Over dit boek Dit is een digitale kopie van een boek dat al generaties lang op bibliotheekplanken heeft gestaan, maar nu zorgvuldig is gescand door Google. Dat doen we omdat we alle boeken ter wereld online beschikbaar willen maken. Dit boek is zo oud dat het auteursrecht erop is verlopen, zodat het boek nu deel uitmaakt van het publieke domein. Een boek dat tot het publieke domein behoort, is een boek dat nooit onder het auteursrecht is gevallen, of waarvan de wettelijke auteursrechttermijn is verlopen. Het kan per land verschillen of een boek tot het publieke domein behoort. Boeken in het publieke domein zijn een stem uit het verleden. Ze vormen een bron van geschiedenis, cultuur en kennis die anders moeilijk te verkrijgen zou zijn. Aantekeningen, opmerkingen en andere kanttekeningen die in het origineel stonden, worden weergegeven in dit bestand, als herinnering aan de lange reis die het boek heeft gemaakt van uitgever naar bibliotheek, en uiteindelijk naar u. Richtlijnen voor gebruik Google werkt samen met bibliotheken om materiaal uit het publieke domein te digitaliseren, zodat het voor iedereen beschikbaar wordt. Boeken uit het publieke domein behoren toe aan het publiek; wij bewaren ze alleen. Dit is echter een kostbaar proces. Om deze dienst te kunnen blijven leveren, hebben we maatregelen genomen om misbruik door commerciële partijen te voorkomen, zoals het plaatsen van technische beperkingen op automatisch zoeken. Verder vragen we u het volgende: + Gebruik de bestanden alleen voor niet-commerciële doeleinden We hebben Zoeken naar boeken met Google ontworpen voor gebruik door individuen. We vragen u deze bestanden alleen te gebruiken voor persoonlijke en niet-commerciële doeleinden. + Voer geen geautomatiseerde zoekopdrachten uit Stuur geen geautomatiseerde zoekopdrachten naar het systeem van Google. Als u onderzoek doet naar computervertalingen, optische tekenherkenning of andere wetenschapsgebieden waarbij u toegang nodig heeft tot grote hoeveelheden tekst, kunt u contact met ons opnemen. We raden u aan hiervoor materiaal uit het publieke domein te gebruiken, en kunnen u misschien hiermee van dienst zijn. + Laat de eigendomsverklaring staan Het “watermerk” van Google dat u onder aan elk bestand ziet, dient om mensen informatie over het project te geven, en ze te helpen extra materiaal te vinden met Zoeken naar boeken met Google. Verwijder dit watermerk niet. + Houd u aan de wet Wat u ook doet, houd er rekening mee dat u er zelf verantwoordelijk voor bent dat alles wat u doet legaal is. U kunt er niet van uitgaan dat wanneer een werk beschikbaar lijkt te zijn voor het publieke domein in de Verenigde Staten, het ook publiek domein is voor gebruikers in andere landen. Of er nog auteursrecht op een boek rust, verschilt per land. We kunnen u niet vertellen wat u in uw geval met een bepaald boek mag doen. Neem niet zomaar aan dat u een boek overal ter wereld op allerlei manieren kunt gebruiken, wanneer het eenmaal in Zoeken naar boeken met Google staat. De wettelijke aansprakelijkheid voor auteursrechten is behoorlijk streng. Informatie over Zoeken naar boeken met Google Het doel van Google is om alle informatie wereldwijd toegankelijk en bruikbaar te maken. Zoeken naar boeken met Google helpt lezers boeken uit allerlei landen te ontdekken, en helpt auteurs en uitgevers om een nieuw leespubliek te bereiken. U kunt de volledige tekst van dit boek doorzoeken op het web via http://books.google.com
Über dieses Buch Dies ist ein digitales Exemplar eines Buches, das seit Generationen in den Regalen der Bibliotheken aufbewahrt wurde, bevor es von Google im Rahmen eines Projekts, mit dem die Bücher dieser Welt online verfügbar gemacht werden sollen, sorgfältig gescannt wurde. Das Buch hat das Urheberrecht überdauert und kann nun öffentlich zugänglich gemacht werden. Ein öffentlich zugängliches Buch ist ein Buch, das niemals Urheberrechten unterlag oder bei dem die Schutzfrist des Urheberrechts abgelaufen ist. Ob ein Buch öffentlich zugänglich ist, kann von Land zu Land unterschiedlich sein. Öffentlich zugängliche Bücher sind unser Tor zur Vergangenheit und stellen ein geschichtliches, kulturelles und wissenschaftliches Vermögen dar, das häufig nur schwierig zu entdecken ist. Gebrauchsspuren, Anmerkungen und andere Randbemerkungen, die im Originalband enthalten sind, finden sich auch in dieser Datei – eine Erinnerung an die lange Reise, die das Buch vom Verleger zu einer Bibliothek und weiter zu Ihnen hinter sich gebracht hat. Nutzungsrichtlinien Google ist stolz, mit Bibliotheken in partnerschaftlicher Zusammenarbeit öffentlich zugängliches Material zu digitalisieren und einer breiten Masse zugänglich zu machen. Öffentlich zugängliche Bücher gehören der Öffentlichkeit, und wir sind nur ihre Hüter. Nichtsdestotrotz ist diese Arbeit kostspielig. Um diese Ressource weiterhin zur Verfügung stellen zu können, haben wir Schritte unternommen, um den Missbrauch durch kommerzielle Parteien zu verhindern. Dazu gehören technische Einschränkungen für automatisierte Abfragen. Wir bitten Sie um Einhaltung folgender Richtlinien: + Nutzung der Dateien zu nichtkommerziellen Zwecken Wir haben Google Buchsuche für Endanwender konzipiert und möchten, dass Sie diese Dateien nur für persönliche, nichtkommerzielle Zwecke verwenden. + Keine automatisierten Abfragen Senden Sie keine automatisierten Abfragen irgendwelcher Art an das Google-System. Wenn Sie Recherchen über maschinelle Übersetzung, optische Zeichenerkennung oder andere Bereiche durchführen, in denen der Zugang zu Text in großen Mengen nützlich ist, wenden Sie sich bitte an uns. Wir fördern die Nutzung des öffentlich zugänglichen Materials für diese Zwecke und können Ihnen unter Umständen helfen. + Beibehaltung von Google-Markenelementen Das "Wasserzeichen" von Google, das Sie in jeder Datei finden, ist wichtig zur Information über dieses Projekt und hilft den Anwendern weiteres Material über Google Buchsuche zu finden. Bitte entfernen Sie das Wasserzeichen nicht. + Bewegen Sie sich innerhalb der Legalität Unabhängig von Ihrem Verwendungszweck müssen Sie sich Ihrer Verantwortung bewusst sein, sicherzustellen, dass Ihre Nutzung legal ist. Gehen Sie nicht davon aus, dass ein Buch, das nach unserem Dafürhalten für Nutzer in den USA öffentlich zugänglich ist, auch für Nutzer in anderen Ländern öffentlich zugänglich ist. Ob ein Buch noch dem Urheberrecht unterliegt, ist von Land zu Land verschieden. Wir können keine Beratung leisten, ob eine bestimmte Nutzung eines bestimmten Buches gesetzlich zulässig ist. Gehen Sie nicht davon aus, dass das Erscheinen eines Buchs in Google Buchsuche bedeutet, dass es in jeder Form und überall auf der Welt verwendet werden kann. Eine Urheberrechtsverletzung kann schwerwiegende Folgen haben. Über Google Buchsuche Das Ziel von Google besteht darin, die weltweiten Informationen zu organisieren und allgemein nutzbar und zugänglich zu machen. Google Buchsuche hilft Lesern dabei, die Bücher dieser Welt zu entdecken, und unterstützt Autoren und Verleger dabei, neue Zielgruppen zu erreichen. Den gesamten Buchtext können Sie im Internet unter http://books.google.com durchsuchen.
Griechiſche Proſaiker in
neuen Ueberreßungen.. Herausgegeben 011
6. £. F. Tafel , Profeffor zu Tübingen , C. N. Diander und G. Sd wab , Profeſſoren zu Stuttgart.
Hyundert und redhe te 8 B åndchen.
Stuttgart , Berlag der 3. B. Mebler'den Buchhandlung. Für Deſtreich in Commiſſion von Mörſdner und Jaſper in Wien. 8
3
I.
Flavius Philofteatus, des Aeltern ,
Me
Ife ,
ůberiet Von
Hofrath Friedrid fakobs zu Gotha.
Biertes Bå und dhe n .
• Philoft r a t u o
Leben des Apollonius vou Tyana. fünfte 8 und ſe ch s t es Buch .
Stuttgart, Verlag der 3. B. Meşler'ſchen Buchhandlung. Für Deſtreid, in Commiſſion von Mörſchner und Jarper in Wien . ]
8
3
1.
Philo ſt ratus
Leben des Apollonius von Lyana. F ů 1: ftes Bu d . 1.
Bon den Säulent,1 weldie Herakles als Gränzfeſten
der Erde errichtet haben ſoll, laſ ich das Fabelhafte bei Seite , indem id, vielmehr Das , was des Hörens und der Rede werth iſt, melde. Zwei Vorgebirge Europens, und Lis byens , welche eine Meerenge ton fechzig Stadien einſchlies Ben, vereinigen den Ocean mit dem inuern Meere. * ) Das
* ) és rd low nelayn- nicht, wie die Ausgabeu repen , rà ēEw . Nie haben die Arten tas Mittelmeer mit dem Namen des Oceans bezeid )net, was Dlearius etwas weiter hin aus anſerer Stelle zu behaupten verſuct, und axc
Soffelin zum Strabo Vol. 1 , p. 51. annimınt, welcher uns bereden will, daß Homer unter dem Dcean das Mittelmeer
verſtanden habe, das bei ihm immer nóvrOS und néhayos heißt, und bein Ocean entgegen gereßt wird. S. u rért's Geogr. der Gr. 4. R. 1, 3. S. 8. ff. 213. f. Den Ges
ſchichtſchreibern heißt Jenes évros und j iom 9d haooa. 6. Polyb. 11 ) , 39.
418 Philoftr. Leben des Apollonius von Tyana. Borgebirge Libyens - rein . Name iſt. Abinna *) – hegt Eds wen auf dem Rande der Berge, die fich innerhalb erheben , und reicht bis an die Gätuler und Tinger , wilde libyſche Pölter, hin. Ef ſtredt fic , aber, wenn man in den Ocean einſchifft, bis zur Mündung des Saler , neunhundert Sta dien bin ; wie weit' aber von ša , kann man nid )t angeben. Denn von dieſem Fluſſe an iſt Libyen unbewohnt and men : rchenleer. Das Vorgebirge von Europa aber , welches Ral : pis **) heißt , liegt zur Rechten der Einfahrt und geht nac) einer Ausdehnung von rechshundert Stadien bei dem alten Gadira aus .
3. Die Veränderungen des Oceans habe ich relbſt bei den Selten ro geſehn, wie man ſie beſchreibt; die Urſache aber , weshalb ein ſo unermeßlides Meer bald heranſtrömt, bald zurüdweicht, worüber id) viele Vermuthungen gehegt
habe , ſcheint mir Apołoning richtig eingeſehn zu haben. Denn in einen ſeiner Briefe an die Inder ragt er : 1, Der
Ocean werde durch Winde unterhalb des Waſſers aus vies ' ** Ubin na, gewöhnlich A bila , und Å byla (bei Dion . Perieg. 336. Alyba), die ſüdriche der Säulen des Herku: Ves , welcher in Europa Falpe gegenüber liegt.
Die
Form Aben na, als eine ben Barbaren gebräuchliche, ers wähnt Euſtat hi us zum Dionyſ. P. 64.
Káanis, vielleicht verſthrieben ſtatt Káann, vielleicht aud) aus Affectation der gewöhnlichen Forin vorgezogen . Der vorher erwähnte Fluß Saler iſt ohne Zweifer der oon Andern Sara genannte in der Mauritania Lingitana,
jenſeits welchein Fluß nach Plinius H. N. V, 1. oppi
dum Sala, ejusdem nominis fluvio impositum , jam so fitudinibus vicinum ,
Fünftes Buc .
419
len Schlünden , welche die Erde unter ihm und um ihn her darbiete, getrieben , und ſtröme nach Außen hin, ziehe ſich aber wieder zurüd , wenn der Bind, wie ein Athemzug, zurücts
tehre. " * ) Dieſes wird durch die Kranken bei Gadira be: träftigt. Denn um die Zeit, wo das Waſſer Aluthet, verläßt die Seele die Sterbenden nicht; was nicht geſchehen würde, wenn nicht andh die Luft über die Erde fluthete. Was man aber von den Erſcheinungen bei zunehmendem , vollem und
abnehmendem Mond ſagt , das kenne ich in Beziehung auf den Ocean ; denn dieſer richtet ſich nach dem Maße des Mona des, indem er mit ihm abnimmt und mit ihm wächst.
3. Wie hier (in Italien) , ſo folgt bei den Celten der Tag der Nacht, und die Nacht dem Tage , indem die Fina
ſterniß oder das Licht allmählig weicit; bei Gadira aber. und den Säulen bridyt beides , greid den Bligen , auf eins mal hervor . **)
Die Inſeln der Seligen , *** ) ragen ſie , fallen in den . Bezirk der Gränzen Libyens, indem ſie ſich gegen das unbe:
*) Pompon. Mela. 3, 1 .: Neque adbuc satis cognitom est, anhelitune suo id mundus efficiat - an sint depressi aliqui specus, quo reciprocata maria residant, atque iade se rursus exuberantia extollant. Wgl. Stobaei Ecl.
Phys. c. 41. p. 634. ed. Heer. uker t' s Geogr. II, 1. S. 74. ff.
** ) Vergi. Diodoru $ IH, 48. , welcher ragt , in füblichen Ländern ſende die Sonne vor ihrem Aufgange nicht ein fchwaches Licht vor fich her, ſondern erſcheine plößlich, wie eine glühende Kohle, und ſprühe Strahlen aus .
***) Die Meinungen der Arten über die Inſeln der Seligen ſo bei Ufert II, 1. p. 235. F.
420 Philoftr. Leben des Apollonius von Zyana. wohnte Borgebirge hiu erheben ; Gadira aber liegt auf der Gränze von Europa.
4. In religiöſen Dingen ſind ſie überſchwenglich. Sie
haben dem Alter einen Ultar gegründet , und unter allen Menſchen feiern ſie den Tod allein . Auch find dort Artäre der Armuth und der Kunſt ; ferner des Hegyptiſchen Seras kles *) und andere des Thebaniſchen . Déun diefer , erzählt man, drang bis zu dem nahen Erythia **) vor, beſiegte hier den Geryones und bemächtigte ſich der Rinder ; jener aber, der Weisheit ergeben , durchmaß die ganze Erde bis zu ihrer Gränge. Ferner fagen fie, Gadira ley Helleniſch, unb ( ſeine
Einwohner ) nach unſerer heimiſchen Weiſe gebildet. : Sie liebten deßhalb die Athener vor aưen Helenen , und opfers ten dem Athener Peneſtheus. ***) Auch den Chemiſtokles , den Sieger zur See, +) deffen Weisheit und Mannhaftigkeit fie bewundern, haben ſie in Erg aufgeſtellt, finnend , als ob er die Gedanken auf einen Götterſpruc) ridyte. tt) S. Herodot II, 42 u. 43. Diodor 1, 23. III, 74.
**) S. Tzschucke ad Melam III, 6. Vol. II, 3. p . 156. *** ) Men eft heu 8 war Führer der Athener im Irojaniſcher Kriege. . Einen von ihm benannten Hafen in der Hibpa nia Baetica und ein Drakel des Meneſtheus erwähnt
Strabo JIJ. p. 140. (T.I, p. 374. f. ed . Siebenk.).
+ ) rồv vavudxov, nady der besart der Handſchriften. +t) και ώσπερ χρησμό εφίστανται.
248 bon pleas
rius willkührtidy eingef@ obene xai muß getilgt , und ¿ Quorávra geleſen werben. Man denke róv voûv,
rnv yvoólinu hinzu ; über weloe Hablaffung wytten: ta 6 6 pretat Tem. VI, 1. P. 2,6. balcott. ppi : Poftratus denkt in dieſer Stelle an das von Herobot
Fünftes Buch .
421
5. Sie faben hier, wie ſie erzählen, and Bäume, der's gleichen anderwärts anf Erden nicht ſind. Sie wurdeni Ges ryoneiſche genannt ; ihrer wären zwei : ſie wüchſen auf dem
Grabhügel des Geryones ,' und wären eine von Fichte und Zanne verſchiedene Art. und wie die Pappel der Heliaden von ' Gold träufle, ſo jene Bäume von Blut. Die Juſel, auf welcher das Heiligthum fteht, iſt ſo groß wie der Tempel; nichts ſteiniges fieht man an ihr, ſondern ſie gleicht einem be hanenen Unterbau. Ju dem Heiligthume werden, wie ſie fa : gen, beide Heralles verehrt ; *) Bilder aber wären von ihnen nicht vorhanden, ſondern Altäre ; und zwar von dem Vegyps tiſchen zwei, (beide ) von Erz und ohne Bildzeichen ; von dem Thebaniſchen aber Einer, **) undi an dieſem Wäre die Sys s dra, die Roſie des Diomedes und die zwölf Thaten des Hes rakles abgebildet, auch dieſe von Stein. Der goldene Oehl.
baum des Pygmalion (denn anch dieſer ſteht in dem Herac kleon als Weihgeſchenk) iſt wegen der Bildung des Eaubs werked ,. noch mehr aber wegen der Frucht bewundernswürs dig ; denn er ſtroßt von Smaragden. Uuch der goldene Gürs VII, 141. erwähnte , und von Theiniſtokles allein riittig ausgelegte Drakel. Ebenbar. VII, 143. prutardy Vit. Themiſt. 10 .
* ) Die Stellen der Alten von dieſem Lempet f. bei Ubert N , 1. S. 385.
**). Nach onßalov iſt vielleicht Algov ausgefallen , als Gee genrat von dein vorhergehenden Zahxoūs. Die gleid) darauf in der Beſchreibung dieſes ändern artars gebrauchs
ten Worte : xai raðra algov ovra, rdeinen einen ſolden Zufall zu fordern. -
422 Phileſtr. Leben des Apolloniuß von Tyana. tel des Zelamoniſdyen Teucer wird, wie ſie fagen , hier ges zeigt ; wie dieſer aber und zu welchem Zwecke er uad, dem Ocean geſchifft ſen , bekennt Damis nicht zu wiſſen, und aud) dört nicht gehört zu haben . Die Säulen in dem Heiligthu me waren von Gold und Silber verfertigt , und beide Mes
talle in Eine Farbe zuſammengeſchmolzen. Sie waren über cine Ekle hoch , von vierecter Arbeit , wie die Umboſe ; die Capitale aber mit Buchſtaben beſchrieben , die weder für des
gyptiſch , noch Indiſch, noch was für eine Schrift ſonſt zu erkennen waren . Da die Prieſter nichts vorbrachten , ſagte Apollonius : ,,Der Aegyptiſche Herakles berſtattet mir nid)t, Das , was ich weiß , nicht kund zu geben . Dieſe Säulen ſind
die Bande der Erde und des Dceans.
Er hat ſie in dem
Hauſe der Parzen beſchrieben , damit feine Zwietracht unter: den Elenienten entſtehe, und ſie die Liebe *) nicht entweiben, die Ple zu einander hegen. “ 6. Sie erzählen auch den Fluß Bätis hinaufgeſchifft zu
reyn , welcher die Natur des Oceans am meiſten zu erkennen gibt. Denn wenn das Meer fluthet, weicht der Fluß zu ſei. nen Quellen zurück, indem ihu der Luftſtrom von dem Meere
abwärts drängt. Das Bätiſdie Land , das mit dem Fluffe *) Dieſe Worte beziehen ſich auf die Lehre der alten Frosino : gonie, vornehmlich des Einpedokles , von den in den Ele:
mnenten wirkenden Kräften , dein veixos und der praia. S. Ritter in Wolfs litter. Anal. 4. S. 431. F. llebrigens erwähnt auch Strabo IH , p . 170. ( T.I,p. 455) adit Ellen hohe eherne Säulen in dem Leinpel des Herkules zu Sabira , auf denen die Koſten des Bau's verzeichnet geweſen . Vgl. Euſtat 5. zum Diony r. V. 64.
423
Fünftes Buch.
gleidsen Namen führt, iſt, nad ihrer Ausſage, das beſte kand. Denn es ift reich an Städten und Weiden , und der Fluß iſt nach allen Städten hingeleitet. Jebe Urt von Lands bau wird hier getrieben , und die Jahreszeiten gleichen der *
I
Herbſt- und Myſterienzeit in Attika. 2. Nach Damis Berichte hatte Åpollonius über die
dortigen Ereigniſſe mehrere Unterredungen, unter denen for gende des Aufſchreibens werth geweſen . Å18 ſie eines Tas ges in dem Hereafleon ſaßen , lachte Menippus laut auf, ina
dem er fidhan Nero erinnerte, und ſagte : was ſoứen wir jekt von dem Edelu denken ? in welchen Kämpfen mag er bekränzt worden renn ? und mit welchem Gelächter mögen die guten Hellenen zu den Feſtverſamınlungen gehn ! - Wie ich, ragte Apollonius, von Teleſinus hörte, fürchtete der was dere Nero die Peitſchen der Eleer. * ) Denn da ihn ſeine Sdimeichler aufforderten , in Olympia 2u flegen und Rom **) ausrufen zu laſſen , ſagte er : wenn es mir die Eleer -
*) Die Stellen der Alten über die Strafen , die den gegen das Gefex frevelnden Athleten beſtimmt, und woju eigene
Zudítmeiſter (ợaß80űxou und paotiyoqópol) gefeßt waren, ſind geſaminelt in Fabri Agoniſt. I, 19. 111, 17. ff. Aud) die Kampfridyter in den theatraliſchen Wettſtreiten
ju Athen hatten ihre Bätter, gaß8o'xovs. S. Ariſtoph. Pax v.735. Pollux Onom . III, 153 . ** ). Mit dein Namen des Siegers wurde auf der Olympiſden Rennbahn der Naine ſeiner Paterſtadt ausgerufen , und dieſe daburd) verherrlicht.
Wie ebenfalls in den Siegess
hymnen der Ruhm der Seimnath mit dein bes Siegers vers fohlungen iſt, weiß mau aus Pinbars Werteil. S. Thierſ dy Einleit. S. 127. f.
434 Philoftr. Leben des Apollonius von Tyana. nicht mißgönnen. *) Denn , wie man Tagt, führen fie Und ſo die Peitſche, und denten hoch über mic, 5 inaus. ragte er nod) vieles andere Unverſtändigere . Ich ſage aber , Nero wird zu Olympia fiegen ; denu Wer wäre wohl fühn genug , um fich ihm entgegen zu ſtellen ? In den Olympien aber wird er nicht ſingen ; denn ſie feiern ſie nicht zu ihrer ( das heißt, zur gehörigen ) Zeit. Nadı alter Weiſe mußten die Olympiſchen Spiele in das vergangene Jahr fallen ; Nero aber befahl den Eleern , ſie bis zu ſeiner Untunft aufzuſchie ben , als ob die Feier mehr ihm als dem Zeus gälte. Daß er aber eine Tragödie ankündigt und Eithargefang **) unter Männern , die weder einen Schauplaß , noch eine Bühne zu dergleid )en haben , ſondern nur eine natürliche Rennbahn , und Uues nackt ! ***) daß er nach einem Siege ſtrebt, t) wo er ride por Sdaam verhüllen route ; daß er den Schmuck der Julius und Uuguſtus von'ſid , wirft , und dafür die Kleidung eines Umöbeus und Terpnus ii) anlegt !
und indem er einen
Kreon oder Dedipus darſtellt , fürchten muß , wie unrechte Zhür zu wihlen itt) oder in dein Koſtüm und dem Zepter
*)
Baoxnvwowv wird richtig in Cod. Rehd . geleſen,
tatt με. **) S. obex IV, 24. ***) Naďt, d . h. umbe de & t, wie die Athleten , ſo auch der Kampfpras.
+) tov dè vixãv.
Man leje: TÒ dè vixã v.
++ ) Den Up 8beus erwähnt " als
ſeinen Zeitgenoſſer und
trefflidhen Citharðden Athenau 8 XIV. p. 628. D., den Terpnu 6 Sueton. Vit. Neron. c. 20. : Terpnum citha roedum , vigentem lunc praeter caeteros , arcessivit . Bgl . Vit. Vespas. 19. ttt) Die Bühne (scena) Iedte brei hüreu dar. Die mittelfte .
.
Fünftes Budy.
425
ju fehlen ! daß er endlich ſich ſelbſt und der Römer Würde ſo weit vergißt, um, ftatt Gefeße 34. geben , Zonfabe zu fins gen , * ) und vor den Zhüren gu betteln , innerhalb denen er ald König lißen , und über Land und Meer walten route !
Es gibt der Pragóden mehrere, zu denen ſidy Nero jeßt ges ſelt. Wie ? wenn Einer von dieſen , nachdem er den Denos maus oder Kredphon tes geſpielt hat, noch voll von ſeiner Rolle, **) über Andere gebieten und ſich für einen Herrſcher
halten wollte ? Was würden wir von dieſem ſagen ? Nicht, daß er Nießwurz and jedes Andere nöthig habe, ***) was den Menſchen den Kopf reinigt ? Wenn aber - der Herrſcher · ſelbſt ſich zum Tragöden und Schauſpieler macht, ſeine Stims me ſchmeidigt, und den Eleer oder Delphier *) fürdytet, odcr , und größte deutete iminer die Wohnung Deffen an, der die erſte Rolle hatte ; die Seitenthür rechter Hand war für die zweite Rolle , die Seitenthür Tinker Hand für die dritte.
S. Pollux Onomast. IV , 124. f.
* ).Gereße und Tonſåpe ; Nachbildung des Wortſpiers
mit vouo feteiv und volloug ở DELV. Ueber die Lons arten (vópovs), ihre Unterſchiede und Miſchungen , f. Marpurgs Sefch. der Muſif, S. 123 ff.
Thierſch Eini.
zu den Gedichten Pindars, S. 34 ff. * ) Š. Boissonade ad Aristaen . p. 491. Denoinaus, König von Glis, Kredphontes, König von Meſſene, beides per: fonen der Tragödie .
***) Statt dei reſe man mit dem Cod. Rehd . dsiofai, wo gleich darauf ónoon tous á v ponovs, ftatt tous vous gereſen wird. + ) Den Eleer bei den Olympiſchen , den Delphier bei deu Pythiſchen Spielen . Suetoo . Vit. Neron . 23 : quam au ,
426 Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana. wenn er ſich audy: nicht fürchtet, ſeine Rolle ſo ſchlecht ſpielt,
daß er es für Gewinn halten muß , * ) nicht gegeißelt zu werden von Denen , zu deren Herrſcher er gereßt iſt ; was roll man von den unglüdſeligen Menſchen ſagen , die unter
einem ſolchen Greuel leben ? Was meinſt Du , Menippus ? ob wohl den Helenen Xerres, der ihr Land verbrannte, oder
Nero mit ſeinem Geſange verderblicher iſt ? **) Denn wenn Du bedentit, was fte für Nero's Gefänge anſchaffen máffen ; wie ſie aus ihren Häuſern vertrieben werden ; ***) wie fie
nichts Bedeutendes , kein Gefäß, keinen Sclaven beſigen dürs tem trepide anxieque certaverit, quanta adversariorum . aemulatione, quo metu judicum, vix credi potest.
*) ως μη μαστιγώσεσθαι νομίζεις προς τούτων. Olearius wirſt, uin des Sinnes willen, pen heraus. Mir ſcheint és wahrſcheinlich, daß ein Wort, wie xéodos, vor
νομίζειν αιπβgefatten ift : ως μη μαστιγώσεσθαι κέρ δος νομίζειν. Lucian. Charidem, c . 18. : κέρδος νο μίζουσι το τούτω τι διακονήσαι δυνηθήναι. :
Thucyd , VΙΙ, 67 .: μηδέ τό ακινδύνως απελθείν
αυτούς κέρδος νομίσαι.
**) Εξη δεη 18orten be8 Sertes : τίνα ηγή , ω Μένιππε, πότερα Ξέρξην – it bet Gini annoατάηδία.
Die
lleberſeßung forgt der Vermuthung: riva nyn, w Mé 71
νιππε, πολεμιώτερον ; Ξέρξην καταπ. ή Νέρωνα άδοντα ;
*** ) lim dem Kaiſer und ſeinein Gefolge plaß zu maden . Zur Erklärung des Folgenden vergleiche inan Tacitus Annal.
XV, 45. Dio Chrys. Dr. XXXI, p. 644 .
Fünftes Buch
427
fen ; was für Unbilden ſie wegen ihrer Frauen und Kinder
erfahren werden , da Ners aus jedem Hauſe ſchmähliche Lüfte ausſucht ; wie viele Händel entſtehen werden, ſo um anderer
Dinge willen, die id) übergehe, als wegen des Theaters und der Geſänge! ,,Du haſt ihn nid )t hören wollen !“ oder : ,,Du bift zwar gegenwärtig geweſen , haſt aber unaufmerkſam gits gehört ; Du haſt gelacht ; Du haſt nicht geklatſcht! Du haſt kein Opfer für ſeine Stimme gebracht, daß ſie noch reiner . und und heller aus Pytho zurückkehre." Dann wirſt Du glauben , daß ganze Iliaden von Uebeln *) die Hellenen heimſudjen . Denn daß der Iſthmus durchſchnitten, oder viels es wird aber mehr nicht durchſchnitten werden wird **) das habe ich längſt jent, wie man ſagt, daran gegraben durd Gottes Anzeige voraus gewußt. Doch ſcheint mir, fiel Damis hier ein , dieſes Unternehs men alle andere Plane Nero's weit zu übertreffen . Du So Tiehſt ſelbſt, ApoConius, wie groß dieſer Gedanke iſt. C
ſcheint és audy mir, antwortete Apollonius ; aber der Man : gel der Ausführung bringt ihn in Mißkredit ; denn wie er fingt, ſo gräbt er.
Wenn iith hier an Herres denke, ſo lobe
ich den Mann , nicht weil er eine Brücke über den Helles ſpont geſdylagen , ſondern weil er ihn über dritten hat. Nero aber wird nicht durch den Iſthmus ( chiffen, noch werd' ich 3
*) Sprüchwörtlidher Ausdruck ’ Iaid's xaxa v
von großen
und zahlreidiem Unglück. S. Zenob . IV, 43. Die Worte
des Lextes featāv ' Theódes Find verſdrieben. Aber auc Olearius Verbeſſerung tõv åtāv ’ Ihrádeg bietet nicht das Richtige.
