak ulice odvaja se nalijevo ka zgradi stare željezničke stanice Bistrik. U tursko doba je današnja ulica bila sastavljena od tri odvojene ulice. Početna dionica, do današnje Bakarevića ulice zvala se Šehove dugonje, dionica od ulice Bakarevića do željezničkog mosta se zvala Bistrik, a dio iznad mosta nosio je naziv Pastrma. Već krajem osmanskog perioda kompletna trasa od Miljacke do mosta nazvana je Bistrik i tako se zvala sve do 1931. godine, kada je dobila ime 6. novembra, po datumu kada su 1918. u Sarajevo ušle prve jedinice srpske kraljevske vojske. One su iz Višegrada stigle željezničkom prugom, te se niz Bistrik spustile u grad. Od 1941. do 1945. ulica se zvala po historičaru Muhamedu ef. Kadiću, a nakon oslobođenja vraćeno joj je ime 6. novembra, te joj je priključena i trasa ulice Pastrma. Stari naziv Bistrik ulica je dobila 1993. godine.
13
MUSEUMS MUZEJI
NATIONAL MUSEUM OF BIH ZEMALJSKI MUZEJ BiH
HISTORICAL MUSEUM OF BIH HISTORIJSKI MUZEJ BiH
1 Zmaja od Bosne 3 4 033 668 027 3 Tue-Fri/Uto-Pet: 10:00 - 19:00; Sat-Sun/Sub-Ned: 10:00 - 14:00
1 Zmaja od Bosne 5 4 033 226 098 3 Mon-Sun/Pon-Ned: 09:00 - 19:00
The National Museum of BiH is the oldest and most significant institution of its kind in BiH. Approximately four million items are housed in collections representing the fields of archeology, ethnology and the natural sciences, plus the museum has its own botanical garden, with more than 3,000 plant species. Zemaljski muzej BiH najstarija je i najznačajnija muzejska institucija u BiH. Oko četiri miliona eksponata nalazi se u zbirkama odjeljenja za arheologiju, etnologiju i prirodne nauke, a muzej posjeduje i botanički vrt sa više od 3000 biljnih vrsta.
Through its collections, Historical Museum of BiH defines the history of BiH from the arrival of Slavs on the Balkan Peninsula to the contemporary period. Historijski muzej BiH kroz svoje zbirke obrađuje historiju BiH od dolaska Slavena na Balkansko poluostrvo, pa do savremenog doba.
VIJEĆNICA MUSEUM / MUZEJ VIJEĆNICA
NATIONAL GALLERY
1 Obala Kulina bana 1 4 033 292 800 3 Mon-Sun/Pon-Ned: 09:00 - 17:00 Permanent Exhibit: Sarajevo 1914 – 2014. Stalna izložba: Sarajevo 1914 – 2014.
Permanent Exhibit: Sarajevo City Hall Revisited. Stalna izložba: Vijećnica još jednom.
OLD ORTODOX CHURCH MUSEUM
MUZEJ STARE PRAVOSLAVNE CRKVE 1 Mula Mustafe Bašeskije 59 4 033 571 760 3 Mon-Sat/Pon-Sub: 08:00 - 18:00; Sun/Ned: 08:00 - 16:00 Permanent exhibit of paintings of local and foreign artists, religious manuscripts and printed books, church textiles and embroidery and precious metals. Stalna postavka slikarskih djela domaćih i stranih slikara, crkvenih rukopisa i štampanih knjiga, crkvenih tkanina i veza, te plemenitih metala.
Permanent Exhibit: Sarajevo Under Siege. Stalna izložba: Opkoljeno Sarajevo. Permanent Exhibit: 15 Years by Jim Marshall. Stalna izložba: 15 godina, Jima Marshalla. Permanent Exhibit: Open Depo / Stalna izložba: Otvoreni depo.
UMJETNIČKA GALERIJA 1 Zelenih Beretki 8 4 033 266 550 3 Mon-Sat/Pon-Sub: 10:00 - 20:00 Permanent Exhibit: Intimacies of Space: Interior and Exterior from the Collection of the National Gallery of BiH. / Stalna postavka: Oprostorena intima: enterijeri i eksterijeri iz kolekcije Umjetničke galerije BiH. Nov 3 - 17 – Exhibit of Artwork of Alija Kučukalić / Izložba radova Alije Kučukalića To/Do Nov 6 – Solo Exhibit, by Radmila Jovandić Đapić / Samostalna izložba Radmile Jovandić Đapić Nov 10 - Dec 2 – Exhibit: VIDEOsPAIN Itineranticas Transvisuales / Izložba: VIDEOsPAIN transvizuelna lutanja
SARAJEVO BREWERY MUSEUM
JEWISH MUSEUM OF BiH / MUZEJ JEVREJA BiH
MUZEJ SARAJEVSKE PIVARE 1 Franjevačka 15 4 033 491 138 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 09:00 - 20:00; Sat-Sun/Sub-Ned: 10:00 - 18:00
Permanent exhibit depicting lives and culture of Sarajevo Jews. Stalna postavka o životu i kulturi Jevreja u Sarajevu.
The items on display at the museum showcase Sarajevska Pivara’s 150-year-old tradition. U muzeju su izloženi eksponati iz 150 godina duge tradicije poslovanja Sarajevske pivare.
1 Velika avlija bb 4 033 535 688 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 10:00 - 16:00, Sun/Ned: 10:00 - 15:00
14
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
MUSEUMS
MUZEJI
BRUSA BEZISTAN BRUSA BEZISTAN
GALLERY 11/07/95 GALERIJA 11/07/95
1 Abadžiluk 10 4 033 239 590 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 10:00 - 16:00, Sat/Sub: 10:00 - 15:00
1 Fra Grge Martića 2 / III 4 033 953 170 3 Mon-Sun/Pon-Ned: 10:00 - 18:00
Brusa Bezistan’s permanent collection titled From Ancient History to the End of Austro-Hungarian Period will guide you through Sarajevo’s rich history. Stalna postavka Brusa bezistana „Od prethistorije do kraja austrougarskog razdoblja” }e vas provesti kroz bogatu historiju Sarajeva. Nov 24 - 30 – Exhibit: Bridges of Sarajevo, from the collection of Museum of Sarajevo / Izložba: Mostovi Sarajeva, iz zbirke Muzeja Sarajeva
Permanent exhibit of items dedicated to the preservation of the memory of Srebrenica tragedy and 8,372 victims who tragically lost their lives during the genocide. Stalna postavka eksponata čiji je cilj očuvati sjećanje na tragediju u Srebrenici i 8.372 osobe koje su tragično stradale u genocidu. Permanent Projection of Documentaries: „Srebrenica Memorial Film“ by Leslie Woodhead and Muhamed Mujkić and „Miss Sarajevo“ (Siege of Sarajevo 92-95) by Bill Carter. Stalna projekcija dokumentarnih filmova: „Srebrenica Memorial Film“ Leslieja Woodheada i Muhameda Mujkića i „Miss Sarajevo“ (Siege of Sarajevo 92-95) Billa Cartera. Video projection by Paul Lowe: The Siege of Sarajevo. Video projekcija Paula Lowea: Opsada Sarajeva. To/Do May/Maj 2017 - „Greetings from Sarajevo 1993” – Exhibition of the original posters, created during the siege of the city by Design TRIO Sarajevo / „Pozdrav iz Sarajeva 1993“ – Izložba originalnih postera, kreiranih tokom opsade Sarajeva, Dizajna TRIO Sarajevo. To/Do Nov 30 – „10 Minutes“ - Movie by Ahmed Imamović / „10 minuta“ - Film Ahmeda Imamovića
MUSEUM SARAJEVO 1878 – 1918
MUZEJ SARAJEVO 1878. – 1918. 1 Zelenih beretki 1 4 033 533 288 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 10:00 - 18:00, Sat/Sub: 10:00 - 15:00 Museum 1878 – 1918 deals with the Austro-Hungarian period of Sarajevo’s and the country’s history. Zbirka Muzeja 1878. – 1918. bavi se periodom austro-ugarske vladavine Sarajevom i BiH.
THE DESPIĆ HOUSE / DESPIĆA KUĆA
1 Despićeva 2 4 033 215 531 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 10:00 - 16:00, Sat/Sub: 10:00 - 15:00 Permanent exhibit depicting culture of living of a wealthy, Sarajevo Serb, family in the period between 17th and 20th century. The Despić family housed Sarajevo’s first theater plays. Stalna postavka o kulturi stanovanja bogate građanske, srpske porodice u periodu od 17. do 20. stoljeća. U Despića kući igrane su i prve pozorišne predstave u Sarajevu.
SVRZO’S HOUSE / SVRZINA KUĆA
1 Glođina 8 4 033 535 264 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 10:00 - 16:00, Sat/Sub: 10:00 - 15:00 Permanent exhibit depicting the culture of living of a wealthy, Sarajevo Muslim family, in 18th and 19th century. Stalna postavka o kulturi stanovanja imućne gradske, muslimanske porodice u 18. i 19. stoljeću. 1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
MUSEUM OF CRIMES AGAINST HUMANITY AND GENOCIDE 1992-1995
MUZEJ ZLOČINA PROTIV ČOVJEČNOSTI I GENOCIDA 1992-1995 1 Ferhadija 17 4 062 467 764 3 Mon-Sun/Pon-Ned: 09:00 - 22:00 This permanent exhibition makes use of photographs, documents, personal items belonging to victims, exhibit displays, simulations, replicas, video testimonies and statements, interactive maps and documentary films to show the atrocities that were committed throughout BiH. Stalna postavka prikazuje zločine počinjene na cijeloj teritoriji BiH putem fotografija, dokumenata, ličnih predmeta žrtava, eksponata, simulacija, replika, video svjedočenja i izjava, interaktivnih mapa i dokumentarnih filmova.
15
MUSEUMS MUZEJI
BOSNIAK INSTITUTE BOŠNJAČKI INSTITUT
ARS AEVI ART DEPOT ARS AEVI ART DEPO
1 Mula Mustafe Bašeskije 21 4 033 279 800 3 Mon-Sat/Pon-Su: 08:00 - 16:30
1 Terezije bb (Centar Skenderija) 4 033 216 927 3 Tue-Sun/Uto-Ned: 10:00 - 18:00
Permanent exhibits: Ethnological collection, paintings of Mersad Berber, water colours of Ismet Rizvić, Gallery of Portraits and exhibit „In the Focus of the Collection“. Stalne postavke: Etnološka postavka, slike Mersada Berbera, Akvareli Ismeta Rizvića, Galerija portreta i postavka „U fokusu kolekcije“.
Permanent display of Ars Aevi Collection / Museum of Contemporary Art Sarajevo, the most important international contemporary art collection in South-East Europe. Stalna postavka Kolekcije Ars Aevi / Muzeja savremene umjetnosti Sarajevo, najznačajnije kolekcije internacionalne savremene umjetnosti u jugoistočnoj Evropi.
MUSEUM OF LITERATURE & PERFORMING ARTS MUZEJ KNJIŽEVNOSTI I POZORIŠNE UMJETNOSTI 1 Sime Milutinovića Sarajlije 7 4 033 201 861 3 Mon-Sat/Pon-Sub: 10:00 - 19:00
Permanent Exhibit: A short history of literature and the performing arts in BiH. This permanent exhibit is accompanied by a bilingual catalog and audio guide (both in English and Bosnian). Stalna postavka: Kratka povijest književnosti i pozorišne umjetnosti u BiH. Stalnu postavku prati dvojezični katalog na engleskom i bosanskom jeziku i dvojezični audio vodič na engleskom i bosanskom jeziku.
GAZI HUSREV BEY’S MUSEUM
GAZI HUSREV-BEGOV MUZEJ 1 Sarači br. 33 4 033 233 170 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 09:00 - 19:00; Sat-Sun/Sub-Ned: 10:00 - 19:00 Permanent Exhibit on life and work of Gazi Husrev Bey. Stalna postavka o životu i djelu Gazi Husrev-bega.
TUNNEL OF HOPE / TUNEL SPASA
1 Donji Kotorac, Tuneli 1, Ilidža 4 033 778 670 3 Mon-Sun/Pon-Ned: 09:00 - 16:30
GAZI HUSREV BEY’S LIBRARY MUSEUM
The Tunnel of Hope was a symbol of hope for the citizens of Sarajevo during the four years of siege. Tunel spasa je tokom četverogodišnje opsade bio simbol nade za stanovnike Sarajeva.
A permanent exhibit featuring artifacts on the history of literacy in Bosnia and Herzegovina, as well as Islamicrelated themes and the general cultural history of BiH. Stalna postavka artefakta koji se odnose na historiju pismenosti u BiH, islamsku tematiku, kao i opću kulturnu prošlost BiH.
THE OLYMPICS MUSEUM / OLIMPIJSKI MUZEJ
SEVDAH ART HOUSE / ART KUĆA SEVDAHA
MUSEUM OF ALIJA IZETBEGOVIĆ
MUZEJ GAZI HUSREV-BEGOVE BIBLIOTEKE 1 Gazi Husrev-begova 46 4 033 238 152 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 09:00 - 17:00; Sat/Sub: 09:00 - 15:00
1 Halači 5 4 033 239 943 3 Tue-Sun/Uto-Ned: 10:00 - 18:00
Permanent exhibit about sevdalinka (traditional urban love song) as well as its most notable interpreters. Stalna postavka o sevdalinci (tradicionalna gradska lirska pjesma) i interpretatorima - majstorima sevdaha.
16
1 Alipašina bb (Zetra) 4 033 226 414 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 09:00 - 17:00
Permanent Exhibit: Organization of the 14th Winter Olympic Games. Stalna postavka: “Organizacija XIV zimskih olimpijskih igara”. MUZEJ ALIJE IZETBEGOVIĆA 1 Ploča 2 (Kapi – kula) 4 033 237 220 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 10:00 - 16:00, Sat/Sub: 10:00 - 15:00 Permanent exhibit depicting the life and work of Bosnia and Herzegovina’s first president. Stalna postavka o životu i djelu prvog predsjednika Bosne i Hercegovine.
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
EXPATS IN SARAJEVO STRANCI U SARAJEVU
CHRISTOPHER BENNETT
Sarajevo is anything but a boring city! Sarajevo je grad u kojem nije dosadno!
C
hristopher (Chris) Bennett is a historian and author of Yugoslavia’s Bloody Collapse and Bosnia’s Paralyzed Peace. He is also Director of the Foundation for the Preservation of Historical Heritage, which aims to preserve BiH’s historical heritage by storing the country’s archives in digital form. Chris was born in New Haven, Connecticut and during his career he has worked as a journalist, served as Communications Director in the Office of the High Representative (OHR) in Sarajevo and Head of OHR’s Regional Office in Banja Luka, as well as Director of the Balkans Program for the International Crisis Group. He first came to the Balkans in 1981, while traveling with his mother, who is Slovenian. - I probably tried some water from Baščaršija back then, because I later came to Sarajevo quite regularly, living and working here at times until 2006, when I settled here with my family, says Chris. He sees Sarajevo as a valuable place for historians and is intrigued by Bistrik, where he lives. - I live near Sarajevo Pivara and their museum is worth visiting. I especially like the Church and Monastery of St. Anthony of Padua, where I go with my family once a month, when mass is given in French.
18
H
istoričar Christopher - Chris Bennett, autor knjiga „Krvavi raspad Jugoslavije“ i „Paralizirani mir u Bosni“, direktor je Fondacije za očuvanje historijskog naslijeđa BiH, čiji je cilj očuvanje bh. arhiva kroz digitalizaciju njihovih sadržaja. Ovaj bivši novinar i direktor komunikacija u Uredu Visokog predstavnika (OHR) u Sarajevu, potom šef ureda OHR-a u Banja Luci, te direktor Balkanskog projekta Međunarodne krizne grupe, rođen je u New Haven-u, u američkoj državi Connecticut. Balkanom je prvi put proputovao 1981. godine, u pratnji svoje majke, koja je Slovenka. - Vjerovatno sam tada probao vodu sa Baščaršije, jer sam kasnije u Sarajevo dolazio često, ovdje sam povremeno živio i radio, da bih se još 2006. u ovom gradu trajno skrasio s porodicom – kaže Chris. Sarajevo smatra dragocjenim mjestom za historičare, a posebno ga intrigira Bistrik – naselje u kojem živi. - U blizini moje kuće je Sarajevska pivara, u čiji muzej vrijedi otići. Draga mi je Crkva i samostan svetog Ante Padovanskog, gdje jednom mjesečno sa porodicom odlazim na misu na francuskom.
