Guia Natal - 16º Edição

Page 1

RIO GRANDE DO NORTE 16ª edição – Português / English / Español

Parrachos de Maracajaú

© Canindé Soares

guianatal.com.br

OIBIDA A •PR VE

AN NO A •C TB ND

A

VENTA SU

GRÁT S GRÁTIS FREE R

•PROH IBI OLD D ES


Guia_natal.indb 3

ANÚNCIO GOVERNO

20/12/12 18:13


ÍNDICE |

Index

Informações Úteis - Useful Informations - Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .06 Legendas - Legends - Leyendas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .08 Natal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Locadoras de Automóveis - Rent a Car - Alquiler de Vehículos . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Buggy e Eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Survine in Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Saúde e Serviços - Health and Services - Salud y Servicios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Os melhores restaurantes de Natal - The Best Restaurants of Natal Los Mejores Restaurantes de Natal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Hotéis de Natal - Natal Hotels - Hoteles en Natal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Mossoró . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Pirangi - Parnamirim. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Tabatinga – Nísia Floresta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Pipa - Tibau do Sul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Mapa do RN - Map of Rio Grande do Norte - Mapa de Rio Grande do Norte . . . . . . . . .38 Mapa de Natal - Natal Map - Mapa de Natal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Barra do Cunhaú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Baia Formosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Jenipabu - Extremoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Maracajaú – Maxaranguape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 São Miguel do Gostoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Costa Branca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Portalegre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Martins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Santa Cruz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

EXPEDIENTE | Imprint | Pie de imprenta O Guia Natal 16ª Edição é uma publicação da DG Editora Designer Gráfico José Maria Pinheiro – ME Av. Amintas Barros, 4404 – Sala 102 – Lagoa Nova – Natal/RN – CEP 59075-250 Telefax: (84) 3234-9466 – dg@guianatal.com.br | guia.natal@hotmail.com KLZPNULY NYmMPJV

Editor: José Maria Pinheiro zemariadg@hotmail.com English/Portuguese Editor: Petit das Virgens DRT/RN - 279 petitdasvirgens@hotmail.com Direção de Arte: Zé Maria | Junior Bizu Editoração Eletrônica: Bizu Projetos Editoriais Tradução Espanhol: Claudia Sosa | Maria Suely Revisão: Juan Miguel Rosa González Administrativo e Financeiro: Célia Oliveira de Almeida

Guia_natal.indb 4

Comercial: José Maria

Foto Capa: Canindé Soares

Assessoria de Imprensa: Listz Madruga

Tiragem: 160.000 exemplares

Visual e Merchandising: Rosana Cohen

Impressão: Halley Gráfica e Editora

Planejamento e Relações Institucionais: Edison de Almeida Costa Filho

GUIA NATAL é marca registrada no INPI sob nº 900403349, proibida a reprodução parcial ou total deste guia sem a autorização expressa da DG Editora e Designer Gráfico José Maria Pinheiro - ME

Distribuição: Hotéis conveniados, Postos de informações turísticas, Eventos, Fotos: matérias: Canindé Soares Divulgação dos anunciantes, Indicadas nas fotos

www.guianatal.com.br

20/12/12 18:13


Guia_natal.indb 5

Untitled-3

17.11.09

16:54:32

20/12/12 18:13


Guia_natal.indb 6

INFORMAÇÕES GERAIS | Useful Informations | Infomatcion Estado População Gentílico Governadora Capital População Data de Fundação Fundador Gentílico Prefeito

Rio Grande do Norte 3 milhões de habitantes (população estimada IBGE 2007) Potiguar ou Norte-riograndense Rosalba Ciarlini Rosado Natal 803.739 habitantes (censo IBGE 2010) 25 de Dezembro de 1599 Capitão-Mor de Pernambuco Manuel Mascarenhas Homem Natalense Carlos Eduardo Alves

Telefones Úteis | Useful Numbers | Números útiles Código do País (DDI) Código do Estado (DDD) Auxilio a lista Polícia Militar

+55 84 102 190

Serviço Público de 192 Remoção de Doentes - SAMU Corpo de Bombeiros 193 Acidentes de Trânsito 194 Defesa Civil Aeroporto Internacional Augusto Severo TAM - Linhas Aéreas GOL Linhas Aéreas TRIP TAP (a partir das 16h.) AZUL - Linhas Aéres Brasileiras Delegacia do Turista (Praia Shopping) Central do Cidadão para o Turista (Praia Shopping) Correios Farmácia 24 horas (Santa Fé) Hospital Walfredo Gurgel Coopertáxi - Aeroporto Augusto Severo Setur (www.setur.rn.gov.br) Sectur (Secretaria Municipal de Turismo - Natal) Transportes Urbanos (STTU) Terminal Rodoviário Interestadual PROCON Consulado Honorário do Reino dos Países Baixos - Holanda Consulado Honorário da Espanha Consulado Honorário da França Consulado Honorário do Chile Consulado Honorário da Itália Consulado Honorário de Portugal Consulado Honorário da Noruega Consulado Honorário da Alemanha Consulado do Estados Unidos

3232-1762 3087-1200 3198-1500 3087-1463 3087-1239 3087-1384 3087-1412 3232-7404 3232-7234 0800-5700100 3201-2525 3232-7500 3643-1183 3232-2484 3232-9072 0800-2814050 3232-7312 3232-6775 3219-0459 3219-0132 3641-2180 3211-4243 3222-6674 3215-0809 3211-6800 3222-3595 (81) 3421-2441

20/12/12 18:13


Guia_natal.indb 7

A partir das 22h

Centro de Turismo de Natal

A noite mais animada de Natal

muito forró... muita dança... e gente bonita!

Serviço de traslado opcional

Tel.: (84) Pátio interno do antigo presídio

3211-6218

www.forrocomturista.com.br Siga: @forrocomturista www.facebook.com/forrocomturista

20/12/12 18:13


Guia_natal.indb 8

NOVOS CAMINHOS

NATAL SHOPPING MIDWAY (84) 3646-3366 SHOPPING CCAB NORTE (84) 3202-8560 e mais 50 lojas no Brasil.

www.sergios.com.br

Português

English

Español

Italiano

Apartamentos Apartamentos

Apartments Appartamenti

Frigobar Minibar

Piscinas Piscinas

Swimming Pools Piscine

Mergulho c/ cilíndro Scuba Diving

Passeio de Buggy Paseo de Buggy

Buggy Ride Gita in Buggy

Cadeiras de Praia Sillas de La Playa

Beach Chairs Sedia da Spiaggia

Restaurante Restaurante Ar condicionado Aire Condicíonado Passeio a Cavalo Paseo a Caballo

Restaurant Ristorante Air Conditioned Aria Condizionata Horseback Ride Gita a Cavallo

Aluguel de Carro Alquiler de Vehículos

Car Rental Noleggio Auto

Internet Internet

Internet Internet

Garagem Garaje Salão de Convenções Salón de Convenciones

Parking Garage Convention Center Sala Riunioni

Adaptado para Adapted for the Portadores de handicapped Necessidades Especiais Appartamento per Adaptado para personas con Portatori di Handicap discapacidad

Minibar Frigobar

Submarinismo Immersioni con Cilindro Tel. no Apartamento Phone in the Apartment Teléfono en el apartamento

Telefono in Appartamento

Televisão

TV

Televisión TV a Cabo

Televisione Cable TV

Televisión por Cable

Tv via Cavo

Estacionamento

Parking

Aparcamiento Playground Zona de juegos (infantil) Chalés

Parcheggio Children Playground Parco Giochi

Chalés

Chalet - Villino

Bar

Bar

Cottages

Bar Bar Mergulho c/ Snorkel Snorkeling Snorkel Cartão de Crédito

Snorkel Credit Card

Tarjeta de Crédito Traslado

Carta di credito Transfer

Traslado Serviço de Praia Servicio de Playa

Servizio Transfer Beach Sevice Servizio Spiaggia

20/12/12 18:13


to

Guia_natal.indb 9

20/12/12 18:13


®

© Canindé Soares

Morro do Careca Praia de Ponta Negra

g Forte Reis Magos

© Canindé Soares

pelos arrecifes. De lá, siga em direção a Ponta Negra passando pelas praias do Meio, Areia Preta, Via Costeira e seus oito quilômetros de dunas e hotéis sofisticados. Ponta Negra é uma Babel, com gente do mundo inteiro e infra-estrutura turística. Além da orla, o chamado Alto de Ponta Negra tem excelentes bares, restaurantes, hotéis, pousadas e uma noite efervecente. Não esqueça uma foto no Morro do Careca. A escolinha de kitesurfe No Limits oferece aulas e equipamentos de Kitesurfe e Parapente. Não saia de Natal sem visitar o Parque da Cidade Don Nivaldo Monte com monumentos do arquiteto Oscar Niemeyer, incustrado em 64 hectares.

10

Guia_natal.indb 10

Farol de Mãe Luiza

A

© Canindé Soares

s

© Canindé Soares

© Canindé Soares

Natal vai ser uma das cidades sede da copa do mundo em 2014. Com uma população próxima a um milhão de habitantes, tem clima agradável o ano todo, e o ar mais puro das américas. As praias são limpas, bonitas, de água morna e apropriadas para banho. Algumas ficam a poucos minutos do Centro da cidade. No amplo calçadão temos quiosques, barzinhos, hotéis, pousadas, restaurantes e policiamento. Cuidado com o mar. Não se arrisque depois da arrebentação. Depois de visitar o centro da cidade, pode-se descer a pé até o antigo bairro da Ribeira, e apreciar sua arquitetura em artdéco ainda preservada. Vale apena visitar o Teatro Alberto Maranhão, o Museu de Arte Popular e o Atelier Flavio Freitas. O por do sol no Potengi, com MPB é programa imperdível de terça a quinta feira no Iate Clube. Para se chegar à praia da Redinha, atravesse o Rio Potengi pela Ponte Newton Navarro com vista para o Forte dos Reis Magos (aberto à visitas). Deguste a típica ginga na tapioca no mercado. Se desejar, volte pela ponte até a Praia do Forte. Ali temos uma piscina natural formada

Praia do Meio

20/12/12 18:14


NATAL Natal va a ser una de las ciudades sede de la Copa del Mundo de fútbol en 2014. Está cercano el día en que un millón de personas disfrutarán de un clima agradable todo el año y del aire más puro de las Américas. Las playas son limpias, bonitas, de aguas cálidas y apropiadas para el baño y se encuentran a pocos minutos del centro. En la calle frente al mar hay quioscos, bares, hoteles, posadas, restaurantes y seguridad. Cuidado con el mar. No se arriesgue mar adentro más allá de donde rompen las olas. Después de visitar el centro de la ciudad se puede bajar a pie al viejo barrio de la Ribeira y apreciar su arquitectura en art-déco, todavía preservada. Vale la pena visitar el Teatro Alberto Maranhão, el Museo de Arte Popular y el Atelier Flavio Freitas. La puesta de sol en Potengi con música brasileña es un plan imperdible de martes a jueves en el Iate Clube. Para llegar a la playa de Redinha se atraviesa el Rio Potengi por el Puente Newton Navarro, con vista para el Fuerte de los Reyes Magos (abierto a las visitas). Deguste la típica ginga con tapioca en el mercado. Vuelva por el puente hasta la Playa del Fuerte. Es una piscina natural formada por los arrecifes. De allá siga en dirección a Ponta Negra pasando por las playas del Medio, Arena Negra, Via Costeira y sus ocho kilómetros de dunas y hoteles sofisticados. Ponta Negra es una Babel con gente del mundo entero e infraestructura turística. Además de la costa, el llamado Alto de Ponta Negra tiene excelentes bares, restaurantes, hoteles, posadas y una noche efervescente. No olvide sacarse una foto en el Morro do Careca. La escuela de kitesurf No Limits ofrece clases y equipos de Kitesurf y Parapente. No salga de Natal sin visitar el Parque de la Ciudad Don Nivaldo Monte, con monumentos del arquitecto Oscar Niemeyer en 64 hectáreas de bosque atlántico.

© Canindé Soares

© Canindé Soares

s

© Canindé Soares

Natal will be one of the 2014 FIFA World Cup host city. It is around a million people, it has pleasant climate, surrounded by green rainforest dunes, many beautiful sand beaches, and the salty Potengi River. All the beaches are good for swimming. Take a walk, sit around, have a drink, meet people or just watch the breathtaking landscapes. A few minutes from downtown, it’s possible to get to the urban beaches by bus, van or taxi. From downtown, after visiting museums and churches, it’s easy to walk down towards Ribeira old district. Watch the art deco still preserved buildings. Visit the Pop Art Museum, Alberto Maranhão Teatre and Flavio Freitas art atelier. Don’t miss the Potengi River sunset with brazilian music at the Iatch Club (Tuesday to Thursday). Cross the Newton Navarro bridge to get to Redinha Beach. Watch the Reis Magos Fortress and try the typical ginga fish tapioca sandwich at the Redinha fish market. Go back from Redinha towards Forte Beach. Take a taxi southeast along the shore passing by the beaches of Forte, Artistas, Areia Preta, Via Costeira and Ponta Negra. This is a crowd one with most hotels, bars, nightclubs, snack bars, stores, restaurants, etc. Don’t forget to take a swim and a picture in front of the famous Careca( Bald) sand dune. At night the Alto de Ponta Negra is the best place to go. No Limits School of Kitesurf offers lessons and equipments of kitesurf and Paraglider. Double flights are also offered. Don’t leave Natal before visiting the recent opened 158 acres City Park Don Nivaldo Monte. It’s a project of Oscar Niemeyer, the world famous, achitect who projected Brasilia. He still works at the age of 102.

Ponte Newton Navarro

Guia_natal.indb 11

Centro de Convenções de Natal

11

20/12/12 18:14


Re t a Ca Ren Rent Car ar

Lo Locadoras oca cado do ora rass de eA Automóveis utom ut omóv om óvei óv eiss ei

Alquil Alq Alquiler uiler er de Veh V Vehículos ículos ícu los ®

Desde 1995

Aqui Você Encontra Qualidade e Segurança!

Empresa Associada

Carros de Passeio com Opcionais, Executivos e Van-Doblò (7 lugares)

(84) 3236-5177 9981-6128 Av. Praia de Tibau, 2254 - Ponta Negra - Natal/RN - Fax: (84) 3236-2564 www.radarrentacar.com.br • E-mail: contato@radarrentacar.com.br

TEMOS TEM TEMO EMO E M S GPS

• Carro popular e luxo • Buggys • Utilitários • 4x4 Nissan • Km livre • Aceitamos cartões • Entrega veículo no aeroporto e hotel

(84) 3213-1332 – 3082-9627 – 9975-0501 Rua Jairo Tinôco, 1488 – Lagoa Nova w w w. t u r i s b u g g y. c o m . b r

Não alugue um carro sem nos consultar.

3219.2211 - 3236.2924

Atendemos todos os hotéis de Natal! Pedro Fonseca Filho, 500A - Ponta Negra - Natal/RN www.solnatal.com.br

ATENDEMOS TODOS OS HOTÉIS

ACEITAMOS

9941-1050 24h (84)Assistência

Atendimento 24H – Dispomos de GPS e cadeira p/ crianças

(84) 3201-5143 | 3082-5999 | 9946-4540 | 9974-6022 www.transtur.com.br Rua Padre Lemos, 78 – Praia do meio – Natal/RN 12 2

Guia_natal.indb 12

20/12/12 18:14


Locadoras de Automóveis

Rent a Car

Alquiler de Vehículos

Não alugue um carro sem nos consultar.

84 3642-2222 | 3086-5333 Atendemos todos os hotéis de Natal! ACEITAMOS Av Praia de Ponta Negra, 8896 | Ponta Negra www.natalsol.com santiagoautolocadora@ymail.com.br

Assistência

24h (84) 9173-1376

BUGGY - GOL - FIESTA - CELTA - PALIO - DOBLÓ Passeios de Vans Passeios para • Veículos com e sem ar condicionado. todo litoral, • Veiculos 4x4 • L-200 • Troller • Ranger para grupos • off-road • Hilux SW4 ou famíliar

www.pcrentacar.com.br

Telefax: (84)

3236-2777 9402-2005 9424-0007

Guia_natal.indb 13

Av. Eng. Roberto Freire, 58 - Ponta Negra pcrentacar@pcrentacar.com.br

Pensando em alugar um carro em Natal?