**) 5. oba IV, 24. und daſelbſt die Anmerkungen S. 378.
428 Philoftr. Leben des .Apollonius von Zyana. ihn zum Ziele eines Unternehmens gelangen ehn. Id grans
be, daß er ron Furcht erfüllt aus Hellas weichen wird, *) wenn nicht die Wahrheit dahin iſt.
8. Als nun hierauf Einer der Schnelläufer von Gas dira tam , und zu Freudenfeſten **) aufforderte , und den
Nero als dreifachen Olympiſchen Sieger zu feyern befahl; begriff wohl Gadira etwas von dieſem Siege , und daß in Artadien ***) ein ruhmvoller Kampf reg ; weil ſie, wie geſagt, nach Helleniſcher Bildung ſtreben ; die benachbarten Städte aber wußten nichts von Olympien , nichts von Kämpfen und Kampfipielen , noch weßhalb ſie opferten ; ſondern verftelen
auf råcherliche Gedanken , indem ſie meinten , es handle fich von einem Siege im Krieg , und Nero habe gewiffe olympis ide Menſden gefangen genommen . Denn nie hatten rie eine Zragödie gefehn , 11och einem Eithargeſange beigewohnt.
9. Den Einwohnern von Hispalis – auch dieſes iſt eine Stadt in Batita
begegnete , wie Damis ragt, Etwas mit
einem Schauſpieler , was ' and nur der Erwähnung werth ſcheint. Während dem, daß die Städte Häufige Opfer wegen *) S. Dio Cass. im 63. Buch 6. 19 . **) von der Feierlichkeiten , die dieſer Siege wegen in Sta: lien und Nom angeſteứt wurden f. Sueton . Vit. Ner. 25 . ****) A r k adien ſtatt Elis oder Oly in pia. Aud ) an andern Stellen findet ſich dieſe Verwed )ſelung der benadybarten
Provinzeń , wo an einen Irrthum der Abſchreiber nicht zu denken iſt. S. Imagg. II, 33. und die Anmerkungen zu S. 101, 31 (p. 561). Denomaus, der König von Piſa in Elis, heißt ein Arkadicr Imagg. I, 17 , p . 28; 29., auc) bei Lucian im Charidem . c. 19. Vgl. Paufan . V, 1., im Auf.
Fünftes Buch .
429
der Siege brachten (dent audy von den Pythiſchen Siegen war jest Nachricht gekommen), beſuchte ein tragiſcher Schaus ſpieler, einer von Denen, die ſich nicht werth achteten, gegen Nero aufzutreten, die Städte des Abendlandes, um etwas zu
perdienen ; und gewann durch ſeine Kunſt beiden weniger barbariſchen Beifall , erſtlic), weil er zu Leuten tam , die nod nie Tragödien geſehr haben ;, dann, weil er vorgab, die Melodieen Nero's genau inne zu haben. Als er aber in
1
Hispalis *) auftrat, tam er den Zuſchauern ( azon furchtbar vor, als er noch auf der Bühne ſchwieg ; und die großen Schritte,
mit denen er einhertrat, und die weite Deffnung ſeines Mun: ded, ſein Stand auf ſo hohen Stelzen, und ſeine ganze wuns derlidhe Bekleidung ließ ſie bei dem Aufzuge nicht furchtlos ; als er aber die Stimme erhob, und weithin (dhalend **) ſprach,
da Alohen die Meiſten , wie durch einen Dämon in Schreden geſeßt, davon : von ſolcher Art und ſo, alteinfach iſt die 1 Weiſe der dortigen Barbaren . 10. Da ſich der Statthalter von. Båtita um eine uns
terredung mit Apollonius bewarb , antwortete ihm dieſer, *) Hispalis (im Terte'lonola ), das heutige Sevilla. ** ) yeywrós nady den Handſchriften , fatt yeyovoos, was
Olearius in xexxyos (x8Xnvas) verändert hat. S. Boisson. ad Phil. Heroic. p . 378. Hamaker Lectt. Phi lostr. Pue 59. Man darf bei dieſer ganzen Stelle nicht vers
seſſen , daß die Heroiſchen Perſonen der Tragödie durch Kothurne und hohe Masken erhöht, und ihr ganzer Leib nacts Verhältniß vergrößert wurde. S. La cian Jup. Trag. 41.; de Saltat. 240
Phiroftratu8 48 Body .
430
Philoftr. Leben des Apollonius von Tyana.
ſeine Unterhaltung habe nicyt : Angenehmes für Leute , die keine Philoſophen wären. Dod ließ er nicht mit Bitten nad ); und da man ſeinen Charakter rühmte, und daß er Nes ro's Mimen verachte, iud ihn Apolonius durch einen Brief
nach Gadira ein. Er kam alſo , ohne allen amtlichen Prunt, mit wenigen ſeiner vertrauteſten Freunde. Nachdem ſie fich gegenſeitig begrüßt hatten , wurden alle Zeugen entfernt , ro daß Niemand ihre Unterredungen weiß ; doch vermuthet Da mis , daß ſie den Nero betroffen haben. Denn nach einem
Zuſammenſeyn von drei Tagen reiste Jener ab ; beim Weg gehn aber umarmte er den Apollonius, und dieſer ſagte : ,,kebe wohl, und' ſen des Vinder *) cingedent" . Worauf deus tete Dieß ? Während Nero in Uchaja ſang, regte Vinder die Hesperiſchen Völker gegen ihn auf ; ein Mann, welcher die Saiten , die Nero ſo unverſtändig ( dilug , wohl zu zerreißen vermodhte. So hielt er eine Rede gegen ihn an das Heer,
über das er geſetzt war, dergleiden nur eine edle Philoſos phie über einen Tyrannen 'eingeben kann. Er ſagte darin , Nero rey Ales eher als ein Sitharöde ,1 und mehr ein Eis tharöde als ein König. Auch warf er ihm Wahnſinn , Geld : gier , Grauſamkeit und jede Art von Unzucht vor ; aber die
grauſamſte ſeiner Thaten madyte er ihm nicht zum Vorwurf ; denn ſeine Mutter habe Nero mit Recht getödtet , weil ſie Von der
Berſchwörung des Vindri gegen Nero f. Dio
Cass. LXIII, 23-24 . , wo aud ) eine ſeiner Neden an geführt wird , die Einiges von Dem . enthält, was Philos ſtratus hier anführt. Von Allem, was v. gegen ihn ges fagt hatte, kränkte ihn nichts ſo ſehr , als der Vorwurf, daß er ein ſchlechter Citharőde rey . Sueton , Vit, Ner. 41 .
Fünftes Buch . 431 einen ſolchen Sohn geboren habe. Weil nun Apolonius zum Voraus wußte, daß dieſes Geſchehn würde ; geſeute er dem
Vinder den benachbarten Starthalter * ) zu , und ergriff ro gleichſam die Waffen für Rom . 11 . Während nun ro im Abendlande das Feuer unter der Urche glimmte, wendeten ſie sich nadı Libyen und zu den Tyrrhenern , theils zu Fuß, theils zu Schiffe, und landeten in Sicilien an dem Vorgebirge Lilybäum . U8 fie hierauf nach Meffana und der Meerenge fuhren , wo das Zuſammen : treffen des Tyrrheniſchen Meeres mit dem Adriatiſchen die
gefährliche Charybdis bildet , vernahmen fie , daß Nero auf 1
1
der Flucht, Vinder todt, **) und mehrere Bewerber um das Reich aufgetreten wären , theils aus Rom , theils von an : dern Völkern . Da ihn nun feine Gefährten um den Xuss
gang der Sache fragten , · und Wem die Herrſchaft zufallen 1
würde, antwortete er : „ vielen Thebanern " . Denn er verglich
die Gewalt, welche Vitellius und Galba und Otho auf kurze Zeit behaupteten, mit den Thebanern, welche nur Tehr kurze Zeit an der Spiße der Helleniſchen Staaten geſtanden hatten. ***)
19. Daß Apolonius dergleichen Dinge durch göttliche Anregung zum Buraus wußte, und daß die Behauptung Derer, *) Man glaubt, daß dieſes Garba geweſen rey , womit aber nicht Alles zuſammenſtimmte. S. Plutarch Leben des Galba. Cap . 4.
**) Er tödtete fidy felbſt, nadidem ſein Heer von dem Heere des Nufus Verginius beſiegt worden war.
***) Seit der Schlacht bei Leuttra Ol, 102, 2, bis zur Schlacht bei Mantinea Ol , 104, 2. 2
Philoftr . Leben des Apollonius von Zyana . 432 die ihn für einen Zauberer halten , ohne Grund iſt, erheut aus dem ſchoa Geſagten ; doch wollen wir auch noch Folgen des erwägen. Die Zauberer , die ich für die unſeligſten der Menſchen halte, behaupten , durch Peinigung der Idole oter Formeln und äußere Mittel die Beſtimmungen des Sdid: fals zu ändern ; und . Viele haben bei gerichtlichen Unterſus dungert eingeſtanden , daß fie ſolcherlei Dinge verſtanden :
Upotvnius aber.folgte den Beſchlüſſen des Schidſals ; er verkündigte, was die Nothwendigkeit mit ſich brachte, erkannte es aber nicht durch Zauberei , fondern aus den Anzeichen der
Götter. Als er bei den Indern die Tripoden ſah, und die Weinſchenken , und was ſich ſonſt bei ihnen aus eigner Kraft bewegte, *) fragte er nicht , wie ſie dieſes bewirtten , noch verlangte er es von ihnen zu lernen ; ſondern begnügte ſich es zu loben, ohne es nachzuahmen . . 13. U18 ſie nach Syrakus gekommen waren , brachte eine Frau von nicht gemeinem Stande ein Wunder zur Welt, dergleichen noch nicht geboren worden war. Das Kind hatte drei Köpfe, jeden auf einem eigenen Halſe ; das Uebrige aber war Ein Leib. Stumpfſinnige Ausleger teuteten dieß ſo : Sicilten, welches drei Vorgebirge hat , werde zu Grunde gehn, wenn nicht Eintracht und Uebereinſtimmung herrſche ; denn viele Städte waren in ihrem Innern und untereinans der im Aufſtand, und Ordnung und Zucht war aus der In ſel gewichen . Andere behaupteten, der vieltöpfige Typhos ** ) drohe Sicilien neues Unheil. Apollonius aber ſagte zu *) 5. oben III, 27.
**) Huc Typhon und Lyphoeus genannt. S. Apollodor J,6,3 .
1
Fünftes Buch .
433
Damis : ,, Geh und ſieh, ob es ſo beſchaffen iſt " ! Denn es war Jedem geſtattet es, ju rehn und eine Deutung zu geben. Uis Damis nun meldete, es habe drei Köpfe und rev männlichen Geſchledytó, rief er ſeine Freunde zuſammen und ſagte : ,,Rom wird drei Selbſtherrſdier haben, die id) dorinals Thebaner genannt habe ; teiner aber wird zu einer vollſtändigen Herr:
diaft gelangen ; ſondern die Einen werden in Ron, die Un dern in der Umgegend herrſchen und umkommen , und ſchnel: Ter ihre Rollen wechſeln , als die Tyrannen der Tragödie ." Dieſer Ausſpruch ging auch ſogleich in Erfüllung. Denn Galba kam in Rom um , riachdem er die Herrſchaft gekoſtet hatte ; and Vitellius tam um , nachdem er zu regieren ge: träumt hatte ; Otho endlich tam in dem weſtlidien Gallien
um , *) und erhielt nicht einmal ein glänzendes Begräbniß , ſondern liegt wie ein gemeiner Mann. Dieſe Bahn durc flog das Glüc in Zeit eines Jahres . 14. Ais lie Katana gelangten , wo der Uetna fich erhebt, hörten ſie von den Katanäern , daß man glaube, Tn: phos reg hier gebunden , und das Feuer , das den Uetna entzündet , ſteige von ihm auf. **) Sie ſelbſt aber gelangten zu einer wahrſcheinlichern , denkender Männer würdigern
Erklärung, indem Upolonius damit anfing, ſeine Freunde zu fragen : Gibt es eine Mythologie ? – Gewiß , antwortete *) Nach der Schlacht bei Bebriacum oder Betriacum im Transpadaniſdien Gallien , wo er von Bitellius beſiegt wurde, entreibte er ſich ſelbſt zu Briretum. Vitellius, bei Ereinona beſiegt, wird von Beſpariano Sorbaten zu Noin getödtet.
**) S. Pindar Pyth. I, 15-28.
434 Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana. Menippus ; ſie iſt das Geſchäft der Dichter. – Fur Was aber hältst Du den Aeſopus ? Für einen Mythologen , ſagte Welche Arten der Dit). Menippus , und einen Erzähler. then ſind weiſe ?
Die Mythen der Diditer ; denn ſie wer:
den als Thatſachen geſungen. Und die Mythen des Ueſu: fus , Was ſind ſie ? - Froſche , antworte Jener , und Ejel, und Geldwäb , gut zu fanen für alte Weiner und finder.
Mir, ſagte Apollonius, (d) einen doch in Rüdiidt auf Weiz :
heit die Mythen Aeſops die tauglichern . Denn die Erzäh ( ungen von den Herden , * ) an denen die ganze Poeſie hängt, verderben die Zuhörer, indem sie Didyter inziemliche Lieb:
fchaften erzählen, Heirathen von Geidimiſtern, Sdmähungen der Götter, Verſchlingen von Kindern , uncdle Ränke und Ha: der ; und dieſe Dinge , als Thatſache erzählt, verführen den
Liebenden, den Eiferſüchtigen, den Gelde- und Herrſchgierigen zu Dem , was die Mythen erzählen . Dagegen hat ſich leſos
pus erſtlich nicht unter die Menge Derer gemiſcht, welche dieſe Dinge ſingen , ſondern vermittelſt ſeiner Weisheit einen eis
genen Weg eingeſchlagen ; ferner lehrr er an kleinen Dingen Großes , wie Leute , die mit rrohifeilen Speiſen ihre Gäſte dennoch ſchön bewirthen ; und wenn er ſeine Erzählung vor: gelegt hat, rebt er ein „ Thuc das , oder thue das nicht !“ hinzu . Endlich hegt er mehr Wahrheitsliebe als die Dichter. Dieſe erzwingen bei ihren Erzählungen den Glauben daran ; les *) Da fich die folgenden Worte nicht bloß auf Fabeln von Heroen , ſondern auch auf Gotter beziehen, ſo inuß man vielleicht vermuthen , daß die Erwähnung der leßtern im
Texte ausgefallen ren, indem Philoſtratus geſchrieben habe :
περί θεούς και ήρωας.
435
Fünfte Buch .
fopus tþut es, indein er Etwas erzählt, wovon Jeder weiß,
daß es unwahr iſt, und eben in der Erzähluug des Nicht: Bahren beweist er ſich wahrhaft.
Der Dichter, wenn er
feine Rede gegeben hat, überläßt dem geſunden Urtheil des
Zuhörers die Prüfung, ob es ſo rey. Wer aber eine unwahre Sache vorträgt, und ihr eine Warnung zugeſellt, wie Aeſop, gibt zu erkennen , daß er die Unwahrheit zum Nußen des
Zuhörers anwendet. Uuch Das iſt lobenswerth bei ihm, daß er die vernunftloſen Weſen angenehm, und der Aufmerkſam keit der Menſchen werth zu machen weiß . Denn indem wir
von Kindheit an mit dieſen Erzählungen bekannt, und durch fie gewißigt werden , faſſen wir eine beſtimmte Meinung von jeder Urt von Thieren ; wie die einen königlich,1 die andern einfältig, andere gewandt , andere einfach und ohne Falſch ſind. Wenn der Dichter geſagt hat ,, Vielfach iſt die Geſtals tung des Gottgeſchicks .' *) oder etwas Aehnliches zum Schluſſe des Chorgeſangs, tritt er ab ; Aeſopus aber fügt der Erzäh. lung fein Orakel bei , und entläßt den Zuhörer mit der Ers klärung ſeines Zwecked.
15. Als ich noch ein Kind war , hat mich meine Muts ter eine Fabel von Ueſops Weisheit gelehrt. Aeſopus, fagte ſie, war einſt ein Hirt , und weidete bei dem Tempel des Spermes, und liebte die Weisheit, und betete deshalb zu ihm. Mit demſelben Begehren kannen auch viele Undere zum Hers mes ; der Eine weihte ihm Gold, der Andere Silber ; Dieſer einen Heroldſtab von Elfenbein ; Jener etwas anderes vou Werth ; teſopus aber, welcher nichts von ſolcher Art beſaß, *) Der Schluß mehrerer Iragödien des Euripides. I
436
Philoftr. Leben des Apollonius von Lyana.
und auch Das, was er beſaß, ſparte, brachte ihm ein Opfer von Milch , fo viel ein Sdyaf beim Melten gab , und legte eine Honig Scheibe.ro groß als die Hand auf den Altar. Uudy Myrtenbeeren rette er ihm vor , und legte auch wohl Roſen und Veilchen hinzu , aber in ſehr geringer Zahl. Denn, ſagte 1
er, warum ſoll idy, * ). o Hermes, Kränze fledten, und dar über meine Scafe verſäumen ? Als ſie nun an dem feſtge rebten Tage zur Vertheilung der Weisheit kamen , ſagte Hero mes, als der Logios und Sierdoos, **) 311 Dem , der das Meiſte geopfert hatte: Du , nimm die Philoſophie ! Zu Dem , der Jenem an "Freigebigkeit zunächſt riand : Du , begib Did auf der Redner Gebiet. – Deine Provinz iſt die Uſtronce Dir im heroiſchen, mie. – Dir iſt die Muſik angewieſen .
Dir im jambiſden Maße zu didyten. Nachdem er uun , trot ſeiner berechnenden Klugheit wider Willen die verſchiedenen Zweige der Weisheit vertheilt hatte, und Aeſopus von ihm übergangen war, erinnerte er ſich der Horen, von denen er auf den Gipfeln des Olympus erzogen worden war, ***) wie ſie
* ) ri yap Det (ftatt 8n) nach Samakers (Lectt. Philostr . p. 28) durd die Rebo. Sandſchrift beſtätigter Verbeſſe: tung .
**) Dieſe Beinamen des Hermes deuten auf Beredſamkeit
und (berechnende) Klugheit in Geſchäften . Nach Horaz (Od. I. 10. ) war es Merkur, qui feros cultus hominum recenlum voce formavit, felüft Facundus, und daher der Herold der Götter.
***) ÁS Erzieherinnen erſcheinen die Soren bei mehrern Gottheiten . Nach Olen erzogen fie die Hera ( Pausao . II, 13,5.) : nac Pindar (Pyih. IX , 60.) den Ariſtaus , der
ihnen von Hermes übergeben wurde ( Böckh. Explic. p.
Fünftes Buch . ' :
437 ' ihm noch in der Wiege durd, die Fabel von der Suh, welche .
die Kuh dem Menſchen von ſich und der Erde erzählt hatte,
ein Verlangen nach den Rindern Upollo's eingefiðßt hattenr, *) * und übergab ihm die Fabelkunſt , die allein noch in dem Bauſe der Weisheit übrig war , mit den Worten : Nimm ,
was ich zuerſt gelernt habe. So kam Aeſopus zu den mans nichfaltigen Geſtalten der Kunſt , und einen ſolchen Erfolg hatte die Fabelkunſt. 16. Vielleicht aber ſpreche ich Unbedachtes. Indem id Euch zu natürlicheren und wahrhafteren Gründen hinlenken wil , als die find, weldie die Menge von dem Uetna verkün: get, habe ich mich ſelbſt in ein Lob der Fabeln verirrt. Doch iſt dieſe Abfdyweifung nicht ohne Anmuth. Denn die Fabel,
die wir ablehnen , iſt nicht cine der Erzählungen deſops, fondern von der dramatiſchen Gattung und Erfindung der Poeten. Denn Dieſe erzählen , daß ein Typhos oder Entela. dem Berge gefeſſelt ren , und im Todestampfe die: fes Feuer ausathme. Id) aber behaupte zwar, daß es Gir ganten gegeben habe, und daß ſid) an vielen Orten der Erde, das un
524. Dissen. in der Gothaiſchen Ausgabe S. 314. f.) ; nad) Nonnus den Dionyſos. Geſpielinner ( früher vielleicht auch Pflegerinnen ) der Perſephone find fie beim Orpheus
Hymn. XLII, 7. Die Pflege des Hermes war verinuth rich in einem Szymnus des Alcius auf ihn erzählt. Vgl. Menander de Encom . p. 48. ed. Heer. Wahrſcheinlid, befand ſich dieſe Faber auch in dem eben erwähnten Hymnus des Alcäus, wo die Freude, tie Apollo an Rindern hatte, und der Diebſtahl ſeiner Heerbe burd )
Hermes erzählt war. S. Paufanias VII, 20, 4. Bergl. Alcaçi Religg. coll. A, Matthiac p. 34. 8.
438
Philoſtr. Leben des Apollonius von Lyana .
wenn die Gråber berſten, ſolche Leiber zeigen; *) daß fte aber nicht mit den Göttern gekämpft ,+ ſondern vielleicht ge gen ihre Tempel and Wohnſiße gefrepelt haben. Daß ſie aler gar den Himmel angefallen und den Göttern in ihm zu blei: ben nicht verſtattet hätten , iſt Wahnſinn zu ſagen und Wahn : finn zu glauben . Auch eine andere Sage, obgleid, von bers ſerem Klange, verdient doch keine Achtung, daß Hephäftos in dem Aetna ſchmiede, **) und daß hier von ſeinen Schlägen Denn auch viele andere Berge in pie: len Gegenden der Erde werfen Feuer aus ; und doch fält ' :
ein Ambos ertöne .
Niemanden ein, dieſes den Giganten oder dem Hephäſtos bei: zumeffen .
19. Was iſt nun die Urſache von ſolchen Bergen ? Die Erde, welche eine Miſchung von Erdharz und Schwefel ents hält, qualmt von Natur durd, ſich ſelbſt, bricht aber darum noch nicht in Flammen aus ; hat ſie aber Spalten und Riffe, und durchläuft ſie ein Luftzug, dann erhebt ſich das Feuers
zeichen . Gewinnt die Flamme Gewalt , ro fließt ſie dem 1
Waſſer gleich von den Bergen herab, und ergießt ſich in die Ebenen, und bis zu dem Meere geht die Maſſe des Feuers, und öffnet ſich Ausſtrömungen gleidy den Flüſſen . Was aber das Gefild der Frommen (Brüder] iſt , welche das Feuer * ) S. Philoſtratus Heldengeſchichten S. 29 ff. unſrer Ueberſ. **) S. Lucian Dial . Marin . XI , 2. Der Dichter des Aetna
(Cornelius Severus oder Lucilius) erwähnt dieſe Sage von dem Berge : sedes esse Dei, lumidisque e faucibus ignes Vulcani rucre , et clausis resonare cavernis Festi
nantis opus, Bergi. Virgil. Aen. VII , 414. ss. Sil. Ital. XIV , 58.
.
Fünftes Buch .
439
um floß, * ) mag auch hier geſagt werden. Wir rollen glauben ,
daß Denen , wilde fromm handeln , die ganze Erde Sicher : heit, und auch das Meer leichten Durdigang gewährt; nicht
nur, wenn ſie raiffen, rondern audy, wenn ſie zu ſchwimmen 1
verſuchen .
Inimer beſitiloß Upollonins ſeine Reden mit heils
ſamen Ermah ungen ,
18. Nadidem er nun ſo lange, als für ſeine Abſicht hin : reichte, in Sicilien philoſophirt hatte, begab er ſich nach Hel las zu der Zeit , wo der Ürkturus aufgeht. **) Nachdem die Fahrt gludlich von Statten gegangen, und das Sdiff zu Leukas *** ) angelegt hatte , ſagte er : wir wollen dieſes Fahrs zeug verlaſſen : denn es iſt nicht heilſam , mit ihm nachy Achaja zu gehen . Niemand advtete auf dieſe Rede 1, als Wer den Mann fannte ; er ſebſt aber beſtieg mit Denen , die ihn bes
gleiten wollten, ein Leukadiſches Schiff, und landete am Le: 0
chäum . t) Das Syrakuſiſche Schiff aber ging bei der Ein : fahrt in den Kriſäiſchen Meerbuſen unter. *) Der campus piorum zwiſchen Satana und Syracus , wo .
die Brüder Anapis und Amphinomus ihre bejahrten El
tern bei einem Ausbruche des Aetna durtt) die brennen: den Fluthen trugen , die fid, theilten und ſie unbeſchädigt
durchließen . So erzährt Pauſanias X , 28 , 4. und André. S. Gesner zu Claudian's Epigr. de Piis fratribus
p. 665. (Statt nepi ous tò nvo šoćún, wie die Handſchr. haben, liest Olearing ohne Grund nepi õv.) ** ) Im September. Der Hufgang des Arkturus ( im Anfange dieſes Monates) bringt Sturm. ***) In A karnanien .
+) Der Szafen von Korinth auf der Weſtſeite.
440
Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana.
19. Zu Athen wurde er eingeweiht ; es weihte ihn aber eben der Hierophant ein, det er ſelbſt dem Vorigen angekün. digt hatte.* ) Hier traf er auch den Philoſophen Demetrius an. Denn nach dem Bade Nero's, **) und Dem , was er darüber geſagt hatte, lebte Demetrius zu Uthen ſo furchtlos, daß er nicht einmal zu der Zeit, wo Nero wegen der Wetts ſpiele frerelte, Hellas verließ. Er erzählte, daß er auch den
Muſonius ***) auf dem Iſthmus angetroffen , wo er ges feſſelt nady Vorſchrift f) an dem Graben arbeite. Da habe er dean , wie natürlid), laut aufgeſchrieen ; Muſonius aber habe die Hade mit Kraft in die Erde geſchlagen , und dann nach ihm aufſchauend geiagt: Du ſiehſt mich alſo mit Bes trübniß an dem Iſthmus ft) graben ; Was würdeſt Du füh:
fen , wenn Du mid, wie Nero die Sithar ſchlagen ſäheſt ? *) S. oben IV, 18. S. 379 f. unfrer Ueberſ. **) S. oben IV, 42. S. 404 f. ***) S. oben IV, 46. S. 409. f.
Die Nachrichten von dem Leben und den Lehren des Muſonius find mit Sorgfalt gea
famınext von Petr. Nieuwland in Dissertat. philosophico critica de Musonio Rufo. Amstelaed. 1783 , wo gezeigt wird, daß Diejenigen irren, die den hier von Philoſtratus erwähnten Muſonius für verſchieden vou dem bei Ändern
Erwähnten Salten . S. Boisson. ad Eunap. p. 139.
+) και κελεύσαμένω. Cod. Rehd, και κελευσμένω,
wornach wir xexełevouévą verbeſſern ; worin lobed ad Paryo. p. 320 mit uns juſammenſtimmt. Gleid, dar auf iſt ſtatt aunő oe av vielleicht aun@ os páva. ( dixisse ) zu leſen .
tt) ó púttav tõ 'Elládu (zum Bortheir von Herras). Dieſer Zufas fcheint müßig , und id , bin ſehr geneigt zu
vermuthen , daß madde aus 8xémay durch eine in Handſchriften nicht ungewöhnliche Perfeßung entſtandent
Fünftes Buch.
441
Doch Das, was von Muſonius zu ſagen wäre, mag zur Seite liegen bleiben, da es zn viel und zu bewundernswürs dig iſt,1 um nicht durch nachläfige Behandlung mir den Vors wurf tadelnswerther Redheit zuzuziehen. *) 20. Upollonius hatte den Winter hindurcı alle Hellenis dhen Tempel beſucht, und beſchloß nun zur Frühlingszeit nad) Uegypten zu reiſen ; und nachdem er Bieles gerügt , vielen Rath den Städten ertheilt , Vieles audy gelobt hatte (denn auch des Lobes enthielt er ſich nicht ,. wenn er etwas Gutes und Berſtändiges fand) , ſtieg er vad dem Piräeus hinab , wo ein Schiff vor Unker lag , das eben nad) Jonien aufbrechen woûte. Der Kaufmann aber , dem es gehörte, geſtattete ihm den Eintritt nicht : er habe es, fagte er, auf ſeine Koſten befraditet. Und als ihn Apollonius fragte. was die Ladung rey ? antwortete er : id) führe Götterbilder nach Jonien , einige von Gold und Didrmor , andere von Els
fenbein und Gold. – Um ſie aufzuſtellen, oder wozu ſonſt ? Du Um ſie zu verkaufen, wenn Jemand ſie aufſtellen wil . fürchteſt alſo, mein Freund, wir möchten die Bilder auf dem Schiffe rauben ? - Nicht dieß fürchte idy, antwortete Jener ;
rep. (60 liebt bei Aelian. H. A. XIV, 25. ſatt ochorpa ser Cod . Med. 2ovolow; eberdafelbft V, 3. ratt &ho
stóreis der Cod . Mon. nólens ëhe.) Die Erwähnung ses Werkzeugs & cxéman Meht ſchidlich der xilágge ents gegen .
*) Der Sinn dieſer reßten Worte im Lerte iſt unklar. Io
habe aberſeßt, als ob es hieße : cos, un doxolny Spa σύνεσθαι, αμελώς αυτά ειπών. Φρά έξt es maψε: ſoheinlich, daß etwas Anderes verborgen liege,
Philoſtr. Leben des Apolloniuè von Tyana. 442 aber ſie mit vielen Leuten die Fahrt machen zu laſſen , WO fie durch ſchlechte Reden und das gewöhnliche Schifferleben befleckt würden, halte ich für ſündlich. – Gleidiwohl, erwie: derte Apollonius, beſtiegen die Götter die Schiffe ; die ihr gegen die Bærbaren bemanntet denn Du ſcheinſt mir ein Athèner zu ſeyn und die auch mit dem gereßloren (zü : gelloſen ) Schifferleben üllt waren , * ) und glaubten nicht,
durch euch beflect zu werden ; Du aber' treibſt unverſtändi
gerweiſe von Deinem Schiffe Philoſophen weg, * ) an denen die Götter die meiſte Freude haben, während Du die Götter zu einer Waare macht. Die alte Bildnerkunſt derfuhr nicht ro ; ſie zogen nicht mit Göttern in den Städten auf den Handel umher, ſondern nur ihre Hände und das Geräth zu Stein : und Elfenbein-Urbeit führten ſie aus , und ohne etwas
Underes als das rohe Material auf das Spiel zu repen , fertigten ſie ihre Werke in den Tempeln reibſt. Wenn Du aber die Götter wie Hyrkaniſche und Scythiſche ***) ich
mag nicht ſagen, was ? ' - in den Häfen und auf den Märks ten umher führſt, glaubſt Du Didi dadurch nicht an ih. nen zu verſündigen ? Freilich gibt es folche Landſtreicher, die ein Bild der Demeter oder des Dionyſus anhängen , und dann ſagen , ſie würden von den Göttern, die ſie tragen, ' ers I
*) vautixñs étačías , ein poetiſcher Ausbruck , viela leidt aus
Euripides Hecuba 607 entlehnt , wo jeſt
åvaoxía geleſen wird. 6. Lectt. Stobens. p. 71. f. **) αποθή. Cod. Rehd . απωθεί, να αμό απωθείς ser : ſchrieben fdeint ; ſo wie áno 9ī aus anwtī ***) Exulxd, nämlich å vdpánoðu, was ſich die Religios ſität des Sprechenden als Láſterung hinzuzuſeßen enthält.
