Nobel Condominiums

Page 22

L’ART DE VIE SIMPLIFIÉ A SIMPLIFIED WAY OF LIFE

INVENTER UN MONDE MEILLEUR

IMAGINE A BETTER WORLD

02
05

UNE TOUR PIONNIÈRE ET ICONIQUE

A TRENDSETTING AND ICONIC TOWER

Nobel Condominiums explore la pureté de mouvement et l’atmosphère nordique en s’inspirant du design scandinave ainsi que d’un mode de vie simplifié.

Déployé sur une tour de 26 étages, Nobel surplombe l’entrée de la Rive-Sud et s’impose comme un phare entre la ville et l’Estrie. Nobel offre des vues spectaculaires aux inconditionnels urbains comme aux amoureux de la nature.

Dominant le secteur par son altitude, l’immeuble aérien dévoile son esprit et devient un pôle de connexion entre la métropole et la communauté de Solar Uniquartier.

Sur les 14 derniers étages de cette tour, vous retrouvez plus de 270 studios et condos exclusifs de 1 à 3 chambres ainsi que de vastes et prestigieux penthouses jouant avec les palettes chaudes et froides.

Nobel Condominiums explores the simplicity of movement and Nordic ambience inspired by Scandinavian design and a simplified way of life.

Featuring a 26-storey tower, Nobel overlooks the entrance to the South Shore and stands as a beacon between the city and the Estrie. Nobel offers spectacular views to urban enthusiasts and nature lovers alike.

Dominating the area with its altitude, this aerial building unveils its spirit, and will serve as a central hub between the city and the Solar Uniquartier community.

On the top 14 floors of the tower, you will find more than 270 exclusive studios and 1 to 3-bedroom condos, as well as spacious and prestigious penthouses that play with warm and cool colour palettes.

05

Surplombant la place des festivités de Solar Uniquartier, Nobel est au cœur même de l’action tout en proposant un environnement invitant, jouant entre les philosophies du « lagom » suédois et du « gemütlichkeit » allemand.

En résulte une nouvelle manière d’adopter la mobilité urbaine et un quotidien plus facile et plus intelligent avec un basilaire commercial, situé au rez-de-chaussée, où foisonne une offre culinaire variée.

Nobel vous invite à profiter du bonheur d’une vie simplifiée et à faire partie d’une société meilleure, au regard porté vers demain.

Overlooking Solar Uniquartier’s festive square, Nobel is right in the heart of the action, while providing a captivating environment that features an interplay between Swedish « lagom » and German « gemütlichkeit » philosophies.

The result is a new way of embracing urban mobility and an easier and smarter everyday life, with a marketplace on the ground floor featuring a wide variety of culinary offerings.

Nobel invites you to revel in the pleasure of a simplified life and to be part of a better, forward-looking society.

07

Dessin d’artiste pour référence seulement. | Artist’s rendering for reference purposes only.

REM : UNE VOIE RAPIDE VERS UN FUTUR VERT

REM: THE FAST TRACK TO A GREENER FUTURE

Située face à la Place de la gare, la tour Nobel et son basilaire forment le premier complexe de Solar Uniquartier à profiter d’une connexion directe au REM. Grâce à cette liaison immédiate, l’accessibilité urbaine sera au cœur de l’expérience résidentielle avec des liaisons rapides vers le centre-ville, l’aéroport de Montréal ainsi que les grandes institutions universitaires de la métropole.

Imaginez une vie où le temps passé dans les transports est dédié à relaxer, lire, travailler ou vous ressourcer. Terminé le stress et les heures perdues dans le trafic urbain. Nobel vous offre la ville sans effort et en moins de 10 minutes, été comme hiver. Vous partez en voyage? Passez la porte de votre résidence et atteignez l’aéroport international Pierre-ElliottTrudeau de Montréal en moins de 20 minutes.

Respirez profondément et admirez la vue sur le centre-ville alors que le train traverse le nouveau pont Champlain.

Located opposite Place de la Gare, the Nobel Condominiums tower and marketplace is the first complex in Solar Uniquartier to enjoy a direct connection to the REM. Thanks to this instant link, urban accessibility will be at the heart of this residential experience with quick connections to the downtown core, to Montréal’s airport, as well as to major universities in the city.

Imagine a life where time spent traveling is now devoted to relaxing, reading, working or unwinding. Say goodbye to stress and to endless hours lost in city traffic. Nobel offers you access to the city effortlessly, in less than 10 minutes, summer and winter. Going on a trip? In less than 20 minutes, you’re at Montréal’s Pierre-Elliott-Trudeau international airport.

Breathe deeply and admire the view of downtown as the train crosses the new Champlain Bridge.