84

3236.3344 3 9 9401.4010

Alugar é facil, rápidoo e econômico

LCE Rent a Car R. Abaeté, 2800A - Capim Macio - Natal/RN

orrto ort to Entregamos e recebemos no hotel ou aeroporto. Tel.: 55 (84) 3208.2438 - 8826.6276 (plantão) www.locbrasilnatal.com.br

www.lcerentacar.com.br

Av. Engenheiro h i R Roberto b t FFreire, i Nº 3170 sala l 116, Shopping Top Center – Ponta Negra – Natal/RN

Rent a Car 84 3219.4995

3081.3649

Para seu conforto em Natal, A VIA NATAL RENT A CAR: dispõe de carros 4 portas com ar e carros completos. Aceitamos

cartões visa mastercard.

Av. Vereador Manoel Sátiro nº 75, continuação da Av. Engenheiro Roberto Freire site: www.vianatal.com.br – e-mail:contato@vianatal.com.br 13

20/12/12 18:14


14

Guia_natal.indb 14

20/12/12 18:14


Buggy and Events

Buggy e Eventos

Buggy y Eventos

De Buggy ou de Van... ...Passeios inesquecíveis!

MARAZUL

Experiência e profissionalismo

PASSEIO DE BUGGY E VAN

(84)

3219-2221 3219-6480 9988-4787

Nossos passeios:

Litoral Norte e Sul de Buggy João Pessoa City tour Barra de Cunhau Perobas (exclusividade) Pipa de Van Sul com Barco Galinhos Maracajau Aluguel de Vans e Micro ônibus

Rua Manoel Sátiro, 75 – Ponta Negra – www.passeiodebuggy.com.br

PASSEIOS INESQUECÍVEIS *Profissionalismo com segurança* • • • •

www.buggyturismonatal.com.br

17 s Ano

Litoral Norte (Genipabu) Litoral Sul (Pipa) Natal/Fortaleza (Beira-mar) Locação de Carros e Vans

Reservas:

(84) 3642-2256/9982-3666

BONS NEGÓCIOS A BEIRA-MAR

Guia_natal.indb 15

7 Y_ZWZ[ Ze DWjWb d e Wf[dWi \WceiW feh i[ki X[bei ^ej _i [ fWhWZ_i WYWi fhW_Wi$ E i[k 9[djhe Z[ 9edl[d [i i_d d_ce Z[ X[b[pW" [nY[b[dj[ _d\hW#[ijhkjkhW [ ceZ[hd_ZWZ[" Z_ijh_Xk Zei feh ', c_b c[jhei gkWZhWZei Z[ |h[W Yedijhk ZW$ JkZe _iie beYWb_pWZe Z[ \h[dj[ fWhW e EY[Wde 7jb~dj_Ye [ We bWZe ZW i[]kdZW cW_eh Æeh[ijW khXWdW Ze 8hWi_b$ <W W e i[k fh n_ce [l[dje [c DWjWb$ ; h[Wb_p[ Xedi d[] Y_ei W X[_hW#cWh$

w w w. c e n t r o c o n v e n c o e s n a t a l . c o m . b r 15

20/12/12 18:14


Survive in Portuguese Yes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sim (seem) No . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Não (nah-um) Hi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oi (oi) How are you? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Como vai? (ko-mo vah-ee) Fine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bem (bym) Please . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Por favor (por fah-vohr) Thank you . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obrigado (ob-ree-gah-doo) Excuse me . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desculpe (des-cool-pee) Good-bye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Até logo (ah-teh loh-go) I want . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eu quero (keh-ro) Where is . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Onde é? (on-deh eh) The Hospital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O hospital (o oss-pee-tahl) The hotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O hotel (o oh-tell) The airport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O aeroporto (o ah-ehrow-porto) Bus station. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rodoviaria (Roh-doh-vee-ah-ree-ah) A taxi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Um taxi (oom tah-xi) Right . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direita (dee-ray-tah) Left . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esquerda (ask-ker-dah) How much. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quanto (kwun-too) The bill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A conta (ah Kohn-tah) When . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quando (kwun-doo) Today. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoje (o-g) Yesterday. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ontem (on-tym) Tomorrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amanhã (ah-mine-ian) Breakfast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Café da manhã (kah-feh dah mine-ian) Lunch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Almoço (ahll-mo-ssoo) Dinner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jantar (john-tahr) Snack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lanche (lun-she) Real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Real (heh-ahll) Help me . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Me ajude (mee-ajoo-dee) Do you speak English? . . . . . . . . . . . . . . . Você fala Inglês? (vo-ceh fahlah in-glays) I don’t understand. . . . . . . . . . . . . . . . . . Não entendo(nah-um en-ten-doo) Who are you? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quem é você? (kem eh vo-ceh) Why?/Because . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Por que?/ Porque(por-kay) Hot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quente (ken-tee) Cold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frio (free-o) Good . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bom (bom) Bad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruim (roo-im) Open . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aberto (ah-ber-too) Closed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fechado (fe-chah-doo)

T R A D U Numbers Ç ÕE S IInglês l ê ((English) E l i h) h ) e EEspanhol h l (E ((Español) E ñ l)

Maria Suely sr nnypeixoto@live.com 16

Guia_natal.indb 16

20/12/12 18:14


Saúde e Serviços

DORES NA COLUNA? ®

MASSAGEM TÉRMICA TERAPÊUTICA SHIATSU QUIROPRAXIA MOXABUSTÃO

(84) 3212-1938

• STRESS • DEPRESSÃO • INSÔNIA • FADIGA

www.migun.com.br Av. Hermes da Fonseca, 1596 - loja 03 – Shopping Tirol - Natal – RN

Guia_natal.indb 17

Financeiras

CORRETORA DE CÂMBIO

Câmbio * Exchange * Wechsel

+55 84 3232–3535 +55 11 3502–4530 Nossas Lojas: Hermes da Fonseca – Petrópolis Midway Mall Aeroporto Augusto Severo Natal Shopping Praia Shopping Shopping Via Direta Shopping Cidade Jardim Natal Norte Shopping Shopping de Artesanato Praia de Pipa

Compra e Venda de Moedas Estrageiras. Cartões VTM – Visa TravelMoney. Transferências Internacionais. Remessa Expressa – Envio de Dinheiro para o Exterior.

17

20/12/12 18:14


Os melhores restaurantes de Natal

The best restaurants of Natal

Los mejores restaurantes de Natal

Mangai

Especialidade: cozinha regional. Self-service no peso. Aberto diariamente. Saborei mais de 200 preparações, num ambiente aconchegante e inesquecível. O Mangai é arretado de bom! Specialty: Northeast typical food. Self-service. Open daily. Enjoy 200 different dishes in an unforgettable environment.

www.mangai.com.br todos | all accepted | acepta todos

Especialidad: cocina regional, self-service por peso. Abierto todos los días. Saboree más de 200 recetas en un ambiente acogedor e inolvidable. ¡En Mangai todo es bueno!

Av. Amintas Barros, 3300 / Lagoa Nova - Tel.: 55 84 3206-3344

Tropical fruits and the classic flavors of Italian gelato. Frutas tropicales y los clásicos sabores de las heladerías italianas.

Piazzale Italia

Especialidade: cozinha italiana (massas, pizzas) e frutos do mar. Delicie o Spaghetti alla Pescatore (lagosta, camarão, polvo e mariscos). Specialty: italian food (pasta and pizzas) and seafood.Enjoy our Spaghetti Alla Pescatore (lobster, shrimp, octopus and mussels).

www.piazzaleitalia.com.br

Especialidad: cocina italiana (pastas, pizzas) y frutos de mar. Deguste el Spaghetti alla Pescatore (langosta, gambas, pulpo y mejillones).

Visa, Credicard

Rota do Sol - Ponta Negra - Tel.: 55 84 3219-5023 - Telepizza: 3236-2697 www.guinza.com.br

Restaurante Guinza Especialidade: cozinha oriental, frutos do mar e cozinha internacional. Rodízio de comida oriental nas noites de quartafeiras. Adega climatizada. Specialty: We have seafood, oriental and international cuisine. Also, every Wednesday nights, we have All You Can Eat oriental food . Wine cellar is air-conditioned. Especialidad: Cocina oriental, mariscos y cocina internacional. También tenemos Bufé de comida oriental en las noches de los miércoles. Bodega con aire acondicionado.

todos | all accepted | acepta todos

Tel.: 55 84 3613-2562 - Shopping Midway Mall, 3º piso - área gourmet 18

Guia_natal.indb 18

20/12/12 18:14


The best restaurants of Natal

Os melhores restaurantes de Natal

Los mejores restaurantes de Natal

Manary Gastronomia & Arte

www.manary.com.br

Specialty: Seafood served at an exclusive romantic beachfront setting. A member of Associação dos Restaurantes da Boa Lembrança. Especialidad: frutos de mar servidos en un ambiente exclusivo y romántico frente a la bonita playa de Ponta Negra. Miembro de la Asociación de los Restaurantes de la Boa Lembrança.

todos | all accepted | acepta todos

Especialidade: Frutos do mar em ambiente exclusivo e romântico, à beira-mar da linda praia de Ponta Negra. Membro da Associação dos Restaurantes da Boa Lembrança.

Rua Francisco Gurgel, 9067 - Praia de Ponta Negra - Tel.: 55 84 3204-2900

Galo do Alto

Especialidade: Frutos do mar, cozinha regional e internacional. O seu restaurante no lugar mais charmoso da noite de Natal. Aberto todos os dias a noite. Specialty: seafood, local and international cuisine. Your restaurant in the most charming spot of Natal by night. Open daily (nights only).

Especialidad: frutos de mar, cocina regional e internacional. Su restaurante en el lugar más encantador de la noche de Natal. Abierto todos los días (sólo por las noches).

www.galodoalto.com.br Master, Visa, Diners

R. Dr. Manoel A. B. Araújo, 142 - Alto de P. P Negra N - Tel.: 55 84 3236-2330

Churrascaria Sal e Brasa

O que é bom esta aqui! Especialidade: Grande variedade de churrasco, frutos do mar, comida oriental, bar, ambiente climatizado. You find the best here! Specialty: A wide variety of barbecue, seafood, oriental food, bar, air conditioned environment. ¡Lo mejor está aquí!

Especialidad: gran variedad de carnes a la parrilla, frutos de mar, comida oriental, bar, ambiente climatizado.

www.salebrasa.com.br todos | all accepted | acepta todos

Av. Roberto Freire, 1426 - Ponta Negra - Tel.: 55 84 3217-5919

Abade

Especialidade: Um passeio gastronômico pela comida Portuguesa e cozinha internacional. Ambiente agradável e aconchegante. Bom gosto em todos os sentidos. Specialty: a gastronomic journey through Portuguese and international cuisine. Agreeable environment. Good taste in every sense of the term.

Especialidad: un paseo gastronómico por la comida portuguesa e internacional. Ambiente agradable y www.restauranteabade.com.br acogedor. Buen gusto en todos los sentidos.

Guia_natal.indb 19

todos | all accepted | acepta todos

Via Costeira, Ponta Negra - Tel.: 55 84 3219-4469 19

20/12/12 18:14


The best restaurants of Natal

Os melhores restaurantes

Los mejores restaurantes de Natal

Camarões

www.camaroes.com.br

Especialidade: O forte da casa é o camarão, que recebe toques da cozinha regional e internacional. São quatro unidades espalhadas por Natal: em Ponta Negra e nos maiores shoppings da cidade. Specialty: Shrimp. It is made with flavors from both Regional and International cuisines. We have four branches located at Natal, Ponta Negra and in the biggest shopping malls of the Natal city. Especialidad: Camarón. Se hace con los sabores de las cocinas regionales e internacionales. Tenemos cuatro Tel.: 55 84 3209-2424 / 3209-2425 sucursales en Natal, Ponta Negra y en los mayores centros ttodos | all accepted | acepta todos comerciales de la ciudad de Natal. Camarões Restaurante: Av. Eng. Roberto Freire, 2610 - Camarões Potiguar: R. Pedro Fonseca Filho, 8887

Temaki Lounge

Especialidade: Cozinha fusion. O melhor da cozinha contemporânea, com influências ocidentais e asiáticas. Preparado por um chef que tem em seu currículo nada menos que o Soho. (restaurante no estilo mais badalado de Salvador). Specialty: Fusion cuisine. The best in contemporary food with Asian and Western influences. Prepared by a chef who has to his credit no less than the Soho (style restaurant in the Bahian capital).

www.temakilounge.com Master, Visa

Especialidad: cocina fusión. Lo mejor de la cocina contemporánea, con influencias occidentales y asiáticas. Preparado por un chef que tiene en su currículo nada menos que el Soho (restaurante con estilo en la capital de Bahia, Salvador).

Av. Afonso Pena, 625 - Petrópolis - Tel.: 55 84 3201-0765

Makaroni Trattoria

Não aceita

Um lugar familiar e amigável para desfrutar pratos de massas italianas e petiscos brasileiros. Especialidades: massas caseiras (ravioli de carne, ricota/espinafre e jerimum), com molhos gostosos e sobremesas. A family-friendly place to enjoy Italian pasta dishes and Brazilians appetizers. The specialties are Homemade pasta (meat ravioli, ricotta/spinach and pumpkin), with delicious sauces and succulent desserts. Un lugar ideal para familias, para disfrutar de platos italianos de pasta y aperitivos brasileños. Las especialidades son la pasta hecha en casa (carne ravioli ricotta / espinaca y calabaza), con deliciosas salsas y postres suculentos.

Rua Praia de Búzios, 9064B - Ponta Negra - Tel.: 55 84 9642-7370 R

Marenosso Restaurante

Especialidade: Cozinha Regional e Nacional. Aberto diariamente das 9:00 às 18:00h, exceto na quinta feira que abre para jantar até 21:00h para atender o Forró com Turista. Que tal apreciar nossas delícias com vista para o mar? Specialty: Specializing in regional and national cuisine. Open S daily from 9:00 to 18:00. On Thursday nights, the restaurant sstays open for dinner and Forro dancing until 21:00. How about enjoying our delicious food while appreciating our wonderful view of the sea? Especialidad: Especializado en cocina regional y nacional. Abierto diariamente de 9:00 a 18:00 horas. El jueves por la A noche, el restaurante está abierto para la cena y el baile Forro 21:00. ¿Qué hay de disfrutar de nuestra deliciosa comida al ttiempo que reconoce nuestra maravillosa vista al mar? www.forrocomturista.com.br/restaurante

Aceita Todos / All acepted / Acepta todos A Centro de Turismo de Natal - Petrópolis – Fone: (84) 3211-6218 20

Guia_natal.indb 20

20/12/12 18:14


anuncio_guianatal.ai 1 29/04/2011 16:16:29

GPS

{

5.415645o Lat S (sul) 35.317612o Long W (oeste)

Horário de funcionamento: todos os dias, das 10 às 16h Para mais informções acesse

Guia_natal.indb 21

@manoapark www.facebook.com/manoapark

[84] 3211.2140 [84] 9987.6747

www.manoapark.com.br

21

20/12/12 18:14


HOTÉIS DE NATAL

www.manary.com.br

55 84 3204 3204-2900 2900 todos | all accepted | acepta todos

Natal Hotels Hoteles en Natal

Manary

À beira-mar, apartamentos lindamente decorados, com amplas varandas equipadas com redes e linda vista para o mar. Ambiente romântico. Possui um dos melhores restaurantes da cidade. Pertence a Associação Roteiros de Charme. Small classy beachfront hotel. Romantic setting and decoration. Renowned seafood restaurant. Belongs to Roteiros de Charme Association. Pequeño hotel lleno de clase y estilo en primera línea de playa, con habitaciones lindamente decoradas, amplios balcones equipados con hamacas y hermosas vistas al mar. Ambiente romántico. Posee uno de los mejores restaurantes de frutos de mar de la ciudad. Pertenece a la Asociación Roteiros de Charme (Rutas con Encanto).

A s

Rua Francisco Gurgel, 9067- Ponta Negra

Alimar

www.alimar.com.br

55 84 3236 3671 3236-3671 todos | all accepted | acepta todos

Com um atendimento marcado pela simpatia e hospitalidade. Próximo aos melhores restaurantes e shoppings, oferece total conforto e lazer aos seus hóspedes. Next to the finest restaurants and shopping centers, Alimar Hotel offers total comfort and the best leisure to its guests, with a welcoming and friendly service. Localizado próximo a los mejores restaurantes y centros comerciales, el Hotel Alimar ofrece total confort y el mejor ocio a sus huéspedes, con una atención al cliente que destaca por la simpatía y hospitalidad.

