STAUNTON STREET 士丹頓街
PLATEAU 天台花園 4/F
D A
SHING WONG STREET 城皇街
ABERDEEN STREET 鴨巴甸街
STAUNTON BLOCK A 座 (G/F - 7/F)
COURTYARD 地面廣場
B C
F
HOLLYWOOD BLOCK B 座 (G/F - 7/F)
A
DING DONG 叮盪
B
FLAWLESS FAILURE 完美的失敗
C
PROJECT O O 計劃
D
THE STRANGE TENANTS 怪房客
E
THE UNKNOWN MACHINE 未知機器
F
CANNETO 璃竹 (PLATEAU 天台花園 4/F)
DESIGN DIALOGUE 設計講座 MARKET 市集 INFORMATION BOOTH AT COURTYARD G/F 地面廣場詢問處
E
HOLLYWOOD GARDEN 冬青圃 (LG/F) HOLLYWOOD ROAD 荷里活道
S603 DESIGN AND THE CITY:
7/F S603
S512 (DE)COLOR S512
S510
S505
5/F
S414
4/F 3/F S211
S209
S201
2/F 1/F
SHING WONG STREET 城皇街
6/F ABERDEEN STREET 鴨巴甸街
URBAN FUTURES LAB 設計城市:都市未來實驗室 脫.色
S510 WHITE RABBITS, LET’S PLAY 大白兔桌上漫遊
S505 FLOATING JOURNEY 浮花
S414 ONE AND ONLY 萬念尋一
S211 TREE. JOURNEY. FIND 樹.程.尋
S209 SENSORIAL ESTATES: HYPER-DENSITY VS
G/F
PUBLIC-PRIVACY 感官都市:超高密度 VS 公眾私隱
CORRIDOR 地下走廊
STAUNTON BLOCK A 座
S201 SLOW SCULPTURE –
MOUNTAIN WATER PEOPLE CREATURE 慢雕塑 —— 山水人物
CORRIDOR 地下走廊
MOVE THE WORDS, KEEP THE SHAPES 移字隨影
6/F 4/F 3/F 2/F 1/F G/F
HOLLYWOOD BLOCK B 座
SHING WONG STREET 城皇街
5/F
H504
ABERDEEN STREET 鴨巴甸街
7/F H504 REVIVE: SALTED FISH 設計再生:鹹魚
THE MAKING OF BLUE & WHITE PLATES 青花大盤進行中
It took me a few seconds to draw it, but it took me 34 years to learn how to draw it in a few seconds. – Paula Scher Paula Scher: 「我僅需要數秒鐘去繪圖, 但掌握數秒內完成繪圖的技巧 卻需 34 年。」 The tenth edition of deTour will explore the theme “Trial and Error”, contemplating one’s creation process before achieving the best results.
踏 入 第 10 年, deTour 將 以「 Trial and Error 」為主題,聚焦作品達致 最佳效果前必須經歷的創作過程。
“Creativity is allowing yourself to make mistakes. Art is knowing which one to keep.” Recollecting those excellent creative works in history, we can see that they were not only defined by the creators’ aesthetic sense, but also the ability of persevering their vision, knowing what people want and uplifting our needs, which are all important elements under the umbrella of design thinking.
創 意 是 容 許 自 己 犯 下 錯 誤, 藝 術 則 要 知 道 堅 守 甚 麼。 回 顧 歷 史 上 各 項 重 要 創 作, 它 們 不 只 體 現 出 創 作 者 的 個 人 美 學, 還 有 對 理 念 的 堅 持, 以及洞悉時代需求並且能夠準確回 應 的 能 力, 這 些 都 是 設 計 思 維 的 重 要因素。
Each year, deTour aspires to delve deeper into the thinking process of creation. Many works have taken hundreds of trials, some even thousands, we are curious how one thinks during the course of artistic practice and to what extent they can judge the final work as the best amongst all possibilities.
deTour 每 年 持 續 探 討 創 作 的 思 考 過 程。 許 多 作 品 誕 生 的 背 後, 均 可 能 經 過 無 數 試 驗。 我 們 因 此 好 奇 一 眾 創 作 者 在 過 程 中 的 選 擇 與 取 捨, 如何從眾多可能性中選定最合適的 一個。 透 過 一 系 列 的 展 覽、 裝 置 藝 術、 工 作 坊 及 講 座, 我 們 希 望 發 揮 原 創 思 維 並 展 現 創 新 與 實 驗 精 神, 同 時 邀 請公眾參與討論何謂好設計。
Through exhibitions, installations, workshops and design talks, we are keen to unearth and demonstrate innovative experimentation, original thinking and invite general public to join us in discussing what makes a good design.
deTour
Every year deTour offers a variety of programmes, featuring innovative designs from young and emerging talents to more advanced creative professionals, to inspire creativity and foster exchange of ideas. Officially launched in 2008 as an important concurrent event of the Business of Design Week (BoDW), deTour is now curated and organised by PMQ, a creative hub located in the heart of Hong Kong.
每年 deTour 均會精心策劃一系列多元化 節 目, 包 括 展 覽、 工 作 坊、 講 座 等, 展 示新銳設計師以至業內翹楚的創新作品, 期 待 設 計 界 以 至 大 眾 參 與, 盼 能 啟 發 創 意、 促 進 交 流。 deTour 於 2008 年 正 式開幕,為「設計營商周」之同期活動, 現 由 香 港 創 意 地 標 PMQ 元 創 方 主 辦 及 策展。
P.1
INSTALLATIONS
裝置藝術 PROJECT O O 計劃 Courtyard 地面廣場
IMS (Imaginary Machete Swinger)
Based on the “trial” and “error” in the literary masterpiece, the project team designed an enclosed booth for visitors to experience Othello’s internal struggle to determine if Desdemona has betrayed him. Testimonies from four main characters in the play will be presented with sound and music that vary with the visitors’ every move. Ay, a final judgment must be made in this literary soundscape!
創作團隊借用莎士比亞的經典作 品《奧賽羅》去作一連串的「 Trial and Error 」 實 驗: 讓 觀 眾 成 為 主 角 奧 賽 羅, 去 判 斷 Desdemona 曾否背叛他。進入裝置後,訪客會 從不同的揚聲器中聽到四個角色的 證供,地板上的壓力感應器會因着 你的一舉一動而混合出不同聲效和 音樂,伴隨你作出最後裁決!
INSTALLATIONS
imaginarymacheteswinger. com
Ready to step into the shoes of Othello from Shakespeare’s classic play?
FLAWLESS FAILURE 完美的失敗 Courtyard 地面廣場
KaCaMa Design Lab
kacama.hk
KaCaMaDesignLab kacama_design_lab
thecaveworkshop
P.2
thecaveworkshop.com
thecaveworkshop
Success can bring happiness, but so can failure! Participants are invited to load the carts with pebbles of different weights and compete on the racetrack. The setup of the racetrack will only allow carts of a specific weight to pass through — the wrong weight will cause the cart to either fly out of the track or crash — the success rate could be less than 0.1%! If we are willing to try, failing flawlessly can still be a lot of fun.
勝 固 欣 然 敗 亦 喜,「 Trial and Error 」的 過 程 未 嘗 不 是 快 樂 泉 源。 歡 迎 把 不 同 重 量 的 石 子 載 到 車 上, 但 裝 置 只 允 許 特 定 重 量 的 車 子 通 過, 車 子 過 輕 或 過 重都會令其飛出賽道或撞車解 體, 成 功 機 率 可 能 少 於 0.1% ! 但 只 要 你 勇 於 嘗 試, 這 場 完 美 的 失敗,仍然可以帶來無限樂趣。
Ding Dong is an experiment to transform a musical instrument into a spatial structure. It subverts the experience of listening by situating the audience within the instrument to become part of the instrument. A set of swing boards amongst large wind chime tubes allows participants to slow down and enjoy the movement of swinging, surrounded by the glow and tinkling of the chimes and be engaged in a whole new musical experience.
這是一個把樂器轉化為空間結構的 實 驗, 參 觀 者 置 身 樂 器 當 中, 成 為 樂 器 的 一 部 分, 聆 聽 音 樂 的 經 驗 將 被徹底顛覆。歡迎你坐在這個裝置 的鞦韆板上慢慢迴盪,欣賞環繞四 周 的 風 鈴 音 韻, 暫 時 離 開 一 下 急 促 的 生 活 步 伐。《 叮 盪 》讓 觀 眾 化 成 清風,以鞦韆板取代敲板,五音階 的風鈴隨着撞擊發光,帶來另類的 音樂體驗。
DING DONG 叮盪 Courtyard 地面廣場
Trilingua Design trilingua.hk trilingua.hk
Hanc Design hancdesign.com
WEEWUNGWUNG weewungwung.com weewungwunghk
INSTALLATIONS
Lumieres Hong Kong celebrates its 1st year anniversary by co-presenting The Strange Tenants, an original creation by Stéphane Masson, who was part of the artistic lineup of the 1st edition of Lumieres Hong Kong. Stéphane Masson returns this time to introduce several strange tenants to PMQ. Giant fish, exotic animals and perhaps the person next to you will appear in various window boxes facing the Courtyard after 6pm during deTour. This surreal and mischievous distribution of moving images will bring a breath of poetry and smiles to our overcrowded city.