Fünftes Buch
443
nährt ; *) von den Göttern felbſt aber zu gehren , und ſie das
durch nicht für beflect zu halten, das iſt eine entfeßliche Art pon Handel, ja , ich möchte ſagen, von Frechheit, **) wenn :
Du nichts davon fürchteſt. – Nach dieſer Strafrede machte er die Fahrt auf einem andern Schiffe .
21. Bei Chius angekommen , ſprang er, ohne den Faß auf das Land zu ſehen , auf das nächſte Schiff über , wels
dies nach Rhodus ausgerufen wurde ; und ſeine Freunde ſprangen ihm nach), ohne ein Wort zu ſagen : denn darin porzüglid, bewieſen ſie ihre Weisheit, daß ſie ihm in Dem folgten , was er ſagte und that. Nadidem nun die Ueber: fahrt mit günſtigem Winde voubradit war , beſchäftigte er fich in Rhodus auf folgende Weiſe. UIs er zu dem Bilde des Koloſſes ging , fragte ihn Damis , ob er etwas Größeres 1
kenne als dieſes ? Er antwortete : Den Mann , der mit ge Es hielt fundem und ungeſchminktem Sinne Weisheit übt.
ſich damals in Rhodus der Flötenſpieler Kanos auf, der für den größten Meiſter in Dieſer Kunſt galt. Diejen rief er her : bei und fragte ihn : Was wirft der Flötenſpieler ? – Ulles , ant: -
wortete Dieſer, was der Zuhörer will. “ Aber viele der Suhörer, ſagte Apollonius, wollen lieber reich) renn, als die Flöte hös. ren ; machſt Du nun Diejenigen reidſ, bei denen Du ein ſols
Die Stellen über dieſen riemon alien (Herodot. IV , 35.) Gebrauch der Prieſter , für Gottheiten, die ſie angehängt oder auf den Scultern trugen , zu bettern, ſind geſam : melt von Ruhnéen z. Timaeus p . 10 f. Bergl. insbes
ſondere Dionys. Halic. Antiq. Rom . II, 21 . **) Nady Wyttenbad's Berbeſſerung Epist. crit. p . 60=
376) å valdelas ſtatt åvavdpias, wofür der Cod. Rebd. mit Annäherung an das Richtige åvadpeias hat.
444
Philoſtr. Leben deb Apollonius von Tyana.
des Verlangen ſpürſt ? - Reineswegs , antwortete Kanos, 1
Wie ? oder machſt Du die jüns ob ich es ſchon wünſchte. gern unter Deinen Zuhörern wohl geſtaltet ? Denn Jeder, Aud das der im Jugendalter fteht, will für djön gelten. - Auch
nicht, antwortete Jener, ob ich gleich vielen Liebreiz ir mei: ner Flöte habe. Was glaubſt Du nun alſo, daß der Zus hörer will ? Was wohl anderes, antwortete Kanos, als daß , wenn
er traurig iſt , ſeine Traurigkeit durch die Flöte
beſchwichtigt , wenn er freudig geſtimmt iſt , er tod, hei. terer werde ; der Liebende will noch glühender , der Opfer . freund will gottbegeiſterter und geſangreich werden . Und
dieß , fragte Apollonius weiter , bewirkt es die Flöte ſelbſt, weil ſie aus Gold oder Meſſingerz , aus dem Knochen der Hirſdje *) oder aud) wohl der Eſel zuſammengefügt iſt ? Oder iſt es etwas Anderes, das dieſe Kraft hat ? Etwas Ana deres, Apolonius , erwiederte Jener. Die Muſik , und die Zonweiſen, und die Miſdung , und der Wechſelgdes Flötents
ſpiels, und die eigenthümlichen Charaktere der Harmonien, das iſt, was die Zuhörer ſtimmt, und ihre Seelen zu Dem
macht, was ſie wünſchen . - Ich verſtehe, ſagte Upoconius, was Deine Kunſt bewirkt. Denn ihre Mannidhifaltigkeit und die Richtung nach jeder Weiſe, Das iſt es, was Du übſt und Deinen Schülern beibringſt. Mir aber ſcheint außer Dem, was Du ſagſt, die Flöte noch Underes zu fordera, das Ein. blaſen und den Unſat, und daß der Flötende eine leichte Hand habe. Das erſte, wenn die Stimme hell und rein iſt, *) S. Beckmann sum Antig. Car, c . VIII, 16. Bach ad Pbi
letae Reliqq.Sp. 52. F.
Fünftes Buch .
445
und die Luftröhre Feine Nebentöne macht; *) denn dieß gibt
einen mißhelligen Ton. Der Anſat , wenn die Lippen das Mundſtück der Flöte gut faſſen , und den Zon ohne Unſchwels
lung des Geſidytes **) hervorbringen. Die leichte Hand ends lich werde ich an dem Flötenſpieler hoch fchäßen , wenn ihm weder das Handgelenk bei der Biegung' den Dienſt verſagt,
noch die Finger träg ſind , durch die Töne zu fliegen ; denn auch der ſchnelle Uebergang von einer Weiſe zu der andern ſteht Dem, der eine leichte Hand hat, mehr zu Gebot. Wenn Du dieſes Ades leiſteſt, ro flöte getroſt; denr. Euterpe wird Dir zur Seite ſtehen . ***) 23 . Es war damals ein Jüngling zu Rhodus, der ſeit kurzem zu Reichthum gelangt, aber ohne Bildung war. Dies rer baute ſich ein Haus in der Stadt, und trug bunte Mas
lereien und Steine t) aus allen Gegenden darin zuſams *) Ries επικτυπη, tatt επικτυπεί. **) Dieſe Mäßigung des Athems beim Spiel der Fröte rühmt
Philoſtratus am Olympus in den Imagg. I. c . 21. (f. dafelbft unſere Anmerkungen S. 537) ; ſo wie auch die gefällige Biegung der Hand bei dieſem Geſchäft , wie bei andern, gerühmt wird.
***) , Si neque tibias Euterpe cohibet. Horat. * ) Mannichfaltige Marmorarten, die Wände damit zu bekleis den. Seneca Epiſt. 86. , nachdem er das einfache Bad
des Scipio berdirieben hat, reßt hinzu : At nunc quis est,
qui sic lavari sustineat ? Pauper sibividetur ac sordi dus, nisi iparietes magnis et pretiosis orbibus refulserunt; nisi Alexandrina marmora Numidicis crustis distincta
sunto nisi illis undique operosa et in picturae modum variata circumlitio praetexitur. Philoſtratus 48 Boda . 3
446
Philoſtr. Leben des Apollonius von Dyana.
men. Dieſen fragte Apollonius, wie viel er auf Lehrer und und Studien verwendet hätte. Keine Drachme, antwore tete er. Auf Dein Haus aber, wie viel ? Zwölf Ta: lente, antwortete Jener, und ich dürfte leicht noch eben so viel verwenden .
Was hat Dir, fuhr Apollonius fort , das
Haus für einen Zweck ? — Es wird ein glänzender Aufent halt für meinen Leib reyn.
Denn es ſind Wandelgänge *)
darin und Haine, und ich werde wenig auf den Markt zu
gehen haben. Und Wer darin eintritt, wird mich gern be: grüßen , als ob er in einen Tempel käme.
Erregen die
Menſchen, ſagte Apolonius ,1 mehr Bewunderung durch ſich
ſelbſt, oder durch Das, was ſie umgibt ? – Durd , ihren Reichs , thum , antwortete der Jüngling ; deny das Geld hat die größte Gewalt. Wer aber, ragte Apollonius , wird das Geld am beſten hüten ,1 der Gebildete oder der Ungebildete ? Und als der Jüngling hierauf ( dywieg, fuhr er fort : es ſcheint mir,
daß Du nicht das Haus , ſondern das Haus Dich beſikt.**) Wenn ich in einen Tempel trete , wenn er aud, klein iſt, will ich lieber ein Bild von Elfenbein und Gold ſehen, als in einem großen ein irdenes und ſchlechtes Bild .
23. Einſtmal ſah er einen wohlbeleibten Jüngling, der
*) Eigentlich Bahnen zum Wettlauf (dpóuoi). Hier wohl Das, was die Römer gestatio nannten, lange Gänge, in denen man ſich auf mannichfaltige Were Bewegung ma
chen konnte, und die in keiner Willa, oder nach der Weiſe einer Vila angelegten Wohnung fehlen durften . S. die
Ausleger des Plinius I. Epist. 3 , 1. V, 6, 17. ***) Anſpielung auf den bekannten Ausfruct) des Ariſtippus :
έχω την Λάιδα , ουκ έχομαι .
Fünftes Buch .
447
fidh etwas darauf einbildete , mehr als andere Menſchen zu eſſen und mehr Wein zu trinken. Du biſt alſo Der, ſagte Apollonius , der ſeinen Baud, ro gut nährt ? Ja wohl, Und was antwortete Jener, und id) opfere audy deßhalb. haſt Du von deiner Gefräßigkeit ? Daß man mich bewuns
dert und anſtaunt. Du haſt ja ded) wohl von Herakles ges 1
hört, daß ſeine Mahlzeiten eben ſo , wie ſeine stamprarbeiten , geprieſen wurden. *) – Weil er Herakles war , verſekte Apollonius. Aber was iſt, o Taugenichts , Deine Zugend ? **) Dir bleibt allein der Ruhm , zu berſten . Von dieſer Urt war, was er zu Rhodus that.
24. Folgendes begegnete ihm nach ſeiner Ankunft in Ulerandria. Dicre Stadt liebte ihn' ſchon in der Ferne, und
Tehnte ſidi natt) Upolonius, wie ein Freund nach dem an. dern ; und auch das obere Aegypten , der Sit der Theo: logie, wünſchte, daß er in ihre Gegenden kommen möchte.
Denn da viele Reiſende von hier. nach Aegypten kommen, und aud).Viele hierher aus Uegypten , kam Upolonius bei ihnen zu cinem großen Rufe, ***) und die Ohren der Ue: *) Herakles Hatte von dieſer Eigenſtaft die Beinainen
βουφάγος, δαμαληφάγος, βουθοίνας. 6. δie Ins merkungen zu den Imagg : 11, 24. p.533 und 534. Vergl. Athenae. X. p. 411. B. **) Nachahmung des Demofthenes in der Rede pro Coron.
c. 39. p. 294. ed. Beckh.: σοι δε αρετής, ώ κάθαρ μα, ή τοίς σοίς τις μετουσία ; 25ergt. Byttenbad, :
Epist. crit. p . 21 — 242. F.
***) ijdero, wie der Sinu fordert, nimt ödero, was man durch in deliciis apud eos erat überſeßt. ( Delv für preis ren iſt gewöhnlid )er Sprachgebraud) bei Philoſtratus. 3 *
448 Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana. gypter waren auf ihn geſpannt. Als er nun von dem Schiffe nach der Stadt ging, rahen ſie auf ihn , wie auf einen Gott, und machten ihm in den engen Straßen Plaß , wie den Leu ten ,. welche Heiligthümer tragen. Indem er nun ſo eine größere Begleitung hatte, as die erſten Obrigkeiten , begega neten ihm zwölf Männer , die als Räuber zum Tode *) ge führt wurden . Apollonius ſah ſie an und ſagte : Der Eine
hier iſt fälſchlich beſduldigt. Dann befahl er den Henkern , die ſie führten , ihren Sdritt zu hemmen , und langſamer zu dem Ridytplaß zu gehen, und den bezeichneten julept hinzuia richten . Denn, rette er hinzu , er hat an dem angeſchuldig : ten Verbrechen keinen Theil. Ihr aber werdet Gott wohl: gefällig handeln , wenn ihr dieſe Leute eine kurze Weile ſchont, • die beſſer gar nicht hingerichtet würden . Er verweilte aber bei Dem , was er ſprad ), und dehnte es gegen ſeine Ges wohnheit aus ; auch zeigte ſich ſogleich), was er dabei beab
ſichtigte. Denn ſchon waren adyt Köpfe abgeſdılagen, als ein Reiter auf dem Nichtplaße ankam , und ausrief: Schonet den Pharion ! Denn Dieſer rey kein Räuber, ſondern habe aus Furcht vor der Folter ein falſches Geſtändniß abgelegt ; und da Undere peinlich befragt worden , hätten fie die Uns ſchuld des Mannes bezeugt. Den Jubel Aegyptens, hierbei, und wie ſie darüber froh ( odten , will id ) hier nicht erwähnen , da ſie überhaupt ſehr geneigt zum Bewundern ſind. 35. Als er ſich in den Tempel erhoben hatte , erſchien
* ) Šri Javáto Cod. Rehd.; ftatt ảni Jóvatov.
S.
die Vusleger zu Irokrates Panegyr. p.100.ed. Baiter.
449 Fünftes Bud . ihm der Schmud deſſelben und die Beziehungen eines jeden Gegenſtandes göttlich und weiſe ; *) aber das Blut der Rinder,
und die Gänſe, **) und Was ſonſt geopfert wurde , lobte er nid )t , und ließ ſolche Dinge nicht für Mahlzeiten der Göts ter gelten. Da ihn nun der Prieſter fragte , aus welchem Grunde er ' nicht auf dieſe Weiſe opferte ? antwortete er : Sage Du mir vielmehr, aus welchem Grunde Du auf dieſe Weiſe opferſt ? Uls nun Fener erwiederte : Wer iſt ſo ges
waltig, daß er die Saßungen već " egypter beſſern möchte ? antwortete Apollonius : Jeder Weiſe , wenn er von den Ins dern kommt. Ich werde heute, fuhr er fort, ein Rind per : brennen ; und ich lade Dich zum Genuſſe dec Duftes ein ; denn Du wirſt dieſen Untheil nid)t verſchmähen , da dies ren auch die Götter ſchmauſen. ***)
*) Die ganze Stelle iſt nach der herrſchenden Lesart ó Tep ? aútov unverſtändlich , indem auf den Urollonius bezo : gen worden, was Philoſtratus von den Lempel fagt. Die
richtige Lesart iſt : ó nepi ajtó, wie die Rehb. Hands ſchrift liest , durch die Borderſatz und Nadifall ihre richs
tige Beziehung erhalten. kóyos & q' &xcor@ iſt die Ab fimt, die bei Adem, was in dem Dempel war, obwaltete, und der einem Jeden zuin Grunde liegende Sian.
Der
hier gemeinte Lemper iſt das Serapeum. **) In den Tempeln der Aegyptiſchen Götter wurden Ganſe gehalten , aber auch als Opfer gebraucht. Nach Heroe dot II, 45. opferten die Aegyptier keine anderen Thiere, als Sdafe, Stiere und Gänſe. S. Nic. Heins. zu Doid's Fast. I, 453. und Juvenal. VI, 540. ***) Das Opfer ſollte , nach der Weiſe des Pythagoras , die ' Nachbildung eines Stieres aus Weihrauch reynt. S. U the
näus I, p. 3, D., und was Philoſtratus im Aften Buche
450
Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana. Indem nun das Gebilde (chmolz, fagte Apollonius : Bes
achte die heiligen Zeidien . * ) – Welche ? antwortete der Ue:
gmpter ; id) rete Nichts hier. Apoữonius aber erwiederte : Die Jamiden und sie Telliaden und die Krytiaden und der
ganze Stamm der Melampodiden **) faſeſte mohl, mein Bes ſter, da ſie ſo viel über das Feuer lehrten , und so viele Zei: dhen daraus fammelten ? Oder hältſt Du zwar das Feuer der Kiefer oder des Cedernbaumes für prophetiſch und tauglich, Etwas anzukündigen ; Des aber , was ſich aus den feſteſten und reinſten Thránen erhebt , nicht für weit vorzüglicher ?
Wenn Du der Weisheit der Feuerzeicten kundig wäreſt, so würdeſt Du and, in der Scheibe der Sonne , wenn ſie ſich erhebt, viele Anzeiden ſehen . 1 Cap. S. 165 unſerer Ueberſ. ſagt.
Der Duft der ver:
brannten Aromen vertrat hierbei den Fettdampf (xvio oav) der blutigen Opfer, der den Göttern angenehin war. S. Jl. 1 , 316 f. Bergl. Lucian Timnon 9.; de Sacrific. 9. Vgl. oben 13 Bud 31 Cap . S. 213 unſerer Webeef. und die Aninerk .
**) Jamiden, eine Prieſterfamilie in Elis, die zu Olympia den Opfern am Altare des Zeus vorſtand, und hier aus
der Beldraffenheit der Opferplamme weißſagte. S. Bõ&h
zum Pindar Ol. VI . Expl. p. 152. Die Verlinden ( Teahıcdat, nicht, wie die Ausg. des Philoſtratus leſen , Teheódai, wo Olearius an Taheddar dachte ) und Klytiaden find ebenfalls Prieſterfamilien . Cicero de divin . 1,41 .: Elis in Peloponneso familias duas certashabet,
Jamidarum unam, alteran Clytidarum , haruspicinae no bilitate praestantes ,
Die Lelliaden erwähnt Herodot
IX , 37., und den Wahrſager Ierlia $, einen Eleer , VIII,
451 Fünftes Buch . Mit dieſen Worten ſtrafte er *) den Uegypter wegen ſeiner Unwiſſenheit in göttlichen Dingen . 26. Da Alerandria den Pferden (Pferderennen ) erges
ben war, und zu dieſem Schauſpiele der Rennbahn zuſtrom : te, und gegenſeitiger Mord daraus entſtand , ſchalt er fle deßhalb , und ſagte in dem Tempel : Wie lange werdet Ihr Euch noch dem Tode ausſeben , nicht für Eure Kinder und Tem
pel, ſondern um die Tempel zu beflecten , **) I
wenn Ihr voll
von Blut zu ihnen kommt, und um hinter Euern Mauern umzukommen ? Troja hat ein Pferd zerſtört, das die Achåer
damals erjannen ; gegen Euch aber werden Wagen und Pfer: de gerüſtet , die Euch kein gezäigeltes Leben erlauben. So
kommt Ihr um, nid )t durch die Utriden oder die Ueatiden, sondern Einer durch den Undern , was nicht einmal die Troer
in der Trunkenheit thaten . Und zu Olympia, wo dem Rin ger, dem Fauftkämpfer, dem Pankratiaſten Preiſe ausgefert Rind , kommt Niemand dabei um ; ob es ſchon vielleicht vers 1
zeihlich wäre , menn Einer bei gleichem Streben das Maaß überſdiritte ; hier aber um der Pferde willen entblößt Ihr die Schwerter gegen einander , , und Steine fliegen hin und her. Feuer falle auf eine ſolche Stadt , „ Wo Stöhnen und Frever 37. Pauſan . X, 1 , 9. Die Abſtammung der selytiaben von Melampus weist Pauſan. VI, 17, 6. nach . Vgl.
Leopard. Emendatt. IV, 18. p. III. und 6. D. Mauer's Dorier I, S. 253.
ŠTÉKONTE mit meinete Spec. I. Quaest. Menandr. p . 33., tatt επέσκωπτε.
**)) 2Xás xpaivolte mit dem Cod. Rehd., ſtatt äldws.
452
Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana . Tödtender und der Setödteten herrſcht, und von Blute der
Grund ſtrömt !" *)
Scheut dod, den gemeinſamen Miſchkrug Aegyptens , den Nil. **) Uber was gedenke ich des Nils gegen Menſchen , die mehr das Aufſteigen des Blutes aló des Waſſers meſſen ? Und ſo fagte er, wie Damis lehrt, noch Mehreres zum Zadel dieſer Neigung.
27. Als Beſpaſianus bei den Hadybarvölkern Megyp. tens ***) auf Erlangung der oberſten Herrſchaft dachte , und Dari Negypten ſelbſt vordrang , forderten die Dione und
Euphrate, von denen ſogleich mehr geſagt werden wird , zur
Freude auf. Denn ſeit dem erſten Selbſtherrſcher, von dem der römiſde Staat geordnet worden , hatte fünfzig Jahre
hindurch +) cine ſo ſchwere Tyrannei gewaltet, daß nicht eins mal Claudius 1, welcher innerhalb derſelben dreizehn Jahre lang herrſdite, für einen guten Fürſten galt. Und doch kam er erſt im fünfzigſten Jahre ſeines Ulters zur Regierung, wo der Geiſt des Menſchen in vouſter Kraft zu ſeyn pflegt, *) II. VI, 450. f. Man denke bei dieſer Rede des Apollos nius an die blutigen Auftritte, die ſich bei den Wagens rennen in Rom , und ſpäter in der Byzantiniſchen Zeit auf den Rennbahnen zu Conſtantinopel , Antiochia und anderer großen Städte des Römiſchen Reiches ereigneten . Wie der Miſchkrug beim gemeinſamen Mahle die Zheils nehmer 'vereinigt, ſo ſollte auch der Nil als ein Band der
Aegyptiſden Völker Alle zur Eintracht verbinden . *** ) In Syrien, wo er mit einem Seere ſtand. + ) Von dein Unfange der Regierung Zibers (im I. 14 nach Chr. Geb. ) bis zum Jahr 69 , wo die Syriſchen Legio nen den Beſpaſian zum Kaiſer ausriefen .
453 Fünftes Buch . and fchien ein Liebhaber aller Art von Bildung zu feyn .
Uber auch Er, obgleich in folchem Alter , war voll kindiſcher Neigungen , und gab das Reich Weibern Preis, *) durch die er auf eine ſo fahrläßige Weiſe umtam , daß, ob er gleich
fein Sdhickſal rorausſah, **) er ſich doch gegen Das, was er wußte, nicht verwahrte. Apolonius empfand ſo wie Eus phrates und Dion Freude hierüber, machte es aber nicht zum
Gegenſtande öffentlidier Vorträge, weil er dieſe Gattung mehr den Redekünſtlern angemeſſen fand. Bei der Unnähes
rung des Selbſtherrſchers kamen ihm vor den Thoren die Opfer, die Obrigkeiten Legyptens , die Borſtände der No men , in welche Uegypten getheilt ist , desgleichen auch die Philoſopher und jegliche Urt der Weisheit ***) entgegen. Apollonius aber that nichts von allem dem , ſondern war in dem Heiligthume' beſchäftigt. Nachdem nun Veſpaſian Edles und Mildes Jenen geſagt, und eine nicht lange Rede gehals ten hatte, fragte er : Iſt der Tyaneer hier ?
-
Er iſt hier,
war die Untwort, und um unſere Beſſerung bemüht. Möchte id ihn doch ſprechen können ! ſagte er. - Er wird, antwortete
Dion, bei dem Tempel Didy treffen ; denn ſo hat er mir zus geſagt, als ich hierher ging.
Laßt uns denn gehen , ſagte
* ) unußorov å vr,xev, eigentlich von Grundſtücken , die unangebaut dem weidenden Vieh überlafen werben . (S. oben 1, 12. S. 181 dieſer Ueberſ.).
Gleiches fagt von
Claudius Sueton Vit. Claud. 29.: His (libertis ) uxori
busque addictus, non principem , sed ministrunk egit. Vgl. Juliani Caesares p.5.
** ) Sueton. Vit. Claud. 46.: Ipse nec ignorasse , aut dissi mulasse ultima vitae suae tempora videlur.
* ) Hue die, ro fidh mit Wiſſenſchaft und Sunft beſchäftigtea.
454 Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana. der Monard ), um zu den Göttern zu beten , und mit dem trefflichen Manne zuſammen zu kommen. Hieraus iſt das Gerücht entſtanden , Veſpaſianus habe ſchon bei der Belages rung von Solyma den Thron in den Uugen gehabt, und den 3 Apollonius zur Berathung hierüber zu rich entboten ; dieſer aber habe es abgelehnt, in ein Land zu komnien , das von ſeinen Bewohnern durch Das , was ſie gethan , und durch Das, was ſie geduldet hätten , beflect worden. Deßhalb rer er ſelbſt nach Aegypten gekommen , nachdem er ſich in den Beſik der Herrſchaft gelegt hatte , und habe da mit dein Manne die Unterredungen gehabt , die ich erzählen wiú . 28. Denn nach volbrachtem Opfer , ehe er nod, den Städten nad Würden Gehör gegeben , redete er den Apodo: nius an, und ſagte, gleichſam zu ihm betend : Madie mid ) zum Ich madyte Dich dazu , antwortete Apollonius . Kaiſer ! Denn da id, um einen Kaiſer betete , der gerecht, edel, mäs hmüdt und ein ächter Vater big, mit grauem Haare -
wäre , bat id ja hierdurch eben die Götter um Dich. denn auch die im Tempel Durch dieſe Untwort erfreut verſammelte Menge ſtimmte durch lauten Ruf der Rede bei fragte der Staiſer : Was dachteſt Du von Nero's Regierung ? -
-
Und Apollonius antwortete : Nero wußte vielleicht eine Eis
thar zu ſtimmen ; die Herrſchaft aber hat er durch Spannen Du verlangſt alſo Gleichs und Nachlaſſen *) beſchimpft. Nicht id ), er : mäßigkeit von dem Herrſcher ? Fagte Jener. widerte Upollonius , ſondern der Gott, welcher die Gleichheit
in die Mitte geſett hat. Gute Berather hierin ſind auch *) Yusdrüde der Muſit.
dieſe Männer
455 Fünftes Buch . wobei er auf Dion und Euphrates zeigte,
der damals noch nicht mit ihm entzweit war.
Da erhob
der Saiſer die Hände und ſagte : D Zeus , möge ich über weiſe Männer , und weiſe Männer über mich herrſchen ! Dann wendete er ſich zu den Uegyptern mit den Worten : Schöpfet, wie aus dem Nil, auch aus mir. So athmete Aegypten wieder auf , nachdem es dem er : littenen Drucke ſchon erlegen war.
29. Beim Herabſteigen aus dem Tempel faßte er den Apollonius bei der Hand, führte ihn in den kaiſerlichen Pals laſt, und ſagte hier zu ihm : Es wird vielleidt Dieſem und Jenem tindiſch vorkommen, daß id, in dem rechzigſten Jahre meines Lebens die Regierung auf mich genommen habe. Ich wil Dir alſo meine Rechtfertigung übergeben ,I damit Du mich bei Undern rechtfertigen mögeſt. · Id, bin mir bewußt,
auch in meiner Jugend der Begierde nach Reichthum nicht unterlegen zu haben. Die Aemter und Ehren , die der Herrs:
ſchaft der Römer geziemer, habe ich mit ſolcher Eathaltſam feit und Mäßigkeit bekleidet, daß man mir weder Uebermuth, noch Niederträchtigkeit vorwerfen konnte ; an Empörung dadyte ich ſelbſt unter Nero nidht; ſondern weil er die Herrs ſchaft, wenn (den nicht nach dem Geſebe , doch durch cinen Selbſtherrſcher bekommen hatte, unterwarf ich mich ihm um des Claudius willen , der mid) zum Conſul ernonnt *) und
zu ſeinem Mitberather genommen hatte.
Und bei Gott !
*) Die Würden , welche Veſpaſianus unter der Regierung des Claudius verwaltet hatte , werden bei Sueton Vit.
Vespas. 4. aufgezählt.
456 Philoftr. Leben des Apollonius von Znana. wenn ic Nero's unwürdiges Thun rah, entfielen mir Thras
nen, indem ich dachte, welchem Scheuſale Claudius das gröfte reiner Güter zum Erbe gelaſſen habe.
Da ich aber ſehe,
daß audy, nachdem Nero beſeitigt iſt, der Zuſtand der Mens
ſchen um nichts beſſer geworden , ſondern die Herrſchaft ro tief herabgeſunken iſt, daß ſie auf einem Vitellius beruht, ro
ſtrebe ich getroſt nach ihr hin ; erſtlich, weil ich entſchloſſen bin , mich bei den Menſchen ihrer würdig zu erweiſen ; dann , weil der Rampf einen berauſchten Gegner gelten wird. Bis
telius badet ſich reichlicher in Salben, als ich in Waſſer ; und mit dem Sdwerte verwundet, wird er eher Salben als Blut vergießen. Wein an Wein reihend , rast er. Beim Würfelſpiel fürdytet er , daß die Würfel unglücklid) fallen möchten ; die Herrſchaft aber ſetzt er ſcherzend auf das Spiel.
Don Buhlerinnen unterjocht, iſt er gegen Frauen entbraant, weil ihm der Genuß der Liebe mit Gefahr ſüßer dünkt. Die
ärgern Frevel laſſe ich bei Seite , um nicht folche Dinge por Dir zu berühren . Ich mag alſo nicht ruhig zuſehen, daß die Römer cinem ſolchen Herrſcher unterworfen ſind, ſondern will nur die Götter zu Führern nehmen , und mids als einen
Mann zeigen, mir ſelbſt gleich. Daher ſuche ich eine Stüße in Dir, Apollonius (denn man ſagt, daß Du das Meiſte von
göttlichen Dingen weißt) ; und mache Dich zum Mitberather von Sorgen, auf denen Erde und Meer beruht ; damit, wenn mir die Zeichen der Götter geneigt ſind, ich dieſes voubringe ;
wenn ſie feindlich, und weder mir noch den Römern günſtig. ſind, ich nicht den Götteru durch Widerſtreben gegen ihrer: Willen zuwider werde.
Fünftes Buco.
457
30. Begeiſtert durch dieſe Rede fprad, Apollonius : Sa pitoliniſcher Zeus ( denn in Dir erkenne ich den Ordner der
gegenwärtigen Dinge) bewahre Did für dieſen Mann , und ihn für Dich. Denn den Tempel , den geſtern ungerechte Kände angezündet haben , Dir wieder aufzurichten, iſt dieſem Manne beſtimmt.