09

CORRESPONDANCE VERS

L’AÉROPORT EN MOINS DE 20 MINUTES LE CENTRE-VILLE EN MOINS DE 10 MINUTES

TO THE AIRPORT IN LESS THAN 20 MINUTES

DOWNTOWN IN LESS THAN 10 MINUTES

10

UN STYLE SIGNATURE

POUR CEUX ET CELLES QUI

ASPIRENT À VIVRE MIEUX

A SIGNATURE STYLE FOR THOSE WHO ASPIRE TO LIVE A BETTER LIFE

13

PURETÉ CLARTÉ LUMINOSITÉ PÉNOMBRE DOUCEUR OPACITÉ

PURITY, CLARITY

BRIGHTNESS

TWILIGHT SOFTNESS

SHADE

15

ATMOSPHÈRE NORDIQUE INSPIRATION SCANDINAVE

NORDIC AMBIENCE SCANDINAVIAN INSPIRATION

Inspiré du traditionnel art de vivre nordique, Nobel Condominiums invite au confort urbain et au bien-être sublimé par un quotidien simplifié.

Misant sur la clarté, la pureté et l’opacité, l’atmosphère de la tour Nobel s’imprègne du clair-obscur et de la disparité entre la chaleur de la saison chaude et l’obscurité de l’hiver septentrional.

La lumière naturelle y impose son rythme, façonnant l’ambiance chaque heure de la journée. En exploitant cette lumière évolutive et graduelle, les designers ont réfléchi l’espace pour en dévoiler des palettes de couleurs chaudes et froides, en harmonie complète. Dynamique le matin, franc l’après-midi, tamisé en fin de journée et feutré le soir, le style de la tour Nobel se marie au rythme du quotidien.

Inspired by the traditional Nordic way of life, Nobel Condominiums features urban comfort and well-being, enhanced by a simplified everyday life.

Focusing on clarity, purity and opacity, the ambience of the Nobel tower is bathed in chiaroscuro and the disparity between the heat of summer and the darkness of a northern winter.

Natural light imposes its rhythm, shaping the mood every hour of the day. By exploring this progressive and gradual play of light, the designers thoughtfully used the space to reveal warm and cool colour palettes in complete harmony. Dynamic in the morning, candid in the afternoon, subdued at day’s end and muted in the evening, the style of the Nobel tower is married to the rhythm of everyday life.

15

Contemporaine et dynamique, la tour Nobel est graphique, épurée et audacieuse, s’imposant comme un phare urbain relié à la métropole. Sa façade est pixelisée et l’un de ses flancs met en relief de majestueux jardins suspendus, véritable fil conducteur avec les champs agricoles environnants.

L’équipe du projet Nobel Condominiums a ainsi réalisé une œuvre architecturale solidement ancrée dans la communauté de Solar Uniquartier et reliée à la fois à la métropole et à l’Estrie.

Nobel expose la maîtrise de son art et l’aboutissement de sa recherche. Ici, c’est l’accomplissement de l’innovation en matière de construction multi-usages qui est célébré. Habiter Nobel, c’est faire partie des pionniers et des visionnaires du mobilier urbain. C’est accéder à un lieu de vie que l’on choisit, un lieu qui devient l’endroit où toutes nos aspirations doivent pouvoir s’épanouir.

Inventez la vie à laquelle, manifestement, vous rêvez.

Contemporary and dynamic, the Nobel tower is striking, refined and bold, acting as an urban beacon connected to the city. Its exterior is capricious, with one of its sides showcasing majestic hanging gardens, a common thread with the surrounding agricultural landscape.

The Nobel Condominiums project team has created an architectural masterpiece firmly anchored in the Solar Uniquartier community and linked to both the city and the Estrie.

Nobel exhibits the mastery of its art and the culmination of its quest. Here, we celebrate the achievement of innovation through multiuse construction. To live at Nobel is to be one of the pioneers and visionaries of urban development. To choose where you want to live, in a place where all of our aspirations are free to flourish.

Create the life of your dreams.

16
18

CHOISIR NOBEL CONDOMINIUMS, C’EST ASPIRER À

VIVRE MIEUX AU QUOTIDIEN. INSPIRÉ DU HYGGE DANOIS ET NORVÉGIEN, DU LAGOM SUÉDOIS ET DU GEMÜTLICHKEITALLEMAND, NOBEL EXPLORE LE MODE DE VIE SCANDINAVE POUR CRÉER DES ESPACES OÙ LE BIEN-

ÊTRE EST FONDAMENTAL.

TO CHOOSE NOBEL CONDOMINIUMS IS TO ASPIRE TO LIVE A BETTER LIFE EVERY DAY. INSPIRED BY DANISH AND NORWEGIAN HYGGE, SWEDISH LAGOM AND GERMAN GEMÜTLICHKEIT , NOBEL EXPLORES THE SCANDINAVIAN WAY OF LIFE TO CREATE SPACES WHERE WELL-BEING IS INTRINSIC.

20

NOBEL ET L’INSPIRATION SCANDINAVE

NOBEL AND SCANDINAVIAN INSPIRATION

ÊTRE LAGOM

Le lagom se veut une quête d’équilibre par le juste milieu, le simple, la stabilité. Être lagom signifie « vivre mieux avec moins ». À Nobel l’esprit lagom recherche la juste mesure. On y fait l’éloge de la lenteur, de la collaboration, de ce qui est accueillant, relaxant et ressourçant. On désencombre et on épure pour privilégier le fonctionnel et la qualité. Nobel se veut lagom car il privilégie une vie plus équilibrée, plus durable et plus près de la nature.

