BoletĂn
Informativo junio 2015
EDITORIA L Alemania es hoy la cuarta economia más fuerte del Nach planeta según cifras del Fondo Monetario Internacional de 2014. Este éxito ha sido posible gracias al trabajo conjunto que desarrollan los sectores académicos y científicos, el sector privado y el estado. Esta efectiva asociación, le permite a la sociedad alemana crear capital intelectual y material capaz de generar un alto nivel de vida y un avanzado grado de competitividad y capacidad innovadora. Conscientes de las ventajas de este modelo, conocido también como la “triple hélice”, Colombia tomó la decisión de privilegiar dentro de su agenda de trabajo con Alemania el fortalecimiento de alianzas y acuerdos en materia de educación, ciencia y tecnología para la innovación productiva, que permitan beneficiar a nuestro país de este satisfactorio modelo social.
2
Informationen des Internationalen Währungsfonds von 2014 hat Deutschland derzeit die viertstärkste Wirtschaft der Welt. Dieser Erfolg konnte dank des erfolgreichen Zusammenwirkens zwischen akademischen und wissenschaftlichen Sektoren, Privatwirtschaft und Staat erreicht werden. Diese effektive Verbindung ermöglicht es der deutschen Gesellschaft, geistiges und materielles Kapital zu erzeugen und damit einen hohen Lebensstandard sowie einen hohen Grad an Wettbewerbsfähigkeit und Innovationskapazität sicherzustellen. Im Bewusstsein der Vorteile dieses Modells, das auch als „Dreifach-Helix“ bezeichnet wird, hat Kolumbien die Entscheidung getroffen, im Rahmen seiner Kooperationsagenda mit Deutschland be-
sonders an der Stärkung der Beziehungen und Abkommen in den Bereichen Bildung, Wissenschaft und Technologie für produktive Innovation zu arbeiten, die es unserem Land ermöglichen, von diesem vielversprechenden Sozialmodell zu profitieren.
LE I TART I KEL Actualmente, las relaciones entre Colombia y Alemania pasan por un momento excelente. Esto se ve reflejado en el sólido apoyo a nivel político de parte de Alemania en los esfuerzos de Colombia por alcanzar una paz estable y duradera a través de las visitas del Presidente Federal y de los Ministros de Cooperación y Relaciones Exteriores a nuestro país, además de los mecanismos clásicos de trabajo conjunto, así como en las exitosas iniciativas de cooperación e intercambio para el desarrollo mutuo que se han consolidado entre los dos países. Dentro de estas actividades se destaca la visita de una delegación científica colombiana durante el segundo trimestre de este año, con el objetivo de llevar a cabo diversos encuentros con sus pares que arrojaron resultados concretos de trabajo bilateral. Así mismo los dos gobiernos se dieron cita durante el 23 y 24 de abril en la capital alemana para llevar a cabo la segunda versión de las Consultas Técnicas para la cooperación en ciencia, tecnología e innovación que contó con importantes líderes nacionales en este ámbito como la directora de Colciencias, Yaneth Giha, y el Consejero Presidencial del Sistema Nacional de Competitividad e Innovación, Jaime Bueno. A raíz del trabajo adelantado por la delegación científica y con base en proyectos de cooperación existentes, como el relacionamiento de los jardines botánicos y el impulso a los clústers colombianos, se trazó una hoja de ruta que permitirá a las esferas científicas y políticas de ambos países trabajar en el fortalecimiento de la cooperación bilateral en CT+I.
Derzeit durchlaufen die Beziehungen zwischen Kolumbien und Deutschland eine äußerst positive Phase. Dies schlägt sich in der soliden politischen Unterstützung nieder, die Deutschland Kolumbien bei seinen Bemühungen um einen stabilen und nachhaltigen Frieden zuteilwerden lässt. Neben den klassischen Kooperationsmechanismen und erfolgreichen Initiativen für Austausch und Zusammenarbeit mit gegenseitigem Nutzen, welche sich zwischen beiden Ländern konsolidiert haben, spiegelt sich dies auch in den Besuchen des Bundespräsidenten, des Bundesministers für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung und des Bundesaußenministers wider. Innerhalb dieser Initiativen ist besonders der Besuch einer kolumbianischen Wissenschaftsdelegation im zweiten Quartal dieses Jahres hervorzuheben, in dessen Rahmen zahlreiche Treffen mit den entsprechenden deutschen Partnern stattfanden und die sich in konkreten Ergebnissen der bilateralen Zusammenarbeit niederschlagen sollen. Ebenso kamen die Regierungen beider Länder am 23. und 24. April in der deutschen Hauptstadt zusammen, um die zweiten bilateralen Fachgespräche über die Zusammenarbeit in Wissenschaft, Technologie und Innovation abzuhalten, an denen zahlreiche nationale Führungskräfte teilnahmen, darunter die Direktorin von Colciencias, Yaneth Giha, und der Präsidialberater des Nationalen Systems für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation, Jaime Bueno. Auf der Grundlage der Arbeit der Wissenschaftsdelegation und der bestehenden Kooperationsprojekte wie der Zusammenarbeit der botanischen Gärten und der Förderung kolumbianischer Cluster wurde ein Fahrplan entwickelt, der es den wissenschaftlichen und politischen Kreisen beider Länder erlauben soll, die bilaterale Zusammenarbeit in WT+I zu festigen.
3
Colombia es asimismo uno de los países con mayor reconocimiento por su trabajo y compromiso en materia ambiental. Es así como el Ministro de Medio Ambiente Gabriel Vallejo estuvo en Berlín como invitado especial del foro “¿hacia dónde llevamos nuestro planeta?”, organizado por el Ministerio Federal de Ambiente y Construcción. Durante esa gira por Alemania el Ministro y su par, la Viceministra parlamentaria del Ministerio Federal de Medio Ambiente y Construcción, oficializaron el trabajo entre los dos países con la firma de la Carta de Intenciones en temas ambientales y de desarrollo sostenible. Estos son algunos de los esfuerzos hechos por la Embajada de Colombia en Alemania durante la primera mitad del año con el fin de construir lazos de cooperación encaminados al fortalecimiento del desarrollo nacional a través de la ciencia, la educación, la tecnologia e innovación que son sin duda las fuerzas transformadoras que permiten crear las bases para una sociedad más educada, equitativa y tolerante.