EXPATS IN SARAJEVO
STRANCI U SARAJEVU
Chris is also impressed by the nearby Konak, the Emperor’s Mosque, Isa Bey’s Hamam, Vijećnica and other buildings that are steeped in history. His foundation works closely with the Historical Museum, the National and University Library and the Museum of Literature and the Performing Arts in BiH, whose courtyard is “the loveliest place in town”. - We would like to make digital souvenirs to help museums and other cultural institutions earn a profit from their collections, Chris explains. Chris is keen to follow opera performances at the National Theater and events at BKC. It bothers him that smoking is permitted in public places and he recently started doing yoga at Prana Yoga Studio on Radićeva St., which looks out onto the lovely Academy of Fine Arts. - My wife did the design for this studio, as well as other interiors. My children also love art – my son is studying piano at music school and my daughter’s childhood here has been marked by singing in a children’s choir. He is always delighted with the arrival of winter because he loves to ski on the nearby mountains and the kids enjoy skating and playing ice hockey at Zetra. - I live near the base of the Trebević cable car and I can hardly wait for it to start working, because Sarajevo is perfect for enjoying nature and sporting activities. - I live near Sarajevo Pivara and their museum is worth visiting. I especially like the Church and Monastery of St. Anthony of Padua, where I go with my family once a month, when mass is given in French. Chris and his family enjoy different kinds of food: every day he buys a baguette from the French bakery, Maison Coco, and he recommends the sujuk and liver at Hodžić and the pasta at Vapiano. - My children love the savory crêpes at Cakum-Pakum, my wife prefers fish at the excellent restaurant, Luka Sarajevo, and my choice is the Bosnian pot at the little place, Žara iz Duvara. He enjoys taking in a sunset above the Miljacka at Café de Paris (At Mejdan), he usually has coffee at Buybook and tea at Franz and Sophie, and tends to give friends packets of Bosnian coffee as gifts. He thinks that the band, Dubioza Kolektiv, gives the best picture of the Balkan mentality and he has the following message for visitors: - Sarajevo is anything but a boring city!
Impresioniraju ga i obližnji Konak, Careva džamija, Isabegov hamam, Vijećnica, ali i druge zgrade sa historijom. Njegova Fondacija sarađuje sa Historijskim muzejom, Nacionalnom i univerzitetskom bibliotekom i Muzejom književnosti i pozorišne umjetnosti BiH, za čije dvorište kaže da je „najljepše mjesto u gradu”. - Želja nam je i da napravimo suvenire od digitaliziranog materijala, kako bismo pomogli muzejima i drugim kulturnim institucijama da stvaraju profit od sadržaja koje posjeduju – kaže Chris. Redovno prati opere u Narodnom pozorištu i programe u Bosanskom kulturnom centru, otkriva da mu smeta pušenje na javnim mjestima, a saznajemo i da se odnedavno bavi jogom u Prana Yoga studiju u Radićevoj ulici, sa čijeg prozora gleda na prelijepu zgradu Akademije likovnih umjetnosti. - U blizini moje kuće je Sarajevska pivara, u čiji muzej vrijedi otići. Draga mi je Crkva i samostan svetog Ante Padovanskog, gdje jednom mjesečno sa porodicom odlazim na misu na francuskom. - Moja supruga je osmislila dizajn tog studija i još nekih sarajevskih enterijera. Umjetnost vole i moja djeca, sin pohađa muzičku školu i svira klavir, dok je kćerkino djetinjstvo u Sarajevu obilježilo pjevanje u dječijem horu. Raduje se dolasku zime, jer voli skijati na planinama oko Sarajeva, a djeca zimi uživaju u klizanju i hokeju na klizalištu Olimpijskog kompleksa Zetra. - Stanujem u blizini polazne tačke trebevičke žičare i jedva čekam da ona proradi, jer je Sarajevo idealan grad za uživanje u prirodi i sportskim aktivnostima. Chris i njegovi ukućani uživaju u raznovrsnoj kuhinji. U francuskoj pekari Maison Coco svaki dan kupuje baguette, a preporučuje i odlazak na sudžukice i džigericu kod Hodžića, te pastu u Vapianu. - Moja djeca vole slane palačinke u Cakum-pakumu, supruga preferira ribu u odličnom restoranu Luka Sarajevo, dok je moj izbor bosanski lonac u malom restoranu Žara iz Duvara. U prizoru zalaska sunca nad Miljackom uživa u Cafeu de Paris, smještenom uz At Mejdan, na kafu najčešće odlazi u Buybook, čaj pije u Franz & Sophie, a svojim prijateljima obično poklanja pakovanja bosanske kahve. Smatra da muzika bh. benda Dubioza kolektiv najbolje opisuje mentalitet naroda Balkana, a posjetiocima Sarajeva poručuje: - Sarajevo je grad u kojem nije dosadno.
19
GOING OUT AND EXHIBITION VENUES EXHIBITIONS IZLOŽBE I IZLOŽBENI PROSTORI IZLAZAK
COLLEGIUM ARTISTICUM COLLEGIUM ARTISTICUM 1 Terezije bb (Centar Skenderija) 4 033 204 352 3 Mon-Sat/Pon-Sub: 10:00 - 18:00 Nov 21 - 25 – Palestinian Culture Days / Dani palestinske kulture Nov 24 - Dec 4 – Exhibition: Artworks of Members of the Art Associations of BiH / Izložba: Umjetnički radovi članova ULUBiH
GALLERY NOVI HRAM
GALERIJA NOVI HRAM 1 Mula Mustafe Bašeskije 38 4 033 233 280 3 Mon-Fri/Pon-Pet; Sun/Ned: 15:00 - 19:00
GALERY OF CONTEMPORARY ART CHARLAMA GALERIJA SAVREMENE UMJETNOSTI CHARLAMA 1 Terezije bb (Centar Skenderija) 4 063 947 442 3 Mon-Sat / Pon-Sub: 10:00 - 20:00 To/Do Nov 30 – International Exhibition of Contemporary Art „The Creators II“ / Međunarodna izložba savremene umjetnosti “The Creators II”
MERSAD BERBER GALLERY
GALERIJA MERSAD BERBER 1 Vladislava Skarića 5 4 033 537 789 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 11:00 -19:00; Sat/Sub: 12:00 - 16:00 Permanent exhibit of paintings by Mersad Berber Stalna postavka djela slikara Mersada Berbera
Nov 9 - 22 – Exhibit of paintings by Vanja Radaus / Izložba slika Vanje Radausa
BLACK BOX
BLACK BOX 1 Vrazova 5 4 033 203 646 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 10:00 - 14:00; 15:00 - 18:00: Sat/Sub: 09:00 - 14:00 Permanent Exhibit: „BlackBOX Art&Print“ / Stalna postavka: „BlackBOX art&print“
STUDIO COLLECTION ZEC
ATELJE-ZBIRKA ZEC 1 Maršala Tita 31/II 4 033 205 343 / 061 338 186 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 10:00 -18:00; Sat/Sub: 10:00 - 14:00 Permanent exhibit of paintings by Safet Zec Stalna postavka djela slikara Safeta Zeca
20
GALLERY JAVA GALERIJA JAVA 1 Titova 21 4 033 225 878 3 Mon-Sat/Pon-Sub: 12:00 - 20:00 To/Do Nov 30 – Artwork of bh artists / Radovi bh umjetnika
DUPLEX/100M²
DUPLEX/100m² 1 Obala Kulina bana 22 4 066 488 832 3 Tue-Sat/Uto-Sub: 14:00 - 19:00
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
THEATERS AND THEATER PLAYS POZORIŠTA I POZORIŠNE PREDSTAVE
NATIONAL THEATER NARODNO POZORIŠTE www.nps.ba 1 Obala Kulina bana 9 4 033 226 431 on-Sun/Pon-Ned: 09:00 - 11:30 & 15:30 - 19:30 3M
Nov 2 19:30 One Man, Two Guvnors / Jedan čovjek, dva šefa (Director/Režija: Nina Kleflin) Nov 3 19:30 The Imaginary Invalid / Umišljeni bolesnik (Director/Režija: Krešimir Dolenčić) Nov 11 19:30 Premiere/Premijera: Otkrivanje žene (Director/Režija: Haris Pašović) Nov 17 19:30 Premiere: Omer and Merima / Premijera: Omer i Merima (Coreography and Director/Koreografija i Režija: Belma Čečo Bakrač) Nov 18 19:30 Omer and Merima / Omer i Merima (Coreography and Director/Koreografija i Režija: Belma Čečo Bakrač) Nov 21 12:00 & 14:00 House of a Hedgehog / Ježeva kuća (Director/Režija: Ferid Karajica) Nov 22 19:30 Ballet: Waves and Traces / Balet: Talasi i i tragovi (Coreography/ Koreografija: Carolyn Dorfman) Nov 24 19:30 Premiere/Premijera: Otkrivanje žene (Director/Režija: Haris Pašović) Nov 28 12:00 Thumbeline / Palčica (Coreography and Director/Koreografija i Režija: Nermina Damian) Nov 29 & 30 19:30 Julius Caesar / Julije Cezar (Director/Režija: Kokan Mladenović)
22
CHAMBER THEATER 55 KAMERNI TEATAR 55 www.kamerniteatar55.ba 1 Maršala Tita 56/II 4 033 550 475 on-Tue & Thu-Sat/Pon-Uto i Čet-Sub: 3M 10:00 - 12:00 & 16:00 - 20:00
Nov 1 20:00 The Frog / Žaba (Director/Režija: Elmir Jukić) Nov 3, 22 & 23 20:00 Die Hard / Umri muški (Director/Režija: Admir Glamočak) Nov 4 20:00 Luv / Ljupaf (Director/Režija: Ronald Rand) Nov 5 20:00 The Maids / Sluškinje (Director/Režija: Elma Juković) Nov 7 20:00 If They Could Speak Out Loud / Kad bi naglas govorili (Director/Režija: Srđan Vuletić) Nov 12 20:00 Premiere: Group TNT - Alan Ford / Premijera: Grupa TNT - Alan Ford (Director/Režija: Kokan Mladenović) Nov 13, 14, 15 & 16 20:00 Group TNT - Alan Ford / Grupa TNT - Alan Ford (Director/Režija: Kokan Mladenović) Nov 17 & 30 20:00 Kiss of the Spider Woman / Poljubac žene pauka (Director/Režija: Alen Šimić) Nov 24 20:00 In Zvornik, I Have Left My Heart / U Zvorniku ja sam ostavio svoje srce (Director/Režija: Sulejman Kupusović) Nov 28 & 29 20:00 Helem Nejse Radio Show / Helem Nejse Rejdio Šou (Authors/Autori: Stihomir Klepić, Čika Gagara, Edis Bilić) 1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
THEATERS AND THEATER PLAYS
POZORIŠTA I POZORIŠNE PREDSTAVE
YOUTH THEATER
SARAJEVO WAR THEATRE
POZORIŠTE MLADIH www.pozoristemladih.ba 1 Kulovića 8 4 033 205 799 3 Mon-Fri/Pon-Pet:12:00 - 14:00;
SARAJEVSKI RATNI TEATAR www.sartr.ba 1 Gabelina 16 4 033 664 070 on-Fri/Pon-Pet: 10:00 - 16:00 3M
Nov 1 & 22 Time Tunnel / Vremenski tunel (Director/Režija: Admir Glamočak) Nov 4 & 13 Aladin (Director/Režija: Kaća Dorić)
20:00
18:30 & 11:00
Nov 6 The Story of Little Muck / Mali muk (Director/Režija: Darko Kovačovski)
11:00
Nov 11 Little Red Polka Dotty and the Forest Gang / Crvenkapica na tačke naopačke (Director/Režija: Lajla Kaikčija)
18:30
Nov 16 The Hen / Kokoška (Director/Režija: Admir Glamočak)
20:00
Nov 18 Musical: The Lion King / Mjuzikl: Kralj lav (Director/Režija: Đorđe Jovančić, Staša Dukić)
18:30
Nov 20 Daddy Lion and His Happy Kids / Tata Lav i njegova sretna djeca (Director/Režija: Belma Lizde Kurt)
11:00
Nov 27 Alphabet / Abeceda (Director/Režija: Drago Buka)
11:00
Nov 29 Sleuth / Njuškalo (Cast/Uloge: Mario Drmać, Edin Avdagić)
20:00
Nov 2, 3, 29 & 30 20:00 The Master and Margarita / Majstor i Margarita (Director/Režija: Aleš Kurt) Nov 10 & 12 20:00 Flour in the Veins / Brašno u venama (Director/Režija: Boris Liješević) Nov 11 20:00 A Streetcar Named Desire / Tramvaj zvani žudnja (Directors/Režiseri: Dina Mušanović, Staša Dukić, Adi Hrustemović, Alban Ukaj) Nov 24 10:00, 12:00 & 18:00 The Little Mermaid / Mala sirena (Director/Režija: Dubravka Zrnčić Kulenović) Nov 26 20:00 Finger / Prst (Director/Režija: Sabrina Begović Ćorić)
ARS AEVI ART DEPOT
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
ARS AEVI ART DEPO 1 Terezije bb (Centar Skenderija) 4 033 216 927 3 Tue-Sun/Uto-Ned: 10:00 - 18:00
Nov 5 15:00 Silence of the Sea / Tišina mora Month of Italian Culture / Mjesec italijanske kulture
BOSNIAN CULTURAL CENTRE BOSANSKI KULTURNI CENTAR 1 Branilaca Sarajeva 24 4 +387 33 586 777 on-Sun/Pon-Ned: 08:00 - 20:00 3M
Nov 11 Sunce tuđeg neba (Director/Režija: Dragan Marinković Maca)
20:00
23
TEA WITH ... NA ČAJU SA ...
ADNAN SMAJIĆ
Here I’m fascinated by so much dynamism in such a small space! Ovdje me fascinira dinamika malog prostora!
A
dnan Smajić is a General Practicioner and the first certified tea sommelier in BiH. He is the owner of the tea shop, Franz and Sophie (Petrakijina 6), an exclusive shop for fine teas. We chatted with Adnan in his lovely tea shop, against the backdrop of fine, aromatic teas and pleasant music. We discussed Sarajevo, as well as his wish to contribute something special to this city. Born in Bijeljina, on the plains of Semberija, Adnan arrived in the Sarajevo valley in 2006 and opened Franz and Sophie in 2011. - In Sarajevo, I am fascinated by so much dynamism in such a small space and by the fact that if you stand in front of Cathedral for five minutes, you come to realize that you know most of the people passing by. On one hand you can feel a bit pressed in by being in a valley but, on the other hand, it gives you the feeling of being close to people. Adnan says that the city is recognizable for its creators, people from many walks of life who have made Sarajevo a metropolis through their deeds, spirit and tradition. - I like restaurants that serve good local food – Dženita, Bey’s soup at Bailey’s, pače at Hadžibajrić Aščinica and I recommend the terrific cakes at Torte i to.
24
A
dnan Smajić, ljekar opšte prakse i prvi certificirani sommelier za čaj u BiH, vlasnik je čajdžinice i ekskluzivne prodavnice visokokvalitetnih čajeva u BiH „Franz & Sophie“, koja se nalazi na adresi Petrakijina 6. U prijatnoj atmosferi njegove čajdžinice, uz mirise vrhunskih čajeva i ugodnu muziku, sa Adnanom smo razgovarali o Sarajevu, ali i njegovoj želji da ovom gradu doprinese nečim posebnim. Rođen je u Bijeljini, u ravnici Semberije, a u sarajevsku kotlinu nastanio se 2006. godine, da bi 2011. otvorio „Franz & Sophie“. - U Sarajevu me fascinira dinamika malog prostora, to što ćete ukoliko stanete pet minuta ispred Katedrale shvatiti da poznajete većinu ljudi koji tuda prolaze. S jedne strane, pritišće te to što je sve zbijeno u kotlini, a s druge strane upravo to ti daje osjećaj bliskosti sa ljudima. Kaže da se grad prepoznaje po njegovim stvaraocima, ljudima iz raznih branši, koji svojim djelovanjem, duhom i tradicijom Sarajevo čine metropolom. - Volim restorane sa dobrom domaćom kuhinjom – Dženitu, begovu čorbu u gostioni Baileys, pače u aščinici Hadžibajrić, a za sjajne kolače preporučujem Torte i to.
TEA WITH ... NA ČAJU SA ...
