Guide des propriétaires Avenue32 Phase 3 Owner's Guide

Page 1

PHASE 3

Guide du propriétaire | Owner΄‘s guide

1


LA TRANQUILITÉ PRÈS DE TO Tranquility close to everything

Bienvenue DevMcGill vous souhaite la bienvenue dans votre condominium Avenue32. C’est un bonheur de vous accueillir en tant que nouveau propriétaire et de vous compter parmi notre grande famille. Votre choix judicieux allie un espace de vie urbain spacieux et prestigieux, conçu dans l’esprit du respect de l’espace et du bien-être, et axé sur un design contemporain. Nous profitons de l’occasion pour vous remercier de la confiance que vous nous accordez.


OUT

Welcome DevMcGill is proud to welcome you to your brand new Avenue32 Condominium. It is an honour to have you as a new member of the DevMcGill family. Your well-considered choice offers you the best of modern urban living in an inspirational, intelligently designed living space. You have made the right choice and we are grateful for it!


CONFIANCE ET RECONNAISSANCE CONFIDENCE & RECOGNITION

DevMcGill est un promoteur de renom avec une solide expérience en développement de condominiums. Récipiendaire de nombreux prix, il a réalisé plusieurs projets phares tels que Le Caverhill, le Couvent Outremont et le M9. Offrant des millieux de vie hors du commun, l’entreprise tend à revitaliser les quartiers où ses projets s’intègrent et contribuent ainsi au patrimoine architectural de la ville. DevMcGill, c’est avant tout la force d’un collectif chevronné, soutenu par une équipe pluridisciplinaire dont la vision est d’offrir des espaces vivants, intelligents et audacieux. Depuis près de 20 ans, DevMcGill bâtit des projets haut de gamme uniques, tant par leur design avant-gardiste que par leur localisation de choix.


DevMcGill is an acclaimed developer with solid experience in condominium construction. Recipient of numerous awards, it has completed several renowned projects such as Le Caverhill, Couvent Outremont and M9. Offering exceptional living spaces, the company is known for revitalizing neighborhoods through integrative projets that contribute to the architectural heritage of the city. DevMcGill is, above all, the collaborative strength of a seasoned group, supported by a multidisciplinary team whose vision is to offer intelligent, bold residential properties. For nearly 20 years, DevMcGill has created innovative upscale projects recognized for their avant-garde style and premium locations.



1 2

3

MON QUARTIER MY NEIGHBOURHOOD

8 - 13

I NFORMATIONS SUR L’IMMEUBLE BUILDING INFORMATION

14 - 27

Plan d’ensemble Access map

16 - 21

Aires communes exclusives Exclusive common areas

22 - 25

Utilisation et entretien de mon condo Use and maintenance of my condo

26 - 27

MON RÉPERTOIRE TÉLÉPHONIQUE MY TELEPHONE DIRECTORY

28 - 31


01

MON QUARTIER | MY NEIGHBOURHOOD



01

10

MON QUARTIER


MY NEIGHBOURHOOD

01

Habiter à Lachine, c’est : • Plus de 50 parcs à proximité de votre résidence ; • Être situé à 15 minutes du centre ville de Montréal ; • 30 km de pistes cyclables et de sentiers pédestres à explorer ; • Les attractions comme le Lac Saint-Louis et la marina de Lachine à quelques minutes ; • L’Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal facile d’accès ; • Vos besoins quotidiens comblés grâce au Marché public de Lachine, des Galeries Lachine, des restaurants et cafés tout près.

To live in Lachine, it’s : • More than 50 parks near by your home ; • To be located 15 minutes from downtown Montreal ; • 30 km of bike paths and pedestrian paths to explore ; • The proximity of attractions like Saint-Louis Lake and the Lachine marina ; • To have easy access the Montréal–Pierre Elliott Trudeau International Airport ; • All your daily needs met through the proximity of the Lachine pulic Market, the Galeries Lachine, the restaurants and coffee shops.

