2012 Guía Turística / Guida Turistica GUIDE-2012-SPIT.indb 1
02/01/2012 16:09:10
GUIDE-2012-SPIT.indb 2
02/01/2012 16:09:23
¡BIENVENIDA AL CORAZÓN DE NORMANDÍA EN LA “CIUDAD DE GUILLERMO EL CONQUISTADOR”!!
BENVENUTI NEL CUORE DELLA NORMANDIA NELLA «CITTÀ DI GUGLIELMO IL CONQUISTATORE»!
Situada entre tierra y mar, a 2 horas de París y a 10 minutos de las playas, en la ruta hacia el Monte Saint-Michel, Caen, capital de la Baja-Normandía, es una metrópolis viva y dinámica.
Situata fra terra e mare, a 2 ore da Parigi e 10 minuti dalle spiagge, sulla strada per Mont Saint-Michel, Caen, capitale della Bassa-Normandia, è una metropoli vivace e dinamica.
Ciudad ducal fundada por Guillermo el Conquistador en el siglo XI, la ciudad ha conservado a través de los tiempos el esplendor y la influencia deseados por el Duque Rey. Abadías, castillos y palacetes, universidades y otras academias dan fé del desarrollo de la ciudad a lo largo de los siglos, incluido el periodo que siguió a los terribles bombardeos de 1944. Renaciendo de sus cenizas cual ave fénix, símbolo de su universidad, Caen ha sabido también preservar el formidable patrimonio arquitectónico no destruido por la segunda guerra mundial.
Città ducale fondata nell’XI secolo da Guglielmo il Conquistatore, la città ha conservato nel tempo lo splendore e l’importanza volute dal Duca-Re. Abbazie, castelli che sono divenuti palazzi, università e altre accademie testimoniano lo sviluppo della città nel corso dei secoli, anche dopo i terribili bombardamenti del 1944. Rinata dalle sue ceneri come la fenice - simbolo della sua università - Caen ha saputo anche preservare l’eccezionale patrimonio architettonico risparmiato dalla seconda guerra mondiale.
Hoy día, el alma de la ciudad, enriquecida con 1000 años de historia, ha anidado en los barrios antiguos del centro de la ciudad y se revela a aquellos que se detienen a contemplarla.
Oggi l’anima della città, ricca dei suoi 1000 anni di storia, si nasconde nei vecchi quartieri del centro e si rivela a coloro che vi si fermano per scorgerla.
ÍNDICE / INDICE Calendario de eventos / Calendario degli eventi Visitas / Visite Actividades de ocio / Divertimenti Comercios y servicios / Negozie e servizi Restaurantes / Ristoranti Alojamientos / Alloggi Planos / Mappe
4 7 27 41 49 55 33
NÚMEROS ÚTILES / NUMERI UTILI Ayuntamiento de Caen / Comune di Caen Calvados Turismo / Calvados Turismo Normandía Turismo / Normandia Turismo Perrera / Deposito municipale Centro antiveneno / Centro anti-veleni SAMU / SAMU (Pronto soccorso) Policía / Polizia Bomberos / Pompieri
www.caen.fr - Tel.: +33 (0)2 31 30 41 00 www.calvados-tourisme.com - Tel.: +33 (0)2 31 27 90 30 www.normandie-tourisme.fr - Tel.: +33 (0)2 32 33 79 00 Tel.: +33 (0)2 31 29 22 49 Tel.: +33 (0)2 99 59 22 22 Tel.: 15 Tel.: 17 Tel.: 18
3 GUIDE-2012-SPIT.indb 3
02/01/2012 16:09:25
© M. Follorou , photothèque Ville de Caen
CALENDARIO DE EVENTOS / CALENDARIO DEGLI EVENTI
4
ENERO
GENNAIO
5-10: Octopus, de P. Decouflé (Teatro de Caen) 27: Concurso de alegatos de alumnos de escuelas secundarias (Memorial de Caen) 28: Concurso de alegatos estudiantes de derecho (Memorial de Caen) 29: Concurso Internacional de alegatos (Memorial de Caen)
5-10: Octopus, di P. Decouflé (Teatro di Caen) 27: Concorso di arringhe dei liceali (Memoriale di Caen) 28: Concorso di arringhe degli allievi avvocati (Memoriale di Caen) 29: Concorso internazionale di arringhe (Memoriale di Caen)
FEBRERO
FEBBRAIO
1o - 5: ¡¡¡El Cargö celebra sus 5 años!!! (El Cargö) 3-5: Salón Forma y Bienestar (Parque de exposiciones) 25-26: Indoor International de BMX, competición internacional (Parque de exposiciones)
1°- 5: Le Cargö festeggia i suoi 5 anni!!! (Le Cargö) 3-5: Salone Forma e Benessere (Parco delle esposizioni) 25-26: Indoor Internazionale di BMX, competizione internazionale (Parco delle esposizioni)
MARZO
MARZO
5-18: Primavera de los poetas: tema «infancia». 9-12: Salón habitat, decoración, jardín (Parque de exposiciones) 15: Julien Clerc, Sinfónica (Zénith) 15: Caravan Palace (El Cargö) 16-19: Salón de vinos y gastronomía (Parque de exposiciones) 19-25: Gira de Normandía en bicicleta: llegada a Caen (la Prairie) el 25 de marzo 20-25: Festival Aspectos de las músicas de hoy (Gran auditorio de Caen) 30 de marzo–10 de junio: Primavera Balcánica, festival de cultura de los Balcanes
5-18: Primavera dei Poeti: tema «infanzie». 9-12: Salone habitat, decorazioni, giardini (Parco delle esposizioni) 15: Julien Clerc, Sinfonica (Zénith) 15: Caravan Palace (Le Cargö) 16-19: Salone dei vini e della Gastronomia (Parco delle esposizioni) 19-25: Tour ciclistico della Normandia: arrivo a Caen (la Prairie) il 25 marzo 20-25: Festival Aspects des Musiques d’Aujourd’hui (Grande auditorium di Caen) 30 marzo-10 giugno: Primavera balcanica, festival delle culture balcaniche.
ABRIL
APRILE
1-7: Semana de desarrollo sostenible (Colina de los pájaros) 20 de abril - 13 de mayo: Feria de Pascua (Parque de exposiciones) 27: Noche de jazz (Teatro de Caen) 29: «Enrique IV El buen Rey», teatro (Teatro de Caen)
1-7: Settimana dello sviluppo sostenibile (Colline aux Oiseaux) 20 aprile-13 maggio: Fiera di Pasqua (Parco delle Esposizioni) 27: Notte del jazz (Teatro di Caen) 29: «Enrico IV il beneamato», teatro (Teatro di Caen)
MAYO
MAGGIO
4-8: Salón de anticuarios (Parque de exposiciones) 10-13: Pasajes de testigos, festival literario: salón del libro, encuentros, BD, juventud, espectáculos, películas, etc. 12: Madrigales, libro III por las Artes Florecientes (Teatro de Caen) 13: Jornada europea de la ópera (Teatro de Caen) - Norlanda’s Cup (nueva pileta del puerto de Caen) - Premio de los Duques de Normandía: carrera de trote (Hipódromo)
4-8: Fiera degli Antiquari (Parco delle esposizioni) 10-13: Passaggi di testimoni, festival letterario: salone del libro, incontri, fumetti, giovani, spettacoli, film... 12: Madrigali, libro III di les Arts Florissants (Teatro di Caen) 13: Giornata europea dell’opera (Teatro di Caen) - Norlanda’s Cup (nuovo bacino del porto di Caen) - Prix dei Duchi di Normandia: corsa di trotto (Ippodromo)
JUNIO
GIUGNO
- Les Buissonnières»: visitas guiadas adaptadas a personas minusválidas. 8: Ciné-concert: Charlie Chaplin (Teatro de Caen) 8-10: Las Corriente de la libertad: Maratón de la Libertad, semimaratón Pegaso, los: 10 km de la libertad, los rastros de la libertad, La Rocambelle 9: Noche de música y cultura (Teatro de Caen) 12-15: Géométrie de caoutchouc, nuevo circo (Castillo) 16: Cyrano de Bergerac, baile (Teatro) 21: Fiesta de la Música 30 junio- 1 jul.: Rétro festival: 60 aniversario del circuito de la Prairie (1952–2012), homenaje a los coches y motos americanos (Hipódromo)
- «Les Buissonnières»: visite guidate adattate alle persone disabili. 8: Cine-concerto: Charlie Chaplin (Teatro di Caen) 8-10: Les Courants de la Liberté: Maratona della Libertà, semi-maratona Pegasus, i 10 km della Libertà, i roller della Libertà, La Rochambelle. 9: Notte di musica e cultura (Teatro di Caen) 12-15: Geometria della gomma, nuovo circo (Castello) 16: Cyrano de Bergerac, danza (Teatro) 21: Festa della Musica 30 giugno -1° luglio: Rétro festival: 60° anniversario del circuito de la Prairie (1952–2012), omaggio alle auto e alle moto americane (Ippodromo)
GUIDE-2012-SPIT.indb 4
02/01/2012 16:09:26
JULIO / AGOSTO
LUGLIO/AGOSTO
Julio: VIVA VOCE, festival de música vocal de Baja-Normandía 5 de julio - 24 de agosto: Caen Noches de verano, baile a orillas del Orne (Cours Koenig), mercados nocturnos de artesanía (Puerto de Caen). Julio/agosto: Visitas guiadas, visitas teatralizadas y excursiones musicales de la Oficina de Turismo (ver p. 8, 9 y 12). 6-8 de julio: Festival Beauregard, festival pop rock (Hérouville St Clair) 6-8 de julio: XV Congreso Mundial de la Dentelle (Centro de Congresos) 8 de julio: Excursiones de la Paz desde las playas del desembarco al Memorial de Caen: 12 itinerarios a pie, en bicicleta, en bicicleta todoterreno o en patines. 14 de julio: Fiesta nacional, fuegos artificiales en la Prairie, baile Plaza del teatro. 30 de agosto - 9 de septiembre: Normandy Channel Race: carrera náutica (Puerto de Caen)
Luglio: VIVA VOCE, festival di Musica Vocale della Bassa-Normandia 5 luglio-24 agosto: Caen Serate estive, ballo sulle sponde dell’Orne (Corso Koenig), mercatini notturni dell’artigianato (Porto di Caen). Luglio/Agosto: Visite guidate, visite spettacolo e passeggiate musicali dell’Ufficio del Turismo (vedi pag. 8,9 e 12). 6-8 luglio: Festival Beauregard, festival pop rock (Hérouville St Clair) 6-8 luglio: XV Congresso Mondiale del Pizzo (Centro Congressi) 8 luglio: Escursioni della Pace dalle spiagge dello Sbarco al Memoriale di Caen: 12 itinerari a piedi, in bici, mountain bike o roller. 14 luglio: Festa Nazionale, fuochi d’artificio su la Prairie, ballo Piazza del teatro. 30 agosto-9 sett.: Normandy Channel Race: corsa nautica (Porto di Caen)
SEPTIEMBRE
SETTEMBRE
- Campeonato Inshore de Motonáutica de Francia (Puerto de CaenCuenca Calix) 2: Normandy Channel Race: punto de partida de la carrera. 8-9: Península en Fiesta: animaciones culturales y deportivas (Puerto de Caen) 14-24: Feria internacional de Caen y exposición “RAPA NUI, Pueblos y Misterios del Pacífico» (Parque de exposiciones) 15: Los rastros del Puerto: 10 km (Puerto de Caen) 15-16: Jornadas Europeas del Patrimonio
- Campionato francese Inshore di Motonautica (Porto di Caen-Bassin Calix) 2: Normandy Channel Race: partenza della corsa. 8-9: Penisola in Festa: animazioni culturali e sportive (Porto di Caen) 14-24: Fiera Internazionale di Caen ed esposizione»RAPA NUI, Popoli e Misteri del Pacifico» (Parco delle esposizioni) 15: Les foulées du Port: 10 km (Porto di Caen) 15-16: Giornate Europee del Patrimonio
OCTUBRE
OTTOBRE
- Festival Nördik Impakt, encuentro de las culturas electrónicas. - Fiesta de la ciencia (Parque de Exposiciones) - Jumping International de Caen (Parque de Exposiciones) - Premio de la Ciudad de Caen: carrera hípica de 4.400 metros (Hipódromo) - El día de la noche, celebre la noche oscura: apagado del alumbrado público para descubrir mejor las estrellas (Hipódromo de Caen)
- Festival Nördik Impakt, incontro delle culture elettroniche. - Festa della Scienza (Parco delle esposizioni) - Jumping Internazionale di Caen (Parco delle esposizioni) - Premio della Città di Caen: corsa ippica di 4.400 metri (Ippodromo) - Il Giorno e la Notte, festeggiate la notte nera: spegnimento dell’illuminazione pubblica per scoprire meglio le stelle (Ippodromo di Caen)
NOVIEMBRE
NOVEMBRE
- Caen en el plano internacional, intercambios: encuentros interculturales con las ciudades hermanas de Caen, descubrimientos culinarios, talleres, espectáculos, lecturas (centro de la ciudad). - Open de petanca - Los Boreales de Normandía, festival de creación nórdica - Estados generales de la democracia - Mercado de pulgas caenense (Parque de exposiciones) - Salón de los vinos naturales (Halle au Beurre/Place St-Sauveur)
- Caen Internazionale, si scambia: incontri interculturali con le città gemellate con Caen, scoperte gastronomiche, laboratori, spettacoli, letture (centro-città). - Open di bocce - Les Boréales de Normandie, festival di creazioni nordiche - Stati generali della democrazia - Puces Caennaises (Parco delle Esposizioni) - Salone dei vini naturali (Halle au Beurre/Place St-Sauveur)
DICIEMBRE
DICEMBRE
- Caen celebra la Navidad: pista de patinaje de Navidad, mercado, animaciones, desfiles, cuentos e cuentos e iluminación de las torres del castillo, de la fachada del Ayuntamiento. - Open de tenis
- Caen festeggia il Natale: pattinaggio di Natale, mercati, animazioni, parate, racconti e illuminazioni delle torri del castello, della facciata del Municipio. - Open di tennis
EXPOSICIONES (exposición de 40 diseña1 ene. -31 dic.: «Dibujos por la paz» o) (Memorial de Caen) enter o mund del a prens de dores wood», historias de carpinte1o ene. -13 feb.: «Meeting point o de Normandía) (Muse aland -Hord andía Norm ros Bajaarte, Artistas y aficionados al amor el Por abril: de 23 – 4 feb. de Bellas Artes) de Roma en el siglo XVIII (Museo fotos) (Parque Festyland) (expo 2012» Cities ic «Titan : Sept. Abril do la moda pende solo de un Cuan – jes «Enca : o Otoñ oVeran hilo» (Museo de Normandía) el 60 aniversario del Junio: Exposición fotográfica sobre e (Oficina de turismo) Prairi la de tico ovilís autom to circui marca normanda que causa Julio - Sept.: «Expo HEUL A: la o) turism de cina (Ofi s» ando Norm , Combas, Mundt… (MuOtoño: La colección Moiselet: Serra s) -Arte Bellas seo de o
ESPOSIZIONI i Pace» (most ra di 40 diseg nator 1° gen. -31 dic.: «Dise gni per la Caen) di oriale (Mem o) mond il della stamp a di tutto wood », storie di carpe ntieri 1° gen. -13 feb.: «Mee ting point o di Norm andia ) Bassa -Norm andia -Hord aland (Muse rte, Artist i e aman ti dell’a rte 4 feb. – 23 aprile : Per Amor e dell’a delle Belle Arti) a Roma nel XVIII secolo (Muse o a fotografica) (Parco Festyland) Aprile – Sett.: «Titanic Cities 2012» (mostr do la moda sta appes a ad un Estat e - Autun no: «Pizzi – Quan filo» (Muse o di Norm andia ) 60° anniv ersar io del circui to Giugn o: Mostr a fotog rafica sul io del Turism o) (Uffic e Prairi la autom obilis tico de march io norm anno che ti rende Lugli o – sett.: «L’Exp o HEUL A: il o) Norm anno ». (Uffic io del Turism let: Serra , Comb as, Mund t… Autun no: La collez ione Moise Arti) (Muse o delle Belle
Lista no exhaustiva. Manifestaciones comunicadas bajo reserva de modificación.Para obtener más información, consulte la web www.tourisme.caen.fr Elenco non esaustivo. Sono possibili delle modifiche alle manifestazioni comunicate. Per maggiori informazioni, consultare il sito Internet www.tourisme.caen.fr
GUIDE-2012-SPIT.indb 5
5
02/01/2012 16:09:28
GUIDE-2012-SPIT.indb 6
02/01/2012 16:09:28
VISITAS VISITE
7 GUIDE-2012-SPIT.indb 7
02/01/2012 16:09:30
LAS VISITAS GUIADAS / LE VISITE GUIDATE EN FRANCÉS / IN FRANCESE De martes a sábados, del martes 3 de julio al viernes 31 de agosto de 2012. Los guías-conferenciantes de la Oficina de turismo le acompañarán en el descubrimiento del patrimonio de la capital de la Baja-Normandía, con su riqueza de miles de años de historia. Examine las calles de la ciudad de Guillermo el conquistador, duque de Normandía y rey de Inglaterra. Deje que se revelen los secretos de la arquitectura y los misterios de la historia al ritmo de sus pasos.
Da martedì a sabato, da martedì 3 luglio a venerdì 31 agosto 2012. Le guide professioniste dell’Ufficio del Turismo vi accompagneranno alla scoperta del patrimonio della capitale della Bassa-Normandia ricca di mille anni di storia. Salite lungo le strade della città di Guglielmo il Conquistatore dice di Normandia e re d’Inghilterra. Al ritmo dei vostri passi lasciate che i segreti dell’architettura e i misteri della storia si rivelino.
> El castillo del Duque Guillermo (salida 14:00 – duración 1 hora y 15 minutos)
> Il castello del Duca Guglielmo
Fundado por el año 1060, descubra uno de los más vastos recintos fortificados de Europa, testigo de los grandes eventos de la historia de Francia. Será la ocasión de evocar la guerra de los 100 años, e incluso la Revolución. Descubrirá allí los vestigios del palacio del Duque Rey y de la Torre del homenaje, la iglesia Saint-Georges o incluso la sala del Echiquier, ancestro de las instituciones financieras modernas y al mismo tiempo uno de los escasos testimonios de la arquitectura civil romana.
(partenza ore 14 – durata 1 ora e 15) Fondata attorno al 1060, questa è una delle cinte fortificate più grandi d’Europa, testimoni dei maggiori capovolgimenti della storia di Francia, e sarà l’occasione per ricordare la Guerra dei 100 anni così come la Rivoluzione. Qui scoprirete le vestigia del palazzo del Duca-Re e del torrione, la chiesa Saint-Georges, o ancora la sala dello Scacchiere, antenato delle istituzioni finanziarie moderne, oltre che una delle rare testimoniante dell’architettura civile romanica.
> La ciudad ducal (inicio 15:30 – duración 1 hora y 30 minutos) Entre la playa y los eventos de 1944, tome un descanso en el centro de la ciudad. Salga a descubrir el patrimonio milenario de la ciudad de los cien campanarios. La rico legado de los siglos pasados está presente allí en todas partes. Su recorrido comienza en el hotel d’Escoville, continuando con la iglesia Saint-Pierre, cuyas dimensiones son comparables a las de una catedral. Hará una pausa en el vecindario antiguamente conocido por el infame nombre de «Valle de los mendigos (Val-des-Gueux)». Luego siga la dirección de la calle Froide, con su encanto medieval, a través de la calle Saint-Pierre y sus casas de estructuras de madera con las cuales se combina estupendamente la piedra local. Un viaje patrimonial entre tradición y modernidad. Precios: Adulto 6€ Colegial, estudiante, solicitante de empleo 4,5€ Gratis para niños menores de 6 años 2 visitas por 10€ (tarifas válidas para la compra de recorridos diferentes) (Todas las visitas son conducidas por guías-conferenciantes)
VISITAS / VISITE
PASE DE TUR ISMO
8
e disfrutar de numerosas reducGracias al PASE DE TURISMO pued dades de ocio y salidas, así ciones inmediatas en sus visitas, activi s, además de numerosos regacomo en los comercios y restaurante idades, déjese guiar a través de los... Según sus deseos y sus neces ables a nuestros asociados, la ciudad y entregue sus cupones separ para disfrutar de sus ofertas. antes del 31 de diciembre de 2012, cina de turismo de Caen, en los Disponible gratuitamente en la Ofi marítima de Ouistreham... hoteles de la ciudad y en la estación
GUIDE-2012-SPIT.indb 8
> La città ducale (partenza 15:30 – durata 1 ora e 30) Fra la spiaggia e gli eventi del 1944, fate una sosta nel centro città. Partite alla scoperta del patrimonio millenario della città dai cento campanili. La ricca eredità dei secoli passati è ancora ben visibile. Il vostro percorso parte dall’hôtel d’Escoville, e prosegue alla chiesa Saint-Pierre imponente come una cattedrale. Vi fermerete nel quartiere un tempo malfamato di «Val-des-Gueux». Poi, direzione la rue Froide dal fascino medievale tramite la rue Saint-Pierre e le sue case a graticcio alle quali fa da contrappunto la pietra locale. Un viaggio patrimoniale fra tradizione e modernità. Biglietti: Adulti 6€ Scolaresche, studenti, disoccupati 4,5€ Gratuito fino a 6 anni 2 visite per 10€ (tariffe valide per l’acquisto di due percorsi diversi) (Tutte le visite sono accompagnate da guide professioniste)
PASS TOURISM E
iciate di nume rosi scont i imme Grazi e al PASS TOUR ISME, benef ti e gite oltre che su negoz i e timen diver , visite vostre sulle diati i… ristor anti ma anche tantis simi regal eri, lascia tevi guida re attra In base alle vostre esige nze e desid coupo n ai nostr i partn er prima vostri i gnate conse e città la verso e delle loro offert e. del 31 dicem bre per appro fittar ficio del Turism o di Caen, negli all’Uf nte itame gratu nibile Dispo marit tima di Ouist reham ... ne Stazio alla e città della hotel
02/01/2012 16:09:43
LAS VISITAS TEATRALIZADAS / LE VISITE TEATRALIZZATE EN FRANCÉS / IN FRANCESE Espectáculo en vivo presentado por Actea, «compañía de la ciudad» desde el miércoles 12 de julio al sábado 25 de agosto.
Spettacolo vivente di Actéa «compagnia nella città» da giovedì 12 luglio a sabato 25 agosto.
¿Le gusta el teatro, lo insólito, las piedras viejas, la emoción tanto singular como original del descubrimiento? Las visitas teatralizadas le permiten abordar la rica historia de la ciudad ducal revisitada e ilustrada por numerosos sainetes, casi siempre en tono de humor y a veces llenos de emoción.
Apprezzerete il teatro, l’insolito, le pietre antiche, il singolare e l’originale, oltre all’emozione della scoperta. Le visite teatralizzate vi permettono di affrontare la ricca storia della città ducale rivisitata e illustrata da molte scenette spesso umoristiche e talvolta commuoventi.
> Recorridos Guillermo el Conquistador – jueves y sábados a las 21:00
> Percorso Guglielmo il Conquistatore - giovedì e sabato alle 21
Es el momento raro de ser el anfitrión de un rey. Aprovéchelo, Guillermo le invita a pasar la velada en su casa, en su última morada, la Abadía de los Hombres. Será la ocasión de evocar en su compañía su aventura épica que le conduce hasta el trono de Inglaterra, recordar algunos de los episodios más notables de la historia de la ciudad desde la génesis hasta el éxodo y más allá. Conducidos por el guía, descubrirán a través de este recorrido a un valeroso aristócrata y a un filósofo normando de gran valor.
Non capita tutti i giorni di essere ospitati da un re. Approfittatene: Guglielmo vi invita a passare la serata da lui, nella sua ultima dimora, l’Abbaye-aux-Hommes. Sarà l’occasione giusta per evocare, in sua compagnia, l’avventura epica che lo condusse fino al trono d’Inghilterra, di ricordare alcuni degli episodi più famosi della storia della città dalla sua nascita fino all’esilio e all’aldilà. Condotti dalla vostra guida, scoprirete attraverso questo percorso un signore valoroso oltre che un filosofo normanno di grande valore.
> Paseo teatral en el Castillo > Passeggiata teatrale al Castello
jueves y sábados a las 16:30
Es el encuentro estival familiar de la Oficina de turismo. Pasión, conflictos amorosos y a veces armados, lágrimas, Napoleón, un guía jubilado, un joven ambicioso, un niño por nacer, y mucho humor, son algunos de los ingredientes que conforman el espectáculo. Durante su aventura y su exploración exhaustiva de la fortaleza del Duque, verá como la historia se acelera delante de usted, y no tendrá otra opción que recorrer los siglos al galope. Precios Recorridos Guillermo Adulto: 14€ Colegial, estudiante, solicitante de empleo: 10,5€ niños menores de 6 años: gratis
s:
os diferentes) (Tarifas válidas para la compra de recorrid
Poiché il numero di posti è limitato, la prenotazione è obbligatoria. Potete prenotare i vostri biglietti online sul sito www.tourisme.caen.fr rubrica: Preparate il vostro soggiorno/visitate Caen
Appro fittate dei biglie tti combinati: 2 percorsi per 23€ (tariffe valide per l’acqu isto di percor
VISITAS / VISITE
Biglietti Passeggiata al Castello Adulti: 11€ Scolaresche, studenti, disoccupati: 6€ meno di 6 anni: gratuito
Cómo el número de plazas es limitado, la reservación es indispensable. No tarde en reservar sus billetes en línea en www.tourisme.caen.fr, sección: Prepare su estancia/visite Caen
GUIDE-2012-SPIT.indb 9
Questo è l’appuntamento estivo familiare dell’Ufficio del Turismo. Passione, conflitti amorosi e a volte armati, lacrime, Napoleone, una guida in pensione, un giovane ambizioso, un bambino che deve nascere, e molto umorismo: questi sono gli ingredienti che compongono lo spettacolo. Nel corso della vostra avventura e della vostra esplorazione completa della fortezza del Duca, vedrete la storia scorrere davanti a voi, e non avrete altra scelta che percorrere i secoli al galoppo. Biglietti Percorso Guglielmo Adulti: 14€ Scolaresche, studenti, disoccupati: 10.5€ meno di 6 anni: gratuito
Precios Paseo en el Castillo Adulto: 11€ Colegial, estudiante, solicitante de empleo: 6€ niños menores de 6 años: gratis
Aproveche los billetes combinado Los 2 recorridos por 23€
giovedì e sabato alle 16:30
si diversi)
9 02/01/2012 16:09:46
GUIDE-2012-SPIT.indb 10
02/01/2012 16:09:47
La ciudad se convierte en terreno de juego... Los itinerarios le ofrecen la oportunidad de un descubrimiento en libertad de la ciudadela recorriendo sus burgos antiguos provistos de su preciado pergamino.
La città diventa un terreno di gioco... Gli itinerari vi offrono l’opportunità di una scoperta in libertà della città percorrendo il suo borgo antico muniti della vostra preziosa pergamena.
> “Caen, de la cabeza a los pies” (en francés e inglés)
> «Caen, dalla testa ai piedi» (in francese e inglese)
Abra los ojos ante lo que nunca ha visto. Esta serie de recorridos con enigmas a resolver de forma autónoma, está destinada a adolescentes y adultos, favorece la emulación, estimula el espíritu de equipo y revela los pequeños secretos de los principales barrios del centro histórico de Caen. Todo está al alcance de la mano o de la mirada para llegar al final de los enigmas, será cuestión de lógica y de deducción, de observación y de cierto gusto por el descifrado, los acertijos, anagramas y otras adivinanzas. Se proponen cinco recorridos, cada uno es independiente del resto y permite descubrir, al cabo de los enigmas, la diversidad y la riqueza del patrimonio de Caen.
Aprite gli occhi su ciò che non avete mai visto. Questa serie di percorsi ad indovinelli da intraprendere autonomamente, destinati ad adulti e adolescenti, favoriscono l’imitazione, stimolano lo spirito di squadra, e svelano i piccoli segreti dei principali quartieri del centro storico di Caen. Tutto è a portata di mano o di sguardo per risolvere gli enigmi: sarà questione di logica e di deduzione, di osservazione e un certo gusto per le soluzioni, i rebus, gli anagrammi e altri giochi linguistici. Saranno proposti cinque percorsi, ciascuno dei quali è indipendente e permette di scoprire, tramite gli indovinelli, la diversità e la ricchezza del patrimonio di Caen.