He is not fond of the crowds at some of the popular spots and he drops by Manhattan Cafe for a daily coffee or drink, finding it an ideal spot for making new acquaintances, meeting up and talking to friends. - My job involves communicating with people. Guests from the nearby Music Academy visit every day and we share a love for classical music and even people who come to Sarajevo once a year, for the Sarajevo Film Festival, for example, are sure to stop by Franz and Sophie to buy some tea. He says that those who visit in November should be sure to buy tickets for Jazz Fest, to visit the National Theater and Vijećnica for some good classical music concerts and to walk from Slatko Ćoše to Marijin Dvor to take in the AustroHungarian architecture. His tip for nature lovers is to enjoy an autumn morning on Wilson’s Promenade, where he often goes for a walk with his wife and dog, and to definitely visit Bjelašnica and Jahorina. As for the perfect Sarajevo souvenir, he offers the following: - The ideal gift would be to take all of the humanity, intimacy, dynamism and energy – everything that is the spirit of Sarajevo – and put it into a bag of black tea. He then concludes our conversation by adding that Sarajevo is a city of contrasts!
Ne voli gužve u popularnim lokalima, a na kafu ili piće svaki dan svrati u Manhattan caffe, koji smatra idealnim mjestom za stvaranje poznanstava, susrete i razgovore s prijateljima. - Moj posao je vezan za komunikaciju s ljudima. Svakodnevno me posjećuju gosti sa obližnje Muzičke Akademije, sa kojima dijelim ljubav prema klasičnoj muzici, a dešava mi se i da ljudi koji jednom godišnje dođu u Sarajevo, recimo na Sarajevo Film Festival, obavezno svrate u „Franz & Sophie“ da kupe čaj. Posjetiocima Sarajeva u novembru preporučuje da obavezno kupe ulaznice za Jazz Fest, da za dobre koncerte klasične muzike posjete Narodno pozorište i Vijećnicu, te da u šetnji od Slatkog ćošeta do Marijin dvora uživaju u pogledu na austrougarsku arhitekturu. Ljubiteljima prirode sugerira da dožive jesenje jutro u Vilsonovom šetalištu, kojim on često šeta sa suprugom i psom, ali i da obavezno posjete Bjelašnicu i Jahorinu. Na pitanje koji bi to bio savršen sarajevski suvenir, odgovara: - Idealan poklon bi bio spakovati svu tu ljudskost, prisnost, dinamiku i energiju, sav taj duh Sarajeva u kesicu crnog čaja – kaže Adnan Smajić, te naš razgovor zaključuje opaskom kako je Sarajevo grad kontrasta!
MOVIE THEATERS
KINA
CINEMA CITY MULTIPLEX / MULTIPLEX CINEMA CITY* From/Od Nov 3 - Middle School: The Worst Years of My Life / Srednja škola: Najgore razdoblje mog života From/Od Nov 3 - Trolls / Trolovi From/Od Nov 10 - This Beautiful Fantastic / Čudesni svijet Belle Brown From/Od Nov 10 - Hacksaw Ridge / Greben spašenih From/Od Nov 10 - Ministry of Love / Ministarstvo ljubavi From/Od Nov 17 - Fantastic Beasts and Where to Find Them / Čudesne zvijeri i gdje ih naći From/Od Nov 24 - Arrival / Dolazak From/Od Nov 24 - The Himalayas / Himalaja
MEETING POINT* Nov 1, 17, 19 & 20 - Special program - Film Factory / Specijalni program - Film Factory Nov 2-8, 16 & 22 - Café Society Nov 7 - Days and Hours / Kod amidže Idriza Nov 9 - 14 - Pravo Ljudski Film Festival Nov 15 - Special program in Cooperation with the Royal Norwegian Embassy: Kon - Tiki / Specijalni program u saradnji sa Ambasadom Kraljevine Norveške Kon - Tiki Nov 18 - Month of the Italian Culture in BiH: When Italy Ate in Black and White / Mjesec italijanske kulture u BiH: Kada je Italija jela u crno - bijelom Nov 20 - Moana / Vaiana: Potraga za mitskim otokom Nov 21 - The Constitution / Ustav Republike Hrvatske Nov 24 - 28 - The 15th Cycle of Spanish Cinematography / 15. Ciklus španske kinematografije Nov 29 - Dec 2 - Week of the Italian Cinema / Sedmica novog italijanskog filma Nov 30 - Goethe at Meeting Point Cinema: Neuland / Goethe u kinu Meeting Point: Nova zemlja
KINOTEKA BIH / KINOTEKA BiH* Nov 7 - Crime and Punishment / Zločin i kazna Nov 8 - Ariel Nov 9 - Leningrad Cowboys Go America / Lenjingradski kauboji idu u Ameriku Nov 10 - I Hired a Contract Killer / Unajmio sam plaćenog ubojicu Nov 11 - The Bohemian Life / Boemski život
ART CINEMA KRITERION, ARS AEVI ART DEPO, DUPLEX* Nov 10 - 13 - Pravo Ljudski Film Festival
OPEN STAGE OBALA / OTVORENA SCENA OBALA* Nov 13 - Pravo Ljudski Film Festival * For movie time-table visit www.destinationsarajevo.com / * Za raspored prikazivanja filmova posjetite www.destinationsarajevo.com
27
SARAJEVO SCENE
SARAJEVSKA SCENA
Unplugged Plug
T
he band, Unplugged Plug, formed in 2001 and has been performing at various clubs for the past 15 years, gaining a reputation as one of the best club bands in BiH. When it first hit the scene, performances were strictly acoustic (Unplugged), with two acoustic guitars and one bass guitar, then piano and drums were added and eventually “included electricity” (Plug), giving the band a performance style that it has basically maintained until today. Unplugged Plug’s repertoire includes rock, funk, pop and blues and features some fine improvisation, as well as tunes by U2, Prince, Red Hot Chili Peppers, Sting, Eric Clapton, Rolling Stones, Bajaga, Jinx, Gibonni, Azra.... The band showcases some outstanding musicians who have participated in various music projects and have passed through their own phases as musicians within different genres: Salih Hadžiabdić – lead vocals and rhythm guitar, Adi Isaković – bass and vocals, Denis Amitović – solo guitar, Bruno Misanović – piano and vocals and Jasmin Efendić – drums and percussion. In 2013 Unplugged Plug recorded their album, Dabogda Struje Nestalo, with 11 different songs, and those who love live gigs can look forward to enjoying the band’s next concert on November 25 at Underground.
G
rupa Unplugged Plug nastala je 2001. godine, a u proteklih 15 godina je nastupima u raznim klubovima stekla reputaciju jednog od najboljih bh. klupskih bendova. Na samim počecima njihove svirke su bile akustične (Unplugged), a nastupali su u postavi sa dvije akustične i bass gitarom, da bi vremenom u nastupe uveli klavijature i bubnjeve, postepeno se tako “uključivši u struju” (Plug) i dobivši formu u kojoj danas uglavnom i nastupaju. Na repertoaru grupe Unplugged Plug, koja svira rock, funk, pop i blues, uz kvalitetne improvizacije, nalaze se coveri izvođača kao što su: U2, Prince, Red Hot Chili Peppers, Sting, Eric Clapton, Rolling Stones, Bajaga, Jinx, Gibonni, Azra... U aktuelnoj postavi benda nastupaju iskusni muzičari, koji su prolazili kroz razne muzičke projekte, ali i žanrovske i autorske faze: Salih Hadžiabdić – vokal i ritam gitara, Adi Isaković – bass i prateći vokal, Denis Amitović - solo gitara, Bruno Misanović – klavijature i prateći vokal, te Jasmin Efendić – bubnjevi i udaraljke. Unplugged Plug je 2013. snimio album sa 11 autorskih pjesama, nazvan „Dabogda struje nestalo“, a ljubitelji žive svirke u njihovom narednom nastupu mogu uživati 25. novembra, u klubu Underground.
29
EDITOR’S PICK IZBOR UREDNIKA
EVENTS IN NOVEMBER S
DOGAĐAJI U NOVEMBRU
arajevo Jazz Fest is set to take place from November 2 to 6 and the Pravo Ljudski Film Festival, which aims to turn art into social action, will be held from November 9 to 14. On November 8, the Embassy of the Kingdom of Spain will be organizing a concert at Dom Armije BiH by Antonio Serrano, who introduced the harmonica in flamenco music, and on November 10 the video exhibit, “VIDEOsPAIN – Transvisual Wandering”, which looks at recent Spanish audiovisual productions, will open at the National Gallery of BiH. There are two events planned as part of the Month of Italian Culture: the jazz group, Perfect Trio, will be performing at Atelje Figure (Nov. 10) and the Italian violin virtuoso, Maestro Domenico Nordio, will be performing at the Bošnjački Institute (Nov. 15). The outstanding Sarajevo rock group, Skroz, will be playing at Underground on November 11 and the Croatian diva, Josipa Lisac, will give a concert at Coloseum Club on November 19. Those who love dark comedy can enjoy a premiere of the play, Fearing’s Funhouse, based on Kenneth Fearing’s works, on November 23 at Monument. These are just some of the events planned for November, so we suggest that you take a close look at our calendar, visit our web portal, www.destinationsarajevo.com, or download our free Sarajevo Navigator apps, available from Google Play or App Store, all of which are regularly updated with new information about events.
J
azz Fest Sarajevo traje od 02. do 06. novembra, a od 09. do 14. novembra održava se Pravo Ljudski Film Festival, čiji je cilj angažovanom umjetnošću pokrenuti društvenu akciju. Ambasada Kraljevine Španije će 8. novembra u Domu Oružanih snaga BiH organizirati koncert Antonia Serrana, koji je uveo usnu harmoniku u flamenko muziku, dok će 10. novembra u Umjetničkoj galeriji BiH biti otvorena izložba “VIDEOsPAIN - transvizuelna lutanja”, o aktuelnoj španskoj audiovizuelnoj produkciji. U okviru Mjeseca italijanske kulture će 10. novembra u Ateljeu Figure nastupiti jazz grupa Perfect Trio, a 15. novembra će se u Bošnjačkom institutu publici predstaviti violinski virtuoz iz Italije, maestro Domenico Nordio. Odlična sarajevska rock grupa Skroz će 11. novembra svirati u klubu Underground, dok će u Coloseum klubu 19. novembra koncert imati hrvatska diva Josipa Lisac. Ljubitelji mračnih komedija mogu uživati u predstavi Fearing’s Funhouse, nastaloj na osnovu djela Kennetha Fearinga, a čija premijera će 23. novembra biti održana u klubu Monument. Ovo je samo dio dešavanja u ovom mjesecu, pa vam preporučujemo da pažljivo pregledate naš kalendar, posjetite web portal www.destinationsarajevo.com, ili preuzmete naše besplatne aplikacije Sarajevo Navigator sa Google Playa ili App Storea, koje redovno osvježavamo sa najnovijim informacijama o događajima.
CALENDAR OF EVENTS NOVEMBER 2016
For more information about events visit www.destinationsarajevo.com
01
20:45; Event: Football Night: Watching Champions League; Aquarius Vils
TUESDAY
02
WEDNESDAY
03
THURSDAY
04 FRIDAY
05
SATURDAY
06 SUNDAY
07 MONDAY
32
17:00; Party: After Work Party with DJ Fera; S-One Sky Bar 20:00; JAZZ FEST Concert: Bugge Wesseltoft’s New Conception Of Jazz, Rob Mazurek Sao Paulo Underground; Bosnian Cultural Center 23:00; JAZZ FEST Live Music: Late Nite Stage; Club Monument 23:45; JAZZ FEST Concert: Nitai Hershkovits Solo; Vijećnica (City Hall) 18:00; JAZZ FEST Concert: Tatran, Marc Ducret Solo, Samuel Blaser Trio Youth Theater 20:30; JAZZ FEST Concert: Inside Out, Taksim Trio; Bosnian Cultural Center 21:00; Live Music @ Pivnica HS, The Brew Pub 23:00; Party @ Cinemas Sloga, Silver & Smoke 23:00; JAZZ FEST Live Music: Late Nite Stage; Club Monument 23:45; JAZZ FEST Concert: Matija svira Arsena; Vijećnica (City Hall) 12:00; JAZZ FEST Event: Book Promotion: “The Shared Roots of European Jazz”, by Francesco Martinelli; Vijećnica (City Hall) 14:30; JAZZ FEST Event: Music Workshop: “Silence and Singing”, by Markus Stockhausen; Vijećnica (City Hall) 19:00; JAZZ FEST Concert: John Zorn’s Bagatelles Marathon Sarajevo; Bosnian Cultural Center 21:00; Live Music: Pro Rocks; Aquarius Vils 21:00; Live Music: Radno Vrijeme; Caffe Tito 22:30; Live Music: Fuse Box; Underground Club 23:00; JAZZ FEST Live Music: Late Nite Stage; Club Monument 23:00; Party @ Club Mash, Silver & Smoke 23:00; Party: Disco Night; Cinemas Sloga 15:00; JAZZ FEST Concert: Tijana Vignjević & Belma Alić, Miroslav Tadić & Merima Ključo; Vijećnica (City Hall) 16:00; Sport Event: FC Željezničar - FC Sloboda; Grbavica Stadium 18:00; JAZZ FEST Concert: Courtois-Greaves-Nauseef, Eric Vloeimans’ Oliver’s Cinema; Youth Theater 20:00; Sport Event: Fight Night; Dom mladih Skenderija 21:00; Live Music @ Pivnica HS, Charlie Chaplin 21:00; JAZZ FEST Concert: Bojan Z & Nils Wogram, Julien Lourau & Bojan Z, Django Bates’ humanCHain, Terje Rypdal Group + Palle Mikkelborg ; Bosnian Cultural Center 21:00; Party @ Aquarius Vils, Club Mash, Silver & Smoke 22:30; Live Music: Nezvanična Verzija; Underground Club 23:00; JAZZ FEST Live Music: Late Nite Stage; Club Monument 14:00; JAZZ FEST Event: Programs for kids; Bosnian Cultural Center 20:00; Event: Salsa Night; Coloseum Club 20:00; Sport Event: Qualification for the European Championship in Handball: B&H - Austria; KSC Skenderija 21:00; Live Music: Artis Tamburitza Orchestra; Pivnica HS 22:00; Performance: Stand-Up Comedy Night: Igor Drljo; Club Monument 23:00; Party: Latino Night @ Aquarius Vils , Cinemas Sloga
JAZZ FEST events are sponsored by
KALENDAR DE[AVANJA NOVEMBAR 2016
Za vi{e informacija o doga|ajima posjetite www.destinationsarajevo.com
01. UTORAK
02. SRIJEDA
03. ^ETVRTAK
04. PETAK
05. SUBOTA
06. NEDJELJA
07.