Und als ſich der Kaiſer über dieſe Worte
wunderte, ſagte er : Die That ſelbst wird es kund geben ; für mid fürchte nichts. *) Doubringe nur, was Du gut und Es hatte ſich, aber in Rom zugetras recht beſchloſſen haſt. gen , daß , als Domitianus , der Sohn Veſpaſians , für die
Herrſd;aft ſeines Vaters mit Vitellius kämpfte, und Dieſen in dem Capitolium belagerte, die Eingeſchloſſenen den Belas gerern entkamen , und hierbei der Tempel angezündet wurde ;** )
und daß fich dieſes Ereigniß dem Apollonius weit früher tund gab , als wenn es ſich ***) in Aegypten ſelbſt zugetra gen hätte.
Nach dieſen Verhandlungen entfernte fid ) Apollonius oon dem Kaiſer , weil ihm die Weiſe der Inder nicht geſtatte,
zur Mittagszeit etwas anderes als Jene zu thun : + ) ter Kaiſer aber fühlte ſich noch mehr angefeuert, und ließ das begonnene Unternehmen nidt aus der Hand , ſondern hielt
es feſt , da er es nach Dem, was er dernommen, für ſicher. · und zugeſagt erkannte.
31. Am folgenden Zage kam Apollonias in der Mors *) A18 ob die That meine Rede widerlegen möchte. S. Sueton. Vit. Vitell. 15. Tacit. Hist. III, 69-73.
**s) ή εί κατ ' Αίγυπτον επράττετο Cod. Rehd. - ) Bgt. oben 38 Buch E. 14, S. 303 und 33. 5.327.
458 Philoftr. Leben des Apollonius von Zyana. 1
gendämmerung zu dem kaiſerliden Pallaſte , und fragte die Wache, was der Saiſer thue; worauf dieſe antwortete , er rer ſchon lange wad ), und mit Briefen beſchäftigt. Da er diefes hörte , ragte er zu Damis : ,, Der Mann wird herrs ſchen ;" und entfernte fid ). Als er hierauf bei Auſgang der Sonne wiederkehrte, fand er den Dion und Euphrates an
der Thür, und erzählte dieſen , da ſie ihn eifrig nad, ſeiner Unterredung mit dem Staiſer fragten , die Rechtfertigung, die er aus dem Munde deſſelben vernommen , ſchwieg' aber über Das , was er ſelbſt geſagt hatte. Da er nun guerſt hineins gerufen wurde , ſagte er : Euphrates und Dion , o Kaiſer, alte Bekannte von Dir, ſtehen an der Thür; pol Eifer für Deine Sache ; rufe ſie doch aud) zu dem Geſpräch : denn es find weiſe Männer.
Meine Thür , antwortete der Kaiſer ,
rol weiſen Männern nid)t verſchloſſen feyu ; Dir aber, glau be, *) iſt aud) meine Bruſt geöffnet.
32. Nachdem ſie nun hereingerufen worden , ſagte er : über meine Abfidit habe ich mich geſtern gegen dieſen trefflis
chen Mann gerechtfertigt. – Wir haben dieſe Reditiertigung vernommen , erwiederte Divn ; fie iſt verſtändig. - Heute, lieber Dion , fuhr der Kaiſer fort ., wollen wir die gefaßten fr Ulles auf das Beſchlüſſe in Betrachtung ziehen , damit Sich 1
Schönſte und zum Heile der Menſden ausführe. Denn in dem ich zuerſt an Tiberius denke , wie er die Herrſchaft in eine menſchenfeindlide und grauſame Gewalt umgewandelt Kat ; dann an ſeiri en Nachfolger Cajus, wie er in Baca)iſchem
* ) doxet , ničit doxɛī. Einige Handſchr. Teſen paol , was aus pati verſchrieben ſcheint.
Fünftes Buch.
459
Bahnſinn und Lydiſdem Gewand, *) und als Sieger in Stricgen , die nid )t da waren , **) gegen das Ganze des Rös miſchen Staates ſdimpflid, raste : dann an den gutmüthigen Claudius, der von Weibern bethört, das Herrſchen, ja ſelbſt
das Leben vergaß (denn er ſtarb durch ſie, wie man ſagt) : und was braude ich von Nero zu ſprechen , uach des Upols Tonius kurzem und ausdrucksvollem Worte von Spannen und
Nadylafſen , wodurch Nero die Herrſchaft beſchimpft hat ? Was ſou id) endlidy von Galba’s angeſtifteter Verwirrung ſagen , welcher mitten auf dem Markte ſtarb , indem er den Dtho und Piſo als Gehülfen der Regierung ***) an Soh nesſtatt annahm ? wenn wir aber jeßt dem Vitellius , dem frechſten von Ullen, die Herrſchaft übergäben, so möchte lies ber Nero wieder aufleben : indem ich alſo rehe ., in welchen
*) Suetou. Vit. Caligal. 52.: Vestitu calceatuque et caetero habitu, neque patrio neque civili, ac ne virili quidem , ac denique humano semper usus est. Den Ausdruck von
Bacd) iſ chem Wahnſinn ( 41ovvoolavɛīv ) erklärt ders :
relbe c. 54.: canendi ac saltandi voluptate ita efferebatur, ut ne publicis quidem spectaculis temperaret, quominus et tragoedo pronuncianti concineret , et gestum histrionis quasi laudans vel corrigens palam effingerel. **) Š. Sueton . Vit. Calig. 44. 45.
***) ηταιρημένους. Cod, Rehd. εταιρησαμένους , mas au: ŠTALOLO Quévous verſchrieben ſcheint. Den wahren Sion des Wortes , den Olearius in der Ueberſeßung und den Anmerkungen verfehlt hatte , hat er in der Vorrede
p. XXXVII. rid tig angegeben.
liebrigens ſpricht Philos
ſtratus hier von Dem , was nur beabſichtigt oder erwartet
war (Sueton. Vit. Och . 5.:Speraverat Otho, fore, ut ad optaretur a Galba, idque in dies exspectabat.) , als vou
460 Philoftr. Leben des Apolonius von Tyana. Mißcredit die Regierung durch dieſe Tyrannen gerathen iſt, ſo wünſche ich Euern Rath zu vernehmen , wie ich. Das eine richten roll, was ießt den Menſchen ro anſtößig geworden iſt. Hierauf erwiederte Apollonius : ein Flötenſpieler von auss gezeichneter Klugheit ſchiste ſeine Schüler zu den fchyleens tern Flötenſpielern, um zu lernen, wie man nicht Aöten ſoll. Du, o Kaiſer, halt von Denen , welche ſchlecht regierten , ge lernt , wie man nicht regieren foll ; jest laß uns erwägen , wie man regieren muß. 33. Euphrates hegte insgeheim ſchon Mißgunſt gegen
Apollonius , da er rah , daß der Kaiſer mehr auf ihn hörte, als die ein Orakel Befragenden auf die Götterſprüche ; daa
mals aber blies als gewöhnlid) Begierden nicht davon rennen ,
er ſich übermäßig auf, und ſeine Stimme mehr erhebend , ſagte er : Man muß ungeſtümen fdmeicheln, und nicht unbeſonnen mit Denen die den Zügel verloren haben, ſondern fie in
das rechte Geleis führen, wenn wir Philoſophen ſind. Denn während erſt durd) Berathung erörtert werden müßte, ob Etwas gethan werden dürfe, forderſt Du uns auf, zu ſagen ,
auf weldie Weiſeges gethan werden folle , ohne zu wiſſen , ob es ſich um etwas Ausführbares handelt. Den Vitellius zu ſtürzen, rathe icy ; idenn id tenne ihn als einen nichts würdigen und in jeder Ueppigkeit berauſchten Mann ; da id aber auch Dich als einen wackern *) und durch Edelmuth etwas Geſchehenem , und rü&t die Begebenheiten näher zuſammen , als ſie in der Wahrheit gelegen hatten.
r. So Cod. Rehd. - Olea : ayalóν. idov αγαθό δ' a v &pa ιδών )*) oè & rius verwirft ayatov, weil ávne ſchon an ſich einen wadern Mann bedeute.
So wahr dieſes auch iſt, ro for:
Fünftes Buch.
461
ausgezeichneten Mann kenne, fo will ich nicht, daß, während Du Bitellius Febler richteſt, Du deine eigene Pflicht verfenneſt.
Die Frevel der Alleinherrſchaft brauchſt Du nicht von mir zu erfahren ; Du haſt ſie ſelbit ausgeſprochen. Einſehen aber
mögeſt Du, daß, wenn die Jugend fich in die Tyrannei wirft, fie etwas ihr Angemeſſenes thut ; denn tyranniſch Handeln iſt der Jugend fo angemeſſen , wie Trinken und Lieben ; und ein junger Tyrann iſt darum nicht gleid) bösartig, wenn er nicht
blutdürftig und grauſain und ſchwergeriſch iſt: wenn aber ein Greis fidh der Tyrannei bemächtigt , ſo gereicht es ihm zuerſt zum Vorwurf, etwas der Urt zu wollen. Denn wenn
er ſich audy menſchenfreundlich und geregelt zeigt , ſo wird nicht ihm dieß zum Verdienſt gerechnet, ſondern ſeinem Als ter und der Reife ſeiner Jahre. Ferner wird man glauben, daß er vorlängſt und in der Jugend ſchon baffelbe verlangt habe, daß es ihm aber fehlgeſchlagen ſey . Ein ſolches Fehls ( chlagen aber rührt bald von Unglück, bald von Feigheit her. Denn von Mandiem glaubt man, daß er aus Mißtrauen ges gen rein Glück den Gedanken an Tyrannei aufgegeben , oder
einem andern Tyrannen Plaß gemacht habe, weil er ihn als Mann fürchtete. Bon dein Unglück ſage ich nichts weiter. Wie willſt Du aber den Bertadt der Feigheit abweiſen ? den Verdacht, einen Nero gefürchtet zu haben , den feigſten und fahrläßigſten aller Menſchen ? Denn Was Vinder gegen ihn im Sinne hatte , das lag Dir bei Gott zu allererſt ob. Du ſtandeſt an der Spiße eines Seeres, und die Macht, die dert doch die Concinnität des Sabes bie Wiederherſtels lung des Beiwortes.
Phiroftratus 46 Bion .
4
462 Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana. Du gegen die Juden führteſt, war beſſer geeignet zur Radhe an Nere. Denn Jene waren längſt abgefallen , uicht von den Römern allein , ſondern von den Menſchen überhaupt. Denn ein Vort, das ein unge eliges Leben erfand , ſich des ges meinſamen Tiſches *) mit Undern enthält, ſo wie der Trant opfer, der Gebete, der Raudyopfer , ein foldes Vole ſteht weiter von uns ab, als Suſa und Battra und die noch weis ter hiu wohnenden Inder. Es war alſo nid)t nöthig, an Dies ren wegen ihres Abfalls Nache zu nehmen , da es beſſer war, fle gar nicht zu beſißen . Wer aber hätte nicht wüns
(chen ſollen , den Nero mit eigener Hand zu tödten ? ihn , der Menſdenblut faſt trant, und unter Leichen ſang. Im . mer waren meine Ohren geſpannt auf jede. Nachricht von Dir. Und wenn einer von dortler kam und von dreißig tauſend Juden erzählte, die durch Dich gefallen wären, und wiederum von fünfzigtauſenden in der folgenden Schlacht, nahm ich den Erzählenden bei Seite, und fragte ihn mit Vor:
ficht: was aber macht der Mann ? denkt er nid)t auf Größes res als dieß ?
Da Du nun ießt in Vitelling ein
* ) xowun Toáneta, Bezeichnung geſelliger Berbindung ; hier auf die den Juden durch ihre Religion gebotene U6 fonderung von Heidniſchen Mahlen und ihre geſetzmäßige Enthaltung von gewiſſen Speiſeit bezogen .
Tacitus , wo
er von der Neigung der Zeit zu Jüdiſchem Aberglauben ſpricht (Hist. V, 5.), übergeht audy dieſen Vorwurf nidt:
unde auctae Judaeorum res : et quia apud ipsos fides ob misericordia in promlu , sed adversus omnes
stinata ,
hostile odium (fios ä puxtOS), separati epulis, alios discreti cubilibus.
Fünftes Buch . 463 Bild des Nero fichft, und gegen ihn zu Felde ziehſt, wohlan, so vollbringe, was Du beſchloſſen haft; denn auch dieß iſt ſchön : das Nädiſte nac, dieſem aber mag ſich alſo verhalten. Für die Römer- hat die Demokratie den größten Werth ;
und vieles von Dem , was ſie beſigen, iſt unter jener Ver: faſſung erworben worden . Mache der Allein herrſchaft ein Ende, von der Du ſolche Dinge geſagt haft ; gib dem Volte die Gewalt, und Dir erwib den Ruhm, die Freiheit begona nen zu haben. 34. Da Euphrates so ſpracy, und Apollonius rah , daß Dion ihm beiſtimmte (denn dieſes gab er durch ſeine Blide und durd, das dem Sprechenden ertheilte lob zu erkennen) ſagte er : Fügt nicht Dion dem Geſagten Etwas hinzu ? - Ja
wohl, antwortete Dieſer, ſowohl Vehnliches als Unähnlidies. Denn daß es weit beſſer geweſen wäre, den Nero zu ſtürzen,
als die Herrſchaft über die Juden zu befeſtigen , glaube ich ebenfaus zu Dir geſagt zu haben. Du aber ſchienſt vielmehr dafür zu kämpfen, daß er nie geſtürzt würde. Denn Wer die Verwirrung ſeiner Lage *) beſdywichtigte, vermehrte gewiſſer: maßen die Kraft jenes Menſchen gegen Aue , bei denen er fte mißbrauchte. Das Unternehmen gegen Vitellius Tobe ich . Denn eine beſtehende Tyrannei aufzulöſen, halte ich für ets
was Größeres , als ihr Entſtehen nidit zu geſtatten. Die Demokratie liebe id) zwar ; denn obgleich dieſe Verfaſſung der Ariſtokratie nachſteht , ſo würde ſie doch weiſen Leuten 1
*) τών εκείνου πραγμάτων. Sietteidst bies 8 : των ¿ xsi spayl. (der dort in Juväa ausgebrochenen Häus bel) .
464 Philoſtr. Leben des Apollonius von Lyana. wünfdyenswerther rern als Drigardyie und Tyrannei : id) fürchte aber , daß die bisherigen tyranniſden Regierungen
die Römer ſo geſchmeidig gemacht haben , daß eine Umwanda lung dadurch erſchwert wirk , und ſie weder die Freiheit ge: nießen , noch zu der Demokratie aufblicken können , wie Leute, die nach der Finſterniß plöhlidy das lidt erblicken . Ich glaube daher , daß vor allen Dingen Vitellius weggedrängt werden muß , und dieſes muß auf das Sdnellſte und Beſte
geſchehen ; ferner, daß man ſich zum Kriege rüſten , aber nid)t den Krieg ihm ankündigen muß,I ſondern Strafe , wenn ' er fidy. nicht der Herrſd'aft begibt. Haſt Du ihn aber bes fiegt (und dieß glaube id) wirſt Du ohne Mühe erlangen ), ſo gib den Römern die Wahl ihrer Verfaſſung frei. Wählen fie dann die Demokratie , so gib ihnen nadı. Dieß wird glorreicher für Did) reyn , als alle Tyrannei und alle olym : piſden Siege ; überal in der Hauptſtadt wird Dein Name Prangen : überall wirſt Du in Erz aufgeſtellt werden, und
uns wirſt Du Stoff zu Neden verleihen , in denen kein Har: modius, noch Ariſtogiten Dir gleichgeſtellt werden wird. Zie : hen ſie aber die Monarchie vor, Wem anders als Dir könnte dann die Stimine des ganzen Volks die Herrſdraft ertheilen ? Dein Das, was Du haſt und freiwillig aus den Händen gibſt, werden ſie Dir eher als jedem Undern verleihen. 35. Auf dieſe Leußerungen folgte Sdyweigen , und die Mienen des Kaiſers gaben einen Kampf der Gedanken zu erkennen ; denn da er in Atem als Selbſtherrſcher verfuhr
und handelte , ſo ſollte er ieft von ſeinem Willen abgezogen werden . Hierauf nahm Apollonius das Wort und ſagte: Ihr ſcheint mir darin zu fehlen , daß Ihr den Kaiſer bei I
1
Fünftes Buch .
465
beſchloſſenen Dingen zurückzugeheni *) nöthigen wollt, und Euch einer kindiſden , in dem Drange der Zeit müßigen Redſeligkeit überlaßt. Wenn ich eine Macht beräße wie er , und mid, beriethe , was ich den Menſchen Gutes erweiſen mödyte, und Ihr mir ſolchen Rath ertheiltet, fo würden Eure Worte Erfolg haben ; denn durd, philoſophiſche Gedanken werden philoſophiſche Zuhörer belehrt. Aber in der Berge thung mit einem Conſular, mit einem Manne,1 der gewohnt iſt, zu herrſden , und den , wenn er die Herrſchaft verliert, der Untergang erwartet ; warum Dieſen tadelii, wenn er die
Pnerbietungen des Glücks nicht von sich ſtößt, ſondern Das, was ihm von ſelbft kommt, annimmt, und nur darüber Rath verlangt, wie er Das , was er hat , am Weiſeften benügen nu ? Wenn wir einen Athletes lähen, mit Muth gerüſtet,
durch Größe und harmoniſchem Körperbeu ganz für olym: piſche Kämpfe geeignet, und, wenu er ſchon auf dem Wege durdy Arkadien wäre , zu ihan hinträten und ihn gegen die Mitkäinpfer anfeuerten ; wenn er aver den Sieg gewonnen
hätte, von ihm verlangten , der Bekanntmachung des Sieges.
zu entfagert , und ſein Haupt dein Delérange nicht darzubies ten : würde man nicht glauben , daß wir im Wahnwiße ſprás chen, oder mit den Anfrengungen Underer unſern Spoit trieben ? Indem wir alſo bedenteit , weld ein Heer dieſen
*) d'valúovtes das angeregte Gewebe wieder aufs z urðſen, würde in Verbindung mit einem andern Worte
ein paſſendes Bild geben ; å valvovTes T v Baothéa iſt anſtößig. Man erwartet å váyovres, ávěāxovres,
ávaxało ūvtes, oder ein ähnliches Zeitwort.
466 Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana . Mann umgibt , wie viele Lanzen um ihn her , weld) ein 1
Glanz eherner Waffen , welche Schaar von Nofien ; wie ma: der und 'mäßig er ſelbst iſt ; wie geeignet, Das, was er ſinnt,
auszuführen : ſo laßt uns ihn ſenden, wohin er gedenkt, in : dem wir ihn mit günſtigen Worten begleiten , und Beſſeres
noch von der Zukunft verheißen ! Auch das habt Ihr nicht erwogen , daß er Vater von zwei Söhnen iſt, die ſelbſt ſchon an der Spiße der Heere ſtehen , und die er zu Feinden has
ben wird , wenn er ihnen nicht die Herrſchaft erwirbt. Was würde ihm dann übrig bleiben, als mit ſeinem eignen þauſe Krieg zu führen ? Uebernimmt er aber die Herrſchaft, ſo wird er von ſeinen Söhnen geehrt werden : er wird ſich auf fie, fie fich auf ihn ſüßen ; er wird an ihnen eine Leibwadie Kaben , die nicht durch Sold erfauft, uicht durch Gewalt ges
zwungen iſt, und das Wohlwollen nicht bloß auf dem Ge: fichte trägt , ſondern durd, Tüchtigkeit und Liebe verbunden iſt. Ich für meine Perſon kümmere mich um keine Ver:
faffung: denn ich lebe unter der Obhut der Götter ; id ) will aber nicht , daß die Heerde der Menſchen aus Mangel eines ger
rechten und weiſe! Hirten zu Grunde gehe.
Denn wie ſich
durch einen an Tigend hervorragenden Mann die Demokra tie in die Herrſchaft des Einen vorzüglichſten Maures um : wandelt ; ebenſo wird die Alleinherrſchaft, wenn ſie in Auem das gemeinſame Wohl beachtet , zitr Vorfor zgierung. Du haſt, ragen ſie, den Nero nicht geſtürzt. Und Du , Euphrates ? oder Dui, Dion ? oder id) ? und dod, madit uns Niemand
dieß zum Vorwurf , daß wir in einer That für die Freiheit zurückgeblieben ſind , während andere Philoſophen unzählige
Gewaltherrſchaften geſtürzt haben.
Wiewohl was mich bes
467 Fünftes Buch . trifft, ſo hab ich mich dem Nero entgegengeſtellt, indem ich, bei einer über mich ergangenen boshaften Anklage, dem graus ſamen Tigellinus die Wahrheit in's Angeſicht geſagt habe. Und auch Das , wodurd, id, in den Abendländern dein Vin der nüßte, war eine Rüſtung gegen Nero's Macht. *) Doch werde ich darum nicht ſagen, daß ich den Tyrannen geſtürzt habe, noch Eudy , weil Ihr dergleichen nidyt gethan habt, für chlaffer erklären , als der Philoſophie zukommt. Ein Phi . 1
loſoph wird allerdings ſagen , was er denkt : er wird aber
auch bedenken, daß er nichts Unverſtändiges und Wahnſinnis ges fagt. Ein Conſular, der damit umgeht, einen Tyrannen zu ſtürzen, bedarf für's erſte reiflicher Berathung, um ſein Unternehmen mit Sidyerheit **) zu beginnen ; dann aber auch eines genügenden Gruides, um nicht den Vorwurf des Meis neides auf ſich zu laden . Denn wenn er gegen den Mann, der ihn zum Felcherrn ernannt, und für den er das Beſte žu rathen und zu thun geſchworen hat , die Waffen kehren will, ſo muß er . fidi zuerſt bei den Göttern rechtfertigen, daß er ſeinen Eid mit Recht und aus einer heiligen Pflicht ***) bricht. Ferner bedarf er vieler Freunde (denn nicht wehrros * ) Vgl . Boiſonade zu den Heroic. p. 530.
**) Ę áogałoūs, nicht ¢ £ á gavoūs (aus der Verborgens heit) (deint der weitere Fortgang der Rede zu fordern ,' vors πειntid bie Borte : ου γαρ άχαρακώτους γε, ουδε
άφράκτους χρή τοιαυτα πράττειν.
Herodian.
I, 15, 2. fant : εξ ασφαλούς ακοντίζειν.
***) &ův óolą, nicht guvovoiqa, was keinen Sinn hat. Dagegen iſt šův dolç érioxpeīv " ein paſſendes Drys moron .
468 Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana. und unverſdanzt darf er ſolche Dinge (beginnen) und Fehr
pieler Mittel, um fid, die Kräfte [des Reiches ]. zu unterwers fen, da er ja einen Menſchen zu bekämpfen hat, dem alle
Mittel der Erde zu Gebote ſtehen . Wie viel Zögerung, wie piele Zeit fordert dieß nicht ! Dieſes nehmet nun auf, nach weldyer Weiſe Ihr wollt; denn Das , was er, wie natürlid), ſelbſt bedacht,1 und wozu ihm das Glück ohne reine Anſtren: gung geholfen hat, dürfen wir einer Prüfung nicht unter: werfen. Was werdet Ihr aber hierauf *) antworten ? Der
Mann, der geſtern nod ) Herrſdyte, der von den Städten in dieſen Tempeln gekrönt wurde, der Aứen auf eine ro gläna
zende Weiſe Gehör gab , von dem verlangt Ihr, daß er heute öffentlid) kund madyen ſou , er rey nun ein Privaímann , und ſey im Wahnſinn zur Herrſchaft gelangt. *) Denn ſo wie er bei Yusführung des Beſchloſſenen bereitwillige und ergebene Bertheidiger an Denen haben wird, im Vertrauen auf die er
reinen Beſdluß faßte ; ſo wird er bei Veränderung ſeines Entſchluſſes künftig an Jedem, dem er nicht mehr vertraut, einen Feind haben.
36. Nadidem der Kaiſer dieſes mit Wohlgefallen vers nommen hatte, ſagte er : Wenn Du in meiner Seele ' wohns teſt, ro hätteſt Du Das , was ich gedacht habe, nicht deutlicher ausſprechen können . Ich werde Dir alſo folgen ; denn für
Göttlich halte ich alles, was vou Dir kommt, und ich wil Hierauf ſagte Upolonius : Du fragſt nact) Etwas , was idy Man ergänze die Rede durch Hinzudenken des Saßes : Denn wahnſinn i äre es , ſichy rol dyer Gefahr a usj u ſeßen.
Fünftes Buch. nidt lehren kann.
469
Die Regierungskunſt iſt das Hödifte uns
ter den Menſchen ; aber ſie kann nid)t gelehrt werden . Doch wil idi ſagen, Was , meiner Unſicht nac ), Dir zu thun heil:
ſam iſt. Für Reidythum gelte Dir nicht, was in den Schaß. gelegt wird : denn Was iſt an dieſem Beſſeres ,, als an zuis ſammengeführtem Sande ? auch den nid)t, der von Menſdien
kommt,1 die über ihren Beitrag jammern : denn fálſdy und id )warz iſt das Gold , das aus Thränen kommt. Dann aber wirſt Du den Reid)thum am Beſten gebrauchen , wenn Du den Bedürftigen beiſtehſt, und den Begüterten Sidherheit für ihren Reid'thum gewährt. Die Freiheit, Das, was Dir gea
Tüſtet, zu thun , fürchte ; dann wirſt Du einen weiſeren Ges brauch davon madjen . Sityneide die hohen und überragenden Yehren nicht ab ; *) denn dieß iſt eine ungeredyte Lehre ; ſons dern rotte vielmehr den feindlichen Sim aus , wie die Dor's
nen auf dem Frudytacer. Madie Dich den Unruhſtiftern furchtbar , nicht durch die Züchtigung, ſondern durch die Furcht vor der Züchtigung. Das Geſet, o Kaiſer, beherrſde
auch Didy: denn Du wirſt weiſere Geſeke geben , wenn Du ſie nicht gering adyteſt. Ehre die Götter mehr als früher : denn Du haſt Großes von ihnen empfangen 1, und beteſt zu ihnen für eine große Sache. In Dem , was der Herrſdaft
zuſteht, handle als Fürſt ; in Dem, wað den Leib angeht, als 1
Privatmann.
Didi vor Glückſpielen , Trunkenheit , liebes :
händeln, und der übeln Nadyrede, die auf ſolche Dinge folgt, zu warnen, wozu wäre es ? da Du nidyt einmal in der Jus *) Beziehung auf die ſymboliſche Handlung des Thraſybulus, burd, die er dem Periander rieth , die ausgezeichnetſten
Bürger zu tödten. Herodot V , 92,6., vgl. Liviu $ 1,54.
470 Philoſtr. Leben des Apollonius von Zyana. gend daran Gefallen, gehabt haft. Du haſt zwei Söhne, und edle Männer, wie man ſagt. Ueber Dieſe herrſche vorzüglich ; denn Das, worin fie ficty vergehen , wird auf Didy fallen . Bedrohe ſie auch , daß Du ihnen die Herrſchaft nicht über: geben wirſt, wenn ſie nicht wader und tüchtig bleiben , damit
Nie die Herrſchaft nicht für ein Erbtheil, ſondern für den Preis der Tugend halten. Die in Rom einheimiſihen Lüſte, deren viele Arten ſind , wirſt Du aứmählig mit Mäßigung unterdrücken : denn es iſt ſchwer , ein Vore problid, geſittet 1
zu machen ; man muß die Geſinnungen allmählig zur Ords nung gewöhnen , indem man Einiges öffentlid ), Anderes unts vermerkt beſſert. Bei den Freigelaffenen und Sclaven , wels
che die Herrſchaft Dir verleint 1, laß und die Hoffarth ver: bannen , und ſie gewöhnen , um deſto demüthiger zu ſeyu , je größer ihr Herr iſt. Nod, iſt übrig, von den Vorſtänden zu
ſvredien, die in die Provinzen gehen : nidyt rou Denen , die Du ſelbſt ausſenden wirſt (denn Du wirſt dieſe Stellen nach
der Würdigkeit verleihen ), ſondern von Denen, die ſie durdy das Loos erhalten . Da behaupte id nun , daß man von Die ſen zu jedem der verloosten Völker Diejenigen (dicken müſſe,
die ihm angemeſſen find : Männer von helleniſcher Bildung, um über Hellenen zu herrſchen ; Römiſd) Erzogene zu Denen , weldie dieſelbe Sprache ſprechen . Ich will ſagen , weshalb
mir dieſes in die Gedanken kommt. Zu der Zeit, wo ich mid in dem Peloponnes aufhielt, ward Hellas von einem 1
Manne verwaltet , der Helleniſde Art uad Spradie nicht kannte, ſo wie die Hellenen audy von ihm nichts verſtanden .'
So geſchah es denn, daß er Viele in Nachtheil brachte, und relbſt in Nadytheil kam .
Denn die Beifiber und Theilnebs
Fünftes Budy. 471 mer der Rechtsſprüdye in den Gerichtshöfen verkauften das Recht, und umſtridten *) den Vorſtand wie einen Knecht. So viel, o Kaiſer, für heute ;, wenn mir noch etwas Anderes
beifällt, ſo werden wir ſchon wiederum zuſammenkommen . Jebt wende Did) zu Dem, was dem Herrſcher obliegt, damit Dich Deine Unterthanen nicht für müßig halten . : 37. Hierauf ragte Euphrates : Dem , was beſchloſſen iſt, pflidyte id; bei. Denn was könnée ich nach den Meiſtern noch denn nur dieſes wiť mehr thun ? Die Philoſophie aber lobe und liebe, wenn ſie der Natur ges ich noch beifügen
mäß iſt; diejenige aber, die fid) göttlicher Eingebungen rühmt, halte von Dir ab.