Los recorridos:
I percorsi:
- «Bourg Le Roy» en el centro histórico (en francés) - «Bourg l’Abbé» alrededor de la Abadía de los hombres (en francés) - «Bourg l’Abbesse» alrededor de la Abadía de las damas (en francés) - «Château» (en francés) - «Caen secrets hunting» (en inglés) Precio: 3€ el recorrido (hasta 4 personas en un mismo recorrido)
- «Bourg Le Roy» nel centro storico (in francese) - «Bourg l’Abbé» attorno all’Abbaye-aux-Hommes (in francese) - «Bourg l’Abbesse» attorno all’Abbaye-aux-Dames (in francese) - «Château» (in francese) - «Caen secrets hunting» (in inglese) Biglietto: 3€ a pers. (fino a 4 persone nello stesso percorso)
> Los recorridos infantiles (en francés e inglés)
> I percorsi per bambini (in francese e inglese)
El patrimonio para los niños. En la línea de los grandes conquistadores normandos que demarcan la historia de la provincia, lleve a sus hijos a la conquista de Caen y su Castillo. Auxiliados de un pequeño cuadernillo, partirán de manera lúdica al descubrimiento del patrimonio y de la historia de la ciudad. Las preguntas apelan al sentido de la observación y de la orientación. Ellas incitan también a los niños a leer, a contar, a dibujar, etc. El niño recibe un regalo si responde correctamente a las preguntas (1 solo regalo por cuadernillo). Estos recorridos lúdicos a realizar en autonomía bajo la vigilancia de adultos acompañantes, estimulan la imaginación, agudizan el sentido de la observación, de la orientación de los niños, los hacen sensibles y curiosos con respecto a su entorno... Concebidos para los niños, los padres sin duda alguna contribuirán y no serán los últimos en divertirse.
Ricchezza culturale per i bambini. Nella linea dei grandi conquistatori normanni che costellano la storia della provincia, portate i vostri ragazzi alla conquista di Caen e del suo Castello. Grazie ad un libretto, partiranno alla divertente scoperta del patrimonio e della storia della città. Le domande si basano sul senso di osservazione e di orientamento. Invitano inoltre i ragazzi a leggere, contare, disegnare... Verrà offerto un regalo al ragazzo che ha risposto correttamente alle domande (1 solo regalo per libretto). Questi percorsi ludici, da eseguire in autonomia sotto lo sguardo di accompagnatori adulti, stimolano l’immaginazione, sviluppano il senso dell’osservazione e dell’orientamento dei bambini, rendendoli sensibili e curiosi nei riguardi di ciò che li circonda. Anche se sono stati ideati per i bambini, anche ai genitori sarà chiesto di partecipare e non mancheranno di divertirsi.
Hay tres cuadernillos en venta todo el año:
Esistono tre libretti in vendita tutto l’anno:
- A l’assaut du Château / Storming the castle (4-7 años e 7-13 años) - A la Découverte de Caen / Discovering Caen (7-13 años) Precio: 1,50€ por cuadernillo (también disponibles en el Museo de Normandía).
- «A l’assaut du Château» / «Storming the castle» (4-7 anni e 7-13 anni) - «A la Découverte de Caen» / «Discovering Caen» (7-13 anni) Biglietto: 1,50€ a libretto (disponibile presso il Museo di Normandia).
VISITAS / VISITE
LOS RALLYES TURÍSTICOS / I RALLY TURISTICI
11 GUIDE-2012-SPIT.indb 11
02/01/2012 16:09:49
> Los circuitos en bicicleta (en francés)
> I circuiti in bicicletta (in francese)
La Oficina de turismo le propone descubrir la ciudad a través de sus numerosas pistas de ciclismo. Auxiliado de una pequeña guía de carretera, descubrirá los diferentes aspectos y monumentos de la ciudad, regalándose un momento de relajación y de ocio.
L’Ufficio del Turismo vi propone di scoprire la città attraverso le sue numerose piste ciclabili. Grazie ad una mappa, scoprirete i vari aspetti dei monumenti della città, beneficiando al tempo stesso di un momento di relax e divertimento.
Se proponen tres circuitos adaptados a todas las condiciones físicas: - «Caen, côté jardins» - «Sur les traces de Guillaume le Conquérant» - «Caen au fil de l’eau» Precio: 1€ los tres circuitos
Vi sono proposti tre circuiti adatti a tutte le condizioni fisiche: - «Caen, côté jardins» - «Sur les traces de Guillaume le Conquérant» - «Caen au fil de l’eau» Biglietto: 1€ i tre circuiti
> Paseo con audio gratuito con el sistema de Flashcodes: descubra la ciudad a partir de su teléfono móvil (en francés)
> Commento audio gratuito con il sistema dei Flashcodes: scoprite la città con l’aiuto del vostro cellulare (in francese)
Según cuál sea su aparato de telefonía móvil, siga las instrucciones para disfrutar de una visita interactiva gratuita*. Algunos carteles (7 en total) del célebre circuito histórico “Guillermo el Conquistador” tienen un Flashcode (es decir, un»código de barras» inteligente que permite acceder más rápidamente y de manera muy sencilla, desde su teléfono móvil, a un contenido multimedia). Sólo necesita fotografiar uno de estos flashcodes con su teléfono móvil para obtener un comentario de audio sobre el monumento frente al cual se encuentra. Los comentarios pueden descargarse también gratuitamente desde la web de la Oficina de turismo de Caen www.tourisme.caen.fr.
In base alle impostazioni del vostro cellulare, seguite le istruzioni per godere di una visita interattiva gratuita*. Alcuni cartelloni (7 in tutto) del celebre circuito storico «Guglielmo il Conquistatore» sono dotati di un flashcode (ovvero un «codice a barre» intelligente che permette dal vostro cellulare di accedere più rapidamente e semplicemente ad un contenuto multimediale). Vi sarà sufficiente fotografare uno di questi flashcode con il vostro cellulare per ottenere un commento audio sul monumento davanti al quale vi trovate. I commenti possono essere inoltre scaricati gratuitamente dal sito Internet dell’Ufficio del Turismo di Caen www.tourisme.caen.fr.
*excepto el coste de la conexión. Los teléfonos deben ser compatibles con el sistema Flashcode, debe disponer de una conexión a Internet y haber descargado la aplicación gratuita previamente.
*eccetto il costo della connessione. Il vostro cellulare deve essere compatibile con il sistema Flashcode, dovete disporre di una connessione Internet e aver precedentemente scaricato l’applicazione gratuita.
VISITAS / VISITE
LOS PASEOS MUSICALES / LE PASSEGGIATE MUSICALI De mediados de julio a fines de agosto de 2012
Da metà luglio a fi ne agosto 2012
Para dar a conocer el patrimonio. Como preparación para animar la temporada estival 2012, la Oficina de turismo trabaja en la elaboración de una visita a la ciudad con música, que se desarrollará en la noche con una frecuencia bisemanal.
Per far comprendere il patrimonio culturale. Preparando l’animazione della stagione estiva 2012, l’Ufficio del Turismo lavora all’elaborazione di una visita della città in musica, che si svolgerà la sera a cadenza bisettimanale.
Precios Adulto: 9,5€ Colegial, estudiante, solicitante de empleo: 5,5€ Niños menores de 6 años: gratis
Biglietti Adulti: 9.5€ Scolaresche, studenti, disoccupati: 5.5€ Meno di 6 anni: gratuito
(Programa definitivo que aparecerá en el folleto de las manifestaciones estivales que comienzan en abril de 2012).
(Il programma definitivo sarà pubblicato nella presentazione delle manifestazioni estive all’inizio di aprile 2012).
12 GUIDE-2012-SPIT.indb 12
02/01/2012 16:09:49
DESCUBRIR MI CIUDAD / ALLA SCOPERTA DELLA MIA CITTÀ EN FRANCÉS / IN FRANCESE Programa ecléctico de visitas temáticas mensuales, alternancia de visitas-conferencias y de visitas técnicas que proponen un panel extendido de descubrimientos de monumentos históricos, de empresas artesanales o en el tope de la competitividad.
Programma eclettico di visite mensili a tema, alternanza di visite-conferenze e di visite tecniche che propongono una vasta gamma di scoperte di monumenti storici, aziende artigianali o all’avanguardia.
Enero: Ciclo de conferencias en sala Febrero: Investigación y desarrollo Marzo: Paseos de primavera Abril: Entre bastidores Mayo: Conocimiento Junio: «Caen oculto»
Gennaio: Ciclo di conferenze in sala Febbraio: Ricerca e sviluppo Marzo: Passeggiate di primavera Aprile: Dietro le quinte Maggio: Saper-fare Giugno: «Caen nascosta» Biglietti: 5,50€, 4,50€, gratuito sotto 10 anni Programma 2012/2013 disponibile la seconda quindicina di ottobre all’Ufficio del Turismo.
De
Precios : 5,50€, 4,50€, gratis para menores de 10 años Programa 2012/2013 disponible en la segunda quincena de octubre en la Oficina de turismo.
/Ap sde ers.
47 € .
s / per
ESCAPADAS EN CAEN / GITE A CAEN ¿Desea cambiar de aires? ¡Escápese y aproveche alguna de nuestras fórmulas de estancias cortas para descubrir la ciudad y sus riquezas a su propio ritmo y según sus deseos!
Avete voglia di cambiare aria? Evadete e approfittate di una dello nostre formule per soggiorni brevi: partite alla scoperta della città e delle sue ricchezza nel modo e nei tempi che preferite!
La Oficina de turismo de Caen le propone diferentes fórmulas: - Escapada ineludible: un estancia con visita al Memorial de Caen. Novedad 2012: ahora es posible descubrir los principales sitios de la batalla de Normandía, reservando la opción «circuito descubrimiento de las playas» - Escapada en grande con el crucero de Caen en el mar - Escapada panorámica con un resumen comentado de la ciudad a bordo del famoso pequeño tren turístico. - Escapada teatral con un descubrimiento original de la ciudad, ¡donde el teatro se reúne con la historia! - Novedad 2012: escapada en familia para pasar un agradable momento en el parque de atracciones Festyland, dedicado a Normandía. - Novedad 2012: escapada al Monte Saint-Michel para descubrir esa joya de Normandía durante su estancia en la capital bajonormanda.
L’Uffi cio del Turismo di Caen vi propone varie formule: - Gita imperdibile: un soggiorno con visita del Memoriale di Caen. Novità 2012: è adesso possibile scoprire i luoghi principali della battaglia di Normandia prenotando l’opzione «circuito di scoperta delle spiagge». - Gita al largo con la crociera da Caen al mare - Gita panoramica con visita guidata della città a bordo del famoso trenino turistico. - Gita teatrale con scoperta originale della città, dove il teatro ha un appuntamento con la storia! - Novità 2012: gita in famiglia per trascorrere un momento piacevole nei parchi di attrazione Festyland dedicati alla Normandia. - Novità 2012: gita per Mont-Saint-Michel alla scoperta di questo gioiello della Normandia durante il vostro soggiorno nella capitale basso-normanna.
Estas ofertas son adaptables e intercambiables según sus deseos. ¡No dude en contactarnos le tienta alguna(s) de estas fórmulas!
Queste offerte possono essere gestite e scambiate in base alle vostre preferenze. Se siete attratti da una o più delle nostre formule, contattateci subito!
13 GUIDE-2012-SPIT.indb 13
02/01/2012 16:09:50
CAEN, CIUDAD DE GUILLERMO EL CONQUISTADOR / CAEN, CITTÀ DI GU
Guillermo el Conquistador Nacido en 1027 en Falaise, Guillermo tenía 8 años cuando se convirtió en Duque de Normandía. Veinte años más tarde decidió convertir a Caen en un sitio estratégico y en su lugar de residencia preferido. Se casó con Matilde de Flandes, su prima lejana, en contra de la opinión del Papa. Para obtener el perdón de la Iglesia, al mismo tiempo que construía el castillo de Caen emprendió la construcción de dos abadías: la Abadía de los hombres (Abbaye-aux-Hommes) y la Abadía de las damas (Abbaye-aux-Dames). Guillermo sería coronado rey de Inglaterra en 1066 tras su victoria sobre el rey anglosajón Harold durante la sangrienta batalla de Hastings (relatada en el Tapiz de Bayeux). Se convirtió así en Guillermo «el Conquistador». Cuatro años tras la muerte de Matilde, Guillermo muere en Rouen en 1087. Ambos fueron enterrados en Caen en las abadías que fundaron: Guillermo en la Abadía de los hombres y Matilde en la Abadía de las damas.
Circuito histórico Guillermo el Conquistador (p. 16-17) Al salir de la oficina de turismo, podrá descubrir, a su propio ritmo, el formidable patrimonio arquitectónico de la ciudad. Este circuito permite desde luego admirar los más bellos monumentos de la ciudad, así como lugares más discretos y más secretos, casas, calles, patios; esos lugares que nos gusta visitar solos o en pequeños grupos.
Guglielmo il Conquistatore Nato nel 1027 a Falaise, Guglielmo ha 8 anni quando diviene Duca di Normandia. 20 anni dopo, decide di fare di Caen un sito strategico e il suo luogo di residenza preferito. Verso il 1050, Guglielmo sposa Matilde di Fiandra, sua lontana cugina, contro il volere del Papa. Per ottenere il perdono della Chiesa, contemporaneamente alla costruzione del castello di Caen, ordina la costruzione di due abbazie: l’Abbaye-aux-Hommes e l’Abbayeaux-Dames. Guglielmo sarà incoronato re d’Inghilterra nel 1066 in seguito alla sua vittoria contro il re anglosassone Aroldo nel corso della sanguinosa battaglia di Hastings (narrata dall’Arazzo di Bayeux). Diviene così Guglielmo «il Conquistatore». Quattro anni dopo Matilde, Guglielmo muore a Rouen nel 1087. Sono entrambi sepolti a Caen nelle abbazie che hanno fondato: Guglielmo nell’Abbaye-aux-Hommes e Matilde nell’Abbaye-aux-Dames.
Circuito storico Guglielmo il Conquistatore (p.17-18)
VISITAS / VISITE
LA FABULOSA EPOPEYA: Este logotipo indica los principales sitios relacionados con Guillermo el Conquistador, Duque de Normandía, cuya historia ha marcado profundamente el departamento de Calvados: La Abadía de los hombres de Caen, la Abadía de las damas de Caen, el Castillo ducal de Caen, la Catedral de Bayeux, la Tapicería de Bayeux y el Castillo de Falaise.
14 GUIDE-2012-SPIT.indb 14
LA FAVOLOSA EPOPEA: questo logo indica i luoghi principali legati a Guglielmo il Conquistatore, Duca di Normandia, la cui storia ha profondamente segnato il dipartimento del Calvados: l’Abbazia degli Uomini a Caen, l’Abbazia delle Donne a Caen, il Castello Ducale di Caen, la Cattedrale di Bayeux, l’Arazzo di Bayeux e il Castello di Falaise.
© P. Leroux - Musée de Normandie (Ville de Caen)
Con partenza dall’Ufficio del Turismo potrete, al vostro ritmo, scoprire il formidabile patrimonio architettonica della città. Questo circuito permette di ammirare i monumenti più belli della città ma anche i luoghi più discreti e segreti delle case, delle strade, dei cortili; quei luoghi che si ama visitare da soli o in pochi.
02/01/2012 16:09:58
DI GUGLIELMO IL CONQUISTATORE
Abbaye-aux-Dames Région Basse-Normandie - Place Reine Mathilde - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 06 98 98 - Fax : +33 (0)2 31 06 98 75 www.region-basse-normandie.fr/abbaye-aux-dames p.laroche@crbn.fr - F3 Fondata da Mathilde attorno al 1060, la Fundada por Matilde en 1060, la iglesia de la chiesa della Trinité è un capolavoro dell’arte Trinidad es una obra maestra del arte romano romanica normanna. Da non perdere: la Normando. A ver: la cripta y la tumba de la reicripta e la tomba della regina Mathilde. Mana Matilde. Magníficamente restaurados, los gnificamente restaurati, gli edifici convenedificios conventuales del siglo XVIII alojaron a tuali del XVIII secolo hanno ospitato dei benedictinos hasta la Revolución. Convertidos benedettini fino alla Rivoluzione. Divenuti en hospital y luego en hospicio, son la sede del ospedali e poi ospizio, sono dal 1986 la Consejo regional de Baja Normandía desde sede del Consiglio Regionale della Bassa1986. A ver: el claustro y la gran escalera. Visitas Normandia. Da non perdere: il chiostro e guiadas todos los días a las 14:30 y a las 16:00 la grande scalinata. Visite guidate tutti i (salvo en los días 01/1, 01/5 y 25/12). Acogida giorni alle 14:30 e alle 16 (eccetto il 01/1, de los visitantes todos los días de las 14:00 a las 01/5 e 25/12). Accoglienza dei visitatori tutti 17:30. Entrada gratuita. Duración de la visita: i giorni dalle 14 alle 17:30. Ingresso gratuito. 1h. Durata della visita: 1 ora.
Abbaye-aux-Hommes Hôtel de Ville - Esplanade Jean-Marie Louvel - 14027 CAEN CEDEX 9 - Tel. : +33 (0)2 31 30 42 81 Fax : +33 (0)2 31 86 02 38 - www.caen.fr/abbayeauxhommes - abbayeauxhommes@caen.fr - C4 Gli edifici conventuali sono oggi sede del MuLos edificios conventuales son actualmente la sede de nicipio di Caen. Eretti nel 1066 sotto il regno di la municipalidad de Caen. Edificados en 1066 bajo el Guglielmo il Conquistatore, furono ricostruiti nel reino de Guillermo el Conquistador, fueron reconstruiXVIII secolo. L’abbazia St-Etienne, gioiello dell’ardos en el siglo XVIII. La iglesia abacial de St-Etienne, joya chitettura romanica e gotica, ospita la tomba di de las arquitecturas romana y gótica, aloja la tumba de Guglielmo il Conquistatore. Può essere visitata liGuillermo el Conquistador. Se puede visitar libremente beramente (eccetto durante la celebrazione della (salvo en horas de oficina). Edificios conventuales: visitas Messa) Edifici conventuali: visite guidate (circa guiadas (aproximadamente 1h30 min) todos los días 1 ora e 30) tutti i giorni (eccetto 01/01, 01/05 e (excepto en las fechas 01/01, 01/05 y 25/12) a las 9:30, 25/12) alle 9:30, 11, 14:30 e 16. La visita delle 11 11:00, 14:30 y 16:00. La visita de las 11:00 incluye los edicomprende gli edifici conventuali, il frantoio e la ficios conventuales, el lagar y la sala de guardias. Los Sala delle Guardie. Le altre: gli edifici conventuali otros: edificios conventuales y la iglesia abacial. Visitas e l’abbazia. Visite supplementari di 50 min. dal adicionales de 50 min del 01/07 al 31/08, todos los días, 01/07 al 31/08, tutti i giorni, alle 10:15, 15:15 e a las 10:15, 15:15 y 17:15: 3 salas y el claustro. Tarifa com17:15 : 3 sale e il chiostro. Biglietto intero: 4€, ripleta: 4€, reducida: 3€ (estudiantes, mayores de 60 años dotto: 3€ (studenti, + 60 anni e quando c’è la metà y cuando sólo puede verse la mitad de las salas). Gratuidelle sale da visitare). Gratuito: -18 anni, gruppi to: menores de 18 años, grupos escolares, minusválidos scolastici, disabili e accompagnatori, disoccupati y sus acompañantes, solicitantes de empleo.y para todo e, per tutti, la domenica. el mundo en los domingos.
Información: Oficina de turismo / Informazioni: Ufficio del Turismo - Tel. : +33 (0)2 31 27 14 14 Fax : +33 (0)2 31 27 14 13 - www.tourisme.caen.fr et www.chateau-caen.eu - tourisminfo@caen.fr - D3 Construido en 1060 por Guillermo el Conquistador, Costruito attorno al 1060 da Guglielmo il el castillo ducal se convirtió en una residencia favoConquistatore per ospitare il suo palazzo rerita de los duques de Normandía, reyes de Inglatersidenziale, il castello ducale è una delle cinte ra, quienes le dieron la amplitud de uno de los más fortificate più grandi d’Europa. I bastioni, la vastos recintos fortificados de Europa. Las murallas, Porte des Champs, i resti del grande torrione, La Puerta de los Campos, los vestigios del gran torla sala dello Scacchiere, la Chiesa Saintreón, la sala del Echiquier y la Iglesia Saint-Georges, Georges offrono la testimonianza del pasofrecen el testimonio del pasado en un lugar que se sato in un luogo divenuto la cinta dei musei, convirtió en el recinto de los museos acogiendo al accogliendo il Museo di Normandia, il Museo Museo de Normandía, al Museo de Bellas Artes y sus delle Belle Arti e le loro mostre. Oggetto di un exposiciones. Objeto de un amplio acondicionavasto cantiere, il castello offre nuove visuali miento, el castillo ofrece nuevas vistas de la ciudad sulla città dal belvedere che si trova sul basdesde el mirador habilitado sobre la muralla restautione restaurato e rivela i suoi segreti sotto rada, y revela sus secretos sepultados bajo la terraza la terrazza di artiglieria ricostruita delle Sale de artillería reconstituida de las Salas de la Muralla. dei Bastioni. Ingresso libero tutto l’anno.Visite Entrada libre todo el año. Visitas guiadas en julio y guidate a luglio ed agosto (vedi pagina 8) e liagosto (ver página 8) y folletos de juego para los bri-giochi per bambini disponibili tutto l’anno niños disponibles todo el año (ver página 11). (vedi pagina 11).
VISITAS / VISITE
Château de Caen
15 GUIDE-2012-SPIT.indb 15
02/01/2012 16:10:04
VISITAS / VISITE
CIRCUITO HISTÓRICO GUILLERMO EL CONQUISTADOR /
16 GUIDE-2012-SPIT.indb 16
B C D E F G H I J
Caen, d’hier à aujourd’hui Eglise Saint-Pierre Hôtel d’Escoville Maisons à pans de bois Eglise Notre-Dame-de-Froide rue Cour des Imprimeurs Maison du XVIe siècle Rue Froide Maison Chibourg
K L M N O P Q R S
CIRCUITO ST
Maison de Malherbe Hôtel des Ecuyers Place Fontette, Palais de Justice Bourg l’Abbé, Abbaye-aux-Hommes Eglise Saint-Etienne-le-Vieux Place Saint-Sauveur Hôtel Canteil de Condé Hotel Fouet Hôtel Marescot de Prémare 02/01/2012 16:10:07
TO STORICO GUGLIELMO IL CONQUISTATORE
Circuito / Circuito Cada uno de los sitios que se observan en el mapa contiene un cartel explicativo en francés e inglés/ Ciascuno dei siti indicati nella mappa è oggetto di un cartello esplicativo in francese e inglese.
Eglise du Vieux-Saint-Sauveur Ancien Collège du Bois Maison du XVe siècle Maison du XIVe siècle Hôtel de Colomby Hôtel le Bourguignon du Perré Ancien couvent des Croisiers Maison des Quatrans Pont Saint-Pierre
GUIDE-2012-SPIT.indb 17
: ; < = a b
Tour Leroy Bourg l’Abbesse Abbaye-aux-Dames
VISITAS / VISITE
T U V W X Y Z 8 9
Le Vieux Saint-Gilles Collégiale du Saint-Sépulcre Le Vaugueux
El circuito histórico continúa en el interior del Castillo. Il circuito storico prosegue all’interno del Castello.
17
02/01/2012 16:10:10
© M. Pinel
LAS IGLESIAS / LE CHIESE
Notre-Dame-de-la-Gloriette - Rue Saint-Laurent Arquetipo de la arquitectura de la Contrarreforma, consagrada en 1689, Santa Catalina de las Artes fue donada a la Universidad en 1762 durante la supresión de la orden de los Jesuitas. Devuelta al culto en 1802, se convierte en Nuestra Señora. Con forma de basílica, su fachada está inspirada en la iglesia Gesù de Roma. Es la iglesia de la ciudad que presenta el mobiliario más rico, el mayor altar coronado por un baldaquín proviene de la Abadía de las Damas. La cúpula del crucero presenta una glorificación de San Juan Eudes. La iglesia sirve hoy de marco para las audiciones de la Maîtrise de Caen.
D4
Archetipo dell’architettura della Controriforma, consacrata nel 1689, Sainte-Catherine-des-Arts venne donata all’Università nel 1762 al momento della soppressione dell’ordine gesuita; restituita al culto nel 1802, divenne Notre-Dame. Chiesa di piano basilicale, ha la facciata che si ispira alla chiesa del Gesù di Roma, ed è la chiesa della città con gli arredi più ricchi, con l’altare maggiore sovrastato da un baldacchino proveniente dall’Abbazia delle Donne. La cupola del transetto presenta una glorificazione di Saint-Jean Eudes. La chiesa fa oggi da cornice alle audizioni della la Maîtrise di Caen.
Notre-Dame-de-Froide-Rue - Place Pierre Bouchard Actualmente, ya no queda nada de la primitiva iglesia románica. Las diferentes partes del edificio se escalonan del siglo XIV al XVI. La particularidad de esta iglesia es que tiene dos naves adyacentes que comunican entre sí. Otra característica de su fachada es un porche con un bello pórtico flamígero del siglo XV y una curiosa escalera en espiral que no lleva a ninguna parte.
Saint-Etienne-le-Vieux - Rue Arcisse de Caumont Frente a la Abadía de los Hombres, los cimientos de la iglesia parroquial de Saint-Etienne-le-Vieux se remontan, sin duda, al siglo X. Expuesta a lo largo de las murallas de la ciudad, fue reconstruida después de los asedios ingleses de 1346 y 1417. El edificio, devastado en 1944, conserva una torre cimborrio octogonal de la primera mitad del siglo XV y, adosada al presbiterio, una estatua ecuestre de principios del siglo XIII que representa al emperador Constantino.
Saint-Jean - Rue Saint-Jean -
Saint-Julien - 1, rue Malfilâtre -
VISITAS / VISITE
C4 Le fondamenta risalgono indubbiamente al X secolo. Esposta lungo le mura della città, fu ricostruita dopo gli assedi inglesi del 1346 e del 1417. Distrutto nel 1944, l’edificio conserva una torre-lanterna ottagonale della prima metà del XV secolo e, appoggiata all’abside, una statua equestre dell’inizio del XIII secolo che rappresenta l’Imperatore Costantino.
E4
Construida del siglo XIV al XVI para sustituir una iglesia románica, este edificio de estilo gótico flamígero también posee en el interior una magnífica nave y una curiosa torre cimborrio con paredes esculpidas, de época Renacentista.
18
D4
Non rimane più nulla della chiesa romanica originaria. Le varie parti dell’edificio risalgono ai periodi che vanno dal XIV al XVI secolo. La particolarità di questa chiesa è di avere due navate affiancate che comunicano tra loro. Altra caratteristica particolare è sulla facciata: l’androne ha un bellissimo portale gotico fiammeggiante del XV secolo e una curiosa scalinata a spirale che non porta in nessun luogo.
Costruito tra il XIV e il XVI secolo per sostituire una chiesa romanica, questo edificio in stile gotico fiammeggiante possiede al suo interno una stupenda navata e una curiosa torre-lanterna dalle pareti scolpite, d’epoca rinascimentale.
D2
Construida para sustituir a la iglesia situada al pie de las Fosas Saint-Julien que fue destruida el 7 de julio de 1944 durante el último bombardeo de la ciudad. La obra comenzó en 1954 y la iglesia se consagró en 1959. Edificada enteramente en hormigón armado siguiendo los planos de Henry Bernard, adopta una forma de mandorla que evoca “el grano de trigo con su germen, el altar”. Su bóveda elíptica es sostenida por 44 pilares resplandecientes. Las paredes de la iglesia están formadas por 4500 losas de vidrio de 50 colores distintos. El órgano, comprado de segunda mano, proviene de Saint-Pierre-le-Vieux de Estrasburgo.
Costruita al posto della chiesa ubicata nella parte bassa dei Fossés Saint-Julien distrutta il 7 luglio 1944 durante l’ultimo bombardamento della città. Il cantiere iniziò nel 1954 e la chiesa fu costruita nel 1959. Edificata secondo i progetti di Henry Bernard, completamente in cemento armato, possiede una struttura a forma di mandorla che richiama «il seme del frumento con il suo germe, l’altare». La volta ellittica è sostenuta da 44 colonne a raggiera. Le pareti della chiesa sono costituite da 4500 piastrelle di vetro di 50 colori diversi. L’organo acquistato d’occasione proviene da Saint-Pierre-le-Vieux di Strasburgo.
Saint-Michel de Vaucelles - Rue de Branville -
M8
A principios del siglo XX, una iglesia sustituyó a un santuario dedicado a Saint Michel, erigida en este lugar elevado después de que al obispo de Avranches se le apareciera en sueños el Arcángel. De esta iglesia románica subsisten la torre lateral y la nave. El coro, con presbiterio plano, más elevado que la nave, fue reconstruido en el siglo XV en gótico flamígero.
GUIDE-2012-SPIT.indb 18
All’inizio del XII secolo una chiesa sostituì un santuario dedicato a San Michele, eretto in questo luogo dopo l’apparizione in sogno dell’Arcangelo al Vescovo di Avranches. Di questa chiesa romanica sussistono la torre laterale e la navata; quest’ultima fu ristrutturata nel XVI secolo. Il coro, dall’abside piatta, più elevata della navata, fu ricostruito nel XV secolo in gotico fiammeggiante.
02/01/2012 16:10:11
Saint-Nicolas - Rue Saint-Nicolas -
C4
La construcción de esta iglesia hacia 1083 fue una consecuencia de la fundación de la Abadía de los Hombres por Guillermo el Conquistador. La sobriedad del edificio, donde los ritmos de la arquitectura constituyen la única decoración, y su excepcional claridad, hacen de la iglesia de Saint-Nicolas un valioso y perfecto testimonio de la arquitectura religiosa románica de Normandía.