PONEDJELJAK
20:45; Događaj: Večer fudbala: Gledanje Lige šampiona; Aquarius Vils 17:00; Party: After Work Party sa DJ Ferom; S-One Sky Bar 20:00; JAZZ FEST Koncert: Bugge Wesseltoft’s New Conception Of Jazz, Rob Mazurek Sao Paulo Underground; Bosanski kulturni centar 23:00; JAZZ FEST Svirka uživo: Late Nite Stage; Club Monument 23:45; JAZZ FEST Koncert: Nitai Hershkovits Solo; Vijećnica 18:00; JAZZ FEST Koncert: Tatran, Marc Ducret Solo, Samuel Blaser Trio; Pozorište mladih 20:30; JAZZ FEST Koncert: Inside Out, Taksim Trio; Bosanski kulturni centar 21:00; Svirka uživo @ Pivnica HS, The Brew Pub 23:00; Party @ Cinemas Sloga, Silver & Smoke 23:00; JAZZ FEST Svirka uživo: Late Nite Stage; Club Monument 23:45; JAZZ FEST Koncert: Matija svira Arsena; Vijećnica 12:00; JAZZ FEST Događaj: Promocija knjige: “The Shared Roots of European Jazz”, Francesca Martinellia, Vijećnica 14:30; JAZZ FEST Događaj: Muzička radionica: “Silence and Singing”, Markusa Stockhausena; Vijećnica 19:00; JAZZ FEST Koncert: John Zorn’s Bagatelles Marathon Sarajevo; Bosanski kulturni centar 21:00; Svirka uživo: Pro Rocks; Aquarius Vils 21:00; Svirka uživo: Radno Vrijeme; Caffe Tito 22:30; Svirka uživo: Fuse Box; Underground Club 23:00; JAZZ FEST Svirka uživo: Late Nite Stage; Club Monument 23:00; Party @ Club Mash, Silver & Smoke 23:00; Party: Disco Night; Cinemas Sloga 15:00; JAZZ FEST Koncert: Tijana Vignjević & Belma Alić, Miroslav Tadić & Merima Ključo; Vijećnica 16:00; Sportski događaj: FK Željezničar - FK Sloboda; Stadion Grbavica 18:00; JAZZ FEST Koncert: Courtois-Greaves-Nauseef, Eric Vloeimans’ Oliver’s Cinema; Pozorište mladih 20:00; Sportski događaj: Fight Night; Dom mladih Skenderija 21:00; Svirka uživo @ Pivnica HS, Charlie Chaplin 21:00; JAZZ FEST Koncert: Bojan Z & Nils Wogram, Julien Lourau & Bojan Z, Django Bates’ humanCHain, Terje Rypdal Group + Palle Mikkelborg; Bosanski kulturni centar 22:00; Party @ Aquarius Vils, Club Mash, Silver & Smoke 22:30; Svirka uživo: Nezvanična verzija; Underground Club 23:00; JAZZ FEST Svirka uživo: Late Nite Stage; Club Monument 14:00; JAZZ FEST Događaj: Programi za djecu; Bosanski kulturni centar 20:00; Događaj: Večer salse; Coloseum Club 20:00; Sportski događaj: Kvalifikacije za Evropsko prvenstvo u rukometu: BiH - Austrija; KSC Skenderija 21:00; Svirka uživo: Tamburaški orkestar Artis; Pivnica HS 22:00; Performans: Večer Stand-Up komedije: Igor Drljo; Club Monument 23:00; Party: Latino večer @ Aquarius Vils , Cinemas Sloga
JAZZ FEST događaje sponzorira
33
CALENDAR OF EVENTS NOVEMBER 2016
For more information about events visit www.destinationsarajevo.com
08 09
19:00; Concert: Harmonious by Antonio Serrano; B&H Army Hall 21:00; Party: Back to the 80’s; Aquarius Vils
10
20:00; Concert: PerfectTrio; Atelier Figure 21:00; Live Music: 5th Underground & Undergrounderi Birthday Party; Underground Club 21:00; Live Music @ The Brew Pub, Pivnica HS 22:00; Live Music: Epic Band; Coloseum Club 23:00; Party @ Silver & Smoke, Cinemas Sloga
11
10:00; Fair: Kids Fair; KSC Skenderija (until 11/13) 20:00; Live Music: BRend Band; Café bar Libertad 21:00; Live Music: Acoustic Night with Dejana; Caffe Tito 21:00; Party @ Club Mash 21:00; Concert: Tijana Dapčević; Aquarius Vils 22:00; Live Music: Lopov Jack; Club Monument 22:30; Live Music: Skroz; Underground Club 23:00; Party: Patrice Baumel; Silver & Smoke 23:00; Concert: Marčelo & Band; Cinemas Sloga
12
21:00; Party: World’s Finest Club Award Night & DJ Spade; S-One Sky Bar 22:00; Live Music @ Pivnica HS, Aquarius Vils, Charlie Chaplin, Club Mash, Club Monument 22:00; Concert: Neno Murić; Coloseum Club 22:30; Live Music: Sila Nečista; Underground Club 23:00; Party: Sijah & Kolenda + Special Guest; Silver & Smoke
TUESDAY
WEDNESDAY
THURSDAY
FRIDAY
SATURDAY
13 SUNDAY
PRAVO LJUDSKI FESTIVAL from Nov 9 to 14 21:00; Live Music: Pivnica HS Band & Nešad Selman; Pivnica HS 22:00; Party @ Aquarius Vils, Silver & Smoke
10:00; Party: Family Sunday; Aquarius Vils 20:00; Event: Salsa Night; Coloseum Club
14
21:00; Live Music: Artis Tamburitza Orchestra; Pivnica HS 22:00; Concert: Sarajevo Jazz Guerilla; Club Monument 23:00; Party: Latino Night @ Aquarius Vils, Cinemas Sloga
15 16
20:00; Concert: Maestro Domenico Nordio; Bosniak Institute 21:00; Performance: Stand Up Comedy Night: Jelena Radanović; Club Monument
17
18:00; Party: +40 Party by Mahir Beathouse; Aquarius Vils 21:00; Live Music: Acoustic Breeze Band; The Brew Pub 23:00; Party @ Silver & Smoke , Cinemas Sloga
18
21:00; Party @ Caffe Tito, Club Mash 21:00; Live Music: Electric Five; Aquarius Vils 21:00; Live Music: Acoustic Night with Dino Džihić; Caffe Tito 22:00; Live Music: Ammara Mistrić Pop/R&B Night; Club Monument 22:30; Live Music: Undergrounderi; Underground Club 23:00; Party: Bang La Decks; Cinemas Sloga
MONDAY
TUESDAY
WEDNESDAY
THURSDAY
FRIDAY
34
17:00; Party: After Work Party with Guest DJ; S-One Sky Bar 21:00; Party: Aquarius Music Selection; Aquarius Vils 23:00; Party: Club Night; Silver & Smoke
KALENDAR DE[AVANJA NOVEMBAR 2016
Za vi{e informacija o doga|ajima posjetite www.destinationsarajevo.com
08. 09.
19:00; Koncert: Harmonious, Antonia Serrana; Dom oružanih snaga BiH 21:00; Party: Back to the 80’s; Aquarius Vils
10.
20:00; Koncert: PerfectTrio; Atelje Figure 21:00; Svirka uživo: 5. Underground i Undergrounderi rođendanska zabava; Underground Club 21:00; Svirka uživo @ The Brew Pub, Pivnica HS 22:00; Svirka uživo: Epic Band; Coloseum Club 23:00; Party @ Silver & Smoke, Cinemas Sloga
11.
10:00; Sajam: Dječiji sajam; KSC Skenderija (do 13.11.) 20:00; Svirka uživo: BRend bend; Café bar Libertad 21:00; Svirka uživo: Akustična večer sa Dejanom; Caffe Tito 21:00; Party @ Club Mash 21:00; Koncert: Tijana Dapčević; Aquarius Vils 22:00; Svirka uživo: Lopov Jack; Club Monument 22:30; Svirka uživo: Skroz; Underground Club 23:00; Party: Patrice Baumel; Silver & Smoke 23:00; Koncert: Marčelo i bend; Cinemas Sloga
12.
21:00; Party: World’s Finest Club Award Night i DJ Spade; S-One Sky Bar 22:00; Live Music @ Pivnica HS, Aquarius Vils, Charlie Chaplin, Live Music @ Club Mash, Club Monument 22:00; Koncert: Neno Murić; Coloseum Club 22:30; Svirka uživo: Sila Nečista; Underground Club 23:00; Party: Sijah & Kolenda + specijalni gost; Silver & Smoke
UTORAK
SRIJEDA
^ETVRTAK
PETAK
SUBOTA
13. NEDJELJA
PRAVO LJUDSKI FESTIVAL od 9. do 14. 11. 21:00; Svirka uživo: Pivnica HS bend i Nešad Selman; Pivnica HS 22:00; Party @ Aquarius Vils, Silver & Smoke
10:00; Party: Family Sunday; Aquarius Vils 20:00; Događaj: Večer salse; Coloseum Club
14.
21:00; Svirka uživo: Tamburaški orkestar Artis; Pivnica HS 22:00; Koncert: Sarajevo Jazz Guerilla; Club Monument 23:00; Party: Latino večer @ Aquarius Vils, Cinemas Sloga
15. 16.
20:00; Koncert: Maestro Domenico Nordio; Bošnjački institut 21:00; Performans: Večer Stand-Up komedije: Jelena Radanović; Club Monument
17.
18:00; Party: +40 Party by Mahir Beathouse; Aquarius Vils 21:00; Svirka uživo: Acoustic Breeze Band; The Brew Pub 23:00; Party @ Silver & Smoke , Cinemas Sloga
18.
21:00; Party @ Caffe Tito, Club Mash 21:00; Svirka uživo: Electric Five; Aquarius Vils 21:00; Svirka uživo: Akustična večer sa Dinom Džihićem; Caffe Tito 22:00; Svirka uživo: Ammara Mistrić Pop/R&B Night; Club Monument 22:30; Svirka uživo: Undergrounderi; Underground Club 23:00; Party: Bang La Decks; Cinemas Sloga
PONEDJELJAK
UTORAK
SRIJEDA
^ETVRTAK
PETAK
17:00; Party: After Work Party sa gostujućim DJ-em; S-One Sky Bar 21:00; Party: Aquarius Music Selection; Aquarius Vils 23:00; Party: Club Night; Silver & Smoke
35
CALENDAR OF EVENTS NOVEMBER 2016
For more information about events visit www.destinationsarajevo.com
19
21:00; Concert: Boris Režak; Pivnica HS 21:00; Party @ Aquarius Vils, Club Mash 22:00; Concert: Josipa Lisac; Coloseum Club 22:00; Live Music: Vanja The Frog; Club Monument 22:30; Live Music: Tupas Mene Band; Underground Club 23:00; Party: After Affair & Milan Pivalica; Silver & Smoke
20
10:00; Party: Family Sunday; Aquarius Vils 13:00; Sport Event: FC Sarajevo - FC Mladost Doboj Kakanj; Olympic Stadium Koševo - Asim Ferhatović - Hase 13:00; Sport Event: FC Olimpic - FC Krupa; Otoka Stadium 20:00; Event: Salsa Night; Coloseum Club
21
18:30; Book promotion: “Bosnia’s Paralysed Peace”, by Christopher Bennett; Sarajevo City Council 19:30; Concert: Students of Piano Department of Sarajevo Music Academy; Bosniak Institute 22:00; Concert: Sarajevo Jazz Guerilla; Club Monument 23:00; Party: Latino Night @ Aquarius Vils, Cinemas Sloga
SATURDAY
SUNDAY
MONDAY
22 23 TUESDAY
WEDNESDAY
20:45; Event: Football Night: Watching Champions League; Aquarius Vils 21:00; Live Music: Pivnica HS Band & Nešad Selman; Pivnica HS 23:00; Party: Club Night; Silver & Smoke
24
18:00; Party: Zlijay aka Mixmaster Zlee; Aquarius Vils 19:30; Concert: Students of Sarajevo Music Academy; Bosniak Institute 21:00; Live Music @ Pivnica HS, The Brew Pub 22:00; Live Music: Epic Band; Coloseum Club 23:00; Party @ Silver & Smoke, Cinemas Sloga
25
20:00; Concert: Petar Grašo; Dom mladih Skenderija 21:00; Party @ Caffe Tito, Club Mash 21:00; Live Music @ Aquarius Vils, Pivnica HS, Caffe Tito 22:00; Concert: Neno Murić; Coloseum Club 22:00; Live Music: Sheyla; Club Monument 22:30; Live Music: Unplugged Plug; Underground Club 23:00; Party: Javier Portilla; Silver & Smoke 23:00; Concert: Rock Concert; Cinemas Sloga
26
19:00; Concert: Mitteleuropa Orchestra; National Theater 21:00; Party: Zlatnichi; S-One Sky Bar 21:00; Live Music: Perpetuum Mobile; Aquarius Vils 22:00; Live Music @ Charlie Chaplin, Pivnica HS, Club Monument 22:30; Live Music: Midnight Shuffle; Underground Club 23:00; Party: Forniva, Zlatnichi & Special Guest; Silver & Smoke
27
10:00; Party: Family Sunday; Aquarius Vils 20:00; Event: Salsa Night; Coloseum Club
28
21:00; Live Music: Artis Tamburitza Orchestra; Pivnica HS 22:00; Concert: Sarajevo Jazz Guerilla; Club Monument 23:00; Party: Latino Night @ Aquarius Vils, Cinemas Sloga
THURSDAY
FRIDAY
SATURDAY
SUNDAY
MONDAY
29 30
21:00; Party: Back to the 80’s; Aquarius Vils
TUESDAY
WEDNESDAY
36
21:00; Live Music: Pivnica HS Band & Nešad Selman; Pivnica HS 23:00; Party @ Silver & Smoke, Aquarius Vils
KALENDAR DE[AVANJA NOVEMBAR 2016
Za vi{e informacija o doga|ajima posjetite www.destinationsarajevo.com
19.
21:00; Koncert: Boris Režak; Pivnica HS 21:00; Party @ Aquarius Vils, Club Mash 22:00; Koncert: Josipa Lisac; Coloseum Club 22:00; Svirka uživo: Vanja The Frog; Club Monument 22:30; Svirka uživo: Tupas Mene Band; Underground Club 23:00; Party: After Affair i Milan Pivalica; Silver & Smoke
20.
10:00; Party: Family Sunday; Aquarius Vils 13:00; Sportski događaj: FK Sarajevo - FK Mladost Doboj Kakanj; Olimpijski stadion Koševo - Asim Ferhatović Hase 13:00; Sportski događaj: FK Olimpic - FK Krupa; Stadion Otoka 20:00; Događaj: Večer salse; Coloseum Club
21.
18:30; Promocija knjige: “Bosnia’s Paralysed Peace”, Christophera Bennetta; Gradsko vijeće Grada Sarajeva 19:30; Koncert: Studenti odsjeka za klavir Muzičke akademije Sarajevo; Bošnjački institut 22:00; Koncert: Sarajevo Jazz Guerilla; Club Monument 23:00; Party: Latino večer @ Aquarius Vils, Cinemas Sloga
SUBOTA
NEDJELJA
PONEDJELJAK
22. 23. UTORAK
SRIJEDA
20:45; Događaj: Večer fudbala: Gledanje Lige šampiona; Aquarius Vils 21:00; Svirka uživo: Pivnica HS bend i Nešad Selman; Pivnica HS 23:00; Party: Club Night; Silver & Smoke
24.
18:00; Party: Zlijay aka Mixmaster Zlee; Aquarius Vils 19:30; Koncert: Studenti Muzičke akademije Sarajevo; Bošnjački institut 21:00; Svirka uživo @ Pivnica HS, The Brew Pub 22:00; Svirka uživo: Epic Band; Coloseum Club 23:00; Party @ Silver & Smoke, Cinemas Sloga
25.
20:00; Koncert: Petar Grašo; Dom mladih Skenderija 21:00; Party @ Caffe Tito, Club Mash 21:00; Svirka uživo @ Aquarius Vils, Pivnica HS, Caffe Tito 22:00; Koncert: Neno Murić; Coloseum Club 22:00; Svirka uživo: Sheyla; Club Monument 22:30; Svirka uživo: Unplugged Plug; Underground Club 23:00; Party: Javier Portilla; Silver & Smoke 23:00; Koncert: Rock koncert; Cinemas Sloga
26.
19:00; Koncert: Mitteleuropa Orchestra; Narodno pozorište Sarajevo 21:00; Party: Zlatnichi; S-One Sky Bar 21:00; Svirka uživo: Perpetuum Mobile; Aquarius Vils 22:00; Svirka uživo @ Charlie Chaplin, Pivnica HS, Club Monument 22:30; Svirka uživo: Midnight Shuffle; Underground Club 23:00; Party: Forniva, Zlatnichi i specijalni gost; Silver & Smoke
ČETVRTAK
PETAK
SUBOTA
27. NEDJELJA
28.
PONEDJELJAK
29. 30.
