Así aprendemos nuestras costumbres y tradiciones

Page 1

BIBLIOTECA ESCOLAR INDÍGENA Y MIGRANTE

Semilla de Palabras Tomo IX. Así elaboramos artesanías y construímos tecnologías



Artículo 2º Constitucional A. Esta Constitución reconoce y garantiza el derecho de los pueblos y las comunidades indígenas a la libre determinación y, en consecuencia, a la autonomía para: [...] IV. Preservar y enriquecer sus lenguas, conocimientos y todos los elementos que constituyan su cultura e identidad.


Yo elaboro artesanĂ­as y construyo tecnologĂ­as


Semilla de palabras. Tomo IX, Así elaboramos artesanías y construímos tecnologías, fue elaborado en la Dirección General de Educación Indígena de la Subsecretaría de Educación Básica de la Secretaría de Educación Pública. Directorio Secretario de Educación Pública Aurelio Nuño Mayer Subsecretario de Educación Básica Javier Treviño Cantú Directora General de Educación Indígena Rosalinda Morales Garza Dirección de Educación Básica Alicia Xochitl Olvera Rosas Dirección para el Fortalecimiento y Desarrollo Profesional de Docentes en Educación Indígena Édgar Yesid Sierra Soler Dirección para el Desarrollo y Fortalecimiento de las Lenguas Indígenas Eleuterio Olarte Tiburcio Dirección de Apoyos Educativos Erika Pérez Moya

(tlapaneco), Fausto López Mata, Leticia Pérez García, José René Ramírez Ramírez, Juan Valentín Mata García (chichimeca), Maximiano García Allende, Crispín Martínez Carrera, Ofelia M. García Flores, Emmanuella Cayetano Granja, Julián García García, Cuitláhuac García García, Pedro García Castañeda, Benito Juárez Castro, Vicente García Cervantes (mazateco), Tomás Raymundo Mariano, Felipa Soledad Jiménez Quiroz, Gregorio Bautista Peña, Bonifacio Santiago Bautista, Teodomiro Chávez Herrera, Juana Martínez Salazar, Domingo López Chora, Prisciliano Mendoza Rojas, Mauro Bautista Santiago, David Rivera Peláez, Timoteo Noriega Aparicio, Crescencio Avilés Ortega, Nicasio Gonzalo Santiago López (mixteco), María Nicolasa Gardea Cruz, Matilde Palma Palma, Macaria Palma Cruz, Jorge Sánchez Palma (rarámuri), Juan Francisco Rodríguez (totonaco), Pedro Pablo Chuc Pech, Fernando Wicab Tamay, Federico Ek Can (maya), Bernabé Pizano Flores, Casiano de la Cruz Chávez, Jova Cánare Baz (cora), Juan Sánchez Gaspar, Alberto Becerril Cipriano, Félix Jiménez Martínez (náhuatl), Juan Pedro Maldonado Martínez, Crescencio Buitimea Valenzuela, Ángel Macochini Alonzo (yaqui), Juan Gómez López, Manuel Coronado Álvarez (tseltal), Vicente Moreno Díaz, Alfonso Carrera José, Margarito Francisco Mateo, Francisco José Castillo, David Carrera, Roberto Felipe Mariano, Gilberto Martínez, Juana Ruíz Guadalupe, Agustín Cruz, Eugenia José Juárez (tének). Ilustraciones Mariana Castro, Miguel García, Berenice Medina, Gerardo Suzán, Julián Cicero, Fabricio Vanden Broeck, Gabriela Cano, Roberto Folch, Alain Espinosa, Manuel Rivas, María Godi, Gracia Zanuttini, Marcos Rendón, Fabio Vanden, Enrique Cruz, Alejandro Magallanes, Manuel Rivas, Marcos Rendón, Sergio Aguilar Álvarez Bay. Compilación Patricia Lagos Preisser Elaboración y coordinación de la colección Mónica González Dillon

Coordinación editorial y cuidado de la edición José Raúl Uribe

© Secretaría de Educación Pública, 2015 Argentina 28, Col. Centro, C. P. 06020, México, D. F.

Corrección de estilo Alejandro Torrecillas Omar Olivera Maldonado

ISBN en trámite

Diagramación y adaptación al diseño César Vargas Romero Abril Isell Collado Estrada

Primera edición, 2015 Impreso en México. Distribución gratuita. Prohibida su venta.

Revisión de los textos en lengua indígena y traducción Reservados todos los derechos. Se prohíbe la reproducción total o Fidela Pereyra Zamora, Samuel Carrillo Rentería (huichol), Federico Rodríguez Castro, José Hernández Ojéndiz parcial de esta obra por cualquier medio electrónico o mecánico sin consentimiento previo y por escrito del titular de los derechos.


