Diana Guadalupe Sánchez Rodríguez Carmen Grimaldi Concepto de competencia Introducción Se habla del término competencia del autor Chomsky y da cuenta de un poco de su historia. Desarrollo • CONCEPTO DE COMPETENCIA El término competencia procede de “competente”, término incluido en los primeros trabajos de N. Chomsky sobre la “forma del lenguaje”. •
La competencia es la realidad mental que respalda la ejecución (performance), el uso que el hablante hace de su lengua.
•
para Chomsky, la competencia, la lengua, no está en los cerebros de todos los individuos, sino en el de uno, ideal.
Conclusión • El término competencia se ha extendido desde entonces, a varias disciplinas humanas con un sentido amplio de “conocimiento”, “saber”, “capacidad”, referido en ocasiones no sólo al estrictamente lingüístico verbal sino a los correspondientes a los muchos otros códigos de comunicación. • Hemos de considerar la competencia lingüística desde la perspectiva lingüística tal como aparece analizada en el texto de Coseriu, Competencia Lingüística; y la Competencia Comunicativa, desde las aportaciones de la Pragmática y de la Teoría de los Actos del Habla, en especial porque ya va implícito en el enunciado del tema y porque en los programas de la Reforma se concede especial relevancia a esta orientación. • El termino competencia se ha ido extendiendo a diferentes ramas, para darla a conocer como la adquisición de conocimientos, habilidades, saberes y actitudes que deben de poseerse ante una situación determinada. El concepto de competencia comunicativa* Jasone Cenoz Iragui Cenoz Iragui Jasone Instituto Cervantes, 1997-2015. El concepto de competencia comunicativa*
18 paginas introducción •
La competencia comunicativa es uno de los conceptos más importantes en lingüística aplicada.
•
El concepto de «competencia comunicativa» tiene su origen en el concepto de «competencia de la lingüística» teórica en el marco de la gramática generativa, pero también ha recibido la influencia de teorías de la antropología y la sociolingüística.
•
La teoría lingüística se centra principalmente en el hablante-oyente ideal de una comunidad de habla completamente homogénea que conoce su lengua perfectamente y al que no le afectan condiciones irrelevantes a nivel gramatical como las limitaciones de memoria, las distracciones, los cambios de atención y de interés y los errores al aplicar su conocimiento de la lengua a la actuación real (Chomsky, 1965: 3).
Desarrollo •
Para Chomsky, la competencia es el conocimiento que el hablante-oyente tiene de la lengua, y la actuación es el uso real de la lengua en situaciones concretas.
•
El concepto de «hablante nativo ideal» es difícil de aceptar puesto que no todos los hablantes de una lengua son competentes y pueden distinguir oraciones gramaticales de oraciones no gramaticales.
•
Campbell y Wales también insisten en la idea de que la gramaticalidad de las oraciones no es suficiente: «la habilidad de producir o comprender enunciados que no son tanto gramaticales sino algo más importante, apropiados al contexto en el que tienen lugar» (Campbell y Wales, 1970: 247).
•
Para Hymes la competencia comunicativa presenta cuatro dimensiones: el grado en que algo resulta formalmente posible (gramaticalidad), el grado en que algo resulta factible, el grado en que algo resulta apropiado y el grado en que algo se da en la realidad.
•
El concepto de «competencia lingüística» se refiere al conocimiento de determinadas reglas mientras que la competencia comunicativa incluye además la habilidad o la destreza para utilizar ese conocimiento.
•
La competencia lingüística es innata, tiene base biológica, es estática, tiene un carácter absoluto y no implica comparación. La competencia comunicativa es un concepto dinámico que depende de la negociación del significado entre dos o más personas que comparten hasta cierto punto el mismo sistema simbólico.
•
Para Chomsky, entonces, la competencia es el conocimiento gramatical como un arraigado estado mental por debajo del nivel de lengua. No es una habilidad para hacer nada. Ni siquiera es la habilidad para formar o comprender oraciones, porque el conocimiento puede existir sin que sea accesible (...). Para Hymes, por otro lado, la competencia es la habilidad para hacer algo: para usar la lengua.
•
Estrategias comunicativas más frecuentes incluyen (Manchón, 1993): Ajustar el mensaje utilizando un término en el lugar de otro. Por ejemplo, decir «clavo» en vez de «tornillo». Utilizar mímica o gestos para hacerse entender. Describir un objeto cuando se ignora su nombre. Por ejemplo, «lo que usas para poner la ropa lisa» (en vez de decir «plancha»). Acuñaciones léxicas. Por ejemplo, «Estas cosas se utilizan para luz, para luzar» (Manchón, 1993: 162). • La competencia sociolingüística se refiere a la caracterización de las condiciones que determinan qué enunciados son apropiados en determinadas situaciones. Hemos señalado ya algunos. •
La competencia discursiva se refiere al modo en el que se combinan formas gramaticales y significados para obtener un texto hablado o escrito unificado.