10:00; Party: Family Sunday; Aquarius Vils 20:00; Događaj: Večer salse; Coloseum Club 21:00; Svirka uživo: Tamburaški orkestar Artis; Pivnica HS 22:00; Koncert: Sarajevo Jazz Guerilla; Club Monument 23:00; Party: Latino večer @ Aquarius Vils, Cinemas Sloga 21:00; Party: Back to the 80’s; Aquarius Vils
UTORAK
SRIJEDA
21:00; Svirka uživo: Pivnica HS bend i Nešad Selman; Pivnica HS 23:00; Party @ Silver & Smoke, Aquarius Vils
37
CALENDAR ADDRESS BOOK ADRESAR KALENDARA Aquarius Vils 1 Zmaja od Bosne 13 4 033 713 320 BiH Army Hall / Dom oružanih snaga BiH 1 Zelenih beretki 2 4 033 285 800
Grbavica Stadium / Stadion Grbavica 1 Zvornička 27 4 033 660 133 KSC Skenderija 1 Terezije bb 4 033 201 204
Bosniak Institute / Bošnjački institut 1 Mula Mustafe Bašeskije 21 4 033 279 800
National Theater / Narodno pozorište 1 Obala Kulina bana 9 4 033 445 138
Bosnian Cultural Center / Bosanski kulturni centar 1 Branilaca Sarajeva 24 4 033 205 538
Olympic Stadium Koševo / Olimpijski stadion Koševo 1 Patriotske lige 35 4 033 664 262
Caffe Tito 1 Zmaja od Bosne 5 4 061 208 881 Café bar Libertad 1 Kranjčevićeva 13 4 033 221 508 Charlie Chaplin 1 Bihaćka 19 4 060 311 32 52 Cinemas Sloga 1 Mehmeda Spahe 20 4 033 218 811 City Hall / Vijećnica 1 Obala Kulina bana 1 4 033 292 800 Club Mash 1 Branilaca Sarajeva 20/I 4 061 236 488
Otoka Stadium / Stadion Otoka 1 Bulevar Meše Selimovića bb 4 033 463 128 Pivnica HS 1 Franjevačka 15 4 033 239 740 Sarajevo City Council / Gradsko vijeće Grada Sarajeva 1 Hamdije Kreševljakovića 3 4 033 216 659 S-One Sky Bar 1 Skenderija 1 4 033 954 499 Silver & Smoke 1 Zelenih beretki 12 4 061 482 464
Club Monument 1 Strossmayerova 3 4 033 209 660
The Brew Pub 1 Kranjčevićeva 18 4 061 709 565
Coloseum Club 1 Terezije bb 4 033 250 860
Underground Club 1 Maršala Tita 56 4 061 502 476
Dom Mladih Skenderija 1 Terezije bb 4 033 201 203
Youth Theater / Pozorište mladih 1 Kulovića 8 4 033 442 572
Buy your tickets for events in the ticket shop in Branilaca Sarajeva 24 Street (Bosnian Culture Center). The working hours are 10 a.m. to 5. p.m. every day. / Ulaznice za događaje možete kupiti u biletarnici u ulici Branilaca Sarajeva 24 (Bosanski kulturni centar). Radno vrijeme je svakog dana od 10:00 do 17:00 sati. Info: + 387 61 208 160.
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
DON’T MISS
NE PROPUSTITE
Late Nite Stage
F
or years now, the jazz club, Monument, has been a partner of Sarajevo Jazz Fest, an event that celebrates its 20th edition this year from November 2 to 6. Throughout the time of the festival, Monument holds a series of club gigs as part of the Late Nite Stage. Every night, starting at 11:00 p.m., after the main festival program has come to an end, the “house band” takes to the stage, along with guest performers participating in the Music Meeting Program Workshops and any other musicians who care to join in. The Music Meeting Program is geared toward music students and jazz artists, ages 18–35, from BiH, Slovenia, Croatia, Serbia, Montenegro, Kosovo and Macedonia. The Program is also open to musicians who may not necessarily be major jazz lovers, but who are interested in exploring and adopting new approaches to making music. Young musicians from BiH and the region, as well as other Sarajevo Jazz Fest participants who are keen to play in a club setting, will be joined at Monument by a team of seasoned jazz veterans: Trajče Velkov – trumpet, Kiril Kuzmanov – saxophone, Dino Šukalo – guitar, Adis Sirbubalo – piano, Edvin Hadžić – bass and Amar Češljar – drums.
S
arajevski Jazz club Monument višegodišnji je partner Jazz Fest-a Sarajevo, događaja čije se jubilarno, 20. izdanje dešava od 2. do 6. novembra. Tokom trajanja Jazz Festa u Monument-u se održava serija klupskih svirki Late Nite Stage, u sklopu kojih će svake večeri od 23 sata, nakon završetka glavnih festivalskih programa, nastupiti „kućni bend“, uz gostovanja učesnika u Music Meeting programu muzičkih radionica, te svih ostalih muzičara koji im se na sceni budu željeli pridružiti. Program Music Meeting namijenjen je studentima muzike i jazz muzičarima od 18 do 35 godina iz Bosne i Hercegovine, Slovenije, Hrvatske, Srbije, Crne Gore, sa Kosova i iz Makedonije. Program je otvoren i za muzičare kojima primarni muzički afinitet nije jazz, ali koji su zainteresovani za istraživanje i pronalaženje novih pristupa u stvaranju muzike. A, mlade muzičare iz BiH i regije, kao i sve ostale učesnike Jazz Festa Sarajevo koji požele zasvirati u klupskoj atmosferi, će na sceni Monument-a dočekati ekipa prekaljenih jazz veterana, u sastavu: Trajče Velkov - truba, Kiril Kuzmanov saksofon, Dino Šukalo - gitara, Adis Sirbubalo - klavir, Edvin Hadžić - bas i Amar Češljar - bubnjevi.
39
WHERE TO EAT GDJE JESTI
AEROPLAN
National / Nacionalni 1 Sarači 6 4 033 535 690 3 08:00 - 23:00
www.restoranaeroplan.ba
As one of the oldest restaurants in the heart of Baščaršija, Aeroplan offers a wide range of Bosnian specialties. Extra Services: Take Away Service Jedan od najstarijih restorana u srcu Baščaršije koji nudi veliki izbor specijaliteta bosanske kuhinje. Dodatne usluge: Hrana za ponijeti. Recommended / Preporučeno: Hadžijski ćevap
AMERIKANAC
International / Međunarodni 1 Branilaca Sarajeva 5 4 033 210 494 3 09:00 - 23:00 Delight your taste buds with delicious specialties and enjoy the pleasant ambience of this restaurant-steakhouse. Extra Services: Take Away Service, Catering Obradujte svoja nepca ukusnim specijalitetima i uživajte u ambijentu koji nudi ovaj restoran-steakhouse. Dodatne usluge: Hrana za ponijeti, ketering Recommended / Preporučeno: Beefsteak Amerikanac
A[^INICA ASD@
FREE DELIVERY 08:00-19:00
www.asdz.ba
National / Nacionalni 1 Ćurčiluk mali 3 4 033 238 500 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 08:00 - 21:00; Sat/Sub: 08:00 - 20:00 This is a place where you can enjoy a variety of excellent Bosnian cuisine. Extra Services: Take Away Service, Catering Ovo je mjesto gdje mo`ete u`ivati u velikom izboru jela bosanske kuhinje. Dodatne usluge: Hrana za ponijeti, ketering Recommended / Preporučeno: Stew-like Dish / Papaz ćevab
A[^INICA HAD@IBAJRI] F. NAMIKA National / Nacionalni 1 Ćurčiluk veliki 59 4 033 536 111 3 07:00 - 18:00
Traditional Bosnian specialties in the oldest a{~inica in Sarajevo. Extra Services: Take Away Service Tradicionalni bosanski specijaliteti u najstarijoj a{~inici u Sarajevu. Dodatne usluge: Hrana za ponijeti Recommended / Preporučeno: Meat Dish / Pače
40
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
WHERE TO EAT GDJE JESTI
BARHANA
Mediterranean / Mediteranski 1 \ulagina ~ikma 8 4 033 447 727 3 10:00 - 24:00
www.barhana.ba
A perfect place for enjoyment of wholesome food. Extra Services: Take Away Service, Catering Prijatno mjesto za u`ivanje u dobroj hrani. Dodatne usluge: Hrana za ponijeti, ketering Recommended / Preporučeno: Homemade Rakija – Brandy / Domaće rakije
BIJELA TABIJA
National / Nacionalni 1 Poddžebhana 15 4 033 238 638 3 10:00 - 23:00
www.bijelatabija.com
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
Enjoy a homey atmosphere, delicious food and a gorgeous panoramic view of Sarajevo. Extra Service: Catering Uživajte u domaćem ambijentu, ukusnoj hrani i prekrasnom panoramskom pogledu na Sarajevo. Dodatne usluge: Ketering Recommended / Preporučeno: Veal Baked under the Iron Bell / Teletina ispod sača
41
WHERE TO EAT GDJE JESTI
BUREGD@INICA ASD@
FREE DELIVERY 08:00-20:00
National / Nacionalni 1 Bravad`iluk 28 4 033 537 503 3 08:00 - 24:00
Traditional Bosnian specialties with delicious sour salads. Extra Services: Take Away Service, Catering Tradicionalni bosanski specijaliteti sa ukusnim kiselim salatama. Dodatne usluge: Hrana za ponijeti, ketering Recommended / Preporučeno: Pastry with Fillings / Pite
DRUGA KUĆA LORA International / Međunarodni 1 Kolodvorska 9-11 4 033 716 700 3 07:00 – 23:00
www.drugakuca.ba
Unique concept with an excellent restaurant, cafe bar and children’s play area. Extra Services: Take Away Service Jedinstven koncept sa odličnim restoranom, cafe barom i igraonicom za djecu. Dodatne usluge: Hrana za ponijeti Recommended / Preporučeno: Veal Ribs from the Oven with Vegetables / Teleća rebra iz krušne peći sa povrćem
DVERI
International / Me|unarodni 1 Prote Bakovi}a 12 4 033 537 020 3 08:00 - 23:00
www.dveri.co.ba
Delicious food and cozy ambiance will make you come back again. Extra Services: Take Away Service, Catering Ukusna hrana i ugodan ambijent }e vas natjerati da do|ete ponovo. Dodatne usluge: Hrana za ponijeti, ketering Recommended / Preporučeno: Gulash Dveri / Gulaš Dveri
LIBERTAS
Mediterranean / Mediteranski 1 Logavina 9 4 033 447 830 3 10:00 - 24:00 Libertas offers delicious Dalmatian specialties along with a wide selection of fine domestic and international wines. Extra Services: Take Away Service Libertas nudi ukusne dalmatinske specijalitete uz veliki izbor kvalitetnih domaćih i međunarodnih vina. Dodatne usluge: Hrana za ponijeti www.libertas.ba
42
Recommended / Preporučeno: Fish Stew (Brodetto) Libertas / Riblji brodet Libertas 1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
WHERE TO EAT GDJE JESTI
MOSTARLIĆ
International / Me|unarodni 1 Kranjčevićeva 18 4 033 213 535 3 08:00 - 22:00
www.mostarlic.ba
A restaurant that offers tradition and quality in its finely prepared local specialities. Extra Services: Take Away Service Restoran sa tradicijom i kvalitetom koji nudi vrhunski pripremljene specijalitete domaće kuhinje. Dodatne usluge: Hrana za ponijeti Recommended / Preporučeno: Veal Kebabs / Teleći ražnjići
PIVNICA HS
International / Međunarodni 1 Franjevačka 15 4 033 239 740 3 10:00 - 01:00
www.sarajevska-pivara.ba
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
History, tradition and quality all in one place. Extra Services: Organization of Receptions and Events Historija, tradicija i kvalitet na jednom mjestu. Dodatne usluge: Organizacija prijema i događaja Recommended / Preporučeno: Unfiltered Beer / Nefiltrirano pivo
43
WHERE TO EAT GDJE JESTI
STAKLO
National / Nacionalni 1 Bravadžiluk 5 4 033 538 359 3 08:00 - 23:00
www.ibes.ba
Staklo Restaurant offers original Bosnian food and drink, all served in traditional Bosnian dishware. Extra Services: Catering, Take Away Service Restoran Staklo nudi izvorna bosanska jela i pića, servirana u tradicionalnom bosanskom posuđu. Dodatne usluge: Ketering, hrana za ponijeti Recommended / Preporučeno: Breaded Chicken Fillets / Pohovani pileći fileti
SUSHI SAN
FREE DELIVERY 11:00-20:00 min. 20 KM
www.sarajevosushi.com
International / Me|unarodni 1 Muse Ćazima Ćatića 33 4 033 833 034 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 11:00 - 20:00; Sat/Sub: 12:00 - 20:00 The best sushi with carefully selected and always fresh fish. Extra Services: Take Away Service Najbolji sushi sa uvijek svježom i pažljivo odabranom ribom. Dodatne usluge: Hrana za ponijeti Recommended / Preporučeno: Maki Mix
VAPIANO PASTA PIZZA BAR
www.vapiano.ba
Mediterranean / Mediteranski 1 Franca Lehara 2 (Alta Shopping Center) 4 033 956 954 3 Mon-Thu/Pon-Čet: 08:00 - 22:00; Fri-Sat/Pet-Sub: 08:00 - 23:00; Kitchen/Kuhinja: 10:00 - 22:00; Sun/Ned: 08:00 - 21:00; Kitchen/Kuhinja: 10:00 - 21:00 Excellent balance of fresh cuisine,modern aechitecture and excellent ambiance. Extra Services: Take Away Service Odličan balans svježe kuhinje, moderne arhitekture i sjajnog ambijenta. Dodatne usluge: Hrana za ponijeti Recommended / Preporučeno: Pastas and Pizzas / Paste i Pizze
ZEMBILJ
International / Međunarodni 1 Đulagina 8 4 033 535 999 3 10:00 – 22:00 A winning combination of superb food and service. Extra Services: Take Away Service Dobitna kombinacija vrhunske hrane i usluge. Dodatne usluge: Hrana za ponijeti Recommended / Preporučeno: Zembilj Steak / Zembilj odrezak
44
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
WHERE TO EAT GDJE JESTI
]EVABDŽINICE, AŠČINICE, BUREGDŽINICE Name / Ime 1 4 Ćevabdžinica Kurto Ba{~ar{ija 27 033 447 502 Ćevabdžinica Mrkva Baščaršija Bravadžiluk 13 033 222 225 Ćevabdžinica Mrkva Dobrinja Blv. branilaca Dobrinje 033 222 225 Ćevabdžinica Mrkva Express Envera Šehovića 34 033 222 225 Ćevabdžinica Mrkva Grbavica Zagrebačka bb 033 222 225 Ćevabdžinica Mrkva SCC Vrbanja 1 033 222 225 Ćevabdžinica Petica Oprkanj 2 033 537 555 Ćevabdžinica Vezir Bravadžiluk 26 033 446 677 Ćevabdžinica Željo Kundurdžiluk 19 033 447 000 Oklagija Bravadžiluk 17a 033 572 222 RESTAURANTS - NATIONAL FOOD / RESTORANI - NACIONALNA HRANA Bašča kod Ene Prvi bataljon 22 061 177 791 Bosanska kuća Bravadžiluk 3 033 237 320 Druga Kuća Faletići Faletići 16 033 240 710 Inat kuća Veliki Alifakovac 1 033 447 867 Kibe Vrbanjuša 164 033 441 936 Kod Bibana Hošin brijeg 95 033 232 026 Kod Keme Đulagina 12 033 531 140 Nanina kuhinja Kundurdžiluk 35-39 033 533 333 Nova Bentbaša Bentbaša bb 033 446 138 Preporod Branilaca Sarajeva 30 033 849 999 Rive Gauche Kranjčevićeva 17 033 217 728 Sedef Ferhadija 16 (pasaž) 033 200 588 Trebevićki raj Brus bb 065 209 666 MEDITERRANEAN FOOD / MEDITERANSKA HRANA Bistrot Duett Zelenih beretki bb 033 848 913 Casa el Gitano Paromlinska 34 033 950 753 Luka Sarajevo Obala Maka Dizdara 8 033 209 303 Piccolo Mondo Kotromanića 5 033 213 903 Pizzeria Terrazza Štrosmajerova 8 061 569 513 INTERNATIONAL FOOD / MEĐUNARODNA HRANA 4 sobe gospođe Safije Čekaluša 61 033 202 745 Avlija Avde Sumbula 2 033 444 483 Bon Appetit Kranjčevićeva 11 061 287 618 Burger Bar Skenderija 31b 033 206 055 Casa United Branilaca Sarajeva 22 033 833 313 Fan Ferhatovi} ^izmed`iluk 1 033 236 000 Food Market Vrbanja 1 033 733 335 Four Seasons Franca Lehara 2 033 590 565 Jasmin Sagrždije 5-7 033 531 252 Lovac Petrakijina 24 033 205 424 Mala kuhinja Tina Ujevića 13 061 144 741 Prava priča Hrasnička cesta 4 033 628 744 Reuff Aleja Bosne Srebrene bb 033 545 534 Snogu Street Wok Bar Čobanija 4 062 501 378
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
WiFi
45
GOING OUT IZLAZAK
BAKLAVA DUĆAN
cake shop / slastičarna 1 Čizmedžiluk 20 4 061 909 149 3 Mon-Sat/Pon-Sub: 10:00 - 19:00; Sun/Ned: 10:00 - 17:00
www.baklava.ba
This shop specializes in hand-made traditional sweets that are made from the finest ingredients and by following recipes that are more than two centuries old. Specijalizovani objekat koji nudi ručno rađene tradicionalne poslastice, pravljene od najkvalitetnijih sastojaka i po receptima starim više od 200 godina.
CAFÉ DE PARIS
café bar 1 Hamdije Kreševljakovića 61 4 033 211 609 3 Mon-Thu/Pon-Čet: 07:00 – 22:00; Fri/Pet: 07:00 – 23:00; Sat/Sub: 08:00 – 23:00; Sun/Ned: 08:00 – 22:00 Café de Paris is the first French corner in town. Enjoy homemade beer and French products, and shop in their fine food store and cheese shop, which are connected to the café. Café de Paris je prvi Francuski ugao u gradu. Uživajte u domaćem pivu i francuskim proizvodima, te kupujte u dućanu fine hrane i trgovini sira, koji su povezani s kafeom.