光. 影. 香 港 踏 足 香 港 一 周 年, 與 deTour 聯 合 呈 獻 由 第 一 屆「 光. 影. 香 港 」 參 與 藝 術 家 Stéphane Masson 創 作 的 作 品《 怪 房 客 》。 巨型金魚、古怪動物以及觀眾之即 場 影 像 等, 一 連 串 帶 點 瘋 狂 與 魔 幻 的 光 影, 每 晚 6 時 後 會 投 射 到 PMQ 面向中庭的窗戶上。 帶點超現實的豐富影像,讓沉悶的 城市人呼吸一口詩意的空氣,暫時 忘卻城市的冷漠。
THE STRANGE TENANTS 怪房客 Courtyard 地面廣場
Stéphane Masson stephanemasson.fr
P.3
THE UNKNOWN MACHINE 未知機器 Hollywood Garden 冬青圃 (LG/F) Chan Pak Chuen 陳柏泉 www.chanpakchuen.com
Poon Tsz Long, Sunny 潘子朗
Bernard Rudofsky’s intriguing book Now I Lay Me Down to Eat illustrates alternative ways of living in the past and inspires us to imagine a new way of living.
Bernard Rudofsky 的 著 作《 我 躺 着進食》 展示了古代人的另類生活 習慣,引發我們去思考生活的更多 方式。
The Unknown Machine encourages interactions amongst people, and interactions with nature with its design and structure. The organic core inside the cubic lattice frame has protruding “arms” that are peering holes. Visitors are invited to peep into the holes, observe each other through reflected images: stay, explore and imagine. Drawing people together is the closest way to share, transfer, search and understand the different truths (the unknown) of other individuals.
《 未 知 機 器 》 連 結 人 與 自 然, 去 分 享、傳送、探索及了解世界的各種 「未知真相」。由鐵架包圍的中心是 一 個 有 如 心 臟 的 有 機 空 間, 不 同 的 「手臂」延伸形成大小不一的洞口, 遊人可隨意探頭看看內裡乾坤,或 許會看到一些引人入勝的風景,而 人 群 也 就 這 樣 聚 集 起 來 —— 尋 覓 與 透視不同個體的真實面貌。
A piece by the renowned Italian artist Pino Castagna, Canneto is bushes of bamboo made of Murano glass. Bamboo, in many oriental cultures, symbolises purity and virtue. The incomparable straightness of the bamboo, the perfection of its impetus towards the sky, and the knots between the hollow parts are laden with meanings. The sound of bamboo leaves moving in the wind, to certain masters, is associated with enlightenment. Italian craftsmanship embodying Chinese spirit may remind us of Marco Polo’s travel to China hundreds of years ago.
由 意 大 利 著 名 藝 術 家 Pino Castagna 所 創 作,《 璃 竹 》 外 型 有如一叢叢竹子,但卻主要以威尼 斯馳名世界的 Murano 玻璃工藝製 作。竹子在中國以至遠東的文化裡, 都代表着清雅、高潔,高聳的外型 有 昂 然 之 感, 挺 拔 向 天 代 表 不 屈, 中空的竹節引申為做人氣節。迎風 搖曳,竹葉沙沙作響,總能帶給人 一點領悟。威尼斯的工藝蘊含中國 文化象徵,教人遙想當年馬可孛羅 遠赴中國的旅程。
An accredited installation of BODW City Programme.
此為「BODW 城區活動」之裝置藝術。
yellowoyo
INSTALLATIONS
Fong Ming Him, Arthur 方銘謙
CANNETO 璃竹 Plateau 天台花園 (4/F)
P.4
Pino Castagna
EXHIBITIONS
展覽
Bong Yeung (littleurbanmountain) 楊建邦
littleurbanmountain.hk
S201
EXHIBITIONS
SLOW SCULPTURE – MOUNTAIN WATER PEOPLE CREATURE 慢雕塑 —— 山水人物
Our city’s development and redevelopment are similar to a slow sculpturing process, a constant form-finding exercise in search of its ideal composition. Inspired by local writer Xixi’s concrete poem, the artist uses algorithmic 3D modeling tools to transform the Hong Kong cityscape into a spatial poem. The installation is an abstraction of past to future urbanisation through a sequence of words, music, lighting and poetry. A sea of floating words morphs into different landscapes and cityscapes. As the shape of our “future city” emerges, what’s next? 城 市 如 同 一 個 被 緩 慢 修 整 的 雕 塑, 在 發 展 與 再 發 展 中 不 斷 尋 找 理 想 形 態。 創 作 者 受 香 港 作 家 西 西 啟發,試圖將城市景象變為一首立體空間圖象詩。
P.5
裝 置 以 文 字、 音 樂、 燈 光 和 詩 歌 交 織 而 成, 抽 象 呈 現 城 市 化 的 過 程。 浮 動 的 文 字 從 無 形 到 組 合 成 山 勢 形 狀, 再 發 展 成 類 似 建 築 物 和 摩 天 大 樓 的 幾 何符號。過程將結束時,未來城市的形態亦出現了, 然後呢?
SENSORIAL ESTATES: HYPER-DENSITY VS PUBLIC-PRIVACY 感官都市:超高密度 VS 公眾私隱 WE-DESIGNS
The exhibition explores topics of urban overcrowding, housing shortage, extreme social disparity, and the delineation between public and private space in the context of Hong Kong’s urban experience in the form of smells.
we-designs.com WE.DESIGNS.LLC
S209
WendyWFok WE_DESIGNS_LLC
Starting from the 21st century, Hong Kong has expanded more deeply and densely into itself – continuously cutting and creating more and more spaces out of its complex, congested urban fabric. The line between public and private moves in interesting ways to accommodate. In such a densely packed city, how has it shaped people’s notions of personal space, and the public vs the private self? 城 市 過 度 密 集、 房 屋 短 缺、 資 源 分 配 不 均, 公 共 及 私 人 空 間 的 模 糊 界 線, 展 覽 以 氣 味 為 媒 介, 濃 縮 了 香港城市空間的種種問題。
EXHIBITIONS
廿 一 世 紀 以 來, 香 港 不 斷 向 內 在 發 展, 在 已 經 過 分 擠 擁 的 空 間 中 繼 續 分 割 出 更 多 更 微 小 的 空 間。 在 這 塊 彈 丸 之 地, 香 港 人 到 底 如 何 界 定「 私 人 空 間 」 及 其公眾及私人面向?
TREE. JOURNEY. FIND 樹.程.尋 Mishtar
S211 Similar to the life of a tree, personal growth comes from overcoming obstacles and learning from mistakes. These experiences become the foundation of a fruitful future. This installation is a collection of memories in the shape of a tree. Through the nostalgic items suspended from the tree, visitors can recall their own “Trial and Error” moments with fondness.
MishtarLifeStyle
人 如 樹 木, 由 初 生 開 始 經 歷 各 種 障 礙, 在 不 斷 的 錯 誤 中 學 習 成 長。 嬰 孩 在 跌 撞 中 學 懂 走 路、 求 學 時 從 失敗中汲取教訓,均累積成為日後成功的根基。
P.6
這 個 以 樹 為 回 憶 載 體 的 裝 置, 讓 觀 眾 透 過 觸 摸 及 聆 聽 一 系 列 舊 事 物, 去 尋 回 那 些 在 成 長 過 程 中 絆 倒 我 們 的 錯 誤。 在 經 歷 過 後 重 新 細 味, 牽 絆 或 會 轉 化 成 一個個微笑。
ONE AND ONLY 萬念尋一 Nao Kimura 木村奈央
kimura-nao.com
S414 More than 20,000 butterflies, remnants of the “Trial and Error” process, are interconnected and bounded to each other by ultrafine wires like a network of nerves. The chair within this network represents human beings. The one and only butterfly that breaks out is illuminated (physically and metaphorically) by external lighting to symbolise a moment of epiphany. The installation is a spatial interpretation and illustration of the relationship and contrast between “Trial and Error” and “Inspiration” through the use of metaphors. 逾 20,000 隻 蝴 蝶 經 歷 過「 Trial and Error 」 的 過 程 後, 被 有 如 神 經 線 的 細 絲 連 結 在 一 起。 房 間 中 央 的 椅 子 代 表 着 人 類, 而 唯 一 一 隻 脫 穎 而 出 的 藍 色 蝴 蝶, 藉 着 外 來 光 源 投 映 到 牆 上, 有 若 外 在 事 物 帶 來 的 靈 感 與 啟 示。 作 品 透 過 空 間 表 達 出 1 與 20,000 隻 蝴 蝶 之 間 的 聯 繫, 以 隱 喻 詮 釋 「 Trial and Error 」與「靈感」之間的關係。
Dyelicious 染樂工房
dyelicious.hk dyelicioushouse
S505
EXHIBITIONS
FLOATING JOURNEY 浮花
Floating Journey is inspired by Suminagashi, the traditional Japanese art of water marbling that embodies the spirit of “living in the moment”. Floating pigments are swirled into kaleidoscopic patterns using pointed tools. The unpredictability of the creative process is not dissimilar to life. Participants are nonetheless reminded that experimentation can bring about beautiful surprises. The Japanese zen garden-inspired exhibition includes an experimentation zone and an experience zone in which visitors can go on a meditative creative journey and leave with a souvenir toy boat. 《 浮 花 》, 指 水 中 綻 放 的 花 朵, 是 以 世 上 唯 一 在 水 上 創 作 的 藝 術「 浮 水 畫 」 作 主 題 的 展 覽。 飄 浮 水 面 的 色 圈, 以 尖 器 劃 過 形 成 千 變 的 紋 理。 展 覽 以 日 式 禪 風 極 簡 和 室 設 計 展 示 畫 作, 亦 設 九 格 獨 立 組成的染色大木臺和創作體驗區。 創作如人生,於跌撞中不斷嘗試,失敗何懼!得失 回首一場空,享受過程,不枉此生。 P.7
WHITE RABBITS, LET’S PLAY 大白兔桌上漫遊
S510
Matthew Sia 盛彥凱
Connecting technology and imagination, White Rabbits, Let’s Play is a sound-reactive projection mapping installation.
matthewsia.com siayk
As the designer leaves to take a breather, white rabbits hop out of the candy wrappers one by one to wander curiously around the workstation, leaving their footprints on the designer’s belongings. Look, the sneaky rabbits are gathering around the snack and taking a nibble of it! Visitors are invited to surround the workstation and interact with these naughty creatures. But remember, any loud sound, like a clap or a shout, will send them scurrying back to their packaging. 《大白兔桌上漫遊》是一個應聲影像投射裝置作品 。 當設計師離開工作桌,一隻隻大白兔悄悄地從糖果 包裝蹦出來,在桌上跑跑跳跳。看!牠們對工作桌 上的零食「兔」視眈眈!
