Prelims

Page 1

The English language in Francophone West Africa La langue anglaise en Afrique de l’Ouest francophone

BC_English_language_West_Africa_Prelims.indd 1

02/04/2013 12:30


BC_English_language_West_Africa_Prelims.indd 2

02/04/2013 12:30


The English language in Francophone West Africa La langue anglaise en Afrique de l’Ouest francophone

by par Hywel Coleman with avec Arnauld Aguidissou Aïché Bâ Tidiane Cissé Djibril Diouf Amadou Mamadou Djigo Mahamoudou Djittèye Godefroy Marie Julien Gaméné N’guessan Kanga Mohamed Khattar Aristide Kodjahon Tamba Ngom Issa Sylla Kossi Toto Christian Paulin Zouré

BC_English_language_West_Africa_Prelims.indd 3

02/04/2013 12:30


The English language in Francophone West Africa La langue anglaise en Afrique de l’Ouest francophone by par Hywel Coleman with avec Arnauld Aguidissou, Aïché Bâ, Tidiane Cissé, Djibril Diouf, Amadou Mamadou Djigo, Mahamoudou Djittèye , Godefroy Marie Julien Gaméné, N’guessan Kanga, Mohamed Khattar, Aristide Kodjahon, Tamba Ngom, Issa Sylla, Kossi Toto and Christian Paulin Zouré Published by the British Council, Dakar, Senegal ISBN 978 0 86355 700 2 First published 2013 Première publication 2013 © The British Council

BC_English_language_West_Africa_Prelims.indd 4

02/04/2013 12:30


Contents

Sommaire

1 Foreword

1 Avant-propos

3 Acknowledgements

3 Remerciements

5

The survey team

5

L’équipe chargée de l’étude

7

Section 1 Introduction

7

Chapitre 1 : Introduction

19

Section 2 Country profiles

19

Chapitre 2 : Profils des pays

39

Section 3 Languages and language policies in the region

39

Chapitre 3 : Langues et politiques linguistiques dans la région

107

Section 4 What are the characteristics of English teachers in Francophone West Africa?

107

Chapitre 4 : Quelles sont les caractéristiques des professeurs d’anglais en Afrique de l’Ouest francophone ?

125

Section 5 How do people become English teachers?

145

Section 6 Time allocations for English in the schools of Francophone West Africa

125

Chapitre 5 : Comment devient-on professeur d’anglais ?

151

Section 7 What happens in English language classrooms in Francophone West Africa?

145

Chapitre 6 : Nombre d’heures de cours allouées à l’anglais dans les écoles de l’Afrique de l’Ouest francophone

169

Section 8 How do learners and teachers view English?

151

Chapitre 7 : Comment se déroule un cours d’anglais en Afrique de l’Ouest francophone ?

181

Section 9 What learners learn

169

Chapitre 8 : Comment les apprenants et les professeurs perçoivent-ils l’anglais ?

209

Section 10 Conclusions 181

Chapitre 9 : Compétences et connaissances acquises par les apprenants

209

Chapitre 10 : Conclusions

221 References

Appendix 228

Levels of responsibility for English

229

Textbooks and readers in use for learning and teaching English in school

236

The Juba Conference on Language-in-Education in South Sudan, 4–7 March 2012, Concluding Statement of Principles

238

The Millennium Development Goals

Note: Supplementary material is available on the website which accompanies this book at http://britishcouncilblogs. org/africa/category/senegal/.

BC_English_language_West_Africa_Prelims.indd 5

221 Références

Appendices 228

Niveaux de responsabilité pour l’anglais

229

Manuels scolaires et livres de lecture utilisés pour apprendre et enseigner l’anglais à l’école

236

Conférence sur la langue-dans-l’éducation de Juba, République du Sud Soudan, du 4 au 7 mars 2012, Déclaration de principes

238

Objectifs du Millénaire pour le développement

Remarque : Une documentation complémentaire est disponible sur le site Internet qui accompagne le présent ouvrage : http://britishcouncilblogs.org/africa/category/ senegal/.

02/04/2013 12:30


The English language in Francophone West Africa La langue anglaise en Afrique de l’Ouest francophone

BC_English_language_West_Africa_Prelims.indd 6

02/04/2013 12:30


Foreword Avant-propos

1

Foreword

Avant-propos

Since its foundation in 1934 the British Council has worked to promote and to encourage debate on the role and teaching and learning of English worldwide. The Council remains equally committed to this today, as reflected in this publication.