CAFÉ TITO
café bar 1 Zmaja od Bosne 5 4 061 208 881 3 00:00 - 24:00
www.caffetito.ba
A unique place completely dedicated to Josip Broz Tito. Located by the Wilson’s Walkway, it is an ideal spot for a break during summer days. Music lovers can often enjoy unplugged concerts. Unikatan objekat u potpunosti posvećen Josipu Brozu Titu. Smješten je uz Vilsonovo šetalište i idealno je mjesto za predah tokom ljetnih dana. Ljubitelji muzike često mogu uživati u unplugged nastupima bendova.
CHARLIE CHAPLIN pub 1 Bihaćka 19 4 060 311 32 52 3 07:00 - 24:00
A pub with a modern interior where you can enjoj some good beer or brandy while listening to rock hits. The pub’s menu also includes a wide range of foods to suit every taste. Moderno uređeni pub u kojem ćete uživati u dobrom pivu ili rakiji slušajući rock hitove. Također, na meniju puba se nalazi veliki izbor jela za svačiji ukus.
46
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
GOING OUT IZLAZAK
CINEMAS CLUB
club / klub 1 Mehmeda Spahe 20 4 033 218 811 3 21:00 - 05:00
www.cinemas.ba
A popular gathering place for youth where you’ll have some good fun, especially on Thursdays. The program also includes Latino Night (Monday), concerts and parties (Friday) and live music and resident DJs (Saturday). Popularno okupljalište mladih gdje ćete naći dobru zabavu, posebno četvrtkom. Ponedjeljkom je na programu Latino Night, petkom koncerti i party-ji, a subotom nastupi uživo i rezident DJ-evi.
CORDOBA
Cafe restaurant / kafe restoran 1 Trg djece Sarajeva 1 (BBI Center) 4 033 217 368 3 07:30 - 23:30
www.cordoba.ba
Cordoba Cafe is known for its modern interior, as well as a diverse offering and professional services. Enjoy hot or cold beverages, cakes, sushi and other “salty” dishes. Moderni enterijer u kombinaciji sa raznovrsnom ponudom i profesionalnom uslugom odlike su Cordoba cafea. Uživajte u toplim ili hladnim napicima, kolačima, sushiju i drugim slanim jelima.
GOING OUT IZLAZAK
DAMASK
narghile bar 1 Trgovke 29 4 061 338 278 3 08:00 – 24:00 The ideal place to socialize in a lovely atmosphere and summer garden, where an extra seat is always needed! Idealno mjesto za ugodno druženje u prelijepom ambijentu i ljetnoj bašti u kojoj se svaki put traži mjesto više. www.damask.ba
ELEMENTS
cafe bar 1 Trg djece Sarajeva 1 (BBI Center) 4 062 252 508 3 07:30 - 23:30 An ideal place to relax and enjoy yourself, along with the kind staff. Idealno mjesto za opuštanje i uživanje uz ljubazno osoblje.
GASTRO PUB VUČKO pub 1 Radićeva 10 4 033 208 028 3 08:00 – 24:00
Located in the center of town, Gastro Pub has a certain ambience, where you can enjoy more than 50 kinds of beer, 50 fine wines, plus a wide selection of food that is sure to satisfy the tastes of all who visit. Gastro pub u centru grada u kojem ćete u specifičnom ambijentu uživati u više od 50 vrsta piva, 50 etiketa vrhunskih vina kao i bogatoj ponudi jela koja će zadovoljiti ukuse svih gostiju.
LIBRIS
narghile bar 1 Velika Avlija 4 4 061 781 996 3 08:00 - 23:00 Cafe Libris offers an innovative concept in a local spirit with a hint of the orient - it is an excellent mix of creativity, quality and has a laid-back atmosphere. Cafe Libris je inovativni koncept domaćeg duha uz primjesu orijenta i predstavlja odličan sklad kreativnosti, kvalitete i opuštenog uživanja.
48
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
GOING OUT IZLAZAK
MASH
club / klub 1 Branilaca Sarajeva 20/1 4 061 540 220 3 Mon-Sat/Pon-Sub: 08:00 - 03:00; Sun/Ned: 12:00 - 02:00 Visit Mash Club, a hot spot in Sarajevo, and enjoy live performances of Jazz, Blues, Bossa Nova, Flamenco, Funk and Rock & Roll. Great coffee, cold beer and beverages, along with an excellent selection of music. Posjetite Mash Club, hot spot u Sarajevu, i uživajte u živim svirkama džeza, bluza, bossa nove, flamenka, fanka i rokenrola. Uz vrhunski izbor muzike, tu vas čeka izvrsna kafa, hladno pivo i ostala pića.
PANNA COTTA
café & cake shop / cafe slastičarna 1 Mala aleja bb 4 033 629 380 3 07:00 – 22:00
www.pannacotta.ba
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
Spend some free time with family or friends in Panna Cotta. This cafesweet shop/pizzeria has a modern interior and pleasant ambience, where you can enjoy a variety of tasty sweet and salty dishes. U moderno uređenom i ugodnom ambijentu caffe slastičarne i pizzerie Panna Cotta provedite slobodno vrijeme u društvu porodice ili prijatelja i uživajte u bogatoj ponudi ukusnih slanih i slatkih jela.
49
GOING OUT IZLAZAK
PROROCK CLUB JOHNNY club / klub 1 Zmaja od Bosne 73 4 061 138 525 3 08:00 – 03:00
One of the best places in Sarajevo dedicated to rock music. Fans of this genre can enjox live performances by rock bands on weekends. Jedna od najboljih sarajevskih lokacija posvećenih rock muzici gdje ljubitelji ovog žanra vikendom mogu uživati u nastupima rock bandova.
S-ONE SKY BAR
cafe bar 1 Skenderija 1 4 033 954 496 3 Sun-Thu/Ned-Čet: 09:00 – 24:00; Fri-Sat/Pet-Sub: 09:00 – 01:00
www.s-one.ba
The bar is unique, not just for its unforgettable view of the city, but also because you can enjoy a wide range of drinks and cocktails and sample some snacks. It is located on the rooftop terrace at Courtyard by Marriott. Bar jedinstven po tome što uz nezaboravan pogled na grad možete uživati u velikom izboru pića i koktela te prezalogajiti nešto. Nalazi se na krovnoj terasi Hotela Courtyard by Marriott.
SARAJBOSNA - ORIENTAL DELICACY SHOP café & cake shop / cafe slastičarna 1 Gajev trg bb 4 061 539 485 3 Mon-Sat/Pon-Sub: 08:00 - 21:30; Sun/Ned: 09:00 - 20:00
www.sarajbosna.co.ba
Why has Sarajbosna become more than simply a national brand? Because for 18 years the secret to producing their quality products has been careful selection of choice ingredients. Zašto je Sarajbosna postala više od nacionalnog brenda? Zato što se, već 18 godina, tajna njihovih vrhunskih proizvoda ogleda u izvrsnosti pomno odabranih sastojaka.
UNDERGROUND CLUB club / klub 1 Maršala Tita 56 4 061 502 476 3 20:00 - 05:00
www.underground.ba
50
Located in the center of town, Underground is the perfect spot for those who love rock, jazz and blues, outstanding live gigs and unforgettable parties. The wide selection of drinks complements the sausages, chicken wings and hamburgers. Smješten u centru grada, Underground je mjesto za sve ljubitelje rocka, jazza i bluesa, odličnih svirki uživo i nezaboravnih partija. Uz bogat izbor pića u ponudi su i kobasice, pileća krilca i hamburgeri.
HOT SPOTS HOT SPOTS
CLUBS / KLUBOVI Name / Ime 1 Aquarius Vils Zmaja od Bosne 13 Coloseum Club Terezije bb Monument Štrosmajerova 3 My FACE Vilsonovo šetalište 8 Silver & Smoke Zelenih beretki 12 CAFES / KAFI]I Baklava Shop Ćurčiluk veliki 56 Barbarosa Hasana Brkića 30 Caffe bar Hag Kotromanića 48 Delikatesna radnja Obala Kulina bana 10 Dialog Caffe Muhameda Kantardžića 3 Galerija Boris Smoje Radićeva 11 Gönül Kahvesi Vrbanja 1 Kamarija Point of View Pod Bedemom bb Kolobara Han Sarači 52 Libertad Kranjčevićeva 13 Mahala Bravadžiluk bb Manolo Maršala Tita 23 Meeting Point Hamdije Kreševljakovića 13 Metropolis Maršala Tita 21 Mevlana Ćurčiluk veliki 24 Michelle Ferhadija 15 Moj Cafe Trg fra Grge Marti}a 4 Nafaka Luleđina 7 Opera Branilaca Sarajeva 25 Ort Caffe Zelenih beretki 22 Palma Porodice Ribar 5 Promenada Ferhadija 4 Rahatlook Ferhadija 41 Slastičarna Ramis Sarači 1 Spazio Cafe Radićeva 11 U Prolazu Trgovke 12 Vatra Ferhadija 4 Vidikovac Zmajevac bb Vijećnica Brodac 2 Zlatna Ribica Kaptol 5 INTERNET CAFES / INTERNET KAFI]I Ka5aN Cafe Husrefa Redžića 3 BARS & PUBS / BAROVI I PIVNICE Akademija (Obala) Obala Kulina bana 11 Blind Tiger Burger & Cocktail Bar Dalmatinska 2 Celtic Pub Ferhadija 12 (pasa`) Cheers Pub Saliha H. Muvekita 4 Guinness Pub Ferhadija 26 The Brew Pub Kranjčevićeva 18 The Pub Envera Šehovića 15
4 061 210 788 033 250 860 033 209 660 062 993 934 061 482 464
WiFi
061 965 580 063 131 751 033 200 243 033 208 855 033 223 039 061 275 500 061 551 020 062 546 496 033 440 159 033 221 508 062 777 600 033 205 058 063 892 500 033 203 315 061 502 347 033 444 484 033 223 602 061 214 254 061 156 943 061 257 843 033 714 700 061 965 580 033 921 461 033 535 947 033 209 226 033 222 244 033 848 922 033 232 210 033 836 348
033 208 227
033 299 955 033 849 522 033 834 576 062 476 476 061 722 260 061 709 565 062 152 152
51
SHOPPING KUPOVINA
ARTEFAKT
Fashion & Accessories / Moda i modni dodaci
1 Sarači 25 4 061 177 394 3 11:00 – 20:00
NEW ARRIVALS
Artefakt sells jewelry that comes in unique designs and colors and is perfect for every occasion. The mix of semi-precious stones, minerals, corals and silver reflects a true blend of nature, creative energy and aesthetics. Artefakt nudi modni nakit, jedinstvenog dizajna i boja, prikladan za sve prilike. Poludrago kamenje, minerali i koralji u kombinaciji sa srebrom čine spoj prirodnog, kreativne energije i estetike.
AYDINOGLU R.A.
Food, Drink and Delicacies / Hrana, piće i delicije
1 Bravadžiluk 16 4 062 876 938 3 1 0:00 – 22:00
NEW ARRIVALS
www.kestat.com.tr
Aydinoglu R.A. offers a wide selection of traditional Turkish sweets, including candied chestnuts, different flavors of Turkish delight and tahan halva. Aydinoglu R. A. nudi veliki izbor tradicionalnih turskih poslastica među kojima se izdvajaju kandirani kesten, turski lokumi u različitim aromama i tahan halva.
BH CRAFTS
Handmade Clothes & Accessories / Ručno rađena odjeća i dodaci
1 Ćurčiluk veliki 8 4 033 238 415 on-Fri/Pon-Pet: 09:00 - 21:00; Sat/Sub: 09:00 – 19:00; 3M Sun/Ned: 10:00 – 16:00 BH Crafts offers unique handmade clothing, accessories, souvenirs and household items in the spirit of traditional B&H motives.
-50
%
www.bhcrafts.org
BH Crafts nudi unikatnu ručno rađenu odjeću, suvenire i predmete za uređenje kuće u duhu tradicionalnih bh. motiva.
BURTUQAALI Designers Concept Store / Dizajnerski koncept dućan
NEW ARRIVALS
www.burtuqaali.com
52
1 Kulovića 9 4 033 550 860 3 Mon-Sat/Pon-Sub: 10:00 – 21:00 The first concept store in Sarajevo where you can find fine shoes, clothing, bags, jewerly and glasses by renowned international and regional designers (Oyeswimwear, Oneteaspoon, Sergio Rossi, Sovilj, Manu). Prvi concept store u Sarajevu u kojem možete naći vrhunsku obuću, odjeću, torbe, nakit i naočale poznatih svjetskih i regionalnih dizajnera (Oyeswimwear, Oneteaspoon, Sergio Rossi, Sovilj, Manu). 1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
SHOPPING
KUPOVINA
FRANZ & SOPHIE - WORLD OF ORGANIC TEA Tea Shop / Prodavnica čajeva
1 Petrakijina 6 4 033 218 411 3 Mon-Sat/Pon-Sub: 10:00 – 20:00; Sun/Ned: 12:00 – 18:00
www.franz-sophie.ba
Franz & Sophie is a unique place where you can find organic teas from all over the world – just like the nature and tea masters have created them. You will be served by the first tea sommelier in the region. Franz & Sophie je jedinstveno mjesto gdje možete naći organske čajeve iz cijelog svijeta, baš onakve kakvim su ih stvorili priroda i majstori čaja. Uslužit će vas prvi sommelier za čaj u regionu.
MAGAZA Music & Fashion Concept Store / Koncept dućan - muzika & moda
1 Ćurčiluk veliki 20 4 033 266 000 3 Mon-Sat/Pon-Sub: 09:00 - 21:00
NEW ARRIVALS
www.magaza.com.ba
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
Sarajevo’s favorite music shop offers a unique mix of music, musicthemed gifts and fashion, with London brands Cocorose and Azuni, and official merchandise of Balkan music star Dino Merlin. Kultni sarajevski dućan na jedinstven način spaja muziku i modu. Najbolji izbor muzike, muzičkih poklona, suvenira balkanske muzičke zvijezde Dine Merlina, te modnih brendova Cocorose London i Azuni.
53
SHOPPING KUPOVINA
MAKSUZ
Handmade Souvenirs & Gifts / Ručno rađeni suveniri i pokloni
1 Gazi Husrev-begova 50 4 061 505 001 3 Mon-Sat/Pon-Sub: 10:00 – 18:00 If you’d really like to treat someone to a gift, and you prefer simple, unique handmade and beautiful things, then the shop, Maksuz, in the heart of Baščaršija, is the perfect place for you. Ukoliko želite maksuz nekome nešto da poklonite, a pri tom volite jednostavne, unikatno ručno rađene i lijepe stvari, onda je dućan Maksuz u srcu Baščaršije idealno mjesto za vas.
MOJA RADNJA Food, Drink and Delicacies / Hrana, piće i delicije
1 Spasovdanska 27b 4 057 344 288 3 Mon-Sat/Pon-Sub: 10:00 – 18:00 Moja Radnja specializes in the sale of domestic brandy (rakija) that is made from organic produce using traditional technology. Moja radnja je specijalizirana za prodaju domaćih rakija iz ekološkog uzgoja proizvedenih po tradicionalnoj tehnologiji. www.murgroup.ba
STUDIO OPTIKA OCULTO Prescription Glasses and Sunglasses / Dioptrijske i sunčane naočale
NEW ARRIVALS
1 Šenoina 12 4 033 666 333 3 Mon-Pet/Pon-Pet: 09:00 – 20:00; Sat/Sub: 09:00 – 17:00 1 Vrbanja 1 (Sarajevo City Centar) 4 033 733 333 3 10:00 – 22:00 Visit us and share our passion for unique designer frames and sunglasses in our exclusive boutique. Posjetite nas i podijelite našu strast prema unikatnim dioptrijskim i sunčanim naočalama u ekskluzivnom optičkom studiju.
www.oculto.ba
ŠPAJZ
Food, Drink and Delicacies / Hrana, piće i delicije
1 Vrbanja 1 4 064 44 30 777 3 10:00 – 22:00 A fragrant enchantment that offers hundreds of kinds of delicacies, sweets, unusual chocolates, spices, teas, oils, humus, candied fruits and other unique products that also make the perfect gifts. Mirisna čarolija u kojoj možete pronaći stotine vrsta delikatesa, slatkiša, neobičnih čokolada, začina, čajeva, ulja, humusa, kandiranog voća i drugih jedinstvenih proizvoda pogodnih i kao sjajan poklon.