4
Kolumbien ist zudem eines der Länder, das aufgrund seines Engagements in Umweltfragen besonders hohe Anerkennung genießt. So war der kolumbianische Umweltminister Gabriel Vallejo als besonderer Gast des Forums „Wohin steuern wir die Erde?“ eingeladen, das vom Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz, Bau und Reaktorsicherheit organisiert wurde. Im Rahmen seines Deutschlandbesuchs unterzeichneten der kolumbianische Umweltminister und die Parlamentarische Staatssekretärin des Bundesumweltministeriums eine Absichtserklärung über die Zusammenarbeit beider Länder in Fragen des Umweltschutzes und der nachhaltigen Entwicklung. Dies sind einige der von der kolumbianischen Botschaft in Deutschland unternommenen Bemühungen im ersten Halbjahr dieses Jahres, um die Kooperationsbeziehungen in Wissenschaft, Bildung, Technologie und Innovation im Sinne der Konsolidierung der nationalen Entwicklung zu stärken. Zweifelsohne sind dies die Kräfte, welche die Grundlagen für eine Gesellschaft mit mehr Bildung, Gerechtigkeit und Toleranz bilden .
C ON TE N I DO
Ciencia tecnología e Innovación
INHALT // Wissenschaft, Technologie un Innovation
p.6
Desarrollo sostenible y medio Ambiente // Ökologische Nachhaltigkeit und Umwelt
p.10
Innovación y desarrollo
//
Innovation und Entwicklung
p.14
Cultura
//
Kultur
p.17
Educación e investigación
//
Bildung und Forschung
p.18
Medio Ambiente
//
Umwelt
p.20
Desarrollo sostenible
//
Ökologische Nachhaltigkeit
p.22
Colombia en Alemania: Eventos Culturales // Kolumbien in Deutschland: kultur Agenda p. 24 Eventos
// Veranstaltungen
p.26 5
Ciencia, tecnología e Innovación
SE G UND AS C O N S U LT AS TÉ C N I C A S C O LOMB O-A LEM A N AS PAR A L A C O O P E R A C I Ó N Z W E I T E D E U TS C H K O L U M BI AN ISCH E F A C HGES PR Ä C H E F Ü R D I E Z U S A M M E N ARB E IT
Izq-Der: Juan Mayr Maldonado, Embajador de Colombia en Alemania Stefan Müller, Viceministro parlamentario del Ministerio Federal de Educación e Investigación (BMBF)Yaneth Giha Tovar, Directora de Colciencias y Volker Rieke, Director General para la Cooperación Internacional del BMBF. Fuente: Embajada de Colombia. // Links- Rechts: Juan Mayr Maldonado, Botschafter von Kolumbien in Deutschland; Stefan Müller, Parlamentarischer Staatssekretär im BMBF;Yaneth Giha Tovar, Direktorin von Colciencias und Volker Rieke, Generaldirektor für internationale Zusammenarbeit des BMBF. Quelle: Botschaft von Kolumbien.
Con la participación de más de 50 delegados co- Am 23. und 24. April 2015 fanden in Berlindie lombianos y bajo la coordinación conjunta entre Colciencias y el Ministerio Federal de Educación e Investigación de Alemania, con el apoyo de la Embajada de Colombia en Alemania y la Cancillería colombiana, se llevaron a cabo los días 23 y 24 de abril de 2015 en Berlín las segundas consultas técnicas gubernamentales en educación, ciencia, tecnologia, e innovación, como espacio para definir la hoja de ruta para la cooperación bilateral en estos temas entre Colombia y Alemania.
6
zweiten Regierungsfachgespräche über Bildung, Wissenschaft, Technologie und Innovation statt, an denen über 50 Delegierte aus Kolumbien teilnahmen. Die Veranstaltung, in deren Rahmen ein Fahrplan für die bilaterale Zusammenarbeit zwischen Kolumbien und Deutschland in diesen Bereichen definiert werden sollte, wurde von Colciencias und dem Bundesministerium für Bildung und Forschung gemeinsam koordiniert und von der kolumbianischen Botschaft in Deutschland sowie dem kolumbianischen Außenministerium unterstützt.
Wissenschaft, Technologie und Innovation La segunda versión de estas consultas, que dieron continuidad al diálogo iniciado en Bogotá en junio de 2012 y que estuvieron precedidas por una misión científica en Baviera y Berlín los días 20, 21 y 22 de abril de 2015, se llevó a cabo en la sede del Ministerio Federal alemán de Educación e Investigación (BMBF), donde representantes de instituciones gubernamentales y diversos actores de los sistemas de CT+I de ambos países discutieron temas prioritarios y establecieron alianzas para la cooperación binacional en materia educativa, científica y tecnológica.
Die zweiten Fachgespräche, mit denen der im Juni 2012 in Bogotá begonnene Dialog fortgesetzt wurde, und denen eine Wissenschaftsmission in Bayern und Berlin vom 20.-22. April vorausging, fanden im Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF) statt, wo Vertreter beider Regierungen und verschiedene Akteure aus den Bereichen WT+I vorrangige Themen diskutierten und Verbindungen für die bilaterale Zusammenarbeit in Bildung, Wissenschaft und Technologie knüpften.
La delegación colombiana fue encabezada por la directora de Colciencias, Yaneth Giha Tovar, y contó con la presencia del Consejero Presidencial del Sistema Nacional de Competitividad e Innovación, Jaime Bueno Miranda, el Presidente de la Asociación Colombiana de Universidades, ASCUN, Rector Jorge Humberto Pelaéz y del Presidente de la Academia Colombiana de Ciencias Físicas, Naturales y Exactas, Dr. Enrique Forero, quienes en compañía de funcionarios de entidades gubernamentales del sector, como el Ministerio de Educación Nacional y el SENA, rectores y vicerrectores de las principales universidades del país,
Die kolumbianische Delegation wurde von der Direktorin von Colciencias, Yaneth Giha Tovar, angeführt und umfasste den Präsidialberater des Nationalen Systems für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation, Jaime Bueno Miranda, den Präsidenten des kolumbianischen Hochschulverbands ASCUN, Rektor Jorge Humberto Pelaéz und den Präsidenten der kolumbianischen Akademie der Wissenschaften, Dr. Enrique Forero, die in Begleitung von Vertretern von Regierungsinstitutionen des Sektors, wie dem kolumbianischen Bildungsministerium und dem Ausbildungsdienst SENA, Rektoren und Vizerektoren der wichtigsten kolumbianischen Universitäten
Registro de los participantes al inicio de las Cónsultas Técnicas 2015. Fuente Embajada de Colombia. // Anmeldung der Teilnehmer zu Beginn der technischen Konsultationen 2015. Quelle Botschaft von Kolumbien.