Depuis sa création en 1934, le British Council ne cesse d’œuvrer pour promouvoir et susciter le débat sur le rôle, l’enseignement et l’apprentissage de l’anglais dans le monde entier. Aujourd’hui encore, le British Council demeure fidèle à cet engagement, comme le prouve la présente publication.

English is continuing to grow as the world’s de facto lingua franca, and as an important communication tool that brings people together. We believe that English opens doors, creates opportunities for mobility and education, supports economic growth through international trade and creates new international communities – allowing people from diverse backgrounds to build a more positive intercultural dialogue. Governments recognise the importance of English to their economies and societies and to the fulfilment of the personal aspirations of their citizens. They also recognise its capacity to empower and support development. They want to make the learning and teaching of English in their education systems as effective as possible, responding to demand from their citizens who wish to have access to the information, education and economic opportunities of a globalised world. There are many complex issues associated with these aspirations and challenges that need to be addressed and this book investigates these issues. It reports on an in-depth study into the position of the English language in eight nations in Francophone West Africa. The research was undertaken by a team of 14 English language specialists from the region. The research programme was co-ordinated by Hywel Coleman, who also wrote the book. The research examines the role of English in relation to other languages in the region, particularly with regard to trade and international collaboration. It also identifies government policies regarding the teaching of English and the preparation of English teachers and highlights areas where practice does not yet match policy. The study describes how the learning-teaching process takes place in the classroom and attempts to measure the impact of this process. It concludes with recommendations for policy and practice. The book considers a wide range of topics, including: • the perceptions of individuals and communities of the status, role and benefits of English • language policy, particularly when and how to introduce English into the school system – and when to delay its introduction to protect local language development • the role and position of local Englishes, and how they are used alongside global standard English • the contribution of English to national and international development; the role and particular challenges of English in developing economies.

BC_English_language_West_Africa_Prelims.indd 1

L’anglais continue à croître grâce à son statut de lingua franca du monde et à son rôle d’outil important de communication entre les peuples. Nous pensons que l’anglais ouvre des portes, favorise la mobilité et offre des perspectives d’éducation, soutient la croissance économique grâce au commerce international, et crée de nouvelles communautés internationales – permettant aux populations de diverses origines d’établir un dialogue interculturel plus positif. Les gouvernements reconnaissent l’importance de l’anglais pour leurs économies et leurs sociétés et pour la réalisation des aspirations personnelles de leurs citoyens. Ils reconnaissent également sa capacité à renforcer et à soutenir le développement. Ils veulent rendre l’apprentissage et l’enseignement de l’anglais dans leurs systèmes éducatifs aussi efficaces que possible, pour répondre à la demande de leurs citoyens qui souhaitent avoir accès à l’information, à l’éducation et aux perspectives éducatives et économiques offertes par un monde globalisé. Plusieurs problèmes complexes liés à ces aspirations et à ces défis doivent être résolus. Le présent ouvrage enquête sur ces problèmes et rapporte une étude approfondie sur la position de la langue anglaise dans huit nations de l’Afrique de l’Ouest francophone. La recherche a été menée par une équipe composée de quatorze spécialistes de la langue anglaise originaires de la région. Le programme de recherche a été coordonné par Hywel Coleman, qui a également écrit ce livre. Cette étude analyse le rôle de l’anglais par rapport à d’autres langues de la région, en particulier en ce qui concerne le commerce et la collaboration internationale. Elle identifie également des politiques nationales relatives à l’enseignement de l’anglais et à la préparation à l’enseignement des professeurs d’anglais, et souligne des domaines dans lesquels les politiques n’ont pas encore été mises en pratique. L’étude décrit comment le processus apprentissage-enseignement se déroule dans les salles de classe et tente de mesurer l’impact de ce processus. Elle se conclut par des recommandations pour les politiques et pour la pratique.

02/04/2013 12:30


2

The English language in Francophone West Africa La langue anglaise en Afrique de l’Ouest francophone

It is hoped that the findings of this research will enable experts in Francophone West Africa to design the changes necessary for increasing teacher capacity and extending student learning outcomes in English in the region.

Le livre étudie divers sujets, tels que : • la perception qu’ont les individus et les communautés du statut, du rôle et des avantages de l’anglais ; • la politique linguistique, en particulier quand et comment introduire l’anglais dans le système scolaire – et quand retarder son introduction pour protéger le développement des langues locales ; • le rôle et la position des formes locales d’anglais, et la manière dont elles sont utilisées en même temps que l’anglais standard utilisé dans le monde entier ; • la contribution de l’anglais au développement national et international ; le rôle et les défis particuliers de l’anglais dans les économies en développement. Nous espérons que les résultats de la présente recherche permettront aux experts de l’Afrique de l’Ouest francophone d’effectuer les changements nécessaires au renforcement des capacités des professeurs et à l’amélioration des résultats en anglais des élèves de la région.