R. Manoel Sátiro, 75 - 70m da praia - P. Negra

Pousada Castanheira

www.pousadacastanheira.com.br

Aconchego, conforto e descontração. Cofre, secador de cabelo, aquecimento de água por energia solar. Servimos um delicioso café da manhã. Easy-going kind and comfortable environment. Safe, hair drier, solar energy water warming. We serve a delicious breakfast. Ambiente acogedor, confortable y relajante. Caja fuerte, secador de cabello, placas de energía solar. Servimos un delicioso desayuno.

55 84 3236 3236-2918 2918 todos | all accepted | acepta todos

www.alberguedacosta.com.br

Rua da Praia, 221 - À 30m da praia - Ponta Negra

Albergue da Costa Hostel Albergue estilo rústico. Quartos com ar condicionado, área de redes, internet 24 horas, piscina, bicicletas, bar e churrasqueira. Aulas de surf e os melhores passeios de Natal. Hostel rustic style. Rooms with air conditioning, Hammock area, 24 hours internet, swimming pool, bikes, bar and grill. Surf lessons and the best tours of Natal. Hostal de estilo rústico. Habitaciones con aire acondicionado, área con hamacas, Internet las 24 horas, piscina, bicicletas, bar y parrilla. Clases de surf y los mejores paseos de Natal.

55 84 3219 3219-0095 0095 todos | all accepted | acepta todos

Av. Praia de Ponta Negra, 8932 - Ponta Negra

22

Guia_natal.indb 22

20/12/12 18:14


HOTÉIS DE NATAL

Natal Hotels Hoteles en Natal

Divi-Divi Praia Hotel

d

A 100 m. da praia e próximo a bares, restaurantes, shoppings, lojas de artesanato. São 34 amplos e confortáveis apartamentos com varanda. Possuímos suíte para lua de mel. A 100m from the beach water, near bars, restaurants, shopping malls, craft shops. There are 34 spacious and comfortable apartments with balcony. We have suites for honeymooners. A 100 metros de la playa y próximo a bares, restaurantes, centros comerciales y tiendas de artesanía. Son 34 amplias y confortables habitaciones con balcón. Disponemos de suites para luna de miel.

www.dividivi.com.br

55 84 4006 3900 Rua Elia Barros, 248 - Ponta Negra

todos | all accepted | acepta todos

Holiday Inn Express Natal

O melhor custo-benefício de Natal! São 160 apartamentos inteligentes, completos, novos e descomplicados. Padrão internacional de segurança, alarme de incêndio, detectores de fumaça e sprinklers. The best cost-effective hotel in Natal! 160 smart apartments, complete, new and uncomplicated. International security standard, fire alarm, smoke detectors and sprinklers. ¡La mejor relación coste-beneficio de Natal! Son 160 habitaciones inteligentes, completas, nuevas y simples. Nivel internacional de seguridad, alarma de incendio, detectores de humo y aspersores.

Av. Eng. Roberto Freire, 2622 - Ponta Negra

www.holidaynatal.com.br

55 84 3311 3311-0000 0000 todos | all accepted | acepta todos

O Tempo e o Vento r s

Oferece um ambiente amável e acolhedor, onde o atendimento familiar procura proporcionar aos seus hóspedes a sensação de bem estar e aconchego de um lar. Kind and agreeable environment, with a familiar service that gives you the warm sensation of being at home. Ofrece un ambiente amable y acogedor, con una atención familiar que proporciona a los huéspedes la cálida sensación de estar en casa.

@ Rua Elia Barros, 66 - Ponta Negra - à 50m da praia

www.otempoeovento.com.br

3219-2526 55 84 3219 2526 todos | all accepted | acepta todos

Pousada Alamanda Aconchegante, charmosa e hospitaleira. Em bairro nobre, entre dois grandes Shoppings e apenas a 10 minutos da praia de Ponta negra. Cozy, charming and hospitable. In nice neighborhood, between two large malls only 10 minutes from Ponta Negra Beach. Acogedora, bonita y hospitalaria. Situada en un barrio noble, entre dos grandes centros comerciales y a sólo 10 minutos de la playa de Ponta Negra. www.pousadaalamanda.com.br

Guia_natal.indb 23

Rua Frei Henrique de Coimbra, Candelária

3206-7900 55 84 3206 7900

Visa

23

20/12/12 18:14


®

A p g

Foto Aérea do centro de Mossoró

© Canindé Soares

Memorial da Resistência

© Canindé Soares

© Canindé Soares

Campina Grande e Caruaru. Outras festas também atraem muita gente: a Festa do Bode; a Motorcity (dos motociclistas), o Carnativa; o FAM- Festival Aéreo de Mossoró reúne pequenos aviões de todo país; a Ficro e a Expofruit. A mais emocionante delas é o Auto da Liberdade, que tem o maior espetáculo teatral de rua do mundo, segundo o Guiness. A cidade fica a 40 quilômetros do litoral e próxima das lindas praias de Tibau, Grossos, Areia Branca e da famosa Canoa Quebrada, no Ceará. Mossoró tem um clima quente durante o dia e agradável à noite é uma cidade que recebe com muito carinho seus visitantes. Não deixe de visitar as piscinas de água quente do Hotel Termas.

© Canindé Soares

Petróleo, frutas, sal, criação de cabras e camarões, fazem de Mossoró uma das cidades que mais crescem no Brasil. Mossoró é também um dos novos destinos turísticos do Nordeste. A procura pela cidade aumentou muito graças a realização de grandes eventos culturais já consagrados nacionalmente. O principal deles é o espetáculo ao ar livre “Chuva de balas no país de Mossoró”. Tem a participação de milhares de pessoas e conta a heróica defesa dos moradores contra a invasão do bando de cangaceiros de Lampião, em 1927. A festa de São João em Mossoró dura todo mês de junho e já é uma das maiores do país rivalizando com as tradicionais festas de

Praça Rodolfo Fernandes

24

Guia_natal.indb 24

20/12/12 18:15


Mossoró Petróleo, frutas, sal, criaderos de cabras y de gambas hacen de Mossoró una de las ciudades que mas crecen en Brasil. Mossoró es también uno de los nuevos destinos turísticos del Nordeste. La demanda por la ciudad aumentó gracias a la realización de grandes eventos culturales ya consagrados nacionalmente. El principal es el espectáculo al aire libre “Chuva de balas no país de Mossoró”. Con la participación de millares de personas, cuenta la heroica defensa de los habitantes contra la invasión del bando de mercenarios (cangaceiros) de Lampião en 1927. La fiesta de São João en Mossoró dura todo el mes de junio y ya es una de las mayores del país, rivalizando con las tradicionales fiestas de Campina Grande y Caruaru. Otras fiestas también atraen muchos visitantes: la Fiesta del Carnero; Motorcity (de motociclistas), Carnativa; FAM- Festival Aéreo de Mossoró, que reúne pequeños aviones de todo el país; Ficro y Expofruit. La más emocionante de ellas es el “Auto da Liberdade”, que ofrece el mayor espectáculo teatral de calle del mundo, según el Libro Guinness. La ciudad queda a 40 kilómetros del litoral, próxima a las lindas playas de Tibau, Grossos, Areia Branca y a la famosa Canoa Quebrada, en Ceará. Mossoró tiene un clima caliente durante el día y agradable durante la noche. Es una ciudad que recibe con mucho cariño a sus visitantes. No deje de visitar las piscinas de agua caliente del Hotel Termas.

Mossoró is the second biggest city in Rio Grande do Norte state. It is one of the fastest developing cities in Brazil. It’s about 250 thousand people and it’s located midway between Natal and Fortaleza. It produces mainly oil, salt, fruits and shrimps. Most of it is exported to a lot of countries all over the world. Lately Mossoró has become a touristic destination because of many national famous cultural events. The longest one is Mossoró Cidade Junina celebrating Saint John’s month. It has shows and square dances everyday. Another great event is Chuva de Balas, a big play that shows the fight against Lampião and his Cangaceiros (bandits). The people got their guns and banned the bandits from the city in 1927.The biggest play is the Auto da Liberdade that gathers more than two thousand actors to celebrate the day when the city freed the slaves before the oficial freedom in Brazil. Mossoró is about 24 miles from the coast. Take a swim in one of the 14 hot water pools at the Termas Hotel. Choose one day to go to the wonderful beaches of Tibau, Areia Branca and Grossos. From Tibau it’s easy to get to the famous beach of Canoa Quebrada in Ceará State.

© Canindé Soares

© Canindé Soares

© Canindé Soares

© Canindé Soares

Estação das Artes

Catedral Santa Luzia - Pça. Vigário Antonio Joaquim

Guia_natal.indb 25

Teatro Municipal Dix-Huit Rosado

25

20/12/12 18:15


Guia_natal.indb 26

20/12/12 18:15


A sensação agradável de estar em casa, mesmo viajando.

Ao visitar Mossoró, conheça o conforto e a tranquilidade de um ambiente dedicado exclusivamente a você.

(84) 3317 - 5533 | www.villaoeste.com.br | reservas@villaoeste.com.br | Mossoró/RN

Guia_natal.indb 27

20/12/12 18:15


Guia_natal.indb 30

20/12/12 18:15


Guia_natal.indb 31

20/12/12 18:15


®

y

Maior Cajueiro do Mundo e Praia de Pirangi

© Canindé Soares

Pirangi está a quinze minutos de Ponta Negra, tomando a pista dupla da Rota do Sol na direção sul. No caminho, vale uma paradinha para fotos em frente à Base de Foguetes da Barreira do Inferno (visitas agendadas). Logo em seguida, na Vila de Pium, fica a Praia de Cotovelo de onde se pode ter a vista da barreira que dá o nome à base. É um despenhadeiro de falésias vermelhas à beira mar. A principal atração de Pirangi é o maior cajueiro do mundo, uma árvore centenária, de dez mil metros quadrados de copa, ainda em expansão e frutificando. Se houvesse espaço atingiria 40 mil metros e poderia viver até 400 anos. Tem mais de cem anos. Um projeto

do arquiteto Haroldo Maranhão viabiliza a expansão da árvore com a construção de passarelas suspensas de madeira. Uma taxa simbólica é cobrada para a visita ao cajueiro, sendo revertida para a proteção e manutenção da árvore. Há boa estrutura turística com hotéis, pousadas, flats, bares, restaurantes e Centro de Artesanato. O mar é calmo apropriado para banho. Há passeios de barco até os parrachos. Imperdível. Vale a pena apreciar a vista da barra do rio de Pium que divide Pirangi, do Norte e Pirangi do Sul. Em Pirangi ainda encontramos vestígios da presença de franceses que comercializavam o pau-brasil, no século XVI. Todos os anos Pirangi promove um excelente carnaval.

Restaurante Paçoca de Pilão

Master, Credicard

Especialidade: comida regional e frutos do mar. A paçoca é especialidade da casa. Há 11 anos, o Guia 4 rodas, qualifica a casa com uma estrela, pela dedicação e qualidade na cozinha. Specialty: Paçoca (crushed sun dried meat with manioc flower). Typical Northeast cuisine and sseafood. 4wheels guide ranks the restaurant with a sstar for its dedicated and good quality cuisine. Especialidad: comida regional y frutos de mar. La paçoca (carne de sol molida con harina de mandioca) es especialidad de la casa. Desde hace once años, la Guía 4 Ruedas califica esta casa con una estrella, por la dedicación y calidad de su cocina.

Praia Pirangi de Norte – 55 84 3238-2088 - giovanirj@uol.com.br 30

Guia_natal.indb 30

20/12/12 18:15


Pirangi - Parnamirim Someone who goes to Pirangi can’t miss two things there: a visit to the biggest cashew tree in the world and a boat ride by the reefs (Parrachos). Pirangi is a 15 minute drive in a double lane road south of Ponta Negra. On the way tourists usually stop for pictures in front of Barreira do Inferno(Hell’s Cliff), first Brazilian rocket base. From Cotovelo Beach you can see the red colored cliffs that give the name to the base. The cashew tree is about12000 square yards. It is a national famous tourist spot. There is a project made by the architect Haroldo Maranhão that will permit the cashew tree expands itself. It includes a suspended wooden walkway. Nearby the tree there are nice hotels, restaurants and bars. Pirangi warm and calm waters are favorable for a swim or a suntan at the sandbeach. A boat ride for a swim at the natural pools is recommended. Don’t forget the sun protector and to watch the view of the river mouth that splits the village in two nice beaches.

Pirangi está a quince minutos de Ponta Negra por la carretera de la Ruta del Sol en dirección al sur. En el camino no deje de parar para hacer fotos frente a la Base de lanzamiento de la Barrera del Infierno (visitas concertadas con antelación). Enseguida en la Villa de Pium se encuentra la Playa de Cotovelo, de donde se puede apreciar una vista de la barrera que da el nombre a la base. Es una barrera de acantilados rojos sobre la costa. La principal atracción de Pirangi es el mayor cajueiro (anacardo) del mundo, un árbol centenario de diez mil metros cuadrados de copa, todavía en expansión y fructífero. Si tuviese espacio cubriría cuarenta mil metros y podría vivir hasta 400 anos. Tiene más de cien años. Un proyecto del arquitecto Haroldo Maranhão prevé la expansión del árbol y la construcción de pasarelas suspendidas de madera. Se cobra una tasa simbólica por la visita que se reinvierte en la protección y el cuidado del árbol. Hay una buena estructura turística con hoteles, posadas, apartamentos, bares, restaurantes y centro de artesanía. El mar es tranquilo y adecuado para el baño. Hay paseos de barco hasta los corales. Imperdible. Vale la pena apreciar la vista de la barra del río Pium, que divide Pirangi del Norte y Pirangi del Sur. Todavía hay vestigios de la presencia de franceses que comercializaban el palo-brasil en el siglo XVI. Todos los años Pirangi promueve un excelente carnaval.

© Canindé Soares

Barreira do Inferno

Casa Mineira Restaurante Especialidade: comida mineira, a casa oferece feijão tropeiro, tutu mineiro, peixe frito, moqueca de peixe, carne de sol e frango caipira. É indicada há 11 anos pelo Guia 4 rodas. Specialty: Typical cuisine from Minas Gerais, such as tropeiro beans, tutu mineiro, fried fish, sun dried meat and hillbilly chicken. It’s ranked by “4 wheels Guide”. Especialidad: comida típica del Estado de Minas Gerais, como fríjol “tropero”, “tutu” minero, pescado frito, “moqueca” de pescado, carne de sol y pollo de corral. Indicada desde hace once años por la Guía 4 Ruedas.

Guia_natal.indb 31

Visa, Master, Hiper

Praia Pirangi do Norte – 55 84 3238-3021 31

20/12/12 18:15


®

A

s

s

g

Tabatinga

© Canindé Soares

Há 40 minutos ao sul de Natal, do alto das falésias de Tabatinga, descortinase boa parte do litoral sul. Com um pouquinho de sorte pode-se apreciar um show particular dos golfinhos, que dão o ar da graça na maré cheia. As dunas à beira mar e os ventos na medida certa, fazem de Tabatinga o local perfeito para lições de asa delta, parapente, etc. Na parte baixa da praia, o bom mesmo é um banho nas piscinas naturais, formadas pelos arrecifes. Cuidado com a maré vazante, quando a correnteza se afunila voltando ao mar. A mais perigosa - mas não menos bonita - é a vizinha Praia de Búzios com

suas dunas, barracas à beira mar e o pequeno Rio Doce. Ao sul de Tabatinga as praias de Camurupim e Barreta, com piscinas naturais, dunas e lagoas são ótimas para relaxar. Algumas faixas de mar aberto fazem a festa dos surfistas. Vale a pena uma visita à Lagoa de Arituba com pedalinhos e barracas. Em Tabatinga há uma ótima infra-estrutura de hotéis, pousadas, bares, barracas a beira mar e parque aquático. Os pratos típicos são frutos do mar e galinha caipira. Uma boa pedida é ir até Nisia Floresta visitar o famoso Baobá plantado em 1877; a antiga estação de trem; a Igreja Matriz, o Engenho Velho e o mausoléo de Nísia Floresta.

Mirante dos Golfinhos

Visa

Especialidade: Frutos do Mar. Lual todos os meses. O visual é demais para degustar petiscos, lagosta, camarão, peixe e pastéis. Temos também, galinha caipira, peixe em posta ou cioba inteira. Specialty: Paçoca (crushed sun dried meat with manioc flower). Typical Northeast cuisine and seafood. 4wheels guide ranks the restaurant with a star for its dedicated and good quality cuisine. Especialidad: frutos de Mar. Noche especial de luna llena todos los meses. La vista es ideal para saborear aperitivos, langosta, gambas, pescados y pasteles salados. Tenemos también gallina de corral, pescado en rodajas o pescado cioba entero.