54
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
SHOPPING KUPOVINA
SHOPPING CENTERS / [OPING CENTRI Name / Ime Alta BBI Center Bosanska tržnica Gazi Husrev-begov bezistan Grand Center Importanne Konzum Sarajevo City Center
1 Franca Lehara 2 Trg djece Sarajeva 1 Trg djece Dobrinje bb Gazi Husrev-begova 1 Butmirska cesta 14 Zmaja od Bosne 7 Ložionička 16 Vrbanja 1
4 033 953 800 033 569 999 033 291 292 033 532 144 033 629 020 033 266 295 033 286 149 062 992 492
Offers / Ponuda Fashion, Household Items, Cosmetics / Moda, dom, kozmetika Fashion, Food, Cosmetics, Electronic Equipment / Moda, hrana, kozmetika, tehnika Domestic Food / Domaća hrana Fashion, Household Items, Souvenirs / Moda, dom, suveniri Fashion, Household items, Food, Electronic Equipment, Cosmetics / Moda, dom, hrana, tehnika, kozmetika Fashion, Food, Cosmetics, Electronic Equipment / Moda, hrana, kozmetika, tehnika Fashion, Household items, Food, Electronic Equipment, Cosmetics / Moda, dom, hrana, tehnika, kozmetika Fashion, Household items, Food, Electronic Equipment, Cosmetics / Moda, dom, hrana, tehnika, kozmetika
FASHION & ACCESSORIES / MODA I MODNI DODACI AzelFrance Bazerdžan Bellissima Eld Granoff Manners Plastik Fantastik Shop Thara Koncept
Maršala Tita 27 Ćurčiluk veliki 12 Ćemaluša 12 Gajev trg 5 Mar{ala Tita 34 Maršala Tita 32 Gazi Husrev-begova 52 Vladislava Skarića 8
033 569 550 033 535 102 033 264 836 033 223 393 033 552 250 033 551 166 061 161 742 033 211 053
Woman’s and Men’s Fashion / Ženska i muška moda Fashion and Accessories, Souvenirs, Art / Moda i modni dodaci, suveniri, umjetnine Women’s Fashion / @enska moda Watches, Jewelry / Satovi, nakit Men’s and Women’s Suits, Dress Shirts, Ties / Mu{ka i `enska odijela, kravate i ko{ulje Men’s and Woman’s Underwear / Muško i žensko donje rublje Handmade Bags and Jewelry / Ručno rađene torbe i nakit Fashion & Accessories, Interior Decoration / Moda i modni dodaci, uređenje interijera
COSMETICS AND HERBAL PRODUCTS / KOZMETIKA I BILJNI PREPARATI Al Hana Natural Phyto Pharm L’occitane en Provence
Maršala Tita 13 033 216 160 Herbal products, Natural Cosmetics / Biljni preparati, prirodna kozmetika Bulevar Mimar Sinana 1 033 465 869 Herbal products, Natural Cosmetics / Biljni preparati, prirodna kozmetika Trg djece Sarajeva 1 033 223 614 Natural Cosmetics, Body Care / Prirodna kozmetika, njega tijela
TRADITIONAL CRAFTS / TRADICIONALNI ZANATI Bećart Husni Hatt Kazandžija M. Huseinović Kazandžija N. Alić Papučar A. Kalajdžisalihović Tašnar H. Zec Zlatar F. Sofić Zlatar i filigran M. Halvo Zlatar S. Sofić
Gazi Husrev-begova 30 Despića 3 Kazandžiluk 18 Kovači 19 Sarači 15 Ćurčiluk veliki 40 Gazi Husrev-begova 53 Gazi Husrev-begova 47 Gazi Husrev-begova 39
033 534 240 062 687 421 061 139 511 061 212 149 033 447 999 033 533 622 033 538 147 061 136 585 033 226 277
Traditional Jewelry / Tradicionalni nakit Traditional Calligraphy Artwork / Tradicionalni kaligrafski radovi Traditional Souvenirs / Tradicionalni suveniri Traditional Souvenirs / Tradicionalni suveniri Traditional Woman’s & Men’s Leather Slippers / Tradicionalne ženske i muške kožne papuče Traditional Leather Bags & Accessories / Tradicionalne kožne tašne i dodaci Traditional Jewelry / Tradicionalni nakit Traditional Jewelry / Tradicionalni nakit Traditional Jewelry / Tradicionalni nakit
FOOD & DRINK / HRANA I PIĆE Bee Japa Svijet Baklave Špajz
Vrbanja 1 Rustempašina 1 Koševo 28
061 369 433 Honey Products Shop / Med i pčelinji proizvodi 061 944 100 Cookies Store / Prodavnica kolača 033 941 403 Organic Food Store / Prodavnica organske hrane
GIFTS & SOUVENIRS / POKLONI I SUVENIRI Antika Babić Bazza Magaza Galerija Egoist Old Bazaar / Stari Bazar Old Town Shop Svijet kockica LEGO®
Oprkanj 12 Ćurčiluk mali 1 Trgovke 21 Kazandžiluk 4 Sarači 7 Franca Lehara 2
062 604 200 Antique Shop / Prodavnica antikviteta 062 807 880 Custum Printed T-Shirts, Souvenirs / Majice sa printovima, suveniri 060 326 2224 Gifts & Souvenirs / Pokloni i suveniri 062 622 350 Gifts & Souvenirs / Pokloni i suveniri 062 333 996 Souvenirs, Fashion Accessories / Suveniri, modni dodaci 062 576 445 Toy Store / Prodavnica igračaka
HOME DESIGN / KUĆNE POTREPŠTINE Galerija Isfahan Lijepe kućne stvari
Sarači 77 Trg djece Sarajeva 1
033 237 429 Carpets, Art, Souvenirs / Ćilimi, umjetnine, suveniri 033 733 161 Household Items / Kućne potrepštine
55
MADE IN SARAJEVO NASTALO U SARAJEVU
Molimao
Photo by Edvin Kalić
M
olimao is a Sarajevo lifestyle brand that focuses largely on T-shirts, but also sells hoodies, dresses and artistic prints for the home. Sandin Međedović, a visual artist from Sarajevo, started the company in 2010. Sandin used to be quite active on the Sarajevo graffiti scene, so Molimao’s style is deeply rooted in street culture and reflects a connection to the city’s independent music scene. Molimao is a proponent of minimalist fashion and the designs are inspired by motifs taken from Sarajevo’s architecture, as well as the local clubbing scenes and Vučko, the mascot for the XIV Winter Olympic Games. The trademark is the recognizable silhouette of the TV tower on Hum, the contours of which have also been integrated into the company’s logo. Sandin would like to “sell” this brand as an alternative symbol of Sarajevo. The following have also contributed to Molimao’s designs: Enis Čišić, a Sarajevo artist who draws for Marvel Comics; Braća Burazeri Studio and Emir Haračić, an architect and designer. The Molimao line is available at Bazerdžan (Ćurčiluk Veliki 12), at the skate shop, Board Room (Đulagina Čikma 1) and via their website, molimaoizm.com.
56
M
olimao je sarajevska lifestyle robna marka. Osnov njihove ponude su T-majice, a tu su i dukserice, ženske haljine, kao i art printovi namijenjeni ukrašavanju doma. Molimao je 2010. pokrenuo sarajevski vizuelni umjetnik Sandin Međedović, koji je jedno vrijeme bio aktivni sudionik sarajevske graffiti art scene, pa je Molimao stil duboko ukorijenjen u uličnu kulturu, te povezan sa sarajevskom nezavisnom muzičkom scenom. Predmete pod Molimao etiketom odlikuje minimalistički dizajn, inspirisan motivima sarajevske gradske arhitekture, lokalne klupske scene, ili Vučka - maskote XIV Zimskih olimpijskih igara. Zaštitni znak gotovo svake Molimao kolekcije je prepoznatljiva silueta TV releja na Humu, čiji su obrisi integrirani i u Molimao logo, a kojeg tvorac ove robne marke želi „prodati“ kao alternativni simbol Sarajeva. Pored Sandina Međedovića u dizajnu Molimao stvari učestvovali su i Enis Čišić, sarajevski umjetnik koji crta stripove za izdavačku kuću Marvel Comics, studio Braća Burazeri, te arhitekt i dizajner Emir Haračić. Molimao proizvodi mogu se kupiti u concept store-u Bazerdžan (Ćurčiluk veliki 12), u skate shop-u Board Room (Đulagina čikma 1), te putem webshopa molimaoizm.com.
ACCOMMODATION SMJE[TAJ
CITY BOUTIQUE HOTEL 1 Mula Mustafe Ba{eskije 2 4 033 566 850 Price range / Cjenovni razred: 7777
www.cityhotel.ba
Facilities: Elevator, Restaurant, Safe Deposit Box, Free Internet, Satellite TV, Conference Room, Meeting Room, Airport Shuttle (surcharge) Sadržaji: Lift, restoran, sef, besplatan internet, satelitska TV, konferencijska sala, sala za sastanke, prevoz sa/do aerodroma (plaća se)
ENJOY APARTMENTS 1 Skenderija 25 4 061 530 316 Price range / Cjenovni razred: 77 Facilities: Free Internet, Satelite TV, Parking Available (free), Airport Shuttle (surcharge)
www.enjoyapartments.ba
Sadržaji: Besplatan internet, satelitska TV, parking (besplatno), prevoz sa/do aerodroma
HARIS YOUTH HOSTEL CENTRAL 1 Bentbaša 11 4 033 844 329 Price range / Cjenovni razred: 7 Facilities: Free Internet, Satellite TV, Safe Deposit Box, Coffe Bar, Airport Shuttle (surcharge) Sadržaji: Besplatan internet, satelitska TV, sef, cafe bar, prevoz sa/do aerodroma (plaća se) www.hyh.ba
HOTEL BAŠTINA LULA 1 Luledžina 14 4 033 232 250 Price range / Cjenovni razred: 77 Facilities: Parking Available (free), Free Internet, Satelite TV, Safe Deposit Box, Restaurant, Airport Shuttle (surcharge) Sadržaji: Parking (besplatno), besplatan internet, satelitska TV, sef, restoran, prevoz sa/do aerodroma (plaća se) www.hotel-lula.com
57
ACCOMMODATION SMJE[TAJ
HOTEL COSMOPOLIT 1 Radićeva 15 4 033 251 100 Price range / Cjenovni razred: 7777 Facilities: Elevator, Restaurant, Safe Deposit Box, Free Internet, Satellite TV, Parking Available (free), Airport Shuttle (surcharge) Sadržaji: Lift, restoran, sef, besplatan internet, satelitska TV, parking (besplatno), prevoz sa/do aerodroma (plaća se) www.hotelcosmopolit.com
HOTEL SOKAK 1 Mula Mustafe Ba{eskije 24 4 033 570 355 Price range / Cjenovni razred: 77 Facilities: Restaurant, Safe Deposit Box, Free Internet, Satellite TV, Meeting Room Sadržaji: Restoran, sef, besplatan internet, satelitska TV, sala za sastanke www.hotel-sokak.ba
HOTEL VIP 1 Jaroslava Černija 3 4 033 535 533 Price range / Cjenovni razred: 7777 Facilities: Elevator, Restaurant, Safe Deposit Box, Free Internet, Satellite TV, Parking (free), Airport Shuttle (free) Sadržaji: Lift, restoran, sef, besplatan internet, satelitska TV, parking (besplatno), prevoz sa/do aerodroma (besplatno) www.hotelvip.info
OPAL HOME HOTEL 1 Despićeva 4 4 033 445 445 Price range / Cjenovni razred: 7777
www.opalhome.ba
58
Facilities: Elevator, Restaurant, Safe Deposit Box, Free Internet, Satellite TV, Sauna, Massage, Parking Available (free), Airport Shuttle (surcharge) Sadržaji: Lift, restoran, sef, besplatan internet, satelitska TV, sauna, masaže, parking (besplatno), prevoz sa/do aerodroma (plaća se)
ACCOMMODATION SMJE[TAJ
HOTELS / HOTELI Name / Ime 1 4 Price Range / Cjenovni razred Art Vladislava Skarića 3 033 232 855 7777 Astra Zelenih beretki 9 033 252 100 777 Astra Garni Kundurdžiluk 2 033 455 100 777 Bistrik Bistrik 34 033 475 475 777 BM International Pijačna 2 033 774 630 777 Bosnia Kulovića 9 033 567 010 7777 Bristol Fra Filipa Lastrića 2 033 705 000 7777 Courtyard by Marriott Skenderija 1 033 563 606 77777 Europe Vladislava Skarića 5 033 580 400 77777 Hecco Deluxe Ferhadija 2 033 558 995 7777 Holiday Zmaja od Bosne 4 033 288 200 7777 Ovo malo duše Mudželeti mali 2 033 972 800 777 Radon Plaza Džemala Bijedića 185 033 752 900 77777 Residence Inn by Marriott Skenderija 43 033 563 600 77777 BEDS AND BREAKFAST AND GUEST HOUSES / PRENOĆIŠTA I PANSIONI Pansion Kandilj Bistrik potok 12a 033 572 510 7 Promenade Inn Štrosmajerova 10 061 618 899 77 MOTELS AND HOSTELS / MOTELI I HOSTELI Dugi sokak 17 777151 - 200 KM 7777 060 33 <22 7 < 50 KMDenal - 150 KM 7 201 KM 7Hostel 7751 - 100 KM 777101 7319 Hostel Franz Ferdinand Jelića 4 033 238 099 7 7< 50 KM 7751 - 100 KM 777101 - 150 KM 7777151 - 200 KM 77777201 KM <
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
59
ACTIVITIES & TOURS AKTIVNOSTI I TURE
INSIDER CITY TOURS & EXCURSIONS 1 Zelenih beretki 30 4 061 190 591 (24h) 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 09:00-18:00; Sat-Sun/Sub-Ned: 10:00-16:00
www.sarajevoinsider.com
The best way to get to know Sarajevo is with Insiders. Their specialties are daily and private tours and excursions in Bosnia and Herzegovina. Services: City Tours & Excursions Najbolji način da upoznate Sarajevo je sa Insiderima. Njihova specijalnost su dnevne i privatne ture i izleti po BiH. Usluge: Ture i izleti
OLIMPIJSKI BAZEN SARAJEVO 1 Bulevar Meše Selimovića 83-b 4 033 773 850; 033 773 874 3 Mon-Sun/Pon-Ned: 07:00-23:00
www.bazen.ba
This enclosed 50m Olympic-size swimming pool is the ideal recreational facility for children and adults alike. Services: enclosed pool, swimming lessons, aerobics and sport activities. Zatvoreni olimpijski bazen dužine 50m idealno je mjesto za rekreaciju djece i odraslih. Usluge: Zatvoreni bazen, škole plivanja, aerobik i sportski sadržaj.
SARAJEVO DISCOVERY 1 Mudželiti veliki 2 4 061 818 250 (24h) 3 09:00 – 18:00
www.sarajevodiscovery.com
Exploring Sarajevo and Bosnia and Herzegovina with the top tour agency, Sarajevo Discovery, is like reading a wonderful book. Services: Include tours and excursions. Istraživanje Sarajeva i Bosne i Hercegovine sa vrhunskim vodičima agencije Sarajevo Discovery je kao čitanje jedne divne knjige. Usluge: Ture i izleti.
SUNNYLAND 1 Miljevići bb (Zlatište - Trebević) 4 057 991 339 3 09:00 – 22:00
www.sunnyland.ba
60
At this amusement park, which is a ten-minute drive from the center of Sarajevo, you can enjoy the adrenaline-pumping ride, Alpine Coaster, and take in a panoramic view of the city from the cafe-restaurant, Oxygen i Noova. U ovom zabavnom parku, udaljenom desetak minuta vožnje od centra Sarajeva, možete uživati u adrenalinskoj vožnji alpine roller coasterom, te panoramskom pogledu na grad iz cafe-restorana Oxygen i Noova.