EXHIBITIONS
觀眾可隨意跟投影互動。噓!記得保持安靜,拍掌 或大叫都會令白兔們躲回糖果包裝的!
(DE)COLOR 脫.色 TH Studio
thdesignstudio
S512 (de)color is a physical manifestation of the “Trial and Error” process in design. The clear water that goes into the lava lamp installation represents a designer’s own belief and original idea. The different dyes added are analogous to the comments and criticism received in a design process. The repeated cycle of opening up to new ideas and filtering out extraneous information refines and elevates the design without compromising the purity of the original idea. The final lava lamps, like many design solutions, may not be perfect, but their uniqueness nevertheless makes them special.
P.8
《 脫. 色 》 是 一 個 把「 Trial and Error 」 過 程 實 體 化 的 溶 岩 燈 藝 術 裝 置。 創 作 團 隊 以 清 水 比 喻 設 計 師 的 個 人 理 念, 在 創 作 過 程 所 接 收 到 的 意 見 及 批 評 則 有如各種顏色。設計師既要保持開放,容許「顏色」 混 融, 亦 要 把「 雜 念 」 過 濾, 讓 思 緒 不 斷 流 動 時, 也未忘最初的澄明。 裝 置 中 的 溶 岩 燈 代 表 設 計 作 品 的 種 種 可 能。 它 們 或 許效果不一,未臻完美,但也是獨一無二的。
DESIGN AND THE CITY: URBAN FUTURES LAB 設計城市:都市未來實驗室 Swinburne Urban Futures Lab
swinburne_design
S603 Experiential futures are an immersive way to enable people to share in a glimpse of the future of cities and urban environments. The exhibition space combines the display of artefacts and public participatory design activities to stimulate conversation and the development of material outcomes related to urban futures in Hong Kong. The exhibits are Swinburne students’ imagination of what it might be like to live in Melbourne 50 years from now and their exploration of how to influence change. Postgraduate students from the same school will produce further future-oriented artefacts as part of their study tour in Hong Kong. 實驗性未來讓我們瞥見未來都市及城市環境發展的 種 種 可 能。 展 覽 空 間 會 由 作 品 展 示 及 公 眾 參 與 的 設計活動組成,期望激發更多關於香港都市發展的 討論。 澳洲斯威本理工大學設計學院室內設計學生發揮想 像, 把 50 年 後 城 市 空 間 的 狀 況 呈 現 在 觀 眾 眼 前, 探索設計如何能引發改變。該校碩士生將會展出香 港遊學之旅的回應創作。
CORRIDOR, G/F, STAUTON BLOCK A 士丹頓 A 座地下走廊
SP38
As a street artist, SP38 likes working outdoors and in public so that his works are accessible to all.
www.sp38.com sp.38
EXHIBITIONS
MOVE THE WORDS, KEEP THE SHAPES 移字隨影
Creating in public brings an additional dimension to the artwork; viewers’ comments, questions and their proximity have an alchemic power over the final piece of work. With live painting, the idea that a painting can be an ephemeral and evolving object is more evident. The process becomes a research, as well as a challenge, where tests are permanent, defects are allowed, and errors are visible, to metaphorically align with the theme “Trial and Error”. 身 為 街 頭 藝 術 家, SP38 喜 歡 在 戶 外 及 公 共 空 間 創 作,讓作品接觸更多觀眾。
P.9
在公共空間創作,能為作品加入多一種層次,觀眾 的 評 語 和 問 題 也 對 創 作 的 結 果 有 一 定 影 響, 而 創 作時與觀眾的緊密連繫同時會為作品注入力量。即 席作畫可以探索畫作的短暫性和演變的可能。它同 時 是 一 場 挑 戰: 盡 情 試 驗、 敢 於 犯 錯、 接 納 瑕 疵, ── 這正正扣連着主題「 Trial and Error 」。
THE MAKING OF BLUE & WHITE PLATES 青花大盤進行中
H504 PMQ TASTE LIBRARY PMQ 味道圖書館
Au-Yeung Ying Chai Craig 歐陽應霽
This summer Craig Au-Yeung went to Jingdezhen, the “porcelain capital” of China. He lived the life of an artisan and worked on 49 blue and white large porcelain plates. He painted on these 49 plates bearded men with eyes half closed and mouth opened as if they were speaking. These caricatures represent the artist’s reflection on the world, art and the self. The back of the plates are the artist’s spontaneous wild drawings. He named this porcelain plate series Starters, a play on the Chinese characters “head” and “plate” which together mean starter.
2018 年夏,歐陽應霽來到「瓷都」景德鎮,過了一段 繪瓷工匠的生活,在直徑 43 釐米的瓷坯上繪製了 49 件青花大盤。瓷盤正面描繪了一個又一個滿臉鬍鬚、 眼睛微閉、仿佛有話要說的大叔,代表歐陽應霽關於 世道、自我及藝術的體悟。瓷盤背面則是他天馬行空 的即興圖案。
EXHIBITIONS
歐陽應霽將作品命名為《頭盤》,以從「頭」開始吃的 幽默腔調,留下他的美好寄語。
REVIVE: SALTED FISH 設計再生:鹹魚
H504 PMQ TASTE LIBRARY PMQ 味道圖書館
Kay Chan & PMQ Taste Library 陳韻淇 & 味道圖書館
The same object often carries different meanings in different eras. The “salted fish” was a meal staple generations ago but has lost its popularity nowadays.
kaychan852 PMQTasteLibrary
Designer Kay Chan collaborates with Taste Library to initiate an experimental project for a salted fish redux. A contemporary touch is added in every stage from the preservation, to appearance, to packaging design. Visitors are invited to view the salted fish from a brand new perspective. 同 一 事 物 於 不 同 年 代, 往 往 有 截 然 不 同 的 演 繹。 鹹 魚 是 上 一 代 的 佐 飯 恩 物, 來 到 今 天 卻 或 多 或 少 成 為 了不合時宜的食物。
P.10
設計師陳韻淇聯同味道圖書館,於 deTour 2018 策 動 一 項 Revive( 重 新 開 始 ) 鹹 魚 的 實 驗 項 目, 從 醃 製 過 程、 形 態、 包 裝、 烹 調 方 式 等 不 同 的 切 入 點, 由 當 下 的 設 計 角 度 出 發, 開 展 一 場 對 鹹 魚 的 全 新 感 觀實驗,重新認識鹹魚。
DESIGN DIALOGUES
設計講座
S
創作人實戰攻略 SURVIVAL GUIDE FOR CREATIVE MINDS
C
社區翻生 COMMUNITY REBORN
D
設計講呢啲? DESIGN BLAH BLAH BLAH...
M
MOViE MOViE 週末影院 MOViE MOViE WEEKEND CINEMA
A
今時今日的設計態度與高度 CONTEMPORARY DESIGN ATTITUDE AND ALTITUDE
P.19 P.3
THE MAKING OF BLUE & WHITE PLATES 青花大盤進行中
H504 PMQ TASTE LIBRARY PMQ 味道圖書館
Au-Yeung Ying Chai Craig 歐陽應霽
This summer Craig Au-Yeung went to Jingdezhen, the “porcelain capital” of China. He lived the life of an artisan and worked on 49 blue and white large porcelain plates.
1 DEC 14:00 15:30
(SAT)
S
venue 地點
Designers and businesses often encounter disputes relating to copyright, contract, licensing and sale of goods, etc. Decoding Mediation: Designing a Win-win Solution will explain how mediation is able to resolve disputes effectively with greater satisfaction, through drama, discussion by experienced REVIVE: SALTED FISH mediators, and a sharing session by local designer Flora Leung, on how 設計再生:鹹魚 mediation helped her to enforce her design rights. DESIGN DIALOGUES
EXHIBITIONS
Marketplace, G/F, PMQ 地面廣場
Kay Chan & PMQ Taste Library 陳韻淇 & 味道圖書館
19:00 20:00 kaychan852
S
PMQTasteLibrary venue 地點
Marketplace, G/F, PMQ 地面廣場
P.12
P.4
Urban myths about craftsmen: “Good wine needs no bush. ” “It’s impossible for a full-time craftsman to earn a living.” Are they true or not? Trial and Error Lab will look into the myths based on their observations of local young craftsmen and the creative industry.
He painted on these 49 plates bearded men with eyes half closed and mouth opened as if they were ORGANISER 策劃 speaking. These caricatures represent the artist’s DECODING MEDIATION: Hong reflection on the world, art and theKong self. The back of DESIGNING A WIN-WIN Mediation wild Council the plates are the artist’s spontaneous drawings. SOLUTION 香港調解會
series Starters, a play 雙贏攻略He: named this porcelain plateSPEAKERS on the Chinese characters “head” and講者 “plate” which 設計師不可不知的調解藝術 C.W. Ling / Yue Sze Hung, together mean starter.