Saint-Pierre - Place Saint Pierre -
La costruzione di questa chiesa verso il 1083 fu conseguenza della fondazione dell’Abbazia degli Uomini da parte di Guglielmo il Conquistatore. La semplicità dell’edificio nel quale i ritmi architettonici rappresentano l’unico elemento decorativo, e la sua chiarezza eccezionale, fanno della chiesa Saint-Nicolas una preziosa e perfetta testimonianza dell’architettura religiosa romanica della Normandia.
E4
Construida del siglo XIII al XVI, juega con la transición de los estilos: gótico radiante y flamígero y, después, Renacentista. Posee un magnífico campanario del siglo XIV, de cerca de 80 m de altura, y actualmente es objeto de un programa de restauración.
Costruita tra il XIII e il XVI secolo, gioca sulla transizione di stili: gotico radiante e fiammeggiante, poi rinascimentale. Dotata di un bellissimo campanile del XIV secolo di circa 80 m di altezza, questa chiesa è attualmente oggetto di restauro.
Saint-Sauveur-du-Marché - Place St Sauveur -
D4
La construcción de la iglesia de Saint-Sauveur du Marché comenzó en el siglo XI, por las partes inferiores del arco del crucero y por la primera planta del campanario. La segunda planta de la torre se construyó a fi nales del mismo siglo y todavía conserva las proporciones románicas. La nave, de estilo gótico flamígero con bóveda de ojivas, y el coro, de estilo renacentista, se construyeron a finales del siglo XV.
La costruzione di questa chiesa iniziò nell’XI secolo dalle parti basse della volta del transetto e dal 1° piano del campanile. Il 2° piano della torre è stato costruito alla fine dell’XI secolo e mantiene ancora delle proporzioni romaniche. La navata in stile gotico fiammeggiante con volte ogivali e il coro, in stile rinascimentale, risalgono alla fine del XV secolo.
LOS PALACETES PARTICULARES / GLI HOTEL PARTICULIERS E4
La fachada severa que da a la vía pública, esconde uno de los palacetes particulares más típicos del siglo XVI. En el patio, el mirador, los altos tejados, las farolas y las claraboyas son característicos del Renacimiento italiano. Destruido en 1944, el palacete ha sido objeto de importante restauraciones. Es hoy día la sede de la Oficina de turismo de Caen.
Hôtel de Colomby - 6, rue des Cordeliers -
D3
Este palacete particular de la familia Colomby, construido en el siglo XVI, fue ampliado a inicios del siglo siguiente con un gran pabellón sobre la calle. Su alto tejado, su torreón cuadrado en falso arco y su portón, únicos elementos que se pueden ver desde la calle, le confieren un aspecto severo y defensivo.
Hôtel de Mondrainville - Rue de la Monnaie El señor Etienne Duval de Mondrainville hizo construir esta morada que fue destruida en 1944. La corte de la Moneda tomó su nombre del privilegio obtenido del rey, en 1550, de poder acuñar moneda. Sólo queda hoy el pabellón de recreo que se puede ver desde la plaza Pierre Bouchard.
Hôtel de Than - Boulevard Maréchal Leclerc -
La facciata severa che si affaccia sulla strada nasconde uno degli Hotel particuliers più tipici del XVI secolo. Nel cortile, il loggiato, gli alti tetti, le cupole e i lucernari sono caratteristici del Rinascimento italiano. Danneggiato nel 1944,questo palazzo è stato oggetto di importanti restauri, ed è oggi la sede dell’Ufficio del Turismo di Caen.
Questo Hotel particulier della famiglia de Colomby, edificato nel XVI secolo, fu ampliato all’inizio del secolo successivo con un vasto padiglione sulla strada. L’alta copertura, la torretta quadrata sporgente e il portale, che sono gli unici elementi visibili dalla strada, gli conferiscono un’aria severa e difensiva. D4 Il signore Etienne Duval de Mondrainville ha fatto costruire questa dimora poi distrutta nel 1944. La cour de la Monnaie trae il suo nome dal privilegio ottenuto dal re, nel 1550, di poter battere moneta. Oggi rimane solamente il padiglione anteriore che si può ammirare da place Pierre Bouchard.
E4
Construido poco antes que el Palacete de Escoville, entre 1520 y 1525, constituye también uno de los testigos de Caen en el Renacimiento. Los caracteres de su estilo flamígero se reconocen gracias a los rampantes de las ventanas decoradas con ganchos y animales. El palacete alberga hoy un Centro de información y de Reclutamiento de la Gendarmería nacional.
Costruito poco prima dell’Hôtel d’Escoville, nel periodo 1520-1525, anch’esso rappresenta una testimonianza della Caen rinascimentale. Le caratteristiche del suo stile fiammeggiante si riconoscono grazie agli spioventi delle finestre ornati con foglioline e animali. Questo palazzo ospita oggi un Centro Informazioni e Assunzione della Gendarmerie Nationale.
VISITAS / VISITE
Hôtel d’Escoville - Place Saint Pierre -
19 GUIDE-2012-SPIT.indb 19
02/01/2012 16:10:13
LOS MUSEOS / I MUSEI
© Le Mémorial de Caen / Sigrid Colomyès
Incluido en nuestras ofertas de estancias cortas (ver p13) offerte Incluso nelle nostre(vedi p13) di soggiorni brevi
Le Mémorial de Caen Tutta la storia si trova al Memoriale di Caen
El éxito extraordinario del Memorial se debe principalmente a la voluntad de su inspirador, Don Jean-Marie Girault. Caen, bombardeada en el verano de 1944, ciudad mártir de la liberación, merecía en efecto que se le rindiera un homenaje a la altura del dolor sufrido. Ello se realizó con un espíritu que es hoy el hilo conductor de la acción del Memorial, el de la reconciliación. Este espíritu, propio del Memorial de Caen, guiará sus pasos a través de las diferentes etapas del museo que le sumergirán en el corazón de la historia del siglo XX.
Lo straordinario successo del Memoriale si basa innanzitutto sulla volontà del suo ispiratore, Jean-Marie Girault. Caen, bombardata nell’estate del 1944 e quindi città martire della liberazione, meritava che le fosse reso un omaggio particolare per tutte le sofferenze subite. E l’omaggio fu realizzato, in uno spirito che rimane il filo conduttore dell’azione del Memoriale, che è quello della riconciliazione. Questo spirito, tipico del Memoriale di Caen, guiderà i vostri passi attraverso le varie tappe del museo che vi immergeranno nel cuore della storia del XX secolo.
Nuevos recorridos - El Desembarco y la Batalla de Normandía - Guerra mundial, Guerra total - Manchas de opinión, la actualidad del mundo a través del dibujo
Nuovi percorsi - Lo Sbarco e la Battaglia di Normandia - Guerra mondiale, Guerra totale - Taches d’opinions, l’attualità del mondo attraverso il disegno
Tarifas individuales Tarifa completa de 18,30€ a 18,80€ Tarifa reducida de 15,80€ a 16,30€ (para niños de 10 a 18 años, personas de la tercera edad y estudiantes) Entrada gratuita para los menores de 10 años y los veteranos de guerra. Pase familiar: 48 € (tarifa familiar única, número de niños ilimitado)
Tariffe singole Tariffa intera da 18,30€ a 18,80€ Tariffa ridotta da 15,80€ a 16,30€ (per i ragazzi da 10 a 18 anni, i senior gli studenti) Ingresso gratuito per i bambini fino a 10 anni e per i reduci di guerra. Pass Famiglia: 48€ (tariffa familiare unica, numero di bambini illimitato)
Apertura 2012 del 24/01 al 10/02 9:30 a 18:00 (cerrado los lunes) del 11/2 al 7/11 9:00 a 19:00 (todos los días) del 8/11 al 23/11 9:30 a 18:00 (cerrado los lunes) del 24 al 31/12 9:30 a 18:00 (todos los días) Cierre anual del 1 al 23 de enero, ambos inclusive, y el 25 de diciembre. Cierre de la venta de billetes 1h15 antes del museo.
Apertura 2012 Dal 24/01 al 10/02 dalle 9:30 alle 18 (chiuso il lunedì) Dal 11/2 al 7/11 dalle 9 alle 19 (tutti i giorni) Dal 8/11 al 23/12 dalle 9:30 alle 18 (chiuso il lunedì) Dal 24 al 31/12 dalle 9:30 alle 18 (tutti i giorni) Chiusura annuale dal 1° al 23 gennaio incluso e il 25 dicembre. La biglietteria chiude 1 ora e 15 prima del museo.
© Le Mémorial de Caen / Sigrid Colomyès
Toda la historia se encuentra en el Memorial de Caen
© Le Mémorial de Caen / Michaël Quemener
VISITAS / VISITE
Esplanade Général Eisenhower - BP 55026 - 14050 CAEN Cedex 4 - Tel. : +33 (0)2 31 06 06 45 - Fax : +33 (0)2 31 06 01 66 www.memorial-caen.fr - resa@memorial-caen.fr - A1
20 GUIDE-2012-SPIT.indb 20
02/01/2012 16:10:13
In auto climatizzata, massimo 8 persone Circuito appositamente elaborato dagli storici del Memoriale di Caen (durata da 5 ore).
¡NOVEDAD 2012! Circuito guiado «Siguiendo los pasos de los canadienses», incluye los sitios canadienses de las playas del desembarco. Los martes del 1 de junio al 30 de septiembre.
NOVITÀ 2012! Circuito guidato «Sulle orme dei Canadesi», che comprende i siti canadesi delle spiagge dello sbarco. Il martedì dal 1° giugno al 30 settembre.
Escoja la fórmula que le convenga: La jornada de descubrimiento de 61€ à 77€ Una jornada para descubrir el Memorial de Caen y la playas del Desembarco. Desde el puerto de Arromanches hasta la Pointe du Hoc, pasando por Omaha Beach, siga al guía y deje que le cuenten cómo transcurrió un día que sacudió nuestra historia.
Scegliete la formula che preferite: Giornata di scoperta da 61€ a 77€ Una giornata per scoprire il Memoriale di Caen e le Spiagge dello Sbarco. Dal porto di Arromanches fino alla Pointe du Hoc passando per Omaha Beach, seguite la guida che vi racconterà lo svolgimento di un giorno che ha cambiato la nostra storia.
La fórmula Día J a 111€ Usted llega a Caen en tren ... Regálese un día inolvidable en la playas del Desembarco. Reviva el “Día D” y disfrute de los servicios de un guía durante toda su jornada (recogida por la mañana, regreso a la estación SNCF de Caen y almuerzo incluido).
La formula D-Day a 111€ Arrivate a Caen in treno … Trascorrete una giornata indimenticabile sulle Spiagge dello Sbarco. Rivivete il D-Day approfittando dei servizi di una guida che vi accompagnerà per tutta la giornata (ritiro al mattino, ritorno alla stazione ferroviaria di Caen e pranzo incluso).
La fórmula en autobús a 39€ A partir del 01/06, visite las playas del desembarco en autobús (47 plazas).
La formula in pullman a 39€ A partire dal 01/06, visitate le Spiagge dello Sbarco in pullman (47 posti).
¡NOVEDAD 2012 ! «Paseo comentado por Omaha Beach» que incluye la visita libre del Memorial y un paseo a pie de 3h30 por el interior y los alrededores del cementerio americano. 39€
NOVITÀ 2012! «Passeggiata commentata su Omaha Beach» Che comprende la visita libera del Memoriale e una passeggiata a piedi di 3 ore e mezzo dentro e attorno al cimitero americano. 39€
Información y reservas: www.memorial-caen.com o +33 (0)2 31 06 06 45. Pago por tarjeta de crédito al reservar.
Informazioni e prenotazione: www.memorial-caen.com o +33 (0)2 31 06 06 45. Pagamento con carta di credito al momento della prenotazione.
© CDT - Sylvain Guichard
Visite guidate lungo le Spiagge dello Sbarco
En vehículo climatizado de un máximo de 8 personas Circuito especialmente elaborado por los historiadores del Memorial de Caen (5 horas de duración).
© Editions Le Goubey
Visitas guiadas a las playas del Desembarco
VISITAS / VISITE
© CDT - Sylvain Guichard
© CDT - Sylvain Guichard
)
21 GUIDE-2012-SPIT.indb 21
02/01/2012 16:10:18
Maquette du Plan de Rome MRSH - Université de Caen - Esplanade de la Paix - 14032 CAEN CEDEX 5 Tel. : +33 (0)2 31 56 62 00 / +33 (0)2 31 56 58 29 - Fax : +33 (0)2 31 56 62 60 www.unicaen.fr/recherche/mrsh mrsh.accueil@unicaen.fr - caroline.bertot@unicaen.fr - D2 ¡Venga a descubrir la Roma antigua del siglo IV en forma de maqueta de yeso barniz de 70 m2 ! En la Universidad de Caen y a dos pasos del Castillo, el Plano de Roma realizado por el arquitecto normando Paul Bigot entre 1900 y 1942 se incluye en el inventario de los monumentos históricos. Representa la Roma Imperial del siglo IV. Un espectáculo audiovisual le hará recorrer 13 siglos de Historia. Un guía lo acompaña durante su visita. Con reserva, abierto de lunes a viernes de las 8:30 a las 17:00. Cierre del 24 de diciembre al 04 de enero y del 25 de julio al 26 de agosto. Visita de 1 hora: 5€ (tarifa reducida 3€). Espectáculo audiovisual, según visitas guiadas en curso: 3€.
Venite a scoprire la Roma antica del IV secolo sotto forma di un plastico in gesso verniciato di 70 m²! All’Università di Caen e a due passi dal Castello, il Plan de Rome realizzato dall’architetto normanno Paul Bigot tra il 1900 e il 1942 è inserito nell’Inventario dei Monumenti storici. Rappresenta la Roma Imperiale al IV secolo. Uno spettacolo audiovisivo vi farà percorrere 13 secoli di storia. Su prenotazione da lunedì a venerdì dalle 8:30 alle 17. Chiusura dal 24/12 al 04/01 e dal 25/07 al 26/08. Visita di 1 ora: 5 €, biglietto ridotto 3 €. Spettacolo audiovisivo, secondo le visite guidate in corso: 3€.
Musée d’initiation à la Nature Hôtel de Ville - 14027 CAEN CEDEX 9 Tel. : +33 (0)2 31 30 43 27 Fax : +33 (0)2 31 30 43 44 www.cpievdo.fr - min@cpievdo.fr - C4 El Museo de Introducción en la Naturaleza está dedicado a la fauna y flora de Baja Normandía. Presenta animales disecados en dioramas temáticos: mamíferos y rapaces del bocage, pájaros de pantanos y de costa, etc. Un paseo por el jardín de las plantas salvajes y cultivadas completa la visita. Este verano, bucee en apnea en el fondo de la laguna y ¡descubra magníficas y sorprendentes imágenes que ilustran la vida en el agua dulce! Abierto de lunes a viernes de Pascuas a Todos los Santos y los miércoles durante todo el año, de las 14:00 a las 18:00. Entrada gratuita.
Il Musée d’Initiation à la Nature propone di scoprire la fauna e la flora della Bassa-Normandia. Vengono presentati, in diorami tematici, i mammiferi e rapaci del bosco, uccelli di palude e del mare. Completerà la visita una passeggiata nel giardino delle piante selvatiche e coltivate. Questa estate, immergetevi in apnea nel fondo del mare e scoprite immagini magnifiche e sorprendenti che illustrano la vita nell’acqua dolce! Aperto da lunedì a venerdì da Pasqua ad Ognissanti e il mercoledì di tutto l’anno, dalle 14 alle 18. Ingresso gratuito.
Musée de Vieux la Romaine
VISITAS / VISITE
13 chemin Haussée - 14930 VIEUX Tel. : +33 (0)2 31 71 10 20 - Fax : +33 (0)2 31 71 10 25 www.vieux-la-romaine.calvados.fr - vieuxlaromaine@calvados.fr Conjunto arqueológico con un museo, sitios arqueológicos y una zona de excavaciones. Pueblo en una antigua ciudad romana. Numerosos objetos que cuentan la historia de Vieux y la vida de sus habitantes desde la antigüedad hasta la Edad Media. escenografías, puestas en escena, reconstituciones y objetos para tocar. Un programa de animaciones y de exposiciones. Museo recomendado a los niños. Se habla inglés. Textos y folletos en inglés, alemán e italiano. Abierto de las 9:00 a las 17:00 de lunes a sábado (menos los miércoles) y de las 10:00 a las 18:00 los sábados y domingos. Abierto todos los días en julio y en agosto de las 10:00 a las 18:00. Tarifa normal: 5€, Tarifa reducida: 3€ (grupos a partir de 15 personas, familias numerosas y estudiantes). Gratuito para menores de 18 años, para personas que se benefician del RMI y para profesionales de los museos y de la arqueología.
13 km SW
Complesso archeologico con un museo, siti archeologici e un cantiere di scavi. Villaggio su un’antica città romana. Moltissimi oggetti narrano la storia di Vieux e la vita dei suoi abitanti dall’antichità al Medioevo. Scenografie, messe in scena, rivisitazioni e oggetti da toccare. Un programma di animazioni e di esposizioni. Museo adatto ai bambini. Si parla inglese. Testi e brochure in inglese, tedesco e italiano. Aperto dalle 9 alle 17 da lunedì a venerdì (eccetto mercoledì) e dalle 10 alle 18 di sabato e domenica. Aperto tutti i giorni di luglio ed agosto dalle 10 alle 18. Biglietto normale: 5€, biglietto ridotto: 3€ (gruppi a partire da 15 pers., famiglie numerose e studenti). Gratuito per i minori di 18 anni, per le persone che beneficiano sussidio di disoccupazione, e i professionisti dei musei e dell’archeologia.
22 GUIDE-2012-SPIT.indb 22
02/01/2012 16:10:24
Musée de Normandie
© Musée de Normandie (Ville de Caen)
Le Château - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 30 47 60 - Fax : +33 (0)2 31 30 47 69 www.musee-de-normandie.eu - mdn@caen.fr - D3 Museo de historia y de sociedad, rico en importantes colecciones arqueológicas y etnográficas, el Museo de Normandía presenta un panorama de la vida de las poblaciones en el territorio de toda Normandía, desde la prehistoria hasta las grandes migraciones de la Alta Edad Media, desde las mutaciones del espacio rural hasta los primeros cambios de la sociedad industrial. Rico programa de actividades para todo tipo de público: visitas comentadas, recorridos exploratorios, talleres pedagógicos, animaciones, espectáculos. Tienda. Exposición 2012: Verano- Otoño, «Encajes - Cuando la moda pende solo de un hilo». Práctica: Abierto todos los días de las 9:30 a las 18:00. Cerrado los martes del 01/01 al 31/05 y del 01/11 al 31/12, y en algunos días feriados. Precios (2011): a partir de 3€. Pass’murailles: 15€ para visitar los dos museos del castillo todo el año. Tarifas reducidas y criterios de gratuidad: informaciones en el museo. Aparcamiento gratuito en la explanada del castillo.
Museo della storia e della società, ricco di importanti collezioni archeologiche ed etnografiche, il Museo di Normandia presenta un panorama della vita dei popoli sul territorio di tutta la Normandia, dalla preistoria alle grandi migrazioni dell’alto Medioevo, dalle variazioni degli spazi rurali fino ai primi capovolgimenti della società industriale. Ricco programma di attività per tutti i tipi di pubblico: visite guidate, percorsi-scoperta, laboratori pedagogici, animazioni, spettacoli. Negozio. Esposizioni 2012: Estate - Autunno: «Pizzi – Quando la moda sta appesa ad un filo». Inform. pratiche: aperto tutti i giorni dalle 9:30 alle 18. Chiuso martedì dal 01/01 al 31/05 e dal 01/11 al 31/12, e alcuni giorni festivi. Tariffe (2011): a partire da 3€. Pass’murailles : 15 € per visitare i due musei del castello tutto l’anno. Biglietti ridotti e criteri di gratuità: informazioni presso il museo. Parcheggio gratuito sul piazzale del castello.
Musée des Beaux-Arts Le Château - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 30 47 70 - Fax : +33 (0)2 31 30 47 80 www.mba.caen.fr - mba@caen.fr - D3 Situado en el corazón del castillo de Guillermo el Conquistador, en un edificio decididamente contemporáneo, el Museo de Bellas Artes se cuenta entre los museos más importantes de Francia en materia de pintura europea de los siglos XVI y XVII (Francia, Italia, Flandes, Holanda), mientras que su colección de grabados le convierten en uno de los sitios de visita obligada. Desde 2007, el castillo medieval aloja un parque de esculturas que acaba de enriquecerse con una obra de Alain Kirili. Exposiciones 2012: Del 4 de febrero al 23 de abril: Por el Amor al arte, Artistas y aficionados en Roma en el siglo XVIII, Otoño: La colección Moiselet: Serra, Combas, Mundt… Práctica: Abierto todos los días de las 9:30 a las 18:00. Cerrado los martes y algunos días feriados. Precios (2011): a partir de 3€. Pass’murailles: 15€ para visitar los dos museos del castillo todo el año. Aparcamiento gratuito en la explanada del castillo.
Situato nel cuore del Castello di Guglielmo il Conquistatore, in un edificio contemporaneo, il museo delle Belle Arti è uno dei musei più importanti di Francia nel campo della pittura europea dei secoli XVI e XVII (Francia, Italia, Fiandre, Olanda), mentre la sua collezione di incisioni la rende un luogo imperdibile. Dal 2007, il castello medievale accoglie un parco con sculture che quest’anno si è arricchito di un’opera di Alain Kirili. Esposizioni 2012: 4 febbraio - 23 aprile: Per Amore dell’arte, Artisti e amanti dell’arte a Roma nel XVIII secolo, Autunno: – La collezione Moiselet: Serra, Combas, Mundt…Inform. pratiche: aperto tutti i giorni dalle 9:30 alle 18. Chiuso il martedì e in alcuni giorni festivi. Tariffe (2011): a partire da 3 €. Pass’murailles : 15 € per visitare i due musei del castello tutto l’anno. Parcheggio gratuito sul piazzale del castello.
OTRAS VISITAS / ALTRE VISITE
Les Vedettes de Normandie
Incluido en nuestras ofertas de estancias cortas (ver p13) offerte Incluso nelle nostre(vedi p13) di soggiorni brevi
GUIDE-2012-SPIT.indb 23
Paseos comentados en el canal de Caen o Ouistreham del 15 de abril al 15 de octubre, todos los días excepto los lunes en temporada baja y los sábados en julio y agosto. Salida de la Cuenca Saint-Pierre a las 15:00 (duración de 2h30 min). Precio: 16€ /adulto, 10€ / niño menores de 12 años, gratis hasta 4 años. Salidas al mar a partir de Ouistreham los sábados en julio y agosto. Horas de salida según las mareas (02 31 43 86 12). Duración: 2h. Precio: 20€ / adulto, 12€ / niño menores de 12 años, gratis hasta 4 años.
F4
Visita guidata lungo il canale di Caen a Ouistreham dal 15 aprile al 15 ottobre, tutti i giorni eccetto il lunedì in bassa stagione ed eccetto il sabato a luglio-agosto. Partenza dal Bassin Saint-Pierre alle 15 (durata 2 ore e 30). Biglietto: 16€ /adulti, 10€ /bambini meno di 12 anni, gratuito fino a 4 anni. Uscite in mare con partenza da Ouistreham il sabato di luglio e agosto. Orari di partenza in base alle maree (02 31 43 86 12). Durata: 2 ore. Biglietto: 20€ /adulti, 12€ /bambini meno di 12 anni, gratuito fino a 4 anni.
VISITAS / VISITE
Quai Vendeuvre, port de plaisance de Caen Tel. : +33 (0)2 31 43 86 12 - Fax : +33 (0)2 31 24 40 22 www.lesvedettesdenormandie.fr - contact@hc-vedettes.fr -
23 02/01/2012 16:10:26
Incluido en nuestras ofertas de estancias cortas (ver p13) offerte Incluso nelle nostre(vedi p13) di soggiorni brevi
Normandy Panorama
Incluido en nuestras ofertas de estancias cortas (ver p13) offerte Incluso nelle nostre(vedi p13) di soggiorni brevi
Petit train touristique
Tel. : +33 (0)6 98 95 89 45 www.normandypanorama.com - contact@normandypanorama.com - E3 A bordo di un veicolo climatizzato (9 posti), lasciaA bordo de un vehículo climatizado (9 plazas), détevi trasportare fino a Mont-St-Michel o entrate nel jese transportar hasta el Monte-St-Michel, o entre al cuore della Seconda Guerra Mondiale per rivivere le corazón de la Segunda guerra mundial para revivir fasi del «D-Day» dalla Pointe du Hoc fino ai resti del las etapas del «Día J», desde la Punta del Hoc hasta porto artificiale di Arromanches. Visite in francese los vestigios del puerto artificial de Arromanches. o inglese. Appuntamento: rue Montoir PoissonneVisitas en francés o en inglés. Cita: calle Montoir rie, davanti alla chiesa St-Pierre. Circuito guidato Poissonnerie, delante de la iglesia St-Pierre. Circuisulle Spiagge dello Sbarco: appuntamento 12:45 tos guiados por las Playas del Desembarco : cita a las ritorno ore 18, martedì, giovedì, sabato e domenica. 12:45- regreso a las 18:00, los martes, jueves, sábaBiglietto: 59€ /pers., ridotto 55€ (scolaresche, studos y domingos. Precio: 59€ /persona, 55€ para denti). Navetta per Mont-St-Michel: appuntamento colegiales y estudiantes. Autobús hacia el Mont-St8:45 - ritorno ore 15, lunedì, mercoledì e venerdì. Michel: cita a las 8:45- regreso a las 15:00, los lunes Tariffa (ingresso abbazia non inclusa): 60€ /pers., miércoles y viernes. Precio (no incluye entrada abaridotto: 55€ (scolaresche, studenti).Pranzo non indía): 60€ /persona, 55€ para colegiales y estucluso. Da novembre a marzo: partenza per 4 pers. diantes. Almuerzo no incluido: Noviembre a marzo: minimo. Da aprile ad ottobre: partenza per 2 pers. salida para 4 pers. mínimo. Abril a octubre: salidas minimo. Circuiti privari su prenotazione (guida + para 2 pers. como mínimo. Circuitos privados con veicolo o solo guida). reserva (guía + vehículo o guía solamente).
Información: Oficina de turismo / Informazioni: Ufficio del Turismo Tel. : +33 (0)2 31 27 14 14 / +33 (0)6 16 37 01 45 - Fax : +33 (0)2 31 27 14 13 www.tourisme.caen.fr - www.captrain.com - tourisminfo@caen.fr - E4 Móntese a bordo para un paseo comentado de 45 min. Verá desfilar antes sus ojos los principales sitios de la ciudad, como la iglesia Saint-Pierre, el Castillo ducal, la Abadía de las damas, el puerto deportivo, y hasta la Abadía de los hombres. Comentarios bilingües, en francés e inglés. Salida de la iglesia SaintPierre, frente a la Oficina de Turismo. Fechas y horarios: Abril a mayo: de jueves a domingo. Junio, julio, agosto y septiembre, todos los días. Salida a todas horas, de las 10:00 a las 19:00, inclusive (mínimo 4 pers.). Precios: adultos: 6€, niños: 4€ para menores de 12 años, gratuito para menores de 3 años. Alquiler posible del trencito para sus eventos privados.
Il trenino torna a Caen! Salite a bordo per una visita guidata di 45 min. Vedrete passare sotto ai vostri occhi i luoghi più belli della città come la chiesa St-Pierre, il Castello ducale, l’Abbazia delle Donne, il porto turistico e l’Abbazia degli Uomini. I commenti sono bilingue, in francese e inglese. Partenza dalla chiesa St-Pierre, di fronte all’Ufficio del Turismo. Date e orari: Aprile e maggio: da giovedì a domenica. Giugno, luglio, agosto e settembre, tutti i giorni. Partenza ad ogni ora, dalle 10 alle 19 comprese (minimo 4 persone). Biglietti: adulti: 6€, bambini: 4€ (- 12 anni), gratuito – 3 anni. Possibilità di noleggiare il trenino per i vostri eventi: matrimonio, compleanno, feste.
Visitez la Normandie - Anne-Marie Jouenne Isabet 32 rue Jacques Cartier - 14280 AUTHIE- Tel. : +33 (0)2 31 08 43 78 / +33 (0)6 81 62 70 56 - Fax : +33 (0)2 31 08 43 78 www.visitez-normandie.com - contact@visitez-normandie.fr El Memorial de Caen le propone también la visita a las playas del Desembarco, por favor consulte las páginas 20 y 21 Il Memoriale di Caen vi propone anche la visita delle spiagge dello Sbarco; siete pregati di andare alle pagine 20 e 21.
SITIOS CULTURALES, EXPOSICIONES / LUOGHI CULTURALI, ESPOSIZIONI
Artothèque de Caen
VISITAS / VISITE
Hotel d’Escoville, place Saint-Pierre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 85 69 73 www.artotheque-caen.net - artotheque-caen@wanadoo.fr La Artoteca de Caen, creada en 1986 por iniciativa de la ciudad de Caen, es una estructura cultural a medio camino entre el museo de arte contemporáneo y la biblioteca. Propone a los visitantes, exposiciones de arte contemporáneo así como una colección de más de 2000 obras contemporáneas puestas a disposición del público por un sistema de préstamos. Abierto los martes, jueves, sábados de las 14:00 a las 18:30 y los miércoles y viernes de las 11:30 a las 18:30.