Tabatinga – 55 84 3230-2015 32

Guia_natal.indb 32

20/12/12 18:15


Tabatinga – Nísia Floresta

s

Up from Tabatinga red cliffs it may be seen one of the most beautiful landscapes of the South Coast. Add a little luck, when the tide is up, and dozens of dauphins may jump out of the water to show off their ballet greetings. That perfect scenery is only 40 minutes south of Natal in a double lane road where a great chain of dunes, beaches and small lakes can be a paradise for those who love nature. Tabatinga is famous for its natural pools formed by the reefs at low tide along the shore and Arituba Lake, a couple of miles from the coast. There are some other sand beaches nearby: Buzios, Camurupim and Barreta. They can be visited in a few minutes drive. All of them are good for swimming but be careful. It can be dangerous when the tide is going out. Drive west about half an hour, and you will be in the town of Nisia Floresta. Visit the old famous large baobá tree. Also visit the cathedral, the mausoleum of Nísia Floresta and the old train station where you eat its famous delicious shrimps.

Tabatinga

Guia_natal.indb 33

A 40 minutos al sur de Natal, desde lo alto de los acantilados de Tabatinga se descubre buena parte del litoral sur. Con un poco de suerte se puede apreciar el show particular de los delfines, que dan al aire una gracia especial cuando la marea está alta. Las dunas al borde del mar y los vientos en su justa medida hacen de Tabatinga el local perfecto para lecciones de ala delta, parapente, etc. En la parte baja de la playa es bueno un baño en las piscinas naturales formadas por los arrecifes. Cuidado con la marea llena y cuando la corriente se apodera del mar. La más peligrosa -pero no menos bonita- es la vecina Playa de Búzios, con sus dunas, chiringuitos al borde del mar y el pequeño Río Dulce. Al sur de Tabatinga las playas de Camurupim y Barreta, con piscinas naturales, dunas y lagunas, son excelentes para relajarse. Algunas franjas de mar abierto hacen la alegría de los surfistas. Vale la pena una visita a la Laguna de Arituba, con barcas de pedales y chiringuitos. En Tabatinga hay infraestructura de hoteles, posadas, bares, chiringuitos a orillas del mar y parque acuático. Los platos típicos son frutos de mar y gallina de corral. Un buen paseo es ir hasta Nisia Floresta para visitar el famoso Baobá plantado en 1877; la antigua estación de tren; la Iglesia Matriz, el Engenho Velho y el mausoleo de Nísia Floresta.

© Canindé Soares

Marina’s Camarões

Especialidade: Frutos do mar e cozinha regional. Localizado numa antiga estação de trem, a casa atende a la carte e self-service. Delícia, nhoque de camarão e a carne de sol. Specialty: seafood and typical cuisine. This charming restaurant is in an old restored train station. Delicious shrimp nhoque and sun dried meat.

Visa, Master

Especialidad: Frutos do mar y cocina regional. Localizado en una antigua estacion de tren, la casa atiende a la carta y self-service. Delicia: noqui de gambas y carne de sol.

Estação de Trem Papary - Nísia Floresta - Tel.: 55 84 9997-7720 / 9926-8134 33

20/12/12 18:15


®

s s

g Praia da Pipa

© Canidé Soares

Chapadão

© Canindé Soares

© Canindé Soares

É uma praia simples e chique ao mesmo tempo, com artesanato da terra e lojas de grifes famosas. Pipa é principalmente um recanto de natureza exuberante, com praias preservadas, falésias e reservas de mata atlântica. A noite é muito movimentada. As pessoas ocupam a rua principal para bater um papo, namorar, “ficar”ou fazer hora para as boates que atravessam a madrugada. É o melhor reduto gastronômico do Estado. Oferecendo cardápio de culinária típica ou internacional, sempre com um charme a mais. Há bares e restaurantes para todos os gostos. São tantos os bares, pubs, restaurantes, pizzarias que todos os anos em outubro, a ONG Educa Pipa realiza com sucesso, o Festival Gastronômico da Pipa. A hospedagem inclui campings, pousadas, hotéis, chalés de luxo, resorts, etc.

© Canindé Soares

Apontada como um dos dez lugares paradisíacos do Brasil, Pipa é a mais internacional das praias do Nordeste, a ointenta km de Natal, com acesso pela BR 101, entrando em Goianinha, de buggy pela beira mar, na maré baixa, ou atravessando de balsa a lagoa Guaraíras. Reduto de hippies e surfistas nos anos setenta, tornou-se o local preferido por estrangeiros. Muitos fixaram residência em Pipa. Montaram pousadas, bares, restaurantes, casaram-se, e tiveram filhos com nativos. É um paraíso para a prática de kitesurf, windsurf, parapente e outros esportes aquáticos. É possível alugar equipamentos ou ter aulas desses esportes na pousada Sossego Surf Camp, em Tibau. Pipa é local preferido por celebridades como a princesa Stephanie de Mônaco ou Gisele Bündchen.

Tibau do Sul

34

Guia_natal.indb 34

20/12/12 18:15


Pipa - Tibau do Sul Señalada como uno de los diez lugares paradisíacos de Brasil, Pipa es la más internacional de las playas del Nordeste. Reducto de hippies y surfistas en los años setenta, se transformó en el lugar preferido por los extranjeros. Muchos permanecen en Pipa. Montaron posadas, bares, restaurantes y hasta tuvieron hijos con nativas. Es un paraíso para la práctica del kitesurf, windsurf, parapente y otros deportes acuáticos. Es posible alquilar equipos o recibir clases de esos deportes en la posada Sossego Surf Camp, en Tibau. Pipa es el enclave preferido por celebridades como la princesa Stephanie de Mônaco o Gisele Bündchen. Es una playa alternativa y glamorosa al mismo tiempo, con artesanos de bisuterías y negocios de marcas famosas. Pipa es principalmente un reducto de naturaleza con playas preservadas, acantilados y reservas de mata atlántica. La noche es muy movida. Las personas ocupan la calle principal para conversar, ligar o hacer tiempo hasta dirigirse a la discoteca Boîte, donde permanecen hasta el amanecer. Pipa es también el mejor reducto gastronómico del Estado. Hay bares y restaurantes para todos los gustos. Son tantos los bares, pubs, restaurantes y pizzerías que todos los años, en octubre, Educa Pipa organiza con gran éxito el Festival Gastronómico de Pipa. La culinaria puede ser típica o internacional, siempre con un encanto especial. La oferta de hospedaje incluye campings, posadas, hoteles, chalés de lujo, resorts, etc. Situada a ochenta kilómetros al sur de Natal, se puede llegar a Pipa por la carretera BR101, entrando en Goiania, o bien en buggy por la costa con la marea baja, atravesando en balsa la laguna de Guaraíras.

© Canindé Soares

© Canindé Soares

© Canindé Soares

Fifty miles South of Natal Pipa is the most international beach in the Northeast of Brazil. In the early 70s it was a mix of a fishermen village, hippies, surfers and no electric light. It’s still a paradise of pristine beaches, dunes, cliffs, woods and freedom. Since then some Brazilians left the rich Southeast and many foreigners left their countries to establish a romantic life there. Some had children with natives and a lot still live there running restaurants, hotels, camping, bars, hostels, nightclubs, pubs or any other business. Every year in October during the low agreeable season there is a successful gastronomic festival. The best at night is in the main street when people come out of their lodges and get together for a drink, chat, flirt or enjoy the different types of food. At daytime many prefer a walk along either North or South Shores. A good idea is to stay all day long at Ponta do Pirambu for relaxing and having a good time. A visit to the ecological reserve is also a suggestion for those wh o love nature. Vila Rocky Point has a panoramic view with stores and restaurant.The county of Tibau which Pipa belongs to, is also a beautiful beach with nice restaurants, hotels, etc. If you need kitesurf or windsurf lessons, you will find it at the Hostel Sossego Surf Camp, in Tibau. Staying in Pipa or Tibau for some time, there is a good chance to find a national or even an international celebrity just walking around anonymously.

Baia dos Golfinhos

Guia_natal.indb 35

Praia da Pipa

35

20/12/12 18:15


HOTÉIS TIBAU DO SUL | PIPA Travel Inn Marinas

www.travelinn.com.br

55 84 3246-4111

À beira-mar. O visual da lagoa de Guaraíras e do mar é deslumbrante. Tem creperia e loja de conveniência. Oferece ainda passeios de cavalo, barco e bugue. Resort by the seashore. Wonderful view of the ocean and Guarairas lagoon. Dune buggys, boat rides and horseback riding. Resort a orillas del mar. Las vistas de la laguna de Guaraíras y del mar son deslumbrantes. Tiene una crepería y una tienda de conveniencia cercanas a la piscina. Ofrece paseos a caballo, paseos en barco y en buggy.

Visa, Master, Diners

p

Tibau do Sul

Ponta do Madeiro

www.pontadomadeiro.com.br

Sobre falésia e área de exuberante Mata Atlântica. Tem um visual panorâmico da baia dos golfinhos e da praia do madeiro. Apartamentos com varanda, rede e hidromassagem. Located at the cliffs of the Atlantic Forest, it has a panoramic view of the Golfinhos Bay and Madeiro Beach. Apartments with balcony, jacuzzi and sleeping hammocks. Localizado sobre los acantilados del bosque atlántico, ofrece una vista panorámica de la Bahía de los Delfines y de la playa de Madeiro. Apartamentos con balcón, hamaca e hidromasaje.

55 84 3246-4220

Estrada de Pipa - Tel.: 55 84 3246-4222

todos | all accepted | acepta todos

Toca da Coruja

www.tocadacoruja.com.br

55 84 3246-2226

Pertence ao seleto grupo Roteiros de Charme. Possui 23 belíssimas acomodações, sauna, sala de leitura, hidromassagem, sala de musculação. O café da manhã é maravilhoso e o restaurante serve comida contemporânea. It belongs to the selected Charming Intinerary. It has 23 bungalows with sauna, reading room, jacuzzi, fitness room. Wonderful breakfast. Restaurant serves contemporay cuisine. Pertenece al selecto grupo Roteiros de Charme (Rutas con Encanto). Posee 23 bellísimos bungaloes, sauna, sala de lectura, hidromasaje y gimnasio. El desayuno es maravilloso y el restaurante sirve comida contemporánea.

@

todos | all accepted | acepta todos

Av. Baia dos Golfinhos, 464 - Pipa

Sossego Surfcamp

www.sossego-surfcamp.com

55 84 3246-4418

Você está procurando esportes radicais e um cantinho para sossegar? São 10 chalés, distribuídos em um jardim tropical de 5000m2. Serviço personalizado e aula de surf, kite surf e Stand Up paddle. Are you looking for radical sports and a quiet place to stay? We have ten bungalows in a 5.000 square meter tropical garden. Surf and kite surf lessons. Personalized service. ¿Está buscando deportes radicales y un lugar para estar tranquilo? Son 10 bungaloes distribuidos en un jardín tropical de 5000 m2. Servicio personalizado y clases de surf, kitesurf y Stand Up paddle.

não aceita | no accepted | no acepta

@ Tibau do Sul - Tel.: 55 84 9953-2281

/ * * *

36

Guia_natal.indb 36

20/12/12 18:15


HOTÉIS TIBAU DO SUL | PIPA Ponta do Pirambu

d

É um paraíso! Inspirado nos resorts de Bali e ecologicamente correto, reúne coqueirais e mata virgem com uma imensa piscina. Elevador panorâmico e massagens terapêuticas. It’s a paradise! Ponta do Pirambu is an ecological Bali-like resort located in a water front coconut grove, with a huge pool. Panoramic elevator and therapeutic massages. ¡Es un paraíso! Inspirado en los resorts de Bali y ecológicamente correcto, reúne coqueros y bosque virgen con una inmensa piscina. Ascensor panorámico y masajes terapéuticas.

www.pontadopirambu.com.br

55 84 3246-4333 Master

Rua Sem Pescoço - Est. Tibau-Pipa

Pipa In Out Turismo Receptivo Traslados, excurções, reservas de hotéis, passagens nacionais e internacionais. Pacotes especiais a Fernando de Noronha, Jericoacoara, Argentina. Transfers, excurtions, hotel reservation, national and international tickets. Special promotion to Fernando de Noronha, Jericoacoara and Argentina Traslados, excursiones, reservas de hoteles, billetes nacionales e internacionales. Paquetes especiales a Fernando de Noronha, Jericoacoara y Argentina.

www.pipainout.com.br

55 84 9110-9476 Av. Baia dos Golfinhos 518 - loja 03 - Praia de Pipa - Tel.: 55 84 3246-2461 - Plantão

Pousada dos Pássaros Localizada em área privilegiada, praticamente à beira-mar. Oferece conforto, seguarança e bem-star. Apartamentos com camas box spring (king size). Located in a privileged place near the seashore. Comfort, relaxing and security. King size box bed apartments. Localizada en un lugar privilegiado, prácticamente a orillas del mar, ofrece confort, seguridad y bienestar. Habitaciones con camas king size tipo box.

Rua da Praia, 46 - Pipa

www.unipipa.com.br

55 84 3246-2230 Visa, Master, Hiper, Amex

Horário de Ônibus 55 84 3311-3333 ? l

SAÍDAS DE NATAL 06:00 / 07:00 / 08:00 / 08:30 / 09:00 / 09:30 / 11:00 / 11:30 / 12:00 / 13:00 / 14:10** / 15:00 / 15:30 / 16:00 / 17:00 / 18:10

SAÍDAS DE PIPA 04:50 / 05:20 / 05:55 / 07:00* / 08:15*** / 09:00 / 10:00*** / 10:30 / 11:00*** / 12:00*** / 13:00 / 14:10*** / 15:10 / 16:00 / 17:00 / 18:00*** /

*NAS SEGUNDAS SAI ÀS 7:15 DE SIBAÚMA À NATAL VIA PIPA. **AOS SÁBADOS 14:10 VAI ATÉ À PRAIA DE SIBAÚMA. ***NESTES HORÁRIOS OS ÔNIBUS PASSAM PELO AEROPORTO INTERNACIONAL AUGUSTO SEVERO.

Guia_natal.indb 37

37

20/12/12 18:16


Distâncias das Praias do RN Litoral Norte Km Redinha. . . . . . . . . . 15 Santa Rita . . . . . . . . 18 Genipabu . . . . . . . . 20 Barra do Rio . . . . . . 21 Pitangui. . . . . . . . . . 25 Jacumã . . . . . . . . . . 33 Muriú . . . . . . . . . . . 36 Maxaranguape. . . . . 43 C. de São Roque . . . 47 Caraúbas . . . . . . . . . 49 Ponta dos Anéis. . . . 52 Maracajaú . . . . . . . . 54 Pititinga . . . . . . . . . 59 Punaú . . . . . . . . . . . 65 Rio do Fogo . . . . . . 75 Perobas . . . . . . . . . . 78 Touros. . . . . . . . . . . 96 S. M. do Gostoso . 112 Galinhos . . . . . . . . 160

Fortaleza

Macau . . . . . . . . . . 190 Ponta do Mel . . . . 255 Areia Branca . . . . . 320 Tibau . . . . . . . . . . 328 Litoral Sul

Km

Cotovelo 15 Pirangi. . . . . . . . . . . 22 Búzios . . . . . . . . . . . 23 B. de Tabatinga . . . . 26 Camurupim . . . . . . 28 Barreta. . . . . . . . . . . 32 Malembar . . . . . . . . 38 Tibau do Sul . . . . . . 73 Pipa. . . . . . . . . . . . . 82 Sibaúma . . . . . . . . . 90 Barra do Cunhaú. . . 85 Baia Formosa. . . . . . 94 Sagi . . . . . . . . . . . . 115

Baraúna ú

Mossoró M Mo osso orr

Lajedo de Soledade

Distâncias referente a Natal para alguns municípios do Interior Municípios KM Acari . . . . . . . . . . . 201 Areia Branca . . . . . 330 Apodi . . . . . . . . . . 328 Caicó. . . . . . . . . . . 256 Carnaúba Dantas . 219

Guia_natal.indb 38

Municípios KM Currais Novos . . . . 172 Martins . . . . . . . . . 362 Parelhas . . . . . . . . . 232 Portalegre . . . . . . . 366 Santa Cruz . . . . . . 111

Apodi p

Caraúbas Car C Ca arra aú aú úb ba as s

Itaú

Campo Gra Gr G rra and nd Grande

Umarizal i Messias Targino

Portalegre

Ceará

Governador ept p Rosado Dix-Sept

Pau dos Ferros

Martins Martin arttin ar Pat P at atu Patu Almino Afonso Antônio Martins

São Miguel

Luis Gomes G Go Gom om ome

Marcelino Vieira Alexandria

Jardim de Piranhas

A

20/12/12 18:16


oró or o r

ampo ande a nd nd

O Centro de Lançamento da Barreira do Inferno (CLBI), conhecido como Barreira do Inferno, é uma base da Força Aérea Brasileira para lançamentos de foguetes. Fundada em 12 de outubro de 1965, se tornou a primeira base aérea de foguetes da América do Sul. Está localizada na Rota do Sol, Parnamirim, a 12 km de Natal. Nela se concentram operações de lançamento de foguetes de pequeno e de médio porte. Desde o advento da sua criação, Natal ficou internacionalmente conhecida como a Capital Espacial Brasileira. Na Barreira do Inferno já foram lançados mais de 400 foguetes, desde os pequenos foguetes de sondagem meteorológica do tipo Loki, até veículos de alta performance da classe Castor-Lance de quatro estágios. No que se refere a lançamentos orbitais, em particular equatoriais, o CLBI presta serviços de rastreio e de segurança de veículos satelizadores lançados do Centro de Lançamento de Alcântara (CLA). Uma outra ação desenvolvida no Centro e que merece destaque é a intensa cooperação com a Agência Espacial Européia (ESA), através da atividade de rastreamento do veículo Ariane, desde seu vôo inaugural. O Centro de Cultura Espacial é aberto diariamente das 8:00h às 16:00h.