Denn indem ſie der Gottheit rieles Ulis
Derſtändige andichten , reizen ſie uns auf. **) — Dieſes mar gegen Apollonius geſagt. Uber ohne darauf zu achten, ging Dieſer nach voćendetem Geſchäft mit ſeinen Bekannten davon ; und als Euphrates etwas Dreiſteres über ihn ragen wolte, unterbrach ihn der Kaiſer , der ſeine Abſicht merkte, und ſagte : Rufet Diejenigen herein , die der Regierung be:
dürfen , und die Rathsverſammlung ordne ſich. So brachte fich alſo Euphrates ſelbſt in Mißcredit , daß ihn der Kaiſer für einen mißgünſtigen und frechen Mann hielt, und glaubte,
raß er für die Demokratie nicht aus Ueberzeugung geſpro : chen habe , ſondern um dem Apollonius wegen ſeiner Meis
*) διαλαβόντες . Cod , Rehd, διαβάλλοντες. **) Dieſe dunkeln Worte würden deutlich ſeyn , wenn man
ταβe : καταψευδόμενοι γαρ του θείου, εις πολλά
xai kvónta uās énaipovot. „ Denn indem ſie auf Nedinung der Gottheit lügen , reizen ſie uns zu vielein Unverſtändigen an.“
472 Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana. nung von der Herrſchaft zu widerſprechen. Doch entfernte er ihn darum nicht,1 nod) zeigte er deßhalb Zorn gegen ihn. Mit Dion war er zwar auch nicht zufrieden , weil er
jener Meinung beigeſtimmt hatte ; aber er hörte nicht auf, ihn zu lieben. Denn er war anmuthig in der Unterredung, und ging dem Streite aus dem Wege ; und über ſeine Rede war ein Reiz verbreitet , der dem Dufte beim Opfer in den
Tempeln glid). Uud, beſaß Niemand die Gabe, aus dem Stegreif 311 ſprechen , in einem voukommeneren Grade, als er. Den Apollonius aber liebte der Staiſer nid )t bloß, ſondern gab ſich ihm hin, wenn er von alten Begebenheiten ſpracy, von deni Iuder Phraotes erzählte , die Flüſſe und Thiere, von denen Sudien bewohnt iſt, ſchilderte , und vorausſagte, was die Götter ihn wegen der Herrſchaft kund gaben. Als
er aber aus Uegypten , das, von ihm geordnet, neu verjüngt war, aufbredien wollte, verlangte er den Apolonius zum Bes gleiter ; dieſer aber fand es nicht für gut. Er habe, ſagte er, Vegypten noch nid) t in ſeiner ganzen Ausdehuung geſehen,
und ſich noch nicht mit den Gymnoſophiſten beſprochen , und docty wünſche er ro rehe , die legyptiſde Weisheit mit der Indiſchen zu vergleichen ; aud, habe id), leste er hinzu, nod) niityt aus dem Nil getrunkea , wo er entſpringt. – Der Kais
ſer, der hieraus rah, daß er nach Aegypten gedächte, ſagte : und wirſt Du meiner eingedenk ſeyn ? – Gewiß, antwortete Apolonius , wenn Du ein guter Fürſt bleibſt , und Deiner ſelbſt eingedent bleibſt, 58. ' Nach dieſem , als der Kaiſer in dem Tempel geops fert hatte, ſagte er ihm öffentlicy Geſchenke zu. Hierauf ragte er, als ob er um Etwas bitten wollte : weldie Gefdyente,
Fünftes Bucs.
473
Ó Raifer, wirſt Du mir gebeit ? Jett, antwortete er, zehn' ; wenn Du aber nad) Rom kommit , alles das Meinige. - So muß ich alſo , verſeşte Apoíonius , das Deinige als mein Ei genthum ſparen ,1 und es ießt nicht verſdwenden , da es mir
in Maſte aufbewahrt wird. Sorge aber, o Kaiſer, fuhr er fort, indem er auf den Euphrates und ſeine Begleiter zeigte, Da befahl innen der Kaiſer, vielmehr für dieſe Männer. fic getroſt Etwas auszubieten . Da ſagte Dion errothend : Verſöhne mid ), o Kaiſer, mit unſerem Meiſter, Apoưonius, wegen meines Widerſprechend gegen ihn , da ich ihm nie vor: Hierauf berobte ihn der Saniſer und her widerſprochen habe. ſagte : Dieſes Verlangen hab' ich ſdon geſtern an ihn ge: than, und er hat es gewährt. Bitte Dir aber eine Gabe
Da verſette Dion : Larthenes aus Apamea in Bithy nieit, meiu Senoffe in der Philoſophie, faßte eine Neigung zur Ehlamys uud dem Kriegsſtande ; jest rehut ' er fich nadi aus.
dem Philoſophen:Mantel zurück ; gib ihn alſo vom Kriegss
dienſt frei. Er ſelbſt bittet darum . Geſtatte mir , einen was
dern Mann aus ihm zu machen ; ihm aber, zu lebeu, wie er Er ren entlaffeit, ragte der Kaiſer. Ich gebe ihm, was die Ausgedienten erhalten , weil er die Weisheit
Luft hat.
und Dich ließt. Hierauf wendete er ſich zu Euphrates. Dieſer hatte reine Bitte in einem Briefe vorgetragen : dies
ren Brief reichte er dem Kaiſer hin , um ihn für ſich zu les ſen . Der Kaiſer aber , weldyer dem Apollonius Gelegenheit
geben wollte, Etwas gegen ihn zu ſagen , las ihn öffentlich Alen vor. Man ſah nun , daß er Einiges für ſich, Einiges
für Andere forderte ; und von dieſen Geſchenken war Eini: ges Geld , Anderes Geldeswerth .
Da ſagte Apollonius laz
474 Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana. chend : Umro Bieles wollteſt Du den Kaiſer bitten ,1 und riethſt doch zur Demokratie !
Solches habe ich über den Zwiſt gefunden , der zwiſchen Upollonius und Euphrates obwaltete.
39. Nachdem der Kaiſer aufgebrodjen war , griffe n lie einander öffentlich all, Euphrates mit 3orn und Schmäha worten , Apođonius mehr als Pfilororh und mit Gründen .
Was er dem Euphrates als Verlegung der Würde der Phi: lofophie porwarf, kann man von Apollonius ſelbſt aus ſeis nen Briefe an ihn erfahren, deren mehrere ſind. Ich ents halte mich , mehr von ihm zu ſagen , da ich nid )t die Abſicht habe, ihm einen üblen Leumund zu machen , ſondern das Le ben des Apollonius Denen , die co nicht kennen, zu erzählen. Was man von dem Vorfalle erzählt, wobei Euphrates im Streite mit Apollonius
den Stock
gegen
ihn aufgehrs
Ben , aber den Sdylag nicht vollbracht haben ſoll, ſo ſdyreiben dieſes Einige der abſchreckenden Würde des Bedrohten zu, ich aber vielmehr der Vernunft des Drohenden, die ihn über den ſchon obſiegenden Zorn die Oberhand gewinnen ließ.
40. Dion's Philoſophie erſchien dem Upollonius alizu rhetoriſd ), und mehr auf die Ergößung eingerichtet. Daher
ſagte er zu ihm : Schmeidile lieber mit Flöte und Leyer, als Und in mehrern ſeiner Briefe tadelt er ihn wegen dieſer ſeiner Demagogie. 41. Wie es ſich aber begab 1, daß er nicht zu dem Rais ſer ging , und niad, dem Zuſammentreffen in Aegypten nicht
mit der Rede.
wieder mit ihm zuſammen Pam , ob ihn Dieſer gleich zu ſich berief, und öftrer deßhalb an ihn ſchrieb , wil id, erklären.
Nero hatte Hellas freigegeben durch einen Beſchluß, in wel.
Fünftes Buch.
475
chem er ſich ſelbſt übertraf. Die Städte kehrten nun zu Do's riſchen und Attiſchen Sitten zurück, und Attes derjüngte ſich in der Eintracht der Städte, ein Glück, das Hellas lange nitt genoffen hatte. Deſpaſianus entzog ihaten dieſes bei
ſeiner Unkunft , unter dem Vorwande von Aufſtänden und andern Dingen , die einen ſoiden Zorn nicht rechtfertigten . Dieſe Hüte ſdien nicht nur Denen, die darunter litten , ſous dern audy dem Apollonius dein Geiſte- der monarchiichen Re gierung unangemeſſeit. Daher er Folgendes an den Kaiſer ſchrieb :
Apollonius grunt den Kaiſer Vefpafianus. Du haſt , wie man ſagt, Hellas der Knechtſchaft unters worfen , und glaubſt den Vorzug vor Xerres zu haben. Du weißt nicht, daß Du ſo dem Nero nadıſtehſt. Denn Nero lehnte, was er hatte, ab. *) Lebe wohl. An Denſelbeli.
Bei ſolchem Haſſe gegen die Hellenen , daß Du fie , die frei waren , zu Knedyten gemad )t haſt, was bedarfſt Du 1
meines Umganges ? Lebe wohl.
A1 Denſelbell. Nero hat die Hellenen ſpielend befreit ; Du haft fie ernſtlid) zu Knedyten gemacht.
Rebe wohl .
Von ſoldier Urt war Das , was den Apollonius gegen 1
den Veſpaſianus verſtimmte. Da er aber hörte, daß er in
*) éxwv nagytnoaro. Vielleicht : &xcóv. Nero entfagte von ſelbſt einem Porden Vorzuge.
476 Philoftr. Leben des Apolloniu8 von Zyana. der Folge die ganze Regierung gut führte, verbarg er feine Freude nicht , und betrug ſich ſo , als ob ihn ſelbſt dadurch etwas Gutes wiederführe.
42. Uud) Folgendes verſchaffte dem Apollonius in fles gypten Bewunderung. Es führte Jemand einen zahmen * ) Loweit am Baum unher , wie einen uud;
und der Löwe
Schmeichelte nid) t bloß ſeinem Führer, ſondern Jedem, der ihm nahte . So verdiente er in vielen Städten Geld , und ging auch in die Tempel, weil er- ein reines Zhier war. Denn er leckte das Blut der Opferthiere nicht auf , zeigte aud fein Berlangen **) nad) den abgezogenen und gerſtüdt ten Dpferthiereu , ſondern begnügte lid mit Honigkuchen , Brod, Nafd)wert und gekochtem Fleiſche. Auch Wein fah man ihn trinken , ohne daß dieß ſeinen Charakter veränderte. Ars nun Apollonius eines Tages in dem Tempel raß kam der Löwe zu ihm, ſchmeid, elte ihm winfelid an den Knieen,
und weilte mehr bei ihm als bei allen Andern, wie die Seute glaubten , um einer Belohnung willen. Apoữonius aber ſagte:
der Löwe bittet midy, Euch zu belehren, daß er die Seele eines Menſchen hat. Er iſt nämlicy Amaſis, der König de
gyptens im Saïtiſden Diſtritt. Als der Löwe dieſes hörte, erhob er ein klägliches und jammerndes Brüllen , legte ficty
wimmernd auf die Erde, und ließ einige Thränen fallen. ***)
*) quepov ſtatt inepov init Boiſſonade ad Philostr. Hc voic. p. 437. , was der Cod. Rehd . beſtätigt.
**) ýttev ſtatt nyev nach unſerer Verbeſſerung in der Epist. ad Scho. p . 43., was ſich nun aud) in dem Cod. Rehd. findet. Vgl. Boissopade ad Heroic. p . 456.
***) Bor Dlearius rafen die Ausgaben : xai
oqúparo,
Fünftes Buch... 477 Da ſtreichelte ihn Apokonius und fagte: Man muß den Eos, men nad Leontopolis als Weihgeſchent in den Tempel ſchis den . *). Denn ich halte es nicht für recht , daß ein König, der in das königliciſte Zhier verwandelt iſt , herumziehe für Geld, wie ein menſchlicher Bettler . Da verſammelten ſich denn die Prieſter und opferten dem Umaſis , ramüdten das Thier mit einer Safskette und Bändern ,I und ſendeten es
unter Begleitung von Flöten und Hymuen und Geſängen nach dem Innern (nach Seontopolis ). 43. Nachdem er nun hinlänglich zu Vlerandria verweilt hatte, brach er nac, Aegypten und Aethiopien zu den Gym: nofophiſten auf. Den Menippus, der ſchon zu den Spre: chenden **) gehörte, und ſich durch Freimuth auszeichnete, ließ er dert als Beobachter des Euphrates zurüd ; und auch die Begleitung des Divsturides , den er nicht kräftig genug zu der Reiſe fand, lehnte er ab. Die Uebrigen aber rief er zu: denn nach Denen , die ihn bei Uricia ***) verlaſs rammen ſen hatten, hatten ſich mehrere Andere um ihn verſammelt. 1
ξυνοκλάσας δάκρυα, και εις αυτα. Gener Fat ávrà verworfen , was der Cod. Rehd. ſchüßt, wo aus Berbem oùy óxáoas geleſen wird. Ich habe überſeßt,
als ob es hieße : rai whocúpato ošú, óxidoas, xal dáxpva ieis ärra. Den Amaſis aus Saïs er : wähnt piato im Timaeus p. 31. E. Er veranlaßte die Aufhebung der Menſchenopfer . *) S. Aelian.
Hist. anim . XII, 4. por phyrias de
Abstin. IV, 9. p. 323. ed . Rhoer .
**) Nad) überſtandener pythagoriſcher Probezeit. ***) S. Oben IV, 37.
Philoſtratus 48 Bodin .
5 .
478 Philoſtr. Leben des Apollonius von Zyana . und ſprady mit ihnen von der Reiſe, indem er alſo anhub : Ich bedarf , ſagte er, einer olympiſchen Aufforderung an Euch). Dieſe olympiſche Aufforderung möchte folgender Art fenn . Wenn die Olympiſchen Spiele kommen , üben die Eleer die Kämpfer dreißig Tage lang in Elis ſelbſt ; rufen ſie dann
zuſammen und ſagen , der Delphier trete, wann die Pothien , der Korinthier, *) wann die Mithmien fallen, in die Renn
bahn ; nehmt Euch als Männer, die den Sieg verdienen. **) Die Eleer aber ſprechen , wenn ſie nach Olympia gehen, zu den Athleten folgendermaßen : Wenn Ihr Eudy durch Arbeit würdig gemacht habt , nad Olympia zu gehen , nidyt dlaff und unedel geweſen rend, ro geht getroſt. Wer ſich aber nicht ſo geübt hat, der gehe, wohin er will. Die Jünger verſtanden dieſe Rede , und gegen zwanzig von ihnen blieben bei Menippus zurück ; die Uebrigen aber, zehn an der Bahl, glaube id), begaben ſich, nachdem ſie zu den Göttern gebetet, und wie beim Antritt einer Seereiſe geopfert hatten , Don Kamelen getragen , den Nil zur Rech
ten , auf den Weg nach den Pyramiden . An vielen Stellen befuhren ſie auch den Fluß, um Gues in ihm zu erforſchen . Denn keine Stadt, keinen Tempel, keinen der heiligen Präge Aegyptens gingen ſie ſchweigend vorüber, ſondern ſtets durch heilige Geſpräche belehrt und belehrend . Und das Schiff, das Apollonius beſtieg , glid) einer Zheoris. ***)
*) . Kopivflos Cod. Rehd., ſtatt Kópulos. **) S. Faber Agonist. III. c. 16. ***) So wurden die Schiffe genannt , die eine Geſandtſchaft vorzüglich in religiðſen Angelegenheiten trugen. Por : zugsweiſe wurde ſo das Schiff genannt , das die Athener jährlich nad Delos rothicten .
479
Se do stes
B u do.
1. Aethiopien nimit von der ganzen unter der Sonne liegenden Erde das abendliche Horn ein, *), wie die Inder
das gegen Morgen. Bei Meroë ſchließt es ſich an Aegypten an , und indem es ſich an dem unbewohnten **) Libyen hins
zieht , geht es bei dem Meere aus, das die Dichter den Okeas nos nennen , indem ſie mit dieſem Namen Yues benennen, was die Erde umgibt. Aethiopien gibt Aegopten den Nil,
der von den Katadupen beginnend , ***) ganz legypten ,
das
er bewäffert, von den Aethiopern herbeiführt. An Größe iſt dieſes Land den Indern nicht zu vergleichen, ſo wie auch
kein anderes Feſtland, das unter den Menſchen namhaft iſt. Wenn wir aber auch ganz Aegypten mit Aethiopien verbuns *) Nad der Vorſtellung der Alten breitet ſich die Erdſcheis be nach beiden Weltgegenden gleichſam in zwei Flügel oder Körner aus , von denen der weſtliche Theil oberhalb Des gyptens und Libyens von Aethiopern , der öftliche, jenem gegenüber gelegene, von Indera bewohnt iſt.
** ) Orxstow, wie an dem Rande des Cod. Rehd. verbef= fert wird, ſtatt auaprópov, oder a'vixýtov, wie eine andere Huſor. liest. ***) Nach Herodot II, 17. Das Delta von Aegypten galt ten Alten für eine Anſchwemmung des Nils, in welchem Sinne
derſelbe 11,5 . ſagt, dasjenige Aegypten, welches Hellenen beſuchten , rey ein Geſchenk des Nils ; was Andere vor
dem ganzen Aegypten verſtanden , S. Diodor, III, 3. Daſelbe ragt Philoſtr, weiter unter Cap. 24. 5 *
480 Philoſtr. Leben des Apollonius von Zyana. wie wir denn annehmen mögen , daß der Fluß ſo würden doch nach Hinzufügung einer ſo großen Stređe beide Länder Indien nicht gleich kommen. Die Flüſſe beider aber ſind ſich ähnlich , wenn man die Eigenthün . lichkeiten des Indus **) und Nilus errägt. Sie überſteigen
den dächten
.
thue )
die Länder ***) zu einer Zeit des Jahres , wo die Erde dieß .
ſieht ; fie hegen allein von allen Flüſſen das Krokodil und
das Pferd ; †) die Sagen ihrer Orgien ſind bei ihnen gleich ; denn viele dem Indus erwieſene Verehrung iſt wie bei dem Nil. Die Aehnlichkeit der Länder ſelbſt aber bekräftigen die Gewürze in beiden ; ſo wie auch die Löwen und der Ele:
phant, der in beiden gefangen und zum Dienſte abgerichtet wird. Sie währen auch giftige (oder reißende) Thiere, ders *) D. h. durch den Nil , welcher in Aethiopien entſpringt, und nadidem er Aegypten durchſchnitten ' hat, in das Mits telmeer fält, werden beide Länder zu einem Ganzen ver:
bunden . Gleich darauf ſcheint outw. zwiſchen xai und oïnew ausgefallen zu feyn.
** ) Aoyigauevo ta 'Ivdoő mit dem Cod. Rehd ., ftatt Tou ' Ivduõ, wofür auch rå tov 'Ivdov ridtig wäre. ***) Nach der gewöhnlichen Lesart nepalvovou ſie durch : fa neiden ) wird, den beiden Flüſſen als etwas Eigens
thümliches beigelegt, was alle Flüſſe, und der Indus und
der Nil nidyt bloß im Sommer, šv wpą Zrous, ſondern zu jeder Zeit thun . Os fcheint daher unepaigovor oder Únepbalvovou geleſen werdeu zu müſſen , welches leptere Herodot 11, 13, 14. von dem überſtrömenden Nil braucht.
+) Den Hippopotamus .
Sed )stes Buch .
481
gleichen anderwärts nicht ſind ; und ſchwarze Menſchen, die andere Länder auch nicht kennen. Uuch die Vötterſchaften der Pygmäen ſind in ihnen , und die Bellenden *) hier und dort, und so vieles andere Wunderbare. Die Greife der Ins der aber und die Ameiſen der Vethioper, wenn gleich unähns lid an Geſtalt, haben doch, wie mau ſagt, ähnliche Abſicht ; 1
denn in beiden Ländern werden ſie als Wädyter des Soldes genannt , und lieben ſie goldhaltige Länder. Doch nicht weiter hieroon ; die Erzählung fehre zu ihrem Ziele zurüc ; wir wollen und an den Mann halten .
Als er zu den Gränzen der Uethioper und Aegyptet kam ( fie nennen ſic Sykaminon ), **) ſtieß er auf ungeprägtes Gold und Lein und Elfenbein und Wurzeln und Salben und Gewürze ; Ates aber lag unbewacht auf einein Scheidewege. Was hierbei die Abſicht iſt, will ich angeben ; denn der Ge: brauch herrſcht auch bis auf unjere Zeit noch. Dic Dethio: pier führen die Erzeugniſſe ihres Landes als Warre herbei ; Jene nehmen dieſe Waaren auf, und bringen an dieſelbe Stelle Aegyptiſche Waaren von gleichem Werthe , und faus 2.
fen ro für Das , was ſie haben , Das , 'was ſie nicht has
ben. ***) – Die Gränzbewohner dieſer Länder ſind noch nicht fchwarz, ſondern von verwandter Farbe ; denn diere find we: niger fchwarz als die Aethiopier ; die Aethiopier aber mehr * ) Die hundełöpfigen Affen , wie es ſcheint.
** ) Hiera Sycaminos bei Plinius N. H. VI , 29. s. 35. ***) Aehnlidies wird von dein Handel der Seren erzählt.
Pomp. Mela. III, 7.: Seres, genus plenum justitiae, es commercio, quod rebus in solitudine relictis, absens per agit, nolissimum . Vgl. Harduio, ad Plia. VI, 17. s. so .
482 Philoſtr. Leben des Apollonius von Zyana. als die Aegypter. Und nun Apollonius dieſen Gebrauch des Handels wahrnahm , ſagte er : Seht dagegen die wackern Hellenen ! Wenn da nid) t ein Obolus den andern erzeugt,
und ſie ihre Waaren , feilſdiend und wohl verſchließend, nicht hinauftreiben und dabei vorſdılagen , glauben ſie des Lebens nicht froh zu reyn. Da gilt denn dem Einen die mannbare Tochter, dem Undern ein mündig gewordener Sohn zum Vor: wande ; Dieſem fehlt nod eine Summe , einen Beitrag zu dedeu ; *) Dieſer wil ein Haus bauen ; Jener würde ſid) ſchä men , ein (dyled ,terer Wirth zu ſeyn als ſein Vater. Schön aber
wäres, wenn der Reichthum ehrlos wäre, und die Gleich: heit blühte,
und fern weg läge das Eiſen , **)
und die Menſchen Eines Sinnes wären, und die ganze Erde nur Eine wäre.
3. Unter Told )en Reden , wobei er, ſeiner Gewohnheit nadı, die Umſtände zu Rathe zog , begab er ſid, nad Mem: non's Diſtrikt. Ihnen diente cin Uegyptiſcher Jüngling zum Führer, von dem Damis Folgendes ſchreibt. Der Name des
Jünglings war Dimaſion : aus dem Alter der Epheben war er herausgetreten ; ſeine Jugendſchönheit aber war noch un: * ) épávou náhowO1S. Berbindungen zu gemeinfamen mer: kantiliſiten , politiſpen oder geſellſchaftlichen Zwecken , de: ren es in Hellas ſehr viele gab, hießen Eran en, ſo wie auch das zu einein ſolchen Zweđe zuſammengelegte Geld. S. Vð & h 8 Staatsh. 1. Ihl S. 264. f. **) Nait Heſiodus L. u . 2. 150. (in der Beſchreibung, des dritten Weltalters), wo die Lesart etwas verſchieden
ift. (Borher muß fatt övóTūros driuos ënpar
TEV geleſen werden : ei ó 2.]
483
Sechstes Bud).
verfehrt. Ehrbar an Sitten, wurde er von ſeiner Stiefmuts ter verfolgt, die verliebt in ihn war, und ſeinen Vater ges gen ihn aufreizte ; nicht, daß ſie wie Phädra Ränke ſchmie dete ; aber ſie verleumdete ihu , als ob er weibiſch ſey und mehr Freude an Liebhabern all an Weibern **) fände, denn hier trug rid ) dieſes zu perließ alſo Naukratis und lebte in der Gegend von Memphis 1, wo er ſich ein Fahr: zeug, wie ſie dort üblich ſind, **; anſchaffte, und auf dem Nil Schiffahrt trieb. Als er nun den Apollonius den Fluß hinauffahren fah, während er ſelbſt abwärts fuhr, und wahrs
*) † yuvalous. Es muß auffallend ſcheinen, daß Lima fions Stiefmutter , dem Stiefſohne wegen verſdımáhter Liebe abholb, ihin gerade dieſes zum Vorwurfe bei ſeinem Water madit , daß er ſid , um Weiber und ihre Liebe
nicht fümmeré. Ich glaube, daß Philaftr. ñ youvæolors geſchrieben habe : als anden u ebungen , die ihm zu treiben oblagen . Wer die Vorwürfe benut, die den Gym naſien oft gemacht worden ſind, als ob ſie der Männer:
liebe Vorſdjub gethan , wird dieſe Verbindung (épaorais uārdov yuuvaolous) der Sadhe ſelbſt, ro wie der 1
Abidyt der Verleuinberin vollkommen angemeſſen finden . Daß aber Limaſion allerdings bas Gymnaſium beſucht und gymnaſtiſche Uebungen getrieben habe, wird am Schlaffe des in Cap. ausdrücklid geſagt.
**) vaứv- äronov. Suidas, der die Geſchichte des Ti: mafion (Tom. III, p. 470) anführt, läßt das 'ungereimte Beiwort, wahrſcheinlich weil es ihm unverſtändlich ſchien, weg.
Ruhnken ad Timae. p. 43 verändert es mit
Zoup in nordulov. Näher liegt ävtonov; i. c. årl
xoplov, wie Boiſſonade ad Eupap. p. 172 zu leſen vors ſqlågt. 1
484 Philoftr. Leben des Apollonius von Tyana. nahm, daß die Schiffgeſellſchaft aus weiſen Männern beſtand,
wie er aus ihrer Tracht und ihren Büchern , mit denen ſie beſchäftigt waren , erkannte 1, bat er inſtändig, iha in ihr Fahrzeug aufzunehmen , da er ein Freund der Weisheit rer . Dieſer Jüngling, ihr Männer, fagte Apollonius, iſt ehrbar und fittſam ; fein Wunſch ſer ihm gewährt! und während
der Jüngling herbeifuhr , erzählte er den Freunden um ihn her mit geſenkter Stimme die Geſchichte der Stiefmutter. Als nun die Schiffe zuſammengekommen waren , ſtieg Tima ſiou úber , und nach einigen Worten an ſeinen Steuermann
wegen der Fracht, begi üßte er die Männer. Apolonius hieß ihin nun ,1 Plaß gegen ihm über zu nehmen, und ſagte: Ues gyptiſcher Jüngling – denn Du ſcheint einer der Landesein. geborenen zu ſeyn -- rage, was haſt Du Schlechtes oder Gus tes gethan, damit ich Dich von Jenem in Rückſidit auf Dein Ulter entbinde , dieſes aber dagegen an Dir lobe, *) und Du dann mit mir und dieſen Männern hier philoſophiren mögeſt ? Da er aber rah , daß Timaſion erröthete, und, uneinig mit ſich ſelbſt, ießt reden wollte, und jeßt wieder nicht, wieders holte und verſtärkte er ſeine Frage , als ob er keine Vors Penntniß von ihm befäße. Hierauf faßte Timaſion Muth, und ſagte : wie ſoll ich von mir ſprechen ? bös bin ich nicht ; ob ich mich aber für gut halten ſoll, weiß ich nicht ; denn
* ) tāv d'aủ šnavegns. Suid. Énalvegeis , was Boiſs fonade ad Heroic. p. 445 vorzicht. aútenaiveIns Cod. Rehd., bietteidt tatt αντεπαινεθείς οδer αντεπαινε Jeins. Sicher iſt der Conjunctivus in dieſer Berbins bung mit yévolto Falſch . *) Mit Beziehung auf den Titel der Euripideiſcher Iragos
Sechstes Budy.
485
nicht ungerecht zu handeln , iſt noch kein Lob. Da ſagte Upollonius: Traun, Jüngling, Du ſprichſt wie aus der Inder Sdule ; denn ſo urtheilt der göttliche Farchas auch . Wie aber meineſt Du dieß und woher ? Denn es ſeint, daß Du
Did) por Sünden gehütet haſt. Judem er nun begann zu erzählen , wie feine Stiefmutter ihm nachgeſtellt habe , und er ihrer Liebe ausgewichen ren, erhob ſich ein lautes Rufen, weil ihnen Urollonius daſſelbe vorher ſo herrlidy geſagt hatte ;
Timaſion aber nahm das Wort wieder auf und ſagte : Was fehlt Euch, ihr Guten ? Denn meine Erzählung verdient ebenſo wenig Bewunderung, als Lachen , dent' ich. Hierauf erwiederte Damis : Wir bewunderten etwas Anderes , was
Du noch nicht weißt ; Dich aber loben wir, Daß Du nicht: Uußerordentliches gethan zu haben glaubſt. Opferſt Du denn , fragte Apollonius , der Aphrodite , o Jüngling ? Täglich , antwortete Timaſion . Denn ich halte ſie für eine mächtige Göttin in menſchlichen und göttlichen Dingen. Wohlan /, ſagte nun Apollonius vou Freudigkeit, rohlari, ihr Männer , laßt uns ihm die Krone weirer Enthaltſamkeit
zuerkennen , nod) vor Hippolytus ,
dem Sohne des Thes
ſeus. * ) Denn Dieſer frevelte gegen die Aphrodite, und unterlag deßhalb vielleicht der Liebe nicht, und tein Eros nahte ſeiner Schwelle, weil er von roher und gefühlloſer Urt war. Dieſer Jüngling aber erkennt die Obmadyt der Göts tin an, und machte ſich doch keiner Schwadyheit gegen Die,
welche ihn liebte, ſchuldig, foudern entfernte ſídy aus Scheu
die, wo Sippolytus der Bekränzte ( oregavnpópos) heißt, was Einige fymboliſch deuteten.
486 Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyaga. vor dem Zorne der Göttin , wenn er einer frevelnden Liebe.
nicht auswiche. Uudi kann ich rdion die Abneigung gegen irgend eine Gottheit , wie die des Hippolytus gegen dic Uphrodite , nicht für Weisheit halten. Denn weiſer iſt es , von aứen Göttern Gutes zu ſagen , vornemlid ) zu Uthen, wo ſelbſt den unbekannten Göttern *) Altäre erbaut ſind. So ſprach und urtheilte er über den Timaſion ; doch nannte er ihn Hippolytus der Aagen wegen , mit denen er ſeine Stiefmutter anſchaute.
Uud , ſchien er Sorgfalt auf
ſeinen Leib gewendet , und die Gymnaſtik mit Liebe getries 3 ben zu haben. 4. Mit dieſem Führer gelangten ſie zu dem Heiligthus me des Memnon . Von dem Memnon **) ſchreibt Damis
Folgendes : er reyader Sohn der Eos geweſen , ſen aber nicht in Troja geſtorben , indem er gar nicht nach Troja gekommen ren , ſondern habe rein Leben in Aethiopien- geendigt , nach dem er fünf Menſchenalter über die Aethioper geherrſcht habe. Dieſes Volk, das ſich unter allen Menſchen des längs ſten Lebens erfreut , beweint den Memnon als einen Jüngs
ling ganz auf die Weiſe , wie ſie die Frühverſtorbenen be: klagen. Der Ort, wo er aufgeſtellt iſt, gleidyt, wie ſie ſagen, cinem alten Marktplaße , dergleichen in vormals bewohnten Städten übrig ſind , mit Trümmern von Säulen , Spuren von Mauern, Sikpläßen und Schwellen , und Bildern von *) Pauſanias I, 1 , 4. V, 14, 8. Die mannid )faltigen Fabern vom Memnon find geſammelt
von Jablonski de Memocne Graecor. et Aegypt. Syn tagmata IN . Francf. ad Viadr. 1953. 4. Jacobs vermiſte Sdriften 4r Zhi.