ÊTRE HYGGE

Le hygge est ce sentiment de bien-être, cette humeur joyeuse que procure une atmosphère intime et chaleureuse. État d’esprit positif procuré par un moment réconfortant, agréable et convivial, le hygge est l’art de vivre qui permet de rester positif lors des longs hivers danois. À Nobel, le hygge passe par un esthétisme chaleureux et fonctionnel. Ici, le mobilier choisi priorise le confort et les couleurs sont chaudes et enveloppantes.

La philosophie du hygge nobelois vous invite à profiter de la vie, à apprécier les petits bonheurs du quotidien et à vous ouvrir aux autres.

ÊTRE GEMÜTLICHKEIT

La gemütlichkeit caractérise une atmosphère et un environnement chaleureux. Gemütlichkeit est synonyme de modération, de sécurité, de quiétude et d’insouciance. Dans l’art allemand, la gemütlichkeit, est souvent représentée par un idéal d’état d’âme apaisé. À Nobel, la gemütlichkeit se veut confortable en mettant en relief l’absence de conflit visuel. On y favorise l’union harmonieuse des espaces et des volumes.

BEING LAGOM

Lagom is a quest for balance between moderation, simplicity and well-being. Being lagom means « living better with less ». At Nobel, the lagom spirit finds a happy medium. It celebrates slowness, collaboration, that which is welcoming, relaxing and renewing. It de-clutters and cleanses to highlight functionality and quality. Nobel strives to be lagom because it favours a more balanced and sustainable lifestyle, one that is up close to nature, where there is virtue in moderation.

BEING HYGGE

Hygge is that special feeling of well-being, that contented mood that creates an intimate and warm atmosphere. A positive state of mind attained by a comforting, pleasant and friendly moment, hygge is the art of living that helps you stay positive during long Danish winters. At Nobel, hygge features a warm and functional aestheticism. Here, the selection of furniture exudes comfort and the colours are warm and enveloping.

Nobel’s hygge philosophy invites you to enjoy life, to appreciate the simple pleasures of everyday living, and to open up and be honest to others.

BEING GEMÜTLICHKEIT

Gemütlichkeit describes a feeling of warmth and good cheer. It is synonymous with moderation, well-being, tranquility and lightheartedness. In German art, gemütlichkeit is often depicted as a calm state of mind. At Nobel, gemütlichkeit creates comfort by highlighting balance and the lack of visual conflict. It promotes the harmonious union of spaces and dimensions.

LAGOM SUÈDE

Mieux vivre avec moins. Quête d’équilibre par le juste milieu, le simple, la stabilité.

HYGGE DANEMARK

État d’esprit positif procuré par un moment réconfortant, agréable et convivial.

GEMÜTLICHKEIT ALLEMAGNE

Sentiment combinant confort, intimité et sécurité.

LAGOM SWEDEN

Live better with less. A quest for the right balance through moderation, simplicity and well-being.

HYGGE DENMARK

A positive state of mind attained by a comforting, pleasant and friendly moment.

GEMÜTLICHKEIT GERMANY

A feeling that combines comfort, intimacy and well-being.

23

UN BASILAIRE COMMERCIAL DÉDIÉ À LA DIVERSITÉ CULINAIRE

A MARKETPLACE CELEBRATING CULINARY DIVERSITY

25

DES ESPACES RICHES DE SENS

RICH AND MEANINGFUL SPACES

BASILAIRE CENTRAL DÉDIÉ À LA RESTAURATION

Au rez-de-chaussée de la tour Nobel, un basilaire commercial dédié à la restauration vous attend. Imaginez revenir du travail, sortir de la gare et accéder à une offre culinaire de qualité et variée. De quoi rendre vos soirées gourmandes, santé ou gastronomiques… au gré de vos envies!

HALL CONTEMPORAIN AU LUXE AFFINÉ

Nobel propose un hall d’entrée directement connecté à l’accès au REM, simplifiant les allées et venues quotidiennes. Au rez-de-chaussée de la tour, deux vastes lobbys épurés et aux matières nobles, un accédant aux condos et l’autre aux appartements, accueillent les résidents. Se déployant comme des lounges feutrés, il y fait bon se retrouver, travailler ou recevoir ses invités.

A CENTRAL MARKETPLACE DEVOTED TO RESTAURANTS

On the main floor of the Nobel tower is a marketplace, featuring a wide range of restaurants. Imagine returning from work, exiting the station and enjoying access to a variety of quality culinary options. What a great idea for your gourmet, healthy or gastronomic evenings… whatever you desire!

A REFINED AND LUXURIOUS CONTEMPORARY HALL

Nobel features an entrance hall directly connected to the REM, simplifying daily comings and goings. Residents are welcomed to the ground floor of the tower by two vast refined lobbies that feature noble materials. One lobby provides condo access, the other, apartment access. Acting as cosy lounges, they are the perfect place to meet, work with and entertain guests.

27

COLLABORATION ET CONVIVIALITÉ

Le deuxième étage de Nobel accueille également un espace dédié au coworking, tendance confirmée dans l’univers du travail. Cette aire d’affaires insuffle la créativité et la productivité, tout en s’avérant idéale pour vos rencontres plus formelles.