7
Ciencia, tecnología e innovación
y directores e investigadores de centros de investigación y desarrollo tecnológico, establecieron con sus homólogos alemanes agendas de trabajo para el fortalecimiento de la ciencia, la tecnología y la innovación.
sowie Direktoren und Wissenschaftlern von Zentren für Forschung und technologische Entwicklung, mit ihren deutschen Partnern Pläne für die Stärkung von Wissenschaft, Technologie und Innovation erarbeiteten.
Durante el primer día del encuentro los miembros de las comitivas, distribuidos en mesas de trabajo temáticas, plantearon puntos de interés común y posibles proyectos de cooperación alrededor de los temas biodiversidad, biotecnología y ciencias del mar; agricultura; geociencias y energías renovables; salud y enfermedades tropicales; educación y formación para el trabajo; e innovación regional. Durante esta primera jornada los delegados expusieron los temas de interés para los dos países en cada una de estas áreas e identificaron posibles mecanismos y proyectos para el trabajo conjunto.
Am ersten Tag des Treffens sprachen die Mitglieder der Delegationen, welche in thematische Arbeitsgruppen eingeteilt wurden, über Themen gemeinsamen Interesses sowie mögliche Kooperationsprojekte in den Bereichen Biodiversität, Biotechnologie und Meereswissenschaften; Landwirtschaft; Geowissenschaften und erneuerbare Energien; Gesundheit und Tropenkrankheiten; Bildung und Berufsausbildung; sowie regionale Innovation. Die Delegierten stellten die für beide Länder in jedem der angeführten Bereiche interessanten Punkte dar und identifizierten mögliche Kooperationsmechanismen und –projekte.
Por su parte, el viernes 24 de abril, se contó con la presencia del Viceministro de Educación e Investigación alemán, Stefan Müller, quien se mostró sumamente interesado por los avances de Colombia en la materia y anunció un viaje al país para el segundo semestre del 2015 con el fin de fortalecer y dar continuidad a los acuerdos alcanzados en este encuentro.
8
Am Freitag, den 24. April war auch Stefan Müller, Parlamentarischer Staatssekretär im Bundesministerium für Bildung und Forschung anwesend, der großes Interesse an den Fortschritten Kolumbiens in diesem Bereich zeigte und für das zweite Halbjahr 2015 eine Reise nach Kolumbien angekündigte, um die bei dem Treffen getroffenen Vereinbarungen zu unterstützen und ihnen Kontinuität zu verleihen.
Wissenschaft, Technologie und Innovation Adicionalmente, los representantes de cada una de las mesas de trabajo presentaron a la plenaria del evento los compromisos establecidos por las delegaciones, entre los que caben destacar intercambios y talleres científicos en biodiversidad, biotecnología y ciencias de la salud, así como el fortalecimiento de las alianzas académicas y científicas ya existentes, como las promovidas por el Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD), la Sociedad Alemana de Investigación (DFG) y Colciencias.
Außerdem stellten die Vertreter jeder einzelnen Arbeitsgruppe im Plenum der Veranstaltung die von den Delegationen eingegangenen Verpflichtungen vor, darunter Austauschmaßnahmen und wissenschaftliche Workshops über Biodiversität, Biotechnologie und Gesundheitswissenschaften sowie die Stärkung der bereits bestehenden akademischen und wissenschaftlichen Verbindungen, wie jene, die durch den Deutschen Akademischen Austauschdienst (DAAD), die Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) und Colciencias gefördert werden.
Finalmente, representantes de diversas instituciones alemanas y colombianas realizaron importantes presentaciones sobre la creciente cooperación que se ha venido desarrollando entre los dos países en los últimos años y sobre las oportunidades existentes para su fortalecimiento. El evento cerró con la firma del Acta de las Consultas Técnicas que incluyen, en sus protocolos, las iniciativas y proyectos que las entidades colombianas y alemanas acordaron desarrollar conjuntamente .
Schließlich folgten Präsentationen diverser deutscher und kolumbianischer Institutionen über die wachsende Kooperation zwischen beiden Ländern in den letzten Jahren sowie die bestehenden Möglichkeiten für eine weitere Stärkung der Zusammenarbeit. Die Veranstaltung endete mit der Unterzeichnung des Protokolls der Fachgespräche, welches die Initiativen und Projekte umfasst, welche die deutschen und kolumbianischen Einrichtungen gemeinsam umsetzen wollen .
Firma del acta del evento. Fuente Embajada de Colombia. // Unterzeichnung des Protokolls der Fachgespräche. Quelle: Botschaft von Kolumbien.
9
Desarrollo Sostenible y Medio Ambiente
Izq-der:Juan
Mayr Maldonado, Embajador de Colombia en Alemania; Prof. Dr. Wolfgang Wägele, Director del Instituto Leibniz para la Biodiversidad Animal; Dr. Christoph Häuser, Coordinador de Relaciones Internacionales del Instituto Leibniz para la Evolución y Biodiversidad; Dr. Enrique Forero González, Presidente de la Academia Colombiana de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales; Dr. Jaime Bueno Miranda, Consejero Presidencial del Sistema Nacional de Competitividad e Innovación. Fuente: Embajada de Colombia en Berlín. // Links-rechts: Juan Mayr Maldonado, Botschafter von Kolumbien in Deutschland; Prof. Dr. Wolfgang Wägele, Direktor des Leibniz-Instituts für Biodiversität der Tiere; Dr. Christoph Häuser, Koordinator für Internationale Beziehungen des Leibniz-Instituts für Evolutions- und Biodiversitätsforschung; Dr. Enrique Forero González, Präsident der kolumbianischen Akademie der Wissenschaften; Dr. Jaime Bueno Miranda, Präsidialberater des Nationalen Systems für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation. Quelle: Botschaft von Kolumbien in Deutschland.
COLOMBIA Y ALEMANIA FORTALECEN SU COOPERACIÓN EN BIODIVERSIDAD Y SOSTENIBILIDAD AMBIENTAL KOLUMBIEN UND DEUTSCHLAND VERSTÄRKEN ZUSAMMENARBEIT IN BIODIVERSITÄT UND ÖKOLOGISCHE NACHHALTIGKEIT
10
Ökologische Nachhaltigkeit und Umwelt
El pasado miércoles 22 de abril de 2015, se llevó a Am vergangenen Mittwoch, den 22. April 2015 cabo en la sede de la Sociedad Alemana de Investigación Leibniz, un encuentro entre más de sesenta (60) científicos alemanes y colombianos especialistas en temas de biodiversidad, biotecnología, agricultura y ciencias marinas. El evento, organizado de manera conjunta por la Embajada de Colombia en Alemania y la Sociedad Leibniz, buscaba, además de lograr un acercamiento entre expertos de los dos países, establecer una posible hoja de ruta para la cooperación bilateral en temas de biodiversidad.
fand im Sitz der Leibniz-Gemeinschaft ein Treffen von über 60 deutschen und kolumbianischen Wissenschaftlern statt, die auf den Gebieten Biodiversität, Biotechnologie, Landwirtschaft und Meereswissenschaften tätig sind. Mit der Veranstaltung, die von der kolumbianischen Botschaft und der Leibniz-Gemeinschaft gemeinsam organisiert wurde, sollte ein Kennenlernen von Experten beider Länder sowie der Entwurf eines Fahrplans für die bilaterale Zusammenarbeit auf dem Gebiet Biodiversität ermöglicht werden.