Bergl. Fr.
Sechste Buch .
487
Hermen , das eine von Menſchenhänden, das andere von der Zeit zerſtört. Das Bild ren gegen den Sonnenſtrahl gewens
det, unbärtig und von ſchwarzem Stein. Beide Füße wären zuſammengefügt nach der Bildweiſe des Dädalus, die Hände aber gerade auf den Sit geſtemmt, wie wenn ein Sißender
im Begriff iſt aufzuſtehen. Dieſe Stellung, und den Auss drud der Augen , uud was man von dem ſprechenden Munde erzählt, hätten ſie zu anderer Zeit weniger bewundert ; denn es habe ſich noch nidt in Thätigkeit gezeigt ; als aber der Strahl das Bild getroffen ,. was beim Aufgang der Sonne geſchah , wären ſie ihrer Bewunderung nicht mehr Herr ges weſen ; denn das Bild habe augenblidlich geſprochen, als der Strahl ihm den Mund berührt habe. Die Augeu aber hät: ten bei dem lidte heiter zu werden geſchienen ,. wie bei bes ſonnten Menſchen . Da hätten ſie denn, wie ſie ſagen , ein: geſehen , daß es ſich in Gegenwart der Sonne zu erheben
ſcheine, wie Die, welche ein höheres Weſen aufrecht vereh: ren .
- Nachdem ſie nun dem Selios Aethiops und dem Eois denn dieſes ragten ihnen
ſchen Memnon * geopfert hatten
die Prieſter , indem ſie jenen ron aïleiv und IĆATELV (brennen und wärmen), dieſen von ſeiner Mutter benennen reiſten ſie auf Samelen nach den Wohnpläßen der Gymno: ſophiſten ab .
5. U18 ſie hier auf einen Mann ſtießen , der nach der Weiſe der Memphiten gekleidet war , mehr aber umherzus ſchweifen als in feſter Richtung, zu wandern ſchien, fragte Damis , Wer er ſey, und weßhalb * ) er umher irre. Da
*) órı mit dem Cod. Rehd., Matt ötą.
488 Philoſtr. Leben des Apollonius von Iyana. ſagte Timaſion : Fragt mich Dieſes , nicht ihn ; denn er wird, Euch feinen Zuſtand nicht ſagen, aus Scham über rein Uns glück. Ich aber tenne den Mann , und habe Mitleiden mit ihm, und wil Euch Uues ſagen. Er hat ohne reine Schuld einen Memphiten erfdilagen. Da verordnen nun die Geſebe von Memphis , daß. Wer eines unfreiwilligen Mordes ange: klagt iſt, fidy verbannen und zu den Gymurofophiſten ſich bege: beu ſoll ; wenn er hier von der Blutfdyuld gereinigt worden, darf er in die Heimath zurückkehren, nachdem er vorher zu dem Grabmal des Gerödteten gegangen , und daſelbſt ein nidt großes Opfer dargebracht hat. Während der Zeit aber, wo er noch nicht mit den Gymnoſophiſten zuſammen gekom: men iſt, muß er als ein Fleyender um dieſe Giünze irren, bis ſie ihm den Zutritt geſtatten . Da fragte nun Apollonius den Timaſion 1, wie die Gymnoſophiſten über dieſen Mann dädyten ? Id weiß es nicht , antwortete Jener ; aber rchon fleht er hier in den ſiebenten Monat - und noch keine Ent: ſühnung . Demnacy, erwiederte Apollonius, müſſen ſie feine 1
weiſen Männer renn , wenn ſie ihn nicht reinigan, and nicht wiffen, daß Philistus, den er getödtet hat, don dem Aegop: tiſden Thamus * ) ſtammt, welcher einſt das Land der Gym. uoſophiſten verheert hat. Da berſerte Timaſion pou Ver's wunderung : Wie ſagit Du ? - Wie es ſich eben zugetragen hat, antwortete Apollonius. Denn als Thaius einen Auf: ſtand gegen die Memphiten erregte , verwieſen es ihm die S
*) Thamnus oder Thammug wird als ein Aegyptiſcher König erwähnt. In Syrien wurde nach) Ezechiel VIII , 14. dem Thammuz ein Trauerfeſt gefeiert . S. Selden de Diis
Syris. Syat. II. c. 11. Creuzer Symbol. II. p. 91 , ss.
Sed stes Buch .
489
Gymnoſophiſtenund hemmten ſein Beginner . Er aber bers wüſtete dafür das ganze Land , das ſie bewohnen : denn er hatte ſich um Memphis mit einem Raubheer verſtärkt. Von ihm nun iſt, wie ich ſehe, Philiskus, den dieſer Mann gen
tödtet hat, ein Abkömmling im dreizehnten Gliede , belaſtet mit dem Fluche Derer, deren Land Thamus damals verheert
- hat. Ift es.uun wohl weiſe, den Mann , den ſie frönen ſolls ten, wenn er auch derſeblich den Mord volbracht hätte, jest, , da er ihn unabſichtlid ), aber für ſie volbracht hat, nicht zu
Staunend ſagte nun der Jüngling : Fremder, reinigen ? Wer biſt Du ? Und Apoloniue erwiederte : Der, den Du bei den Gymuoſophiſten kennen lernen wirſt. Da es mir aber nod nicht geſtattet iſt , einen Mann , der in Blutſduld iſt, anzureden, ſo ſprid Du ihm Muth ein, und ſage ihm, daß er ſogleich gereinigt werden rou, wenn er an den Ort meis 1
ner Einkehr kommt.
U18 nun der Mann zu ihm tam, vers
fuhr er mit ihm nach der Weiſe, die Enpedotles und Pythas goras bei den Reinigungen vorgeſchrieben haben,.*) und be: fahl ihm von dannen zu gehen, da er nun von ſeiuer Schuld gereinigt rey. *) Was Pythagoras von fittlicher Reinigung gelehrt hatte, gab ſpäter zu Entfühnungen Beranlaſſung , die, als ein arter Gebrauch , durd) Beziehung auf pythagoriſche Lehre
veredelt wurden. Ein Gedicht des Empedokles, xafapuoi betitelt, enthielt wahrſcheinlich Borſd)riften zu poidhen Entſühnungen . S. Sturz io Empedocle 1. p. 80. s]. Berühmt ſind die Sühnungen des Firetiſchen Epimenides, den das unkritiſche
Perbindung repte.
Alterthum
auch mit Pythagoras in
S. Heiorich Epimenides. Si 21. ff.
490 Philoſtr. Leben des Apolonius von Tyana. 6. Beim Uufgange der Sonne bradjen ſie nun von hier auf , und kamen um Mittagszeit zu der Schule der Gyms noſophiſten . *) Dieſe Gymnoſophiſten wohnen auf einer más
ßigen Unhöhe , nicht weit von den Ufern des Nils ; ſtehen aber an Weisheit hinter den Intern rogweit zurück , als ſie por den Uegyptern voraus find. Sie ſind bekleidet wie zu Athen Die, welche ſich ronnen. Bäume ſind in dem Diſtrikte wenige, und ein Hain von nicyt großem Umfang, in welchem
fie ' zu gemeinſamen Berathungen zuſammen kommen. Ihre Heiligthümer ſind nicht an einer Stelle, wie bei den Indern, fondern hier und du auf der Anhöhe erbaut , und , wie der Aegypter Rede geht ., mit Fleiß und Sorgfalt eingerichtet. Sie verehren vorzüglid, den Nil ; denn dieſen Fluß halten
fie für Erde und Waſſer. **) Eine Hütte und Haus bedür: fen ſie nicht, indem ſie in freier Luft und unter dem Obdacy
des Himmels leben ; für Fremde aber haben ſie eine genüs gende Wohnung erbaut, eine nicht große Hale, gleidh an Länge der Hallen der Eleer ,1 unter denen der Uthlet den mittäglichen Heroldruf erwartet. ***) 7. Hier meldet nun Damið eine Handlung des Euphras tes, die wir für kindiſch , aber für ehrſüchtiger halten müſſen , als . fich für einen der Philoſophie Befliſſenen geziemt. Denn da er oft von Apollonius gehört hatte , daß er die Indiſche
Weisheit mit der Legyptiſchen + ) dergleichen wolte , ſchickte Philoſtr, nennt ſie ſtets Oy mnen , die Naďten. ** ) In Beziehung auf die Meisung von der Entfiehung Les gyptens aus dem Nil.
S. oben 1 Cap. Unm. ***)
*** ) S. Fabri Agonist. I, 30. +) Die Aegyptiſche Weisheit kann hier Peine andere reya ,
Sed stes Buch .
491
er den Thraſybulus aus Naukratis zu den Gymnoſophiſten ab, um den Mann bei ihnen in Mißkredit zu bringen. Zhras ſybulus gab vor , ihres Umgangswegen gekommen zu rena, meldete aber die bevorſtehende Unkunft des Tyaneers. Dieſes, fagte er, werde ihnen keinen kleinen Kampf koſten ; denn er
erhübe ſich in ſeinen Gedanken über die Indiſchen Weiſen , die er bei jeder Gelegenheit hoch preiſe. Er habe aber tau. fenderlei Prüfungen vorbereitet, und geſtehe weder der Sonne etwas zu , nod; dem Himmel und der Erde ; denn er ſelbſt
bewege dieſe und trage und verſeze fie , wohin er wolle. *) 1
Rady foldhen räntevollen Veranſtaltungen entfernte ſich der Naukratite.
8. Jene hielten dieſes für Wahrheit , und als er ges
tonimen war, ſchlugen ſie eine Zuſammenkunft nicht ab, gas ben aber vor , wichtige Dinge zu thun zu haben , und ganz I
mit dieſen beſchäftigt zu ſeyn ; fobald ffe aber Muße hätten, und Kunde bekämen, was er wolle und wünſche, würden ſie
ſich auch mit ihm unterreden. Zugleich lud fie der Abgeords nete ein, in der Halle einzukehren . Da antwortete Apolos nius : wegen des Obdaches fage nichts ; der hieſige Himmel geſtattet Atlen naďt zu leben (womit er ihnen vorwarf, daß fie nicht aus Standhaftigkeit , rondern aus Noth nackt gins
gen ) ; wenn ſie aber fragen , was ich will, und weßhalb id) als eben die Weisheit der Aethiopiſchen Gymnoſophiſten . Auch weiter hin werben oft Aegypter genannt , wo Aes thioper gemeint find.
*) Dieſe räthſelhaften Worte poheinen ſich auf die magiſchen Sräfte zu beziehen , welche die Feinbe des Apolonius ihm beilegten .
492 Philoftr. Leben des Apollonius von Tyana. getommen bin , ſo wundere ich micy, daß fie das noch nicht wiſſen . Die Inder fragten mich das nicht. Hierauf legte ſich Apollonius unter einem der Bäume nieder , und ſprach mit ſeinen Gefährten über Aues, was ſie ihn fragten .
9. Damis zog jeßt den Timaſien bei Seite, und fragte denn ohne Zweifel ihn für ſich : Dieſe Gymnoſophiſten haſt Du mit ihnen Umgang gehabt - worin ſind ſie weiſe ? Gleich In vielen und großen Dingen , antwortete Jener. wohl, fuhr Damis fort, kann ich ihr Benehmen gegen und
nicht weiſe finden .
Denn daß ſie mit einem ſolchen Manne
über Gegenſtände der Weisheit nicht zuſammentreten , und fich mit Stolz gegen ihn benehmen – ich weiß nidyt, wie ich das nennen ſoll. Dünkel etwa ? - Düntel, antwortete Timaſion , habe ich früher nie *) an ihnen wahrgenommen , ob ich gleich
ſchon zweimal sier geweſen bin . Denn immer waren ſie bes ſcheiden und gut gegen Die , welche ſie beſuchten . Noch hielt ſich jüngſt - es tönnen vielleicht fünfzig Tage reyn
Zhraſybulus hier auf, der in der Philoſophie nichts Glängens , des leiſtet. Da er ſich, aber als einen Schüler des Euphraa tes einführte, nahmen ſie ihn freundlich bei ſich auf. - Was {agſt Du , Jüngling ? erwiederte Damis. Haſt Du den Nau Pratiten Thraſybulus in dieſer Scule geſehen ? Ja, ants wortete Iener, id) habe ihn ſogar ſelbſt auf meinem Schiffe pon hier hinab geführt. Jebt, rief Damis mit Unwillen und Unmuth aus , ießt iſt mir Ulles klar. Gewiß hat er hier ein Bubenſtück angeſtiftet. Timaſion nahm nun wieder das
* ) öv oörtw . - ov, was den Gang der Rede ſtört, ift auszas ſtreiden .
Sechstes Buch .
493
Wort und ſagte : als ich den Mann geſtern fragte,1 Wer er
rey, würdigte er mich der Mittheilung nicht; ſo rage Du mir denn, wenn es kein Geheimniß iſt, Wer iſt der Mann ? Viel: reicht kann ich daun auch etwas zur Entdeckung Deſſen, was Du ſuchſt , beitragen.
Als er nun von Daunis hörte, daß
es der Tyaneer ſen, ſagte er : Du haſt das Rechte errathen. Us Thraſybulus mit mir den Nil hinabfuhr, und ich ihn nach der Veranlaſſung ſeiner Reiſe fragte , vertraute er mir ſeine bösartige Schlauheit , daß er die Gymnoſophiſten mit Verdacht gegen Apollonius erfüllt habe , damit er , wenn er täme , von ihnen vernachläßigt würde.
Die Urſache des
Zwieſpaltes mit ihm kenne ich nicht; daß er ſich aber zu Verleumdungen herabläßt, dänkt mir weibiſd) und eines ges bildeten Mannes unwürdig. Ich will aber doch die Männer begrüßen, uin ihre Geſinnung zu erfahren ; denn ſie ſind mit Freunde.
Gegen Abend Pam nun Zimaſlon zurüd, ſagte aber dem Apollonius nichts, außer daß er ſie begrüßt habe ; dem Das mis hingegen meldete er , ſie würden morgen kommen volt
von Dem, was ſie von Thraſybulus gehört hatten. Was fie nun weiter an jenem Abend vornahmen , war nicht bedeut: ſam genug, um aufgezeichnet zu werden. Sie legten ſich aber zur Ruhe, da wo sie geſpeist hatten.
10. Beim Unbruch des Tages, nachdem Apolonius, reis ne Gewohuheit gemäß , zur Sonne gebetet hatte , überließ er ſich dem Nachdenken . Da kam nun Nilus auf ihn zu, welcher der jüngſte der Sophiſten war , und redete ihn mit den Worten an : Wir kommen zu Dir. ,,Wohl billig," Philoſtratus 43 Btiin .
6
494 Philoſtr. Leben des Apollonius von Zyana. antwortete Apollonius ; ,,denn auch idj bin zu Euch vom Meer re her gekonmen ;" und mit dieſen Worten folgte er dem Nilus. Bei der Halle trafen ſie zuſammen . Nach gegenſei: tiger Begrüßung fagte Upollonius: wo werden wir uns be: ſprechen ? Hier, antwortete Therpeſion, auf den Hain zei: gend. Theſpeſion aber war der älteſte der Gymnoſophiſtent,
und ſtand an der Spite von Ulen . Jene aber folgten, wie Hellanoditen *) dem Aelteſten , mit geordneten und langfamem Sdyritte. Nadidem ſie ſich nun, ſo wie es ſidy traf, nieders denn hierbei beobachteten ſie die Drdnung gelebt hatten nicht mehr blidten Aue auf Theſpefioit, wie auf den Spender der Nede ; **) und dieſer fing folgendermaßen an , Man fagt , Apollonius, daß Du Pytho und Olympia beſucht
haſt ; denn dieß hat hier der Pharier Stratokles erzählt, der , wie er ſagt, dort mit Dir zuſammengetroffen iſt. 3u Pytho werden die Ungekommenen mit Flöten begleitet, mit Gefang und Muſik erfreut , mit Komödien und Tragödien geehrt ;
und dann , ſpät erſt, folgt der nadte Kampf. Olympig aber *) Die Kampfrichter bei den Olympiſchen Spielen, fiets Mänt ner von Unſehen , und ausgezeichnet durch Gerechtigkeit
und Würde. S. unſere Anmerkungen zu Philoſtr. Imagg p . 451. f.
**) Šotiáropu Toũ hóyov, in Beziehung auf den prato niſchen Ausbruck, wodurch eine belehrende und geiſtreiche Pinterhaltung init einem Mahle, Der, weldier Fie veranlaßt oder führt, mit dem Wirthe und Geber des Mahles ver glichen wird. Die Stellen Plato's und ſeiner Nachahmer
find geſammelt von Wyttenbach zu Plutarch VI, 1. S. 331 f. Audi Cicero de divin. I, 29. ſagt in dieſer Beziehung : mens saturata bonarum cogitationum epulis.
Sechstes Buch .
495 entfernt Dinge Polcher Urt als dort unpafſend und nicht 5
tauglich , und bietet Denen , die dahin kommen , nach den Sa Bungen des Herakles nackte. Uthleten dar. Dieſes Halte für ein Gleichniß unſerer Weisheit hier gegen die Indifcje. Jene laden wie zu einem Pytho eilt, und Toden durch mannid)fals tigen Bauberreig ; wir aber zeigen uns, wie Die zu Olympia, nackt. Hier breitet die Erde kein Lager aus , noch läßt fie Mild) und Wein, ' wie deri Bacchanten , quellen , noch trägt
und die Luft ſchwebend empor ; *) ſondern auf broßer Erde gelagert, leben wir von Dem , was fie nach ihrer Natur her: vorbringt, und ron felbft freudig darbietet, ohne dazu wider 모
Willen **) gezwungen zu ſeyn. Daß es aber auch uns nicht an Mitteln zu ſolchen Künſten fehlt, fuhr er fort : ,, Du Baum dort – es war eine urme, der dritte von dem, unter
welchem die Sprechenden ſaßen - begrüße den weiſen Apol: 3
Tonius." Und der Baum begrüßte ihn, wie ihm befohlen war, und die Stimme war articulirt vernehmlich und weiblich .
Hierdurdy wolte er den Indern entgegen treten, in der Hoffs nung, den Apollonius von der Meinung, die er von ihueu I
hegte, dadurch abzubringen , daß er gegen alles Reden und hun der Inder ſpräche. Auch folgendes feste er hinzu : es
genüge dem Weifen, rein von lebender Weſen Nahrung zu *) Vgl. oben im 3 Buche 15 und 27 Cap.
Die Vergleis
chung init den Bacchanten erklärt Euripides Bacch , 142 , 904. Horat. II. Od. XIX, 9. S. oben III, 15 .
**) Durc magiſdie Künſte, die durch Téxvn Biala ' bezeich : net zu werden pflegen .
6 *
496 Philoftr. Leben des Apollonius von Lyana. reyn ; rein auch von Begierden , die durch die Augen eitts ſtrömen, und von Neid, der, als ein Lehrer der Ungerechtig keit, Hand und Sinn beherrſcht. Wunderthaten und gewalts thätige Kunft (Magie) bedürfe die Wahrheit nicht. Betrachte,
fuhr er fort, den Delphiſchen Apoữo, der in der Mitte von Hellas *) Götterſprüche ertheilt. Hier, wie Du wohl ſelbſt
weißt, legt Der, welcher einen Ausſpruch begehrt, eine kurze Frage vor ; und Apoco ragt , ohne eitle Gautelei, was er weiß. Und doch wär es ihm leicht den ganzen Parnaß zu
erſchüttern, die Duellen von Kaſtalia umzuwandeln und mit Wein zu füllen , und dem Cephiſſus nicht zu geſtatten , ein 1
Fluß zu ſein. **) Er aber entfagt ſolchem Gaukelſpiel, und hält fich an die Wahrheit ſelbſt. Auch dürfen wir nicht glaus ben, daß das Gold oder die ſtrahlenden Weihgeſchenké dahin kommen , weil er es wünſcht, noch daß fich der Gott an dem Tempel freue, wenn er auch doppelt ſo groß als jeßt herges ſtellt wäre. Denn er bewohnte einſt ein geringes Obdach, und eine kleine Hütte war ihm gebildet worden , wozu die Bienen das Wachs, die Vögel Federn beitrugen. ***) Denn Einfad ,heit iſt die Lehrerin der Weisheit , und die Lehrerin
Delphi, der Naberder Erde, órganos viis JeoniQDÓS. Eurip . Med. 667 .
**) Ihn in ſeinem Laufe zu Hemmen , ihn verſchwinden zu laſſen .
***) Die Delphier fagten , der älteſte Tempel des Gottes rey von Lorbeerzweigen in Geſtalt einer Laube geflochten ges weſen ; dann auch , Bienen hätten aus Wachs und Federn den Tempel gebildet , und dieſer rey von Apollo zu den Hyperboreern geſendet worden. S. Pauſanias X, 5, 9. Vgl. weiter unten Cap. 11.
Sechstes Buch.
497
der Wahrheit ; und wenn Du dieſe ehrſt,"wird man Dich für wahrhaft weiſe halten , wenn Du alle Fabeln der Inder ver:
gifſeſt. Denn zu dem „ thue das oder thue es nicht !" „Idy weiß, oder ich weiß nidit ;" ,,entweder dieſes oder nicht dies
fes," *) wozu bedarf es da des Getöſes - oder des Donnerns, oder eigentlich des Ungedonnert- Werdens ? **) Du haſt auf · Gemälden den Herakles des Prodikus ***) geſehen , wie der Jüngling noch nicht ſeinen Lebensweg gewählt hat, und wie fich Wolluſt und Tugend um ihn ſtreiten und ihn zu ſich zies hen ; die eine geſchmückt mit Gold und Spangen , mit Purs
purgewand und geſchminkten Wangen , mit aufgeflochtenem Haare und untermalten Augen ; auch goldene Schuhe hat ſie ; 1
denn auch mit dieſen wird ſie einherpruntend gemalt. Die Undere dagegen gleicht einer Arbeitſeligen : ihr Blid iſt
ſtreng und hart ; Schmut iſt ihr Schmuck; t) aud) unber fdhuht iſt die Tugend und ihre Kleidung einfad) ; ffe würde *) Mit dieſen Gegenſaßen ſollen , wie es ſcheint, drei Haupts
theile der Philoſophie, Ethik, Metaphyſie und Dialectie, bezeichnet werden.
**) šußeßpovrhofai, wie altenitum fieri, von Denen, die bei heftigen ' Schlägen des Donners , oder durdy andere
Staunen erregende Erſcheinungen die Beſinnung verlieren . ***) Bekannt aus Xenophons Denkwürdigkeiten des Sokr. 11, 1. Vgl. Cicero de Off. I, 32. (mit Beier's Anmerkungen ), der ihn, in Beziehung auf die Prunkrede des Etiſchen So
phiſten, Herculem Prodicium nennt. Die Schilderung der Woưuft zeigt die Tracht und den Puß der Hetären ;
die der Lugend roll an die arbeitſame Hausfrau erinnern . +) Vgr. Philpſtr. Heldengeſch. init unfern Unmerkungen 6. 93 und Leben des Apollonius 1, 8. S. 174. IV , 20. E. 372.
498 Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana. nackt erſcheinen, wenn ſie nicht den weiblichen Anſtand kennte.
Denke Dir nun , Apollonius , daß Du auch zwiſchen der Weisheit der Inder und der üliſrigen ſtändeſt; und jene Dir fagte, ſie werde Dir im Schlafe Blumen unterſtreuen, Didy... mit Milch träniken und mit Honig *) tähren ;. es werde Dir
ein Nektar von ihr zu Theil werden , und Flügel, ſo oft Du wollteſt ; ffe werde, wenn Du trinbert , Tripoden herbeirol len und goldene Seſſel, **) und ohne daß Du arbeiteſt , mürs de Dir Alles von ſelbſt kommen. Dagegen rage Dir die unfa
rige, es gezieme Dir, auf bloßer Erde im Schmuße zu lie: gent ; Dich nackt wie wir und arbeitſam zu zeigen ; Das , was
Dir ohne Urbeit zufällt, weder für lieb noch angenehm zu halten ; uidt prahleriſch zu ſeyit, urody aufgeblaſen ! Did, nidit
leeren Träumen hinzugeben , die von der Erde erheben . Wenn Du nun nach der Weiſe des Herakles wähiſt ,I und ftahl feſte ***) Geſinnung hegſt, und die Einfadiheit nicht derady
teſt, was die Natur an ſid) Edles hat, 1) nicht verſdımährt, ro Wie Säuglinge. S. Böttiger's Amalthea I, S. 24 . **) Vgl. oben III Buch 5. 27, S. 319.
***) d'Ocuavtivo doby ; vielleicht mit Anſpielling auf ein Bild des Sophokles" in der Phädra , Ivo von den unver : änderlichen Beſchlüſſen des Sinicefars geſagt iſt , daß ſie
mit demantnern. Werkzeuge (ådauavtivals xepxiouv ) gewebt werden
Vgl. Boiſſonade zu Philoſtr.. Heroic.
P. 405 ,
15 Die gen65ntide Resort την κατά φύσιν ευτέλειαν enthält, da un áriudsáv sútékeLav unmittelbar vors ausgeht , eine nid )tsſagende Wiederholung
Wahrſchein
Yid iſt das Wort aus evyévelav verſchrieben , wodurch
499 Sechstes Buch. kannſt Du behaupten, viele Löwen beſiegt, viele Hydern ver ſtümmelt zu haben ; aud) die Geryone und Neſſus und jeden Andern ſeiner Kämpfer. Trittſt Du aber auf die Seite der
Gankler , ſo wirſt Du Uugen und Ohren ſchmeicheln, aber nicht weiſer erſcheinen- als ein Underer, und dem nackten Negyptiſden Manne den Preis. laſſen . 11. Nachdem er ſo gefprodjen hatte, richteten Alle ihre
Bliđe auf den Apollonius : ſeine Begleiter, weil ſie wußten, daß er ihm die Antwort nicht ( duldig bleiben würde ; die Umgebungen des Theſpeſion : voll Erwartung, was er ants worten könnte. Upollonius rühmte ſeinen Redefluß und die
Haltung ſeines Vertrags , und ſagte dann : Haſt Du noch Etwas hinzuzufeßen ? geendet.
Nidyts weiter, ſagte er ; ich habe
Und als er weiter fragte : oder Einer der andern
Aegypter ? ermieterte Theſpeſion : Du hart fie ate durch Nadidem nun Apollonius einige Zeit ges: mich gehört. ſchwiegen, und ſeinen Blick auf das Geſagte geheftet hatte, ſprach er folgendermaßen :
Die Wahl des Herakles, die er, wie Prodikus erzählt,
als Jüngling getroffen, habt Ihr, weiſe degypter , verſtän: dig und nach dem Sinne der Philoſophie vorgetragen .
Uuf
mich aber hat ſie keine Beziehung. Ich bin nicht hierher ges kommen , wegen meines fünftigen Lebens. Rath bei Euch zu ſuchen, da ich längſt Dasjenige gewählt habe, was mir gut fchien ; und da id), den Thefreſion hier ausgeuommen , der älteſte yon Euc) bin, 10 mödyte es wohl mir eher zukommen, der eigenthümliche Adel der Seere , der keines Prunkes bedarf, bezeidynet wird.
500 Philoſtr. Leben des Apollonius von Lyana. Euch eine Wahl der Weisheit zu rathen ., wenn Ihr nid )t
ſchon gewählt hättet. Und doch wil idy, troß meines Ulters und der Stufe, die id) in der Weisheit erſtiegen habe, nicht
Unſtand nehmen , Eudy meine Wahl zur Beurtheilung vors zulegen , indem id) Eud) zeige, wie ridytig id) Das gewählt habe, was noch durch nidyt : Befferes bei mir verdrängt wor
den iſt. Denn da ich in Pythagoras Lehre Großes erkannte, und daß er durd, geheimniſvolle Weisheit nicht bloß wußte, Wer er ren, ſondern auch, Wer er geweſen ſey ; *) daß er die
Altäre mit reiner Hand berühre, und ſich unbefleckt von be feelter Speiſe halte ; daß rein auch rein Leib fen von jeder Bekleidung , die von einem abgeſtorbenen Befen herrührt ; daß er die Zunge unter allen Menſchen zuerſt gezügelt, in dem er ihr das Gefeß unverbrüchlichen Schweigens **) aufs erlegte ; daß er endlich die übrige Philoſophie wahrhaft wie einen Drakelſpruch feſtgeſtellt habe , ſo eilte ich ſeiner Lehre
zu, ohne, wie Du, wackerer Theſpeſton, räthrt, eine Art der Weisheit von zweien zu wählen. Denn die Philoſophie hatte alle ihre Meinungen , ſo viel deren ſind , um mich her auf: geſtellt ; jede mit dem ihr eigenthümlichen Schmuc umgeben ,
und mir befohlen , fie zu beſchauen und verſtändig zu wählen. *) S. oben die Szeld engefch . S. 106.
**) Jin Original iſt der ſprichwörtliche, unaberfeßliche Uus:
druck Bouvéni yaorty dionñs gebraucht , was an einer andern Stelle ( Vit. Sophist. I, 31. p.515) Boūs å gavias genannt wird. Daß hier auf die Uebung des Schweigens im pythagoriſchen Noviziat gebeutet wird, verſteht ſich von ſelbſt.
Sechstes Buch .
501
Da jeigten nun Aue eine ernſte und göttliche Schönheit ;
und Mancher möchte bei Einigen lvon ihnen vor Staunen die Augent geſchloſſen haben ; id aber halte fie feft auf alle
gerichtet. Denn ſie ſelbſt ermuthigten mich dazu , indem ſie mich an ſich zogen, und was ſie verleihen würden, kund gas ben . Da verſprac) denn die Eine, Schwärme von Genüſſen über mich auszugießen , ohne daß ich mich zu bemühen brauchs
te ; die Undere , Ruhe rach der Arbeit; die Dritte woûte der Arbeit Luſt beimiſchen ; überau aber leuchtete Genuß und Wolluſt durch : losgelaſſen waren die Zügel des Bauches ; 1
die Hand nach Reichthum ausgeſtreckt ; die Augen ohne
Baum ; Liebe, Berlangen und ſolcher Art *) Seidenſchaften waren geſtattet. Nur Eine unter ihnen rühmte ſich der Ents haltung von ſolchen Dingen. Dieſe aber war frech und lä ſterſüchtig , und ſtieß Alles von ſich weg. **) Da war nun
*) Tà rolaūta náin mit dem Cod. Rehd., ſtatt rá ταύτα .