Beginla / Stephanie Cheung / In Cantonese and partly Tang Cheuk Yan, Clement / 2018 年夏,歐陽應霽來到「瓷都」景德鎮,過了一段 supported by English Yam Cheuk Ling, Shirley 繪瓷工匠的生活,在直徑 43 釐米的瓷坯上繪製了 49/ 粵語主講,部分輔以英語 Ma So So, Josephine / 件青花大盤。瓷盤正面描繪了一個又一個滿臉鬍鬚、 Lam Wai Pan, Wilson / 設 計 師 和眼睛微閉、仿佛有話要說的大叔,代表歐陽應霽關於 企 業 經 常 遇 到 與 版 權、 Nana Lui / Lam Wing Kai, 世道、自我及藝術的體悟。瓷盤背面則是他天馬行空 合 同、 許 可 和商品銷售等有關的 Isaac / May T.M. Chan / Sala 問 題。《 雙的即興圖案。 贏攻略 : 設計師不可不 Sihombing / Stephanie Wong 知 的 調 解 藝 術 》 將 解 釋「 調 解 」 凌振威 / 余司虹 / 張秀儀 / 鄧卓恩 / 歐陽應霽將作品命名為《頭盤》,以從「頭」開始吃的 任卓玲 / 馬嫊傃 / 林煒彬 / 呂慧婷 / 如 何 能 夠 更 有 效 地 解 決 糾 紛。 節 幽默腔調,留下他的美好寄語。 林永佳 / 陳德美 / Sala Sihombing / 目 包 括 短 劇、 由 經 驗 豐 富 的 調 解 王凱琦 員 帶 領 的 討 論, 以 及 本 地 設 計 師 Accredited Mediators in 梁玘瑤分享調解如何幫助她加強 Hong Kong 設計權利。 香港認可調解員
H504 PMQ TASTE LIBRARY PMQ 味道圖書館 Flora Leung 梁玘瑤
Founding Director, Matter Matters The same object often carries different meanings Matter Matters 品牌創辦人
in different eras. The “salted fish” was a meal staple generations ago but has lost its popularity nowadays.
ORGANISER 策劃 ERROR Designer 404! BUSTING Kay Chan collaborates with Taste Library to Trial and Error Lab MYTHS initiate FOR HONG an experimental project for a salted fish redux. KONG’SA contemporary CRAFTSMEN! touch is added in every stage from
the preservation, to appearance, to packaging design.
講者 ERROR Visitors 404! are invited to view theSPEAKER salted fish from a brand Wong Yuk Kuen 王育娟 手作手作有個謎? new perspective.
Senior Media Project In Cantonese Curator, Trial and Error Lab 有 截and 然不 同的 演 繹。 鹹 粵語主講 同 一 事 物 於 不 同 年 代, 往 往Trial Error Lab 魚 是 上 一 代 的 佐 飯 恩 物, 來高級媒體項目策劃 到今天卻或多或少成為
了不合時宜的食物。
作為手作人的你,有以下的迷思嗎? 「作品做得好,有麝自然香。 」 設計師陳韻淇聯同味道圖書館,於 deTour 2018 策 「全職手作人,搵唔到食。 動 一 項 Revive」 ( 重 新 開 始 ) 鹹 魚 的 實 驗 項 目, 從 醃 「產品計埋人工,實無人買。」
製 過 程、 形 態、 包 裝、 烹 調 方 式 等 不 同 的 切 入 點, 由 當 下 的 設 計 角 度 出 發, 開 展 一 場 對 鹹 魚 的 全 新 感 這 些 想 法 不 一 定 是 error, 但 少 不 免 阻 礙 嘗觀實驗,重新認識鹹魚。 試。 Trial and Error Lab 管理員將歸納對本地手作人的小觀 察,嘗試拆解這些迷思。
2 DEC 16:00 17:00
(SUN)
C
venue 地點
THE TRAIL OF TRIALS — URBAN ART 由實驗到實現 —— 藝術都市
17:30 18:30
D
venue 地點
Marketplace, G/F, PMQ 地面廣場
James Corner says, “Mapping is perhaps the most creative act of any design process.” While the creative team is working on the first stage of revitalising village through art project in Shunde of China, they would like to share with the audience their plan of conducting a creative research through mapping in the village and how they will end up developing a feasible yet innovative master plan for its up-grade.
如 何 把 創 新 的 理 念 和 藝 術, 帶 到 現實的香港社會中? 游藝藝術平台致力成為藝術家和 社 會 的 連 繁。 是 次 分 享, 游 藝 將 聯同藝術家分享把藝術帶進社 區 的 經 驗, 與 及 藝 術 在 香 港 的 「生存之道」。
MAPPING AS ART: A POEM TO THE WORLD 給世界寫一首地圖詩 In Cantonese 粵語主講
James Corner 說過 「製圖 : (mapping) 可 能 是 所 有 設 計 過 程 中, 最 具 創 意 的 行 為 」。 是 次 講 座, 創 意 團 隊將分享他們正於中國順德進行 的 藝 術 造 村 項 目, 如 何 通 過 製 圖 在 村 落 進 行 創 意 研 究, 以 及 如 何 發展出一個既可行又創新的村落 升級規劃方案。
Steph Chung 鍾宇晴 Founder, MobArt 游藝 創辦人 Travis Ying 英文瀚 Artist 藝術工作者 Neil Wang 宏禮豪 Mural Artist & IIllustrator 壁畫藝術家及插畫師 Noble Wong 黃志豪 Founder, Noble Sketchbook Noble Sketchbook 創辦人
ORGANISER 策劃
littleurbanmountain
DESIGN DIALOGUES
How can we introduce art and creative ideas to Hong Kong? MobArt Gallery is dedicated to connecting artists with the society. In this dialogue, MobArt and their collaborating artists will share their experiences of bringing art into the local community, and how art might survive in this city.
MobArt Gallery 游藝 SPEAKERS 講者
In Cantonese 粵語主講
Marketplace, G/F, PMQ 地面廣場
ORGANISER 策劃
SPEAKERS 講者
Bong Yeung 楊建邦 Design Principal, littleurbanmountain littleurbanmountain 首席設計師 Raymond Chan 陳 恩 Founder-Director, Crevice Design Ltd Crevice Design Ltd 創辦人及總監 Monti Lai 黎慧儀 Founder, Farm Side Art Research Lab / Artist / Farmer 田邊藝術研究所 創辦人 / 藝術家 / 農夫 Lai Sim Fong 賴閃芳 Founder and Dramaturg, Artelier Artelier 創辦人及戲劇顧問 P.19 P.5
P.13
THE MAKING OF BLUE & WHITE PLATES 青花大盤進行中
H504 PMQ TASTE LIBRARY PMQ 味道圖書館
Au-Yeung Ying Chai Craig 歐陽應霽
This summer Craig Au-Yeung went to Jingdezhen, the “porcelain capital” of China. He lived the life of an artisan and worked on 49 blue and white large porcelain plates.
2 DEC 19:00 21:00
(SUN)
M
He painted on these 49 plates bearded men with eyes half closed and mouth opened as if they were ORGANISERthe 策劃 artist’s speaking. STAND BY ME: These caricatures represent deTour reflection onFILM the world, art and the self. The back of LIFE, ANIMATED the plates are the artist’s spontaneous wild drawings. SCREENING He named this porcelain plateSPEAKER series講者 Starters, a play 伴我行:《動畫醫神》 on the Chinese characters “head” and Bianca Lee“plate” 李靈津 which 電影放映會 together mean starter.
President, Hong Kong In English with Chinese subtitles Association of 2018 年夏,歐陽應霽來到「瓷都」景德鎮,過了一段 Post-screening sharing session Art Therapists 繪瓷工匠的生活,在直徑 43 釐米的瓷坯上繪製了 in Cantonese 香港藝術治療師協會主席49 件青花大盤。瓷盤正面描繪了一個又一個滿臉鬍鬚、 英語對白,中文字幕 眼睛微閉、仿佛有話要說的大叔,代表歐陽應霽關於 放映後分享以粵語主講
venue 地點
At three years old, a chatty, energetic little boy named Owen Suskind ceased to speak, but he found in Disney animation a pathway to language and a framework for making sense of the world. Winner of Sundance Film Festival – Directing REVIVE: SALTED FISH Award (Documentary) and Oscar nominee for Best Documentary. 設計再生:鹹魚 DESIGN DIALOGUES
EXHIBITIONS
Marketplace, G/F, PMQ 地面廣場
3 DEC 19:00 20:30
MON) Kay Chan & PMQ Taste ( Library 陳韻淇 & 味道圖書館
D
世道、自我及藝術的體悟。瓷盤背面則是他天馬行空 金像紀錄片導演羅渣勞斯威廉斯, 的即興圖案。 以動畫及紀錄片形式刻畫自閉症 ,以從「頭」開始吃的 男 孩 透 過 歐陽應霽將作品命名為《頭盤》 迪士尼動畫與世界重新 幽默腔調,留下他的美好寄語。 接 軌 的 成 長 故 事。 榮 獲 辛 丹 斯 電 影 節 最 佳 導 演 獎( 紀 錄 片 組)及 奧 斯卡金像獎最佳紀錄片提名。
H504 PMQ TASTE LIBRARY PMQ 味道圖書館
The same object often carries different meanings in different eras. The “salted fish” was a meal staple generations ago but has lost ORGANISER its popularity nowadays. 策劃
A BITE OF ERROR
kaychan852 PMQTasteLibrary venue 地點
Marketplace, G/F, PMQ 地面廣場
P.14
P.6
Four F&B up-and-coming talents and entrepreneurs will talk about the “Trial and Error” process they have undergone in launching PMQ Taste Kitchen, Hong Kong’s first-ever F&B incubation programme, and the relationship between food industry and design.