SPECIAL RECOMMENDATION SPECIJALNA PREPORUKA
Hills Hotel – Congress Center, Thermal & Spa Resort
exclusive Hills Hotel – Congress Center, Thermal & sklopu hotelskog kompleksa Hollywood na Ilidži je THotelheSpaComplex Resort recently opened as part of the Hollywood Unedavno otvoren ekskluzivni hotel Hills – Congress & in Ilidža. Termal Spa Resort. This five-star hotel has 11 floors and includes 10 apartments and 261 luxury rooms that have their own balconies. There is also the congress center with its ten halls, a wedding reception hall, a restaurant that serves traditional and international cuisine and Sky Bar, which is located on the top floor, offering a lovely view that takes in most of Sarajevo. Kinderland covers approximately 3,000m2 and is perfect for both children and adults, and the playground’s size and range of activities make it one of the top play areas in Europe. The hotel’s main attraction is Thermal Riviera – Ilidža, with its indoor and outdoor swimming pools and an adrenaline park that has a wild river, water mushrooms, a water cave…, all of which are perfect for every generation. There are also plans to add an outdoor adventure park, more water park activities, and running and bicycle paths. Thermal Spa currently offers spa and massage services and a series of other wellness and spa treatments are planned for early 2017, thereby helping to make the tourist offering for Destination Sarajevo more complete, especially during the winter period.
Na 11 spratova ovog hotela sa pet zvjezdica nalazi se 10 apartmana i 261 luksuzna soba sa vlastitim balkonom, a gostima su na raspolaganju i kongresni centar sa 10 kongresnih sala, sale za vjenčanja, restorani sa ponudom specijaliteta tradicionalne i međunarodne kuhinje, te Sky Bar na samom vrhu objekta, iz kojeg se pruža lijep pogled na veći dio Sarajeva. Na oko 3.000 m² smještena je igraonica Kinderland, namijenjena i djeci i odraslima, koja po veličini i bogatstvu sadržaja spada u top igraonice u Evropi. Sastavni dio hotela sada je i objekat Termalne rivijere Ilidža sa svojim unutrašnjim i vanjskim bazenima i adrenalin parkom za sve generacije, u kojem se nalaze divlja rijeka, vodene gljive, vodena pećina... U narednom periodu Termalna rivijera bit će obogaćena i adrenalin parkom na otvorenom, dodatnim sadržajima na vodi, ali i stazama za trčanje i biciklizam. Termalni spa sadržaji trenutno uključuju usluge spa centra i masaže, a za početak 2017. godine planirano je otvorenje niza drugih wellness i spa sadržaja, što će upotpuniti turističku ponudu destinacije Sarajevo, posebno u zimskom periodu.
61
62
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
SARAJEVO WEEKEND GETAWAYS VIKEND IZVAN SARAJEVA
Bijele Vode Mountain Lodge Planinarski dom Bijele vode
T
he mountain lodge, Bijele Vode (1,451 m), is located about 35 km southwest of Sarajevo on the outskirts of Mt. Bjelašnica. It is located on Hojte Ridge, which runs between Bjelašnica and Treskavica, and is 5 km from Maršal Hotel (on Bjelašnica), which can be reached by taking the paved road, and hiking enthusiasts can trek from the hotel to the lodge by following the marked path through the forest. There is a spring next to the lodge and it is an ideal starting point for outings or a great spot to rest during tours around Bjelašnica, Visočica or Treskavica. The lodge has its own parking, a hall that can seat 50 and there are 25 beds available for overnight stays. While Bijele Vode welcomes guests year-round, it is advisable to let them know that you plan to visit, especially larger groups. The Željezničar Mountaineering Club, which runs the lodge and organizes the popular Vučko Trail Race, has worked with Terra Dinarica in marking the path from the lodge to the village, Umoljani, on Bjelašnica. This allows for safe hiking along this stretch of the path.
O
ko 35 kilometara jugozapadno od Sarajeva, na obodima Bjelašnice i nadmorskoj visini od 1.451 metar se nalazi planinarski dom “Bijele vode”. Do „Bijelih voda“, smještenih uz greben Hojte, koji veže planine Bjelašnicu i Treskavicu, se od hotela „Maršal“ na Bjelašnici, udaljenog oko 5 kilometara, može dovesti asfaltnim putem, dok ljubitelji planinarenja od hotela do doma mogu pješačiti označenom šumskom stazom. Pokraj doma se nalazi izvor pitke vode, a upravo lokacija „Bijelih voda“ je idealna polazna tačka ili mjesto za predah u planinarskim turama po Bjelašnici, Visočici, ili Treskavici. Dom posjeduje parking, salu za 50 ljudi, a onima koji požele prespavati na raspolaganju je 25 kreveta. “Bijele vode” goste primaju tokom cijele godine, ali se preporučuje najava dolaska, posebno kada su u pitanju grupe. Planinarsko društvo „Željezničar“, koje upravlja domom i organizira popularnu Vučko Trail running utrku, je u saradnji sa Terra Dinaricom markiralo stazu od doma do bjelašničkog sela Umoljani, pa se i tom dionicom može sigurno planinariti.
FOR MORE INFORMATION / VIŠE INFORMACIJA NA Name / Ime 4 Planinarski dom “Bijele vode” +387 (0)61 379 470
2 pdzeljeznicar@gmail.com
63
WELLNESS & HEALTH WELLNESS I ZDRAVLJE
EYE CLINIC SVJETLOST 1 Dr. Mustafe Pintola 23 (Hotel Hollywood) 4 033 762 772 3 Mon-Thu/Pon-Čet: 08:00 – 20:00; Fri/Pet: 08:00 – 18:00
www.svjetlost-sarajevo.ba
Svjetlost offer only the best for your eyes: world class experts and latest technology in friendly environment. Services: ophthalmological diagnostics, retinal treatments, laser eye surgery, cataract surgery and lens implantation surgery Svjetlost nudi najbolje za vaše oči povezujući stručnost, tehnologiju i iskustvo. Usluge: Oftalmološka dijagnostika, retinološke usluge, laserska korekcija dioptrije, operacija mrene i ugradnje leća
HERBAL SPA 1 Fra Filipa Lastrića 2 4 033 615 935 3 09:00 - 22:00 1 Dr. Mustafe Pintola 31 4 033 763 400 3 09:00 - 22:00
www.herbalspa.ba
Enjoy the wide variety of treatments available for stress relief, relaxation and facial care. Services: Massage, hammam, body care, facial care, hair care, manicures and pedicures and a beauty salon. Uživajte u bogatoj ponudi tretmana za opuštanje, relaksaciju i njegu lica. Usluge: Masaže, hamam, njega tijela, njega lica, njega kose, manikir i pedikir, salon ljepote.
PRIVATE CLINIC SANASA 1 Dr. Mustafe Pintola 31 4 033 763 763 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 09:00 - 17:00; Sat/Sub: 09:00 – 14:00 1 Grbavička 74 4 033 661 840 / 661 841 3 Mon-Fri/Pon-Pet: 08:00 - 19:00; Sat/Sub: 08:00 – 14:00
www.poliklinikasanasa.com
Complete health care in one place. Services: Ophthalmology, dental medicine, cardiology, pediatrics, dermatology, gynecology, urology, orthopedics, complete medical diagnostics, internal medicine, neurology, surgery and more. Sveobuhvatna zdravstvena njega na jednom mjestu. Usluge: Oftalmologija, stomatologija, kardiologija, pedijatrija, dermatologija, ginekologija, urologija, ortopedija, kompletna dijagnostika, interna medicina, neurologija, hirurgija i dr.
VIP EGE 1 Skenderija 8 4 061 228 858 3 Mon–Sat/Pon-Sub: 08:00 - 20:00
www.beauty-ege.com
64
Your oasis of peace and a stress-free sanctuary. Services: Facials and cleaning, professional make-up artistry, haircuts, blow dries, coloring, massage and sauna. Vaša oaza mira i utočište od stresa. Usluge: Njega i čišćenja lica, profesionalno šminkanje, šišanje, feniranje, farbanje, masaže i sauna. 1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
LEISURE, WELLNESS & HEALTH
SLOBODNO VRIJEME, WELLNESS I ZDRAVLJE HOSPITALS AND HEALTH CENTERS / BOLNICE I DOMOVI ZDRAVLJA Name / Ime 24 Hour Emergency Service / Hitna pomoć Clinic Center University of Sarajevo / KCUS Emergency Department / Klinika urgentne medicine (KUM) General Hospital / Opća bolnica Abdulah Nakaš
1 Kolodvorska 14 Bolnička 25 Bolnička 25 Kranjčevićeva 12
4 124 033 297 000 033 214 158 033 285 100
Offers / Ponuda Urgent Medical Services / Hitne medicinske usluge Medical Services / Medicinske usluge Urgent Medical Services / Hitne medicinske usluge Medical Services / Medicinske usluge
PRIVATE CLINICS / PRIVATNE POLIKLINIKE Dr. Al - Tawil Dr. Ferida Huković-Čengić’s Private Medical Clinic Eurofarm Medical Office / Ordinacija Dr.Kapetanović Naša mala klinika Sunce - Agram Vetlife
Zmaja od Bosne 7 Ćemaluša 6 Butmirska cesta 10 Edhema Mulabdića 6 Adila Grebe bb Trg m. prijateljstva 20 Hajrudina Šabanije 2
033 974 166 033 222 308 033 773 032 061 755 233 033 222 212 033 755 547 033 235 333
Medical Services / Medicinske usluge Internist Office / Internistička ordinacija Specialist Medical Reports / Specijalističke pretrage Center for Breast Issues / Centar za dojku Center for Cosmetic Surgery / Centar za estetsku hirurgiju Diagnostics / Dijagnostika Veterinarian Clinic / Veterinarska stanica
BEAUTY CENTERS / BEAUTY CENTRI EGE Beauty Center F&A Ultra Beauty Center Hotel Radon Plaza Wellness Spa Resort Merona
Mehmeda Spahe 26 Mula M. Bašeskije 1 Dž. Bijedića 185 Dž. Bijedića 216
033 229 225 033 554 300 033 752 900 033 766 710
Massage & Body Care / Masaža i njega tijela Complete Body Care / Kompletna njega tijela Massage, Sauna / Masaže, sauna Spa, Pedicure, Manicure / Spa, pedikura, manikura
HAIR SALONS / FRIZERSKI SALONI KS Studio Madona
Trg djece Sarajeva 1 062 810 700 Hair Care / Šišanje, feniranje, njega kose Mula M. Bašeskije 24 033 536 641 Hair Care / Šišanje, feniranje, njega kose
DENTISTS / STOMATOLOŠKE ORDINACIJE Bičakčić Dr. Begeta Sulejmanagić
Maršala Tita 7 Ćemaluša 4 A. Šahinagića 11
033 550 550 General Dentistry / Generalna stomatologija 033 225 257 General Dentistry / Generalna stomatologija 033 236 118 General Dentistry / Generalna stomatologija
RECREATION / REKREACIJA Avalon Center Safet Zajko Club 69 Equestrian Club Djeca Vjetra Fitness Universe Golf Club Sarajevo Hotel Radon Plaza Billiard & Bowling Karting Center Sarajevo Kinderland Mercur Mr. & Mrs. Cue Pegasos Equestrian and Recreation Centre Playland Progym Tennis Head Academy Thermal Riviera Ilidža Vistafon Sport Club West Wood Club & Spa (Hotel Central) Zetra Bowling Zoo / Zoološki vrt Pionirska dolina
Franca Lehara 2 033 553 300 Halilovići bb 033 291 100 Kolodvorska 12 033 921 922 Donje Biosko 28 062 877 877 Zmaja od Bosne 7-7a 033 569 650 Slatina bb 033 261 110 Dž. Bijedića 185 033 752 900 Pijačna bb 062 222 472 Butmirska cesta 18 061 919 101 Kranjčevićeva bb 061 602 908 Zmaja od Bosne 13 062 908 399 Doljanska 57 063 035 565 Vrbanja 1 033 733 090 Patriotske lige bb 061 582 162 Patriotske lige 21 033 216 220 Butmirska cesta 18 033 771 000 Bl. Meše Selimovića bb 033 470 119 Ćumurija 8 033 561 800 Alipašina bb 033 276 100 Patriotske lige 58 033 560 561
1 Address / Adresa 4 Telephone / Tel 3 Working Hours / Ulaz 2 e-mail
Fitness Center / Fitnes centar Sport & Recreation Center / Centar za sport i rekreaciju Billiard, Snooker, Darts / Bilijar, snuker, pikado Horseback Riding / Jahanje Fitness Center / Fitnes centar Golf Billiard, Bowling / Bilijar, kuglanje Kart racing / Karting Playground for Kids / Dječija igraonica Billiard, Snooker, Darts / Bilijar, snuker, pikado Billiard, Darts / Bilijar, pikado Horseback Riding / Jahanje Playground for Kids / Dječija igraonica Fitness Center / Fitnes centar Tennis / Tenis Aqua Park / Vodeni park Sport & Recreational Center / Centar za sport i rekraciju Fitness, Sauna, Pool / Fitness, sauna, bazen Bowling / Kuglanje Activities for Children / Aktivnosti za djecu
65
GETTING AROUND SNALA@ENJE
Public Transport
Gradski saobra}aj
Sarajevo is well connected with a network of trams, trolley-buses, buses and minibuses. The one-way ticket for an inner-city zone is 1.6 KM if you purchase it in a kiosk. However, if you purchase it with a driver, the one-way ticket costs 1.8 KM. The ticket must be punched as soon as you enter the vehicle. Failure to do so will result in a fine, on the spot. A bus line runs between the airport and Baščaršija and coincides with flight timetables. The public transport map is located on the inside of the front cover page of Sarajevo Navigator. For additional information, contact the Public Transport Company (GRAS) at www.gras.co.ba or at 033 293 333 and Centrotrans on www.centrotrans.com or at 033 770 800.
Sarajevo je dobro uvezano javnim gradskim saobra}ajem. U gradu funkcioni{e mre`a tramvaja, trolejbusa, autobusa i kombija. Karte ko{taju 1,6 KM po vo`nji ukoliko se karta kupi u kiosku, dok, kada je kupujete kod voza~a, njena cijena iznosi 1,8 KM. Kartu obavezno morate poni{titi pri ulazu u vozilo jer ćete u protivnom biti ka`njeni na licu mjesta. Aerodrom je sa Baščaršijom povezan autobuskom linijom, koja je usklađena sa rasporedom letova. Mapa javnog prevoza se nalazi na unutra{njim koricama Sarajevo Navigatora, a za vi{e informacija kontaktirajte Gradsko saobra}ajno preduze}e - GRAS na www.gras.co.ba ili 033 293 333 i Centrotrans na www.centrotrans.com ili 033 770 800.
Taxis
Taxi slu`be
Sarajevo has one of the cheapest taxi services in Europe. Several private taxi companies operate in the city 24 hours a day. For example, taking a taxi from Sarajevo Airport to the city centre will cost between 17 and 20 KM. Taxi stands are clearly marked and starting rate is 1,5 KM. All vehicles use the taxi meter. The driver will issue the receipt upon a request.
Sarajevo posjeduje jedan od najjeftinijih taxi servisa u Evropi koji radi 24 sata dnevno. Npr., vo`nja na relaciji Sarajevski aerodrom - Ba{~ar{ija (sa jednog na drugi kraj grada) ko{ta izme|u 17 i 20 KM. Nekoliko privatnih taxi slu`bi stoje vam na raspolaganju. Taxi {tandovi su jasno ozna~eni, a po~etna tarifa je 1,5 KM. Sva vozila posjeduju taksimetre, a voza~i }e vam na zahtjev izdati ra~un.
Sarajevo Taxi Crveni Taxi / Red Cab
033 1515; 033 660 970; 033 660 666 033 760 600; 033 468 728; 061 468 728; 061 760 600
Bicycle
Bicikl
It is becoming more popular among Sarajevans and tourists to get around town by bike. While there are bike lanes in only a few parts of town, some shopping centers do have designated parking spots for bikes. Bicycles are available for rent at many locations during the summer, while the NextBike system is also at disposal. If you’d like to go biking outside of town or take an adventurous tour of the mountains, you can find a map of bicycle routes at www.mtb.ba.
Kretanje biciklima po gradu je sve popularnije među Sarajlijama i turistima. Biciklističke staze označene su samo u nekim dijelovima grada, a neki tržni centri imaju predviđene parking prostore za bicikla. Bicikle tokom ljetne sezone možete iznajmiti na više mjesta, a zainteresovanima je dostupan i NextBike sistem. Ako poželite voziti bicikl izvan grada i upustiti se u avanturističku turu po planinama, mape biciklističkih ruta možete pronaći na www.mtb.ba.
Prote Bakovića 2 71000 Sarajevo, Bosna i Hercegovina 00 387 33 840 135
Our tours are designed to ensure you visit all „not-to-be-missed” spots at high standard. CITY TOURS AND EXCURSIONS www.tourtosarajevo.com info@tourtosarajevo.com Working hours: 0-24
Feel at home
info@hostelforme.com www.hostelforme.com 66