**) Die Worte des Originals ſcheinen verſchrieben und vers
Die Ausbrüde Spacela dè nv xal qiho λοιδορος και απηγκωνισμένη πάντα νεrben καιρη
worren .
den Auslegern auf die pythagoräiſche Philoſophie bezogen, was mir durchaus unſchidlich erſcheint, da ſie offenbar einen Label enthalten , von Apollonius aber nur Gründe des Vorzugs erwartet werden , den er der Weisheit des Pythagoras vor jeder andern ertheilt habe. Ferner ſtehen
jene Worte in directem Widerſpruche mit Dem , was von pythagoräiſcher Philoſophie ſogleid) in der Folgenden ge: agt wird , daß ſie abgeſondert von den Indern geftauden , und gefchwiegen habe. Dagegen iſt
Frechheit, Låſterſucht und Wegbrángen Anderer der cynis
502 Philoſtr. Leben des Apolonius von Tyana. Eine Art von Weisheit, eine unausſpredyſidie Art, die auch den Pythagores beſiegte. Sie ſtand nicht unter der Menge, ſondern trennte, ſid von dieſer ab, und ſchwieg. Als ſie bez merkte , daß ich den Undern nicht beitrat , ihr Weſen aber
noch nicht kannte, ragte ſie : ich bin reizlos, o Jüngling, and Denni . wenn Jemand in mein Gebiet kommt, dem wird jegliche Kot von lebenden Weſen entzogen ;
bol Beſdjwerden .
ér vergißt den Wein, um nid )t déu Miſdykrug der Weisheit zu trüben , der in nüdyterijen Seelen aufgeſtellt iſt. *) frein weiches Gewand wird ihn wärmen , keine Wolle, von lebenden
Geſdyöpfeni entnommen. Zur Fufbedeckung geſtatte id; innen Baſt; **) zum Schlafen, wie es ſich trifft. Bemerke ich aber, daß ſie liebeslüften fröhnen , ſo habe id Ubgrinde, zu denen
niſchen Schule eigenthümlicy.
Vgl. Athenae, XII, p .
611. C. Lucian . Vit. Auct. c . 10. ' ſchildert den Ens
nifer mit bieten Borten:: ιταμόν χρή είναι και θρασύν και λοιδορείσθαι πάσιν εξίσηςκαι μη, ο, 11 .
ουδέν σε κωλύσει θαυμάσιον είναικαι ήν μόνον η αναίδεια και το θράσος παρή , και λοιδορείσ fai xãããs. xud Ins Nach dieſer Erklärung forgt von ſelbſt, daß ein oder das andere Wort ausgefallen reyn
muß. Dem Sinne würde Folgendes genügen : Ëv do nv είδος σοφίας, είδος άρρητον, ού και Πυθαγό pas vrtnin. Dieſer Vermuthung folgt die Ueberſepung in Ermangelung einer ficherern Lesart. *) S. daſelbe Bild oben 4 B. Cap. 24. S. 377, und durd) ähnlid e Stellen erläutert von Wyttenbach zu Plutarch VI, 2. S. 964. Verwandter Art iſt das, oben erwähute
εστιαν λόγοις μη εστίασις λόγων. ** ) S, oben 2 3. Cap. 20. ..
503 Sechstes Buch, die Dienerin der Weisheit , die Gereditigkeit, ſie treibt und
drängt. *) Und ſo ſtreng bin ich gegen Diejenigen, die mid)
wählen , daß ich auch Feſſeln der Zunge für fie habe. Nun höre audy, was Dit, wenn Du ausdauerſt, dafür werden wird. Weiſe Geſíttung und Gerechtigkeit [dion von selbſt ; Neid gegen Keinen ; den Tyrannen mehr furdtbar zu ſeyn, als ſie? zu fürdyten ; mit kleinen Opfern den Göttern willkommener" za reyn, als Die, welche ihnen das Blut der Stiere vergie ßen. Wenn Du aber rein biſt, werde id Dir die Kenntniß
der Zukunft verleihut, und Deine Augen ſo mit Strahlen des Lichtes erfüllen , daß Du den Gott und den Heros erken: . neft, **) und die dunkein Phantasmen enthülleſt , wenn ſie?
ſich menſchliche Geſtalt anlügen. Bei dieſer Wahl des Les bens aber, weiſe Aegypter , die ich mit Verſtand und nach der Weiſe des Pythagoras getroffen habe, habe ich weder getäuſcyt, nod) Zäuſdung erfahren . Denn was der Philos ſophirende werden muß , bin ich geworden ; und was ſie dem
Philoſophirenden zu geben verhieß , habe ich dies empfans . 1
gen. Ich dachte nämlich nach über die Entſtehung der Kunſt (der Philoſophie), und woher ihre Anfänge ſtammten; und ſie ſchien mir das Werk von Männern , welche , ausgezeichs niet in göttlichen Dingen , die Seele am Beſten erkannt häts
ten, ***) deren unſterbliches und unerzeugtes Weſen die Quelle *) S. 1 B. Cap. 11 .
**) Anſpielung auf die Worte der Athene zu Diomedes Il. V, 127, f ., daß fie ihm das Dunker von den Augen genoins
men, damit er den Gott und den Menſchen unterſcheiden inðge.
***) G. Koen's Verbeſſeruug noxnuevov, ſtatt šoxxupévov,
504 Philoftr. Leben des Apollonius von Tyana. der Entſtehung ift. Daß nun Jenes *) nicht durchaus auf die Athener pafle ,1 war mir klar : denn die Lehre von der Seele, welche Prato cort ro göttlich und mit ſo großer Weiss
heit ausgeſprochen hat, haben ſie entſtellt , indem ſie widers ſprechende und unwahre Meinungen von der Seele zugelaſ ſen haben . Ich mußte aber umſchauen I, welche Stadt es wäre , und welches Vore von Männern 1, bei dem nicht der Eine oder der Undere , ſondern Aue und Jede Daſſelbe von der Seele ausſpräden . Da richtete ich nun, von meiner Ju. gend und unerfahrenheit geleitet , meine Augen auf Eud ),
weil man von Euch ſagte , daß Ihr das Meiſte vortrefflich wüßtet, und ich erwähnte dieß gegen meinen Lehrer. Diefer aber hielt mich und ſagte : Wenn Du ein Verlangen der Liebe fühlteſt,1 oder in dem Ulter, wo man liebt, auf einen ſchönen Jüngling ſtießert, und vou Bewunderung ſeiner Schön heit nachforſchteſt , Weſſen Sohn er rey ; und ſein Vater wäre vom Ritterſtand oder ein Feldherr, nnd ſeine Großva : ter Choregen ; **) Du ihn aber den Sohn eines Trierarchen
ſcheint mir dem Zuſammenhange der Rede weniger anges meſſen .
* ) Ienes (ö88 Ó hóyos), die ausgezeichnete Kenntniß göttlicher Dinge und des Weſens der Seele ; wenn ich anders dieſe dunkle Stelle richtig verſtehe. **) Choregie und Irierarchie gehörten zu den vorzüglichſten Leis ftungen (liturgien) der begüterten Bürger Athens , und
es war eine Ehrenfache , hierin mehr als das Nothwendige zu thun . Unter dieſen Leiſtungen behauptete die Choregie, oder Beſorgung des Aufwandes für die Chöre bei den
Schauſpielen , cycliſchen und pyrrhichiſtiſchen Tänzen , den erſten Rang ; woraus erhellt, warum hier die Würde des
Sechstes Buch .
505
oder Phylarchen *) nennteſt ; glaubſt Du wohl, hierdurch ſeine Gunſt zu gewinnen ? oder würdeſt Du ihm nicht vielmehr: gar zuwider werden, wenn Du ihn nicht nach ſeinem Vater
benennteſt , fondern wie den Sproß eines fremden und uns ächten Stammes behandelteſt ? Da Du nun die Weisheit liebſt,
welche die Inder erfunden haben , willſt Du dieſe doch nicht von ihren natürlichen , ſondern von den angenommenen Vis tern benennen ? wodurch Du den Uegyptern Größeres zuges
ſtehſt, als wenn ſich der Nil ihnen wiederum , wie ſie erzählen, mit Honig gemiſcht erhübe. - Dieſes führte mic , denn früs
her zu den Indern als zu Euch, indem ich bedachte, daß die Einſichten ſolcher Männer , welche reineres Sonnenlicht ge: nöfſen, feiner unb eindringender reynt, und ihre Meinungen von der Natur und den Göttern wahrhafter reyn müßten,
da ſie den Göttern und den Quellen des belebenden und warmen Weſens nal wohnten . Als ich nun mit ihnen zus ſammen kam ,1 weckten ihre Reden ein Gefühl in mir , wie
Dasjenige war , das die Athener bei der Kunſt des Aeſchy: lus gefühlt haben ſollen . Ueſchylus war ein Dichter der Tragödie. Da er ſah , daß die Kunſt nodi dymucklos und ohne Ausſtattung war , 30g 'er die langen Chorgeſänge zus ſammen , entfernte die langen Monodien, und erfand **) die Trierarchen als etwas Geringeres erwähnt wird . S. über dieſen ganzen Gegenſtand die lichtvollen Erläuterungen in Bðdh' Staatsh. der Ath. I. Th. S. 481. ff.
*) Vorſtand eines der zehn Stämine (Phylen) Athens, and im Kriege Führer beſtelben .
* 0) Gratt ή τας των υποκριτών αντιλέξεις ευρείας was willkührlid)e Schreibung des Leipziger Herausgeber
506 Philoftr. Leben des Apollonius von Zyana. Wechſelreden der Schauſpieler ; ferner ließ er ſeine Perſonen hinter der Bühne ſterben, damit er ſie nicht vor den Augen der Zuſchauer tödtete. Auch dieß darf der Weisheit nicht fremd ſcheinen ; ob man gleich glauben mag, daß fte aud wohl ei nem Andern, der weniger in der Dichtkunſt vermochte , den
Gedanken dazu dargeboten hätte.
Er aber , fich ſelbſt be:
dentend, wie er eine der Tragödie würdige . Sprache fpräche;
und auch die Kunſt bedenkend , die ſich mehr dem Hohen als
dem Niedrigen und Gemeinen anſ( )ließt, bildete ein Coſtüm , wie es den Geſtalten der Heroen angemeſſen war. Er erhob die Schauſpieler auf Kothurnen, damit fie gleich Jenen ein
herſchritten ,*) und fchmücte ſie zuerſt mit einer Bekleis dung , **) wie fie Heroen und Heroinuen zu tragen anſtändig war. Daher halten ihn die Uthener für den Vater der
ist, wofür die Szandſchriften kúpeiv haben , lefe id xai τας τ . υ. αντιλέξεις εύρεν. Daferse Tagt von de ſchylus Ariſtoteles Poetic. c. 4, 16. und Athenaus I, S.24 E .:
Και Αισχύλος ου μόνον εξεύρε την της στό λής ευπρέπειαν xai και σεμνότητα. – αλλά και πολλά σχήματα ορχηστικά αυτός εξευρίσκων å vedidov tots Xopevtais.
Man vergleiche auch über
diere ganze Stelle Piloftr. Vit. Sophist. I, g. 1. p. 492.
*) og coa éxelvois Baivoiev. So der Cod. Rehd., ſtatt &xelvns : uin mit denen gleichen Soritt zu halten. Die Rebensart iſt in ihren verſchiedenen Bedeu- tungen erläutert von Buttmann in Seebode's und Fries
demann's Miscell, crit. II, 1. p. 51. sq.
**) no9ñolaus ohne jota subscriptum , von to Jéco , nicht
jojnogal, ' was durch omnes sentirent überſegt wird.
Sechstes Buch .
507
Zragödie 1, und riefen ihti audy nach ſeinem Tode zu den
Dionyſien . Denn zufolge eines Boltsbeſchluſſes wurden die Tragödien des Aeſchyrus wieder auf die Bühne gebracht und flegten von neuem. *) Gleichwohl iſt der Reiz einer wohl: geſchmückten Tragödie nur kurz. Sie erfreut nur einen kleinen Theil des Tages , wie die Fahreszeit der Dionys flen. ** ) Dagegen hat die Philoſophie , wenn ſie nach den Grundfäßen des Pythagoras geſtaltet , und , wie die Inder des Pythagoras, göttliden Sinnes iſt, einen Reiz nicht für eine kurze, ſondern für eine unermeßliche und die Zaht übera chreitende Zeit; und Derjenige ſcheint mir keinen Tadel zu verdienen, der ſich einer wohlgeſchmückten Philoſophie ergibt, weldje die Inder, auf geziemende Weiſe ausgeſtattet, auf eis nem hoben und göttlichen Gerüſte ***) vorführen. - Jest aber iſt es Zeit zu dernehmen , wie ſehr mit Recht ich ſie bewundert habe , wie mit Recht id) ſie für weiſe und ſelig halte. Ich ſah Männer , die auf der Erde wohnten und nidyt auf der Erde , die ohne Mauer ummauert , und ohne Habe im Beſiße aller Habe waren. ^) Wenn ich in Räths ſeli ſpreche, ſo geſtattet dieres die Weisheit des Pythagoras ; 1
*) Quintil. Inst. Or. X , 1 , 66.: Correctas ejus fubulas in certanien deferre posterioribus poetis Athenienses permi sere , suntque eo modo multi coronati ; wo die lekten
Worte Bedenken erregen. S. Böckh. gr. Trag. princip. p. 32. ss. **) Die großen Dionyften , welche hier gemeiat find, we im Frühling gefeiert.
***) Wie die Götter der Tragödie. +) S. oben 38 B. Cap . 15. S. 303 .
den
508 Philoftr. Leben des Apollonius von Zyana. denn dieſer lehrte zu räthfeln , *) indem er die Rede zur Lehrerin des Schweigens machte. Auch Ihr relbſt rend Jüns ger dieſer Weisheit und Mitberather des Pythagoras gewe: ſen , zu der Zeit, wo Ihr den Lehren der Inder Beifau gabt, indem Ihr ſelbſt von Arters her Inder reyd. **) Nachdem Ihr aber aus Sdam über die Veranlaſſung, die Euch durch den Zorn der Erde hierher geführt hat , lieber alles Andere als Aethioper, die von den Indern gekommen, habt ſcheinen
wollen , habt Ihr Alles in dieſer Beziehung gethan. Daher habt Ihr Euch aller Bekleidung, die von dort ſtammt, ents redigt , als ob Ihr damit Eure Aethiopiſche Abkunft ausjö
get. Die Götter aber habt Ihr lieber nach der Uegyptiſchen, als nady Eurer Weiſe zu verehren beſchloſſen ; und ſprecht
Åber die Inder auf eine nicht geeignete Weiſe, als ob Das; was Euren Stammvätern zum Nachtheil gereicht, nicht auch Euch nachtheilig wäre. Und nod; habt Ihr darin keine Vers änderung gemacht; und Ihr handeltet ſo aus demſelben Grun de, um deſſentwillen Ihr Eudy der Bekleidung entledigt habt. Auch heute habt Ihr hiervon einen Beweis gegeben , tadels
ſüchtig und ſpottend, indem Ihr behauptet, daß die Inder nicht nach dem Guten ſtrebten , ſondern nac, Staunen und Zäuſchung der Augen und Ohren. Ohne meine Weisheit zu kennen , zeigt Ihr Eudy unempfindlich gegen die von ihr Herrſchende Meinung. Bon mir will ich nicht ſprechen ; möge ich nur feyn , wofür mid , die Inder halten. Angriffe auf die *) indem ſie durd) Symbole lehrte , welche ich w eigend fpre dy e n .
**) S. oben III, 20. S. 301 . >
8
Sechstes Buch .
509
Inder aber , geſtatte ich nicht. Wenn Ihr etwas vou der Weisheit jenes Himeräiſden Mannes habt , welcher anders als in einem frühern Liede von der Helena rang , und dieſes feine Paliuosie nannte [ die er mit den Worten begann : Nicht wahr iſt iene Rede , *)], ſo iſt es Zeit, Eure frühere Meinung von ihnen zu ändern ; und eine beſſere Spradle zu führen. Send 3hr aber ohne Geſchick für eine Palinodie , ſo müßt Ihr doc) Männer fchonen , welche die Götter ihrer Gaben würdigen, und ſich ſelbſt nicht entwürs digt glauben durch Das , was Jene beſitzen. **) Du haft, Theſpeſion , auch von Pytho geſprochen , und daß es ſeine Drakel einfach und ſchmuclos ertheilt ; und der von Wachs und Federn zuſammengefügte Tempel hat Dir als Beiſpiel
5
1
der Rede gedient. Mir aber ſidseint auch dieß nicht ſchmud . los zu ſeyn. Denn Der, welcher ſagt : Traget, ihr Vögel, die Febern, das Wachs tragt, Bienen , zus fammen , ***)
*) Die palinodie des Steficiorus aus Himera, in welcher er
frühere Schmähungen gegen die Helena widerrief , fing
mit δεn 23otten an : ουκ έστιν έτυμος ο λόγος ού TOS:
Näke de Choerilo p. 120 hält die hier einges
ſdyroſenen Worte für ein dem Philoſtratus aufgedrunges nes Groſſein , was in der Sammlung der Fragmente des Stefidorus von Klein, S. 91 f., unbemerkt geblieben iſt. # **) réttavtal. S. Valckenaer ad Herodot. IV, 46. p. 303.
*** ) Dieſer Vers folt nad) Einigen der erſte heroiſde vers reyn , der von einem Orakel ausgeſprochen worden (plus tarch) Tom . II. p. 409 E. ), und wird deßhalb der phemos noë , die für die Erfinderin dieſes Versmaßes gilt, beiges
legt. Pauſan. X, 5,7. S. Fabric, Bibl.Gr.Tom . I. p .910.sq. 7 Philoſtratus 48 Bochn .
510
Philoftr. Leben des Apollonius von Dyana .
gebietet ein Haus zu geſtalten und den Schmuck eines Hauſes. Aber , wie ich glaube , chien ihm dieß tlein , und ſeiner Weisheit nicht angemeſſen , und er verlangte andere tempel *) von großem Umfange und beträchtli djem Längenmaße. In einem derſelben ſoll er goldne Jone gen aufgehangen haben , die den Sirenen gleich überres dende Töne hören laſſen . **) Uuch vereinigte er die herr,
lichſten der Weihgeſchenke in Pytho , des Schmuces wegen ; und wies weder die Bildnerkunſt weg , die ihm Koloſſe in das Heiligthum brachte, einige von Göttern, andre bon Mens (den , noch andre von Pferden , Stieren und andern Thies ren ; noch den Glaukus, der mit der Unterſchale des Kraters tam , ***) nod) die Eroberung der Akropolis von flium,
*) xai ärlov édeńsn veõv, wie die folgenden Worte zu fordern ſcheinen , ſtatt sai äihov š. vec. lleber die Veränderungen , die der Delphiſdie Tempel erfahren, ſo Pauſan . X, 5, 9-13. **) I yngeu nennt Philoſtratus, was Pinbar Keledonen nennt, begabt beide mit einſchineichelnder Kraft, und deße halb von Pauſanias A. A. D. mit den Sirenen Hoiners verglichen. Die Stellen der Arten von den Kelebonen .
bei Bőch in Fragm . Pindari p. 569 und bei Huſchke in Analect. crit. p. 9 sq. Gordene Jyngen hingen nad, I, 25. S. 207 an dem Gewölbe eines Saales zu Babylon,
um den Ridhtenden zu ermahnen , daß er ſich nicht über die Menſchen erhebe. Nach Lobede in Aglaophamus II, S. 906 haben dieſe zwei Arten der Syngen nichts mit eins
ander gemein . Statt énexouoas verbeſſert dieſer Ges Iefyrte επηχούσας. ***) Nad ) Herodot I, 25, wo Weſſeling S. 12 die Stellen der Arten nachgewieſen hat , die das Kunſtweré des Glaukus erwähneu. Von dieſen Künſtler, dem die Sunft des Los
Sechstes Buch. ? . ??
511
welche Porygnotus dort malte . * ) Denn das lydiſche Gold ** ) 9
hielt er nid )t für eine Sierde yon Pytho , fondern nahm dies ſes der Hellenen wegen auf , um ihnen, wie mich dänkt , den Reichthum der Barbaren zu zeigen ; damit ſie lieber nach jes
nem trachten , als ſich gegenſeitig verheeren möchten. Aber den helleniſchen und den ſeiner Weisheit angemeſſenen Schmuck Derſchymähte er nid )t , und verherrlicte ſein Pytho damit. Ich glaube , aber , daß er ebenfalls des Schmuckes wegen die Orakelſprüde rhythmiſch einherſchreiten läßt. Denn went er nid)t dieſes, beabſichtigte , ro würden ſeine Antworten ro 1
A
(auten : thue Dieß, oder thue es nicht. Geh, oder gehe nicht ! Nimm Bundesgenoffen, oder nimm ſie nicht. Denn Dieß tit ją wohl kurz , oder, wie Ihr ſagt, nadt; er aber , um den Fragenden prädytiger und anmuthiger zu erſcheinen , ſchmüct 7
reine Worte mit Poeſie. Uudy behauptet er, es gebe Nichts,
was er nicht wiſſe;, ſelbſt des Sandes Bahl wiſſe er wie viel deſſen ſenn und die Maße des Meeres umfaffe er insges ſammt. ***) Oder ſchreibſt Du auch Dieß auf Rechnung der
Gaukelei , weil Upollo dicſes mit Feierlichkeit und aufrechs thens der Metalle beigelegt wird, f. Silig zu Junius Ca. tal. v. Glaucus.
*) lleber dieſes von PaufaniasX, riebeneS. Gemärde, 296 ff. Malerei zur Archäor.25.derBerd Ideen f. Böttiger's **) Die gordenen Ziegelplatten und andere Gefdenke, welche
fröſus dem Delphifdyen Tempér fandte. S. ' Herodot í, 50. 51. „Lucian im Charon C. 11, ; , im
Arerander E. 8.
Theiniſtius XIX , p. 316. ***) Anſpielung auf einen Orakerſpruc ), den die Pythia den
Abgeordneten des Krðſus gab. S. Herodot I, 47. : oida
δ ' εγώ ψάμμου τ' αριθμόν και μέτρα θαλάσσης. 7
: 512
Philoftr. Leben des Apollonius von Tyana .
tem Storze aadſprichyt ? Wenn Du aber meiner Rede nicht zürnen willſt, Theſpefion - die alten Weiber, welche mit ans 1.gehenkten Sieben zu' den Schäfern , bisweilen auch zu den Rinderhirten gehn , * ) und das kranke Bieh durd Wahrra : gen ,1 wie ſie behaupten , " hcilen , machen aud) auf Weisheit
3
1
Unfpruch; ja fie wollen weiſer ſenn, als diewirklichen Wahrs ſager. So erſcheinet Ihr mir in Vergleichung mit der Weis s heit der Inder. Denn dieſe find göttlicher Art , und nach is der Weiſe der Pythia geſchmückt; Thr aber - dod idy will .
O nichts weiter ſagen : denn die Euphemie **) iſt mir, und iſt
! auch den Fidern theuer. Mit ihr möge id befreundet breis fiben ; fie möge die Dienerin und Führerin meiner Zunge regn, M'indem id) nach Dem , was mir möglich iſt, mit Lob und Liebe 1
itdeſſelben ſtrebe; Das aber, was mir nicht erreichbar iſt, un: ebefleckt von Tadel zurücklaſſe. Wenn Du beim Homer in
gipem Cyklopengefange Hörf , daß die Erde die wildeſten und :" geſetloſeſtert Weſen unbebaute und ungepflügt Bewirthet, ***)
:)
34
( *) Eine Wahrſagerin vermittelft des Siebes, x00XLVÓPlaveis, erwähnt Theokrit III, 31. zuDaßLucian's fie in geringer Actha oso esitung ftanden, ſagt Idyll. der Scholiaft Arerander é. 9., wo xooxivo pavrevóuevos vorkoinmt.
**) was Eu p he in i e , hier greichſam perſonificirt, bezeichnet Ades, in der Rede für gute Vorbedeutung gilt, mit Ver: meidung des Gegentheils.
***) 05. IX , 106.: Und an das Land der Eyklopen , der ungereßridien rev
Samen wir, weldje nur den unſterblidyen Göttern ver: trauend,
.
T
Sechstes Buch .
513
freuſt du dich der Sage ; und wenn Sooner und Lydier *) in Bacchanalen ſchwärmen, glaubſt Du gern, daß ihnen die Erde Queứen von Milch und Wein eröffnet, und ſie träntt ; aber
den Bacchanten **) jeglicher Weisheit willſt du die freiwillig von der Erde gebotenen Gaben entziehn. Uud) zu den Mah: len der Götter kommen Tripoden von ſelbſt; ***) und Ures ,
wie unwiſſend und feindlichen Sinnes er auch iſt , hat . doch nie den Hephäftos darüber angeklagt ; und nie haben die Götter von einer ſolchen Klage gehört : „ Du thuſt unredyt, Hephäſtos , daß du das Mahl der Götter ſchmückſt und mit Wunderwerben umringſt." t) Aud) hat ihn nje wegen der gordnen Mägde 11 ) ein Vorwurf getroffen, als ob er die Stoffe ; Nirgend bau'n mit Händen zu Pflanzungen oder zu Feldfrudyt.
Ohne des Pflanzers Sorg ’ und der Acerer ſteigt das Gewächs auf.
*) Eboner in Thracien, Lydier auf dein Tmolas. Eboniſche Bacchantinnen , Aminen des Dionyſos, erſdienen in dem Lykurgus des Aeſdyylus ; Lydiſde bilden den Ehor in den
Bacdien des Euripides.
**) τους δε σοφίας απάσης βάκχους, nicht το δέ. Indiſchen
Phio Bacchanten der Weisheit heißen die loſophen , weil ihnen eine göttliche Begeiſterung bei:
wohnte , durch die fie höhere Kenntniſſe einpfingen. So nennt ſich Apollonius und alle Waſſertrinker ( oben 1, 37. S. 279 f .) Bacd ) anten der nüchternheit ,
und
Plutarc) (II, p . 580. C. ) die Philoſophie des Pythagoras und. Empedokles, dod) nicht mit unbedingtem Lobe, quo
σοφίαν εύ μάλα βεβακχευμένην. ***) S. oben 1]], 27. S. 519,
MyI71
+) περιιστας mit eim Cod. Rehd., tatt και περιστάς. ++) Jl. XVIII, 417 ff.
514. Philoſtr. Leben des Apollonius von Zyana. verdürbe, weil er das Gold beſeelt. Denn nach Schmuck wird jegliche Kunſt ſtreben ; da ja eben das Seyn der Kunſt um
des Schmuckes willen erfunden ist. Aud) die Barfüßigkeit und die Kutte *) und der angehängte Ranzen iſt eine Erfins dung des Schmuckes. Denn ſogar nackt zu gehn 1, wie ihr, gleicht zwar einer einfachen und ſchmuckloſen Tracht, iſt aber auc, um des Sdmuckes willen angenommen , und hängt mit ihm durch jenen andern Ho dmuth zuſainmen. Was endlid; die Sonne betrifft und der Inder Gewohnheit , und
die Art der Verehrung , **) deren ſie ſich freut, ſo gilt davon Saffeibe Geſek. Die irdiſchen Götter lieben Gruben, und was
in hohler Erdé volbrad )t wird ; der Träger der Sonne aber iſt die Luft , und Diejenigen , die ihn auf eine angemeſſene 1
Weiſe preiſen wollen 1, müſſen ſid , von der Erde erheben und
mit dem Gotte in der Höhe wandeln. Dieſes wollen Aue ; die Inder allein aber können es.
12. Hier, ragt Damis , habe er wieder aufgeathmet, nachdem er Dieſes gehört habe. Denn audy auf die Aegypter
habe die Rede des Apollonius einen ſolchen Eindruck gemacht, daß Zhelpefion , obgleid) von ſchwarzer Farbe , dod) Fichtbar
erröthet ſey ; und auch bei den Uebrigen habe ſid ) ein Stau: nen gezeigt 1, da ſie ihn ſo kräftig und mit ſoldiem Redefluß ſpredyen hörten ; der Jüngſte aber der Legypter , welcher Nis
*) τρίβων. -
Ars Diogenes zu Olympia Rhodiſche Jüngs linge in reicher Kleidung rah, ſagte er : „ Das iſt socha
muth. “ Da er aber Lacedäinonier in ſchlechten , fdymukis gen Kutten fab , ſagte er : ,,Das iſt ein anderer
Bodymu thi“ . Aelian . Var. Hist , IX , 34 . **) S. oben lll, 15, S. 303 .
515
Sedhétes Buch .
ſus hieß, fen vor Bewunderung aufgeſprungen , habe dem Upoữonius die Hand geboten , und ihn gebeten , die Unterre: dungen , die er mit den ' indern gehabt habe , zu erzählen. Hierauf habe Apolonius geſagt : Dir werde ich keine Rede Berſager , da Du, wie id ) ſehe, ein aufmerkſamer Hörer biſt, und jegliche Weisheit liebſt; dem Theſpeſſon aber, und Wer fonſt die Lehre der Inder für eitles Geſchwäß hält , werde ich die dort gepflogenen Reden nicht zufließen laſſen. *) Hier ſagte nun Theſpeſion : wenn Du ein Kaufmann wäreſt oder ein Schiffer, und Du uns von dorther Waare brächteſt, würs deſt Du wohl , weil ſie von den Indern kommt , verlangen , I
1
fie ungeprüft abzuſeken , ohne auch nur einen Vorſchmad oder eine Probe davon zu geben ? Dieſe ,: erwiederte Apollonius, werde id) Denen geben , die ſie verlangen. Wenn aber Einer an das Meer täme , eben wenn das Schiff angekommen iſt, und übel von der Fracht fpräche, und den Schiffer in Mißs credit brädyte, als aus einem Lande kommend , das nichts Ges fundes hervorbrächte, und nicht bloß mic, tadelte, daß ich die Fahrt um untauglicher Waare willen unternommen , ſondern auch Undre beredete , ſo zu denken ; glaubſt Du da wohl, daß
Einer in einem ſolchen Hafen einen Anker, oder ein Tau auss werfen, und nicht vielmehr die Segel wieder aufſpannen , das Sd;iff in die hohe See laſſen , und lieber den Winden, als ei
nem ſo verworrenen und unwirthlichen Sinne preisgeben Ich aber, fiel Nilus ein , ergreife das Tau, und beſdywöre Dich), Schiffer , mich an der Waare , die Du fühs
würde ?