E4
L’Artothèque de Caen, creata nel 1986 su iniziativa della Città di Caen, è una struttura culturale a metà strada tra museo d’arte contemporanea e biblioteca. Propone ai visitatori delle mostre d’arte contemporanea oltre ad una collezione di 2000 opere contemporanee messe a disposizione del pubblico grazie ad un sistema di prestiti. Aperta martedì, giovedì, sabato dalle 14 alle 18:30 e mercoledì e venerdì dalle 11:30 alle 18:30.
24 GUIDE-2012-SPIT.indb 24
02/01/2012 16:10:28
© Vue de l’exposition Mortel ! Photo Marc Domage
FRAC Basse-Normandie 9 rue Vaubenard - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 93 09 00 - Fax : +33 (0)2 31 95 54 26 www.frac-bn.org - frac-bn@frac-bn.org - G3 Los Fondos regionales de arte contemporáneo de Baja Normandía acoge a artistas contemporáneos en 4 a 5 exposiciones al año. Posee también una colección de cerca de 950 obras, disponibles para exposiciones en el territorio regional en lugares que pueden servirles de sede (museos, centros culturales, sitios históricos). Abierto todos los días, de las 14:00 a las 18:00, excepto feriados. Entrada gratuita. Acceso a pie desde el Parque de Ornano (Abadía de las Damas) o en Bicicleta (estación 25, «Clémenceau CHR»).
Il Fondo Regionale di Arte Contemporanea della Bassa-Normandia accoglie degli artisti contemporanei in 4-5 esposizioni all’anno. Possiede anche una collezione di circa 950 opere, disponibili per esposizioni nel territorio regionale in luoghi atti ad accoglierli (musei, centri culturali, siti storici). Aperto tutti i giorni dalle 14 alle 18 eccetto giorni festivi. Ingresso gratuito. Accesso a piedi dal Parc d’Ornano (Abbazia delle Donne) o in Véol (stazione 25, Clémenceau CHR).
Galerie Art-Culture-France 2 avenue du 6 juin - 1er étage gauche - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 39 02 77 www.galerie-caen.com - contact@galerie-caen.com - E4 Esposizioni di dipinti e sculture. Installata al 1°piano di un edificio del centro-città di Caen, la Galerie Arte Culture-France espone ogni mese, in un’area di 100 m² non lontano dalla chiesa Saint-Pierre e dalla Tour Leroy, le opere di un artista regionale apprezzato, in un’atmosfera intimista e luminosa. Aperto da lunedì a sabato dalle 10 alle 12 e dalle 14 alle 19.
VISITAS / VISITE
Exposiciones de pintura y esculturas. Instalada en el primer piso de un elegante edificio del centro de la ciudad de Caen, la Galería Art-Culture-France expone cada mes, en un espacio de 100m2, cerca de la iglesia Saint-Pierre y de la Torre Leroy, las obras de un reafirmado artista regional, en un ambiete intimista y luminoso. Abierto de lunes a sábado de 10:00 a 12:00 y de 14:00 a 19:00.
25 GUIDE-2012-SPIT.indb 25
02/01/2012 16:10:31
GUIDE-2012-SPIT.indb 26
02/01/2012 16:10:32
DE OCIO S E D A ID ACTIV ENTI DIVERTIM
GUIDE-2012-SPIT.indb 27
02/01/2012 16:10:34
GUIDE-2012-SPIT.indb 28
02/01/2012 16:10:44
BIENESTAR / BENESSERE
Le Domaine de la Tour d’Emeraude 75 rue de Saint-André - 14123 FLEURY SUR ORNE Tel. : +33 (0)2 31 34 83 82 - www.touremeraude.fr - emeraudespa@gmail.com-
L10
En un ambiente frondoso y tranquilo, a varios minutos de Caen, nació un SPA. Un verdadero paraíso para su bienestar... Regálese o deje que le regalen un verdadero momento de relajación: de cuidados corporales, de cuidados de la cara, un baño turco, un balneario, una sauna, etc. Abierto de lunes a domingo. Habitaciones de huéspedes (p.63)
In una cornice verdeggiante e tranquilla a pochi minuti da Caen è nata una SPA. Un vero paradiso per il vostro benessere ... Regalatevi e fatevi regalare un momento di relax: trattamenti per il corpo, per il viso, hammam, balneoterapia, sauna... Aperto da lunedì a domenica. Bed & breakfast (p. 63).
Le Moulin du Bien-être
12 rue d’Yverdon - 14210 EVRECY Tel. : +33 (0)2 31 08 41 00 - www.lemoulindubienetre.fr - lemoulindubienetre@wanadoo.fr-
16 km SW
Relax-shiatsu 8 rue de la Délivrande - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)6 62 57 23 37 - www.relax-shiatsu.fr - relax-shiatsu@wanadoo.fr-
E2
Relajación por el tacto con diferentes técnicas: relajación con aceite, relajación ayurvédica, shiatsu de relajación con amma assis. Profesional en ciencias individuales de una hora, con cita. Instructora: introducción de 3 horas o formaciones de 18 a 48 horas. Eventualmente, pausa bienestar.
Rilassamento con massaggi tramite tecniche diverse: rilassamento con olio, rilassamento ayurvedico, shiatsu di rilassamento con amma assis. Pratica in sessioni individuali di un’ora, su appuntamento. Formatrice: initiazione di 3 ore o corsi di formazione da 18 a 48h. Organizzazione eventi, pausa benessere.
BEBER UNA COPA / BAR E LOCALI
Dolly’s Too 20 avenue de la Libération - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 94 03 29 E3 W
NE
Bar y sala de estar de estilo típicamente inglés en un ambiente deco de los años 50’ y 60’- butacas amplias de cuero de origen, música, etc. Canapés, selección de cervezas inglesas e irlandesas, cócteles variados. Conciertos. Abierto de martes a domingo de las 18:00 a la 1:00 de la mañana.
Bar e sittingroom dallo stile tipicamente inglese in un’atmosfera déco degli anni ‘50 e ‘60 - poltrone club in pelle originale, musica... Fingerfood, selezione di birre inglesi e irlandesi, cocktail vari. Concerti. Accoglienza cordiale e intima. Aperto da martedì a domenica dalle 18 all’1 del mattino.
Le French Café
32 quai Vendeuvre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 50 10 02 - www.caenbynight.fr - christophe@caenbynight.fr-
E4
O’Donnell’s Irish Pub En el puerto deportivo, este sitio público típicamente irlandés propone una amplia selección de cervezas (incluyendo 10 presiones) y más de 30 whiskies. Happy hours todos los días de las 18:00 a las 21:00. Retransmisión de partidos de fútbol y de rugby en la pantalla grande. Wifi gratuito.
DISCOTECA / DISCOTECA
Cosy Room Caen 33 rue Basse - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 94 71 65 - cosyroomcaen@gmail.com -
E4 Sul porto turistico, questo pub tipicamente irlandese propone un’ampia scelta di birre (di cui 10 alla spina) e più di 30 tipi di whisky. Happy hours tutti giorni dalle 18 alle 21. Trasmissione di partite di calcio e di rugby sul grande schermo. Wifi gratuito.
ACTIVIDADES DE OCIO / DIVERTIMENTI
20 quai Vendeuvre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 85 51 50 - www.odonnells-pub.fr - odonnells-pub@orange.fr-
E3
29 GUIDE-2012-SPIT.indb 29
02/01/2012 16:10:45
CINES / CINEMA
Café des Images 4 square du Théâtre - BP 60051 - 14200 HEROUVILLE-SAINT-CLAIR Tel. : 0 892 68 81 08 ou + 33 (0)2 31 45 34 70 - www.cafedesimages.fr - cdi@cafedesimages.frA 10 min de Caen, un cine de arte y ensayo de 3 pantallas digitales, incluida una sala 3D. Toda la actualidad cinematográfica, películas extranjeras en VO, películas infantiles, noches de debate, encuentro con los actores del 7° arte. Adulto: 3,80 a 5,80€, menores de 26 años : 3,90€, menores de 16 años : 3 a 3,90€. Acceso: Tranvía B en dirección a Hérouville-Saint-Clair, parada en «Café des Images», Autobús n° 3, 5, 8 y 14.
Q2
A 10 min. da Caen, un cinema d’essai con 3 schermi. Sale rinnovate con schermi giganti e proiezioni in 2D e 3D. Tutta l’attualità del cinema, film stranieri in VO, film per bambini, serate-dibattiti, incontri con gli attori della Settima Arte. Adulti: da 3,80€ a 5,80€, - 26 anni: 3.90€, - 16 anni: da 3€ a 3,90€. Accesso: tram B direzione Hérouville-Saint-Clair, fermata «Café des Images», Bus n° 3, 5, 8 e 14.
Cinéma LUX 6 avenue Sainte-Thérèse - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 82 29 87 - www.cinemalux.org - cinemalux@cinemalux.org Cine «Arte y Ensayo». Películas para todos. 3 pantallas. Salas renovadas con pantallas gigantes con proyección digital 2D y 3D. Sesiones al aire libre. Un club de vídeo, una cafetería. Festivales, encuentros. Novedades. Abierto todos los días, todo el año. Precios: 3 a 5,80€ y 3,90€ para menores de 26 años. Acceso a tranvías A y B, parada «Lux-Victor Lépine».
O10 Cinema «Art et Essai». Film per tutti. 3 schermi. Sale rinnovate con schermo gigante. Spettacoli all’aperto. Un video club, una caffetteria. Festival, incontri. Novità. Aperto tutti i giorni, tutto l’anno. Biglietti: da 3 a 5,80€ e 3,90€ per i giovani fino a 26 anni. Accesso tram A e B, fermata «Lux-Victor Lépine».
Pathé Lumière 17 Boulevard Maréchal Leclerc - 14000 CAEN Tel. : 0892 69 66 96 - www.cinemaspathe.com -
E4
7 salas, incluyendo 3 con tecnología digital 3D, en el corazón de su ciudad. 2h de estacionamiento gratuitas presentando en la caja su ticket de acceso a los aparcamientos subterráneos Vinci. Oferta para menores de 26 años: 4,50€ todos los días en todas las sesiones (menos las sesiones excepcionales y/o 3D, la experiencia digital en relieve, y bajo reserva de modificación).
7 sale, di cui 3 dotate di visione 3D, nel cuore della vostra città. 2 ore di sosta gratuita ai parcheggi sotterranei Vinci dietro presentazione del vostro biglietto di ingresso al momento del vostro passaggio alla cassa. Offerta per i giovani fino a 26 anni. 4,50€ tutti i giorni a tutti gli spettacoli (eccetto spettacoli eccezionali e/o 3D, l’esperienza del cinema digitale e in base a variazioni).
ACTIVIDADES DE OCIO / DIVERTIMENTI
Beauregard Aventure
ACTIVIDADES DE OCIO / DIVERTIMENTI
Domaine de Beauregard - 14200 HEROUVILLE-SAINT-CLAIR Tel. : +33 (0)2 31 44 14 79 ou +33 (0)6 07 63 01 31 - www.beauregard-aventure.com Recorridos acrobáticos forestales para adultos y niños (a partir de 2 años). El parque acoge a pequeños y grandes para un momento de relajación entre los árboles en total seguridad. 8 recorridos con nivel de dificultad creciente. Acceso D.515: Caen-Ouistreham, salida «Beauregard» - Ouistreham-Caen, 2a salida «Blainville-sur-Orne». Abierto desde fines de marzo hasta fines de las vacaciones de noviembre.
Q1
Percorso acrobatico nel bosco per bambini e adulti (a partire da 2 anni). Il parco accoglie piccoli e grandi per un momento di relax tra gli alberi in completa sicurezza. 8 percorsi di varie difficoltà. Accesso D.515: Caen-Ouistreham, uscita «Beauregard» - Ouistreham-Caen, 2° uscita «Blainvillesur-Orne». Aperto dalla fine di marzo alla fine delle vacanze di novembre.
Bowling du Calvados - Warm’Up Restaurant 6 rue Charles Coulomb - 14120 MONDEVILLE Tel. : +33 (0)2 31 82 53 58 - www.bowling-warmup.com - bowling.calvados@wanadoo.fr-
30 GUIDE-2012-SPIT.indb 30
Venga a divertirse en el complejo de ocio más grande de la región. Bolos de 22 pistas informatizadas, noche fluo todas las noches, billar, sala de juegos, vídeo en pantalla grande. Restaurante de 120 plazas y área pública con animación el fin de semana, noche de baile, concierto, etc. Abierto todos los días a partir de las 14:00 (domingo a las 14:30). Reserva indispensable para los grupos.
P9
Venite a divertirvi nel più grande complesso di divertimenti della regione. Bowling con 22 piste, serate fluo tutte le sere, biliardi, sala giochi, video su schermo gigante. Ristorante da 120 posti e pub con animazione il week-end, serata danzante, concerti ... Aperto tutti i giorni a partire dalle 14 (domenica 14:30). Prenotazione obbligatoria per i gruppi.
02/01/2012 16:10:46
Parc Festyland Route de Caumont - BP 50 - 14760 BRETTEVILLE-SUR-ODON Tel. : +33 (0)2 31 75 04 04 - www.festyland.com - festyland@festyland.com -
H2
Incluido en nuestras ofertas de estancias cortas (ver p13) offerte Incluso nelle nostre(vedi p13) di soggiorni brevi
FESTYLAND, Acceleratore del divertimento!
A la puerta de Caen, descubra el Parque FESTYLAND, el parque de atracciones más grande de Normandía, donde pasará un día excepcional, viva sensaciones fuertes y ría a carcajadas con la familia o entre amigos.
Alle porte di Caen, venite a scoprire il PARCO FESTYLAND, il più grande parco di attrazioni della Normandia dove trascorrerete giornate eccezionali, fatte di sensazioni forti e scoppi di risa da condividere in famiglia o tra amici.
Ese parque único reconstruye la Historia de Normandía en una atmósfera festiva y familiar. Sus treinta atracciones repartidas en cuatro universos (Belle Epoque, Vikingos, Piratas y Caballeros) encantarán a toda la familia. Este año, el parque Festyland hará felices a los más jóvenes con VIKLAND- El mundo mágico de los pequeños. El poblado vikingo fortificado, dedicado a los menores de 6 años, acoge dos nuevas atracciones: LAS RANAS y LOS TONELES. Sensaciones fuertes, escalofríos y emociones están siempre presentes en la cita con ERETIC, EL GRAN TORNEO y el 1066. Luego de la escapada apetitosa de «FOOD PHOTO», el parque FESTYLAND y la Ciudad del Mar se asocian para presentarle una nueva exposición fotográfica excepcional «TITANIC CITIES 2012». 100 años después del naufragio del trasatlántico, venga a vivir la excepcional y trágica travesía del paquebote con imágenes inéditas de la época. Bebés, niños, adolescentes e incluso los padres encontrarán su felicidad en el parque FESTYLAND.
Questo parco originale ripercorre la storia della Normandia in un’atmosfera festosa e familiare. La sua trentina di attrazioni suddivise in quattro universi (Belle Epoque, Vichinghi, Pirati e Cavalieri) appassionerà tutta la famiglia. Quest’anno, il Parco Festyland renderà felici i piccoli con VIKLAND–Il mondo magico dei bimbi. Il villaggio fortificato, dedicato ai bambini da 0 a 6 anni, accoglie due nuove attrazioni: LE RANE e LE BOTTI. Sensazioni forti, brividi ed emozioni sono sempre presenti con ERETIC, IL GRANDE TORNEO e il 1066. Dopo la pausa ghiotta a «FOOD PHOTO», il PARCO FESTYLAND e la Cité de la Mer si uniscono per presentarvi una nuova ed eccezionale mostra fotografica «TITANIC CITIES 2012». 100 anni dopo il naufragio del transatlantico, venite a vivere l’unica e tragica traversata con immagini inedite per l’epoca. Bambini, ragazzi, adolescenti e anche i genitori troveranno il divertimento al Parco Festyland.
Precios: Adulto: 16,50€, Niño menor de 12 años: 14,50€, niño menor de 95cm: gratis, Persona de edad avanzada: 14,50€ (mayores de 60 años), Familia numerosa: 14,50€ (presentación de un justificante). Oferta Pase de turismo (a p. de la 2a entrada) : Adulto: 14,50€, Niño menor de 12 años: 12.50€.
Biglietti: Adulti: 16,50€, bambini - 12 anni: 14,50€, Bambini - 95 cm: gratuito, Senior: 14,50€ (+ 60 anni), Famiglie numerose: 14,50€ (su presentazione di documenti). Offerta Pass Tourisme (a part. dal 2° ingresso). Adulti: 14,50€, bambini - 12 anni:12,50€.
Apertura: del 01/04/2012 al 30/09/2012 Abril, mayo, junio: miércoles, fin de semana, días feriados y vacaciones escolares de las 11:00 a las 18:00. Del 19 al 30 de junio entre semana, de las 10:00 a las 17:00. Julio y Agosto todos los días de las 10:30 a las 19:00. Septiembre: fines de semana de las 11:00 a las 18:00.
Apertura: dal 01/04/2012 al 30/09/2012. Aprile, maggio, giugno: mercoledì, weekend, giorni festivi e vacanze scolastiche dalle 11 alle 18. Dal 19 al 30 giugno, in settimana eccetto il lunedì dalle 10 alle 18. Luglio e agosto tutti i giorni dalle 10:30 alle 19. Settembre: il weekend dalle 11 alle 18.
Restauración: Autoservicio, Crepería, Venta de Comida para Llevar, Fast-food. Servicios: Acceso a minusválidos, Tienda de souvenires, Cabina Fotográfica, Punto para Bebés, Áreas de Picnic, Aparcamiento gratuito, a la entrada del parque. Acceso: Autobús de Ciudad: Línea 3 (dirección Carpiquet, parada «Festyland»). En coche: Seguir la dirección «Carpiquet - Aeropuerto».
Ristorazione: self-service, crêperie, piatti da asporto, fast-food. Servizi: accesso disabili, negozio di souvenir, punto foto, punto bébé, aree di picnic. Parcheggio gratuito all’ingresso del parco. Accesso: Linea 3 (direzione Carpiquet), fermata «Festyland «. In auto: seguire la direzione «Carpiquet – Aéroport». ACTIVIDADES DE OCIO / DIVERTIMENTI
FESTYLAND, ¡Gran Acelerador de Felicidad!
31 GUIDE-2012-SPIT.indb 31
02/01/2012 16:10:48
CREA (Artes vivientes / Arti vive) 53 rue Charles Coulomb - 14120 MONDEVILLE Tel. : +33 (0)2 31 84 19 53 - www.crea-spectacles.com - crea.production@yahoo.fr-
P9
Q
Girafou Area giochi e divertimenti coperta di 1300 m², Girafou accoglie i bambini da 2 a 12 anni e propone moltissimi giochi e servizi per trascorrere momenti piacevoli in famiglia in completa sicurezza. Aperto mercoledì, sabato e domenica dalle 10 alle 19 e tutti i giorni dalle 10 alle 19 durante le vacanze scolastiche (zona A). Biglietti 8,50 € /bambini e 10,50 € per gli ingressi compleanno. Gratuito per gli adulti. Accesso: D.515 Caen-Ouistreham, uscita «Zone d’activité de Bénouville».
O
Golf de Garcelles-Secqueville
P
10 km N
Área cubierta de juegos y de actividades de ocio de 1300 m2, Girafou acoge a los niños de 2 a 12 años y propone numerosos juegos y servicios para pasar un momento agradable en familia en total seguridad. Abierto miércoles, sábado y domingo de las 10:00 a las 19:00 y todos los días de las 10:00 a las 19:00 durante las vacaciones escolares (zona A). Precios: 8,50€ /niño y 10,50€ para las fiestas de cumpleaños. Gratis para los adultos. Acceso: D515 Caen-Ouistreham, salida «Zona de actividad de Bénouville».
13 km S
N
Route de Lorguichon - 14540 GARCELLES SECQUEVILLE Tel. : +33 (0)2 31 39 09 09 - www.golfdegarcelles.com - garcelles@golfdegarcelles.com -
Laser Game Evolution
M
H6
Sala giochi con tecnologia 100% laser nella quale i giocatori si affrontano in un labirinto. Accessibile a tutti, questo gioco permette di unire relax, sport e spirito competitivo e di squadra in una serie di strategie senza contatto né impatto. Aperto tutti i giorni dalle 14 a mezzanotte su prenotazione.
K
Juego de sala que utiliza una tecnología 100% láser, donde los jugadores se enfrentan en un laberinto arreglado. Concepto accesible a todos que permite combinar la relajación, el deporte, espíritu de competencia y de equipo en un juego de dirección y de estrategia sin contacto ni impacto. Abierto todos los días, desde las 14:00 hasta la medianoche, con reserva.
L
19 avenue de la Voie au Coq - 14760 BRETTEVILLE-SUR-ODON Tel. : +33 (0)2 31 74 44 92 - www.laser-game-caen.com - caen@lasergame-evolution.com -
Le Hamak, lasergame - minigolf couvert F4
El Hamak dispone de un espacio para el ocio con Jungle Mini Golf, un Lasergame Megazone y bar apacible y relajado. Abierto los martes de las 16:00 al mediodía, los martes de las 1:00 a la media noche, los jueves de las 16:00 a la 1:00, los viernes de las 16:00 a la 1:00, los sábados de las 14:00 a la 1:00 y todos los días durante las vacaciones escolares, desde las 14:00 (reserva posible en la mañana).
Le Hamak riunisce in un’area divertimenti un Jungle Mini Golf, un Lasergame Mégazone e un bar tranquillo e rilassato. Aperto martedì dalle 16 a mezzanotte, mercoledì dalle 14 a mezzanotte, giovedì dalle 16 all’1, venerdì dalle 16 all’1, sabato dalle 14 all’1, domenica dalle 14 all’1 e tutti i giorni durante le vacanze scolastiche, dalle 14 (prenotazione al mattino).
J
59 b rue de Tourville - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 44 89 50 - www.urbanloisirs.net - lehamak@urbanloisirs.net -
I
ZA Clos de la Hogue - 14970 BENOUVILLE Tel. : +33 (0)2 31 53 72 68 - www.girafou.com - contact@girafou.com -
Les Montgolfières M111 W NE
Regale (se) un viaje extraordinario, recuerdos inolvidables, durante un viaje en un dirigible sobre el Calvados y/o el Orne. Una vista inexpugnable de Normandía, sus castillos, sus paisajes magníficos y a menudo olvidados y su fauna salvaje. El conjunto de sensaciones nuevas en nuestra máquina del tiempo. A partir de 199€ por pasajero.
35 km S Offrite(vi) un viaggio straordinario, ricordi indimenticabili in occasione di un viaggio in mongolfiera sopra al Calvados e/o all’Orne. Un panorama meraviglioso della Normandia, dei suoi castelli, dei suoi magnifici paesaggi e spesso dimenticati, la sua fauna selvatica. Moltissime sensazioni nuove nella nostra macchina del tempo. A partire da 199€ a passeggero.
Mosa Décor (mosaico / mosaico) 144 rue Caponière - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 61 32 82 92 - www.mosadecor.fr - mosadecor@hotmail.fr -
B5
32 GUIDE-2012-SPIT.indb 32
02/01/2012 16:10:54
H
ACTIVIDADES DE OCIO / DIVERTIMENTI
2 avenue d’Hastings - 14700 FALAISE Tel. : +33 (0)2 31 40 79 03 ou +33 (0)6 61 41 01 11 - www.m111.fr - infos@m111.fr -
GUIDE-2012-SPIT.indb 33
9
8
7
6
5
4
3
2
1
10
33
33
02/01/2012 16:10:57
H
Restaurantes / RistorantiÂ
X
PLANO / MAPPA
Otras alojamientos / Altre alloggi
56
18 37 43
65 5
Hoteles / Hotel
X
X
H
52
AV. HENRY CHERON
1
71
72
I
16
66
I
59 22
J
30 57
46 4 41 42
J
K
70
55
21
15
K
2
14 25
7
18 20 5
L
58 75
64 68 63
22
9 4 19 29 23 3 14 1
16
L
15
6
74
35
N
8
M
26
47 69
23
10
19
31 50
N
17
6 27
10 34 24 28 17 8 2 26 12 27 28 7 9 11
20
29
3
12 51 11 54
62
67 60
M 73
53
38
25 32
33
O
13 24
O
45
36
39
P
49 13 48
P
21
40
61
76 44
Q
Q
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
A
B
C
D
LE MEMORIAL DE CAEN
Parc de la Colline aux Oiseaux
1
PLAN DE ROME
2
C 3
4
PLANO DE CENTRO / MAPPA DEL CENTRO CITTÀ
ABBAYE AUX HOMMES
34
MUSÉE D’INITIATION À LA NATURE
5
A
GUIDE-2012-SPIT.indb 34
B
C
D 02/01/2012 16:10:59
D
E
F
G
1
N DE ROME
2
CHÂTEAU DUCAL ABBAYE AUX DAMES MUSÉE DES BEAUXARTS
3
MUSÉE DE NORMANDIE
TOUR LEROY
Tranvía / Linea del tram
Zona peatonal / Aera pedonale Camino para bicicleta / Pista ciclabile Estaciones V’EOL / Stazioni V’EOL
D
E GUIDE-2012-SPIT.indb 35
F
G
5
PLANO DE CENTRO / MAPPA DEL CENTRO CITTÀ
4
35 02/01/2012 16:11:01
GUIDE-2012-SPIT.indb 36
02/01/2012 16:11:02
Paint Ball Fury 37 rue de Québec - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 74 19 09 - www.paintballfury.com - paintballfury14@gmail.com Actividad abierta para personas de 12 años en adelante, desde actividades de ocio hasta el alquiler exterior, pasando por la competencia de alto nivel. Tienda con venta de paquetes de exploración y equipos de alto nivel. Mantenimiento y reparación de sus lanzadores, consejos, desafíos y torneos. Abierto de martes a sábado de las 14:00 a las 19:00 y con reserva de las 9:00 a las 2:00 de la mañana. Precios: 1h: 22€, 2h: 27€, 3h: 32€.
H9 Attività aperta a chi ha più di 12 anni, dal divertimento al noleggio per esterni passando dalla competizione ad alto livello. Negozio con vendita di pacchetti scoperta ed attrezzatura di alto livello. Manutenzione e riparazione degli strumenti di lancio, consigli, sfide e tornei. Aperto da martedì a sabato, dalle 14 alle 19 e su prenotazione dalle 9 alle 2 del mattino. Biglietti: 1 ora: 22€, 2 ore: 27€, 3 ore: 32€.
Patinoire de Caen la mer 8 rue Jean de la Varende - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 30 47 40 - www.caenlamer.fr - patinoire.caenlamer@agglo-caen.fr Recinto deportivo de dimensiones olímpicas, la pista de patinaje innova todo el año para acogerle en las mejores condiciones: animaciones para la familia todos los domingos en la mañana, velada temática una noche de viernes al mes, organización de cumpleaños. Abierto todos los días excepto los lunes en período escolar . Cierre anual durante el verano y en las fechas siguientes: 01/05, 14/07, 25/12 y 01/01. Precios: Adulto: 3,90€, Niño/estudiante: 2,90€. Alquiler de patines: 3,80€. Uso obligatorio de guantes.
C5
Area sportiva di dimensioni olimpioniche, la pista di pattinaggio si rinnova tutto l’ano per accogliervi nelle migliori condizioni: animazioni per la famiglia ogni domenica mattina, serata a tema un venerdì sera al mese, organizzazione di compleanni. Aperto tutti i giorni eccetto lunedì nel periodo scolastico. Chiusura annuale in estate e i giorni 1/05, 14/07, 25/12. Biglietti: Adulti: 3,90€, Bambini/studenti: 2,90€. Noleggio pattini: 3,80€. Guanti obbligatori.
Piscine Montmorency 16 rue des Bouvines - 14200 HEROUVILLE-SAINT-CLAIR Tel. : +33 (0)2 31 95 69 00 - www.caenlamer.fr - piscine.montmorency@agglo-caen.fr Sus numerosos espacios permiten acoger a todo tipo de público. La piscina Montmorency ofrece un amplio panel de animaciones: cursos de natación, aquagym, aquajogging, aquabiking, jardín acuático... Abierto todos los días en periodo escolar y vacaciones escolares según la planificación establecida en el año, excepto los domingos por la tarde y las fechas siguientes: 1/05, 14/07, 15/08, 25/12 y 1/01. Precios: Adulto: 2,40€ Niño/estudiante: 1,70€. Gratuito para menores de 5 años. Uso obligatorio de gorro de baño.
P3
Le sue numerose aree permettono l’accoglienza di tutti i tipi di pubblico. La piscina Montmorency offre un’ampia gamma di animazioni: corsi di nuoto, aquagym, aquajogging, aquabiking, giardini acquatici …Aperto tutti i giorni nel periodo scolastico e nelle vacanze scolastiche in seguito a programmi stabiliti durante l’anno eccetto domenica pomeriggio, 1/05, 14/07, 15/08, 25/12 e 1/01. Biglietti: Adulti: 2,40€ - Bambini/studenti: 1,70€. Gratuito - di 5 anni. Cuffia da bagno obbligatoria.