Guia_natal.indb 45

Informações: 55 84 3216-1455

20/12/12 18:16


®

s

Rio Curimataú

© Canindé Soares

Barra de Cunhaú é uma das praias mais completas do litoral sul. Vila de pescadores ainda preservada, a paisagem é formada por antigos e altos coqueirais, mangues, o rio e o mar. Há trechos de mar calmo à beira do rio e outros agitados, com boas ondas para surfe no Pontal. Tudo sem poluição. O rio Curimataú, de água salgada, é ótimo para esqui aquático, windsurfe, kitesurf, pescar e nadar. Fica perto do agito de Pipa (13km) e da cidade de Canguaretama com seu casario preservado. Há bares, restaurantes, hotéis e pousadas. Aos domingos é muito freqüentada por piqueniques, mas há opção de

passeio de barco para um banho na praia do outro lado do rio onde é comum a prática de topless. Aproveite e dê um mergulho numa das gamboas do manguezal. Barra de Cunhaú é também praia de veraneio muito procurada por pernambucanos, paraibanos e pessoas do Interior. O goiamum no coco ou na água e sal é muito apreciado. Há bons hotéis e restaurantes. A 80 quilômetros de Natal o acesso é pela BR-101, entrando em Canguaretama. Cuidado com o trecho de 12 quilômetros de asfalto estreito e curvas até à praia. Existe acesso asfaltado de Cunhaú até Pipa, atravessando o rio Sibauma de balsa.

Pousada do Forte

www.pousadaforte.com.br

À 70m da praia. Um lugar muito agradável para aqueles que valorizam a natureza e o bem estar. Em local estratégico com mais de 90% de área verde e 7 km da famosa praia da Pipa. It’s located 70 meters from seashore. Agreeable place for those who value nature and well-being. More than 90% green area in seven km of Pipa beach. A 70 metros de la playa. Un lugar muy especial para aquellos que valorizan la naturaleza y el bienestar. Más de 90% de zona verde en siete kilómetros de playa de Pipa.

s

55 84 3241-4318 visa

Barra do Cunhaú

44

Guia_natal.indb 44

20/12/12 18:16


Barra do Cunhaú The mangrove along Cunhaú River, the old high coconut trees and small houses upon the dunes make Barra de Cunhaú a beautiful place to visit. It still has a romantic fishermen village environment. In addition, Europeans who moved from Pipa looking for a quieter place, run nice and diverse restaurants and hotels. It’s good for skiing, surfing, fishing and kitesurfing. There are boat rides along the river to visit the mangrove, the salt-mine, or to take a swim at the “Outro Lado” (other side) beach. About 50 miles south of Natal, taking the BR-101, the visitor crosses the town of Canguaretama with its old architecture. There’s a paved road between Pipa and Cunhau. The crossing of Sibauma creek is done by boat in a few minutes. It’s possible to find fresh seafood or shrimps raised in one of the many shrimp farms along the river.

s

Barra de Cunhaú es una de las playas más completas del litoral sur. Villa de pescadores todavía preservada, el paisaje esta formado por plantaciones de antiguos y altos coqueros, manglares, un río y el mar. Hay trechos de mar tranquilo y otros más agitados con buenas olas para el surf en el Pontal. Todo sin polución. El rio Curimataú, de agua salada, es ideal para practicar esquí acuático, windsurf y kitesurf, así como para pescar y nadar. Queda cerca de la movida de Pipa (13 Km.) y de la ciudad de Canguaretama, con su caserío preservado. Hay bares, restaurantes, hoteles y posadas. Los domingos es muy frecuentada por domingueros, pero hay opciones de paseo de barco para un baño en la playa del otro lado del río, donde es común la práctica de top-less. Aproveche para darse un baño en una de las gamboas del manglar. Barra de Cunhaú es también una playa muy frecuentada por pernambucanos, paraibanos y personas del interior. El cangrejo tipo goiamum al coco o al agua con sal es muy apreciado. Hay buenos hoteles y restaurantes. Localizada a 80 kilómetros de Natal, se accede a Barra de Cunhaú por la BR-101, entrando en Canguaretama. Cuidado con el trecho de 12 kilómetros de asfalto estrecho y curvas hasta la playa. Existe un acceso asfaltado de Cunhaú hasta Pipa atravesando el río Sibauma en balsa.

Chalés do Cunhaú Pousada e Pizzaria Localizada à beira-mar, a 80 Km de Natal, Classificado como uma boa pousada de lazer e conforto para seus hóspedes. Located by the sea, about 50 miles from the city of Natal, Chalés do Cunhaú is one of the best inns if you are looking for fun and comfort. Situado junto al mar, a 80 kilómetros de la ciudad de Natal, Chalés do Cunhaú es uno de los mejores posadas si usted está www.chalesdocunhau.com.br en busca de diversión y comodidad.

55 84 3241-4417 Rua da Praia, 68 - Barra do Cunhaú

Não Aceita /

Solimar Restaurante r

Especialidades: Grelhados de frutos do mar na brasa. Destaque para o camarão, churrasco de peixe e lagosta. 3 ambientes ou à beira-mar e redes para descanso. Specialty: Grilled seafood. Try shrimp or lobster, and fish barbecue. Three different environments or by the seashore. Hammocks for relaxing. Especialidad: frutos de mar a la parrilla. No deje de probar las gambas, la langosta y el filete de pescado. Posee tres ambientes diferenciados, uno de ellos a orillas del mar con hamacas para descanso.

Guia_natal.indb 45

Rua da Praia - beira mar, S/N

www.solimar.com.br

55 84 3241-4242 Redecard, Visa

45

20/12/12 18:16


®

p p

p s

Baia Formosa

© Canindé Soares

Pescadores

© Canindé Soares

© Canindé Soares

da Mata Estrela. É a maior reserva de mata-atlântica do Estado, com quase dois mil hectares preservados à beira-mar. Ainda tem macacos, saguis, árvores centenárias e muitas espécies em extinção da fauna e flora nordestinas. O acesso à Baia Formosa é feito pela BR-101, atravessando os canaviais. Também pode ser feito de buggy pelo litoral, partindo de Pipa e cruzando os rios de balsa. Não deixe de dar um mergulho na Lagoa Araraquara, conhecida por lagoa da Coca-cola, pela sua cor escura.

© Canindé Soares

O nome já diz tudo: Baia Formosa é uma baía lindíssima, paraíso de surfistas e ecoturistas. Reúne a mansidão de vila de pescadores, praias virgens, reserva de mata atlântica preservada e uma pequena infra-estrutura turística com barracas, bares, pousadas e chalés à beira mar. Passeios de buggy levam até a semi-deserta praia de Sagi, na divisa com a Paraíba. Com um pouco de sorte é possível avistar um peixe-boi-marinho em sua área de preservação. Vale uma visita à reserva

Sagi

46

Guia_natal.indb 46

20/12/12 18:16


Baia Formosa El nombre lo dice todo: Baia Formosa es una bahía lindísima, paraíso de surfistas y ecoturistas. Reúne la tranquilidad de la villa de pescadores, playas vírgenes, reserva de bosque atlántico preservado y una pequeña infraestructura turística con chiringuitos, bares, posadas y chalés a orillas del mar. Paseos de buggy llevan hasta la semidesierta playa de Sagi, en la frontera con el estado de Paraíba. Con un poco de suerte es posible avistar un pez “boi-marino” en su área de preservación. Vale la pena visitar la reserva de la Mata Estrela. Es la mayor reserva de bosque atlántico del Estado, con casi dos mil hectáreas preservadas al borde del mar. Además hay monos, saguis, árboles centenarios y muchas especies en extinción de la fauna y flora del Nordeste. El acceso a Formosa se realiza por la carretera BR-101, atravesando las plantaciones de caña de azúcar. También puede ser realizado en buggy por el litoral, partiendo de Pipa y cruzando los ríos en balsa. No deje de darse un baño en la Laguna Araraquara, conocida como laguna de la Coca-cola por su coloración oscura.

Its name explains everything: “Wonderful Bay”. That’s what Baía Formosa is: a marvelous little coast town about 56 miles South of Natal. It’s bay is one of the most beautiful landscapes of Brazil. Nature is everywhere in the dunes with dozens of lakes and no hurry or worry. The beach is either good for a quiet swim or surfing in other parts. There are nice “pousadas” (hostels), bungalows, restaurants and typical bars. Its proximity to the manatee preservation area makes it possible to see them once in a while. It easy do rent a dune buggy to visit the pristine beach of Sagi and Mata da Estrela, a piece of preserved Atlantic woods and wild animals like some native monkeys.

© Canindé Soares

© Canindé Soares

© Canindé Soares

© Canindé Soares

Lagoa Araraquara (Coca-Cola)

Baia Formosa

Guia_natal.indb 47

Baia Formosa

47

20/12/12 18:16


®

s

Dunas de Jenipabu

© Caninde Soares

Barra do Rio

© Canindé Soares

© Canindé Soares

evitar um contratempo. Menos arriscado e mais procurado é montar no lombo de um dromedário, recomendado para pessoas de qualquer idade. Há trajes árabes para uma fotografia típica do deserto. Quem preferir pode montar em cavalos ou até em simples jumentos, encontrados para aluguel à beira-mar. Caminhar pela orla marítima ou dar uma volta de jangada também é uma boa opção. Há estrutura de hotéis, pousadas, bares, restaurantes e barracas à beira mar. Trinta quilômetros ao norte de Natal, o acesso pode ser feito pela Ponte Newton Navarro, de ônibus, van, táxi ou de buggy.

© Canindé Soares

O nome da praia de Jenipabu se origina do Jenipapo, fruta usada pelos indígenas para pintar o corpo e deve se escrever com “J “embora a maioria escreva com “G”. As dunas de Jenipabu são as mais famosas do Brasil, principalmente depois da gravação das novelas Tieta e O Clone. Não é pra menos: a paisagem do encontro das dunas brancas, coqueiros, arrecifes e o mar formam um dos cartões postais mais bonitos do país. Jenipabu é famosa pelos passeios de buggy nas dunas móveis “com ou sem emoção”. Procure bugueiros credenciados para

Buggy nas Dunas de Jenipabu

48

Guia_natal.indb 48

20/12/12 18:16


Jenipabu - Extremoz Jenipabu is one of the most famous brazilian postcards. A few minutes North of Natal tourists can get there by crossing the Newton Navarro Bridge over Potengi River. It can be done by car, taxi or van or dunebuggy. Jenipabu is famous for its white dunes. There are so many that it’s like being in an oasis desert by the seashore. The most exciting ride though is in a buggy going up and down the mobile dunes. You choose it with or without thrill. Less dangerous may be the “ski bunda” (sand board) downhill ride. It’s interesting to ride a real dromedary. It includes the costum for pictures like an athentic arab in the desert. You can stay in one of the many hotels or pousadas or just spend the day. There is a variety of restaurants, bars and improvised tents that serve food and drinks along the shore.

El nombre de la playa de Jenipabu se origina del Jenipapo, fruta usada por los indígenas para pintarse el cuerpo, y se debe escribir con “J “aunque la mayoría lo escriba con “G”. Las dunas de Jenipabu son las más famosas de Brasil, principalmente después de que se rodaran en ellas las novelas Tieta y O Clone. No es para menos: el encuentro de las dunas blancas, los coqueros, los arrecifes y el mar forma una de las postales más bonitas del país. Jenipabu es famosa por los paseos de buggy en las dunas movedizas “con o sin emoción”. Busque bugueros certificados para evitar un contratiempo. Menos arriesgado y más solicitado es montar en el lomo de un dromedario, recomendado para personas de cualquier edad. Hay trajes árabes para una fotografía típica del desierto. Quien lo prefiera puede montar a caballo o incluso en simples burros disponibles para alquiler en la costa. Caminar por la costa o dar una vuelta en barco también son buenas opciones. Hay estructura de hoteles, posadas, bares, restaurantes y chiringuitos a orillas del mar. Situada treinta kilómetros al norte de Natal, se puede llegar a Jenipabu por el Puente Newton Navarro en autobús, furgoneta, taxi o buggy.

s

© Canidé Soares

© Canindé Soares

© Canindé Soares

© Canindé Soares

Praia de Jenipabu

Praia de Jenipabu

Guia_natal.indb 49

Travessia da Barra do Rio

49

20/12/12 18:16


JENIPABU - EXTREMOZ

Pousada Villa do Sol Na belíssima praia de Genipabu, destino para quem procura aventuras e descanso com muito conforto. Deck com solário. Opção de passeios de bugue e caiaque.

www.villadosol.com.br todos | all accepted | acepta todos

At the beaultiful Genipabu Beach, it’s the final stop for those who look for adventure and relaxing. Solarium Deck. Bugguies and Kaiak rides.

@

24

à beira-mar - Tel.: 55 84 3225-2132 Fax: 3225-2037

Peixada do Totinha

não ã aceita it | no accepted t d | no acepta t

Especialidade: Frutos do mar. Experimente a peixada, camarão ao alho e óleo, camarão na manteiga, peixe frito, peixe grelhado, ensopado de camarão no coco, moqueca, lagosta, carne de sol e paçoca. Specialty: Seafood. Try peixada (cooked fish); garlic and oil fried shrimps; butter fried shrimps; fried fish; grilled fish; shrimp stewed with coconut milk;moqueca(brazilian stew); sun dried meat and paçoca (crushed sun dried meat) Especialidad: frutos de mar. Saboree los diversos pescados, gambas al aceite y ajo, gambas a la mantequilla, pescado frito, pescado a la parrilla, guiso de gambas con leche de coco, “moqueca”, langosta, carne de sol y paçoca (carne de sol molida con harina de mandioca).

à beira-mar - Tel.: 55 84 3663-7569 / 9411-9318 50

Guia_natal.indb 50

20/12/12 18:16


Praia de Maracajaú - Litoral Norte - Natal/RN Reservas: (84) 3261-6200 / 9983-4264 (reservar com 01 dia de antecedência) Escritório: (84) 3223-6866 - Cartão: VISA www.maracajaudiver.com.br

Guia_natal.indb 51

20/12/12 18:16


®

p

p

© Canindé Soares

Parrachos

Lagosta Vermelha

© Sandra Magalhães

© Sandra Magalhães

principiantes. O acesso ao flutuante é feito em lanchas rápidas e catamarãs. Um parque aquático, o Ma-Noa Park, perto da Ponta dos Anéis, tem estrutura de piscinas, tobogãs, bares e restaurantes. Vale uma visita à Árvore do Amor e ao farol no Cabo de São Roque, ponto mais próximo da África e Europa. Vale a pena visitar as praias próximas de Caraúbas, Pititinga, Punaú e Rio do Fogo. Maracajaú fica a menos de 60 quilômetros de Natal pela BR-101.