En las palabras de apertura del presidente de la Sociedad Leibniz, Profesor Matthias Kleiner, y del Embajador de Colombia en Alemania, Juan Mayr Maldonado, se mencionó la importancia y complementariedad de la cooperación científica bilateral. Alemania cuenta con avanzados recursos tecnológicos y Colombia además de la calidad de sus científicos, posee una riqueza natural invaluable, características que sin lugar a dudas son una excelente plataforma para el desarrollo de estudios conjuntos en temas de biodiversidad y uso sostenible de los recursos naturales. Un trabajo en equipo entre las instituciones científicas de Alemania y Colombia garantizaría avances pioneros en estos campos, lo cual es precisamente lo que este encuentro buscaba facilitar.
In den Eröffnungsansprachen betonten der Präsident der Leibniz-Gemeinschaft, Prof. Matthias Kleiner, und der kolumbianische Botschafter in Deutschland, Juan Mayr Maldonado, Bedeutung und Komplementarität der bilateralen wissenschaftlichen Zusammenarbeit. Deutschland verfügt über modernste technologische Ressourcen; Kolumbien besitzt neben sehr guten Wissenschaftlern einen natürlichen Reichtum von unschätzbarem Wert - Merkmale, die zweifelsohne eine ausgezeichnete Plattform für die Durchführung gemeinsamer Studien zu Fragen der Biodiversität und der nachhaltigen Nutzung natürlicher Ressourcen bilden. Eine Zusammenarbeit zwischen wissenschaftlichen Institutionen in Deutschland und Kolumbien würde Pionierleistungen in diesen Bereichen garantieren, wozu dieses Treffen beitragen sollte.
11
Desarrollo Sostenible y Medio Ambiente Del lado colombiano, se contó con la participación de representantes de treinta (30) instituciones líderes en la investigación en estas temáticas, Incluyendo diversos institutos de investigación, centros de desarrollo tecnológico y de innovación y universidades del país. Por otra parte, la participación activa en el evento del Presidente de la Academia Colombiana de Ciencias Exactas Físicas y Naturales, Dr. Enrique Forero González y del Consejero Presidencial del Sistema Nacional de Competitividad e Innovación, Dr. Jaime Bueno Miranda, fue un elemento clave dentro de la discusión, que permitió resaltar la importancia de la ciencia y la tecnología en la generación procesos de innovación que impulsen la competitividad en el país. Tanto los centros de investigación alemanes como los colombianos, tuvieron la posibilidad depresentar sus instituciones y los proyectos de investigación que desarrollan,
12
Von kolumbianischer Seite nahmen Vertreter 30 führender Wissenschaftsinstitutionen in den erwähnten Bereichen teil, darunter Forschungsinstitute, Zentren für technologische Entwicklung und Innovation sowie Universitäten Kolumbiens. Andererseits stellten die Teilnahme des Präsidenten der kolumbianischen Akademie der Wissenschaften, Dr. Enrique Forero González, und des Präsidialberaters des Nationalen Systems für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation, Dr. Jaime Bueno Miranda, Schlüsselelemente für die Diskussion dar, in der die Bedeutung von Wissenschaft und Technologie für Innovationsprozesse, welche die Wettbewerbsfähigkeit in Kolumbien fördern, betont wurde. Sowohl die deutschen als auch die kolumbianischen Forschungszentren hatten Gelegenheit, um ihre um ihre Institutionen und Forschungsprojekte sowie jene herauszustellen,
Ökologische Nachhaltigkeit und Umwelt así como de resaltar los que se consideran potenciales temas de cooperación entre los dos países. Cabe destacar que hubo una gran coincidencia entre las temáticas mencionadas por ambas partes, entre ellas el desarrollo de colecciones científicas, la exploración de biorrecursos e investigación en productos naturales y el manejo sostenible de los recursos, temas de actualidad en el ámbito científico global por sus implicaciones en el desarrollo futuro del planeta. Al cierre del evento el Doctor Enrique Forero y el Profesor Wolfgang Wägele, Director del Instituto Leibniz para la Biodiversidad Animal, presentaron las conclusiones del encuentro entre las que se destaca la voluntad de los investigadores alemanes de visitar Colombia para continuar con la colaboración científica producto de este evento .
als die potenzielle Themen für eine Zusammenarbeit zwischen beiden Ländern in Frage kommen. Es sei an dieser Stelle betont, dass hinsichtlich der von beiden Seiten genannten Themen große Einigkeit herrschte, darunter das Anlegen wissenschaftlicher Sammlungen, die Erforschung von Bioressourcen und Naturprodukten sowie der nachhaltige Umgang mit den Ressourcen, Themen, die im globalen wissenschaftlichen Kontext angesichts ihrer Folgen für die Entwicklung des Planeten von großer Aktualität sind. Zum Abschluss der Veranstaltung präsentierten Dr. Enrique Forero und Prof. Wolfgang Wägele, Direktor des Leibniz-Instituts für Biodiversität der Tiere, die Ergebnisse des Treffens, darunter vor allem der Wille der deutschen Forscher, Kolumbien zu besuchen, um die im Rahmen der Veranstaltung begonnene wissenschaftliche Zusammenarbeit fortzusetzen .
13
Innovación y desarrollo
MISIÓN COLOMBIANA VISITA ALEMANIA PARA INTERCAMBIO Y GENERACIÓN DE CAPACIDADES EN FORTALECIMIENTO DE CLÚSTERS E INNPULSA-BMBF
Sergio Zuluaga, Director de Crecimiento Empresarial Regional de Innpulsa Colombia, y Volker Rieke, Director General de Cooperación Internacional del Ministerio Federal de Educación e Investigación de Alemania, en la firma de la Declaración Conjunta de Intención entre ambas instituciones. Fuente: Embajada de Colombia en Alemania.