It is vital that policy makers are able to balance the diverse language needs of society – the demand for English skills from employers and individuals, the socio-political needs of what are often multilingual societies, the role of the mother tongue in instruction, and the capacity of the teaching workforce. These language needs can also be met by new, technological resources – such as English lessons by mobile phone, teacher development by radio, audio resources delivered by solar-powered MP3 players in rural areas – and it is important that we embrace all of these opportunities to help under-served populations gain access to the language education they need. A dedicated website (accessible via www.britishcouncil.org/ English) accompanies the book. Supplementary material, data and findings that could not be included in the book are made available there for use by those working in this field. I hope that the book will provide helpful background information and stimulus for further research into this area, both in Francophone West Africa and globally, and would welcome suggestions for new research projects to deepen our collective knowledge.

Michael Carrier Director English Business Innovation and Partnership Development British Council

Il est essentiel que les décideurs soient capables de concilier les divers besoins linguistiques de la société – la demande de compétences en anglais de la part des employeurs et des individus, les besoins sociopolitiques de sociétés souvent plurilingues, le rôle de la langue maternelle dans l’instruction, et les compétences du corps enseignant. Ces besoins linguistiques peuvent également être satisfaits par de nouvelles ressources technologiques – telles que les cours d’anglais par téléphone portable, le perfectionnement des enseignants par la radio, les ressources audio dispensées par des lecteurs MP3 solaires dans les zones rurales – et il est important que nous saisissions toutes ces opportunités pour aider les populations mal desservies à accéder à l’éducation linguistique dont elles ont besoin. Un site Internet dédié (accessible à partir du lien www.britishcouncil.org/English) accompagne ce livre. Des documents, des données et des résultats supplémentaires, qui n’ont pas pu être inclus dans le livre, sont disponibles sur ce site à l’usage des personnes qui travaillent dans ce domaine. J’espère que cet ouvrage constituera un cadre utile et servira d’impulsion à des recherches complémentaires dans le domaine, aussi bien en Afrique de l’Ouest francophone que dans le monde entier, et je reste ouvert à toute proposition portant sur de nouveaux projets de recherche pour approfondir nos connaissances collectives.

Michael Carrier Directeur de l’Innovation & du Développement des Partenariats British Council

BC_English_language_West_Africa_Prelims.indd 2

02/04/2013 12:30


Acknowledgements Remerciements

3

Acknowledgements

Remerciements

Literally thousands of people have contributed to the survey of English and English language learning and teaching in eight countries in Francophone West Africa and to the production of this book. They include:

Des milliers de personnes ont participé à la présente étude sur la langue anglaise et l’apprentissage et l’enseignement de la langue anglaise dans huit pays de l’Afrique de l’Ouest francophone, ainsi qu’à la production de ce livre. Il s’agit entre autres :

• • • • • • • •

317 teachers, who completed a questionnaire, allowed their lessons to be observed and participated in an integrated activity involving speaking, reading and writing English 5,052 pupils, who participated in 90 observed lessons 3,710 pupils, who completed an attitudinal questionnaire 184 pupils, who took part in a speaking, reading and writing activity Senior personnel in eight teacher preparation institutions, who participated in a semi-structured interview Senior staff in departments of English in ten universities, who took part in a semi-structured interview Senior officials in the Ministries of Education of all eight countries, who also took part in a semi-structured interview 85 market traders, who were willing to be interviewed (and some of whom were willing to be photographed)