© Sandra Magalhães

Maracajaú não é somente lindos coqueirais, dunas de areia branca e lagoas maravilhosas. É também o paraíso do mergulho. As águas claras e os treze quilômetros de arrecifes de corais são protegidos pela APA (Área de Proteção Ambiental) de Maracajaú e fica a sete quilômetros da costa. Tem flutuantes fundeados com estrutura de bar e lanches. Fornecem máscaras e respiradouros, além de serviço de mergulho com cilindro e aulas para

Corais

52

Guia_natal.indb 52

20/12/12 18:17


Maracajaú – Maxaranguape Maracajaú es mucho más que lindas plantaciones de coqueros, dunas de arena blanca y lagunas maravillosas. Es también el paraíso del buceo. Las aguas claras y los trece kilómetros de arrecifes de corales protegidos por la APA (Área de Protección Ambiental) de Maracajaú quedan a siete kilómetros de la costa. Tiene plataformas flotantes con estructura de bar y quioscos. Ofrecen máscaras y respiradores, además de servicio de buceo con cilindro y clases para principiantes. El acceso a la plataforma se hace en lanchas rápidas y catamaranes. Un parque acuático, el Ma-Noa, cerca de la Ponta dos Anéis, tiene estructura de piscinas, toboganes, bares y restaurantes. Vale la pena una visita al Árbol del amor y al farol del Cabo de São Roque, punto más próximo de África y Europa. No deje de visitar las playas próximas de Caraúbas, Pititinga, Punaú y Rio do Fogo. Maracajaú se encuentra a 60 kilómetros de Natal por la carretera BR-101.

Maracajaú is a divers’ paradise. About one hour drive northwest of Natal, it has low clear waters; colorful fishes, lobsters and eight miles of preserved coral reefs. There are floating stations in the diving area, four miles from the shore. They serve food and drinking. They also provide masks and all equipments used for diving. Fast motorboats take you from the shore to the floating bars. Maracajaú is also one of the most beautiful beaches in the north coast. Its sand dunes, lakes and high coconut trees are perfect. There is a big water park, Ma-Noa, with modern equipments and a nice restaurant. The park also provides boat rides and takes the tourist to the reefs. Buggy rides take the visitors to other nearby beaches like Cabo de São Roque Beach, nearest place to Africa and Europe. It’s worthwhile visiting other beaches like Caraúbas,Pititinga, Punaú and Rio do Fogo.

© Sandra Magalhães

g © Sandra Magalhães

© Sandra Magalhães

© Sandra Magalhães

Peixe Gato

Batismo

Guia_natal.indb 53

Arraia de Fogo

53

20/12/12 18:17


MARACAJAÚ – MAXARANGUAPE Maracajaú Diver

www.maracajaudiver.com.br

Visa Vi

Lanchas rápidas levam ao mergulho (snorkel e cilindro) em aquário natural. Flutuante-bar de apoio. Batismo (mergulho com cilindro para iniciantes), uma viagem ao fundo do mar. Reservar com 01 dia de antecedência. Fast motor boats take you to the diving(snorkel ling and scuba) place, a natural aquarium. Floating bars give you the best support service. Scub diving baptism in the ocean. Lanchas rápidas llevan a bucear (con snorkel o con cilindro) en un acuario natural. Bar flotante de apoyo. Bautismo (buceo con cilindro para iniciantes), un auténtico viaje al fondo del mar.

Praia de Maracajaú - Tel .: 55 84 3261-6200 / 9983-4264

Mergulho Autônomo

www.maracajaudiver.com.br

Ótima opção para pessoas que queiram mergulhar pela primeira vez, acompanhados de instrutor nos Parrachos de Maracajaú. É uma experiência fascinante e inesquecível! Ideal for those who want to dive into Maracajaú reefs for the first time with instructor. It`s a fascinating and unforgattable experience. Ideal para quienes quieran bucear por primera vez acompañados de instructor en los Arrecifes de Maracajaú. Es una experiencia fascinante e inolvidable.

Visa

Tel.: 55 84 3261-6200 / 9983-4264

Restaurante Aquarium

www.maracajaudiver.com.br

Especialidade: Frutos do mar. Peixe e a lagosta grelhada são ótimos (batata sauté, arroz e salada). Saborei também os pastéis de arraia e camarão. Specialty: Seafood. Grilled fish and lobster are delicious(sauté potato, rice and salad). Try shrimp turnover and ray fish turnover. Especialidad: frutos de mar. El pescado y la langosta a la parrilla son excelentes (con patatas sauté, arroz y ensalada). Saboree también los pasteles de raya y gamba.

Visa

Tel.: 55 84 3261-6338

Restaurante O Marujo

www.maracajaudiver.com.br Tel.: Tel T l.: 55 84 8 0000 0000-0000 00 00-0 00 0 0 0000 000 00 00

Ambiente agradável, aconchegante e familiar. Especialidade: frutos do mar, peixe, carne e frango, que agradam à todos os paladares. Agreeable, family and cosy environment Specialty: sea food, fish, meat and chicken, for everybody to enjoy. Ambiente agradable, acogedor y familiar. Especialidad: frutos de mar, pescado, carne y pollo, de todo y para todos los gustos.

Visa

Maracajaú - Tel.: 55 84 3261-6231 54

Guia_natal.indb 54

20/12/12 18:17


MARACAJAÚ – MAXARANGUAPE

Guia_natal.indb 55

@

Ma-Noa Park

www.manoapark.com.br Tel.: 55 84 0000-0000

todos | all accepted | acepta todos

Toboáguas, parque temático infantil, rio encantado, rampa, free fall, piscinas com cascatas, bar molhado e hidromassagem. Mergulho nos parrachos de catamarã ou lancha. Waterslides, thematic children park, bewitched river, ramp, free fall, swimming pool with waterfall, water bar, jacuzzi. Motor boats and catamaran boats for diving in the coral reefs. Toboganes, parque temático infantil, río encantado, rampa, free fall, piscinas con cascadas, bar mojado e hidromasaje. Buceo en los arrecifes en catamarán o lancha.

Maracajaú - Tel.: 55 84 3211-2140 / 9987-6747

Restaurante Tereza Pança Especialidade: Frutos do Mar, Crepe, Tapioca. Temos Passeio Quadriciclo. Aberto todos os dias das 8:00 as 22:00 Specialty: Seafood, Crepe, Tapioca. Four whell motorcycle rides. Open every day from 8AM to 10PM. Especialidad: frutos de mar, crepes, tapiocas. Tenemos paseos de cuadriciclo. Abierto todos los días de 8:00 a 22:00 horas

Visa, i Master, Amex

Praia de Maracajaú - Tel.: 55 84 3261-6291 55

20/12/12 18:17


® ®

p

© Canindé Soares

Windesurf

Barcos

© Canindé Soares

© Canindé Soares

através de cavalos, mas desde a década de 1960 foi aberta uma estrada ligando Gostoso a Natal. Com isso as moradias tornaram-se melhores e o acesso de veículos tornou-se possível, aumentando assim o fluxo de turistas para o local. O Terminal Turístico do Gostoso, localizado na praia da Xêpa, é uma das atrações do local. Ele é uma opção de lazer tanto para turistas quanto para a comunidade local. Tem praça e uma loja de artesanato. Vários são os projetos que atuam no município.

© Canindé Soares

São Miguel do Gostoso agrada, a começar pelo nome. Seu potencial turístico é imenso. São várias as praias selvagens. Gostoso é o paraiso dos velejadores locais, nacionais e até mesmo internacionais. É perfeito para a prática do Windsurf e Kitesurf . O local é considerado um dos melhores das américas e tem atraido um número cada vez mais crescente de esportistas do mundo inteiro. O município tem muitas pousadas e vários bares. Antigamente o único meio de acesso era

Esporte

56

Guia_natal.indb 56

20/12/12 18:17


São Miguel do Gostoso In Portuguese Gostoso means delicious, something good. That’s what São Miguel do Gosotoso is: a nice place to go on vacation or just for a weekend in one of the many comfortable inns. It’s the paradise for sailors from all over the world because of its winds. It’s also a perfect place for surfing, windsurfing, kite surfing and everything that needs high winds. You’ll find nice bars and restaurants by the beach. Try the local seafood. It’s delicious. Don’t forget to visit the Terminal Turístico at the shore of Xêpa Beach. It’s a place where natives and tourists get together. There is a square with souvenir stores, restaurants and bars.

São Miguel do Gostoso comienza gustando por el nombre. Su potencial turístico es inmenso. Son varias las playas salvajes. Gostoso es el paraíso de los velistas locales, nacionales e incluso internacionales. Es perfecto para la práctica del windsurf y el kitesurf. El lugar está considerado uno de los mejores de América y viene atrayendo un número cada vez mayor de deportistas del mundo entero. El municipio tiene muchas posadas y varios bares. Antiguamente el único medio de acceso era a través de caballos, pero desde la década de 1960 fue abierta una ruta uniendo Gostoso a Natal. De esa forma, las casas se hicieron mejores y se posibilitó el acceso de vehículos, aumentando así el flujo de turistas para el lugar. El Terminal Turístico de Gostoso, localizado en la playa de Xêpa, es una de las atracciones del local. Es una opción de ocio tanto para turistas como para la comunidad local. Tiene Plaza y tiendas de artesanía. Varios son los proyectos que actúan en el municipio.

© Fábio Sangioliana

© Canindé Soares

© Canindé Soares

© Canindé Soares

Windsurf, Kitesurf

Praia da Xêpa

Guia_natal.indb 57

Praia Ponta do Santo Cristo

57

20/12/12 18:18


HOTÉIS SÃO MIGUEL DO GOSTOSO Pousada Enseada dos Amores

www.enseadadosamores.com.br

Charmosos chalés a beira mar, piscinas, espaço de relaxamento para massagens com ofurô, sala de TV/DVD, restaurante e creperia. Além de uma vista inesquecível que ficará na memória. Charming cottages by the beach, swimming pool, relaxing space for massages and ofuro bath, TV/DVD room, restaurant and creperie. The view is unforgettable and will stay in your memories forever! Chalés llenos de encanto a orillas del mar con piscina, espacio de relajación para masajes con bañeras de ofuró, sala de TV/ DVD, restaurante, crepería y una vista inolvidable que quedará grabada para siempre en su memoria.

55 84 3693 3693-2027 2027 Visa, Master

Rua Principal, 07 - praia de São José - Tel.: 55 84 3693-2070

Pousada Mar de Estrelas

Em São Miguel do Gostoso à beira-mar. Com o aspecto de sítio. Possui guardaria para equipamentos de KiteSurf/Windsurf. Passeios em veiculos 4x4. Spa para massagens. Restaurante indicado pelo Guia 4 Rodas. Located in São Miguel do Gostoso, by the seaside, the place reminds of a bucolic ranch. Storage for kitesurf and windsurf equipment. Four-wheel drive rides

www.pousadamardeestrelas.com.br

55 84 3263-4168

Visa, Master

En São Miguel do Gostoso, a orillas del mar, el lugar recuerda un bucólico rancho. Tiene guardería para equipos de KiteSurf/Windsurf. Paseos en vehículos 4x4. Spa para masajes.

Av. dos Arrecifes, 1120 - Tel. Fax: 55 84 3263-4232

Pousada Só Alegria A beira-mar em uma das mais belas praias do litoral Potiguar, um mirante com vista deslumbrante do pôr do sol. Simpática e qualificada equipe. O café da manhã tem cardápio variado com iguarias da região. It is waterfront in one of the most beautiful beaches of potiguar coast. There is a belvedere for a dazzling sunset view. Breakfast has a varied menu including typical delicacies.

www.pousadasoalegria.com.br

3263-4355 55 84 3263 4355 Visa, Master

A orillas del mar, en una de las más bellas playas del litoral Potiguar, un mirante con vista deslumbrante de la puesta de sol. Equipo simpático y cualificado. El desayuno tiene un menú variado con especialidades de la región.

Rua Cavalo Marinho, 52 - Tel.: 55 84 3263-4293

Pousada Vila Bacana

www.pousadavilabacana.com

55 84 3263 4042 3263-4042 não aceita | no accepted | no acepta

O lugar ideal para quem quer relaxar com deliciosos chalés num jardim tropical, piscina com deck adulto e infantil e uma vista deslumbrante da lagoa e do mar perto da praia do Santo Cristo. The ideal place for relaxation with delightful cottages in a tropical garden, deck with pool for adults and childreen with a stunning view of the lagoon and the sea near the beach of Santo Cristo. El lugar ideal para quien quiere relajarse: deliciosos chalés en un jardín tropical, piscina para adultos e infantil con deck y una vista deslumbrante de la laguna y del mar, cerca de la playa de Santo Cristo.

Av. dos Arrecifes, 498

58

Guia_natal.indb 58

20/12/12 18:18


HOTÉIS SÃO MIGUEL DO GOSTOSO Pousada Casa de Taipa

d

É esse abraço do mar com o sertão. Casa onde as pessoas da comunidade e os turistas se sentem bem acolhidos e super acomodados nos lindos e chiques apartamentos. Ela é toda arte num lugar de nome “Gostoso”. Is an embrace between sea and country. It is a home where village people and tourists feel themselves welcomed and very comfortable in the nice and beautiful apartments. This Pousada it’s all art in a place named “Gostoso”. Es el abrazo del mar con el secano. Un hogar donde tanto los locales como los turistas se sienten acogidos y confortables en sus preciosos cuartos. Esta posada es puro arte en un lugar de nombre “Gostoso”.

@ Rua Bagre Caia Coco, 99

www.pousadacasadetaipa.com.br

55 84 3263 3263-4227 4227 Visa, Master

Pousada dos Ponteiros

f

A beira-mar, chalés confortáveis, TV LCD, Ar SPLIT varanda com rede, salão de jogos e cantinho para leitura, mini spa com terapias indianas, mirante para praia. O novo restaurante, Xique Xique, apresenta gastronomia contemporânea com toques regionais. Seafront comfortable chalets. Split air-conditioning. LCD TV. Balcony with a hammock. Playroom. Special place for reading. Mini spa with Indian therapies. Belvedere with ocean view. New Xique Xique restaurant, features contemporary cuisine with regional touches. Confortables chalets sobre la playa equipados con TV LCD, balcón con hamaca. Salón de juegos y sala de lectura, mini spa con terapias hindúes e mirador. El nuevo restaurante, XIque Xique, ofrece platos de cocina www.pousadadosponteiros.com.br contemporánea con toques regionales.

Rua Enseada das Baleias, 1000

55 84 3263-4007

Visa, Master, Diners

Pousada e Restaurante Lagoa Mar r t

A lagoa e o mar a seus pés, uma paisagem de rara beleza. Os chalés, são amplos e completamente equipados. Possui restaurante com típica gastronomia portuguesa. Fala-se Inglês, Francês e Castelhano. The lagoon and the sea at your feet, a landscape of rare beauty. The chalets are spacious and fully equipped. It has a restaurant with typical Portuguese cuisine. English, French and Castilian spoken. La laguna y el mar a sus pies, un paisaje de rara belleza. Los chalés son amplios y completamente equipados. Posee restaurante con típica gastronomía portuguesa. Se habla inglés, francés y español.

www.pousadalagoamarrn.com

55 84 3263-4192 3263 4192

Rua Praia do Cordeiro, 96

Visa, Master, Diners

Urca do Tubarão Pousada, Restaurante e Cachaçaria Especialidade: Frutos do mar e comida regional. A sua grande atração é o Edson Nobre, conhecido como “Ministro da Cachaça”. Recebe seus clientes declamando versos e ao som de vinil. Specialty: seafood and regional cuisine. Its greatest attraction is Edson Nobre, known as “The Minister of Cachaça”. He welcomes customers reciting poetry by the sound of vinyl. Especialidad: Frutos de mar y comida regional. Su gran atracción es Edson Nobre, conocido como “Ministro de la Cachaza”. Recibe a sus clientes declamando versos al compás del vinilo.

Guia_natal.indb 59

RN 221, Rua Urca do Tubarão, 8122 - Touros

55 84 3693-2090 3693 2090 Visa 59

20/12/12 18:18


HOTÉIS SÃO MIGUEL DO GOSTOSO Dr. Wind

www.drwind.com.br não ã aceita i | no accepted d | no acepta

Clube profissional de wind, surf e kite do campeão italiano Paolo Migliorini. Os melhores equipamentos importados para alugar e cursos para todos os níveis com instrutores internacionais qualificados. Windsurf and kite professional Center of the Italian champion Paolo Migliorini. The best imported equipment for rent and courses for all levels with international qualified instructors. Club profesional de wind, surf y kite del campeón italiano Paolo Migliorini. Los mejores equipos importados para alquilar y cursos para todos los niveles con instructores internacionales cualificados.