Así elaboramos artesanías y construímos tecnologías



Presentación Alimenticia y fértil como el maíz, así es la palabra. Dulce o salada, tierna, urgente, amarilla o verde, estruendosa o amorosa, a veces amarga; pero siempre útil, nutricia, necesaria… Sin ella no se puede explicar el mundo, no se puede saber o conocer, sólo se ve un pedacito de planeta, un cuadrito de tierra sin agua: la realidad en el pequeño nivel de los animalitos. Sin la palabra nada tiene nombre, nadie es, sin palabras el mundo no es. Por eso a la palabra hay que sembrarla, hay que regarla, abonarla, cuidarla para que crezca fuerte y sana, para que nos alimente y nos enseñe todos los mundos que existen, más allá de la pequeña parcelita en que nos ha tocado nacer. Variedad en la unidad y unidad en la variedad de lenguas distinguen a México. La diversidad de lenguas es la base para tener una mayor cantidad de voces que busquen las posibles soluciones a los problemas que nos aquejan. Nadie puede dudar hoy de que la pluralidad es la materia con la que se construye la riqueza. Y es que las palabras tienen su sabor característico, su visión particular, sus propios colores, su sonido diferente, por eso náhuatl, zoque, tepehuano, huichol, mexicanero, mixteco, mazateco, zapoteco, ngigua, tének, totonaco, chichimeca y hñähñu son términos llenos de sentido, de recuerdos, de tiempos y culturas antiguas, sabias y poderosas; son la memoria de la grandeza pasada, pero también son la memoria de sus hablantes actuales. Culturas sobrevivientes, cuyos latidos son las palabras dichas. Culturas y palabras que, como las semillas, tienen una vida que perdura en el tiempo y que florece, por eso sembremos hoy Semillas de Palabras, semillas de rosas y de ecos de las lenguas originarias de México. Dejemos que hablen por sí mismas y a través de las voces puras de los niños de México. Mtra. Rosalinda Morales Garza Directora General de Educación Indígena



Índice Presentación

7

Tallado de madera / Póol che᾽

12

El trabajo de Eloísa / Eloisata tekil

14

Cómo elaborar una collera / Chu rika neewaliwa koyera

15

Las mujeres de Buena Vista / Siwamej tein kualtsin tachaliskayomej

16

Vestuario de la mujer tepehuana / Tiidharga᾽n gu o᾽dam ubii

18

El árbol de hule / Tsakat

19

Sombrero de palma / Xini ñuu

20

Los artesanos / Tee ji᾽i ña᾽a kasa tiñu

22

Las máscaras / Hmite

23

El enredo de la lana / Xoo ixi

24

Descripción del traje de una persona / Kemi ane tewi

26

El cañaveral / Ra hua´yo El fogón / Nachán nd᾽i

28 29

9


10

El maguey / Mexkajle

30

La elaboración del panela / Ña xini na ñuu yo

32

Esteban / Nda Stabo

34

La jícara / Nisu

34

El bule / Intu

35

Casa chontal / Otóta Yokot᾽anob

36

La trampa / Winiyari

37

El ojo de Dios / Tsikiri

38

El chicote / Chirrion

40

¿Cómo se hacen las escobas? / ¿Nkutsin n᾽enda ndyjo?

41

Cómo descubrían el agua / Kabi᾽a kuri ephá

42

Construcción de catres / Kots᾽en ni᾽anda katre

43

El candil / Nd᾽í staña

44

El charpe / Liga nisea

45

Instrumento y herramienta de trabajo / Kue ñaa tsi kaa tsa chuun

47


La escoba y Lorenza / In popot wan Lorenza

48

El machete de telar y María / In tzotzopaste wan María

49

Cómo se hace la albarrada / Bix u beeta᾽al koot

50

La vivienda de los tének / In k᾽imatsik an ténektsik

52

Así se organizan para construir una casa / S᾽run ra ba chi gun che᾽ raba yu᾽u

54

El sembrador / Tsi na᾽dú

56

Aguardiente / Kuchu

57

Vidrio / Ig bidrio

58

El corte de madera / Na xa᾽anda na yitun

60

El bejuco / Aak᾽

62

El calabazo del campesino / Chúuj

63

Jicarita / Xi lut

64

11


12


Lengua maya

13


Lengua yaqui

14


Lengua rarรกmuri

15


16


Lengua nรกhuatl

17


Lengua tepehuana

18


Lengua totonaca

19


20


Lengua mixteca

21


Lengua mixteca

22


Lengua otomĂ­

23


24


Lengua mixteca

25


26


Lengua huichol

27


Lengua otomĂ­

28


Lengua mazateca

29


30


Lengua nรกhuatl

31



Lengua mixteca


Lengua mazateca

34


Lengua mazateca

35


Lengua chontal

36


Lengua huichol

Lengua huichol

37


Lengua huichol

38


Lengua huichol

Lengua huichol

39


Lengua mixteca

Lengua mixteca

40


Lengua mazateca

41


Lengua chichimeca

42


Lengua mazateca

43


Lengua mazateca

44


Lengua mazateca

45


46


Lengua mixteca

47


Lengua nรกhuatl

48


Lengua nรกhuatl

49


50


Lengua maya

51


52


Lengua tenek

53



Lengua zapoteca


Lengua tlapaneca

56


Lengua totonaca

57


58


Lengua pima

59


60


Lengua mixteca

61


Lengua maya

62


Lengua maya

63


64


Lengua zapoteca

65


Semilla de palabras Tomo IX Así elaboramos artesanías y construímos tecnologías de la colección Semilla de Palabras,


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.