Sergio Zuluaga, Direktor der Abteilung regionales Unternehmenswachstum bei Innpulsa Colombia und Volker Rieke, Leiter der Abteilung für europäische und internationale Zusammenarbeit des Bundesministeriums für Bildung und Forschung, bei der Unterzeichnung der Gemeinsamen Absichtserklärung beider Institutionen. Quelle: Botschaft von Kolumbien in Deutschland.
KOLUMBIANISCHE DELEGATIONSREISE NACH DEUTSCHLAND FÜR ERFAHRUNGSAUSTAUSCH -
UND CAPACITY-BUILDING VON CLUSTERN INNPULSA-BMBF 14
Innovation und
Entwicklung
En la semana del 20 al 24 de abril de 2015 se llevó In der Woche vom 20. bis zum 24. April 2015 fand a cabo en la zona de Berlín – Brandemburgo una misión para el intercambio de experiencias exitosas y generación de capacidades en fortalecimiento de clústers colombianos, organizada por el Ministerio Federal de Educación e Investigación de Alemania (BMBF) e Innpulsa Colombia, con el acompañamiento de la Embajada de Colombia en Alemania. La misión apuntaba a que clústers colombianos, elegidos mediante una convocatoria pública de Innpulsa, mejoraran aún más sus capacidades de gestión de redes y de trabajo conjunto entre la ciencia, la industria y los gobiernos regionales y locales, además de generar lazos y contactos estratégicos con clústers e instituciones relevantes en Alemania.
La misión estuvo conformada por seis equipos de distintos clústers colombianos, cada uno representado por tres personas, en los temas de biotecnología y salud (Barranquilla y Bucaramanga); industria metalmecánica (Cartagena, Dosquebradas y Santander), y agricultura y alimentos (Neiva). La visita se organizó en dos grandes bloques: El primero, transversal, orientado a temas de políticas, herramientas, modelos y conceptos de gestión de clústers, innovación regional y trabajo conjunto entre la ciencia, la industria y el gobierno; y el segundo, temático, que incluyó visitas paralelas a diferentes centros de investigación, empresas y otras instituciones de acuerdo a los temas de interés específico para cada clúster. La Misión finalizó con una reunión de cierre con el equipo de la Embajada de Colombia en Alemania, donde los delegados colombianos evaluaron los logros y las posibilidades de cooperación que surgieron de esta misión a Alemania.
in der Region Berlin – Brandenburg ein Delegationsbesuch zum Austausch erfolgreicher Erfahrungen sowie für den Aufbau von Kapazitäten zur Stärkung kolumbianischer Cluster statt, der durch das Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF), Innpulsa Colombia und mit Unterstützung der Botschaft von Kolumbien in Deutschland organisiert wurde. Ziel des Besuchs war es, dass kolumbianische Cluster, die mittels einer öffentlichen Ausschreibung von Innpulsa ausgewählt wurden, ihre Kapazitäten beim Aufbau von Netzwerken und der Zusammenarbeit zwischen Wissenschaft, Industrie sowie Regional- und Lokalregierungen weiter verbessern und zudem strategische Verbindungen und Kontakte mit relevanten Clustern und Institutionen in Deutschland aufbauen.
Die Delegation setzte sich aus sechs Teams verschiedener kolumbianischer Cluster zusammen, von denen jeder durch drei Personen vertreten wurde. Die Themen waren: Biotechnologie und Gesundheit (Barranquilla und Bucaramanga), Metall- und Maschinenbauindustrie (Cartagena, Dosquebradas und Santander) sowie Landwirtschaft und Nahrungsmittel (Neiva). Der Besuch war in zwei große Blöcke unterteilt: Der erste, übergreifende, orientierte sich an Themen wie Politik, Instrumente, Modelle und Konzepte für das Management von Clustern, regionale Innovation und Zusammenarbeit zwischen Wissenschaft, Industrie und Regierung; der zweite thematische Teil umfasste entsprechend den für jeden Cluster interessanten Themen Besuche bei Forschungszentren, Unternehmen und anderen Institutionen. Die Delegationsreise endete mit einem Treffen mit den Mitarbeitern der Botschaft von Kolumbien, bei dem die Delegierten Gelegenheit hatten, sich über ihre während des Aufenthalts gesammelten Erfahrungen und die sich ergebenden Kooperationsmöglichkeiten mit deutschen Institutionen auszutauschen.
15
Es muy importante anotar que esta misión está enmarcada en un proceso de cooperación, impulsado por la Embajada de Colombia en Alemania, que se viene desarrollando desde finales de 2013 entre Innpulsa Colombia y el Ministerio Federal de Educación e Investigación de Alemania, que tiene como objetivo la transferencia de conocimientos y experiencias para el fortalecimiento de clústers y el fomento a la innovación regional, tomando como bases metodológicas los programas de Rutas Competitivas de Innpulsa, y del Programa InnoRegio (Regiones de Innovación) del Gobierno alemán. Los resultados y experiencias positivas de esta misión fueron además uno de los puntos centrales que se trataron en el marco de las consultas técnicas bilaterales en ciencia, tecnología e innovación entre Colombia y Alemania, realizadas en Berlín el 23 y 24 de abril de 2015. Como resultado de este trabajo, se concretó la firma de una Declaración Conjunta de Intención entre el BMBF e Innpulsa Colombia, que tiene como objetivo profundizar el trabajo conjunto entre las dos instituciones en temas de crecimiento empresarial, innovación, competitividad y desarrollo de clústers regionales. Como primer resultado concreto de esta declaración conjunta de intención se está trabajando en una nueva convocatoria para la realización de una nueva misión de clústers para el segundo semestre de este año, además del seguimiento a los contactos y alianzas establecidos en el marco de esta primera misión que realizarán los equipos de los clústers con el acompañamiento de Innpulsa, del BMBF y de la Embajada de Colombia en Alemania .