Rua Ponta do Santo Cristo - Tel.: 55 84 9981-0583

Pousada Mi Secreto

www.misecretopousada.com

O lugar mais exclusivo e charmoso de São Miguel, na ponta do St.Cristo, ao lado do Dr.WIND clube. 6 amplos chalés para ter o Maximo conforto, com a melhor localização para os velejadores. The most exclusive and charming pousada of São Miguel, located in Ponta do St.Cristo’s beach, beside Dr.WIND Center. Only 6 chalets, maximum comfort, best localization for wind and kitesurfers. La posada más exclusiva y encantadora de São Miguel, en la punta de Santo Cristo, al lado del Club Dr.WIND. Sólo seis chalés para garantizar el máximo confort y la mejor ubicación para los practicantes de windsurf y kitesurf.

não ã aceita i | no accepted d | no acepta

Rua das Algas, 51 - Ponta do Santo Cristo - Tel.: 55 84 9195-4758 / 3263-4348

J. SPARROW’S Restaurante & Bar

não aceita | no accepted | no acepta

Situado na praia do Santo Cristo, fica localizado o J.Sparrow’s Restaurante & bar os convidam a tomar um drink com um dos melhores Por do sol e conhecer nossos pratos em um ambiente fascinante. Situated on the beach of Santo Cristo, is located in the J. Sparrow ‘s Restaurant & Bar invite them to take a drink with one of the best sunset and knowing our plates in an attractive environment. Situado en la playa de Santo Cristo, el J.Sparrow’s Restaurante & bar les invita a tomar una copa con una de las mejores puestas de sol y a conocer nuestros platos en un ambiente inmejorable.

Rua Ponta do Santo Cristo - Tel.: 55 84 3263-4321

Visite | visit | visita ®

.COM.BR 60

Guia_natal.indb 60

20/12/12 18:18


O

Transportando para os quatro cantos do Brasil

Em um país tão grande quanto o Brasil, o maior desafio é fazer com que o desenvolvimento e o crescimento cheguem a todos os lugares, por mais distantes que estes possam ser. Colocando sempre o cliente em primeiro lugar, a TRANSNATAL MUDANÇAS E TRANSPORTES foi conquistando seu espaço entre as maiores empresas de transporte, diferenciando-se pelos valores de honestidade, transparência e acima de tudo, qualidade no serviço. Ao longo destes anos, se tornou uma empresa sólida, com sede e frota própria, funcionários capacitados e treinados para oferecer sempre o melhor serviço. Atendemos em todo o território nacional e contamos com agentes e parceiros em todas as capitais do Brasil. Venha comprovar a qualidade e excelência de nossos serviços!

Guia_natal.indb 61

(84) 3653-2722 www.transnatalrn.com.br

20/12/12 18:18


®

Salina

© Canindé Soares

A Costa Branca tem muitas praias ainda virgens, onde a vegetação do sertão encontra o mar, o colorido das dunas e as falésias. Visite: Enxu Queimado e suas águas calmas com rico manguezal. Caiçara do Norte, um povoado de vida simples e praias lindas. Vá à praia de Soledade, na área de prospecção de petróleo. Ela tem um visual diferente, resultado da constante queima dos gases da exploração de petróleo. À noite, as tochas de fogo viram atração turística. Em Porto do Mangue a principal atração são as dunas cor de rosa, falésias e praias desertas. Vá à enseada de Ponta do Mel com suas dunas e falésias; as piscinas naturais da praia de São Cristóvão e as dunas móveis da Praia Redonda.

Galinhos

© Eduardo Bagnoli

© Canindé Soares

© Canindé Soares

Ainda, os esportes radicais da Praia de Upanema; o porto ilha de Areia Branca, que exporta toneladas de sal produzidas na região; em Grossos, vale a pena uma visita ao segundo maior cajueiro do mundo (o maior fica em Pirangi). Não deixe de ir a Galinhos, uma península isolada do mundo com gente hospitaleira, manguezais, águas calmas, imensas dunas, lagoa e salinas. Não tem carros, o acesso ainda é feito de barco e o transporte em carroças. A praia de Tibau é a última do litoral potiguar. Lá são feitas as famosas garrafinhas com lindos desenhos de areias coloridas. Os destinos mais visitados são Mossoró, que é a Capital do Oeste; Assu e seu lindo casario histórico; e Macau, com suas imensas dunas de sal.

Dunas do Rosado

62

Guia_natal.indb 62

20/12/12 18:18


Costa Branca Costa Branca includes 16 coastal counties between Galinhos, and Tibau. Mossoró is the biggest city also called the West Capital. There are dozens of lovely beaches, many of them still pristine and preserved. Galinhos is a remote peninsula. Its quietness and beauty are unique of its kind and worth a journey. The fishing village of Enxu Queimado has calm beaches and rich mangrove. Caiçara do Norte is a town of simple life with lovely beaches. Diogo Lopes is a beach with wonderful mangrove, hospitable people, calm waters and immense dunes of salt. Visit the beach of Soledade, in the area of oil production. It has a different appearance because of the constant burning of the gases of the oil exploration. It became then, a tourist attraction, mainly at night when it is completely illuminated by torches of fire. In Porto do Mangue the main attractions are the rose colored sand dunes, cliffs and desert beaches. Visit Dunas do Rosado with its dunes and cliffs; the natural swimming pools of São Cristóvão beach and the moving dunes of Redondo Beach. Still, the fishing of shrimps and lobsters in Morro Pintado Beach, radical sports at Upanema Beach; Visit Ponta do Mel and its lighthouse. Tibau is famous for its sand drawings bottles and is the last beach of RN coast.

La Costa Branca tiene muchas playas todavía vírgenes donde la vegetación del secano se encuentra con el mar, el colorido de las dunas y los acantilados. Visite Enxu Queimado y sus aguas calmas con lindos manglares. Caiçara do Norte, un pueblo de vida simple y playas lindas. La playa de Soledade, en el área de prospección de petróleo, tiene una apariencia diferente como resultado de la constante quema de gases de exploración de petróleo. De noche, las antorchas de fuego son una atracción turística. En Porto do Mangue la principal atracción son las dunas color rosa, los acantilados y las playas desiertas. La bahía de Ponta do Mel con sus dunas y acantilados; las piscinas naturales de la playa de São Cristóvão y las dunas movedizas de la Playa Redonda. Sin olvidar los deportes radicales de la Playa de Upanema; el puerto-isla de Areia Branca, que exporta toneladas de sal producidas en la región; en Grossos, vale la pena una visita al segundo mayor cajueiro (anacardo) del mundo (el mayor está en Pirangi). No deje de ir a Galinhos, una península aislada del mundo con gente hospitalaria, manglares, aguas tranquilas, inmensas dunas, lagunas y salinas. No hay coches y el acceso todavía se hace por barco y el transporte en carrozas. La playa de Tibau es la última del litoral potiguar. Allí son fabricadas las famosas botellas con lindos diseños de arenas coloreadas. Los destinos más visitados son Mossoró, capital de la región; Assu y su lindo caserío histórico; y Macau, con sus inmensas dunas de sal.

© Canindé Soares

© Eduardo Bagnoli

© Eduardo Bagnoli

© Canindé Soares

Passeio de Barco

Trapiche de Galos - Galinhos

Guia_natal.indb 63

Painel das Araras - Lajedo de Soledade

63

20/12/12 18:18


HOTÉIS COSTA BRANCA

Pousada Peixe Galo

www.pousadapeixegalo.com.br

Local privilegiado em frente ao trapiche da Praia dos Galos numa península entre o rio e o mar. Apartamentos à beira mar com todo conforto. Privileged place in front of Galos Beach pear in a peninsula between the river and the sea. Apartments by the sea shore with all comfort. Lugar privilegiado frente al muelle de la Playa de los Galos en una península entre el río y el mar. Habitaciones a orillas del mar con todo confort.

55 84 3206-8841 todos | all accepted | acepta todos

Praia de Galos - Galinhos - Tel.: 55 84 3552-2001

Chalé Oasis

www.oasisgalinhos.com

Pousada com charme, a 2 metros da agua, com chalés de madeira, todos com hidromassagem, solarium e camas king size, ducha de água quente e outro mineral. Aluguel de equipamento esportivo. Charming bread and breakfast right in the shore. Wood bungalows with jacuzzy, solarium, king size beds, hot mineral water shower. Rent of sporting equipment. Posada con encanto a dos metros del agua con bungaloes de madera equipados con hidromasaje, solarium y camas king size, ducha de água mineral caliente. Alquiler de equipos deportivos.

55 84 3552-0024

não aceita | no accepted | no acepta Rua Beira Rio, S/N, Galinhos - Tel.: 55 84 9961-3226

Hotel Costa Atlântico

www.hoteissabinopalace.com.br

55 84 3332-4400 Visa, Master, Amex, Hiper, Fancard

Encontro do mar com o sertão. O hotel possui 38 aptos. à beria-mar. Ideal para descansar, pescar e fazer passeios OFF ROAD. Cozinha Regional. Restaurante aberto ao público. Where the sea meets the hinterland. The hotel has 38 waterfront apartments. Ideal for relaxing, fishing and OFF ROAD riding. Restaurant opens for non-guests. Local cuisine. Encuentro del mar con el secano. El hotel posee 38 cuartos a orillas del mar. Ideal para descansar, pescar y realizar paseos OFF ROAD. Cocina Regional. Restaurante abierto al público con cocina regional.

@ Areia Branca, S/N

Hotel Lajedo

www.hoteissabinopalace.com.br

55 84 3333-3113 Visa, Master, Amex, Hiper, Fancard

Exótico hotel, pertinho do Sítio Arqueológico Lajedo de Soledade. Com 27 aptos, 80 leitos, restaurante aberto ao público. Venha comprovar o zelo que temos por você! Exotic hotel near the Lajedo de Soledade archaeological site. 27 apts. 80 beds. Restaurant open to outsiders. Come to check how much we care for you. Exótico hotel cercano al enclave arqueológico Lajedo de Soledade. Con 27 cuartos, 80 camas y restaurante abierto al público. Venga a comprobar el cuidado que tenemos por usted.

@ R. Joaquim Teixeira Moura, 1161 - Apodi

64

Guia_natal.indb 64

20/12/12 18:19


y

d t

8 F

l

Guia_natal.indb 65

65

20/12/12 18:19


®

y s

Açude Gargalheiras

© Canindé Soares

antiga exportadora de minérios, está transformando as antigas minas de scheelita em lugares turísticos. Está lá uma das sete maravilhas do Estado. São “Os Apertados,” milenares corredores de pedra no leito do rio Acauã. Outra atração é a Serra de Santana, que está atraindo amantes de esportes radicais. O clima é mais fresco e há pousadas com boa estrutura. É um local ideal para o contato direto com a natureza, passeios de mountain bike, trilhas, rapel, vôos de asa delta e outros. A cidade de Acari, com o belíssimo açude Gargalheiras (outra maravilha do RN e cenário de filmes nacionais famosos), é considerada uma das cidades mais limpas no Brasil. Caicó é a maior cidade da região, é cercada de serras como a de Samanaú, que dá nome a uma cachaça produzida no local, considerada uma das melhores do Brasil.

Rapel no Gargalheiras

A

© Canindé Soares

s

© Canindé Soares

© Canindé Soares

O Seridó é uma região cheia de tradição, história e pré-história. A coragem do sertanejo fez essa terra e essa gente resistirem heroicamente ao inclemente clima semi-árido. Apesar da caatinga e dos rios temporários, as represas, as cisternas e a irrigação ajudaram na agricultura e criação do gado, desde o fim do século XVII. Antes, os nativos pré-históricos viveram lá durante milhares de anos e deixavam a sua marca em antigos desenhos rupestres espalhados em muitos lugares. Ultimamente a região mostrou a sua vocação para o ecoturismo. É uma região perfeita para visitar, seja no inverno com os rios e açudes cheios, ou no verão, com a paisagem rústica da caatinga. Com a ajuda do Sebrae, a região melhorou a sua estrutura turística e está atraindo gente do mundo inteiro. A mina Brejuí, na cidade de Currais Novos,

Gastronomia do Seridó

66

Guia_natal.indb 66

20/12/12 18:19


Seridó Seridó es una región llena de tradición, historia y prehistoria. El coraje del “sertanejo” hace que la gente de esta tierra sea resistente al inclemente clima semi-árido. A pesar de la “caatinga” -vegetación local- y de los ríos temporales, las represas, las cisternas y la irrigación ayudaron a la agricultura y la ganadería desde finales del siglo XVII. Antes, los nativos prehistóricos vivieron allí durante millares de años y dejaron su marca en antiguos dibujos rupestres repartidos por muchos lugares. Últimamente la región mostró su vocación para el ecoturismo. Es una región perfecta para visitar, sea en el invierno con los ríos y plantaciones llenos, o en verano con el paisaje rústico de la caatinga. Con la ayuda de Sebrae, la región mejoró su estructura turística y está atrayendo gente de todo el mundo. La mina Brejuí, en la ciudad de Currais Novos, antigua exportadora de minerales, está transformando las antiguas minas de chelito en lugares turísticos. Allí se encuentra una de las siete maravillas del Estado, “Os Apertados,” milenarios pasillos de piedra en el lecho del río Acauã. Otra atracción es Serra de Santana, que está atrayendo amantes de deportes radicales. El clima es más fresco y hay posadas con buena estructura. Es un lugar ideal para el contacto directo con la naturaleza, paseos en mountain bike, caminadas, rapel, vuelos de ala delta y otros deportes. La ciudad de Acari, con la bellísima plantación Gargalheiras (otra maravilla de Rio Grande do Norte y escenario de famosas películas nacionales), está considerada una de las ciudades mas limpias en Brasil. Caicó es la mayor ciudad de la región. Está rodeada de sierras como la de Samanaú, que da nombre a una cachaza producida allí mismo, considerada una de las mejores de Brasil.

© Régia Dantas

© Canindé Soares

© Canindé Soares

Seridó is a region full of tradition, history and pre-history. It’s an area of draughts and desertification. Its unique caatinga vegetation and its low bushes lose their leaves in the hot summer and get green again in the rainy season. Temporary rivers, dams, cisterns and irrigation, have helped people on living by agriculture and raising cattle since the first Portuguese begin to settle in the 17th century. Prehistoric natives had lived there for thousands years and left their ancient drawings in the stones. Lately the region has shown its vocation to ecotourism. Many preserved old towns, beautiful trails, nice hostels, very old cave drawings and hospitable people, make it a perfect place for visiting. With the help of Sebrae (organization that helps small business), the region has improved its tourist structure. The city of Currais Novos used to export minerals like scheelita. Nowadays the mines are being transformed into tourist spots. The Brejuí mine provides tours inside the old tunnels. Visit one of the seven wonders of the RN State: “The Apertados”, a millenary stone canyon at the bed of Acauã bed river. Serra de Santana (Santana Mountains) is attracting lovers of radical sports. The climate is cooler and there is a nice hostel. The city of Acari with its breathtaking Gargalheira Dam (another wonder) is considered one of the cleanest cities in Brazil. In the beginning of the 20th century, the wise farmer Francisco Raimundo, developed a native cotton fiber named Mocó that was the redemption of local economy, exported to the USA and Europe at that time. Caicó is the biggest city of the region and a place for radical sports. Try the local cachaça Samanaú considered one of the best in Brazil.

Mina Brejuí

Guia_natal.indb 67

Ciclistas

67

20/12/12 18:19


SERIDÓ Chefs Requinte

www.vitrineserido.com.br

55 84 3421-4403 Todos

Um lugar familiar e amigável para desfrutar pratos de massas italianas e petiscos brasileiros. Especialidade: massas caseiras (ravioli de carne, ricota/espinafre e jerimum), com molhos gostosos e sobremesas. A family-friendly place to enjoy Italian pasta dishes and Brazilians appetizers. Specialty: The specialties are Homemade pasta (meat ravioli, ricotta/spinach and pumpkin), with delicious sauces and succulent desserts. Un lugar ideal para familias, para disfrutar de platos italianos de pasta y aperitivos brasileños. Especialidad: Las especialidades son la pasta hecha en casa (carne ravioli ricotta / espinaca y calabaza), con deliciosas salsas y postres suculentos.

Rua Fonseca Dantas, 2055 – Caicó

Pousada Colina dos Flamboyants

www.pousadacolina.com

Vem viver Cerro Corá, a Suíça do Seridó, lugar perfeito para viver momentos inesquecíveis na serra mais charmosa do RN. Venha desfrutar o frio da serra e degustar uma excelente gastronomia regional. Come stay in Cerro Cora, considered the Switzerland of Seridó. It is the perfect place to live unforgettable moments in the most charming mountains of Rio Grande do Norte. Come enjoy the cool of the mountains and taste the excellent regional cuisine. Disfrute de su estancia en Cerro Cora, considerada la Suiza de Seridó. Es el lugar perfecto para vivir momentos inolvidables en la montaña más encantadores de Rio Grande do Norte. Venga a disfrutar de la frescura de las montañas y degustar la excelente cocina regional.