11


01

MON QUARTIER AUTOROUTE DU SOUVENIR

TERRASSE LOUIS BASILE PIGEON

CROISSANT ROY

24e AVENUE

8

RUE LOUIS PARÉ

31e AVENUE

43

25e AVENUE

26e AVENUE

HWELL RUE RAT

RUE ESTHER BLONDIN

RUE THESSEREAULT 30e AVENUE

40 36 RUE PROVOST

9

39

7

27

24e AVENUE

RUE HENRI DUNANT

21e AVENUE

19

24

UE

3

14 6

13

12

Fleuve St-Laurent

38

BOULEVA 25 12 RD S AINT -JOS EPH

UE

16

RUE PICHÉ

16 e AVEN

5

21e AVENUE

29e AVENUE

28e AVENUE

S

EPH BOULEVARD SAINT-JOS

21

ENUE

20

17 e AV

RUE VICTORIA

UE

37

18 e AVEN

17

33

16e AVENUE

19e AVENUE

29

26

RUE DAWE

32e AVENUE

34e AVENUE

33e AVENUE

28e AV

31

RUE REMEMBRANCE

2

34

30

19 e AVENUE

MBRANCE

RUE REME

28

41

18

4

24 e AVEN

KO

25e AVENUE

AN

26e AVENUE

FR

32e AVENUE

VA N

22

1

27e AVENUE

EI

33e AVENUE

RU

RUE SAINT-ANTOINE

RUE SAINT-ANTOINE

20e AVENUE

11

17e AVENUE

10

23 20e AVENUE

35

23e AVENUE

FF

15

32

RUE SHERBROOKE

32e AVENUE

N E CARIGNA

RO RUE GAME

OL RUE ANAT

RUE DUFF COURT

42


MY NEIGHBOURHOOD

01

ALIMENTATION ET CAFÉS | GROCERIES AND COFFEE SHOPS 1. 2. 3. 4.

SUPERMARCHÉ MAXI SUPERMARCHÉ IGA MARCHÉ PUBLIQUE DE LACHINE LA DANOISERIE

5. 6. 7.

CAFÉ DU MARCHÉ H8S BAR À CAFÉ MARCHÉ NEW ORCHARD

13. 14. 15. 16. 17.

IL FORNETTO BAR TOPAZE BRASSERIE TOIT ROUGE BAR AUX TROIS COCHONS MARIUS ET FANNY

RESTAURANTS ET BARS | RESTAURANTS AND BARS 8. 9. 10. 11. 12.

RAVIOLISSIMO RÔTISSERIE ST-HUBERT MIKE’S BRASSERIE LE MANOIR ANDREA PASTA

SOINS ET SANTÉ | CARE AND HEALTH 18. 19. 20. 21.

CLINIQUE DENTAIRE GAUTHIER PHARMACIE JEAN-COUTU VINEKA YOGA CLINIQUE VÉTÉRINAIRE

22. PHARMAPRIX 23. CENTRE HOSPITALIER DE LACHINE 24. CLSC

HÔTEL DE VILLE SAQ POSTES CANADA GARDERIE LA PETITE CASERNE GARAGE ANDRÉ LATREILLE

30. 31. 32. 33. 34.

FIX AUTO ARÉNA PIERRE MORIN GARDERIE LE JARDIN DES FRIMOUSSES ÉCOLE DE VOILE LACHINE CASERNE DE POMPIERS

40. 41. 42. 43.

ÉCOLE SECONDAIRE DALBÉ-VIAU COLLÈGE SAINT-LOUIS CENTRE DE FORMATION PROFESSIONNELLE BIBLIOTHÈQUE SAUL-BELLOW

SERVICES 25. 26. 27. 28. 29.

INSTITUTIONS 35. 36. 37. 38. 39.

CAISSES DESJARDINS BANQUE SCOTIA BANQUE DE MONTRÉAL BANQUE LAURENTIENNE ÉCOLE PRIMAIRE PHILIPPE-MORIN

13


02

INFORMATIONS SUR L’IMMEUBLE BUILDING INFORMATION

14


15


02

INFORMATIONS SUR L’IMMEUBLE

PHASE 2

VOTRE BÂTIMENT

REZ-DE-CHAUSSÉE GROUND FLOOR 1 2 3

Ascenseur | Elevators Boîtes postales Post office box Gym

entrée arrière arrière Entrée Back entrance 33

LOBBY

rue Sherbrooke

PHASE 2

PHASE 1

Entrée avant Main entrance entrée avant

32e AVENUE 16


BUILDING INFORMATION

02

Sortie stationnement Parking exit

R E Z -D E -CHA U S SÉ E Entrée stationnement

Stationnement couvert Covered parking

1 ASCENSEURParking entrance 2 BOÎTES POSTALES 3 GYM

PHASE 3

Entrée secondaire Secondary entrance

votre bâtiment your building

2

1 LOBBY

Entrée principale Main entrance

entrée/sortie Entrée Garage pour Garagegarage entrance

32e avenue 17


02

INFORMATIONS SUR L’IMMEUBLE

SOUS-SOL

PHASE 2

BASEMENT FLOOR

rue Sherbrooke

VOTRE BÂTIMENT

1 2 3 4 A

Ascenseur | Elevators Salle à déchets | Garbage room REZ Recyclage | Recycling room Salle électrique | Electric room 1 ASC Télécom (Bell / Vidéotron) 2 BO Rangement pour phase 3 Phase 3 storage 3 GY