PMQ Taste Kitchen
Designer Kay Chan collaborates with Taste Library to 舌尖上的錯誤 PMQ 實驗廚房
In English 英語主講
initiate an experimental project for a salted fish redux. A contemporary touch is added in every stage from SPEAKERS 講者 the preservation, to appearance, to packaging design. 伍柏華 Visitors are invited to view theCaleb saltedNg fish from a brand Founder, Twins Kitchen new perspective. 孖人廚房 創辦人
同 一 事 物 於 不 同 年 代, 往 往 有 截 然 不 同 的 演 繹。 鹹 Joshua Ng 伍柏基 魚 是 上 一 代 的 佐 飯 恩 物, 來Founder, 到今天卻 或 多Kitchen 或少成為 Twins 了不合時宜的食物。 孖人廚房 創辦人 四位年輕餐 飲職人將分享推行香 港 首 個 餐 飲 孵 化 計 劃「 PMQ 實 驗 Stephanie Wong 2018 王君雅 策 deTour Trial & Error」,及飲食業 廚房」的「設計師陳韻淇聯同味道圖書館,於 Founder, Roots Eatery 動 一 項 Revive ( 重 新 開 始 ) 鹹 魚 的 實 驗 項 目, 從醃 與設計之間的關係。 創辦人 製 過 程、 形 態、 包 裝、 烹 調Roots 方 式Eatery 等不同 的 切 入 點, 由 當 下 的 設 計 角 度 出 發, 開 展 一 場 對 鹹 魚 的 全 新 感 Claire Kim 觀實驗,重新認識鹹魚。 Founder and Pastry Chef,
Claire de Lune Claire de Lune 創辦人及甜品師
4 DEC 19:00 20:30
(TUE)
A
“LINEAR DESIGN
PROCESS = EFFICIENT DESIGN PROCESS”
ORGANISER 策劃
RIBA HK Chapter 英國皇家建築師學會 (RIBA) 香港分會 HOST 主持
In English 英語主講
venue 地點
Marketplace, G/F, PMQ 地面廣場
5 DEC 19:00 20:30
在香港這個極度重視效率與方便 的 地 方,「 Trial & Error」 對 設 計 過 程 有 否 正 面 影 響? 在 這 場 以「 線 性設計過程=高效設計過程」的 辯 論 中, 正 反 雙 方 均 會 挑 戰 對 方 對「 Trial & Error」的看法,最後觀 眾更會投票選出勝利的一方。
DESIGN DIALOGUES
In Hong Kong where efficiency and convenience rule supreme, does “Trial and Error” play a positive role in the design process? The motion for the debate “Linear Design Process = Efficient Design Process” will provoke the Proposition and Opposition Teams of speakers to challenge each other’s views on the value of “Trial and Error”.
Roger Wu 胡燦森 Council Member, RIBA Chairman, RIBA Hong Kong Chapter 英國皇家建築師學會會員 英國皇家建築師學會 香港分會主席
(WED)
A
venue 地點
Marketplace, G/F, PMQ 地面廣場
FROM JAPAN TO HONG KONG : INNOVATIVE DESIGN IN 21ST CENTURY CITIES 港日對談 :設計進化論 In Japanese and Cantonese (with Cantonese interpretation) 日語及粵語主講(設粵語傳譯 )
The dialogue discloses how Japanese and Hong Kong designers cope with the complexity of the contemporary world through innovation and its corresponding process.
是 次 對 話 將 揭 示, 來 自 日 本 及 香 港 的 設 計 師, 如 何 為 21 世 紀 的 複 雜社會提供所需之「創新」,及當 中經歷的過程。
SPEAKERS 講者
Eisuke Tachikawa 太刀川 英輔 CEO and Founder, NOSIGNER NOSIGNER 行政總裁及創辦人 Shun Kawakami 川上 俊 CEO, artless Inc. artless Inc. 行政總裁 Chris Cheung 張瀚謙 Founder and Creative Director, XCEPT XCEPT 創辦人及創意總監 Otto Ng 吳鎮麟 Design Director, LAAB LAAB 設計總監 P.19 P.7
設 計 是 一 種 語 言, 亦 是 建 立 關 係 的 方 法, 因 此 設 計 是 帶 來 創 新 及 演化的最佳工具。
deTour
P.15
Design is a language and Design is relation-building; this is why Design has been an unparalleled tool for innovation and evolution.
ORGANISER 策劃
THE MAKING OF BLUE & WHITE PLATES 青花大盤進行中
H504 PMQ TASTE LIBRARY PMQ 味道圖書館
Au-Yeung Ying Chai Craig 歐陽應霽
This summer Craig Au-Yeung went to Jingdezhen, the “porcelain capital” of China. He lived the life of an artisan and worked on 49 blue and white large porcelain plates.
6 DEC 19:00 21:00
(THU)
A
venue 地點
In this dialogue, four denim fashion designers from different backgrounds will discuss their design experience with denim craft and design in the form of “Trial and Error”, the past and present of denim and their blue inspirations. The dialogue will be set as a prologue of the Hong Kong Denim Festival 2019 (HKDF) REVIVE: SALTED FISH oraganised by the Hong Kong Design Institute. 設計再生:鹹魚 DESIGN DIALOGUES
EXHIBITIONS
7 DEC 19:00 20:30
Kay Chan & PMQ Taste ( Library FRI) 陳韻淇 & 味道圖書館
D
kaychan852
PMQTasteLibrary venue 地點
Marketplace, G/F, PMQ 地面廣場 /F, PMQ
PROJECT KEEP PUSHING is a creative project where music meets motion pictures. Apart from screening the two titles from the project and their behind-the-scenes, two creatives involved will share their “Trial and Error” experiences and discuss possibilities of two art forms crossing over. P.16
香港知專設計學院
He named this porcelain plate series Starters, a play 香港牛仔時裝節:講藍文化
on the Chinese characters “head” and “plate” which SPEAKERS 講者 together mean starter. Osmond Lee 李亮
In Cantonese Co-founder, Bleu · Kobo 2018 年夏,歐陽應霽來到「瓷都」景德鎮,過了一段 粵語主講 Bleu · Kobo 共同創辦人
Marketplace, G/F, PMQ 地面廣場
P.8
He painted on these 49 plates bearded men with eyes half closed and mouth opened as if they were ORGANISERthe 策劃 artist’s speaking.DENIM These caricatures represent HONG KONG Hong Kong Design reflection on the world, art and the self. The back of FESTIVAL 2019: MORE Institute the plates are the artist’s spontaneous wild drawings. THAN OUNCES
繪瓷工匠的生活,在直徑 43 釐米的瓷坯上繪製了 49 件青花大盤。瓷盤正面描繪了一個又一個滿臉鬍鬚、 Janko Lam 林春菊 Design Director, 牛 仔 時 裝 眼睛微閉、仿佛有話要說的大叔,代表歐陽應霽關於 與文化令四位來自不同 Classics Anew 背 景 的 設 世道、自我及藝術的體悟。瓷盤背面則是他天馬行空 計 師 著 迷, 在 他 們 的 設 的即興圖案。 計 路 途 上 帶 來 源 源 不 絕 的 靈 感, 新裝如初 設計總監 讓他們享受牛仔時裝設計及工藝 Jason Lee 李居錡 歐陽應霽將作品命名為《頭盤》 ,以從「頭」開始吃的 中 的「 Trial and Error」。 他 們 將 會 Founder, YMDH studios 幽默腔調,留下他的美好寄語。 分享牛仔時裝設計的經驗和看法, YMDH studios 創辦人 讓觀眾了解到時裝設計師鍾情牛 仔 時 裝 及 文 化 的 原 因。 對 話 同 時 Sonic Lam 林偉強 H504 Fashion Designer, 為香港知專 設計學院舉辦的香港 Start From Zero / 牛仔時裝節揭開序幕。 PMQ TASTE LIBRARY
PMQ 味道圖書館
Vintage Lover & Collector Start From Zero 時裝設計師 / 古着愛好者及收藏家
The same object often carries different meanings in different eras. The “salted fish” was a meal staple generations ago but has lost its popularity nowadays.
ORGANISER 策劃 CREATIVES’ PROJECT KEEP Library PUSHING EXPLORATIONS: Designer Kay Chan collaborates with Taste to initiate an experimental project for a salted fish redux. PROJECT KEEP PUSHING SPEAKERS 講者
A contemporary touch is added in every stage from
Anton Fung 創作者的探索: PROJECT the preservation, to appearance, to packaging design.
Drummer, tfvsjs KEEP PUSHING Visitors are invited to view the salted fish from a brand
new perspective.
In Cantonese 粵語主講
tfvsjs 鼓手
Dan Fong 方曉丹
同 一 事 物 於 不 同 年 代, 往 往Digital 有截然 不 同Artist 的 演 繹。 Visual and 鹹 魚 是 上 一 代 的 佐 飯 恩 物, 來Visual 到今天 卻或多或少成為 Designer 了不合時宜的食物。 數碼視覺藝術家及 PROJECT KEEP PUSHING 是 一 個 香 港 音 樂 與 流 動 影 像 相 互 的 創 作。 錄像設計師 設計師陳韻淇聯同味道圖書館,於 deTour 2018 策 兩齣音樂影 像及其幕後花絮將會 動 一 項 Revive ( 重 新 開 始 ) 鹹 魚 的 實 驗 項 目, 從 醃 公 開 播 放, 兩 位 參 與 其 中 的 創 作 製 過 程、 形 態、 包 裝、 烹 調 方 式 等 不 同 的 切 入 點, 人 將 講 述 各 自 經 歷 的「 Trial and 由 當 下 的 設 計 角 度 出 發, 開 展 一 場 對 鹹魚的全新感 Error」, 並 討 論 音 樂 與 視 覺 設 計 觀實驗,重新認識鹹魚。 相遇產生的無限可能。
8 DEC 14:00 15:30
(SAT)
D
WORD BY WORD: LOGOTYPE AND LOCAL TYPE 字言字語:從世界 LOGOTYPE 到本地街坊 TYPE In Cantonese 粵語主講
venue 地點
Marketplace, G/F, PMQ 地面廣場
16:00 17:30 S
venue 地點
Marketplace, G/F, PMQ 地面廣場
Three Loupe’s designers-inresidence will take the audience along on their journeys of “Trial and Error” in becoming independent jewellery designers. They will share with the audience their struggles of creating their own paths in order to follow their dreams.