AIRES COMMUNES CONSACRÉES À LA QUIÉTUDE ET AU BIEN-ÊTRE

Nobel Condominiums propose à ses résidents un complexe de ressourcement où la santé et la détente sont portées à leur paroxysme.

COLLABORATION AND CAMARADERIE

Nobel’s second floor also houses a coworking space, the latest trend in the working world. This business area fosters creativity and productivity, and is perfect for more formal meetings.

COMMON AREAS DEDICATED TO TRANQUILITY AND WELL-BEING

Nobel Condominiums offers its residents a well-being complex, where health and relaxation are a top priority.

29
30

LE TEMPS DE PRENDRE SOIN DE SOI

TIME TO PAMPER YOURSELF

32

UN QUOTIDIEN SUBLIMÉ

A SUBLIME LIFESTYLE 34

RITUEL DE PAIX POUR LE CORPS ET L’ESPRIT

LIEU DE PARTAGE ET DE RENCONTRES

AU DEUXIÈME ÉTAGE : Grand gymnase sportif tout équipé avec vue sur la Place de la gare.

AU TROISIÈME ÉTAGE : Terrasse en cour intérieure.

AU QUATORZIÈME ÉTAGE : Piscine extérieure avec plage accueillant chaises longues et spa ainsi qu’un sky lounge avec salle multifonctionnelle et de jeu destinée aux adultes. L’ensemble de ces aires communes seront accessibles aux condos et aux appartements.

AU VINGT-SEPTIÈME ÉTAGE : Chalet urbain et terrasse extérieure offrant des vues panoramiques. À ceci, s’ajoutent une piscine dédiée aux longueurs ainsi qu’une salle de fitness.

LOUNGE AU SOMMET, EXCLUSIF AUX PROPRIÉTAIRES

Une vaste et vertigineuse terrasse au sommet de la tour Nobel accueille les propriétaires des condominiums dans un environnement exclusif offrant de spectaculaires vues sur la métropole et la Montérégie. Dans cet espace extérieur exceptionnel aux couchers de soleil sublimes, un chalet urbain avec foyer, un lounge intérieur ainsi qu’un jardin d’hiver vous imprègnent de la philosophie du bonheur scandinave.

A PEACEFUL RITUAL FOR BODY AND MIND

A SHARING AND MEETING PLACE

ON THE SECOND FLOOR:

Large, fully equipped gym with a view of Place de la Gare.

ON THE THIRD FLOOR:

Inner courtyard terrace.

ON THE FOURTEENTH FLOOR:

Outdoor pool with welcoming beach, sun loungers and spa, as well as a sky lounge featuring a multipurpose room and games for adults. All of these common areas will be accessible to both condos and apartments.

ON THE TWENTY-SEVENTH FLOOR:

Urban chalet and outdoor terrace featuring panoramic views. Plus, a swimming pool for lengths, as well as a fitness room.

A ROOFTOP LOUNGE, EXCLUSIVE TO OWNERS

An extensive rotating rooftop terrace on the Nobel tower welcomes condominium owners to an exclusive setting offering spectacular views of the city and the Montérégie. This exceptional outdoor space with sublime sunsets features an urban chalet with fireplace, an indoor lounge, as well as a winter garden that will celebrate the philosophy of Scandinavian happiness.

36
39
40

ENTRE LUNE POLAIRE ET CHALEUR DU SOLEIL DE MIDI

BETWEEN THE POLAR MOON AND THE WARMTH OF THE MIDDAY SUN

Projet assurément exclusif, Nobel Condominiums totalise plus de 270 unités résidentielles disponibles à l’achat. Adaptés à des styles de vie diversifiés, ces espaces privatifs sont composés de studios et condominiums 1 à 3 chambres ainsi que de vastes penthouses.

14 ÉTAGES D’ESPACES DE VIE PRIVATIFS ET EXCLUSIFS

Étages 14 à 25 : studios et condominiums 1 à 3 chambres

Étage 26 : penthouses luxueux

Explorant un style contemporain, les intérieurs de Nobel Condominiums allient beauté, prestige et confort.

Inspiré du design scandinave, réputé aux quatre coins du monde, le style du projet explore à la fois les palettes chaudes et froides ainsi que la fonctionnalité de l’espace et des éléments. Ici, la qualité et la réflexion sont privilégiées. Nobel ramène à l’essentiel, au confort et à l’intemporalité.

A truly exclusive project, Nobel Condominiums offers more than 270 residential units for purchase. Adapted to diverse lifestyles, these private spaces feature studios and 1 to 3-bedroom condominiums, as well as spacious penthouses.

14 FLOORS OF PRIVATE AND EXCLUSIVE LIVING SPACES

Floors 14 to 25: Studios and 1 to 3-bedroom condominiums

Floor 26: luxurious penthouses

Exploring contemporary style, Nobel’s interiors are a blend of beauty, prestige and comfort.

Inspired by Scandinavian design, which is renowned throughout the world, the project’s style examines both warm and cool colour palettes, as well as the functionality of space and elements. Here, quality and reflection are emphasized. Nobel returns to the basics of comfort and timelessness.