16
An dieser Stelle sei darauf hingewiesen, dass der Besuch Teil eines von der Botschaft von Kolumbien in Deutschland unterstützten Kooperationsprozesses ist, der seit Ende 2013 zwischen Innpulsa Colombia und dem Bundesministerium für Bildung und Forschung läuft und dessen Ziel der Austausch von Wissen und Erfahrungen für die Stärkung von Clustern sowie die Förderung regionaler Innovation ist, wobei die Programme „Rutas Competitivas“ von Innpulsa sowie InnoRegio (Regionen der Innovation) der Bundesregierung als Grundlage dienen. Die Ergebnisse und positiven Erfahrungen dieser Delegationsreise bildeten zudem einen der zentralen Punkte der bilateralen deutsch-kolumbianischen Fachgespräche über Wissenschaft, Technologie und Innovation am 23. und 24. April 2015 in Berlin. Im Ergebnis dieser Arbeit wurde eine gemeinsame Absichtserklärung zwischen BMBF und Innpulsa Colombia unterzeichnet mit der das Ziel verfolgt wird, die Zusammenarbeit zwischen den beiden Institutionen in den Bereichen Unternehmenswachstum, Innovation, Wettbewerbsfähigkeit und regionale Cluster zu verstärken. Als erstes konkretes Ergebnis dieser gemeinsamen Absichtserklärung wird nun an einer neuen Ausschreibung für die Realisierung einer weiteren Cluster-Delegationsreise im zweiten Halbjahr 2015 gearbeitet. Außerdem sollen die im Rahmen dieser ersten Delegationsreise hergestellten Kontakte und Verbindungen durch die Teams der Cluster und mit Unterstützung von Innpulsa, BMBF und der Botschaft von Kolumbien in Deutschland weiter gepflegt werden .
kultur
Cultura
LECTURA Y CONVERSACIÓN CON EL ESCRITOR COLOMBIANO SANTIAGO GAMBOA
LESUNG UND GESPRÄCH MI DEM KOLUMBIANISCHEN SCHRIFTSTELLER SANTIAGO GAMBOA
El pasado lunes 4 de mayo se realizó en Berlín el Am 4. Mai 2015 fand in Berlin das Kolloquium “Licoloquio “Literatura y viajes: una experiencia narrativa en India” en el cual es personaje central fue el aclamado escritor colombiano Santiago Gamboa.
El evento tuvo lugar en la sede del Instituto de Estudios Latinoamericanos (LAI) de la Freie Universität Berlin y fueron su directora, la Prof. Dr. Susanne Klengel y la Dr. Alexandra Ortiz Wallner las encargadas de moderar el diálogo con el escritor. Este diálogo tomó como punto de partida la línea de investigación que desarrolla actualmente el LAI con foco en las relaciones intelectuales, literarias y culturales entre América Latina e India, y a su vez las experiencias de Santiago Gamboa durante su período como diplomático en la Embajada de Colombia en Delhi. Luego de la lectura que hizo el escritor de un texto de su autoría, se dio paso al intercambio de ideas con la Prof. Klengel y la Dra. Ortiz, y en un momento posterior hubo espacio para responder a las preguntas del público asistente. La conversación abordó temas como el significado del viaje en la producción literaria, las experiencias de diversos autores latinoamericanos en la India, la percepción que tuvo el autor de aspectos como la cotidianidad, la espiritualidad y la vida intelectual en este país, y la manera en la que las vivencias adquiridas en diversos rincones del mundo afectan la obra de un escritor .
teratura y viajes: una experiencia narrativa en India” („Literatur und Reisen: eine narrative Erfahrung in Indien“) statt, bei dem der bekannte kolumbianische Autor Santiago Gamboa im Mittelpunkt stand. Die Veranstaltung fand im Lateinamerika-Institut (LAI) der Freien Universität Berlin statt und wurde von seiner Leiterin, Prof. Dr. Susanne Klengel, sowie Dr. Alexandra Ortiz Wallner moderiert. Ausgangspunkt des Gesprächs waren die aktuelle Forschungslinie des LAI mit Schwerpunkt auf den intellektuellen, literarischen und kulturellen Verbindungen zwischen Lateinamerika und Indien sowie die Erfahrungen Santiago Gamboas während seiner Zeit als Diplomat in der kolumbianischen Botschaft in Indien. Nach Lesung eines Textes durch den Autor selbst fand ein Gedankenaustausch mit Frau Prof. Klengel und Frau Dr. Ortiz statt, später war Zeit, um die Fragen des Publikums zu beantworten. Das Gespräch drehte sich um Themen wie die Bedeutung des Reisens für das literarische Schaffen, die Erfahrungen verschiedener lateinamerikanischer Autoren in Indien, die Wahrnehmung des Autors von Aspekten wie Alltag, Spiritualität und intellektuellem Leben in Indien sowie die Art und Weise, in der die in anderen Teilen der Welt gesammelten Erfahrungen das Werk eines Autors beeinflussen .
17
Eduación e investigación
V I SI T A A PA RQU E C IEN T Í F I C O Y C ENTROS D E IN V ES T IG A C I Ó N E N P O S T D A M
Delegación colombiana de rectores universitarios frente al Centro alemán de Investigación de ciencias de la tierra GFZ, con el Dr. Ludwig Stroink Director de Asuntos Internacionales del Instituto (primera fila, extremo derecho). Fuente: Embajada de Colombia.
Die kolumbianische Delegation vor dem GFZ, mit Dr. Ludwig Stroink, Leiter für internationale Angelegenheiten des Instituts (erste Reihe ganz rechts). Quelle:Botschaft der Kolumbien.
BE S U C H I N W I S S E N S C H A F TSPARK U N D F OR S C H U N G S Z E N TR E N I N P OTSDAM
Besuch in Wissenschaftspark und Forschungszentren in Potsdam
18
Bildung und Forschung
Un grupo de alto nivel conformado por rectores, Eine hochrangige Delegation von Rektoren, Vizevicerrectores y directores de suntos Internacionales de importantes universidades colombianas participó de una jornada científica en la ciudad de Potsdam, ubicada a unos 40 kms de Berlín.
rektoren und Direktoren für internationale Angelegenheiten namhafter kolumbianischer Universitäten die Möglichkeit, einen Tag ganz im Zeichen der Wissenschaft in Potsdam zu genießen.
La primera estación fue la histórica zona del “Telegrafenberg” que alberga varios Centros Helmholtz de investigación, los cuales centran su trabajo en seis líneas estratégicas definidas por el Gobierno y la sociedad alemanes. Allí conocieron de cerca las áreas de trabajo del GFZ (Centro alemán para Investigación en Geociencias) que ya cuenta con relaciones de cooperación con el Servicio Geológico colombiano, así como el Instituto Alfred Wegener,
Die Delegation besuchte das historische Gelände des „Telegrafenbergs“, welches mehrere Helmholtz-Forschungszentren beherbergt, welche in sechs strategischen Bereichen tätig sind, die von der deutschen Regierung und Gesellschaft festgelegt wurden. Dort konnte die Delegation die Arbeit des Deutschen GeoForschungsZentrums (GFZ) aus der Nähe kennenlernen, welches bereits mit dem Geologischen Dienst Kolumbiens in Kontakt steht,
En horas de la tarde visitaron el Parque Científico de Golm, en donde confluyen de manera exitosa la ciencia, la empresa y el Estado. Así mismo, tuvieron la oportunidad de dialogar con los Directores de los tres Institutos Max-Planck que tienen su sede en este lugar, los cuales realizan investigación en ciencias básicas con un gran componente de independencia científica, en temas tan precisos como la física gravitacional, los coloides e interfaces o la fisiología molecular de las plantas.