• • • • • • • • • • • • • • • • • •

Mansour Alosaimi, who assisted with the translation of Arabic texts Mamadou Moustapha Boye, Adama Coly, Moustapha Diop, Mathiam Thian and other staff of FASTEF (Faculté des Sciences et Technologies de l’Education et de la Formation), Université Cheikh Anta Diop (UCAD), Dakar, who participated in a group discussion Tony Capstick, who made comments on design of the book Geoff Crewes, who made comments on design of the book Mamadou Mountagha Diop of the Ministry of Education, Senegal, who was willing to be interviewed Nafissa Dramé Dia Diop, who proofread the French text Ibrahim Fofana, who provided bibliographic information Graham Franklin, who proofread the English text Mamadou Gaye of BEM Management School, Dakar, who was willing to be interviewed Adama Oumar Koné, who provided bibliographic information Fanny Durand Kouassi, who translated the whole book into French Martin Lamb, who made comments on the design of the book and gave feedback on a draft of one chapter Angi Malderez, who helped with translation from French, commented on the design of the book, gave feedback on a draft of one chapter and advised on the terminology of teacher preparation Rose Marie Nesseim of the World Food Programme Senegal, who was willing to be interviewed HE John Marshall, British Ambassador in Senegal, who provided input and supported the project Ngouye Sall Mbaye of the Ministry of Education, Senegal, who was willing to be interviewed Gita Nasution, who helped with preparing the list of African languages Pierre Pouye of the British-Senegalese Institute, who was willing to be interviewed

BC_English_language_West_Africa_Prelims.indd 3

• • • • • • • •

des 317 enseignants qui ont rempli un questionnaire, permis que leurs cours soient observés et participé à une activité intégrée consistant à parler, à lire et à écrire en anglais ; des 5 052 élèves qui ont participé à 90 cours observés ; des 3 710 élèves qui ont rempli un questionnaire portant sur les attitudes ; des 184 élèves qui ont participé à une activité consistant à parler, à lire et à écrire ; des responsables de huit institutions de préparation des enseignants qui ont participé à un entretien semi-directif ; des responsables des départements d’anglais de 10 universités qui ont participé à un entretien semi-directif ; des hauts fonctionnaires des ministères de l’Éducation de tous les huit pays qui ont également participé à un entretien semi-directif ; des 85 commerçants qui ont accepté d’être interrogés (et ceux d’entre eux qui ont accepté d’être photographiés) ;

• • • • • • • • • • • •

de Mansour Alosaimi, qui a aidé à la traduction des textes en langue arabe ; de Mamadou Moustapha Boye, Adama Coly, Moustapha Diop, Mathiam Thiam et des autres membres du personnel de la Faculté des Sciences et Technologies de l’Éducation et de la Formation (FASTEF), Université Cheikh Anta Diop (UCAD), Dakar, qui ont participé à un débat de groupe ; de Tony Capstick, qui a fait des observations à propos de la conception du livre ; de Geoff Crewes, qui a fait des observations à propos de la conception du livre ; de Mamadou Mountagha Diop du ministère de l’Éducation du Sénégal, qui a accepté d’être interrogé ; de Nafissa Dramé Dia Diop, qui a relu et corrigé le texte en français ; de Ibrahim Fofana, qui a fourni des informations bibliographiques ; de Graham Franklin, qui a relu et corrigé le texte en anglais ; de Mamadou Gaye de l’école de Management BEM de Dakar, qui a accepté d’être interrogé ; de Adama Oumar Koné, qui a fourni des informations bibliographiques ; de Fanny Durand Kouassi, qui a traduit l’ensemble du livre en français ; de Martin Lamb, qui a fait des observations sur la conception du livre et a donné son avis sur l’ébauche d’un chapitre ;

02/04/2013 12:30


4

• • • • • • • •

The English language in Francophone West Africa La langue anglaise en Afrique de l’Ouest francophone

Ibnu Surahman, who processed the quantitative data Muhaimin Syamsuddin, who helped with translation of Arabic texts Tullow Oil plc, who granted permission to use a photograph in Section 3 Martin Wedell, who commented on design of the book Danny Whitehead, who commented on design of the book and loaned reference material Richard Wolfströme, who designed the book World Food Programme, who granted permission to use the photograph by Tom Haskell in Section 3 Ning Yi, who translated texts from Chinese to English

• Eric Lawrie, Director of the British Council in Senegal, who commissioned the survey, who has been constantly encouraging and who has demonstrated immense patience and understanding • The British Council team in Dakar – Pascaline Baradji, Corinna Fiora Bassene, Shirley Finlayter, Genevieve Kebe, Marie Toure – who have been consistently helpful, supportive and enthusiastic • Last but not least, the 14 members of the survey team – Arnauld Aguidissou, Aïché Bâ, Tidiane Cissé, Djibril Diouf, Amadou Mamadou Djigo, Mahamoudou Djittèye, Godefroy Gaméné, N’guessan Kanga, Mohamed Khattar, Aristide Kodjahon, Tamba Ngom, Issa Sylla, Kossi Toto and Christian Paulin Zouré – who played the most important roles in this survey. Many of the Team Members also took the photographs which are used in this book. To all of these people I express my sincere thanks. The remaining deficiencies are my own. Hywel Coleman