PHASE 2

entrée arrière

3

PHASE 1 PHASE 1

LOBBY

2

1

A

entrée avant

18

32e AVENUE


BUILDING INFORMATION

2

3

Sortie | Exit

A

02

Z -D E -CHA U S SÉ E

CENSEUR

OÎTES POSTALES

YM

PHASE 3

votre bâtiment your building

3

1

4

Entrée Garage entrée/sortie pour garage Garage entrance

32e avenue 19


02

INFORMATIONS SUR L’IMMEUBLE

SHERBRO

7 6 5 4 3 2 1

BÂTIMENT BÂTIMENT PHASE 2 PHASE 2

Zone 3 Zone 5

OKE

7 8 9 10

1 2 3 4 1

2

3 Zone 4

4

5

Entrée arrière

BÂTIMENT BÂTIMENT PHASE PHASE 11

Entrée avant

Entrée statio intérie

20


BUILDING INFORMATION

02

Zone 2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Visiteurs

11 22

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

12 13

Zone 2

Zone 6 11 12

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

14 15 16 17 18 19 20

5 6

Entrée

Entrée

Lobby Zone 7

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

BÂTIMENT PHASE 3

onnement eur

BÂTIMENT EXISTANT

15 14 13 12 11 10 9 Zone 1 1 2 3 4 5 6 7 8

32e AVENUE

21


02

INFORMATIONS SUR L’IMMEUBLE

RÈGLEMENTS GÉNÉRAUX DES AIRES COMMUNES EXCLUSIVES GENERAL REGULATIONS OF THE EXCLUSIVE COMMON AREAS

Tout copropriétaire, locataire ou occupant est tenu de respecter (et de faire respecter par les membre de sa famille et ses invités) les règlements en vigueur dans les aires communes, sous peine d’expulsion ; Toute personne se trouvant dans les aires communes est tenue de veiller à la tranquillité des lieux et de respecter les autres résidents sur place ; Il est strictement interdit de fumer dans les aires communes ; Pour votre sécurité et pour celles de tous les propriétaires, veuillez respecter les consignes et n’utiliser les aires communes que lorsqu’elles sont disponibles et qu’il n’y a pas de panneau indiquant qu’elles sont fermées ou en cours d’entretien ; Tout copropriétaire sera porté responsable des dommages qu’il cause aux aires communes, par sa faute ou par négligence. Ainsi, le copropriétaire devra rembourser au syndicat toute somme engendrée par un bris causé par lui-même, son locataire, sa famille ou ses invités.

22

All co-owners, renters or occupants shall respect the regulations in force (and ensure that the members of their family and their guests respect the regulations) under penalty of expulsion; All person in the common spaces or using the amenities are required to ensure the tranquility of the premises and to respect the other residents on site; Smoking is strictly forbidden in all common areas; For your own safety and the safety of all co-owners please follow all instructions and use the common areas and amenities only when they are available and there are no signs indicating that they are closed or undergoing maintenance; All co-owners are liable, with respect to the co-owners’ association, for any damage caused by their fault or negligence. Thus, all co-owners, are required to reimburse the co-owners’ association any and all amounts arising following any damage to the common areas caused by a co-owner himself, or by his family or guests.


BUILDING INFORMATION

02

UTILISATION DES AIRES COMMUNES EXCLUSIVES USE OF THE EXCLUSIVE COMMON AREAS

STATIONNEMENTS

PARKING SPACES

Des stationnements sont situés au sous-sol et à l’extérieur du projet. Votre espace de stationnement, s’il y a lieu, vous a été assigné. Vous devriez avoir reçu la télécommande pour accéder au sous-sol en même temps que l’ensemble de vos clés, lors de la signature chez le notaire. Si ce n’est pas le cas, veuillez communiquer avec le service à la clientèle de DevMcGill, 514.288.4737 ext. 190 ou service@devmcgill.com.