字 體 設 計 師 Calvin Kwok 及 黑 紙 美 術 總 監 Sunny Yuen 的 對 談 將 討 論 字體如何切實地與人溝通。 Calvin 會從品牌標準字近年轉向無襯線 字 體( sans-serif)的 趨 勢 出 發, 探 討 字 體、 品 牌 及 設 計 工 具 如 何 互 為影響。 Sunny 則會分享以訊息為 先的造字方式及美術字的實際應 用, 還 有 社 區 中 各 種 文 字 與 環 境 之間的互動。
LOUPE’S DESIGNERS IN RESIDENCE: TRIAL AND ERROR IN JEWELLERY DESIGN 不琢不成器: 獨立珠寶設計師血淚史
deTour
SPEAKERS 講者
Calvin Kwok Type Designer 字體設計師 Sunny Yuen Art Director, Blackpaper 黑紙 美術總監
DESIGN DIALOGUES
This conversation between typeface designer Calvin Kwok and Sunny Yuen, Artistic Director of Blackpaper, will focus on how typography communicates with its audiences. Calvin will start with the current trend of using sansserif typefaces and discuss the interrelations between typography, branding and design tools. Sunny will talk about the creation of message-driven typefaces, the application of lettering, and the interactions between types and the urban landscape.
ORGANISER 策劃
ORGANISER 策劃
Loupe SPEAKERS 講者
Alessia Prati Jewellery Maker 珠寶設計師
In English 英語主講
Sam Wong Founder, Mille-Feuille Fashion Mille-Feuille Fashion 創辦人
三 位 參 與 Loupe 駐 場 計 劃 的 設 計 師, 將 會 分 享 他 們 反 覆 試 驗、 錯 誤 與 再 嘗 試 歷 程, 以 成 為 獨 立 珠 寶 設 計 師。 設 計 師 亦 會 分 享 他 們 如 何 奮 鬥 掙 扎 後 找 到 自 己 的 路, 最後實踐夢想。
Aimee Lee Founder, Paradeisos Paradeisos 創辦人
P.19 P.9
P.17
THE MAKING OF BLUE & WHITE PLATES 青花大盤進行中
H504 PMQ TASTE LIBRARY PMQ 味道圖書館
Au-Yeung Ying Chai Craig 歐陽應霽
This summer Craig Au-Yeung went to Jingdezhen, the “porcelain capital” of China. He lived the life of an artisan and worked on 49 blue and white large porcelain plates.
8 DEC 19:00 20:30
(SAT)
C
venue 地點
Marketplace, G/F, PMQ 地面廣場
REVIVE: SALTED FISH 設計再生:鹹魚 DESIGN DIALOGUES
EXHIBITIONS
9 DEC 19:00 21:00
(SUN)
Kay Chan & PMQ Taste Library 陳韻淇 & 味道圖書館
M
venue 地點 kaychan852
Marketplace, G/F, PMQ PMQTasteLibrary 地面廣場
The First Monday in May follows the creation of The Metropolitan Museum of Art’s most attended fashion exhibition in history, “China: Through The Looking Glass,” an exploration of Chinese-inspired Western fashion by Met curator Andrew Bolton. The movie dives deep into the debate about whether fashion should be viewed as fine art and how misunderstanding and appropriation exist across cultures. P.18
He named this porcelain plate series Starters, a play on the Chinese characters “head” and “plate” which SPEAKERS 講者 together mean starter. In Cantonese Kay Chan 陳韻淇 粵語主講
The same object often carries different meanings in different eras. Salted fish was a meal staple generations ago but its popularity has since waned. With a twist in design, contemporary inspirations on salted fish will be born. Let’s revisit the pungent and delicious salted fish all over again in this year’s deTour!
P.10
He painted on these 49 plates bearded men with eyes half closed and mouth opened as if they were ORGANISERthe 策劃 artist’s caricatures represent HELLO,speaking. SALTEDThese FISH …? PMQ reflection on the world, art and theTaste self.Library The back of 鹹魚若能如初見 PMQ 味道圖書館 the plates are the artist’s spontaneous wild drawings.
Designer
2018 年夏,歐陽應霽來到「瓷都」景德鎮,過了一段 設計師 繪瓷工匠的生活,在直徑 43 釐米的瓷坯上繪製了 49 同 一 件 事件青花大盤。瓷盤正面描繪了一個又一個滿臉鬍鬚、 物 存 在 於 不 同 年 代 裡, Andy Lai 黎建彰 眼睛微閉、仿佛有話要說的大叔,代表歐陽應霽關於 Curator, PMQ Taste Library 往 往 可 以 有 截 然 不 同 的 演 繹, 好 世道、自我及藝術的體悟。瓷盤背面則是他天馬行空 比 鹹 魚, 由 上 一 代 的 佐 飯 恩 物, PMQ 味道圖書館 策展人 來 到 今 天 的即興圖案。 你或會懷疑是否已經不 再合時。只要我們反轉設計角度, 歐陽應霽將作品命名為《頭盤》,以從「頭」開始吃的 就會發掘到鹹魚在這個時代的可 幽默腔調,留下他的美好寄語。 能 和 想 像。 今 年 deTour 就 讓 我 們 一起重新再會鹹魚香!
H504 PMQ TASTE LIBRARY PMQ 味道圖書館 ORGANISER 策劃 CHAOSThe BEHIND same object often carries different meanings deTour FIRST GLAMOUR: in different eras. The “salted fish” was a meal staple MONDAY IN MAY ago generations but has lost its popularity nowadays. FILM SCREENING SPEAKERS 講者
Designer Kay Chan collaborates with Taste Library to
華麗背後: 《潮遊鏡花水月》 Colleen 馮余慕莊 initiate an experimental project for a Yu salted fish redux. 電影放映會 Founder andstage Principal, A contemporary touch is added in every from EX-Rto Consulting the preservation, to appearance, packaging design. In English with Chinese subtitlesto view theEX-R Consulting Visitors are invited salted fish from創辦人 a brand Post-screening session 及總監 new sharing perspective. in Cantonese 英語對白,中文字幕 何善恒 同 一 事 物 於 不 同 年 代, 往 往Polly 有 截Ho 然不 同 的 演 繹。 鹹 放映後分享以廣東話主講 Co-founder, Loom Loop 魚 是 上 一 代 的 佐 飯 恩 物, 來 到 今 天 卻 或 多 或 少 成 為 碌祿 聯合創辦人
了不合時宜的食物。 《 Vogue》總編輯 Anna Wintour 放 deTour 2018 策 下 惡 魔 形 設計師陳韻淇聯同味道圖書館,於 象, 與 導 演 王 家 衛 及 大 (Andrew 重 新 開 始 ) 鹹 魚 的 實 驗 項 目, 從 醃 都 會 藝 術動 博一 物項 館Revive 策展人 裝、 Bolton 聯製 手過 打程、 造 全形 球態、 矚 目包 的《 中烹 調 方 式 等 不 同 的 切 入 點, 由 當 下 的 設 計 角 度 出 發, 國: 鏡 花 水 月 》 展 和「 時 尚 界 奧 開 展 一 場 對 鹹 魚 的 全 新 感 觀實驗,重新認識鹹魚。 斯 卡 」 Met 慈 善 晚 宴, 本 片 直 擊 這 場 史 無 前 例 的 盛 事, 拍 下 精 彩 的籌備過程。
P.19 P.11
WORKSHOPS
工作坊
PASTE A TRACE! LINOCUT PRINTING WORKSHOP PASTE A TRACE! 麻膠版畫工作坊
WORKSHOPS
Organiser 策劃
Pinacotheca
venue 地點
1 DEC - 9 DEC# 11:00 - 20:00
COURTYARD
Welcome drop-in any time. Free admission on a first-come, first-served basis. No registration is required. # 免費即場參加,名額有限,先到先得。毋須報名。 #
HANDMADE JAPANESE TRADITIONAL PAPER WORKSHOP 古法手作和紙工作坊
Organiser 策劃
P.20
Lomfa Fair Handmade Paper Workshop 浪花花造紙教室 venue 地點
NO.5 UPCYCLING RAPPORT –– UPCYCLING WALLET WORKSHOP 五升級包膠:燈片銀包工作坊
1 DEC 11:00 - 13:00
Organiser 策劃
Blackbody Lab 黑體設計
1 DEC 11:301 - 12:30 14:301- 15:30 16:001- 17:00
S6C
venue 地點
S4C
PARTY WITH US! FROM FOOD WASTE TO HK SOAP 派對動物 :剩食再生手工皂塑形體驗
Organiser 策劃
HK Soap 香港粮品
1 DEC 11:30 - 13:00
SUKUMO WORKSHOP
日本天然阿波藍染手繩工作坊
Organiser 策劃
Sukumo Leather