Publivol H2
A partir del aeródromo de Caen-Carpiquet, todo el año, sobrevuele Normandía y sus playas en ULM: Vuelo de exploración: 30 min de emoción entre tierra y mar, 80€, Paseo: 1 hora de exploración del litoral (de Ouistreham en Honfleur o las Playas del desembarco): 140€, Circuito: 1h 30 min para sitios excepcionales (Monte St-Michel y travesía de Calvados o los acantilados de Etretat y Pont de Normandía): 200€. Vuelos personalizados a solicitud.
Con partenza dall’aerodromo di Caen-Carpiquet tutto l’anno, sorvolate la Normandia e le sue spiagge con l’ultraleggero: Volo di scoperta: 30 min. di emozione tra terra e mare, 80 €, Tour: 1 ora alla scoperta del litorale (da Ouistreham a Honfleur o Spiagge dello Sbarco): 140 €, Circuito: 1 ora e 30 per siti d’eccezione (Mont St-Michel e traversata del Calvados o falesie di Etretat e Pont de Normandie): 200€. Voli personalizzati su richiesta.
Sirena - Centre aquatique de Carpiquet Avenue Charles de Gaulle - 14650 CARPIQUET Tel. : +33 (0)2 31 15 51 50 - www.espace-sirena.fr - piscine-carpiquet@orange.fr Centro acuático abierto todos los días. 2 espacios: - 1 espacio acuático accesible a todos con pileta deportiva, pileta lúdica, piscina infantil y 2 toboganes. - Un espacio para bienestar océane (reservado para mayores de 18 años) con sauna, baño turco, jacuzzi, pileta balneario y aquabike.
H3 Centro acquatico aperto tutti i giorni. 2 aree: - 1 area acquatica accessibile a tutti con vasche sportive, vasca ludica, vasca per bambini e 2 scivoli. - Un area benessere oceano (riservata ai maggiori di 18 anni) con sauna, hammam, jacuzzi, vasca balneoterapia e aquabike.
ACTIVIDADES DE OCIO / DIVERTIMENTI
605 Boulevard du Val - 14200 HEROUVILLE-SAINT-CLAIR Tel. : +33 (0)6 73 56 85 17 - www.publivol.com - hahn.francis@wanadoo.fr -
37 GUIDE-2012-SPIT.indb 37
02/01/2012 16:11:02
Speedair parachutisme Aéroport de Caen - Carpiquet Tel. : +33 (0)6 14 32 23 19 - www.speedairparachutisme.com - xavier@speedairparachutisme.com ¡Regálese una gran bocanada de aire fresco! Un salto en paracaídas en tándem a más de 3000m sobre las costas normandas. Xavier, paracaidista profesional, le propone vivir este momento mágico. Sensaciones garantizadas. Un fin de semana al mes a partir de abril. No lo piense, llámame al 06.14.32.23.19.
H2
Regalatevi un salto nell’aria! Un salto con paracadute tandem a più di 3000 , sopra le coste normanne. Xavier, paracadutista professionista vi assisterà nell’esperienza di questo momento magico. Sensazioni forti assicurate. 1 week end al mese a partire da maggio. Non esitate, contattatemi al 06.14.32.23.19.
Studio Pickup - Ça me chante !
8 rue Michel Cabieu - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 50 65 45 92 - www.camechante.com - corinne@camechante.com CA ME CHANTE ! Una diversión inédita para despedidas de soltero, cumpleaños, incentivo de empresa o bono de regalo listo para entregar. Grabe su canción favorita, con la letra original o reescrita, en un verdadero estudio de grabación. Solo(a) o en grupo. Una selección de 29.000 playbacks. Entrenamiento vocal. Su CD en su caja personalizada.
F4 CA ME CHANTE ! Un divertimento originale per celebrare l’addio al celibato, compleanni, cene aziendali o un regalo pronto da offrire. Registra la tua canzone preferite, con parole originali o riscritte, in un vero studio di registrazione. Solo/a o in gruppo. Una scelta di 29.000 playback. Coaching vocale. Il tuo CD nella confezione personalizzata.
ULM Activités 3 rue Haute Bonny - 14980 ROTS Tel. : +33 (0)6 75 25 29 30 - www.ulmactivites.fr - ulmactivites@orange.fr -
H2
Para vivir un momento original e inolvidable, un equipo caluroso y experimentado le espera todo el año en el aeropuerto de Caen-Carpiquet. Vuelo de iniciación: control dual (1 hora): 115€. Bautismo «Tranquilidad»: descubra su región (30 min), 75€. Bautismo «El Memorial»: las playas del Desembarco (45min), 99€. Circuito «Placer»: paseo de su elección (1hora), 145€. Vuelos personalizados: consúltenos.
Per vivere un momento originale e indimenticabile, una squadra cordiale ed esperta vi attende per tutto l’anno all’aeroporto di Caen-Carpiquet. Volo di iniziazione: pilotate con i doppi comandi (1 ora): 115€. Battesimo «Tranquillité»: scoprite la vostra regione (30min), 75€. Battesimo «Le Mémorial»: le spiagge dello Sbarco (45min), 99€. Circuito «Plaisir»: passeggiata a scelta (1ora), 145€. Voli personalizzati: contattateci.
ACTIVIDADES DE OCIO / DIVERTIMENTI
W NE
38 GUIDE-2012-SPIT.indb 38
02/01/2012 16:11:06
ESPECTÁCULOS / SPETTACOLI
Caen Event Parc des Expositions - Rue Joseph Philippon / Centre des congrès - 13 Avenue Albert Sorel - BP 36260 - 14065 CAEN CEDEX 4 Tel. : +33 (0)2 31 29 99 99 - www.caenevent.fr - c.grabinski@caenevent.fr - J8 / C5 CAEN EXPO CONGRES pone en marcha toda suerte de eventos en dos sitios: el Parque de exposiciones y el Centro de congresos de Caen, en pleno corazón de la ciudad alrededor del hipódromo: congresos, coloquios, convenciones, exposiciones, ferias profesionales y eventos multitudinarios (Salón de los vinos y de la gastronomía, Salón de anticuarios, Feria Internacional de Caen o incluso el Jumping International de Caen).
CAEN EXPO CONGRES realizza una serie di eventi in due siti che sono il Parco delle Esposizioni e il Centro Congressi di Caen, nel centro della città attorno all’ippodromo: congressi, convegni, conventions, esposizioni, sale per professionisti e grande pubblico (Salone dei Vini e della Gastronomia, Salone dell’Antiquariato, Fiera Internazionale di Caen e il Jumping International di Caen).
Le Big Band Café 1 avenue du Haut Crépon - 14200 HEROUVILLE ST CLAIR Tel. : +33 (0)2 31 47 96 13 - www.bigbandcafe.com - contact@bigbandcafe.fr -
P2
Desde hace más de 15 años, el BBC, nombrado escena de músicos actuales (600 plazas), le propone conciertos ricos y variados, que van desde el rock hasta el pop, de la canción al reggae ¡o incluso la electro! Sala ineludible del paisaje de baja Normandía, el BBC organiza también el festival pop rock de la aglomeración: el festival beauregard los días 6, 7 y 8 de julio de 2012 en Hérouville-SaintClair (50.000 espectadores en 2011).
Da + di 15 anni, il BBC, riconosciuto come palcoscenico della musica attuale (600 posti), vi propone dei concerti tanto ricchi quanto vari, che vanno dal rock, al pop, dalla canzone al reggae alla musica elettronica! Sala imperdibile del paesaggio della Bassa-Normandia, il BBC organizza anche il festival pop rock più importnate della zona: il festival Beauregard nei giorni 6, 7 e 8 luglio 2012 a Hérouville-St-Clair (50.000 spettatori nel 2011).
Le Cargö
© C. Perelle
9 cours Caffarelli - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 79 31 - www.lecargo.fr - contact@lecargo.fr-
G4
El Cargö propone una programación que mezcla a los artistas regionales en desarrollo y a los artistas internacionales de renombre. Con su Centro Info Rock, su gran sala de 1000 plazas y su club de 400 plazas, que sirve de sede a numerosas veladas gratuitas, el Cargö ha conquistado el corazón de los habitantes de Baja-Normandía, ya sean apasionados del Rock, de la canción o de la música electroacústica.
Le Cargö propone una programmazione che unisce gli artisti regionali debuttanti agli artisti internazionali famosi. Con il suo Centre Info Rock, la sua grande sala da 1000 posti e il suo club da 400 posti che accolgono numerose serate gratuite, le Cargö ha conquistato il cuore degli abitanti della Bassa-Normandia, che siano appassionati di rock, di canzoni o di musica elettronica.
La Renaissance Rue de l’Hôtellerie - Le Plateau - 14120 MONDEVILLE Tel. : Accueil-billetterie : +33 (0)2 31 35 65 94 - www.larenaissance-mondeville.fr -
Q7
Le Zénith I8
Abierto en 1993, el Zénith de Caen es una sala de espectáculos de gran capacidad, adaptable, que puede acoger hasta 6990 espectadores (plena capacidad sentados/de pie). Desde su apertura, el Zénith ha visto desfilar numerosos artistas reconocidos nacionales e internacionales, y una gran variedad de manifestaciones en el campo de la música. Puntos de venta habituales (City Live, Premier rang, Fnac, Leclerc, Carrefour , etc.).
Aperto nel 1993, le Zénith di Caen è una grande sala per spettacoli, che può accogliere fino a 6990 spettatori (piena capienza seduti/in piedi). Dalla sua apertura, lo Zénith ha visto passare personaggi importantissimi a livello nazionale e internazionale e una grande varietà di manifestazioni in campo musicale. Punti vendita abituali (City Live, Premier rang, Fnac, Leclerc, Carrefour ... ).
Théâtre de Caen
© Théâtre de Caen
135 boulevard du Maréchal Leclerc - BP 20071 - 14007 CAEN CEDEX 1 Tel. : +33 (0)2 31 30 48 00 - www.theatre.caen.fr - billetterie@theatre.caen.fr -
GUIDE-2012-SPIT.indb 39
El teatro de Caen es la principal escena de espectáculo viviente en Baja Normandía. Se presentan allí todos los géneros: ópera - el teatro de Caen es la escena lírica de Baja Normandía -, teatro, danza, conciertos, teatro musical, nuevo circo, jazz y músicas del mundo. Se proponen 90 espectáculos a todo lo largo de la temporada, de septiembre a junio, incluyendo cuarenta conciertos gratuitos.
D4 Il Teatro di Caen è il luogo più importante di spettacoli nella Bassa-Normandia. Sono presentati tutti i generi: opera – il teatro di Caen è il palcoscenico della lirica nella Bassa-Normandia –, teatro, danza, concerti, teatro musicale, nuovo circo, jazz e musiche del mondo. Nel corso della stagione vengono presentati 90 spettacoli, da settembre a giugno, una quarantina dei quali sono concerti gratuiti.
ACTIVIDADES DE OCIO / DIVERTIMENTI
6 rue Joseph Phillippon - 14000 CAEN Tel. : 0892 68 36 22 - www.zenith-caen.fr - contact@zenith-caen.fr -
39
02/01/2012 16:11:08
© CDT14
PARQUES Y JARDINES / PARCHI E GIARDINI
Le jardin des plantes et le Le parc floral de la jardin botanique colline aux oiseaux
Le parc Michel d’Ornano
5, place Blot - Tel. : +33 (0)2 31 30 48 38 Fax: +33 (0)2 31 30 48 31 - C2
Avenue Amiral Mountbatten Tel.: +33 (0)2 31 30 48 38 Fax: +33 (0)2 31 30 48 31 - A1
Abbaye-aux-Dames Tel.: +33 (0)2 31 06 98 98 Fax: +33 (0)2 31 06 96 92 -
En las cercanías del Memorial, la Colina de los pájaros es un vasto espacio verde y florido de 17 hectáreas. El parque ofrece agradables paseos entre numerosos jardines temáticos, incluye un jardín de rosas de visita obligada entre mayo y septiembre. Abierto todo el año a partir de las 10:00. Los días 01/01 y 25/12 a las 14:00. Entrada libre y gratuita. Visitas guiadas con reserva previa (15 personas como mínimo).
Jardines a la Francesa del siglo XVIII, el antiguo parque Saint-Louis formaba parte del patrimonio de la Abadía de las Damas. ejos tilos, un cedro del Líbano y un laberinto de túmulos. El conjunto está clasificado como Monumento histórico. Abierto todo el año a partir de las 8:00 entre semana, a partir de las 10:00 los fines de semana y días festivos, y a partir de las 14:00 los días 1/1 y 25/12. Entrada libre y gratuita.
Cuna de la botánica de Caen (más de 3 siglos de historia), es un verdadero museo vegetal que exhibe flores normandas y medicinales, rocallas, invernaderos exóticos y plantas hortícolas. Animaciones hortícolas puntuales, ayuda asesoría hortícola a los particulares, de lunes a viernes, excepto los días festivos. Abierto todo el año a partir de las 8:00 entre semana y de las 10:00 los sábados y domingos. Los días 01/01 y 25/12 abre a las 14:00. Entrada libre y gratuita. Visitas guiadas con reserva previa (15 personas como mínimo). Culla della botanica a Caen (più di 3 secoli di storia), si tratta di un vero museo vegetale che illustra la flora normanna e medicinale, giardini rocciosi, serre esotiche e piante orticole. Eventi legati agli orti, assistenza per consigli sugli orti ai privati, dal lunedì al venerdì eccetto nei giorni festivi. Aperto tutto l’anno a partire dalle ore 8, eccetto sabato e domenica alle ore 10. Il 01/01 e il 25/12 alle 14. Ingresso libero e gratuito. Visite guidate su appuntamento (minimo 15 pers).
Vicino al Memoriale, la Collina degli uccelli è una vasta area verde e fiorita di 17 ettari. Il Parco propone piacevoli passeggiate tra molti giardini a tema, tra cui uno splendido roseto da non perdere assolutamente da maggio a settembre. Aperto tutto l’anno a partire dalle ore 10. Il 01/01 e il 25/12 alle 14. Ingresso libero e gratuito. Visite guidate su appuntamento (minimo 15 pers.).
G3
Giardini alla francese del XVIII secolo, l’antico Parco Saint-Louis faceva parte del patrimonio dell’Abbazia delle Donne. Questo parco di 5,5 ettari presenta delle aiuole alla francese, dei viali di vecchi tigli, un cedro del Libano e un labirinto di tumulo. L’intero complesso è stato classificato come Monumento Storico. Aperto tutto l’anno a partire dalle ore 8, eccetto nei week-end e giorni festivi a partire dalle 10; il 1/1 e il 25/12 alle 14. Ingresso libero e gratuito.
ACTIVIDADES DE OCIO / DIVERTIMENTI
MERCADOS / MERCATI
40
Martes por la mañana / Martedì mattina
Viernes por la mañana / Venerdì mattina
Rue de Bayeux / Grâce de Dieu
Place Saint-Sauveur
Miércoles por la mañana / Mercoledì mattina
Sábado por la mañana / Sabato mattina
Boulevard Leroy / Calvaire Saint-Pierre / Venoix
Boulevard Leroy / Pierre Heuzé
Jueves por la mañana / Giovedi mattina
Domingo por la mañana / Domerica mattina
La Guérinière / Chemin Vert
Bassin Saint-Pierre - Port de plaisance
GUIDE-2012-SPIT.indb 40
02/01/2012 16:11:11
COMERCIOS / NEGOZI
IOS Y C R E M O C S SERVICIO NEGOZI E SERVIZI
41 GUIDE-2012-SPIT.indb 41
02/01/2012 16:11:14
AGENCIA INMOBILIARIA / AGENZIA IMMOBILIARE
Cabinet Billet Giraud Pères et Fils 4 rue Saint Sauveur - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 39 71 11 caen@billet-giraud.fr - C4
AGENCIA DE VIAJES / AGENZIA VIAGGI
L’Arche des Voyages 18 rue des Jacobins - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 15 00 15 www.archedesvoyages.fr - accueil@archedesvoyages.fr - E5 Olvide todo lo que conoce en materia de agencias de viaje: una decoración en vidrio y acero, un salón muy confortable (sofás, sillones, televisión, etc.. ), una amplia gama de opciones de viaje: estancias, circuitos, cruceros, viajes a la carta, etc. y numerosas salidas locales (Caen-Carpiquet y Deauville St-Gatien). ¡No busque más, acaba de encontrar el camino a la felicidad!
Dimenticate tutto ciò che sapete sulle agenzie di viaggi: un arredamento in vetro e acciaio, un salone comodissimo (divani, poltrone, televisione... ), un’enorme scelta di viaggi: soggiorni, tour, crociere, viaggi su misura … e moltissime partenze locali (Caen-Carpiquet e Deauville St-Gatien). Non cercate più, avete trovato l’indirizzo della felicità!
ASOCIACIONES / ASSOCIAZIONI
Accueil des Villes Françaises (AVF) 2 quai de la Londe - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 86 02 60 www.avf.asso.fr - avfcaen@wanadoo.fr - F4
Maison de l’Europe de Caen Basse-Normandie 10 rue de Formigny - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 34 54 31 www.maisoneurope-caen.org - info@maisoneurope-caen.org - O8
BELLEZA, BIENESTAR / BELLEZZA, BENESSERE
L’Occitane 129 rue Saint Pierre - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 79 22 69 www.loccitane.fr - D4 L’Occitane: vendita di prodotti per il benessere, L’Occitane: venta de productos de cuidados y biecosmetici e profumi per la casa. Prodotti naturali nestar, cosméticos y fragancias del hogar. Productos di «Provenza». Aperto il lunedì dalle 11 alle 19, dal naturales de «Provenza». Abierto el lunes de 11:00 a martedì al sabato dalle 10:15 alle 19. 19:00, de martes a sábado de 10:15 a 19:00.
COMERCIOS / NEGOZI
BIO: SUPERMERCADO / BIO: SUPERMERCATO
42 GUIDE-2012-SPIT.indb 42
Biocoop Jonathan 1 ter rue Denis Papin - 14200 HEROUVILLE-SAINT-CLAIR - Tel. : +33 (0)2 31 47 66 88 www.jonathan.biocoop.net - O2 460 m² di self service: specialista in prodotti freschi 460 m2 en libre servicio: especialista de productos (frutta, verdura, pane, carne, rosticceria e latteria). frescos (frutas, vegetales, pan, carne, comidas preArrivi tutti i giorni. 7000 prodotti di alimentazione paradas, lechería). Entrega diaria. 7000 referencias biologica, cosmetici bio ed eco-prodotti. Aperto de alimentación biológica, cosméticos biológicos y il lunedì dalle 14:30 alle 19, dal martedì al sabato ecoproductos. Abierto de martes a sábado de 10:00 dalle 10 alle 19. a 19:00.
02/01/2012 16:11:28
CARNICERÍA, CHARCUTERÍA / MACELLERIA, SALUMERIA
Boucherie-Charcuterie Sabot 23 boulevard des Alliés - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 93 62 49 boucheriesabot@laposte.net - E4 TRIPIÈRE DE ORO en 2010 por segunda vez, la tienda le propone los mejores «tripas a la moda de Caen», así como numerosos productos artesanales. Abierto de martes a jueves de 7:00 a 13:00 y de 15:00 a 19:30 y los viernes y sábados de 7:00 a 19:30.
TRIPIERE D’OR nel 2010 per la seconda volta, il negozio vi propone la migliore trippa à la mode de Caen oltre a numerosi prodotti artigianali. Aperto da martedì a giovedì dalle 7 alle 13 e dalle 15 alle 19:30 e e venerdì e sabato dalle 7 alle 19:30.
BODEGAS DE VINOS / ENOTECHE
Caves Nicolas 10 rue Bellivet - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 85 24 19 www.achat-caen.com/nicolas - nicolas.caen@wanadoo.fr Vinos, champañas y licores. Amplia selección en Calvados y, exclusividad de Nicolas, los vinos normandos de Saint-Pierre-sur-Dives: «Les Arpents du soleil». Abierto el lunes de 14:00 a 19:00, de martes a sábado de 9:00 a 19:30.
E4 Vini, champagne e alcolici. Ampia scelta di Calvados e, in esclusiva per Nicolas, i vini normanni di Saint-Pierre-sur-Dives: «les Arpents du soleil». Aperto il lunedì dalle 14 alle 19, dal martedì al sabato dalle 9 alle 19:30.
Les Domaines qui montent 40 rue de Bras - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 28 33 13 www.ldqm-caen.com - b.didier@ldqm-caen.com - D4 Bodega, mesa gastronómica, tienda de comestibles, regalos. Venga a degustar una gastronomía de región con vinos servidos en mesa a precio de bodega, sin recargo por descorche. Abierto de lunes a sábado de 10:00 a 20:00.
Enoteca, tavola calda, drogheria, articoli da regalo. Venite ad assaggiare la gastronomia regionale con vini serviti al tavolo al prezzo di cantina, senza costi aggiuntivi. Aperto da lunedì a sabato dalle 10 alle 21.
CAMBIO DE DIVISA / CAMBIO (UFFICIO)
Bureau de Change 115 rue Saint Jean - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 30 18 87 www.change-caen.com - changeouistreham@orange.fr - E5 32 divisas disponibles inmediatamente: Dólar, Libra esterlina, Yen, Yuan… Otras divisas por encargo. Cheques de banco. Cualquier transacción con oro o plata. Abierto de lunes a sábado de 9:15 a 12:30 y de 14:15 a 18:30 (excepto el sábado: cierre a 17:00).
32 valute disponibili immediatamente: dollaro, sterlina, yen, yuan... altre valute su richiesta. Assegni bancari. Transazioni su oro e argento. Aperto da lunedì a sabato dalle 9:15 alle 12:30 e dalle 14:15 alle 18:30 (eccetto il sabato: chiusura alle 17).
CHOCOLATEROS / CIOCCOLATAIO
114 rue Saint Jean - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 86 33 25 www.chocolat-corday.fr - charlotte@chocolat-corday.fr - E5 Artesanos chocolateros, ponemos todo nuestro conocimiento en la fabricación, solamente a partir de productos nobles, de sabrosos chocolates finos: las Delicias de Matilde, pommeau, Bouchons normandos, Tejas de chocolate, etc. Abierto los lunes de 14:30 a 19:00 (excepto en verano) y de martes a sábado de 9:30 a 12:30 y de 14:30 a 19:00.
Artigiani cioccolatai, mettiamo a vostra disposizione tutte le nostre competenze per creare, con i migliori ingredienti, cioccolata deliziosa: les Délices de Mathilde, pommeau, Bouchons normands, Tuiles au chocolat... Aperto il lunedì dalle 14:30 alle 19 (eccetto che in estate) e da martedì a sabato dalle 9:30 alle 12:30 e dalle 14:30 alle 19.
COMERCIOS / NEGOZI
Chocolaterie Charlotte Corday
43 GUIDE-2012-SPIT.indb 43
02/01/2012 16:11:30
Chocolaterie Témoins 69 rue Saint Pierre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 31 88 - D4 Maestro chocolatero de Caen desde 1877. Especialidad: «El Tucán», el chocolate adorado en todo Caen... Abierto de lunes a sábado de 10:00 a 19:00 sin interrupción (excepto el lunes en la mañana).
Maestro cioccolataio a Caen dal 1877. Specialità: «Le Toucan», il cioccolato preferito da tutta Caen… Aperto da lunedì a sabato dalle 10 alle 19 senza interruzioni (eccetto il lunedì mattina).
Jeff de Bruges
22 rue Saint Jean - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 38 84 28 www.jeff-de-bruges.com - larbreacacao@wanadoo.fr - E4
VENDEDOR DE DISCOS / NEGOZIO DI DISCHI
Espace Disc 7 rue Arcisse de Caumont - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 50 38 32 www.espacediscs.com - espace.disc@free.fr - D4 Acquisto e vendita di CD, DVD e vinili. Musica-CiCompra y venta de CD, DVD y discos de vinilo. Múnema (nuovo e d’occasione). 24 anni di esperienza. sica-cine (nuevo y de segunda mano). Más de 20 Prodotti a buon prezzo, pezzi rari, da collezione, años de experiencia. Bajos precios, ineludibles, coposter e bustine in plastica di protezione per i 45 e i leccionistas, carteles y estuches protectores de plás33 giri. Aperto il lunedì dalle 14 alle 19, dal mercotico para discos de 45 y 33 revoluciones. Abierto los ledì al sabato dalle 10:30 alle 19. lunes de 14:00 a 19:00, y de miércoles a sábado de 10:30 a 19:00.
TIENDA DE COMESTIBLES FINOS / GENERI ALIMENTARI
Piment, Poivre et Compagnie 15 rue de Bras - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 23 27 64 www.piment-poivre-etcie.com - D4
GRANDE ALMACÉNES / GRANDI MAGAZZINI
N
Galeries Lafayette 108-114 boulevard Maréchal Leclerc - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 39 31 00 www.galerieslafayette.com - E4 Modo Hombre, Mujer, Niño, Ropa interior, Perfumería, Joyería, Artículos de cuero, Artes de la mesa. Agencias de viajes. Lista de regalos de boda. Abierto de lunes a viernes de 9:30 a 19:30 y los sábados de 9:30 a 20:00.
Moda uomo, donna, bambino, intimo, profumeria, gioielleria, pelletteria, servizi da tavola. Agenzia viaggi. Liste di nozze. Aperto da lunedì a venerdì dalle 9:30 alle 19:30 e il sabato dalle 9:30 alle 20. N
Monoprix
COMERCIOS / NEGOZI
45-49 Boulevard Maréchal Leclerc - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 50 28 28 www.monoprix.fr - E4
44 GUIDE-2012-SPIT.indb 44
Su tienda Monoprix, en pleno corazón de la ciudad. Alimentación, parafarmacia, tejidos. Abierto de lunes a sábado de 8:30 a 21:00.
Il vostro negozio Monoprix nel centro città. Alimentari, farmacia, abbigliamento. Aperto da lunedì a sabato 8:30-21.
Printemps 28-32 rue Saint Jean - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 15 65 50 www.printemps.com - secretariat@printempscaen.fr - E4 Moda uomo, donna, bambino, accessori, intimo, Modo Hombre, Mujer, Niño, Accesorios, Ropa inteprofumeria, casa, lista di nozze. Aperto da lunedì a rior, Perfumería, Hogar, Lista de regalos de boda. venerdì dalle 9:30 alle 19 e il sabato dalle 9:30 alle Abierto de lunes a viernes de 9:30 a 19:00 y los sába19:30. dos de 9:30 a 19:30.
02/01/2012 16:11:33
ALQUILER DE VEHÍCULOS / NOLEGGIO VEICOLI
Avis 44 place de la Gare - 14000 CAEN - Tel. : 36 42 (0,34 ct / min) www.avis.fr - G5 Abierta de lunes a sábado, la agencia Avis le propone una amplia gama de vehículos de turismo y utilitarios, práctica para sus fines de semana, sus desplazamientos profesionales o su mudanza. Cita en el 36 42 (0,34cts (IVA incluido)/min) o en la web www.avis.fr.
Aperto da lunedì a sabato, l’agenzia Avis vi propone un’ampia gamma di veicoli da turismo e utilitarie, pratiche per i vostri fine settimana, i vostri spostamenti professionali o i vostri traslochi. Appuntamenti al 36 42 (0.34ct IVA incl/min) o su www.avis.fr.
Europcar France 36 place de la Gare - 14000 CAEN - Tel. : 0 825 89 54 70 www.europcar.fr - G5 Europcar le propone coches y utilitarios para alquilar. Abierto de lunes a viernes de 8:00 a 12:15 y de 14:00 a 19:00. Los sábados de 8:00 a 12:00 y de 14:00 a 18:00.
Europcar vi propone il noleggio di auto e veicoli commerciali. Aperto da lunedì a venerdì dalle 8 alle 12:15 e dalle 14 alle 19. Il sabato dalle 8 alle 12 e dalle 14 alle 18.
National Citer 100 rue d’Auge - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 82 66 10 www.nationalciter.fr - O8 ¿Desea alquilar un vehículo? Nosotros también. Abierto de lunes a viernes de 8:00 a 12:00 y de 14:00 a 18:30 y los sábados de 9:00 a 12:00 y de 14:00 a 17:00.
Volete noleggiare un veicolo? Anche noi. Aperto da lunedì a venerdì dalle 8 alle 12 e dalle 14 alle 18:30, e il sabato dalle 9 alle 12 e dalle 14 alle 17.
Renault Caen-Hérouville 3 rue Louis Pasteur - 14200 HEROUVILLE-SAINT-CLAIR - Tel. : +33 (0)2 31 46 44 53 www.renault-caen.fr O1
ALQUILER DE VEHÍCULOS CON CHÓFER / NOLEGGIO AUTO CON AUTISTA
Call and Go
W
NE
17 rue des Eglantiers - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 93 58 89 www.call-and-go.fr - info@call-and-go.fr Call and Go, ¡trasladarse sin arruinarse! Siete días a la semana y 24 horas al día. Precios fijos y por vehículo (hasta 4 personas): de 0 a 7 km: 7€, de 7 a 15 km: 15€, de 15 a 25 km: 25€. Y más allá, por encargo. Recargo adicional por noche a prever. ¡Reserve su coche con chófer llamando al 02 31 93 58 89 !