Parking spaces are located in the basement and outside of the project, on one level. Your parking space, if you have one, has been assigned to you. You should have already received the remote control that grants access to the parking lot at the same you received the rest of our keys, at the signing at the notary’s office. If this is not the case, please contact DevMcGill Customer Service, 514.288.4737 etx. 190 or service@devmcgill.com.

Si vous perdez la télécommande de votre stationnement, veuillez communiquer avec le gestionnaire de copropriété (514.935.6999) le plus rapidement possible pour faire désactiver votre manette et en obtenir une nouvelle à vos frais.

If you lose your remote control for the indoor parking area, please contact the condominium manager (514.935.6999) as soon as possible to deactivate your controller and obtain a new one at your own expense.

LOBBY Pour accéder au lobby, vous devez utiliser la clé de l’entrée principale qui vous a été remise chez DevMcGill.

LOBBY To access the lobby, you must use the main entrance key which was given to you at DevMcGill’s office.

23


02

INFORMATIONS SUR L’IMMEUBLE

UTILISATION DES AIRES COMMUNES EXCLUSIVES USE OF THE EXCLUSIVE COMMON AREAS

RANGEMENT

STORAGE

La salle de rangement est accessible seulement aux propriétaires s’étant munis d’un espace de rangement. Le numéro de votre espace de rangement devrait vous avoir été assigné. Nous vous demandons de respecter votre espace de rangement et de ne rien laisser à l’extérieur de celui-ci, pour la sécurité de vos biens.

The storage room is accessible only to owners that possess a storage space. You should have already been assigned a storage space number. For the safety of your belongings, we ask that you respect the storage space assigned to you and that you not leave any items outside of it.

Si vous souhaitez acquérir un rangement et que vous n’en avez pas, vous pouvez communiquer avec le service à la clientèle de DevMcGill au 514.288.4737 ext. 190 et vérifier si des espaces de rangement sont encore disponibles.

If you do not have a storage space and you like to purchase one, you can contact DevMcGill Customer Service at 514.288.4737 ext. 190 to find if there are any storage spaces still available.

SALLE À DÉCHETS ET RECYCLAGE La salle à déchets et le recyclage est située au sous-sol. Nous vous invitons à déposer vos déchets et votre recyclage dans les contenants prévus à cet effet. SVP, ne pas laisser de sacs de poubelle ou de sacs de recyclage dans les corridors ou directement sur le sol. HORAIRE DE COLLECTES DES ORDURES Ordures ménagères : le vendredi Matières recyclables : le lundi (Pour plus d’information, vous pouvez visiter le site de la ville de Montréal.)

24

GARBAGE AND RECYCLING ROOM The garbage and recycling room is located in the basement. We ask that you deposit your waste and recycling in the bins designed for those purposes exclusively. Please, do not leave garbage bags or recycling bags in the hallways or directly on the floor. GARBAGE COLLECTION SCHEDULE Garbage : Fridays Recycling : Mondays (For more information, visit the city of Montreal’s website.)


BUILDING INFORMATION

02

UTILISATION DES AIRES COMMUNES EXCLUSIVES USE OF THE EXCLUSIVE COMMON AREAS

GYM

GYM

Le gym est accessible tous les jours de 6 h 00 à 23 h 00, avec votre clé. Veuillez noter qu’aucun animal n’est accepté dans le gym, et qu’il est indispensable de nettoyer les appareils après utilisation et de replacer les équipements. Pour accéder au gym via le stationnement intérieur, communiquez avec votre gestionnaire de copropriété.

The gym is accessible every day from 6 am to 11 pm. Please note that pets are not allowed in the gym, and that it is essential that you clean the equipement after use and that you return the equipment to its place when you are finished. To access the gym through the indoor parking, please contact your codominium manager.

ESPACE PISCINE L’espace piscine est disponible à tous les résidents de Avenue32 et les heures d’ouverture sont de 6 h 00 à 21 h 00 (semaine) et 6 h 00 à 22 h 00 (fin de semaine). Aucun animal n’est toléré sur l’espace piscine. Un maximum de 4 personnes (au total par unité d’habitation, incluant les résidents) est admis. Le port du maillot est obligatoire en tout temps. De plus, il est strictement interdit de fumer et de consommer de la nourriture ou de la boisson dans la piscine. AIRE DE BBQ Les BBQ sont disponibles à l’ensemble des résidents. Il est impossible de réserver un BBQ pour un usage exclusif. Merci de toujours brosser les grilles du BBQ et de nettoyer les tablettes après utilisation. Veuillez fermer le propane et ranger le BBQ en remettant la housse. Si vous avez un problème avec le BBQ, SVP contactez le gestionnaire de la copropriété. Aucun article en verre ne sera toléré à l’exception des bouteilles de vin. Si la police est appelée à se rendre sur place, tout frais sera facturé à la personne fautive.