42

UNE MOSAÏQUE DE COULEURS ISSUES DES MATIÈRES NATURELLES

Le blanc pur de la neige

Le gris profond de la pierre

L’or des champs de blé

Le marron du bois noble

DESIGN SCANDINAVE

SCANDINAVIAN DESIGN

A MOSAIC OF COLOUR FROM NATURAL MATERIALS

The pure white of snow

The deep grey of stone

The gold of fields of wheat

The chestnut brown of noble wood

46

SAVOIR ET CULTURE AU SERVICE DE L’ART DE VIVRE

KNOWLEDGE AND CULTURE TO SERVE THE ART OF LIVING

TOUTES LES UNITÉS DE NOBEL CONDOMINUMS

INTÈGRENT :

• Grands balcons privatifs

• Vaste fenestration

• Finitions haut de gamme

• Aménagement intelligent

• Espaces de stationnement intérieur (en option)

DES VUES INÉGALÉES : CÔTÉ URBAIN OU CÔTÉ NATURE

Entre ville et espaces verts, votre cœur balance? Faites votre choix! Nobel propose de magistrales vues pour les amateurs de nature ou de métropole.

CITADIN URBAIN, OISEAU DE NUIT…

VOTRE VUE :

• Centre-ville de Montréal

• Mont Royal

• Couchers de soleil

AMANT DE LA NATURE, OISEAU MATINAL…

VOTRE VUE :

• Cantons-de-l’Est

• Montagnes de la Montérégie

• Levers de soleil

PENTHOUSES EXCLUSIFS

Profitez d’un style et de finitions inégalées :

• Plafonds de 10 pieds

• Électroménagers de marque Miele

• Comptoirs de quartz de qualité supérieure

• Armoires de thermoplastique

ALL NOBEL CONDOMINUMS UNITS

FEATURE:

• Large private balconies

• Oversized windows

• High-end finishes

• Smart design

• Indoor parking spaces (optional)

UNPARALLELED VIEWS: OF THE CITY OR OF NATURE

Does your heart seek a balance between city life and green spaces? Nobel offers superb views for nature lovers and city enthusiasts alike. Take your pick!

URBAN DWELLERS, NIGHT OWLS…

YOUR VIEW:

• Downtown Montréal

• Mount-Royal

• Sunsets

NATURE LOVERS, EARLY BIRDS…

YOUR VIEW:

• Eastern Townships

• The Montérégie Hills

• Sunrises

EXCLUSIVE PENTHOUSES

Enjoy unmatched style and finishes:

• 10-foot ceilings

• Miele brand appliances

• Superior quality quartz countertops

• Thermoplastic cabinets

49
51

CARACTÉRISTIQUES

BÂTIMENT

• Bâtiment de 26 étages

• Balcons et terrasses offrant une vue sur la Place de la gare ou la ville, selon le modèle choisi

• Balcons privés avec garde-corps vitrés et cadre en aluminium

• Fenestration abondante de type « à battant » ou fixe

ÉLECTRICITÉ ET CHAUFFAGE

• Chauffage et climatisation à l’aide d’une unité centrale à air pulsé (pour les unités 1 à 3 chambres)

• Préfilage pour la téléphonie, le câble et le système d’interphone

• L’eau chaude est établie sur un système commun avec chaudières à haut rendement énergétique et système de recirculation pour eau chaude instantanée

FINITIONS INTÉRIEURES

• Planchers d’ingénierie en bois franc préverni (3 choix de coloration)

• Plafonds en béton apparent

• Deux couches de peinture de finition blanche

• Porte d’entrée à âme pleine

CUISINE

• Électroménagers Energy Star en acier inoxydable (réfrigérateur, lave-vaisselle, plaque de cuisson et four intégré)

• Hotte encastrée

• Planchers d’ingénierie en bois franc préverni (3 choix de coloration)

• Armoires en mélamine et, selon le modèle, en polyéthylène thermoréparable (PET) de couleur unie et au fini mat

• Comptoirs de quartz

• Dosserets en céramique ou quartz (en option)

• Évier simple en acier inoxydable

• Évier double en acier inoxydable pour les unités 2 et 3 chambres

SALLE DE BAIN

• Revêtement de plancher en porcelaine ou céramique

• Douche en porcelaine ou céramique avec tête pluie, douchette sur rail et robinet de marque Kalia ou équivalent

• Vanité avec robinetterie Kalia ou équivalent avec comptoirs de quartz

• Toilette écologique avec double chasse d’eau

AIRES COMMUNES

• Hall d’entrée aménagé au rez-de-chaussée

• Terrasse lounge au toit

• Chalet urbain au 28e étage

• Au 2e étage, vaste Hall et lounge avec foyer et accès direct au REM

• Centre d’affaires

• Piscine extérieure destinée aux longueurs, sur le toit (exclusif aux condos)

• Gym

• Piscine extérieure avec spa intégré au 14e étage

• Terrasse au 14e étage

• Salle multifonctionnelle et lounge au 14e étage

• Rangement intérieur pour chaque condo (en option)

• Accès par carte ou puce magnétique aux espaces communs

• Portier électronique relié au système téléphonique

• Espace intérieur pour les vélos

• Trois ascenseurs haute vitesse à l’entrée principale

• Système de surveillance par caméras

• Chute à déchets

• Bacs de recyclage au sous-sol

* Les électroménagers (le cas échéant) sont vendus à l’Acquéreur sans garantie légale de qualité. Garantie du fournisseur applicable.