•
Las habilidades relacionadas con la competencia organizativa se refieren a la organización de las señales lingüísticas que se utilizan en la comunicación y al modo en el que estas señales se usan para referirse a personas, objetos, ideas y sentimientos.
•
La competencia pragmática se refiere a las relaciones entre signos y referentes y también a las relaciones entre usuarios de la lengua y contexto de comunicación.
•
La competencia ilocutiva implica el análisis de las condiciones pragmáticas que determinan si un enunciado es aceptable o no.
•
La multicompetencia, los estudiantes de una segunda lengua deben alcanzar no solamente un dominio de la fonética, del vocabulario y de la gramática, sino también de otros aspectos de la competencia comunicativa.
•
Si pensamos en hablantes plurilingües es todavía más difícil encontrar hablantes que sean perfectamente equilibrados en su dominio de tres, cuatro o cinco lenguas. Un hablante plurilingüe tiene un repertorio lingüístico mucho más amplio que un monolingüe, pero un abanico similar de situaciones en las que utilizar este repertorio.
•
La adquisición y enseñanza de la competencia comunicativa: Las estrategias de enseñanza y la autonomía en el aprendizaje. Es importante que el profesorado enseñe aspectos específicos relacionados con las distintas dimensiones de la competencia y además que dé la oportunidad de acceder a textos orales y escritos que se han producido en contextos naturales.
•
Es evidente que los estudiantes de segundas lenguas y lenguas extranjeras deben aprender a utilizar la lengua en un contexto adecuado, transmitir y comprender intenciones comunicativas, elaborar y comprender textos orales y escritos y disponer de recursos para superar las dificultades de la comunicación. El reto actual consiste en que sean capaces de adquirir estas dimensiones de la competencia en varias lenguas y en relación a sus propias necesidades comunicativas. •
Conclusión
•
El concepto de «competencia comunicativa» destaca los aspectos de la competencia relacionados con el contexto en el que se produce la comunicación y, además, considera que esta tiene lugar a un nivel textual y no simplemente oracional. Su desarrollo en los últimos años ha tenido importantes implicaciones en los ámbitos de la adquisición y enseñanza de lenguas. Los distintos modelos de competencia comunicativa tratan de describir y relacionar las diferentes dimensiones de la competencia, es decir, tratan de contestar preguntas del tipo ¿qué es la competencia comunicativa? o ¿de qué elementos consta la competencia comunicativa? •
El concepto de «multicompetencia» plantea un problema de índole diferente y de gran actualidad: ¿qué grado de competencia comunicativa podemos adquirir en varias lenguas no nativas? Este concepto presenta una perspectiva muy interesante, crítica con la visión más tradicional del aprendizaje de lenguas, en lo relativo a las posibilidades de alcanzar competencia nativa en la lengua objeto. Sin embargo, aunque el concepto resulta de gran interés, aún requiere un mayor desarrollo a nivel práctico, de manera que se consideren los aspectos metodológicos de la interacción entre las lenguas y se creen instrumentos de medición
de la multicompetencia y no de las competencias de cada una de las lenguas. •
Conclusión
•
En definitiva, hoy en día es evidente que los estudiantes de segundas lenguas y lenguas extranjeras deben aprender a utilizar la lengua en un contexto adecuado, transmitir y comprender intenciones comunicativas, elaborar y comprender textos orales y escritos y disponer de recursos para superar las dificultades de la comunicación. El reto actual consiste en que sean capaces de adquirir estas dimensiones de la competencia en varias lenguas y en relación a sus propias necesidades comunicativas. •
Es importante el aprender y comprender correctamente la lengua que se está estudiando o que se está aplicando en el contexto en el que se encuentra, para poder dialogar y realizar escritos de manera correcta. Tenemos el reto de adquirir estas competencias para así aumentar nuestro léxico y poder comunicarnos con alguien de segunda lengua. Y que existen diferentes tipos de competencia en torno al campo lingüístico.
COMPARACION DE LAS 2 LECTURAS Las lecturas tienen una gran relación, ya que dichas lecturas nos hablan del concepto de competencia hablando desde el aspecto de la lingüística, en la que nos mencionan ambos documentos al autor, Chomsky. Sólo que en el escrito de Grimaldi herrera Carmen, se basa en el concepto único de competencia desde la lingüística, y el otro texto de Cenoz Iragui Jasone manejan más conceptos de competencia, tales como lingüística, comunicativa y gramatical, y el otro documento también maneja diferentes conceptos de competencia lingüística basado en diferentes autores. Como es evidente una lectura está más completa que otra, en una los conceptos que se manejan son analizados de forma superficial, mientras que en la otra los conceptos son explicados más específico y su comprensión es mejor.