Am Nachmittag besuchte die Delegation den Wissenschaftspark Golm, der ein gelungenes Beispiel für die Zusammenarbeit von Wissenschaft, Unternehmen und Staat ist. In einem interessanten Gespräch mit seinem Geschäftsführer erfuhren die kolumbianischen Gäste interessante Details über den Prozess der Gründung dieses Parks sowie über Pläne für die Zukunft. Außerdem hatten sie Gelegenheit zu einem Austausch mit den Direktoren der drei dort ansässigen Max-Planck-Institute, die mit einem hohen Grad an Unabhängigkeit Grundlagenforschung in so spezifischen Bereichen wie Gravitationsphysik, Kolloide und Grenzflächen oder Molekularphysiologie der Pflanzen betreiben.
que centra sus investigaciones en los temas polares y marítimos.
Esta visita a Potsdam fue, sin duda, una invaluable oportunidad para acercarse aún más a la realidad científica alemana y analizar las grandes oportunidades de cooperación que se tienen en esta área, en pro del desarrollo de nuestro país .
sowie das Alfred Wegener-Institut, das auf dem Gebiet der Polar- und Meeresforschung tätig ist.
Der Besuch in Potsdam war eine äußerst wertvolle Gelegenheit, um die wissenschaftliche Realität in Deutschland besser kennenzulernen und die großen Kooperationsmöglichkeiten zu erörtern, die auf diesem Gebiet zugunsten der Entwicklung unseres Landes bestehen .
19
Medio Ambiente
FIRMA DE LA DECLARACIÓN DE INTENCIONES ENTRE MINISTERIOS DE MEDIO AMBIENTE DE COLOMBIA Y ALEMANIA UNTERZEICHNUNG EINER ABSICHTSERKLÄRUNG ZWISCHEN DEM KOLUMBIANISCHEM MINISTERIUM FÜR UMWELT UND DEM BMUB
Después de su participación en el Panel “¿Hacia Nach seiner Teilnahme an der Konferenz „Wohin dónde dirigimos nuestro planeta? Nuevas metas para un desarrollo más sostenible en el mundo”, el Ministro Gabriel Vallejo y la Viceministra Rita Schwarzelühr-Sutter se dieron cita para firmar la Declaración de Intenciones en temas de cooperación medioambiental entre el MADS y el BMUB. Con la firma de este documento se ratifica el creciente interés de los dos países por fortalecer su cooperación y desarrollar aún más la asociación medioambiental bilateral sobre la base de la reciprocidad y el beneficio mutuo.
steuern wir die Erde? Neue Ziele für eine nachhaltigere Entwicklung weltweit“, kamen Minister Gabriel Vallejo und die Parlamentarische Staatssekretärin Rita Schwarzelühr-Sutter zusammen, um die Absichtserklärung zur Kooperation in Umweltfragen zwischen MADS und BMUB zu unterzeichnen. Mit der Unterzeichnung dieses Dokuments wird das wachsende Interesse beider Länder am Ausbau ihrer Zusammenarbeit und der Weiterentwicklung der bilateralen Umweltpartnerschaft auf der Grundlage von Gegenseitigkeit und wechselseitigem Nutzen ratifiziert.
Ambas partes confirman su interés de continuar el diálogo y la cooperación práctica entre ellos en temas relacionados con desarrollo sostenible, protección del medio ambiente, lucha contra el cambio climático, pérdida de biodiversidad y degradación de bosques.
Beide Seiten bestätigen ihr Interesse, den Dialog und die praktische Kooperation, darunter in Fragen der nachhaltigen Entwicklung, des Umweltschutzes, des Kampfes gegen den Klimawandel, der Einbuße von Biodiversität und der Zerstörung von Wäldern, fortzusetzen.
Si bien Alemania es uno de los principales cooperantes de Colombia en temas medio ambientales, cooperación que en su mayoría es canalizada a través del Ministerio de Cooperación Alemán (BMZ), se espera que este nuevo acuerdo sirva para multiplicar las ya muy fructíferas posibilidades de apoyo, facilitando acuerdos directos entre ambos ministerios en temas centrales como: transferencia de conocimiento, desarrollo de capacidades institucionales y desarrollo de proyectos comunes .
Auch wenn Deutschland bereits einer der Hauptpartner Kolumbiens in der Zusammenarbeit in Umweltfragen ist, wobei ein Großteil der Kooperation über das Bundesministerium für wirtschaftliche Entwicklung und Zusammenarbeit (BMZ) erfolgt, soll diese neue Vereinbarung dazu dienen, die bereits sehr fruchtbaren Möglichkeiten der Unterstützung zu multiplizieren und direkte Abkommen zwischen beiden Ministerien in so zentralen Bereichen wie Wissenstransfer, Entwicklung institutioneller Kapazitäten und Erarbeitung gemeinsamer Projekte zu erleichtern .
20
Umwelt
Gabriel Vallejo López Ministro de Ambiente de Colombia y Rita Schwarzelühr-Sutter Viceministra del Ministerio de Ambiente de Alemania. Fuente: Embajada de Colombia.
Gabriel Vallejo López, Umweltminister von Kolumbien und Rita Schwarzelühr-Sutter, Parlamentarische Staatssekretärin im Bundesumweltministerium.Quelle: Botschaft von Kolumbien.
21
Desarrollo Sostenible
INDUSTRIA CARBONÍFERA COLOMBIANA APRENDE DE LA ESTRATEGIA ALEMANA DE CRECIMIENTO SOSTENIBLE
El Consejero Presidencial para los Derechos Humanos, la Viceministra de Minas María Isabel Ulloa, el Viceministro Federal Uwe Beckmeyer y la Encargada de Negocios de la Embajada Juliana González. Foto: Embajada de Colombia. Der Präsidialberater für Menschenrechte, Guillermo Rivera; die Vizeministerin für Bergbau, María Isabel Ulloa; der Parlamentarische Staatssekretär Uwe Beckmeyer und Juliana González, Geschäftsträgerin der Botschaft. Quelle:Botschaft von Kolumbien.