The photographs used in the book are credited as they appear in the text. Those on the cover and at the beginning of each section are credited as follows: Les photographies utilisées dans ce livre sont la propriété des personnes/sociétés dont les noms sont mentionnés dans le texte. Celles qui apparaissent sur la page de couverture et au début de chaque chapitre sont les propriétés de :

Arnauld Aguidissou: cover and pages page de couverture et pages 145, 169 Aïché Bâ: pages 19, 107, 125 Issa Sylla: pages 7, 38, 124, 151, 168 Godefroy Gaméné: pages 180, 181 Aristide Kodjahon: page 209 Christian Paulin Zouré: page 39

BC_English_language_West_Africa_Prelims.indd 4

• • • • • • • • • • • • • • • • •

de Angi Malderez, qui a aidé à la traduction à partir du français, a fait des observations sur la conception du livre, a donné son avis sur l’ébauche d’un chapitre, ainsi que des conseils sur la terminologie relative à la préparation des enseignants ; de Rose Marie Nesseim du bureau du Programme alimentaire mondial au Sénégal, qui a accepté d’être interrogée ; de Son Excellence M. John Marshall, Ambassadeur de Grande-Bretagne au Sénégal, qui a apporté sa contribution et son soutien au projet ; de Ngouye Sall Mbaye du ministère de l’Éducation du Sénégal, qui a accepté d’être interrogée ; de Gita Nasution, qui a aidé à préparer la liste des langues africaines ; de Pierre Pouye de l’Institut Sénégalo-britannique, qui a accepté d’être interrogé ; de Ibnu Surahman, qui a traité les données quantitatives ; de Muhaimin Syamsuddin, qui a aidé à la traduction des textes en langue arabe ; de Tullow Oil plc, qui nous a autorisés à utiliser une de ses photographies dans le chapitre 3 ; de Martin Wedell, qui a fait des observations sur la conception du livre ; de Danny Whitehead, qui a fait des observations sur la conception du livre et prêté des ouvrages de référence ; de Richard Wolfströme, qui s’est chargé de la conception du livre ; du Programme alimentaire mondial, qui nous a autorisés à utiliser la photographie de Tom Haskell dans le chapitre 3 ; de Ning Yi, qui a traduit des textes du chinois vers l’anglais ; d’Eric Lawrie, Directeur du bureau du British Council au Sénégal, qui a commandé l’étude, et qui a toujours été encourageant et a fait preuve d’une immense patience et compréhension ; de l’équipe du bureau du British Council à Dakar – Pascaline Baradji, Corinna Fiora Bassène, Shirley Finlayter, Geneviève Kébé, Marie Touré – qui nous ont constamment apporté leur aide, leur soutien et leur enthousiasme ; enfin et surtout, des quatorze membres de l’équipe chargée de l’étude - Arnauld Aguidissou, Aïché Bâ, Tidiane Cissé, Djibril Diouf, Amadou Mamadou Djigo, Mahamoudou Djittèye, Godefroy Gaméné, N’guessan Kanga, Mohamed Khattar, Aristide Kodjahon, Tamba Ngom, Issa Sylla, Kossi Toto et Christian Paulin Zouré – qui ont joué le rôle le plus important dans cette étude. Plusieurs des photographies qui sont utilisées dans ce livre ont été prises par les membres de cette équipe.

À toutes ces personnes, j’adresse mes sincères remerciements. Les insuffisances qui pourraient subsister sont les miennes. Hywel Coleman

02/04/2013 12:30


The survey team L’équipe chargée de l’étude

5

The survey team L’équipe chargée de l’étude

Arnauld Aguidissou is a Teacher of English at Sainte Claire Catholic Secondary School and at Junior Secondary School 2 of Pobè, Benin Arnauld Aguidissou est Professeur d’anglais au Collège Catholique Sainte Claire et au Collège d’Enseignement Général 2 de Pobè, Bénin

Djibril Diouf, formerly an English teacher at Matam and Kaffrine Senior Secondary Schools, is now Deputy Headteacher of El Hadji Ibrahima Ba Senior Secondary School, Koungheul, Senegal Djibril Diouf, précédemment Professeur d’anglais aux Lycées de Matam et de Kaffrine, est l’actuel Directeur des Études du Lycée El Hadji Ibrahima Ba de Koungheul, Sénégal