1 DEC 12:00-12:30 / 12:30-13:00/ 13:00-13:30/ 13:30- 14:00 2/8/9 DEC 14:00 - 14:30/14:30-15:00/ 15:00-15:30/ 15:30 - 16:00
venue 地點
S6B
COOKING DEMO: UNEXPECTED RECIPES WITH SALTED FISH 味嚐不可 · 鹹魚入饌示範分享會
PMQ Taste Library PMQ 味道圖書館
venue 地點
1/2/3/5/7/8/9 DEC 13:00-14:00
H504, PMQ TASTE LIBRARY
MY FIRST STEPS –– INFANT WOOL BOOTIES WORKSHOP 我的第一步 —— 幼兒羊毛小靴工作坊
Organiser 策劃
Debbie Leung 梁楚茵
FRONTSIDE OF CETACEAN –– RUBBER STAMPS WORKSHOP 一面鯨豚:橡皮印章工作坊
Organiser 策劃
Ocean Stamps 海印
venue 地點
1 /8 DEC 14:30 - 16:00 / 16:00 - 17:30 2 DEC 16:00 - 17:30
S3C
FROM DECORATION TO CREATION: ART JAMMING ON FOOD PLATES 不一樣的擺盤實驗室
1 DEC 14:30 - 17:00
Organiser 策劃
S710
venue 地點
Au-Yeung Ying Chai Craig 歐陽應霽
1/ 2/ 8/ 9 DEC 15:00 - 15:30 / 16:00 - 16:30 / 17:00 - 17:30 / 18:00 - 18:30
H504, PMQ TASTE LIBRARY
P.21
venue 地點
H408
WORKSHOPS
Organiser 策劃
venue 地點
TURKISH TRADITIONAL WEAVING LANYARD STRAP WORKSHOP 土耳其織帶工作坊
Organiser 策劃
Rapture Handmade 澄明手作
venue 地點
1 DEC 15:00 - 18:00
Organiser 策劃
S6B
venue 地點
WORKSHOPS
MESSY SYMPHONY –– HAND-PAINTED UV RESIN WORKSHOP 塗鴉作樂:彩繪滴膠工作坊
Organiser 策劃
Shel crafts&music 手作音樂
venue 地點
2 /9 DEC 11:30 - 13:30 8 DEC 17:00 - 19:00
S3C (2 /9 DEC) S6B (8 DEC)
NOSTALGIC ZINC IRON MAILBOX WORKSHOP 懷舊鋅鐵信箱工作坊
Organiser 策劃
P.22
1A Space 1A 空間
venue 地點
FLOW ART WOODEN JEWELLERY PLATE WORKSHOP FLOW ART 木製飾物碟工作坊
Go With The Flow Workshop 隨流玩工作室
1 DEC 17:00 - 18:00
S6C
SOAPSTONE CRAVING WORKSHOP
軟石雕塑工作坊
Organiser 策劃
Soapstone Studio 軟石工作室
venue 地點
2 DEC 14:00 - 17:00
S710
CO-CREATION OF CITY LANDSCAPE –– SPRAY PAINTING ON BRICKS WORKSHOP 共構城市地標:磚頭噴畫工作坊
2 DEC 14:00 - 16:00
Organiser 策劃
S6C
venue 地點
1A Space 1A 空間
2 DEC 14:00 - 16:00
S4C
FULL MOON NIGHT LAMP WORKSHOP
月蒝夜燈工作坊
Organiser 策劃
Starology
venue 地點
3 DEC 19:00 - 20:00
Organiser 策劃
S4C
venue 地點
ETHNIC STYLE PATCHWORK CARDHOLDER WORKSHOP 民族風拼布證件套工作坊
Mishtar
venue 地點
Pamycarie
S3C
Organiser 策劃
S4C
venue 地點
Waka Artisans 和家工藝
6 DEC 19:00 - 21:00
S3A
HEART EXPERIMENTAL LAB
藝術心靈實驗室
6 DEC 19:30 - 21:00
Organiser 策劃
S4C
venue 地點
Hong Kong Association of Art Therapists 香港藝術治療師協會
7 DEC 18:30 - 20:30
S710
P.23
venue 地點
4 DEC 19:00 - 21:00
KINTSUGI: THE ART OF REPAIR USING LACQUER AND GOLD 金繼:器物修復的藝術
4 DEC 19:00 - 21:30
HANDCRAFTED FLORAL BRANCH BANGLE WORKSHOP 花藝鳥語手工手鐲工作坊
Organiser 策劃
Myosotis Flower 忙忘工作室
WORKSHOPS
Organiser 策劃
ELECTROLUMINESCENT WIRE SIGN WORKSHOP 迷你扭扭燈:冷光線燈牌工作坊
DAILY PRACTICE: INDIGO DYE CUTLERY BAG WORKSHOP 消廢日常 : 植物藍染餐具套工作坊
Organiser 策劃
Giants Tie Dye 巨人染
7 DEC 19:00-20:30
BLIND DRAWING WORKSHOP
「冇眼睇畫你個樣」工作坊
Organiser 策劃
Witty And Bluey 藍和白
7 DEC 19:30 - 21:30 8 DEC 13:00 - 15:00 9 DEC 15:00 - 17:00
venue 地點
S3C
WORKSHOPS
CUT & TRY: ZINE MAKING WORKSHOP CUT & TRY : 小誌製作工作坊
Organiser 策劃
Swinburne’s School of Design
venue 地點
P.24
okapi studio
venue 地點
S4C (7/9 DEC) S6B (8 DEC)
FLORAL WREATH WITH GOLDEN CALLIGRAPHY WORKSHOP 水彩花圈及英文書法工作坊
8 DEC 10:00 - 16:30
Organiser 策劃
S6A
venue 地點
INCENSE STICK WORKSHOP –– WINTER EDITION 冬香.線香體驗
Organiser 策劃
venue 地點
HeyJune.Studio 六月工作室
8 DEC 14:00 - 17:00
S710
ENAMEL PAINT ON SILVER FOLDED AEROPLANE WORKSHOP 塗釉純銀摺飛機工作坊
8 DEC 15:00 - 17:00
Organiser 策劃
S6C
venue 地點
Lucy Shih 施熙瑜
8 DEC 15:30 - 17:30
S4C
UPCYCLED TREE BRANCH SHAKER WORKSHOP 手製環保樹枝樂器工作坊
Organiser 策劃
Sap Fong 拾坊
venue 地點
8 DEC 16:00 - 17:00
Organiser 策劃
S6D
venue 地點
UPCYCLED MESH - KNOTTING ACCESSORIES WORKSHOP 升級再造網紗織首飾工作坊
MODEMENT
venue 地點
Sap Fong 拾坊
8 DEC 18:00- 19:00
S6D
DYEING THE HONG KONG BLUE
尋找。香港藍
8 DEC 16:00-18:00
Organiser 策劃
S4A
venue 地點
Small smile by Sarah
9 DEC 18:00 - 19:30
WORKSHOPS
Organiser 策劃
RECYCLED SEED PAPER WORKSHOP
有生命的紙 —— 種子再造紙工作坊
S6B
WHEN COPPER MEETS WOOD –– ACCESSORIES WORKSHOP 銅木緣飾:金木首飾工作坊
Organiser 策劃
UpCycling Plus 流動架生房
S6C
P.25
venue 地點
9 DEC 19:00-20:30
WORKSHOPS TIMETABLE
工作坊時間表 DATE
TIME
LOCATION
PROGRAMME
1 DEC
11:00 - 20:00
Courtyard
Paste a Trace! Linocut Printing Workshop Paste a Trace! 麻膠版畫工作坊
11:00 - 13:00
S6C
Handmade Japanese Traditional Paper Workshop 古法手作和紙工作坊
11:30 - 12:30
S4C
No.5 Upcycling Rapport – Upcycling Wallet Workshop 五升級包膠:燈片銀包工作坊
11:30 - 13:00
S6B
Party with us! From Food Waste to HK Soap 派對動物:剩食再生手工皂塑形體驗
12:00 - 12:30
H408
Sukumo Workshop 日本天然阿波藍染手繩工作坊
12:30 - 13:00
H408
Sukumo Workshop 日本天然阿波藍染手繩工作坊
13:00 - 13:30
H408
Sukumo Workshop 日本天然阿波藍染手繩工作坊
13:00 - 14:00
H504
Cooking Demo: Unexpected Recipes with Salted Fish 味嚐不可.鹹魚入饌示範分享會
13:30 - 14:00
H408
Sukumo Workshop 日本天然阿波藍染手繩工作坊
14:30 - 15:30
S4C
No.5 Upcycling Rapport – Upcycling Wallet Workshop 五升級包膠:燈片銀包工作坊
14:30 - 16:00
S3C
Frontside of Cetacean – Rubber Stamps Workshop 一面鯨豚:橡皮印章工作坊
14:30 - 17:00
S710
My First Steps – Infant Wool Booties Workshop 我的第一步 —— 幼兒羊毛小靴工作坊
15:00 - 15:30
H504
From Decoration to Creation: Art Jamming on Food Plates 不一樣的擺盤實驗室
15:00 - 18:00
S6B
Turkish Traditional Weaving Lanyard Strap Workshop 土耳其織帶工作坊
16:00 - 16:30
H504
From Decoration to Creation: Art Jamming on Food Plates 不一樣的擺盤實驗室
16:00 - 17:30
S3C
Frontside of Cetacean – Rubber Stamps Workshop 一面鯨豚:橡皮印章工作坊
17:00 - 17:30
H504
From Decoration to Creation: Art Jamming on Food Plates 不一樣的擺盤實驗室
17:00 - 18:00
S6C
Flow Art Wooden Jewellery Plate Workshop Flow Art 木製飾物碟工作坊
18:00 - 18:30
H504
From Decoration to Creation: Art Jamming on Food Plates 不一樣的擺盤實驗室
11:30 - 13:30
S3C
Messy Symphony – Hand-painted UV Resin Workshop 塗鴉作樂:彩繪滴膠工作坊
13:00 - 14:00
H504
Cooking Demo: Unexpected Recipes with Salted Fish 味嚐不可.鹹魚入饌示範分享會
14:00 - 14:30
H408
Sukumo Workshop 日本天然阿波藍染手繩工作坊
14:00 - 16:00
S6C
Nostalgic Zinc Iron Mailbox Workshop 懷舊鋅鐵信箱工作坊
14:00 - 16:00
S4C
Co-creation of City Landscape – Spray Painting on Bricks Workshop 共構城市地標:磚頭噴畫工作坊