52

FEATURES

BUILDING

• 26-storey building

• Balconies and terraces offer a view of Place de la Gare and the city (depending on the chosen model)

• Private balconies with glazed railing and aluminum frame

• Oversized windows (casement or fixed)

ELECTRICITY AND HEATING

• Heating and cooling with central forced air (in 1 to 3-bedroom units)

• Pre-wiring for telephone, cable and intercom system

• Hot water is a common system, featuring energy-efficient boilers and a recirculation system for instant hot water

INTERIOR FINISHES

• Pre-varnished, engineered hardwood flooring (choice of 3 colours)

• Exposed concrete ceiling

• Two coats of white finishing paint

• Full-sized front door

KITCHEN

• « Energy Star » stainless steel appliances (refrigerator, dishwasher, built-in cooktop and oven)

• Built-in range hood

• Pre-varnished, engineered hardwood flooring (choice of 3 colours)

• Melamine cabinets and polyethylene heat-repairable (PET), solid colour and matte finish

• Quartz countertops

• Optional ceramic or quartz backsplash

• Single stainless steel sink

• Double stainless steel sink (2 and 3-bedroom units)

BATHROOM

• Porcelain or ceramic flooring

• Porcelain or ceramic shower with rain shower head, hand-held shower and Kalia faucet (or equivalent)

• Vanity with Kalia faucet (or equivalent) and quartz countertops

• Ecological, double flush toilet

COMMON AREAS

• Main floor entrance hall

• Rooftop lounge/terrace

• 28th floor urban chalet

• Large lobby and lounge with fireplace on the second floor

• Direct access to the REM

• Business centre

• Outdoor, semi-Olympic rooftop pool spanning the length of the building (exclusive to condo owners)

• Gym

• 14th floor outdoor pool with built-in spa

• 14th floor terrace

• 14th floor multipurpose room and lounge

• Indoor storage for every condo (optional)

• Access to common areas with card or magnetic chip

• Electronic door phone connected to the phone system

• Indoor bicycle space

• Three high-speed elevators at the main entrance

• Camera surveillance system

• Garbage chute

• Recycling bins in the basement

* Appliances (if any) are sold to the Purchaser without legal warranty of quality. Applicable supplier warranty.

LES CRÉATEURS

ARCHITECTURE | ARCHITECTURE

LES ARCHITECTES FABG

Firme d’architecture montréalaise spécialisée dans l’architecture culturelle et institutionnelle, FABG est un collectif formé des architectes André Brodeur, Eric Gauthier, André Lavoie. Maintes fois récompensée sur la scène québécoise et internationale, FABG cumule plus de 100 prix et mentions d’excellence. Depuis sa création en 1988, la firme cumule de nombreuses réalisations prestigieuses, réputées pour leur caractère visionnaire et novateur. FABG est par ailleurs un choix récurrent des principaux intervenants du milieu culturel tels que le Cirque du Soleil, le Festival international de jazz de Montréal, l’École nationale de théâtre du Canada, l’Ex-Centris, le Festival des films du monde et la Place des Arts.

A Montréal-based architectural firm specializing in cultural and institutional architecture, FABG is a collective formed by architects André Brodeur, Eric Gauthier and André Lavoie. Recognized time and again on the Québec and international scene, FABG has received over 100 awards and honourable mentions. Since its inception in 1988, the firm has realized many prestigious accomplishments, which are renowned for their visionary and innovative character. FABG is also the preferred and repeat choice of key cultural stakeholders such as Cirque de Soleil, the Montréal International Jazz Festival, the National Theatre School of Canada, Excentris, the Montréal World Film Festival and Place des Arts.

54

THE CREATORS

DESIGN INTÉRIEUR | INTERIOR DESIGN BLAZYSGÉRARD

BlazysGérard est un studio de design montréalais dont la mission est de créer des environnements spectaculaires et équilibrés, où une histoire est racontée. Mettant l’art et l’esthétisme au cœur de l’aménagement, BlazysGérard favorise la beauté mariée à la fonctionnalité et l’utilité. En finalité, on retrouve des espaces créant chez l’usager une appréciation artistique et émotionnelle unique. La signature particulière de BlazysGérard impose la sensibilité dans la structure et l’émotion dans l’élégance. La firme est reconnue pour ses réalisations de prestige dans le secteur hôtelier, de la restauration et résidentiel.

BlazysGérard is a Montréal design studio whose mission is to create spectacular and balanced living environments that tell a story. By putting art and aesthetics at the heart of their design, BlazysGérard promotes the marriage of beauty to functionality and convenience. Ultimately, these spaces create a unique artistic and emotional appreciation for the user. BlazysGérard’s unique signature highlights the sensitivity and emotion in their design. The firm is recognized for its prestigious achievements in the hotel, restaurant and residential sectors.