POOL AREA The pool area is available to all residents of Avenue32, the opening hours are from 6 am to 9 pm (week days) and 6 am to 10 pm (week ends). No pets are allowed in the pool area. A maximum of 4 people (total per condominium unit, including resident) are allowed in the pool area. It is mandatory to wear a bathing suit at all times. Moreover, it is strictly forbidden to smoke and consume foor or drink in the pool. BBQ AREA The BBQ is available to all residents. It is not possible to reserve a BBQ for exclusive use. After you have finished using the BBQ area, we ask that you always brush the BBQ grills and clean the shelves. Moreover, out of respect for all co-owners, please tidy and clean any food debris, turn off the propane, close the BBQ lid and replace the BBQ cover. If you have a problem with the BBQ, please contact the condominium manager. No glassware will be tolerated except for wine bottles. If the police is called to the site, all costs resulting from this will be charged to the offending person.

25


02

INFORMATIONS SUR L’IMMEUBLE

UTILISATION ET ENTRETIEN DE MON CONDO USE AND MAINTENANCE OF MY CONDO

1

Ne pas oublier de fermer la valve d’eau lors d’une période d’absence prolongée.

1

Don’t forget to close your water valves if you are away for an extended period of time.

2

Nettoyer le filtre de votre air conditionné et échangeur d’air, mensuellement ou au besoin.

2

Change your air conditioner filter and your fresh-air make-up monthly or as needed.

3

Votre condo est muni d’un échangeur d’air. Il est important de le faire fonctionner en tout temps ; cela aide à contrôler le taux d’humidité ambiant et apporte de l’air frais pour votre confort.

3

Your condo is equipped with an air exchanger. It is important that it functions at all times; this will help control the level of humidity and will supply fresh air for your comfort.

4

Garder un taux d’humidité relativement contrôlé dans votre condo pour minimiser le rétrécissement ou l’expansion de votre plancher de bois. Notez qu’il est normal que le bois réagisse à l’humidité. Référezvous à la garantie des planchers de bois.

4

Maintain a controlled humidity level in your condo to minimize the shrinkage or expansion of your wood floors. Please note that it is normal for wood to react to humidity. Refer to your wood floor and warranty.

5

Check the caulking around your bathtub and or shower every year to ensure it is leak tight.

5

26

Vérifier le calfeutrage de votre bain et ou douche à tous les ans pour en vérifier l’étanchéité.


BUILDING INFORMATION

02

UTILISATION ET ENTRETIEN DE MON CONDO USE AND MAINTENANCE OF MY CONDO

6

Pour éviter les infiltrations d’eau par les portes et fenêtres, nettoyer bi-annuellement les rails dans le bas des portes et fenêtres pour empêcher la saleté de bloquer les trous d’écoulement. De plus, toujours dégager la neige d’au moins 1 pied des portes et fenêtres pour empêcher les infiltrations lors des fontes de neige.

6

To prevent water from seeping inside through doors and windows, clean the rails at the bottom of your doors and windows bi-annually to keep dirt from blocking the drainage holes. And always remove snow accumulation of more than 1 foot from your doors and windows to prevent water from seeping inside after thaws.

7

Ne jamais enlever les indicateurs sonores et visuels muraux, y compris lors de travaux de peinture ou autre.

7

Never remove the audio and visual wall indicators when painting or performing other work.

8

Au besoin, remplir votre drain de plancher adjacent au réservoir d’eau chaude pour éviter que des odeurs nauséabondes se fassent sentir dans le condo.

8

If needed, fill the floor drain next to the hot water tank to prevent foul odors in the condo.