STRATEGISCHER INDUSTRIEZWEIG MIT NACHHALTIGEN WACHSTUMSPLÄNEN
La viceministra de Minas, María Isabel Ulloa en Im Rahmen einer Europareise war die Vizeminiscompañía del Consejero Presidencial para los Derechos Humanos, Guillermo Rivera, el Director de Europa de la Cancillería, Embajador Francisco Coy junto con un nutrido grupo de empresarios del sec-
tor minero y representantes de la sociedad civil estuvieron en Berlín como parte de su gira europea de trabajo.
22
terin für Bergbau, María Isabel Ulloa, in Begleitung des Präsidialberaters für Menschenrechte, Guillermo Rivera, des Direktors der Europa-Abteilung des kolumbianischen Außenministeriums, Botschafter
Francisco Coy und einer zahlreichen Gruppe, bestehend aus Unternehmern aus dem Bergbausektor sowie Mitgliedern der Zivilgesellschaft, in Berlin zu Gast.
Ökologische Nachhaltigkeit En esta ciudad, la Embajada de Colombia en Alemania preparó una agenda envolvente con citas de alto nivel con decisores gubernamentales y representantes de ONG, así como encuentros con instituciones líderes de buenas prácticas para el sector carbonífero tanto en su presente como en lo que se refiere a los procesos de renaturalización de zonas de explotación minera e intervención de paisajes industriales.
Dort hatte die Botschaft von Kolumbien ein vielseitiges Programm mit hochrangigen Treffen auf Regierungsebene, mit Vertretern von NGOs sowie führenden Institutionen auf dem Gebiet der Good Practices für den Kohlesektor organisiert. Letztere sowohl hinsichtlich der Phase des Rohstoffabbaus sowie für Sanierungsprozesse ehemaliger Tagebaugebiete und die Gestaltung von Industrielandschaften.
Durante el encuentro con su homólogo, el Viceministro Parlamentario de Economía y Energía, Uwe Beckmeyer, se discutieron temas como la importancia de EITI, iniciativa de la que Colombia ya es candidata oficial.
Während eines Gesprächs mit ihrem deutschen Amtskollegen, dem Parlamentarischen Staatssekretär des Bundesministeriums für Wirtschaft und Energie, Uwe Beckmeyer, wurden Themen wie die Bedeutung von EITI (Extractive Industries
Otros encuentros en los que se profundizaron los diálogos incluyeron la primera mesa redonda multipartes con ONG alemanas como Powershif, Kolko-Derechos Humanos por Colombia y Misereor, así como con Pax Christi y PAS, en la que participaron también las autoridades de DDHH, ambientales y mineras del gobierno central, un líder sindical de Sintraeléctrica, el Presidente de la Junta de Acción Comunal de la comunidad de “El Hatillo” y los empresarios colombianos. En otra sesión se llevó a cabo un encuentro con empresas del sector minero dedicadas a procesos de formación vocacional y representantes de temas de responsabilidad corporativa de las cuatro principales compañías abastecedoras de electricidad en Alemania.
Transparency Initiative) angesprochen, eine Initiative, für die Kolumbien bereits Kandidat ist.
Weitere Treffen umfassten einen runden Tische mit deutschen NGOs wie Powershift, Kolko-Menschenrechte für Kolumbien und Misereor, sowie Pax Christi und PAS, an dem auch Beauftragte der kolumbianischen Regierung für Menschenrechte, Umwelt und Bergbau sowie ein Gewerkschaftsführer von Sintraeléctrica, der Vorsitzende der Initiative Junta de Acción Comunal de la comunidad de “El Hatillo” sowie kolumbianische Unternehmer teilnahmen. Des Weiteren fand ein Treffen zu Themen der Unternehmensverantwortung mit Vertretern der vier wichtigsten Stromversorgungsunternehmen in Deutschland statt.
La agenda cerró con una importante reunión con diferentes parlamentarios interesados en los temas económicos, energéticos, medio ambientales y sociales de Colombia, quienes celebraron la iniciativa de la delegación y la buena disposición para llevar a
Das Programm endete mit einer Zusammenkunft mit zahlreichen Bundestagsabgeordneten mit Interesse an wirtschaftlichen, energetischen, ökologischen und sozialen Fragen in Kolumbien, welche die Initiative der Delegation und die Bereitschaft
cabo un diálogo abierto, de un sector que tiene una importancia estratégica para ambos países .
zu einem offenen Dialog begrüßten, die dieser für beide Länder strategisch wichtige Sektor zeigte .
23
COLOMBIA EN ALEMANIA: PROGRAMACIÓN CULTURAL KOLUMBIEN IN DEUTSCHLAND: KULTUR AGENDA
PRESENTACIÓN DEL LIBRO/VORSTELLUNG DES BUCHES
LA ORFANDAD DE LOS ESPEJOS
Sonia Solarte
20.06 Día de las puertas abiertas/Tag der Offenen Tür Instituto Cervantes/ Cervantes Institut 19:00 Berlin
CINE/KINO CINE/KINO LES RENCONTRES INTERNACIONALES
visual festival
Haus der Kulturen der Welt Berlin
25.06 Nefandus Carlos Motta 16:00 27.06
Supervivencias Nelsa Clemencia Echeverri Felipe Guerrero 13:00
CONCIERTO/KONZERT
PALENKE SOULTRIBE
Afro kolumbianische-elektronische musik
ritmos afrocolombianos y música electrónica
01.07 Ballhaus Berlin 20:30 Berlin
24
CONCIERTOS/KONZERTE GRUPO SERESTA
música andina colombiana kolumbianische andenmusik
06.07 Festival Cinescultura 19:00 Regensburg
ANDRES VILLAMIL
concierto de guitarra
Gitarrenkonzert 10.07 Kulturhof Dulsberg 20:00 Hamburg
PEDRINA Y RIO Horizonte Festival 2015 17.07 19:00 Koblenz
CINE/KINO
LATIN AMERICAN SHORT FILM FESTIVAL
Muestra de cortometrajes colombianos Vorstellung der Kolumbianischen kurzfilmen 14.07 Lichtblick-Kino 20:30 Berlin
CONCIERTO/KONZERT MONSIEUR PERINE Tour 07.07 Tollwood Festival - München 10.07 Nochtspeicher - Hamburg 16.07 Hafen2 - Offenbach 17.07 Zeltival - Karlsruhe 25.07 Kornbrennerei - Bredenbeck 02.08 Club Bahnhof Ehrenfeld - Köln 07.08 BiNuu - Berlin 08.08 Folklorefest - Krefeld
25
V ERANSTAL TUNGEN
EVENTOS
26
Prensa y comunicaciones prensa@embajada-colombia.de BerlĂn 2015
Presse und kommunikation prensa@embajada-colombia.de Berlin 2015
27