MOBILIER | FURNITURE MAISON CORBEIL

Depuis plus de 40 ans, Maison Corbeil est un arrêt déco incontournable dans le paysage québécois. Les styles classiques et les tendances de l’heure s’y côtoient en harmonie, apportant à votre intérieur l’essentiel de la beauté dans le confort. D’Europe et d’ici, les plus grands noms y sont représentés, en plus de la collection Maison Corbeil qui inclut les signatures les plus renommées et les objets-cultes du style moderne. Maison Corbeil, vous ouvre les portes de ce qui se fait de plus beau et de plus séduisant dans le monde de la décoration, du meuble et du mobilier design.

For more than 40 years, Maison Corbeil has been an essential décor stop on the Québec landscape. Classic styles and the latest trends come together in perfect harmony, infusing interiors with the essence of beauty and comfort. From Europe and Canada, the biggest names are represented, in addition to the Maison Corbeil collection, which includes the most famous brands and modern iconic design items. Maison Corbeil opens the door to the most beautiful and attractive items in the décor, furniture and furniture design world.

LES CRÉATEURS

MOBILIER | FURNITURE GERMAIN LARIVIÈRE

Famille, Vision et Innovation

Entreprise familiale comptant comme l’un des fleurons québécois en matière d’ameublement, d’électroménagers, d’électroniques et de matelas, Germain Larivière s’articule sur une mission claire: être le meilleur détaillant indépendant de meubles, d’électroménagers et d’électronique au Canada. Les objectifs de l’entreprise sont de toujours offrir des produits de qualité à bon prix, un service exceptionnel et un environnement à la hauteur des attentes de sa clientèle et de son personnel.

Family, Vision and Innovation

A family owned and run business, and one of Québec’s leading furniture, appliance, electronic and mattress stores, Germain Larivière’s mission is clear: to be the best independent furniture, appliance and electronics retailer in Canada. The goals of the company are to always offer quality products at a reasonable price, exceptional service and an environment that meets the expectations of its customers and staff.

CRÉATEURS THE CREATORS

57

DEVIMCO IMMOBILIER CRÉATEUR DE MILIEUX DE VIE INTÉGRÉS ET NOVATEURS

Leader en immobilier au Québec, Devimco élabore des projets d’envergure qui façonnent le paysage contemporain de la province. Associant innovation et créativité, Devimco Immobilier participe au rayonnement des milieux créés, au bénéfice de ses occupants et de ses visiteurs.

Le caractère distinctif de Devimco Immobilier est d’œuvrer à tous les niveaux du développement urbain. Ainsi, l’entreprise accomplit à la fois la création, la construction, la vente, la location ainsi que la gestion de ses projets immobiliers.

Devimco Immobilier pense et réalise des milieux de vie uniques à usages mixtes qui forgeront le quotidien de demain.

Ensemble, rêvons et réalisons la destination de demain!

DEVIMCO IMMOBILIER CREATOR OF INTEGRATED AND INNOVATIVE LIVING ENVIRONMENTS

A leader in real estate development in Quebec, Devimco Immobilier develops large-scale projects that shape the province’s contemporary landscape. Combining innovation and creativity, the firm contributes to the growth of its created environments for the benefit of its occupants and its visitors.

The company’s distinctive character is to work at all levels of urban development. Thus, it simultaneously realizes the creation, construction, sale, rental, as well as the management of its real estate projects.

Devimco Immobilier designs and creates unique mixed-use living environments that will shape the daily life of tomorrow.

Together, let’s dream and build the destinations of tomorrow!

59

UN QUARTIER PENSÉ AUTREMENT

A FORWARD-THINKING NEIGHBOURHOOD 60

SOLAR UNIQUARTIER

LA NOUVELLE RÉFÉRENCE EN MATIÈRE DE DÉVELOPPEMENT IMMOBILIER AU CANADA

Projet immobilier intégré totalisant 1,3 milliard de dollars, Solar Uniquartier propose un mode de vie unique intégrant tous les services, commerces et facilités en plus d’offrir des espaces verts à profusion et l’accès direct aux transports en commun. Il s’agit du premier quartier spécialement conçu et construit pour vivre, travailler et se divertir de la province.

LA PLUS IMPORTANTE DESTINATION ÉVOLUÉE ET LE PLUS GRAND PROJET IMMOBILIER INTÉGRÉ AU QUÉBEC.

À terme, Solar Uniquartier regroupera 3 pôles: le pôle commercial, le pôle affaires et le pôle résidentiel (locatif et à l’achat). À cela s’imbrique un volet récréotouristique de loisir ainsi qu’un volet communautaire intégrant un parc, la future gare du REM et plus encore.

UN PROJET AXÉ SUR LE TRANSPORT COLLECTIF

Solar Uniquartier est le premier projet de développement axé sur le transport collectif (TOD Transit-Oriented Project) à s’établir sur la Rive-Sud de Montréal.