27


03

MON RÉPERTOIRE TÉLÉPHONIQUE MY TELEPHONE DIRECTORY

28


29


03

RÉPERTOIRE TÉLÉPHONIQUE

MON CONDO MY CONDO

MON ARRONDISSEMENT MY NEIGHBOURHOOD

GÉRANT DE LA COPROPRIÉTÉ SolutionCondo.com™ Web Estate Management (2009) Inc. 1751, rue Righardson, bureau 6115 Montréal (Québec) H3K 1G6 T 514.935.6999 ext. 220 F 514.375.1293 www.SolutionCondo.com

BUREAU D’ARRONDISSEMENT 888, boul. de Maisonneuve E., 5e étage Montréal (Québec) H2L 1C6 T 514.872.0311 T 311

DEVMCGILL - SERVICE À LA CLIENTÈLE Avenue32 Phase 3 407, rue McGill, bureau 810 Montréal (Québec) H2Y 2G3 T 514.288.4737 ext. 190 service@devmcgill.com PLAN DE GARANTIE Qualité habitation 9200, boul. Métropolitain Montréal (Québec) H1K 4L2 T 514.354.7526 www.qualitehabitation.com NOTAIRE Millowitz Hodes Bergeron Mme Josée Bergeron 3433, rue Stanley Montréal (Québec) H3A 1S2 T 514.879.1341 SERVICES D’URGENCE EMERGENCY SERVICES STATION DE POLICE UNITÉ 8 170, 15e avenue Montréal (Québec) H8S 3L9 T 514.280.0108 CASERNE DE POMPIERS 3175, rue Remembrance Lachine (Québec) H8S 1X9 T 911

30

MAIRIE D’ARRONDISSEMENT 1800, boul. Saint-Joseph O. Montréal (Québec) H8S 2N4 T 514.634.3471 BIBLIOTHÈQUE SAUL-BELLOW 3100, rue Saint-Antoine Montréal (Québec) H8S 4B8 T 514.634.3471 BIBLIOTHÈQUE SAINT-PIERRE 138, rue des Érables Montréal (Québec) H8R 1B1 T 514.636.3471 MUSÉE DE LACHINE 1, ch. du Musée Montréal (Québec) H8S 4L9 T 514.634.3478 CENTRE COMMUNAUTAIRE ALBERT-GARIÉPY 800, rue Sherbrooke O. Montréal (Québec) H8S 1H2 T 514.634.3471 BUREAU DE LA DIRECTION DE LA CULTURE, SPORT ET LOISIRS 2901, boul. Saint-Joseph O. Montréal (Québec) H8S 4B7 T 514.634.3471


MY TELEPHONE DIRECTORY

MES FOURNISSEURS MY SUPPLIERS

MES FOURNISSEURS MY SUPPLIERS

HYDRO-QUÉBEC Lundi au vendredi 8 h 00 à 18 h 00 T 514.385.7252 www.hydroquebec.com

VENTILATION ET CLIMATISATION Lys Air Mécanic Inc. T 450.664.4445 benoit.dery@lysair.ca

* GAZ MÉTRO Lundi au vendredi 8 h 00 à 18 h 00 T 1.800.875.6202 www.gazmetro.com * VIDÉOTRON Service de câble et de téléphonie Lundi au vendredi 7 h 30 à 21 30 Samedi et dimanche 8 h 00 à 17 h 30 T 1.800.512.0911 www.videotron.com * BELL Service de câble et de téléphonie Lundi au vendredi 8 h 00 à 19 h 00 Samedi et dimanche 8 h 00 à 17 h 00 T 514.310.2355 www.bell.ca PROTECTION INCENDIE Gicleurs Exclusifs Inc. T 450.434.0512 gicleursexclusifs@hotmail.com PLOMBERIE - CHAUFFAGE ORAM Plomberie du Bâtiment T 450.431.2318 jdusseau@orampdb.com PLOMBERIE - ROBINETTERIE Riobel T 450.432.0442 www.riobel.ca

03

ÉLECTRICITÉ Installations Électriques CAM Inc. T 450.662.1414 nancy.amesse@camelectrique.com COUVRE-PLANCHERS SOUPLES Revêtement de Plancher Castle Inc. T 819.868.2002 vbeauregard@planchercastle.com PEINTURE ET PAPIERS PEINTS Peinture HMG Inc. T 450.704.2444 yannickhardy@peinturehmg.com PORTES ET CADRES Quincaillerie Constructal Hardware Inc. T 514.420.0520 julia@constructal.com FENÊTRES Jeld-Wen Portes et Fenêtres T 204.694.6012 danielga@jeld-wen.com COMPTOIR ET DOSSERET Eurostone Granit et Quartz Inc. T 514.722.0545 nat@eurostone.ca ÉBÉNISTERIE Module Ultra Inc. T 819.346.4297 admin@moduleultra.com

* N’oubliez pas de contacter votre gestionnaire pour vous faire ouvrir la salle de télécommunications lors de vos branchements. | Remember to contact your manager to open the telecommunications room for you during your connection.

31


NOTES

32


NOTES

33


34


35


36


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.