14:00 - 17:00
S710
Soapstone Craving Workshop 軟石雕塑工作坊
14:30 - 15:00
H408
Sukumo Workshop 日本天然阿波藍染手繩工作坊
15:00 - 15:30 15:00 - 15:30
H408 H504
Sukumo Workshop 日本天然阿波藍染手繩工作坊 From Decoration to Creation: Art Jamming on Food Plates 不一樣的擺盤實驗室
15:30 - 16:00
H408
Sukumo Workshop 日本天然阿波藍染手繩工作坊
16:00 - 16:30
H504
From Decoration to Creation: Art Jamming on Food Plates 不一樣的擺盤實驗室
16:00 - 17:30
S3C
17:00 - 17:30
H504
Frontside of Cetacean – Rubber Stamps Workshop 一面鯨豚:橡皮印章工作坊 From Decoration to Creation: Art Jamming on Food Plates 不一樣的擺盤實驗室
18:00 - 18:30
H504
From Decoration to Creation: Art Jamming on Food Plates 不一樣的擺盤實驗室
13:00 - 14:00
H504
Cooking Demo: Unexpected Recipes with Salted Fish 味嚐不可.鹹魚入饌示範分享會
19:00 - 20:00
S4C
Full Moon Night Lamp Workshop 月蒝夜燈工作坊
(SAT) —
9 DEC (SUN)
1 DEC
WORKSHOPS
(SAT)
2 DEC (SUN)
3 DEC P.26
(MON)
S3C
Electroluminescent Wire Sign Workshop 迷你扭扭燈 : 冷光線燈牌工作坊
19:00 - 21:30
S4C
Ethnic Style Patchwork Cardholder Workshop 民族風拼布證件套工作坊
5 DEC
13:00 - 14:00
H504
Cooking Demo: Unexpected Recipes with Salted Fish 味嚐不可.鹹魚入饌示範分享會
6 DEC
19:00 - 21:00
S3A
Kintsugi: The Art of Repair Using Lacquer and Gold 金繼 : 器物修復的藝術
19:30 - 21:00
S4C
Handcrafted Floral Branch Bangle Workshop 花藝鳥語手工手鐲工作坊
7 DEC
13:00 - 14:00
H504
Cooking Demo: Unexpected Recipes with Salted Fish 味嚐不可.鹹魚入饌示範分享會
18:30 - 20:30
S710
HeART Experimental Lab 藝術心靈實驗室
19:00 - 20:30
S3C
Daily Practice: Indigo Dye Cutlery Bag Workshop 消廢日常 : 植物藍染餐具套工作坊
19:30 - 21:30
S4C
Blind Drawing Workshop「冇眼睇畫你個樣」工作坊
10:00 - 16:30
S6A
Cut & Try: Zine Making Workshop Cut & Try : 小誌製作工作坊
13:00 - 14:00
H504
Cooking Demo: Unexpected Recipes with Salted Fish 味嚐不可.鹹魚入饌示範分享會
13:00 - 15:00 14:00 - 14:30
S6B H408
Blind Drawing Workshop「冇眼睇畫你個樣」工作坊 Sukumo Workshop 日本天然阿波藍染手繩工作坊
14:00 - 17:00
S710
Floral Wreath with Golden Calligraphy Workshop 水彩花圈及英文書法工作坊
14:30 - 16:00
S3C
Frontside of Cetacean – Rubber Stamps Workshop 一面鯨豚:橡皮印章工作坊
14:30 - 15:00
H408
Sukumo Workshop 日本天然阿波藍染手繩工作坊
15:00 - 15:30
H504
From Decoration to Creation: Art Jamming on Food Plates 不一樣的擺盤實驗室
15:00 - 15:30
H408
Sukumo Workshop 日本天然阿波藍染手繩工作坊
15:00 - 17:00
S6C
Incense Stick Workshop – Winter Edition 冬香.線香體驗
15:30 - 17:30 15:30 - 16:00
S4C H408
Enamel Paint on Silver Folded Aeroplane Workshop 塗釉純銀摺飛機工作坊 Sukumo Workshop 日本天然阿波藍染手繩工作坊
16:00 - 16:30
H504
From Decoration to Creation: Art Jamming on Food Plates 不一樣的擺盤實驗室
16:00 - 17:30
S3C
Frontside of Cetacean – Rubber Stamps Workshop 一面鯨豚:橡皮印章工作坊
16:00 - 17:00
S6D
Upcycled Tree Branch Shaker Workshop 手製環保樹枝樂器工作坊
16:00 - 18:00
S4A
Upcycled Mesh-knotting Accessories Workshop 升級再造網紗織首飾工作坊
17:00 - 17:30
H504
From Decoration to Creation: Art Jamming on Food Plates 不一樣的擺盤實驗室
17:00 - 19:00
S6B
Messy Symphony – Hand-painted UV Resin Workshop 塗鴉作樂:彩繪滴膠工作坊
18:00 - 18:30
H504
From Decoration to Creation: Art Jamming on Food Plates 不一樣的擺盤實驗室
18:00 - 19:00
S6D
Recycled Seed Paper Workshop 有生命的紙 —— 種子再造紙工作坊
11:30 - 13:30
S3C
Messy Symphony – Hand-painted UV Resin Workshop 塗鴉作樂:彩繪滴膠工作坊
13:00 - 14:00
H504
Cooking Demo: Unexpected Recipes with Salted Fish 味嚐不可.鹹魚入饌示範分享會
14:00 - 14:30
H408
Sukumo Workshop 日本天然阿波藍染手繩工作坊
14:30 - 15:00
H408
15:00 - 15:30
H504
Sukumo Workshop 日本天然阿波藍染手繩工作坊 From Decoration to Creation: Art Jamming on Food Plates 不一樣的擺盤實驗室
15:00 - 15:30
H408
Sukumo Workshop 日本天然阿波藍染手繩工作坊
15:00 - 17:00
S4C
Blind Drawing Workshop「冇眼睇畫你個樣」工作坊
15:30 - 16:00
H408
Sukumo Workshop 日本天然阿波藍染手繩工作坊
16:00 - 16:30
H504
From Decoration to Creation: Art Jamming on Food Plates 不一樣的擺盤實驗室
17:00 - 17:30
H504
From Decoration to Creation: Art Jamming on Food Plates 不一樣的擺盤實驗室
18:00 - 18:30
H504
From Decoration to Creation: Art Jamming on Food Plates 不一樣的擺盤實驗室
18:00 - 19:30
S6B
Dyeing the Hong kong Blue 尋找。香港藍
19:00 - 20:30
S6C
When Copper Meets Wood – Accessories Workshop 銅木緣飾:金木首飾工作坊
(TUE)
(WED)
(THU) (FRI)
8 DEC
(SAT)
9 DEC
(SUN)
P.27
19:00 - 21:00
WORKSHOPS
4 DEC
MARKET
市集
5 SENSES MARKET
1-2 DEC & 8-9 DEC venue 地點
COURTYARD 地面廣場
P.28
MARKET
hkhandsss
The five human senses play a unique role by receiving signals from the environment and then relay to the brain for interpretation. These senses are major elements for creating designs. Co-organised by deTour and HKHands, 5 Senses Market invites you to be inspired through vivid colours of handmade soap and jewellery, fragrance from perfumes and dried flowers, and delicacy like tea and jam. 人 類 通 過 感 知 器 官, 接 收 來 自 環 境 的 信 息 並 將 其 傳 遞 給 大腦進行分析再作出回應。 這些感官都是創造設計的主 要元素。 由 deTour 及 HKHands 合辦, 《五感市集》的各個攤檔, 由 色 彩 亮 麗 的 香 皂 和 首 飾、 芬 芳 的 香 水 和 乾 花、 到 刺 激 味蕾的茶品及果醬等,為遊人的感官帶來各種不同靈感。
ORGANISER 主辦單位
PARTNER PROGRAMME 活動夥伴
CONCURRENT EVENT 同期活動
SUPPORTING ORGANISATIONS 支持機構
SPONSORS 贊助
MAJOR SPONSOR 主要贊助
STRATEGIC PARTNER 策略夥伴
MEDIA PARTNERS 媒體夥伴
Disclaimer: The Government of the Hong Kong Special Administrative Region provides funding support to the project only, and does not otherwise take part in the project. Any opinions, findings, conclusions or recommendations expressed in these materials /events (or by members of the project team) are those of the project Organisers only and do not reflect the views of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region, the Communications and Creative Industries Branch of the Commerce and Economic Development Bureau, Create Hong Kong, the CreateSmart Initiative Secretariat or the CreateSmart Initiative Vetting Committee. 免責聲明: 香港特別行政區政府僅為本項目提供資助,除此之外並無參與項目。在本刊物/活動內(或由項目小組成員)表達的任何意見、研究成果、結論或建議,均不代表香港特別行政區政府、商務及 經濟發展局通訊及創意產業科、創意香港、創意智優計劃秘書處或創意智優計劃審核委員會的觀點。