BC_English_language_West_Africa_Prelims.indd 5

Aïché Bâ is a Teacher of English at Massa Makan Diabaté Senior Secondary School, Baco-Djicoroni, Bamako, Mali Aïché Bâ est Professeur d’anglais au Lycée Massa Makan Diabaté, BacoDjicoroni, Bamako, Mali

Amadou Mamadou Djigo is Inspector/Teacher Trainer and Head of the English Section at the General Inspectorate of Secondary and Higher Education, Ministry of State of Education, Mauritania Amadou Mamadou Djigo est Inspecteur/Formateur et Coordinateur de la Section d’anglais, à l’Inspection Générale de l’Enseignement Secondaire et Supérieur, Ministère d’État à l’Éducation Nationale, Mauritanie

Tidiane Cissé is a Teacher of English at Kipé Senior Secondary School, Ratoma Commune, Conakry, Guinea Tidiane Cissé est Professeur d’anglais au Lycée Kipé, Commune de Ratoma, Conakry, Guinée

Hywel Coleman is Honorary Senior Research Fellow in the School of Education, University of Leeds, UK. He lives in Indonesia. Hywel Coleman est Chargé de Recherche Honoraire à la School of Education (Faculté des Sciences de l’Éducation) de l’Université de Leeds, Royaume-Uni. Il vit actuellement en Indonésie.

Mahamoudou Djittèye is Principal Teacher of English in Secondary Education and part-time Lecturer in the Faculty of Literature and Language Sciences, Bamako, Mali

Godefroy Marie Julien Gaméné is Inspector of English at the Regional Office of the Ministry of Secondary and Higher Education in Koudougou, Centre-West Region, Burkina Faso

Mahamoudou Djittèye est Professeur Principal de l’Enseignement Secondaire (Spécialité Anglais) et Professeur vacataire à la Faculté des Lettres et Science des Langues, Bamako, Mali

Godefroy Marie Julien Gaméné est Inspecteur d’anglais à la Direction Régionale du Ministère des Enseignements Secondaire et Supérieur du Centre-Ouest, Koudougou, Burkina Faso

02/04/2013 12:30


6

N’guessan Kanga is Head of the Centre for Continuing Professional Development in Teaching in Odienné, Côte d’Ivoire N’guessan Kanga est Chef de l’Antenne de la Pédagogie et de la Formation Continue, Odienné, Côte d’Ivoire

Issa Sylla is Head of the Section of Foreign Languages and English Language Teachers’ Co-ordinator, National Office of General Secondary Education, Ministry of Pre-University and Civic Education, Guinea Issa Sylla est Chef de Section Langues Étrangères, à la Direction Nationale Enseignement Secondaire Général, Ministère de l’Enseignement Pré-Universitaire et de l’Éducation Civique, Guinée

BC_English_language_West_Africa_Prelims.indd 6

The English language in Francophone West Africa La langue anglaise en Afrique de l’Ouest francophone

Mohamed Khattar was formerly an instructor of American and British Studies at the University of Nouakchott and an English language instructor at both the Lebanese International University and Nouakchott English Centre, Mauritania Mohamed Khattar était précédemment professeur des Études Américaines et Britanniques à l’Université de Nouakchott et enseignait l’anglais à l’Université Libanaise Internationale et au Centre d’Anglais de Nouakchott, Mauritanie

Kossi Toto is an English Teacher at Nyékonakpoé Junior Secondary School, Lomé, Togo Kossi Toto est Professeur d’anglais au Collège d’Enseignement Général de Nyékonakpoé, Lomé, Togo

Aristide Kodjahon is a Teacher Adviser and Regional Co-ordinator of the English Section in the Abidjan 2 Centre for Pedagogy and In-service Training, Abidjan, Côte d’Ivoire Aristide Kodjahon est Coordinateur Régional Disciplinaire (anglais), à l’Antenne de la Pédagogie et de la Formation Continue Abidjan 2, Abidjan, Côte d’Ivoire

Tamba Ngom is a Teacher Trainer in English at the Regional Education Staff Training Centre, Schools Inspectorate in Diourbel, Senegal Tamba Ngom est Formateur de professeurs d’anglais au Centre Régional de Formation des Personnels de l’Éducation, Inspection d’Académie de Diourbel, Sénégal

Christian Paulin Zouré is an Inspector of English at the Office of Inspection and Teacher Development, Ministry of Secondary and Higher Education, Burkina Faso Christian Paulin Zouré est Inspecteur de l’Enseignement Secondaire à la Direction Générale des Inspections et de la Formation Pédagogique, Ministère des Enseignements Secondaire et Supérieur, Burkina Faso

02/04/2013 12:30


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.