Intégré au cœur même de Solar Uniquartier, la future gare du REM repense complètement la manière de voyager des résidents et travailleurs. Le REM comptera au total 27 stations couvrant 67 kilomètres de voies doubles. Pour Solar Uniquartier, cela signifie une liaison directe avec le centre-ville en 10 minutes et avec l’aéroport en 20 minutes.

SOLAR UNIQUARTIER EN BREF :

• 4 300 unités résidentielles

• La Place de la gare qui hébergera la station du projet de train léger sur rails (REM)

• Un vaste parc verdoyant de plus de 12 000 mètres carrés

• 1,1 million de pieds carrés de commerces et bureaux

• Un hôtel, un centre de conférence ainsi qu’un complexe à vocation multiple

• Une place publique événementielle dynamique, située face à la gare, pouvant accueillir jusqu’à 5 000 personnes

SOLAR UNIQUARTIER

THE NEW BENCHMARK FOR REAL ESTATE DEVELOPMENT IN CANADA

A $1.3 billion integrated real estate project, Solar Uniquartier offers a unique lifestyle that integrates services, businesses and amenities, in addition to offering abundant green spaces and direct access to public transit. It’s the first neighbourhood in the province specifically designed and built to live, work and play.

THE MOST IMPORTANT FORWARD-THINKING DESTINATION AND THE LARGEST INTEGRATED REAL ESTATE PROJECT IN QUÉBEC.

When complete, Solar Uniquartier will feature 3 areas: a commercial district, a business district and a residential district (rentals and purchases). It will also include a recreational tourism component, as well as a community component integrating a park, the future REM train station and more.

A PROJECT FOCUSED ON PUBLIC TRANSIT

Solar Uniquartier is the first public Transit-Oriented Development Project (TOD Transit-Oriented Project) to be created on Montréal’s South Shore.

Integrated into the heart of Solar Uniquartier, the future REM station completely rethinks how residents and workers get around. The REM will have a total of 27 stations, covering 67 km of double track lines. For Solar Uniquartier, this means a direct connection to downtown in 10 minutes and to the airport in 20 minutes.

SOLAR UNIQUARTIER AT A GLANCE:

• 4,300 residential units

• Place de la Gare, which will house the light rail transit (REM) project station;

• A vast and lush 12,000 sq m park

• 1.1 million sq ft of businesses and offices

• One hotel, a conference centre and a multi-use recreation complex

• A dynamic public event space, located opposite the train station, which can accommodate up to 5,000 people

NOS PARTENAIRES

FONDS IMMOBILIER DE SOLIDARITÉ FTQ

Le Fonds immobilier de solidarité FTQ contribue au développement économique du Québec en investissant dans des projets immobiliers rentables, créateurs d’emplois et socialement responsables, en partenariat avec des leaders du secteur immobilier. Le Fonds immobilier de solidarité FTQ investit dans des catégories d’actifs bénéficiant d’un fort potentiel de croissance dans les secteurs résidentiels, de bureaux, commerciaux, industriels et institutionnels. Depuis 1991, le Fonds immobilier a su s’adapter aux tendances du marché en ajustant sa stratégie d’investissement et en optimisant ses investissements, générant ainsi des rendements positifs aux actionnaires-épargnants du Fonds de solidarité FTQ. Par sa gouvernance et ses codes d’éthique, la FTQ agit comme un investisseur socialement responsable et soucieux d’un développement économique humain et durable. Les projets du Fonds immobilier de solidarité FTQ sont réalisés en collaboration avec le gouvernement, les villes, les municipalités et les commissions scolaires.

The Fonds immobilier de solidarité FTQ contribute to Québec’s economic development by investing in profitable, job-creating and socially responsible real estate projects, in partnership with leaders in the real estate sector. The Fonds immobilier de solidarité FTQ invests in asset classes with high growth potential in the residential, office, commercial, industrial and institutional sectors. Since 1991, the Fonds immobilier has successfully adapted to market trends by adjusting its investment strategy and optimizing its investments, thereby generating positive returns for shareholder-investors of the Fonds de solidarité FTQ. Through its governance and its code of ethics, the FTQ acts as a socially responsible investor committed to human and sustainable economic development. Fonds immobilier de solidarité FTQ real estate projects are carried out in collaboration with the government, cities, municipalities and school boards.

62

FONDACTION

Créé à l’initiative de la CSN, Fondaction propose des REER accessibles dont l’épargne recueillie est investie dans les PME du Québec. Fondaction permet ainsi de créer et de maintenir des emplois de qualité tout en contribuant à une économie plus performante, plus équitable et plus verte. Les investissements de Fondaction prennent la forme de prise de participation au capital-actions ou au capital social, de prêt ou de garantie de prêt. Fondaction est motivé par une mission claire : donner du sens à l’argent.

Created at the initiative of the CSN, Fondaction offers accessible RRSPs, whose saving are invested in Québec SMEs. Fondaction also helps create and maintain quality jobs while contributing to a stronger, more equitable and greener economy. Fondaction investments are comprised of acquisition of equity or share capital, loans or loan guarantees. Fondaction is motivated by a clear mission: to make sense of money.

OUR PARTNERS

64

UN QUOTIDIEN SUBLIMÉ

A SUBLIME

LIFESTYLE

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.