Call and Go, spostarsi senza spendere troppo! 7 giorni su 7, e 24 ore al giorno. Prezzi a forfait e per veicolo (fino a 4 personen): da 0 a 7 km: 7€, da 7 a 15 km: 15€, da 15 a 25 km: 25€. E oltre su richiesta. Sovrapprezzo notturno. Prenotate la vostra auto con autista allo 02 31 93 58 89!
JAG Transport VIP
W
NE
Alquiler de vehículos de muy alta gama con chóferes bilingües inglés/francés, para sus negocios, desplazamientos privados y traslados aeropuerto Caen, Deauville, París. Servicio de conductor y bodas. Reserva en línea o por teléfono. Le encantará nuestra capacidad de respuesta y puntualidad, pruebas de nuestro conocimiento del oficio, reconocido por Atout France. Precios competitivos (media: 110€/h). W
NE
Normandy Limousine
Lot du Mont - 14470 GRAYE-SUR-MER - Tel. : +33 (0)6 31 39 73 30 www.normandylimousine.fr - contact@normandylimousine.fr
Noleggio di veicoli di alto livello con autisti bilingui inglesi, per i vostri affari, spostamenti privati e trasferimenti per l’aeroporto di Caen, Deauville, Parigi. Servizio auto e matrimoni. Prenotazione online o per telefono. Sarete stupiti dalla nostra rapidità e puntualità, simboli del nostro saperfare riconosciuto da Atout France. Tariffe competitive (media: 110€/ora).
COMERCIOS / NEGOZI
2 bis rue de Fontaine Etoupefour - 14790 VERSON - Tel. : +33 (0)6 58 47 41 05 www.jagtransportvip.com - jagtransportvip@gmail.com
45 GUIDE-2012-SPIT.indb 45
02/01/2012 16:11:36
MOBILIARIO Y DECORACIÓN / MOBILI, ARREDAMENTO
N
Ethnika concept 37 rue Ecuyère - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 86 51 73 www.ethnika-concept.fr - ethnikaconcept@free.fr - C4 ETHNIKA concepto: «Su universo a medida»: Mobiliario, Decoración, Lámparas, Joyas. Muebles a medida por el precio de muebles estándar. Abierto los lunes de 15:00 a 19:00, y de martes a sábado de 10:00 a 19:00.
ETHNIKA concept : «Il vostro universo su misura»: arredamento, mobili, luci, gioielli. Mobili su misura al prezzo di mobili standard. Aperto il lunedì 15h19h e da martedì a sabato 10h-19h.
PRODUCTOS REGIONALES / PRODOTTI REGIONALI
Boutik’Heula 46 passage du Grand Turc - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 93 35 75 www.heula.fr - contact@heula.fr - D4 ¿Le ha gustado la lluvia, el Camembert y las vacas? Vi sono piaciuti la pioggia, il Camembert e le Venga a la Boutik’Heula y llévese un pequeño trozo mucche? Venite alla Boutik’Heula e portatevi de Normandía: camisetas, tarjetas postales, jarras, a casa un pezzetto di Normandia: teeshirt, carimanes, calendarios, delantales, etc. Heula: ¡la martoline, tazze, calamite, calendari, grembiuli ... ca normanda que inspira a los normandos! Abierto Heula: il marchio normanno dei veri normanni! de martes a sábado de las 11:00 a las 14:00 y de las Aperto da martedì a sabato dalle 11 alle 14:00 15:00 a las 19:00 (sábado de las 11:00 a las 13:00 y e dalle 15 alle 19 (sabato dalle 11 alle 13 e dalle de las 1:00 a las 19:00). 14 alle 19) .
Ferme de Billy 29 bis rue de l’Eglise - 14980 ROTS - Tel. : +33 (0)2 31 97 32 04 www.fermedebilly.com - anne@vauvrecy.com - 12 km NW Venga a comprar directamente en el sitio de producción: Sidra, Pommeau, Calvados, Zumo de manzana y Vinagre de Sidra. Aproveche esta oportunidad para degustar nuestros productos y pasear por el parque (capilla del siglo XIII). Abierto todos los días excepto el domingo de 10:00 a 12:30 y de 14:00 a 19:00, del 1 de abril al 30 de septiembre y de 14:00 a 18:00 del 1 de octubre al 31 de marzo. Verano: abierto el domingo de 10:00 a 12:30.
Venite ad acquistare direttamente nel luogo di produzione: Sidro, Pommeau, Calvados, Succo di mela e Aceto di sidro. Approfittatene per assaggiare i nostri prodotti e passeggiare nel parco (Cappella del XIII secolo). Aperto tutti i giorni eccetto la domenica dalle 10 alle 12:30 e dalle 14 alle 19 dal 1 aprile al 30 settembre e dalle 14 alle 18 dal 1 ottobre al 31 marzo. Luglioagosto: aperto la domenica, 10-12:30 e 14-19.
La Boîte à Calva 8 rue Froide - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 96 88 24 www.laboiteacalva.fr - laboiteacalva@orange.fr - D4 En el corazón del casco histórico, descubra el terruño de Normandía. Especialista de Calvados (cosechas y productos de excepción), Pommeau, aperitivos normandos, sidra de manzana y de pera. Gastronomía y literatura regionales. Apertura: Verano: lunes de 14:00 a 19:00 y de martes a sábado de 10:00 a 19:00. Invierno: de martes a sábado de 10:00 a 13:00 y de 14:30 a 19:00.
Nel cuore del centro storico, scoprite il territorio della Normandia. Specialista in Calvados (di annata e prodotti d’eccezione), Pommeau, aperitivi normanni, sidro e poiré. Gastronomia e letteratura regionali. Apertura: Estate: lunedì dalle 14 alle 19, dal martedì al sabato dalle 10 alle 19. Inverno: da martedì a sabato dalle 10 alle 13 e dalle 14:30 alle 19.
COMERCIOS / NEGOZI
Le Comptoir Normand 7 rue de Geôle - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 86 34 13 www.lecomptoir-normand.com - lecomptoirnormand@wanadoo.fr Al pie del Castillo de Guillermo el Conquistador, venga a descubrir todos los conocimientos de la Normandía de antaño hasta nuestros días: Gastronomía, Artesanía, Cultura, Cesta normanda. Abierto los lunes de 14:00 a 19:00, y de martes a sábado de 9:30 a 13:00 y de 14:30 a 19:00.
D3
Ai piedi del Castello di Guglielmo il Conquistatore, venite e scoprire tutte le specialità della Normandia da ieri ad oggi: Gastronomia, Artigianato, Cultura, Paniere normanno.Aperto il lunedì dalle 14 alle 19, dal martedì al sabato dalle 9:30 alle 13 e dalle 14:30 alle 19.
46 GUIDE-2012-SPIT.indb 46
02/01/2012 16:11:38
W NE
Linfini Normandie 1 place Hell’s Corner - 14610 VILLONS-LES-BUISSONS - Tel. : +33 (0)2 31 44 29 64 www.linfini-normandie.eu - sca.lnc@orange.fr - 9 km N Su tienda en la fábrica a 10 min de Caen. Artículos fabricados fundamentalmente a partir de LINO cultivado en Normandía. Una colección creada por mujeres de agricultores para vestir y decorar su casa: ropas hombre/mujer, de lino puro, mantelería, ropa de cama y productos derivados (joyas, tejidos, etc.). Abierto los lunes y martes de 10:00 a 12:00 y de 14:00 a 17:00, los viernes de 14:00 a 18:00 y los sábados de 10:00 a 12:00 y de 14:00 a 19:00.
Il vostro negozio a 10min da Caen. Articoli realizzati soprattutto a partire dal LINO coltivato in Normandia. Una collezione creata dalle mogli dei contadini per decorare e rivestire la vostra casa: abiti uomo/donna in puro lino, tovaglie, lenzuola e prodotti derivati (gioielli, tessitu...). Aperto lunedì e martedì 10-12 e 14-17, venerdì 14-18 e sabato 1012 e 14-19.
SALAS DE RECEPCIÓN / SALE RICIVIMENTI
Domaine de la Baronnie 8 rue de la Baronnerie - BP 49 - 14760 BRETTEVILLE SUR ODON - Tel. : +33 (0)2 31 75 00 21 www.domaine-de-la-baronnie-asso.fr - domainedelabaronnie@wanadoo.fr - H6 Sitio único en la aglomeración caenense, en un entorno magníficamente restaurado. El Domaine de la Baronnie, antiguo dominio agrícola medieval, le propone actualmente salas con gran presencia clasificadas Monumentos Históricos para 10 a 350 personas sentadas, y equipadas para todo tipo de eventos. Contáctenos, le ayudaremos a organizar su evento.
Sito unico nell’agglomerato di Caen, in una cornice magnificamente restaurata. Il Domaine de la Baronnie, antica tenuta agricola medievale, vi propone delle sale raffinate classificate Monumenti Storici per 10-350 persone sedute, e attrezzate per ogni tipo di evento. Contattateci, vi aiuteremo ad organizzare il vostro evento.
Le Moulin de Bully 29 route du Pont du Coudray - 14320 FEUGUEROLLES BULLY - Tel. : +33 (0)2 31 26 91 15 www.moulin-de-bully.com - moulindebully@wanadoo.fr - 13 km S A 15 min al sur de Caen, a orillas del Orne, en un ambiente excepcional, 3 salas de gran presencia: la Minoterie (180 pers.), la Demeur (80 pers.) y la granja cocktail (80 pers). Acondicionamiento de offices donde recalentar comida para el catering de su elección. Alojamiento en 6 bellas habitaciones de 50 a 80 € (17 personas). Precio: de 850 a 3000 €.
A 15 min. a sud di Caen, sulle sponde dell’Orne, in una cornice eccezionale, 3 sale raffinate: la Minoterie (180 pers.), la Demeure (80 pers.) e il grange cocktail (80 pers.). Messa a disposizione di riscaldamento per i cibi pronti a vostra scelta. Alloggio in 6 camere deliziose da 50 a 80 € (17 pers.). Tariffa: da 850 a 3000 €.
Manoir de Sainte-Croix 61 rue de Saint André - 14123 FLEURY SUR ORNE Tel. : +33 (0)6 09 42 71 01 / +33 (0)6 20 21 20 19 -
L10
TRANSPORTE / TRASPORTI
Aéroport de Caen-Carpiquet Route de Caumont - 14650 CARPIQUET - Tel. : +33 (0)2 31 71 20 10 www.caen.aeroport.fr - aeroport.caen@caen.cci.fr - H2 L’aeroporto di Caen-Carpiquet, 1° aeroporto di Normandia con più di 100.000 passeggeri all’anno, vi propone più di 40 destinazioni nazionali e internazionali con partenza da Caen.
Brittany Ferries Avenue du Grand Large - 14150 OUISTREHAM - Tel. : 0 825 828 828 (0,15€/mn) www.brittanyferries.fr - reservation@brittany-ferries.fr - 15 km NE Transportador marítimo y turoperador especialista en destinos de Gran Bretaña, Irlanda y España, Brittany Ferries propone hasta 4 salidas al día de Ouistreham hacia Portsmouth y numerosas fórmulas de alojamiento: hotel, B&B, cabañas, circuitos, etc.
GUIDE-2012-SPIT.indb 47
Trasporto marittimo e tour-operator con destinazioni come Gran Bretagna, Irlanda e Spagna, Brittany Ferries propone fino a 4 partenze al giorno da Ouistreham a Portsmouth e moltissime formule di alloggio: hotel, B&B, cottage, circuiti...
COMERCIOS / NEGOZI
El aeropuerto de Caen-Carpiquet, 1er aeropuerto de Normandía con más de 100 000 pasajeros al año, le propone más de 40 destinos nacionales e internacionales con salida de Caen.
47
02/01/2012 16:11:41
Taxis Abbeilles 54 place de la Gare - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 52 17 89 www.taxis-abbeilles-caen.com - taxis.abeilles.caen@wanadoo.fr Los taxis abeja de Caen están disponibles todo el año, las 24 horas del día y los 7 días de la semana, con reserva. Cualquier distancia, trayectos profesionales y personales. Descubra también las playas y sitios del Desembarco: diferentes circuitos se proponen con chóferes que hablan inglés, por encargo del cliente.
G5
I taxi abbeilles di Caen sono disponibili tutto l’anno 24 ore su 24 e 7 giorni su 7 su prenotazione. Qualsiasi distanza, percorsi professionali e personali. Scoprite anche le spiagge e i siti dello Sbarco: sono proposti diversi circuiti con autisti che parlano inglese a richiesta del cliente.
Twisto 15 rue de Geôle - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 15 55 55 www.twisto.fr - www.twisto.mobi.fr - clients@twisto.fr - D3 Le linee del tram A e B e 30 linee di autobus vi perLas líneas de tranvía A y B, y 30 líneas de autobús le mettono di spostarvi tutti i giorni nel complesso dei permiten desplazarse 7 días a la semana en las 29 co29 comuni dell’agglomerato di Caen. Biglietti in munas de la aglomeración de Caen. Billetes en venta vendita nei distributori presso le stazioni dei tram, en los distribuidores de estaciones de tranvía, a bordo a bordo degli autobus e all’Espace Transport. Tade los autobuses y en el Área de transporte. Precios riffe al 1° luglio 2011: 24 ore singolo: 3,60€, 24 ore hasta el 1 de julio de 2011: 24h individual: 3,60 €, 24h tribù (da 2 a 5 persone): 5,30€, Pass 3 giorni: 7€. tribu (de 2 a 5 personas): 5,30 €, Pase 3 días: 7€.
V’eol www.veol.caen.fr 40 stazioni e 350 bici a servizio libero, accessibili tutti i giorni ad ogni ora. Abbonamento annuale di 15 € (via internet o telefono) o Formula Libertà: Collegatevi con il vostro cellulare sul sito wap.veol. caen.fr o inviate VEOL per SMS al +33(6) 07 453 225 (0,05€/invio + prezzo dell’SMS). Quindi scegliete un codice segreto per ritirare subito una bici in una stazione qualsiasi. Formula libertà disponibile anche in Internet.
COMERCIOS / NEGOZI
40 estaciones y 350 bicicletas de libre servicio, accesibles los 7 días de la semana y las 24 horas del día. Suscripción anual de 15 € (por Internet o por teléfono) o Fórmula Libertad: Conéctese con su teléfono móvil al sitio wap.veol.caen.fr o envíe VEOL por SMS al +33(6) 07 453 225 (0,05€/envío + precio del SMS). Escoja luego un código secreto para tomar una bicicleta en cualquier estación. Fórmula libertad disponible también en Internet.
48 GUIDE-2012-SPIT.indb 48
02/01/2012 16:11:44
TES N A R U A T RES TI RISTORAN
49 GUIDE-2012-SPIT.indb 49
02/01/2012 16:11:46
RESTAURANTES / RISTORANTI Acceso a personas con discapacidad motora Accesso disabili
Wifi / Wifi
Número de cubiertos / Numero di coperti
Tickets restaurante / Garder
s
Último servicio entre semana / Ultimo servizio nella settimana
Terraza / Terrazza
Cheques vacaciones / Assegni vacanza
W
Último servicio el fin de semana / Ultimo servizio nel week end
Comida para llevar / Vendita da asporto
Tipo de cocina / Tipo di cucina
Entrega a domicilio / Consegna a domicilio
Cierre / Chiusura
Localización en el plano p33 / Localizzazione sulla mappa p33
Localice estos centros en el plano (página 33) a través sus números / Individuate questi luoghi sulla mappa (pagina 33) grazie al loro numero
1
bocadillos, salón de té sandwich, sala da tè
101 (Le) 101 rue Saint-Pierre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 85 19 20 - Fax : +33 (0)2 31 85 19 20 le.cent.un@wanadoo.fr
Ninguno / Nessuna
40
S
W
non stop 19h
non stop 19h
L5
Elegantes y simpáticos, no puede perderse sus club sándwiches. Salón de té y desayunos. Elegante e cordiale, da non perdere i club sandwich. Sala da tè e colazioni.
2
A Contre Sens
contemporánea / contemporanea
8 rue des Croisiers - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 97 44 48 www.acontresenscaen.fr - acontresenscaen@orange.fr
Domingo, lunes / Domenica, lunedì
18
S
W
21h15
21h15
1
K5
Una cocina completamente personal, llena de contrastes, rigurosa y respetuosa de las tradiciones. Una cucina personale, fatta di contrasti, rigorosa e rispettosa delle tradizioni.
3
ArchiDona
tradicional / tradizionale
17 rue Gémare - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 85 30 30 - Fax : +33 (0)2 31 85 27 80 www.archidona.fr - contact@archidona.fr
Domingo, lunes / Domenica, lunedì
170
S
W
21h30
22h
1
L5
En el corazón de Caen, Archidona le invita a descubrir su cocina creativa y refinada. Nel cuore di Caen, l’Archidona vi invita a scoprire la sua cucina creativa e raffinata.
4
taberna-cafetería-parrilladas brasserie-buffet-grigliate
Athéna (L’) ZAC du Clos Barbey - 14280 SAINT-CONTEST Tel. : +33 (0)2 31 74 31 55 - Fax : +33 (0)2 31 75 26 69 www.restaurant-lathena.com
Domingo por la noche, durante el invierno / Domenica sera
130
S
W
22h
22h
1
J2
A dos pasos del Memorial, Athéna propone una carta tradicional, bufé frescoa voluntad, pizzas de la casa para llevar. A due passi dal Memoriale, l’Athéna propone un menù tradizionale, un buffet con prodotti freschi a volontà, pizze fatte in casa da asporto.
5
Auberge du Pont du Coudray
tradicional / tradizionale
Le Pont du Coudray - 14210 AMAYE-SUR-ORNE Tel. : +33 (0)2 31 80 53 55 www.pontducoudray.fr - aubergeducoudray@wanadoo.fr
Lunes / Lunedì
RESTAURANTES / RISTORANTI
100
S
W
20h15
20h15
1 H10
Situada en la ribera, la posada le propone una cocina tradicional que ilustra la riqueza de la gastronomía Normanda Situata sulle sponde del fiume, questa locanda vi propone una cucina tradizionale che illustra la ricchezza della gastronomia normanna.
6
Benazir 45 avenue du 6 juin - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 84 54 53 www.restaurant-benazir.com - contact@restaurant-benazir.com
india, pakistaní / indiana, pakistana
W
NE
Ninguno / Nessuna
85
S
W
23h30
23h30
1 N7
Cocina india & pakistaní refinada y servicio excelente en un ambiente Bollywood. Carnes servidas halal. Cucina indiana e pakistana raffinata e servizio accurato in un ambiente stile Bollywood. Carni halal.
50 GUIDE-2012-SPIT.indb 50
02/01/2012 16:12:01
7
Bistrot Basque (Le)
vasca y española / basca e spagnola
24 Quai Vendeuvre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 38 21 26 - Fax : +33 (0)2 31 79 36 61 www.le-bistrot-basque.com - bistrot-basque@le-bistrot-basque.com
Domingo al mediodía Domenica a pranzo
80
S
W
22h30
23h
N6
Productos seleccionados cuidadosamente, un ambiente acogedor y caluroso, todo con el aderezo de un decorado atípico y exótico. Prodotti attentamente selezionati, atmosfera cordiale e calorosa, il tutto condito con un arredamento originale e nuovo.
8
Bistrot Foch
tradicional / tradizionale
4 place Maréchal Foch - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 27 57 56 - Fax : +33 (0)2 31 27 57 58 www.caen-hotel-centre.com - info@caen-hotel-centre.com
Sábado al mediodía, domingo Sabato a pranzo, domenica
70
S
W
22h
23h
M7
Un ambiente acogedor donde descubrirá en las paredes las «marcas» de los artistas que han pasado por allí. Aparcamiento privado (de pago). Una cornice conviviale nella quale scoprirete che le «firme d’autore» degli artisti del passato costellano i muri. Parcheggio privato (a pagamento).
9
Bœuf Ferré (Le)
tradicional / tradizionale
10 rue des Croisiers - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 85 36 40 - Fax : +33 (0)2 31 85 36 40 www.boeufferre.com - leboeufferre@orange.fr
Ninguno / Nessuna
50
S
W
22h30
23h
K5
Cocina tradicional del terruño (carnes, pescados). Cucina tradizionale del territorio (carne, pesce).
10
Bouchon du Vaugueux (Le)
tradicional / tradizionale
Bib gourmand
12 rue Graindorge - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 44 26 26 www.bouchonduvaugueux.com
Domingo, lunes / Domenica, lunedì
35
S
W
22h30
22h30
M5
Aquí, el producto más preciado es el alma de la cocina, sabiduría y generosidad son las consignas del Bouchon. Qui il buon prodotto è l’anima della cucina, saper fare e generosità sono le parole chiave di le Bouchon.
11
Brasserie des Lys
taberna / brasserie
32 bis Quai Vendeuvre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 28 28 brasserie-des-lys1@orange.fr
Domingo / Domenica
120
S
W
23h
23h30
N6
En la terraza con calefacción todo el año o en el interior, una nueva escala en el puerto de Caen. Sulla terrazza riscaldata per tutto l’anno o all’interno, un nuovo scalo sul porto di Caen.
12
Buffalo Grill
parrilladas / grigliate
Rue du Professeur Rousselot - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 95 50 40 - Fax : 02 31 95 16 55 www.buffalo-grill.fr - buffacaen@orange.fr
Ninguno / Nessuna
200
S
W
23h
23h
M1
Nuestro restaurante le acoge en familia o entre amigos para parrilladas de calidad a un precio asequible. Il nostro ristorante vi accoglie in famiglia o tra amici per grigliate di qualità ad un prezzo accessibile.
Buffalo Grill
parrilladas / grigliate
Rue Aristide Boucicaut - Zone de l’Etoile - 14120 MONDEVILLE Tel. : +33 (0)2 31 84 94 00 www.buffalo-grill.fr
Ninguno / Nessuna
200
S
W
23h
23h
P9
Nuestro restaurante le acoge en familia o entre amigos para parrilladas de calidad a un precio asequible. Il nostro ristorante vi accoglie in famiglia o tra amici per grigliate di qualità ad un prezzo accessibile.
14
Café de Caen
taberna / brasserie
90 boulevard Maréchal Leclerc - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 07 00 - Fax : +33 (0)2 31 86 71 53 lecafedecaen@wanadoo.fr
Domingo / Domenica
75
Servicio en taberna non stop de lunes a jueves de las 11:30 a las 22:30, y viernes y sábados hasta las 23:00. Servizio di brasserie non stop da lunedì a giovedì dalle 11:30 alle 22:30 e venerdì e sabato fino alle 23.
1
GUIDE-2012-SPIT.indb 51
S
W
22h30
23h
L5
RESTAURANTES / RISTORANTI
13
51 02/01/2012 16:12:07
15
Café Mancel
gastronómico / gastronomica
Musée des Beaux Arts - Le Château - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 63 64 - Fax : +33 (0)2 31 86 63 40 www.cafemancel.com - cafe.mancel@orange.fr
Domingo por la noche, lunes Domenica sera, lunedì
72
S
W
22h
22h
L4
En el recinto del castillo, un ambiente contemporáneo con terraza. Veladas nocturnas musicales. Cocina actual. Nelle mura del Castello, una cornice moderna con terrazza. Serate musicali. Cucina attuale.
16
crepería, salón de té crêperie, sala da tè
Carambole 90 rue de Geôle - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 15 28 79 www.carambole-caen.fr
Domingo, Lunes por la noche Domenica, lunedì sera
24
S
W
22h
22h
K4
Crepería y salón de té. Diferentes fórmulas todo el día, desayuno a degustar. Crêperie e sala da tè. Formule diverse lungo la giornata, dalla colazione allo spuntino.
17
Courtepaille Caen centre W NE 6 place Courtonne - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 47 24 56 - Fax : +33 (0)2 31 43 80 80 www.courtepaille.com - courtepaillecaenportdeplaisance@forumcaen.com
parrilladas / grigliate Ninguno (11:00 - 23:00) Nessuna (11h-23h)
140
S
W
23h
23h
N5
Desde 1961, Courtepaille le invita a vivir un momento de placer compartido, el tiempo de una comida en familia o entre amigos. Dal 1961, Courtepaille vi invita a vivere un momento di piacere condiviso, il tempo di un pasto in famiglia o tra amici.
18
Courtepaille
carne, parrilladas / carne, grigliate
1 avenue du Fresne - 14760 BRETTEVILLE-SUR-ODON Tel. : +33 (0)2 31 29 99 09 - Fax : +33 (0)2 31 29 99 01 www.courtepaille.com - h5297@accor.com
Ninguno / Nessuna
110
S
W
23h
23h
H6
El restaurante de todas las parrilladas, abierto de las 11:00 a las 23:00 sin interrupción. Il ristorante delle grigliate, aperto dalle 11 alle 23 senza interruzione.
19
Dauphin (Le) - Stéphane Pugnat
tradicional / tradizionale
29 rue Gémare - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 22 26 - Fax : +33 (0)2 31 86 35 14 www.le-dauphin-normandie.com - dauphin.caen@wanadoo.fr
Sábado al mediodía, domingo Sabato a pranzo, domenica
60
S
W
21h30
22h
L5
Restaurante Gastronómico del Best Western Le Dauphin – Lounge bar – Spa du Prieuré. Ristorante Gastronomico del Best Western Le Dauphin – Lounge bar – Spa di Prieuré.
20
Dolly’s
anglosajón / anglosassone
16 et 18 avenue de la Libération - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 94 03 29 Fax : +33 (0)2 31 53 64 40
Lunes por la noche / Lunedi sera
150
S
W
22h30
22h30
M5
Lugar cómodo y familiar, platos caseros anglosajones y franceses, English breakfast, Fish & Chips, vegetariano, biológico, afternoon teas. Luogo intimo e familiare, piatti fatti in casa anglosassoni e francesi, colazione all’inglese, fish & chips, vegetariano, bio, scelta di tè.
21
Espérance (L’)
gastronómico / gastronomica
RESTAURANTES / RISTORANTI
512 rue Abbé Alix - Quartier Montmorency - Le Bourg 14200 HEROUVILLE-SAINT-CLAIR - Tel. : +33 (0)2 31 44 97 10 www.restaurant-esperance.com - delesperance@orange.fr
52
Domingo por la noche y lunes. Domenica sera e lunedì
60
S
W
19h30
19h30
Q4
Cada día, productos frescos trabajados por encargo. Vista panorámica sobre el canal que une Caen al mar. Tutti i giorni prodotti freschi preparati a richiesta. Vista panoramica sul canale che collega Caen al mare.
22
Neustrie (La)
taberna, pizzería / brasserie, pizzeria
2 place de la République - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 33 07 www.pizzerialaneustrie.fr - laneustrie@orange.fr
Domingo, Lunes por la noche Domenica, lunedì sera
200
S
W
21h30
22h
L6
Una pizzería de nombre típicamente normando, donde se descubre un bello jardín de verano. Una pizzeria dal nome tipicamente normanno nel quale scoprirete un bellissimo giardino estivo.
GUIDE-2012-SPIT.indb 52
02/01/2012 16:12:12
23
O’Rock’nd Girls
cocina del mundo / cucine del mondo
W
NE
28 rue du 11 Novembre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 70 03 02 www.orockndgirls.fr - restaurant@orockndgirls.fr
Domingo / Domenica
200
S
W
22h30
22h30
M7
Restaurante, cabaret, espectáculos, etc., eso se mueve, es nuevo en Caen, ¡está en el O’Rock’nd Girls! Un ristorante, un cabaret, spettacoli… fortissimo, tutto nuovo a Caen, siamo all’O’Rock’nd Girls!
24
tradicional, plancha tradizionale, barbecue
PlancheA (La) 13 rue des Prairies Saint-Gilles - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 93 45 52 Fax : +33 (0)2 31 93 45 52
Domingo / Domenica
70
S
W
22h
23h
M5
En un entorno cálido y cómodo, degustará carnes y pescados cocinados a la plancha. In un ambiente accogliente e intimo, degusterete carne e pesce cotti al barbecue.
25
P’tite Ferme (La)
tradicional / tradizionale
10 rue aux Namps (rue Elie de Beaumont) - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 38 82 84 Fax : +33 (0)2 31 38 82 84
Domingo / Domenica
38
S
W
22h
22h30
K5
Disfrute de una cocina normanda tradicional de un decorado rústico con paredes de piedra y vigas a la vista. Assaggerete una cucina normanna tradizionale in un ambiente rustico con muri in pietra e travi a vista.
© David-Arraez
26
Stéphane Carbone Restaurant
Guide Michelin
gastronómico / gastronomica
14 rue de Courtonne - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 28 36 60 - Fax : +33 (0)2 31 53 75 58 www.stephanecarbone.fr - reservation@stephanecarbone.fr
Sábado al mediodía, domingo Sabato a pranzo, domenica
60
S
W
21h30
22h
N5
Stéphane Carbone, Chef reconocido en la guía Michelin, le recibe también para cursos de cocina y de enología. Stéphane Carbone, Chef stellato nella guida Michelin, vi accoglie anche per corsi di cucina e di enologia.