55 84 3488-2274

Todos

Cerro Corá - Colina dos Flamboyants - Tel. Fax: 55 84 3488-2274 / 9902-2139

Pousada Chalés dos Cajueiros

www.chalesdoscajueiros.com.br

55 84 3437 3437-2633 2633 não aceita | no accepted | no acepta

Ambiente tranqüilo, atraente, propício para descanso, leitura, à uma altitude de 733m e um clima ameno que oscila entre 14ºC e 22ºC. Você vai curtir o frio à beira de uma fogueira. Calm, attractive, favorable environment for rest and reading. Altitude of 733m and pleasant climate that varies between 14ºC and 22ºC. You are going to enjoy mountain weather by the fire Ambiente tranquilo y atrayente, propicio para el descanso y la lectura, a una altitud de 733 metros y con un clima ameno que oscila entre 14ºC y 22ºC. Disfrute del clima de montaña al lado de la hoguera.

Lagoa Nova - Serra de Santana

68

Guia_natal.indb 68

20/12/12 18:19


SERIDÓ MINA BREJUÍ

.............................................................

Mineração Tomaz Salustino S/A

r r t l

VISITE O PARQUE TEMÁTICO DA MINA BREJUÍ Visit thematic park of Brejuí mine www.minabrejui.com.br - mtsbrejui@hotmail.com

Tel: (84) 3412-3141 / 3431-1823

Fazendo Turismo com Emoção e Segurança

www.vitoriaregiaturismo.com

Rapel - Escalada - Trekking Camping - Cicloturismo Espeleoturismo Tirolesa - Off-Road Canoagem - Circuito de Cordas

Rua Moises Galvão, 287 - Sala 05 - Centro - Currais Novos / RN Tel: (84) 3412 3412-3001 3001 - Plantão: (84) 8734 8734-3001 3001

Guia_natal.indb 69

20/12/12 18:19


®

Vista da estrada de Portalegre

© Fernando Chiriboga

Portalegre está a 366 quilômetros de Natal, mas vale a pena ir até lá. A cidade de clima ameno, chega a 12 graus em alguns dias do ano. Fica no alto da serra, em pleno sertão do oeste potiguar. É um paraíso para amantes da natureza, da aventura e ecoturistas. Tem hotéis, pousadas, restaurantes e gente hospitaleira. É cheia de trilhas, cachoeiras, mirantes, sítios arqueológicos, formações rochosas e vistas deslumbrantes. As principais atrações são a Fonte da Bica (de água mineral) no Terminal

Turístico; a Cachoeira do Pinga, com quase cem metros de altura, há pouco mais de dois quilômetros do centro, por um caminho cheio de pontes entre as árvores. Veja as antigas casas de farinha (de mandioca), algumas artesanais ainda em funcionamento. Vá ao Mirante Boa Vista, veja as Torres (rochas), faça a Trilha do Varelo, visite a Cova da Índia e os sítios arqueológicos da Furna do Pelado e Pedra do Letreiro. A maioria dos acessos é feita a pé, sempre com guia local. Se tiver fôlego faça a trilha de doze quilômetros até Martins.

Hotel Portal da Serra

www.hoteisnatalpraia.com.br

55 84 3377-2002 Visa, Master

Encontro inesquecível com a Natureza e com a Boa Mesa. O hotel possui 41 confortáveis aptos, de frente para a serra. Passeios de aventura e ecológicos. Chuveiro quente. Unforgettable meeting of nature and nice cuisine. The hotel has 41 apartments overlooking the hills. Eco adventure rides. Hot Shower. Encuentro inolvidable con la naturaleza y con la buena mesa. El hotel tiene 41 confortables cuartos con vistas panorámicas de la sierra. Paseos de aventura y ecológicos. Ducha caliente.

w

@ Rua botânica Bela Vista, S/N

70

Guia_natal.indb 70

20/12/12 18:19


Portalegre - Serras Portalegre is located 366 kilometers from Natal but it is worth going there. The city has mild climate, it gets 12 degrees some days in the year, it stays at the top of the mountain, far west of RN State. It is a paradise for nature lovers, adventure and ecoturists.It has hotels, inns, restaurants and hospitable people. It is full of trails, waterfalls, lookouts, archaeological sites, rock formations and breathtaking views. The main attractions are the Fonte da Bica (mineral water) in the Tourist Terminal, the Pinga Waterfall, nearly a hundred feet high, just two miles from downtown in a path full of bridges between the trees. Visit the old Casas de Farinha (manioc flour manufactoring), some still in operation. Go to Belvedere Boa Vista, see the beaultiful Torres (rock formations), walk out the Varelo trail, visit the Cave of India and the archaeological sites of the Furna do Pelado naked and Pedra do Letreiro. Most access is done on foot, always with a local guide. If you feel strong, do the trail to Martins twelve km long.

Portalegre está a 366 kilómetros de Natal, pero vale la pena ir hasta allá. La ciudad, de clima ameno -llega a 12ºC en algunos días del año-, queda en lo alto de la sierra, en pleno secano del oeste potiguar. Es un paraíso para amantes de la naturaleza, de la aventura y del ecoturismo. Tiene hoteles, posadas, restaurantes y gente hospitalaria. Está llena de caminos, cascadas, mirantes, enclaves arqueológicos, formaciones rocosas y vistas deslumbrantes. Las principales atracciones son la Fonte da Bica (de agua mineral), en el Terminal Turístico; la Cascada do Pinga, con casi cien metros de altura, a poco más de dos kilómetros del centro por un camino lleno de puentes entre los árboles. Visite también las antiguas casas de harina de mandioca, algunas artesanales y aún en funcionamiento. Vaya al Mirante Boa Vista, vea las Torres (rocas), haga el camino de Varelo, visite la Cova da Índia y los enclaves arqueológicos de la Furna do Pelado y Pedra do Letreiro. La mayoría de los accesos se hace a pie, siempre con guía local. Si está descansado y tiene tiempo haga el camino de doce kilómetros hasta Martins.

Igreja Matriz

Praça Vicente do Rêgo Filho

Guia_natal.indb 71

© Fernando Chiriboga

© Fernando Chiriboga

Pousada Boa Vista

www.pousadaboa.zip.net

55 84 3377-2046 não aceita | no accepted | no acepta

Situada no topo da Serra de Portalegre, numa altitude de aproximadamente 700 metros, onde o clima é agradabilíssimo, com temperatura entre 27° e 16°. Com 14 apartamentos amplos e confortáveis. Located on top of Serra de Portalegre, at an altitude of approximately 700 meters, where the climate is pleasant, with temperatures between 27C and 16C. We have14 spacious and comfortable apartments. Situada en la cima de la Sierra de Portalegre, a una altitud de aproximadamente 700 metros, con clima agradable y temperaturas de 16ºC a 27ºC, tenemos 14 cuartos amplios y confortables.

Terminal Turístico do Mirante 71

20/12/12 18:19


®

Casa de Pedra

© Fernando Chiriboga

Martins sempre foi um destino potiguar para quem quer sentir frio. Com a realização do festival gastronômico todos os anos em julho, o turismo cresceu muito, o que faz o natalense enfrentar 362 quilômetros até lá para apreciar as muitas belezas das cidade. Vale a pena. Antiga Imperatriz, Martins está a mais de 700 metros de altura, tem clima agradável o ano todo e chega a 12 graus em alguns dias no meio do ano, em pleno sertão oestano. Há hotéis e pousadas agradáveis. Entre as atrações da natureza

destacam-se a Casa de Pedra (a 3a maior caverna do Brasil); a Pedra do Sapo, a Pedra Rajada e a cachoeira da Umarizeira. Visite os mirantes do Canto e da Carranca. À noite você pode ver as luzes de mais de dez cidades próximas. Visite a Igreja oitocentista de Nossa Senhora da Conceição, bonita e imponente. Visite o Museu Histórico, o Museu de Arqueologia e o de Paleontologia Junior Marcelino. Vale uma visita a casa de Agá Fernandes, na Praça, restaurada com móveis antigos. O povo é hospitaleiro e gosta de falar com os visitantes.

Hotel Serrano

www.hoteissabinopalace.com.br

55 84 3391-2299 Visa, Master, Amex, Hiper, Fancard

Aconchegante hotel com 49 apartamentos. Propício para o eco-turismo. Infra-estrutura ideal para a sua qualidade de vida. Chuveiro quente. Cozy hotel with 49 apartments. Ideal for ecotourism. Good infrastructure for your quality of life. Hot shower. Acogedor hotel con 49 habitaciones. Ideal para el ecoturismo. Infraestructura perfecta para su calidad de vida. Duchas calientes.

www

@ Rua Cel. Cristalino, 118 - Centro

72

Guia_natal.indb 72

20/12/12 18:19


Martins - Serras Martins has always been a destination for anyone who lives in RN State and loves cold weather. It used to be named Imperatriz and is over 700 meter high. Its pleasant climate all year round reaches 12 degrees in a some days in June, July and August. That’s the time of the gastronomic festival every year in July. Tourism developed a lot to make many people drive up 362 kilometers from Natal to enjoy the many beauties of the city. It’s worthwhile. There are nice hotels and hostels. Among the nature attractions don’t miss the Stone House (the 3rd largest cave in Brazil), the Pedra do Sapo (Frog Stone) , the Pedra Rajada (Painted Rock) and Cachoeria (waterfall) Umarizeira. Visit the Mirante do Canto (Corner Viewpoint) and the Carranca Viewpoint. At night you see the lights of more than ten cities nearby. Visit the IXX century Church of Nossa Senhora da Conceição. It’s beautiful and impressive. Visit the Historical Museum, the Museum of Archeology and Junior Marcelino Museum. It’s worth a visit to the house of Aga Fernandes at Main Square. It’s restored with antique furniture. People in Martins are very happy and like to talk to visitors.

Vista Noturna do Mirante da Carranca

Martins siempre fue un destino potiguar para quien quiere sentir frío. Con la realización del festival gastronómico, todos los años en julio, el turismo crece mucho, lo que hace al natalense recorrer 362 kilómetros para apreciar las bellezas de la ciudad. Vale la pena. Antigua Emperatriz, Martins está a más de 700 metros de altura, tiene un clima agradable todo el año y llega a 12ºC en algunos días a mediados de año, en pleno secano del oeste. Hay hoteles y posadas agradables. Entre las atracciones de la naturaleza destacan la Casa de Pedra (la tercera mayor caverna de Brasil); la Pedra do Sapo, la Pedra Rajada y la cascada da Umarizeira. Visite también los mirantes del Canto y de la Carranca. Durante la noche podrá ver las luces de más de diez ciudades próximas. Visite la Iglesia del ochocientos de Nossa Senhora da Conceição, bonita e imponente. Visite el Museo Histórico, el Museo de Arqueología y el de Paleontología Júnior Marcelino. Vale la pena una visita a la casa de Agá Fernandes, en la Plaza, restaurada con muebles antiguos. Los habitantes de Martins son hospitalarios y gustan de hablar con los visitantes.

© Fernando Chiriboga

Hotel Chalé Lagoa dos Ingás

www.chalelagoadosingas.com.br

Guia_natal.indb 73

O chalé tem paisagem européia à margem da lendaria lagoa que deu origem à cidade. Os apartamentos e chalés, para 2 e 4 pessoas, são confortáveis e aconchegantes. The bungalow has an European landscape alongside the legendary lake that gave birth to the city. The apartments and bungalows, for 2 and 4 persons, are comfortable and cozy. El chalé tiene un paisaje europeo a lo largo del legendario lago que dio origen a la ciudad. Los cuartos y bungaloes, para 2 y 4 personas, son confortables y acogedores.

55 84 3391-2513 Visa

Rua 31 de Março, 236 - Camboa 73

20/12/12 18:20


®

s g p

© Prefeitura de Santa Cruz

© Prefeitura de Santa Cruz

grandes eventos culturais e festivos, tais como: o Festival de Quadrilhas, a Festa da Padroeira e o Moto Fest, maior encontro de motociclistas de toda a região. A cidade dispõe de uma boa infra estrutura hoteleira, praças modernas, Teatro, Museu, Cachoeira e a Vila de Todos, local destinado ao apoio turístico, com quiosques, bares e música ao vivo. O Alto de Santa Rita, complexo turístico religioso contará com área para missas e eventos, restaurantes, estacionamento e uma estátua de Santa Rita de Cássia com 56 metros de altura que será mais alta que o Cristo Redentor no RJ e a estátua da Liberdade nos EUA.

© Prefeitura de Santa Cruz

SANTA CRUZ, hoje cidade polo do Trairi, que fica localizada há 115 quilômetros de Natal/RN. Com 35.000 mil habitantes. Cidade Universitária, Santa Cruz reúne todas as boas qualidades de uma cidade do interior, vida tranqüila, ar puro, convívio de pessoas amigáveis, de índole pacífica, clima agradável, baixo custo de vida, comunicação de fácil acesso e de alta tecnologia. Além de possuidora da maior estátua religiosa cristã do mundo, projeto concebido a partir da religiosidade da população e da devoção à Santa Rita de Cássia, padroeira da cidade, Santa Cruz também conta com

Vaquejada

p

© Prefeitura de Santa Cruz

Estátua de Santa Cruz

Vila de Todos

74

Guia_natal.indb 74

20/12/12 18:20


Santa Cruz SANTA CRUZ, hoy ciudad polo del Trairi, está ubicada a 115 kilómetros de Natal/ RN. Con 35.000 habitantes, la Ciudad Universitaria de Santa Cruz reúne todas las buenas cualidades de una ciudad del interior: vida tranquila, aire puro, convivencia con personas amigables de alma pacífica, clima agradable, bajo coste de vida, comunicación de fácil acceso y de alta tecnología. Posee, además, la mayor estatua religiosa cristiana del mundo, proyecto concebido a partir de la religiosidad de la población y de la devoción a Santa Rita de Cássia, patrona de la ciudad. Santa Cruz también cuenta con grandes eventos culturales y festivos, como el Festival de Cuadrillas, la Fiesta de la Patrona y el Moto Fest, mayor encuentro de motociclistas de toda la región. La ciudad dispone de una buena infraestructura hotelera, plazas modernas, teatro, museo, cascada y la Vila de Todos, local destinado al apoyo turístico, con quioscos, bares y música en directo. El alto de Santa Rita, complejo turístico religioso, contará con área para misas y eventos, restaurantes, estacionamiento y una estatua de Santa Rita de Cássia con 56 metros de altura que será mas alta que el Cristo Redentor, en Rio de Janeiro, y la estatua de la Libertad, en Estados Unidos.

SANTA CRUZ is the main city of the Trairi region in RN State.It is 115 kilometers from the capital Natal. It has 35,000 inhabitants. It is also a college city with many students living there. Santa Cruz combines all the good qualities of a country town, peaceful life, clean air, friendly people living in peaceful nature, pleasant climate, low cost of living, communication and easy access to high tecnology. It has the largest Christian religious statue in the world. It was conceived from the religiosity of the population and devotion to St. Rita de Cássia. Santa Cruz also has great cultural events and festivities such as the Festival of Squaredance, the Patron Saint party and Motocycle Festival, the largest gathering of bikers from across the region. The city has a good hotel infrastructure, modern squares, Theater, Museum, and the Vila de Todos which is designed to support tourism, with kiosks, bars and live music. The Alto de Santa Rita, religious tourism complex has an area for catholic masses and events, restaurants, parking etc. The statue of St. Rita is 56 meters high. It is higher than the Christ Redeemer in Rio de Janeiro and the Statue of Liberty in the U.S.

© Prefeitura de Santa Cruz

© Prefeitura de Santa Cruz

© Prefeitura de Santa Cruz

© Prefeitura de Santa Cruz

Festa da Padroeira

Festival de Quadrilha

Guia_natal.indb 75

Culinária

75

20/12/12 18:20


Guia_natal.indb 76

20/12/12 18:20


Guia_natal.indb 77

20/12/12 18:20


Guia_natal.indb 78

Anuncio 32,5 x 18cm.ai

1

06/05/11

11:35

Ao contrário da TV, aqui você não precisa esperar o último capítulo para viver fortes emoções.

20/12/12 18:20


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.