27
Taverne Normande (La)
tradicional / tradizionale
45 avenue du 6 juin - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 34 60 83 Fax : +33 (0)2 31 34 60 83
Sábado al mediodía, domingo Sabato a pranzo, domenica
70
S
W
21h30
21h30
N7
Cocina tradicional y refinada normanda en un ambiente cálido y acogedor. Cucina tradizionale normanna in una cornice cordiale e conviviale.
28
Tour (La) 1 rue des Prairies Saint-Gilles - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 44 18 06 www.la-tour-caen.fr - restaurant_latour@yahoo.com
tradicional / tradizionale
W
NE
Ninguno / Nessuna
65
S
W
22h30
22h30
M5
La carta propone una cocina auténtica y refinada en torno a una selección de + de 60 vinos de los cuales 25 se sirven en copa. Abierto de las 8:00 a las 23:00. Il menù propone una cucina autentica e raffinata attorno ad una selezione di oltre 60 vini di cui 25 serviti al bicchiere. Aperto dalle 8h alle 23h.
Triplex (Le) 14 rue du Vagueux 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 93 69 00
crepería, parrillada, ensaladas crêperie, griglia, insalate
W
NE
Ninguno / Nessuna
40
S
W
-
-
Comida casera, decoración contemporánea, edificio antiguo y terraza soleada en las calles adoquinadas del Vaugueux… Cucina rustica, arredamento contemporaneo, edificio antico e terrazza assolata nelle strade lastricate di le Vaugueux…
¿Necesita más información? www.tourisme.caen.fr
Hai bisogno di maggiori informazioni? www.tourisme.caen.fr
M4
RESTAURANTES / RISTORANTI
29
53 GUIDE-2012-SPIT.indb 53
02/01/2012 16:12:18
GUIDE-2012-SPIT.indb 54
02/01/2012 16:12:22
TOS N IE M A J ALO ALLOGI
55 GUIDE-2012-SPIT.indb 55
02/01/2012 16:12:24
Restaurante / Ristorante
No fumador / Non fumatori
Acceso a personas con discapacidad motora/Accesso disabili
Piscina al aire libre / Piscina all’aria aperta
Ascensor / Ascensore
Piscina cubierta y climatizada / Piscina coperta e riscaldata
Aparcamiento privado / Parcheggio privato
Sala de fitness / Sala fitness
1/2
Media pensión / Mezza pensione
Garaje privado / Garage privato
Sauna / Sauna
PC
Pensión completa / Pensione completa
1
2
Habitación sencilla / Camera singola Habitación doble / Camera doppia Desayuno / Colazione
SPA / SPA
Salas de reunión / Sale riunion
Habitaciones familiares / Camere familiari
No se admiten animales / Animali non accettati
Localizzazione sulla mappa p33
Acceso a Internet / Accesso Internet
Cheques vacaciones / Assegni vacanza
Localización en el plano p33
Wifi gratuito / Wi-fi gratuito
Número de habitaciones / Numero di camere
Climatización / Climatizzazione
SPA
Localice estos centros en el plano (página 33) a través sus números / Individuate questi luoghi sulla mappa (pagina 33) grazie al loro numero
HOTELES DE CAEN / HOTEL A CAEN 1
Ivan Vautier **** 3 avenue Henry Chéron - 14000 CAEN Tel.: +33 (02) 31 73 32 71 - Fax: +33 (0)2 31 26 76 64 www.ivanvautier.com - info@ivanvautier.com
19
-
2
Best Western Le Dauphin
126
120/195€ 120/195€
15€
-
-
8/350 pers
N5
126
79/165€
79/165€
15€
-
-
7/170 pers
M2
78/180€ 100/190€
13€
Best Western Moderne
37
+ 35€
SPA
-
3/60 pers.
L5
***
116 boulevard Maréchal Leclerc - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 86 04 23 - Fax: +33 (0)2 31 85 37 93 www.hotel-caen.com - info@hotel-caen.com
40
-
6
H6
***
29 rue Gémare - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 86 22 26 - Fax: +33 (0)2 31 86 35 14 www.le-dauphin-normandie.com - dauphin.caen@wanadoo.fr
5
-
Accor Novotel *** Avenue de la Côte de Nacre - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 43 42 00 - Fax: +33 (0)2 31 44 07 28 www.novotel.com - h0405@accor.com
4
-
15€
Accor Mercure Port de plaisance *** 1 rue de Courtonne - BP 3086 - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 47 24 24 - Fax: +33 (0)2 31 47 43 88 www.mercure.com - h0869@accor.com
3
115/135€ 145/260€
100/150€ 130/210€
-
1/45 pers.
offert
L6
Best Western Plus Hôtel Malherbe *** 4 place Maréchal Foch - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 27 57 57 - Fax: +33 (0)2 31 27 57 58 www.caen-hotel-centre.com - info@caen-hotel-centre.com
88
120/160€ 130/180€
14€
+ 17€
-
8/375 pers
M7
58
65/81€
65/81€
9€
-
-
-
K6
101
76/97€
76/97€
9€
-
-
8/350 pers.
N5
payant
ALOJAMIENTOS / ALLOGGI
7
Accor Ibis Centre Paul Doumer ** 33 rue de Bras - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 50 00 00 - Fax: +33 (0)2 31 86 85 91 www.ibishotel.com - h1012@accor.com
8
Accor Ibis Port de plaisance ** 6 place Courtonne - BP 30 86 - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 95 88 88 - Fax: +33 (0)2 31 43 80 80 www.ibishotel.com - h1183@accor.com
56 GUIDE-2012-SPIT.indb 56
02/01/2012 16:12:37
Astrid Hôtel
**
39 rue de Bernières - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 85 48 67 - Fax: +33 (0)2 31 85 99 50 www.astridhotel-caen.com - astrid.hotel.caen@club-internet.fr
10
-
M6
24
69/85€
80/95€
9€
-
-
-
M7
50
50/65€
50/65€
7€
75€
100€
2/80 pers.
M1
22
50/60€
60/70€
8€
-
-
-
M5
10
57/60€
65/68€
7€
-
-
-
O7
18
36/63€
48/75€
7.50€
-
-
-
K5
50
+15€
45/120€
7,50€
67€
77€
2/120 pers.
K1
50
40/70€
40/70€
8€
Crocus Mémorial ** 2 rue de la Folie - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 47 31 23 - Fax: +33 (0)2 31 47 36 86 www.hotel-crocus-caen-memorial.com - hotel-crocus@wanadoo.fr
16
-
Cordeliers (Hôtel des) ** 4 rue des Cordeliers - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 86 37 15 Fax: +33 (0)2 31 39 56 51
15
-
Consigne (La) ** NN 48 place de la Gare - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 82 23 59 - Fax: +33 (0)2 31 84 82 44 www.hotel-laconsigne.fr - laconsigne@hotmail.fr
14
7€
Château (Hôtel du) ** 5 avenue du 6 Juin - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 86 15 37 - Fax: +33 (0)2 31 86 58 08 www.hotel-chateau-caen.com - contact@hotel-chateau-caen.com
13
52/78€
Carline ** 11 rue du Professeur Rousselot - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 95 87 00 - Fax: +33 (0)2 31 94 46 54 www.hotel-carline-caen.fr - hotelcarline@orange.fr
12
47/54€
Bristol (Hôtel) Logis & Contact Hôtel ** 31 rue du 11 Novembre - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 84 59 76 - Fax: +33 (0)2 31 52 29 28 www.hotelbristolcaen.com - hotelbristol@gmail.com
11
13
Crocus Parc Expo
**
98 Boulevard Yves Guillou - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 74 20 20 - Fax: +33 (0)2 31 73 13 00 www.hotel-crocus-caen-parcexpo.com - hotel-crocus-caen-parcexpo@orange.fr
72/95€
17
I6
46
68/85€
66/85€
9€
-
-
-
N7
15
44€
48€
5,50€
-
-
-
L6
France (Hôtel de) Inter-Hôtel ** 10 rue de la Gare - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 52 16 99 - Fax: +33 (0)2 31 83 23 16 www.hoteldefrance-caen.com - contact@hoteldefrance-caen.com
18
84/107€ 2/40 pers.
Fontaine (Hôtel la) ** 26 rue de la Fontaine - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 85 31 70 - Fax: +33 (0)2 31 86 08 71 www.hotelfontaine-caen.com - contact@hotel-fontaine-caen.com
ALOJAMIENTOS / ALLOGGI
9
57 GUIDE-2012-SPIT.indb 57
02/01/2012 16:12:44
19
20
65/68€
6,50€
-
-
-
M6
3 47
85/115€
85/115€
9€
-
-
1/30 pers.
L6
75
49/73€
53/77€
9€
89€
109€
3/70 pers.
K1
70
69€
74€
8€
57€
70€
6/200 pers.
J2
47
70/95€
70/95€
9€
3
Otelinn Inter-Hôtel ** Avenue du Maréchal Montgomery - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 44 34 20 - Fax: +33 (0)2 31 44 63 80 www.hotels-arcantel.fr/hotel-caen - otelinn@arcantel.fr
23
44/55€
Kyriad Nord Mémorial ** Avenue Maréchal Montgomery - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 44 36 36 - Fax: +33 (0)2 31 95 62 62 www.kyriad-caen-nord-memorial.fr - kyriad@caenmemorial.com
22
19
Kyriad Caen Centre ** 1 place de la République - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 86 55 33 - Fax: +33 (0)2 31 79 89 44 www.hotel-caen-centre.com - kyriadcaencentre@wanadoo.fr
21
2
Havre (Hôtel du) Contact Hôtel ** 11 rue du Havre - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 86 19 80 - Fax: +33 (0)2 31 38 87 67 www.hotelduhavre.com - resa@hotelduhavre.com
3
Quatrans (Hôtel des) ** 17 rue Gémare - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 86 25 57 - Fax: +33 (0)2 31 85 27 80 www.hotel-des-quatrans.com - contact@hotel-des-quatrans.com
3
89/115€ 104/130€ 4/120 pers.
24
Rex Hôtel **
3
58 place de la Gare - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 52 09 63 - Fax: +33 (0)2 31 83 01 46 hotel-le-rex@sfr.fr
25
Rouen (Hôtel de)
ALOJAMIENTOS / ALLOGGI
50/55€
6€
-
-
1/15 pers.
O7
19
35/48€
40/50€
6€
65€
-
-
O7
30
55/70€
65/70€
7,50€
76€
89€
-
M9
20
50/59€
50/67€
7€
-
-
-
M5
17
42€
48€
6€
-
-
-
M5
3
Univers (Hôtel de l’) ** 12 quai Vendeuvre - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 85 46 14 - Fax: +33 (0)2 31 38 21 33 www.hoteldelunivers-caen.com - hoteldelunivers@gmail.com
28
45/48€
Savoy Inter-Hôtel ** 106 rue de Falaise - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 82 28 50 - Fax: +33 (0)2 31 52 20 96 www.hotel-le-savoy.com - hotel.lesavoy@wanadoo.fr
27
27
**
8 place de la Gare - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 34 06 03 - Fax: +33 (0)2 31 34 05 16 www.hotelrouen-caen.com
26
L5
3
Bernières (Le) * 50 rue de Bernières - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 86 01 26 - Fax: +33 (0)2 31 86 51 76 www.hotelbernieres.com - hotelbernieres@wanadoo.fr
3
58 GUIDE-2012-SPIT.indb 58
02/01/2012 16:12:51
29
Central Hôtel * 23 place Jean Letellier - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 86 18 52 - Fax: +33 (0)2 31 86 88 11 www.centralhotel-caen.com - accueil@centralhotel-caen.com
30
25
31/43€
35/51€
6€
62€
-
-
L5
11
31/44€
35/56€
7€
-
-
-
J5
18
39€
44€
6.50€
52€
62€
-
N7
67
49/55€
49/55€
4,90€
-
-
-
O7
5
27/37€
32/42€
4,90€
30/50€
41/60€
-
O3
20
64€
64€
7€
-
-
-
M5
Saint-Etienne * 2 rue de l’Académie - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 86 35 82 www.hotel-saint-etienne.com - contact@hotel-saint-etienne.com
Vaucelles (Le) *
31
13 rue de Vaucelles - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 82 23 14 - Fax: +33 (0)2 31 82 85 55 www.hotelvaucelles.eu - levaucelles@wanadoo.fr
32
Accor Etap Hôtel Gare 16 place de la Gare - 14000 CAEN Tel.: 0 892 68 09 05 - Fax: +33 (0)2 31 35 45 68 www.accor.com - h4979@accor.com
33
Chaumine Normande (La) 121 avenue Georges Clémenceau - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 93 18 45 www.lachauminehotel.fr - lachauminehotel@gmail.com
34
Courtonne 5 rue des Prairies Saint Gilles - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 93 47 83 - Fax: +33 (0)2 31 93 50 50 www.hotel-courtonne.com - hotel-courtonne@wanadoo.fr
¿Encontrar un alojamiento de último minuto en Caen y sus alrededores? Gane tiempo: encuentre todos los hoteles disponibles y reserve en línea (sin coste) en www.sosdispos-normandie.com Come trovare un alloggio all’ultimo minuto a Caen e dintorni? Risparmia tempo: ritrova tutti gli hotel disponibili e prenota online (senza spese) sul sito www.sosdispos-normandie.com
HOTELES DE LA AGLOMERACIÓN / HOTEL NELL’AGGLOMERATO Accor Mercure Côte de Nacre *** 2 place Boston - 14200 HEROUVILLE-SAINT-CLAIR Tel.: +33 (0)2 31 44 05 05 - Fax: +33 (0)2 31 44 95 94 www.mercure.com - h5712@accor.com
36
75/145€
75/145€
14,20€
-
-
9/300 pers.
M1
91
57/69€
57/69€
9€
-
-
2/90 pers.
P2
80
55/82€
55/82€
8€
-
-
-
H6
Accor Ibis Hérouville ** 4 quartier Savary - 14200 HEROUVILLE-SAINT-CLAIR Tel.: +33 (0)2 31 95 60 00 - Fax: +33 (0)2 31 06 08 43 www.ibishotel.com - h0605@accor.com
37
88
Accor Ibis Porte de Bretagne ** 1 avenue du Fresne - 14760 BRETTEVILLE-SUR-ODON Tel.: +33 (0)2 31 29 99 00 - Fax: +33 (0)2 31 29 99 01 www.ibishotel.com - h5297@accor.com
ALOJAMIENTOS / ALLOGGI
35
59 GUIDE-2012-SPIT.indb 59
02/01/2012 16:12:56
38
4
Best Hôtel ** Avenue du Général de Gaulle - 14200 HEROUVILLE-SAINT-CLAIR Tel.: +33 (0)2 31 47 40 00 - Fax: +33 (0)2 31 94 25 70 www.besthotel.fr/caen/ - caen@besthotel.fr
.39
Campanile Caen Nord
ALOJAMIENTOS / ALLOGGI
48
72/82€
72/82€
9€
-
-
1/25 pers.
P8
66
70/84€
70/84€
9€
-
-
2/50 pers.
Q1
48
39€
39/43€
5,20€
-
-
2/50 pers.
J2
51
36/39€
39/46€
4,95€
-
-
-
J2
75
39/43€
42/50€
4,90€
-
-
-
H6
47
39/46€
39/46€
4,90€
-
-
-
Q1
79
34/36€
34/36€
3,95€
-
-
-
O9
70
43/46€
43/46€
5,95€
-
-
-
J2
60
44/46€
44/46€
5,95€
-
-
-
M10
5
5
Accor Hôtel F1 Caen Est Mondeville
5
B&B Ifs 5 rue de la Dronnière - 14123 IFS Tel.: 0 892 78 80 23 - Fax: +33 (0)2 31 35 70 10 www.hotelbb.com
60 GUIDE-2012-SPIT.indb 60
5
B&B Mémorial Rue du Clos Barbey - ZA Le Clos Barbey - 14280 SAINT-CONTEST Tel.: 08 92 70 75 17 - Fax: +33 (0)2 31 73 00 17 www.hotelbb.com
47
N1
Accor Etap Hôtel Hérouville
Rue des Frères Lumière - 14120 MONDEVILLE Tel.: 0 891 70 52 03 - Fax: +33 (0)2 31 84 39 72 www.hotelf1.com - h2235@accor.com
46
1/30 pers.
Accor Etap Hôtel Porte de Bretagne
Boulevard du Bois - Impasse des Ormes - 14200 HEROUVILLE-SAINT-CLAIR Tel.: 0 892 68 05 74 - Fax: +33 (0)2 31 46 16 96 www.etaphotel.com - h2574@accor.com
45
88€
Accor Etap Hôtel Mémorial
1 avenue du Fresne - 14760 BRETTEVILLE-SUR-ODON Tel.: 0 892 68 40 29 - Fax: +33 (0)2 31 36 07 08 www.etaphotel.com - h3508@accor.com
44
76€
Fast Hotel *
ZA Le Clos Barbey - 14280 SAINT-CONTEST Tel.: 0 892 68 07 25 - Fax: +33 (0)2 31 74 05 11 www.etaphotel.com - h2604@accor.com
43
8,50€
**
Rue du Clos Barbey - 14280 SAINT-CONTEST Tel.: +33 (0)2 31 75 35 50 - Fax: +33 (0)2 31 75 35 52 www.fasthotel.com - saint-contest@fasthotel.com
42
45/62€
4
Boulevard du Bois - 14200 HEROUVILLE-SAINT-CLAIR Tel.: +33 (0)2 31 95 29 24 - Fax: +33 (0)2 31 95 74 87 www.campanile.fr - caen.herouville@campanile.fr
41
45/58€
Campanile Caen Est ** ZA de la Vallée Barrey - 13 rue de Bruxelles - 14120 MONDEVILLE Tel.: +33 (0)2 31 34 02 04 - Fax: +33 (0)2 31 52 90 54 www.campanile-caen-est-mondeville.fr - caen.mondeville@campanile.fr
40
38
02/01/2012 16:13:01
5
48
Première Classe Caen Est Mondeville
Zone de l’Etoile - Rue Aristide Boucicaut - 14120 MONDEVILLE Tel.: +33 (0)2 31 84 70 11 - Fax: +33 (0)2 31 84 86 60 www.premiereclasse.fr - caen.mondeville@premiereclasse.fr
49
70
39/46€
39/46€
4,80€
-
-
-
P9
33
36/38€
36/38€
5€
-
-
-
P9
Quick Palace
Zone de l’Etoile - 14120 MONDEVILLE Tel.: +33 (0)2 31 35 49 00 - Fax: +33 (0)2 31 35 49 09 www.quickpalace.com - caen@quickpalace.com
RESIDENCIA DE TURISMO / RESIDENZA TURISTICA 50
Adagio Caen Centre **** NN
1 quai Eugène Meslin - 14000 CAEN Tél.: +33 (0)2 31 35 56 10 - Fax: +33 (0)2 31 35 56 20 www.adagio-city.com - h8165@adagio-city.com
Noche / Notte: a p./ a pers. 95€. Semana / Setimana : a p. 75€ /día/ a pers. 75€ / giorno.Mes / Mese: a p. 69€ /día / a pers. 69€ /giorno
5 € / 10€
N7
El Aparthotel Adagio Caen Centre está situado en el corazón de la ciudad. Sus 120 apartamentos completamente equipados, desde el estudio hasta el apartamento de dos piezas para 4 personas, son completamente nuevos y perfectamente acondicionados para una larga estancia de negocios o una escapada a Normandía. / L’Aparthotel Adagio Caen Centre si trova nel centro città. I suoi 120 appartamenti completamente arredati, dal monolocale ari o una fuga in Normandia. all’appartamento di due stanze per 4 persone sono interamente
51
Appart’ City *** NN
1 ter rue Claude Bloch - 14000 CAEN Tél.: +33 (0)2 31 28 21 70 - Fax: +33 (0)2 31 94 24 01 www.appartcity.com - caen@appartcity.com
estudio a p./ monolocale a pers. 67€, T1 bis a p./ a pers. 73€, T2 a p./ a pers. 98€, T3 a p./ a pers. 118€
9€ M1
Alquiler de apartamentos amueblados y equipados con servicios parahoteleros a la carta para estancias de varios días a algunos meses. El tranvía conecta a la residencia con el centro de la ciudad. Tarifas regresivas según la duración de la estancia. tto di appartamenti ammobiliati e attrezzati con servizi para-alberghieri a scelta per soggiorni da alcuni giorni ad alcuni mesi. La residenza è collea decrescente in base alla durata del soggiorno.
52
Le Bellevue **
89 avenue Henry Chéron - 14000 CAEN Tél. : +33 (0)2 31 75 25 00 - Fax : +33 (0)2 31 38 96 83 www.caen-hotel-bellevue.com - info@caen-hotel-bellevue.com
Noche / Notte: a p./ a pers. 45/73€ - Semana / Setimana: a p./ a pers. 45/73€ - Mes / Mese: a p./ a pers. 645/1015€
7€ H6
Cerca del aeropuerto, del Zénit, del estadio de Ornano y del centro de la ciudad, la residencia le propone el alquiler de estudio por noche por semana o por mes. Ideal para estancias familiares o desplazamientos profesionales. Tarifas regresivas según la duración de la estancia. tto di monolocali per notte, alla settimana o a decrescente in base alla durata del soggiorno.
Le Clos Beaumois **
aires Apparthotel
22-24 rue du Clos BeauMes - 14000 CAEN Tél.: +33 (0)2 31 06 29 00 - Fax: +33 (0)2 31 06 29 01 aires.com
Noche / Notte: estudio/ monolocale 70€, 2 piezas/ 2 stanze 90€
7€ N3
Cerca del Consejo Regional y de la Abadía de la Damas, a unos minutos del centro de la ciudad, la residencia ofrece apartamentos listos para alojarse, dotados de servicios hoteleros incluidos u opcionales. Tarifas regresivas según la duración de la estancia. Nelle vicinanze del Consiglio Regionale dell’Abbazia delle Donne, a pochi minuti dal centro città, la residenza propone appartamenti con tutti i comfort, a decrescente in base alla durata del soggiorno.
54
Pauséôme Apparthotel **
Avenue de la Côte de Nacre - CS 35336 - 14053 CAEN CEDEX 4 Tél.: +33 (0)2 31 53 76 37 - Fax: +33 (0)2 31 53 15 41 www.pauseome-hotel.fr - pauseome.caen@pauseome.fr
5€ Noche / Notte: 30/55€ M1
cina y espacio de noche
ALOJAMIENTOS / ALLOGGI
53
(sofá-cama o 2 camas simples). Tarifas regresivas según la duración de la estancia. Nel cuore del Polo ospedaliero di maternità dello CHU, la residenza vi accoglie con 64 monolocali (da 1 a 2 pers.) che comprendono bagno, cucinotto, 61 a decrescente in base alla durata del soggiorno. GUIDE-2012-SPIT.indb 61
02/01/2012 16:13:08
55
Sphinx Résidences Mémorial
6
26 avenue Maréchal Montgomery - 14000 CAEN Tél. :+33 (0)2 31 47 31 41 - Fax: +33 (0)2 31 53 91 09 www.sphinx-immo.fr -tempologis@sphinx-immo.fr
Semana / Setimana: Estudio a p./ Monolocale a pers. 355€ - Apartamento a p. / a pers 505€
7€
K2
Frente a la Colina de los Pájaros, cerca del Memorial de Caen, su residencia le acoge en familia para una estancia por semana o por mes, desde un estudio de 21m2 a un apartamento de 72m2. Lavandería, lencería, gimnasio, etc. Di fronte alla Colline aux Oiseaux, vicino al Memoriale di Caen, la vostra residenza vi accoglie in famiglia per un soggiorno a settimana o al mese, dal monolocale di 21 m² all’appartamento di 72 m². Lavanderia, biancheria, sala fitness.
56
Les Temporis Porte de Bretagne 7 Basse rue - 14760 BRETTEVILLE-SUR-ODON Tél.: +33 (0)2 31 75 13 02 - Fax: +33 (0)2 31 77 74 42 www.lestemporis.com - contact@lestemporis.com
Noche / Notte: 22/70€ (mínimo 2 noches)/ (minimo 2 notti
5€
6
H6
Estudio y apartamento de dos piezas completamente equipados. Barrio residencial con caminos de excursiones y arroyo. Comercios, transportes y sitios turísticos próximos. Aparcamiento y posibilidad de wi-fi, sábanas y TV. GPS: 0,4151 - 49,1648 Monolocali e appartamenti a due stanze completamente attrezzati. Quartiere residenziale con percorsi di escursioni e vicino ruscello. Vicino a negozi, trasporti e siti turistici.Parcheggio e possibilità di wifi, lenzuola e TV.GPS: 0,4151 - 49,1648
SPA
Se habla inglés / Si parla inglese
Sala de fitness / Sala fitness
Lavadora / Lavatrice
Se habla alemán / Si parla tedesco
Sauna / Sauna
No se admiten animales / Animali non accettati
Se habla español / Si parla spagnolo
No fumador / Non fumatori
Se habla italiano / Si parla italiano
Entrada independiente / Ingresso indipendente
Acceso a personas con discapacidad motora / Accesso disabili
Equipo para bebés / Attrezzatura bebè Juegos al aire libre / Giochi all’aria aperta
xkmN
x km al norte / x km a nord
Aparcamiento privado / Parcheggio privato
Piscina / Piscina
xkmS
x km al sur / x km a sud
Garaje privado / Garage privato
Jardín/terraza / Giardino-terrazza
xkmE
x km al este / x km ad est
Acceso a Internet / Accesso Internet
Barbacoa / Barbecue
xkmW
x km al oeste / x km ad oves
Wifi gratuito / Wi-fi gratuito
Chimenea / Caminetto
SPA / SPA
Lavavajillas / Lavastoviglie
Cheques vacaciones / Assegni vacanza
6
€ Tarifas / Tariffe Distancia de Caen centro / Distanza da Caen centro:
Localización en el plano p33 / Localizzazione sulla mappa p33
Localice estos centros en el plano (página 33) a través sus números. / Individuate questi luoghi sulla mappa (pagina 33) grazie al loro numero.
HABITACIONES DE HUÉSPEDES / BED AND BREAKFASTS 57
Tarifas con desayuno incluido. Le tariffe comprendono la colazione.
6
Le Clos Saint Martin Mme VANDEVIVERE Sylvie - 18 bis place Saint Martin - 14000 CAEN Port.: +33 (0)6 80 87 39 05 - www.leclosaintmartin.com closaintmartin@free.fr ou chambre.hotes.caen@gmail.com
0 km 2 pers.: 105/135€ J5
En el corazón del centro histórico de Caen, tranquilo, este palacete particular de los siglos XVI y XVII, completamente restaurado, le acogerá con sus 4 habitaciones de una decoración refinada en las cuales los propietarios han sabido restituir su categoría de antaño. Allí le esperan el encanto y la convivialidad. / Nel tranquillo cuore del centro storico di Caen, questo hôtel particulier dei secoli XVI e XVII, interamente restaurato, vi accoglierà nelle sue 4 camere dall’arredamento raffinato, alle quali i proprietari hanno saputo restituire l’atmosfera di un tempo. Qui vi attendono fascino e cordialità.
58
6
La Bruyère Mme CHAPEL Ginette - 16 chemin du Coudray - 14320 MAY SUR ORNE Tel.: +33 (0)2 31 79 68 01 - Port.: +33 (0)6 30 68 41 16 chapel143@aol.com
11 kmS 2 pers.: 65/75€ pers. +: 20€ L10
SPA
ALOJAMIENTOS / ALLOGGI
En una bella propiedad en plena naturaleza, a orillas del Orne, Gérard y Ginette duplican sus conocimientos de hoteleros de experiencia para hacerle pasar un momento excelente. Calma y relajación aseguradas. Tenis, ping pong, billar, sauna, sala de deportes, spa. 5 dormitorios espaciosos y confortables. desayuno servido en la casa o a orillas de la cuenca./ Inn una bella tenuta in mezzo alla natura, sulle sponde dell’Orne, Gérard e Ginette raddoppiano le loro competenze di albergatori per farvi trascorrere dei bei momenti. Calma e relax assicurati. Tennis, ping pong, biliardo, sauna, palestra, spa, 5 camere ampie e comode. Colazione servita nella casa o sulle sponde del fiume.
62
6 59
Le Clos Hamon Mme LEMOINE Annick - 2 rue Henri Brunet - 14280 AUTHIE Tel.: +33 (0)2 31 26 00 35 - Port.: +33 (0)6 64 64 36 14 annicketraoul@neuf.fr
1 pers.: 38€ - 2 pers.: 48€ 3 pers.: 63€ - 4 pers.: 78€ pers. +: 15€
5 kmNW
I1
Bella propiedad de piedra donde se alojará en habitaciones agradables y de una decoración refinada. Los propietarios le recibirán en una atmósfera relajada. En la habitación, en el 1er piso: 2 dormitorios dobles 1 dormitorio para 3 personas con ducha y WC privados. Posibilidad de camas adicionales. Bella proprietà in pietra nella quale soggiornerete in camere piacevoli e dall’arredamento raffinato. I proprietari vi accoglieranno in un’atmosfera rilassata. Nell’abitazione, al primo piano: 2 camere doppie e 1 camera per 3 persone con bagno con doccia e toilette privati. Possibilità di posti letto supplementari.
GUIDE-2012-SPIT.indb 62
02/01/2012 16:13:11
60
La Petite Londe Mme LANCE Françoise - La Petite Londe - 14112 BIEVILLE BEUVILLE Tel.: +33 (0)2 31 44 52 03 http:/petite-londe.com - france.lance@gmail.com
6 kmN 1 pers.: 30/40€ 2 pers.: 40/50€ M1
l
Tranquilidad y confort en el seno de una granja cerealista: Françoise y Jean-Pierre Lance le reciben en sus 3 habitaciones iluminadas y espaciosas, en el primer piso de una casa contemporánea. 1 dormitorio de 20 m2 con ducha y WC privados. 2 dormitorios de 12 m2 cada uno con un cuarto de baño común y WC independiente. / Calma e comfort in una fattoria cerealicola: Françoise e Jean-Pierre Lance vi accoglieranno nelle loro 3 camere ampie e luminose, al primo piano di una casa moderna. 1 camera di 20 m² con stanza da bagno con doccia e toilette privati. 2 camere di 12 m² ciascuna con stanza da bagno comune e toilette indipendente.
61
Ancienne Ferme Villeroy Mme AUTRET Catherine - 2 rue d’Escoville - 14840 CUVERVILLE Tel.: +33 (0)2 31 72 04 11 / +33 (0)6 11 88 55 34 j.c.autret@wanadoo.fr
s ,
1 pers.: 45€ 2 pers.: 55€ pers. +: 15€ menù fijo / tavola calda: 18€
8 kmE
Q6
2 habitaciones grandes de gran confort, cada una equipada con una cama grande, con una ducha y WC privados. A su disposición hay una pieza con vajilla, microondas y refrigerador. Desayuno en la casa servido bajos las vigas centenarias. Exclusivo: acceso al museo privado de recuerdos militares de la Batalla de Normandía. 2 grandi camere confortevoli, ciascuna dotata di un letto matrimoniale, di una doccia e toilette private. A vostra disposizione, una stanza con stoviglie, microonde e frigorifero. Colazione della casa servita sotto i travi centenari. Unico: accesso al museo privato dei cimeli militari della Battaglia di Nor
62
Les Kiwis Mme TERUEL Edith - 4 place Francis Bernard - 14610 EPRON Tel.: +33 (0)2 31 44 52 08 www.leskiwis.fr - reservation@leskiwis.fr
1 pers.: 45€ 2 pers.: 55€ 3 pers.: 73€ 4 pers.: 89€
3 kmN
M1
En un pueblo limítrofe de Caen, a dos pasos del Memorial, en el primer piso: una suite para 4 personas y una suite para 3 personas con aseo y WC privados. Desayunos «biológicos». Descuento a partir de 4 noches. / In un villaggio non lontano da Caen, a due passi dal Memoriale, al pianterreno, 2 suite arredate con gusto: una per 4 persone e una per 3 persone con bagno con doccia e toilette privati. Delizioso giardino. Colazioni biologiche e gustose. Sconti a partire da 4 notti. Autobus per la città.
63
Le Domaine de la Tour d’Emeraude Mme BRANDOLIN Vanessa - 75 rue de St André - 14123 FLEURY SUR ORNE Tel.: +33 (0)2 31 34 83 82 - Port.: +33 (0)6 50 41 41 71 www.touremeraude.fr - emeraudespa@gmail.com
5 kmS 1 pers.: 77/150€ 2 pers.: 77/150€ L10
SPA
En un entorno privilegiado a unos minutos del centro de Caen, la antigua granja del Castillo de Fleury ha sido renovada en habitaciones de huéspedes. Habitaciones con ambientes cocooning donde todo ha sido previsto para su relajación y su bienestar. También puede disfrutar de nuestros servicios de baños turcos, balneario, sauna, cuidados del cuerpo o de la cara. In una cornice raffinata a pochi minuti dal centro di Caen, l’antica fattoria del castello di Fleury è stato rinnovato in bed & breakfast. Camere dagli ambienti intimi dove tutto è organizzato attorno al vostro relax e benessere. Potrete anche approfittare dei nostri servizi di hammam, balneo, sauna, trattamenti corpo o viso.
64
La Ferme des Coteaux M. Mme POMIKAL Henri et Lydie - 5 chemin des Coteaux - 14123 FLEURY SUR ORNE Tel.: +33 (0)2 31 84 66 64 - Port.: +33 (0)6 08 05 92 38 www.location-calvados.fr - lydie.pomikal@orange.fr
3 kmS 2 pers.: 58€ L10
En una granja con piscina climatizada y sauna, le acogen construcciones originales y en forma de tienda india totalmente de madera y confortables, así como alquileres de vacaciones de 2 a 4 personas situados en el primer piso de un antiguo edificio agrícola renovado con gusto. Posibilidad de cocinar. / In una grande fattoria con piscina riscaldata e sauna, con costruzioni originali a forma di tenda indiana tutte di legno e molto comode che vi accoglieranno assieme ad appartamenti ammobiliati da 2 a 4 persone che si trovano al primo piano di un antico edificio agricolo rinnovato con gran gusto. Possibilità di cucinare.
65
Le Cottage M. LARSON Jacques - 2 chemin de Longrais - 14930 MALTOT Tel.: +33 (0)2 31 26 96 10 - Port.: +33 (0)6 78 99 31 46 http:/caen-chambre-dhote.monsite.wanadoo.fr/ - jack.larson@wanadoo.fr
1 pers.: 38€ 2 pers.: 48€ 3 pers.: 63€ 4 pers.: 78€
7 kmS
H10
La Cabaña, en la tranquilidad del campo, le propone 4 habitaciones espaciosas (una de 4 personas, una de 3 persona y dos de 2 personas) con duchas y WC privados para cada una. A 10 minutos de Caen y del Memorial, a 25 minutos del mar. Le Cottage, nella tranquilla campagna, vi propone 4 ampie camere (una per 4 persone, una per 3 persone e due per 2 persone), ognuna con docce e toilette privati. A 10 minuti da Caen e dal Memoriale, a 25 minuti dal mare.
ALOJAMIENTOS / ALLOGGI
n
63 GUIDE-2012-SPIT.indb 63
02/01/2012 16:13:18
66
La Gran’ Caye Mme LEMANISSIER Suzanne - 11 chemin du Clos Joli - 14740 ROSEL Tel.: +33 (0)2 31 80 32 99 - Port.: +33 (0)6 87 70 34 17 www.chambresrosel.com - bernard.lemanissier@chambresrosel.com
7 2 pers.: 68/74€ pers. +: 18€ menù fijo / tavola calda: 28€
12 kmN
I1
Apreciará la tranquilidad del campo en una propiedad con el encanto típico de la región: 5 dormitorios, cada uno con ducha y WC privados. En la casa: 3 dormitorios dobles y en un anexo: 2 dormitorios dobles con dormitorios adicionales para 2 personas en entresuelo. Menú fijo con reserva. Apprezzerete la tranquillità della campagna in una delle più raffinate e tipiche dimore della regione: 5 camere con stanza da bagno e doccia e toilette privati. Nella dimora: 3 camere doppie e in una dependance: 2 camere doppie con camere complementari per 2 pers. in un mezzanino. Tavola calda su prenotazione..
67
Le Londel Mme BRUAND Danielle - Lieudit le Londel - 14112 BIEVILLE BEUVILLE Tel.: +33 (0)2 31 44 51 74 - Port.: +33 (0)6 22 92 72 94 jean-claude.bruand989@orange.fr
6 kmN
1 pers.: 42€ 2 pers.: 52€ 3 pers.: 62€
7
M1
En una aldea campesina cerca de Caen, esta casa contemporánea le ofrece, en el primer piso: 4 dormitorios de 2 personas y 1 dormitorio para 3 personas, con duchas y WC privados. El desayuno será servido en una mesa de granja y en una gran sala de estar. In una frazione in campagna vicino a Caen, questa casa moderna vi propone, al primo piano: 4 camere per 2 persone e 1 camera per 3 persone, con doccia e toilette privati. La colazione sarà servita su una tavola rustica in un ampio soggiorno.
68
Aline et Damien Lefrançois LEFRANCOIS Aline et Damien - 57 rue de Saint André 14123 FLEURY SUR ORNE - Port.: +33 (0)6 72 05 94 00 damien.lefrancois2@wanadoo.fr
6 kmS
1 pers.: 45€ 2 pers.: 55€ 3 pers.: 65€
L10
En un auténtico ambiente de calma, esta granja del siglo XVII le propone 3 habitaciones, cada una con ducha y WC. Cocina americana en cada dormitorio con placas eléctricas, fregadero, refrigerador y microondas. Desayuno servido en una sala de piedra de Caen o en el jardín en las mañanas de verano./ In una cornice calma e autentica, questa fattoria del XVII secolo vi propone 3 camere, ciascuna con doccia e toilette. Cucinotto in ogni camera con piastre, lavello, frigo e microonde. Colazione servita nella vostra camera o presso il titolare a seconda degli orari. Tariffa decrescente a partire da 2 notti..
69
7
Le Petit Château Mme LAYE Corinne - 2 rue du Commerce - 14190 GRAINVILLE-LANGANNERIE Tel.: +33 (0)2 31 40 13 50 - Port.: +33 (0)6 61 45 15 99 www.lepetitchateaunormandie.com - lepetit.chateau14@orange.fr
25 kmS 2 pers.: 55/90€ M10
En un parque tipo bosque de 2 hectáreas, esta bella morada del siglo XIX sabrá conquistarle. 2 salones en la planta baja a disposición de sus huéspedes. Sus habitaciones de decoración refinada se le ofrecen para una estancia relajante y romántica: 4 dormitorios de 2 personas con cuarto de baño o ducha y WC privado. In un parco boscoso di 2 ettari, questa bella dimora del XIX secolo vi conquisterà. 2 sale al pianterreno sono a disposizione dei suoi ospiti. Le camere dall’arredamento raffinato vi assicureranno un soggiorno rilassante e romantico: 4 camere per 2 persone con bagno con doccia o vasca e toilette privati.
7
ALQUILER/ MEUBLÉ TURISTICO 70
Le Clos Saint-Sauveur Mme BRACQUEMART Florence - 25 place Saint-Sauveur - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)6 75 36 37 90 W www.hotes-normandie.com - arche.brecy@wanadoo.fr NE
Fin de semana-entre semana/ weekend-metà settimana 550€ Semana / Setimana: 980€
0 km
K5
ALOJAMIENTOS / ALLOGGI
En pleno centro histórico de Caen, en la plaza de Saint-Sauveur, una de las más bellas de la cuidad, a esta casa de carácter de 100 m2 se accede por un portal que conduce a un patio privado, en calma. Espíritu loft y diseño alta gama. 4 habitaciones, 5 personas + 2 niños. In pieno centro storico di Caen, nella place Saint-Sauveur, una delle più belle della città, questa dimora caratteristica di 100 m² è accessibile tramite un portico che si apre su un cortile privato, nella calma. Spirito loft e design di alto livello. 4 camere, 5 persone + 2 bambini.
64
71
L’ Abri Normand Mme BIENVENU Catherine et Patrick - 12 bis rue de Québec - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 73 76 86 - Port.: + 33 (0)6 73 10 01 43 www.abri-normand.com - cat.bienvenu@hotmail.fr
0 km Semana / Setimana: à p. 500€ / a pers 500€
I7
Cerca del centro de la ciudad de Caen y del hipódromo: casa de ciudad con interior cálido. En la planta baja: sala de estar con cocina americana, salón, dressing y aseo con WC. En el 1er piso: 2 dormitorios dobles y cuarto de baño con WC. Vicino al centro città e all’ippodromo: villa dall’atmosfera cordiale e familiare. Al pianterreno: soggiorno con cucina americana, sala, spogliatoio e stanza da bagno con toilette. Al primo piano: 2 camere doppie e stanza da bagno con toilette.
GUIDE-2012-SPIT.indb 64
02/01/2012 16:13:30
7
La Gran’ Caye
Mme LEMANISSIER Suzanne - 11 chemin du Clos Joli - 14740 ROSEL Tel.: +33 (0)2 31 80 32 99 - Port.: +33 (0)6 87 70 34 17 www.chambresrosel.com - bernard.lemanissier@chambresrosel.com
72 2 pers.: 68/74€ pers. +: 18€ menù fijo / tavola calda: 28€
I1
Apreciará la tranquilidad del campo en una propiedad con el encanto típico de la región: 5 dormitorios, cada uno con ducha y WC privados. En la casa: 3 dormitorios dobles y en un anexo: 2 dormitorios dobles con dormitorios adicionales para 2 personas en entresuelo. Menú fijo con reserva. Apprezzerete la tranquillità della campagna in una delle più raffinate e tipiche dimore della regione: 5 camere con stanza da bagno e doccia e toilette privati. Nella dimora: 3 camere doppie e in una dependance: 2 camere doppie con camere complementari per 2 pers. in un mezzanino. Tavola calda su prenotazione..
67
Le Londel
Mme BRUAND Danielle - Lieudit le Londel - 14112 BIEVILLE BEUVILLE Tel.: +33 (0)2 31 44 51 74 - Port.: +33 (0)6 22 92 72 94 jean-claude.bruand989@orange.fr
1 pers.: 42€ 2 pers.: 52€ 3 pers.: 62€
6 kmN
68
Aline et Damien Lefrançois
LEFRANCOIS Aline et Damien - 57 rue de Saint André 14123 FLEURY SUR ORNE - Port.: +33 (0)6 72 05 94 00 damien.lefrancois2@wanadoo.fr
1 pers.: 45€ 2 pers.: 55€ 3 pers.: 65€
6 kmS
69
Le Petit Château
Mme LAYE Corinne - 2 rue du Commerce - 14190 GRAINVILLE-LANGANNERIE Tel.: +33 (0)2 31 40 13 50 - Port.: +33 (0)6 61 45 15 99 www.lepetitchateaunormandie.com - lepetit.chateau14@orange.fr
25 kmS 2 pers.: 55/90€ M10
En un parque tipo bosque de 2 hectáreas, esta bella morada del siglo XIX sabrá conquistarle. 2 salones en la planta baja a disposición de sus huéspedes. Sus habitaciones de decoración refinada se le ofrecen para una estancia relajante y romántica: 4 dormitorios de 2 personas con cuarto de baño o ducha y WC privado. In un parco boscoso di 2 ettari, questa bella dimora del XIX secolo vi conquisterà. 2 sale al pianterreno sono a disposizione dei suoi ospiti. Le camere dall’arredamento raffinato vi assicureranno un soggiorno rilassante e romantico: 4 camere per 2 persone con bagno con doccia o vasca e toilette privati.
Fin de semana-entre semana/ weekend-metà settimana 550€ Semana / Setimana: 980€
0 km
K5
ALOJAMIENTOS / ALLOGGI
En pleno centro histórico de Caen, en la plaza de Saint-Sauveur, una de las más bellas de la cuidad, a esta casa de carácter de 100 m² se accede por un portal que conduce a un patio privado, en calma. Espíritu loft y diseño alta gama. 4 habitaciones, 5 personas + 2 niños. In pieno centro storico di Caen, nella place Saint-Sauveur, una delle più belle della città, questa dimora caratteristica di 100 m² è accessibile tramite un portico che si apre su un cortile privato, nella calma. Spirito loft e design di alto livello. 4 camere, 5 persone + 2 bambini.
64
71
L’ Abri Normand
Mme BIENVENU Catherine et Patrick - 12 bis rue de Québec - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 73 76 86 - Port.: + 33 (0)6 73 10 01 43 www.abri-normand.com - cat.bienvenu@hotmail.fr
0 km Semana / Setimana: à p. 500€ / a pers 500€
I7
Cerca del centro de la ciudad de Caen y del hipódromo: casa de ciudad con interior cálido. En la planta baja: sala de estar con cocina americana, salón, dressing y aseo con WC. En el 1er piso: 2 dormitorios dobles y cuarto de baño con WC. Vicino al centro città e all’ippodromo: villa dall’atmosfera cordiale e familiare. Al pianterreno: soggiorno con cucina americana, sala, spogliatoio e stanza da bagno con toilette. Al primo piano: 2 camere doppie e stanza da bagno con toilette.
Semana / Setimana: à p. 250€ / a pers 250€ Mes / Mese: à p. 600€ / a pers 600€
6 kmN M1
En una granja del siglo XIX: estudio amueblado de 35m² para 2 ó 3 personas, con cocina americana, sala, ducha y 3 camas simples, pero también T2 de 50m² para 2 personas con sala de estar, cocina, dormitorio con cama doble (posibilidad de cama adicional), ducha y WC separados. Lavadora y secadora de ropa comunes. In un complesso di una fattoria del XIX secolo: monolocale ammobiliato di 35 m² per 2-3 persone con cucinotto, angolo salotto, stanza da bagno con doccia e 3 letti singoli, ma anche T2 di 50 m² per 2 persone con soggiorno, angolo cucina, camera con letto doppio (possibilità di letto supplementare), bagno con doccia, WC separati. Lavatrice e asciugatrice comuni.
albergues para jóvenes / ostello della gioventù 74
Résidence Robert Rème
68 rue Eustache Restout - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 52 19 96 www.acahj.fr - auberge.frr@orange.fr residence.robertreme.caen@wanadoo.fr
Noche / Notte: 12€ (alquiler de sábanas: 2,50€)/ 12 € (affitto lenzuola: 2,50 €)
0 km M9
Abierto del 01/06 al 30/09. Recepción de la 17:00 a las 21:00. Disponibilidad de un espacio de cocina. Acceso en automóvil por el periférico Sur, salida 11 ó 13. Acceso por transporte público: autobús 5, 14 ó 7 - dirección «Grace de Dieu», parada «Lycée Fresnel» y tranvía B - dirección Grace de dieu, parada Fresnel Rostand. Capacidad de 50 camas. Desayuno: 3€. Aperto dal 01/06 al 30/09. Accoglienza dalle 17 alle 21. Area cucina a disposizione. Accesso in auto tramite la periferica Sud, uscita 11 o 13. Accesso trasporti comuni: bus 5, 14 o 7 - direzione “Grâce de Dieu”, fermata “Lycée Fresnel” bus 15 e tram B - direzione Grâce de Dieu, fermata Fresnel Rostand. Capienza 50 letti. Colazione: 3€.
Campings / campeggi Camping du bout de la ville
23 rue du Village - 14320 CLINCHAMPS SUR ORNE Tel.: +33 (0)2 31 79 94 17 www.campingduboutdelaville.com jeanluc.bouche@wanadoo.fr
Le Clos Saint-Sauveur
Mme BRACQUEMART Florence - 25 place Saint-Sauveur - 14000 CAEN Tel.: +33 (0)6 75 36 37 90 www.hotes-normandie.com - arche.brecy@wanadoo.fr
La Ferme de la Haute Rue
M. Mme BARTASSOT Annie et Jean-Marie - 4 rue Haute 14112 BIEVILLE BEUVILLE - Tel.: +33 (0)2 31 44 34 99 Port.: +33 (0)6 89 16 72 73 - annie.bartassot@orange.fr
75
alquiler/ meublé turistico 70
73
L10
En un auténtico ambiente de calma, esta granja del siglo XVII le propone 3 habitaciones, cada una con ducha y WC. Cocina americana en cada dormitorio con placas eléctricas, fregadero, refrigerador y microondas. Desayuno servido en una sala de piedra de Caen o en el jardín en las mañanas de verano./ In una cornice calma e autentica, questa fattoria del XVII secolo vi propone 3 camere, ciascuna con doccia e toilette. Cucinotto in ogni camera con piastre, lavello, frigo e microonde. Colazione servita nella vostra camera o presso il titolare a seconda degli orari. Tariffa decrescente a partire da 2 notti..
Setimana-end: à p. 130€ 5 kmNW / a pers 130€ - Semana / Setimana: à p. 350€ / a pers 350€ - Mes / Mese: à p. 820€ I1 / a pers 820€
Encantadora casa antigua, renovada, cerca del centro de Caen y del Memorial. Ideal para 2 personas (máx. 3 o bebé). Salón, cocina americana equipada, dormitorio grande en el primer piso, cuarto de baño con WC. Terraza, salón de jardín cubierto. Servicios telefónicos e Internet ilimitados. Equipo de música Hi-Fi, estación para IPhone. Golf a 8 km. Deliziosa dimora antica rimodernata vicina al centro di Caen e al Memoriale. Ideale per 2 persone (max 3 o bebé). Salotto, cucina americana attrezzata, grande camera al primo piano, stanza da bagno con WC. Terrazza, salotto, salotto da giardino coperto. Telefono e Internet illimitati. Canali Hi-Fi, dock IPhone. Golf a 8 km.
M1
En una aldea campesina cerca de Caen, esta casa contemporánea le ofrece, en el primer piso: 4 dormitorios de 2 personas y 1 dormitorio para 3 personas, con duchas y WC privados. El desayuno será servido en una mesa de granja y en una gran sala de estar. In una frazione in campagna vicino a Caen, questa casa moderna vi propone, al primo piano: 4 camere per 2 persone e 1 camera per 3 persone, con doccia e toilette privati. La colazione sarà servita su una tavola rustica in un ampio soggiorno.
Le Hussard - Mme SESBOUE Marie-Line
18 rue du Rg du 1er Hussard Canadien - 14280 ST-GERMAIN-LA-BLANCHE-HERBE Tel.: +33 (0)2 31 95 91 40 - Port.: +33 (0)6 07 34 56 47 www.hussard-location-maison-normandie.com - marielinesesboue@hotmail.com
12 kmN
15 km S L10
Pequeño camping en la finca, tranquilo y cómodo, a medio camino entre Caen y la Suiza Normanda, abierto de Pascuas a Todos los Santos. Alquiler mobil-home (4 pers.) 250€ /semana, caravana (2 pers.) 150€/semana. Sitio de emplazamiento de camping: 3€/pers. 1,50€ /coche, 1,50€ /caravana o tienda de campaña, 3,50€ por la electricidad. Piccolo campeggio in fattoria, tranquillo e comodo, a metà strada tra Caen e la Svizzera Normanna, aperto da Pasqua ad Ognissanti. Affitto mobilhome (4 pers.) 250€ /settimana, roulotte (2 pers.) 150€ /settimana. Piazzola campeggio: 3€ /pers. 1,50€ /auto, 1,50€ /roulotte o tenda, 3,50€ per l’elettricità.
76
Les Hautes Coutures
Avenue de la Côte de Nacre - 14970 BENOUVILLE Tel.: +33 (0)2 31 44 73 08 www.campinghautescoutures.com info@campinghautescoutures.com
9 km NE Q1
Camping familiar de 277 instalaciones abierto del 30 de marzo al 7 de noviembre de 2012. Mobil-homes recién equipados con televisores, centro acuático cubierto y climatizado de abril a noviembre, bar, restaurante, terreno multideportivo, áreas de juego para niños y animaciones en julio- agosto con mini-club. Campeggio familiare di 277 piazzole aperto dal 30 marzo al 7 novembre 2012. Mobil-home recenti dotate di televisione, centro acquatico coperto e riscaldato da aprile a novembre, bar, ristorante, area multisport, area giochi per bambini e animazioni a luglio-agosto con mini-club.
ALOJAMIENTOS / ALLOGGI
66
65
Representan para usted la seguridad de que quedará satisfecho con la acogida, la información turística y la prestación en estos centros. Cada uno de ellos es controlado por especialistas de manera regular. Rappresentano la garanzia di essere soddisfatti dell’accoglienza, delle informazioni turistiche e delle prestazioni in questi stabilimenti. Ognuno di essi è regolarmente controllato da professionisti.
Las clasificaciones indicadas para los alojamientos hacen referencia a la antigua norma. NN: nueva norma de clasificación prefectoral de los alojamientos. Tarifas comunicadas al 30 de noviembre de 2011, susceptibles de modificación durante el año. Le classificazioni indicate per gli alloggi si riferiscono alle vecchie normative. NN: nuova normativa di classificazione prefettizia degli alloggi. Tariffe comunicate al 30 novembre 2011, soggette a modifiche nel corso dell’anno.
I prezzi indicati non comprendono la tassa di soggiorno, che viene applicata sulla città di Caen dal 1° aprile al 30 settembre 2012.
Tarifa *
Tipi e categorie di alloggio
Tariffe *
Hoteles de turismo clasificados sin estrella, otros centros de características equivalentes
0,20 €
Hotel turistici classificati senza stelle, altri stabilimenti con caratteristiche equivalenti
0,20 €
Hoteles de turismo de 1 estrella, residencias de turismo de 1 estrella, alquileres de vacaciones de 1 estrella, urbanizaciones de vacaciones de categoría confort, otros centros de características equivalentes
0,30 €
Hotel turistici 1 stella, residenze turistiche 1 stella, meublé turistici 1 stella, villaggi vacanze di categoria comfort, altri stabilimenti con caratteristiche equivalenti
0,30 €
Hoteles de turismo de 2 estrellas, residencias de turismo de 2 estrellas, alquileres de vacaciones de 2 estrellas, urbainzaciones de vacaciones de categoría gran confort, otros centros de características equivalentes
0,60 €
Hotel turistici 2 stelle, residenze turistiche 2 stelle, meublé turistici 2 stelle, villaggi vacanze di categoria gran comfort, altri stabilimenti con caratteristiche equivalenti
0,60 €
Hoteles de turismo de 3 estrellas, residencia de turismo de 3 estrellas, alquileres de vacaciones de 3 estrellas, otros centros de características equivalentes
Hotel turistici 3 stelle, residenze turistiche 3 stelle, meublé turistici 3 stelle, altri stabilimenti con caratteristiche equivalenti
0,80 €
0,80 €
Hoteles de turismo de 4 estrellas de lujo, hoteles de turismo de 4 estrellas, residencias de turismo de 4 estrellas, alquileres de vacaciones de 4 y 5 estrellas, otros centros de características equivalentes
1€
* Tarifa/persona/noche
Tipos y categorías de alojamiento
Hotel turistici 4 stelle lusso, hotel turistici 4 stelle, residenze turistiche 4 stelle, meublé turistici 4 e 5 stelle, altri stabilimenti con caratteristiche equivalenti
1€
* Tarrife / persona / Notte
Los precios indicados no incluyen el impuesto de estancia. Éste se aplica a la ciudad de Caen del 1 de abril al 30 de septiembre de 2012.
66 GUIDE-2012-SPIT.indb 66
02/01/2012 16:13:40
GUIDE-2012-SPIT.indb 67
02/01/2012 16:13:42
OFICINA DE TURISMO DE CAEN La Oficina de turismo de Caen es ante todo un equipo de asesores en estancias que le acogen y le informan a todo lo largo del año sobre las actividades y manifestaciones organizadas en Caen, así como en el Calvados y en Normandía. La Oficina de turismo es también una tienda, un servicio de venta de entradas y un servicio para grupos.
HORARIOS DE APERTURA: De octubre a febrero: de lunes a sábado de las 9:30 a las 13:00 y de las 14:00 a las 18:00. En marzo: de lunes a sábado de las 9:30 a las 13:00 y de las 14:00 a las 18:30. En abril, mayo, junio, septiembre: de lunes a sábado de 9:30 a 18:30 y los domingos y días festivos de 10:00 a 13:00. En julio-agosto: de lunes a sábado de las 9 :00 a las 19 :00 y los domingos y días festivos de las 10:00 a las 13:00 y de las 14:00 a las 17:00. Cierre: 01/01, 01/05, 01/11, 11/11 y 25/12.
CAEN NORMANDIE
Orne
UFFICIO DEL TURISMO DI CAEN PARIS
L’Ufficio del Turismo di Caen è innanzitutto un team di consulenti per i vostri soggiorni, pronti ad accogliervi e informarvi per tutto l’anno su animazioni e manifestazioni organizzate a Caen ma anche nel Calvados e in tutta la Normandia. L’Ufficio del Turismo è anche un negozio, un servizio di biglietteria e un servizio per i gruppi.
ORARI DI APERTURA: Da ottobre a febbraio: da lunedì a sabato dalle 9:30 alle 13 e dalle 14 alle 18. A marzo: da lunedì a sabato dalle 9:30 alle 13 e dalle 14 alle 18:30. Ad aprile, maggio, giugno e settembre: da lunedì a sabato dalle 9:30 alle 18:30 e la domenica e i giorni festivi dalle 10 alle 13. A luglio-agosto: da lunedì a sabato dalle 9 alle 19 e la domenica e i giorni festivi dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 17. Chiusura: 01/01, 01/05, 01/11, 11/11 e 25/12.
Pl Place Saint Pierre 14000 CAEN Tel.: +33 (0)2 31 27 14 14 Te Fa Fax: +33 (0)2 31 27 14 13 to tourisminfo@caen.fr ww www.tourisme.caen.fr
La información incluida en esta guía es la que se recibió de los prestatarios el 30/11/2011. Para las reservas o cualquier otra información adicional se recomienda dirigirse directamente a éstos. En ningún caso la Oficina de turismo será responsable en caso de modificación o error. Le informazioni contenute in questa guida sono comunicate dai beneficiario il 30/11/2011. Per le prenotazioni o per qualsiasi informazione complementare, si consiglia di rivolgersi direttamente a loro. In caso di modifica o errore, l’Ufficio del Turismo non potrà essere ritenuto responsabile. Crédit photos: Office de Tourisme de Caen: S. Guichard, J. Rémy - L. Godey - M. Pinel - www.calvados-tourisme.com - Création: essentiel-conseil.net
GUIDE-2012-SPIT.indb 68
02/01/2012 16:13:46