*) un ävénarthroaigi mit Boiſſonade (ad Heroic. p. 553), fiatt éttavtanoa ..
516
Philoftr. Leben des Apollonius von Lyana.
ret, Theil nehmen zu laſſen. Ja, ich werde mit Dir auf das Schiff ſteigen , als überzöhliger Paſſagier *) unb Bugabe zut deiner Fradit.
13. Dieſe Reden endigte Theſpeſion mit den Worten : Ich freue mich , Apollonius, daß Du über Das, was Du ges hört haſt, ungehalten biſt; denn ſo wirſt Du auch uns vers zeihen, daß auch wir über das ungünſtige Urtheil ungehalten ſind , das Du von unſerer Philoſophie gefäut haſt,. ehe Du Bei dieſen Worten war Upollos fie nody geprüft hatteft. nius einen Augenblick betroffen , weil er noch nichts von der Ränken des Thraſybulus und Euphrates gehört hatte ; indem er aber, -ſeiner Gewohnheit nach , Das , was geſchehen war, ſchnell errieth, ſagte er : den Indern, Theſpeſion , würde dieß nicht wiederfahren ſeyn , und ſie würden auf die Vorſpiege: lungen des Euphrates nicht geachtet haben ; denn ſie habea die Gabe des Vorausſehens. Ich habe für meine Perſon beis nen Zwiſt mit Euphrates gehabt ; da ich ihn aber von Gelds 1
gier heilen und abhalten wollte , nicht jede Art von Sewinn
für preiswürdig zu halten, ſchien mein Rath nicht angemeſſen , noch ausführbar für ihn . Ja, er hält dieſes für Tadel , und. läßt nicht ab, Dieſes oder Jenes gegen midy anzuſtiften. Da er Euch aber bei Dem , was er gegen meine Denkungsart fagt, gläubig gefunden hat , ſo erwägt , wie er früher gegen 1
1
* )nepiveas , wie die ältern Ausgaben und die meiſten Handſchriften leſen ( repi veos Cod. Rehd. ) , nidit jepivoos, wie Olearius willkührlid) in den Vert geſept
hat. S. Boiſonade ad Heroic. p. 453. Das folgende uvnuwv ift berſchrieben . Die Ueberſetung brüđt aus, was der Sinn zu fordern ſchien .
Sedistes Buc .
517
Guch geſprochen hat. Mir ſcheint nun zwar der Verleums dete teiner geringen Gefahr ausgeſeßt zu ſeyn ; denn , ohne ein Unrecht gethan zu haben , wird er gehaßt werden. Aber auch Die ſind nicht frei von Gefahr, die auf Verleumdungen , hören ; indem man ihnen zur Laſt legen kann , daß ſie die
Lüge ehren , und ihr gleichen Berth mit der Wahrheit ein. räumen ; dann auch Leichtſinn und Leichtgläubigkeit. Dieſer aber ſich hinzugeben , iſt auch für einen Knaben ſchimpflich . Sie werden für neidiſch gelten , indem ſie den Neid zum Lehrer eines ungerechten Betragens *) machen . Auch werden ſie ſelbſt den falſchen Unſchuldigungen ausgeſett renn, die ſie bei Undern für wahr annehmen ; denn die Naturen der Menſdien ſind am
bereitwilligſten , das zu thun , was ſie nicht får unglaublich halten. Nidyt möge der Mann , der fich hierzu neigt, Tyrann 1
renit, nid)t Vorſtand des Volkes ; denn auch die Volksregie
rung wird unter ihm zur Tyrannei werden. Nicht Richter möge er reyn ; denn er wird über Nichts ein Erkenntniſ has
ben. Nicht Schiffhauptmann ; denn das Schiff wird in Aufs ruhr gerathen. Nicht ein Heer möge er befehlen ; denn der Feind wird ſich dabei wohl befinden. Auch philoſophiren möge er nicht bei ſolcher Geſinnung ; denn er wird nicht für die Wahrheit ſtimmen . Euphrates aber entzieht Euch auch den Ruhm der Weisheit. Denn wie können Die auf Weisheit Anſpruch machen ,1 die er durch Lüge unterjocht hat ? Sie
ſind ja eben dadurch von der Weisheit abgetreten , daß ſie eis. nem Manne glaubten , der ihnen das Unwahrſcheinliche ein. redete.
ảyorns mit bem Cod. Rehd., tatt xoặs.
518
Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana. Hier verſuchte nun Theſpeſion ihn zu begütigen , indem
er ſagte : Genug iert von Euphrates und kleinlichen Dingen !
Vielleicht möchten wir Dich und ihn ausſöhnen können ; denn wir halten es für weiſe, über Weiſe zu entſcheiden . Wer aber wird , ſagte er , mich mit Euch ausſöhnen ? Denn Wer durch Lüge gekränkt worden iſt , muß durch die Lüge in
feindlicher Stimmung reyn. So rey es, ſagte Apolonius ; *) laßt uns ernſte Dinge verhandeln. Denn Dieß wird uns am beſten perſöhnen.
14. Nilus , welcher den Mann zu hören wünſchte, fagte : es möchte ſidy wohl ziemen , den Anfang ernſter Unterhaltung I
damit zu machen , daß Du und Deine Reiſe zu dem Volke der Inder erzählteſt, und die Verhandlungen , die ihr dort gewiß über herrlidie Dinge gepflogen habt. Id aber ,1 fagte Theſpeſion , wünſche auch von der Weisheit des Phraotes zu hören ; denn auch von dieſem Manne, wie erzählt wird, habt Ihr der Reden Bilderſchmuck **) aus Indien mitgebracht. Upouonius erzählte jett Alles, indem er mit ſeinem Aufente halt in Babylon den Anfang machte ; und Jene , von der
Kraft der Rede bewältigt, hörten ihm mit Vergnügen zu. *) Wir folgen der Lesart der ältern Ausgaben und des Cod .
Rehd ., wofür Olearius aus Becker Bermuthung ó OE Onaoiwv in den Zert geſeßt hat.
**) dychuata hóyw
ſcheint von ſchönen Reden zu vers
ſtehen zu ſeyn , mit denen weiſe Gedanken bekleidet find.
Ruhnken ad Timae. p.7 . : Platonici pulcri cujuslibet et
summi boni cogitationem mente informatam ayád natOS nomine designabant.
Séchstes Buch . * 519 Alb es Mittag war , haben ſie die Unterhaltung auf. Denn dieſe Tageszeit widmen auch die Gymnoſophiften dem Opfern. 15. Urs Apollonius und ſeine Begleiter ihr Mahl hiel
ten , tratNilis herzu mit Gemüſe und Broden und Knackwerk, wovon ér Einiges ſelbſt trug , Underes von Andernf tragen 1
ließ ; und ſagte mit vieler Urtigkeit: die Weiſen fchicken dieſe
Gaſtgeſchenke Euch und mir ; denn auch id) werde mit Euch ſpeiſen , nicht ungeladen , wie man ſagt ; denn ich lade mich ſelbſt ein. Da bringſt Du , antwortete Apoúonius , o Jüng ling , ein erfreuliches Gaſtgeſchenk, Did ) ſelbſt und Deine Ges
finnungen . Denn du ſcheinſt oune Falſch zu lieben , und der 1
Weisheit der Inder und des Pythagoras hold zu ſeyn. Sete Dich alſo hier nieder und ſpeiſe mit uns. Wohlan , erwie : derte Jener , ich fibe ſchon ; aber Du wirft nicht Gerichte ges nug haben , um mich zu ſättigen. – Du fcheinſt kein Kortver:
achter, ſondern ein ſtarker Eſſer zu feyn. – Gewiß der ſtärk: ſte, antwortete Nilus, da ici, nadi der großen und herrlichen Mahlzeit, die Du gegeben haſt, nocy night befriedigt bin, fons
dern nady kurzem Verzuge wieder komme , um eine neue Mahlzeit einzunehmen . Wirſt Du nicht ſagen , daß id ) ün So ſättige erſättlich und ein gewaltiger Schlemmer bin ?
Didy denn , antwortete Uvolonius. Stoff zum Geſpräche wirſt. Du,1 Andern werde ich geben. 16. Nach geendigter Mahlzeit ſagte Nilus : bisher habe ich unter den Fahnen der Gymnoſophiſten gedient , indem ich mich an fie als an leichtbewaffnete Truppen oder Schleuderer anſchloß von jeßt an aber wil ich als Hoplit dienen , und
Dein Sdild , fol mich ſchmücken . Ich fürchte“, aber , ſagte 1
Apollonius , Theſpeſion und die Andern werden es Dir zum
520
Philoftr. Leben des Apollonius von Lyana .
Vorwurfe machen , das Du Didy, ohne uns näher geprüft zu haben , in unſre Wohnſiße wirfſt. So glaube ich auch , ants wortete Jener ; wenn aber die Wahl Vorwürfe nach rich zieht , ſo wird vielleicht das Nidtwählen daſſelbe thun ; und fle werden noch ſidrer verurtheilt werden , wenn ſie nicht thun , *) was ich thue. Denn daß fie ,1 die foviel älter und
weiſer find , nicht längſt gewählt haben , was ich jeßt wähle, mödite ihnen **) mit vollem Rechte mehr zum Vorwürfe ge:
reichen , indem ſie, bei ſolchem Vorzuge , nicht das Beſſere Kein unedles Wort , o Jüngling , haſt ergriffen haben. du geſprochen ; erwäge aber , ob nicht eben in dieſer Weis : heit und bei dem Ulter , in dem Du ſtehſt, jene Vorwürfe Did) mit Redyt treffen dürften , und während Du nidyt ohne Grund dieſes ***) verwirfft, Du Dich doch eines dreiſteru Verfahrens ſchuldig machſt, da Du mehr als Lehrer , denn als Sdüler' verfährſt.
Hierauf erwiederte der Uegypter
gegen des Upollonius Erwartung : von Dem , worin der Jüits . gere dem Weltern folgen muß , unterlaſſe ich Nidits ; und ſo
lange id) glaubte, daß dieſe Männer in dem Beſiße der Weiss heit wären , wie Niemand anders, habe ich mich an fle anges ſchloſſen . Die Veranlaſſung meines Entſdluſles aber war . Folgendes : mein Vater madyte einſtmals aus freiem Ans
* ).antep šyw ur, & ZÓLlevo. Cod . Rehd ., wie der Sinn fors dert. In Olearius Ausg . fehlt die Verneinungs - Partikel.
** ) έχοι αν μάλλον Cod . Rehd . ***) Die Lehre und Philoſophie der Vegyptiſchen Gymnoro : t.
philen. - ταύτα τε, θρασυτέρου λόγου από δοχής ,
ſtatt taūtá ye Ipagútepov und doxeis, Cod . Rehd.
@edhates Budy .
521
triebe**) die Fahrt ' nady dem rothen Meere , indem er das 3
Schiff führte ,. das die Uegypter zu den Indern zu fchicken pflegen . **) Indem er nun mit den Indern am Meererver: Fehrte , brachte er von den dortigen Weiſen Nachrichten mit,
die Dem nahe kamen , was Du heute gegen und geſprodhen haft. Uis ich nun auch dieſes von ihm hörte, daß die Inder
die weiſeſten Menſchen, die Vethioper aber ihre Abkömmlinge wären , und der angeſtammten Weisheit ergeben , mit ihren
Blicken an der alten Heimath hingen, fiberließ icy, zum Jüng: 2
ling gereift, meine väterliche Habe Denen , die ſie wollten, Sund begab mich nackt zu den Nadten , um bei ihnen die Weisheit der Inder , oder dod) eine verſchwiſterte Weisheit zu
lernen. Und allerdings - erſdjienen ſie mir weiſe, obgleich nicht nach Jener Urt. Uis id , fie nun fragte, weshalb fie nidyt die Weisheit der Inder lehrten , ſprachen ſie ungünſtig von ihs
nen , ungefähr auf die Weiſe , wie heute gegen Dich. Midh aber, jung , wie Dui' mich ſiehſt, nahmen ſie in ihre Gemeins
ſchaft auf, aus Beforgniß, wie ich glaube, ich möchte von ihs * nen abſpringen , und auch, wie einſt mein Vater , nach dem rothen Meere- fahren . Und bei den Göttern , ich hätte dieß nicht unterlaſſen, und wäre ſchon bis zu dem Hügel der Weis ſen vorgedrungen , wenn nicht ein Gott Dich hierher geſendet 1
*
hätte, mir als Helfer, damit idy , ohne Fahrt auf dem rothen Meere , und ohne den Verkehr der Küſtenbewohner , Runde
Indiſcher Weisheit bekäme , da ich nicht erft heute , ſondern vorlängſt die Wahl meiner Lebensbahn vollendet habe , Das
*) éxdÒV mit dem Cod. Rehd., ftatt ñ xwv. **) S. JII, 35.
522
Philoſtr. Leben des Apolonius von Tyana.
aber 1, was id) zu empfangen glaubte , nicht empfangen habe. Berdient es nun wohl Tadel, wenn einer auf ſeinem Wege un. kehrt, weil er Das, wornach er ſtrebte, verfehlt hatte ? Und wenn ich auch Jene auf dieſen Weg herüberführte , und ih uen zudem riethe , wovon ich mich ſelbſt überzeugt habe, würde ich da, fage mir, etwas Dreiſtes thun ? Denn die Jus
gend darf hiervon nicht abgehalten werden ; ja ſie iſt zu fol chen Beſtrebungen beſſer geeignet als das Ulter ; und Wer cinem Andern zu der Weisheit räth , die er ſelbſt gewählt
hat , entgeht doch gewiß dem Vorwurfe, ihn zu Dem zu bes reden , wovou - er ſelbſt nicht überzeugt it ; Wer aber das Gute , was ihm von dem Glücke gekommen iſt, ſelbſt zwar
annimmt , jaber es allein genießt , beeinträchtigt das Gute. Denn er entzicht ihm den Vortheil, ſich bei Mehrern beliebt zu machen .
19. Nachdem ſich Nilus auf ſolche Weiſe und ſo kräftig ausgeſprodyen hatte , fagte Upollonius : und von dem Lohne
für meine Weisheit, die Du begehrſt, ſagſt Du Nichts ? Dieß ſou geſchehen , erwiederte Nilus ; * ) fordere, was Du willſt. -
Wohlan , ſo fordere id) : daß Du zufrieden mit Dem , was 1
Du ſelbſt gewählt haſt , die Gymnoſophiſten nicht mit cinem Rathe beläſtigſt, den Du ihnen nicht annehmlidy maden wirſt. Ich werde Dir folgen, antwortete Nilus : und ſo ſind wir über den Lohn einig. Da er ihn nun weiter fragte , wie lange er bei den Gymnoſophiſten verweilen werde ? antwor:
tete Upollonius : So lauge ihre Weisheit mein Verweilen
*) 18° os ó Nethos iſt die richtige Lesart. 6. G. J. Be cker, Spec. Var. Leci. p. 46.
Sechstes Buch.
523
belohnt. Dann wolen wir zu den Waſſerfällen reiſen , um der
Duelle willen . Denn es iſt angenehm , nicht bloß den Urs , ſprung des Nil zu rehn, ſondern auch ſein Rauſchen zu hören. Nach dieſer Unterredung, und nachdem noch einiges von Indiſden Gegenſtänden erwähnt wordett war , legten fie fid ) auf dem Graſe zum Schlafen nieder . 18. Nachdem ſie hierauf nach Tages Anbruch die ges wohnten Gebete verrichtet hatten, folgten ſie dem Nilus , der fle zu Chefpefion führte , und nach gegenſeitiger Begrüßung
reßten fie fid ) in dem Haine nieder und fingen die Unterres dung an .
Apollonius machte den Anfang.
Daß es viel
werth ren, ſagte er, die Weisheit nid )t zu verbergen , zeigen die geſtrigen Reden . Nachdem mich die Inder von ihrer Weisheit Alles gelehrt haben, *) was ich für mich angemeſſen fand, ro bin ich meiner Lehrer eingedenk, und ziehe umher **) und lehre , was ich von ihnen gehört habe. Und auch Euch pürde id) nüglid) renn, wenn Ihr mich mit derKenntniß Eus rer Weisheit entſendetet. Denn ich würde nicht aufhören , Eure Lehre den Hellenen vorzutragen und den Indern zu Frage , fagten fie. Auf die Frage folgt ja überſchreiben . die Antwort.
19. Hierauf fagte Apollonius: zuerſt wil id Eud über die Götter befragen . Was hat Euch bewogen , den Menſchen hier die Götter, mit wenigen Ausnahmen, in ro befremdlichen und lächerlichen Geſtalten zu übergeben ? Mit wenigen Ausnah.
*) 81da&quévov. Mit Unrecht fagt Olearius, ber Cod . Vrat. habe dieſe Lesart. Er liest vielmehr Prade &auévwy. **) Statt nepiinue muß Tepisuju geleſen werden.
-524 Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana. men , fage id ). Ueberaus Wenige find ihrer , die weiblich und götterähnlich) geſtaltet find ; in den übrigen Tempeln
Berrſcht offenbar mehr die Verehrung vernunft: und achtuugss "Loſer Thiere, als der Götter. – Unwillig hierüber ſagte the: ſpeſion : und Eure Bilder , wie find denn die geſtaltet ? Nach der ſchönſten und würdigſten Weiſe , antwortete er, -nach der Götter zu bilden ziemt. - Du ſprichſt wohl, ragte Fener, von dem Zeus zu Olympia , und dem Standbilde der Athene , und der Knidia und der Argiverin , *) und welche /
<fonſt fchön und vou Unmuth ſind ? Nicht bloß von dieſen, antwortete Apollonius , ſondern ich behaupte , daß überhaupt bei Undern **) die Bildnerei das Geziemende thue, Ihr aber das göttliche Weſen mehr zu verſpotten, als zu ehren ſcheint.
Sind denn, ſagte Theſpeſion , die Phidias und die Pra riteres in den Himmel aufgeſtiegen , und haben ſie dort die
Geſtalten der Götter nadygebildet, ***) und ſie zu stunſtwers * ) Die At he ne im Parthenon , das Werk des Phidias ; die Knidifche Aphrodite, von Praxiteles ; die Argivifce Juno, von Polyeletus. 1
**) napà rois äkkous . Ich vermuthe , daß es saed tois “Elanowv geheißen habe , da Apollonius nicht von allen andern Völkern, ſondern nur von den Herre: nen darthun will , daß ſie die Götter auf die würdigſte
Weiſe darſtellen . Die Verwechſelung der Wörter äłkous
und "Enanoiv, äraav und ‘Elvvwv iſt ſehr häufig. S. S dy äfer zu L. Bos. p. 578. sq. ***) In demſelben Sinne ſagt ein Did )ter der Anthologie (Anth . Pal . IV , 81.) : Zeus fam ſelbſt vom Olympus herab , Dir zu zeigen ſein Antriß,
Phidias ; ober Du ſtiegſt, ihn zu befdauen , hinauf.
525 Sechstes Buch. ten gemadit ? oder Was war es ſonſt, das ſie zu dieſer Art dee Bildens führte ?. Eine andere Sache war es , antwortete Und welche ? fragte er , und eine Sache vol Weisheit.
Fener. Denn Du haſt nichts Anderes als die Nachahmung Die Phantaſie, antwortete er , hat dieß be: anzuführen. wirkt , eine Künſtlerin , weiſer als die Nachahmung. Denn die Nachahmung wird nur Das bilden , was ſie ſieht; die Phantaſie aber auch , was ſie nicht ſieht. Denn dieſes wird fie fich darſtellen nach Maßgabe Deſſen , was wahrhaft iſt. Bei der Nachahmung geſchieht es oft I, daß eine gewiſſe Bes
täubung ſie von ihrem Ziele entfernt ; der Phantaſie begegnet dieß nicht, denn ſie ſchreitet unbetäubt auf Das 108 , was ſie
ſich darſtellt. Derjenige , welcher fich die Geſtalt des Zeus denkt , muß ihn wohl zugleich mit dem Himmel I, mit den
Jahreszeiten und den Geſtirnen rehn , wie damals Phidias that ; und.Wer die Athene geſtalten will, muß ſich Feldlager vorſtellen , an Klugheit und Künſte denken , und wie fie aus dem Haupte des Zeus hervorgeſprungen iſt. Wenn Du aber einen Habicht oder eine Eule oder einen Wolf oder ei: nen Hund bildeft, und in den Tempel trägſt, ftatt des Hers mes und der Athene und des Apolo , ro werden die Thiere und Vögel wohl um dieſer Bilder willen bewundernswerth
fcheinen ; die Götter aber werden vieles pou ihrem Unrehn Es ſcheint, erwiederte Therpeſion, Du urtheilſt ohne Prüfung über unſere Religion. Wenn aber irgend et:
verlieren.
was der Weisheit der Aegopter angemeſſen iſt, so iſt es dieß , daß ſie fid) in Beziehung auf die Geſtalten der Götter kei: ner tühuen Anmaßung (duldig machen , ſondern ſie vielmehr
ſymboliſch und als Gegenſtand des Gedankens ( allegoriſch) Philoſtratus 48 Bodin .
8
526
Philoſtr. Leben des Apollo nius von Tyana.
behandeln . Denn ſo werden ſie ehrwürdiger erſcheinen. Da erwiederte Apollonius lachend : Dihr Menſchen , einen großen Gewinn fürwahr habt ihr von der Weisheit der Ue:
gypter und Aethioper , wenn Euch ein Hund, ein Ibis oder ein Bock ehrwürdiger und gottähnlicher ſcheint. Denn dieſes höre ich von dem weiſen. Theſpeſion . Was liegt denn hierin
Ehrwürdiges oder Furchtbares ? Es iſt ja wohl wahrſchein lich, daß die Meineidigen , die Tempelräuber, das Geſindel der Spötter die Tempel folcher Weſen eher veradyten als fürdyten werden . Wenn aber dieſe Weſen durch allegoriſche Bedeutſamkeit ehrwürdiger ſind, ro würden ja die Götter in Uegypten noch weit ehrwürdiger renn , wenn kein Bild von ihnen aufgeſtellt wäre , ſondern Ihr auf eine andre Art die Theologie weiſer und geheimnißvoler behandeltet. Man konnte ihnen ja Tempel erbauert , und Altäre errichten , und verords nen , was geopfert werden ſolle und was nicht, und zu wels der Zeit und wie lange , und was man dabei zu ſagen und
zu thun habe ; Bilder aber brauchte man nid)t darin aufs zuſtellen , ſondern konnte es Denen, weldie die Tempel beſu : chen, überlaſſen, ſich die Geſtalten der Götter auszumalen. *) Denn der Geiſt malt und bildet beſſer als die ſeunſt. Ihr
*) xaralelneuv yißt den Sinn der Rede unvollſtändig. Es ſcheint daher ,
auch wegen des Fortganges der Nede im
Folgenden, wahrſcheinlid ), daß cvaypáqelv hinzugeſeßt werden müſle. Benn man fiest : αλλά τα είδη των θεών καταλείπειν τοις τα ιερά ειςφοιτασιν
αναγράφειν. ' Αναγράφει γάρ τι η γνώμη To iſt der Sinn vollſtändig, und die Urſache der Auslar ſung klar. Dieſer Permuthung iſt die Ueberſetzung gefolgt.
Sechstes Buch .
527 aber entzicht den Göttern die Macht, ſchön zu erſcheinen und Hierauf erwiederte Theſpeſion : fchön gedacht zu werden . Es gab einen gewiſſen Athener Sokrates , einen Greis , ſo unverſtändig , wie wir, welcher den Hund , die Gans 1, den Platanus für Götter hielt, und bei ihnen fchwur. *) — Nicht unverſtändig, verſetzte Apollonius, ſondern göttlid) und wahrs
haft weiſe ; denn er ſchwür das bei nicht als bei Göttern,
fondern um nid)t bei den Göttern zu ſchwören . **) >
20. ' Hierauf fragte Theſpeſion , um von dieſem Gegen: ſtande abzukommen , den Apolonius über die lakoniſche Geis ßel, und ob die Lacedämonier in Gemäßheit einer öffentlichen Einrichtung geſchlagen würden. ***) Ullerdings , antwors tete Apollonius , und zwar mit dem größten Nacydrucke, vora züglich die Freien und Vornehmen . Was thun ſie aber, fragte Theſpeſion , mit den Sclaven, wenn dieſe fich bergaus gen haben ? - Sie tödten ſie nicht mehr, antwortete er, wie Lykurgus vor Zeiten erlaubte , ſondern dieſelbe Geißel findet Wie aber , ſagte Theſpeſion, denkt and, bei ihnen Statt. Man geht , antwortete er, dazy , wie zu Hellas über ſie ? den Hyacinthien und den Gymnopädien , +) und ſchaut mit *) S. die Stellen der Alten bei Menage zu Diogen. Laert. 11, 40.
**) opvuel Cod. Rehd., buvv die Ausgg.
Wir leſen
ομνύοι .
***) ueber die Geißerung der Epheben am Altare der Artemis Orthia f. Manfo's Sparta I, 2. S. 183 f, wo aber auf unſere Stelle keine Rücfidyt genommen iſt. * ) yacinthien , das älteſte und berühmteſte von allen zu Sparta gefeierten Feſten . S. Manſo’s Sparta 1, 2 , 8 *
3
528
Philoftr. Leben des Apollonius von Tyana.
Und ſchämen fich , fragte der Andre, die wackern Kellenen nid )t, die, welche vordem an ihrer Spike ſtanden , geißeln zu rehn ? oder von Menſchen beherrſcht wor: den zu ſeyn , welche von Staatswegen gegeißelt werden ? Warum haſt Du dieß nicht verbeſſert ? *) Denn man ſagt, daß Du auch für die Lacedämonier Sorge getragen habeſt.
Luſt und Eifer zu .
-
Bei Dem , was zu verbeſſern möglich war, ſagte Apollonius, habe id, ihnen gerathen , und fle thaten es mit Bereitwillig
keit.
Denn ſie ſind die Freiſten der Hellenen , und ausges
zeichnet folgfam gegen guten Rath. Die Sitte der Geißes
lung aber wird zu Ehren der ſcythiſchen Artemis **) vollbradit, und Orakel haben es ihnen 1, wie ſie ſagen , auferlegt. Den Sapungen der Götter aber entgegenzutreten , dünkt mir Wahn. finn. Was Du aber hier von den Göttern der Hellenen fagft., Apollonius , zeigt ſie nicht eben weiſe, wenn ſie freien Leuten zur Geißel riethen. Nidit zur Geißel, antwortete 1
1
er , riethen fie ihnen , ſondern den Altar mit Menſchenblut zu neßen , weil ſie auch bei den Scythen dieſe Ehre empfan 1
gen. Da hat nun die Klugheit der Lacedæmoniér das , was bei dieſem Opfer unvermeidlich) war, zu einem Wettſtreit der Duldſamkeit gemadit, wobei Niemand das Leben verliert, War : und die Göttin tod, das Opfer ihres Blutes erhält. um aber, ſagte Thefeſion, opfern ſie der Artemis die Fremd:
linge nicht, wie einſt der Gebraud , der Scythen war ? 1
S. 203 f.
Aud ) die Gymnopädien gehörten zu ihren
vorzüglictiſten Feſten.
S. ebendaſ. ) , 2. S. 210. f .
*) διωρθώσω, midst διορθώσω. ** nach Pauſanias III, 16.
Sechstes Buch
529 Weil es, antwortete er, Griechen nicht anſteht, barbariſde Sitten zu üben . Und dochi fuhr Jener fort , würden ſie menſchenfreundlicher handeln , wenn ſie vielleicht einen oder zwei Fremden opferteit, als daß ſie alleſ verbannen. * ) — Wir
wollen uns , ſagte er , des Tadeľs gegen Sykurgus enthalten, Theipefion . Wir müſſen ihn nur redyt verſtehn, und das die Verſagung des Aufenthaltes der Fremden in Sparta nicht
die Meinung von Ungeſelligkeit hatte, ſondern die Erhaltung der Sitten in ihrem geſunden Zuſtande beabſichtigte, wenn der
Verkehr mit den Huswärtigen in Sparta gehindert würde. -
Ich würde, erwiederte Theſpeſion, die Spartaner für Män ner halten , wie ſie zu ſcheinen verlangen , wenn ſie aud) bei dem Umgange mit Fremden von ihren heimiſchen Sitten nicht abwiden. Denn nid )t bloß , wenn Jene entfernt , ſondern aud ), wenn ſie gegenwärtig ſind, ſollten die Spartaner ſich in dem Beſibe der Jugend gleich ſeyn . Sie aber haben , tros des Fremdenbannes , ihre Sitten perderbt, und fich, denjenis gen Hellenen , die ſich am meiſten haßten, in ihren Handluns 1
gen gleich geſtellt. Denn in dem Seeweſen , dann in der Uuflage der Zöle befolgten ſie das Uttiſche Beiſpiel; und
was ſie gegen die Athenäer bekämpfen zu müſſen glaubten, eben das thaten ſie ſelbſt ; und während ſie im Kriege die
Athener beſiegten, wurden ſie in Dem , was Iene zu treiben für gut fanden , beſiegt.
Yudh ſelbſt Dies , daß ſie von den
Zauriern und Scythen eine Gottheit bei ſich eingeführt has *) Die bekannte Xenelafie. S. Plutarch Vit. Lycurg. C. 37.
Xenophon de Rep. Lac. c. 14. · Was es damit für eine Bewandtniß gehabt, zeigt Manfo’s Sparta I, 1. 5. 160 f. Vgl. Müller's Dorier 2r Thl. S. 8. 229.
530
Philoſtr. Leben des Apollonius von Zyana.
ben, zeugt für die Annahme fremder Sitten . War dieß Folge eines Drakels , wozu bedurfte es der Geißel ? Wozu mußten ſie eine knechtiſche Duldſamkeit erſinnen ? Argemeſſe ner der Lacedämoniſchen Sitte zur Stärkung gegen den Tod war es, denk ich, wenn ſidy ein Spartaniſcher Jüngling frei. willig auf dem Altar opferte. Denn dieſes hätte Sparta’s höhern Muth gezeigt , und das andre Hellas abgehalten , fich
ihm mit den Waffen entgegenzuſtellen . Wenn ſie aber die Jünglinge für den Krieg ſchonen wollten , ſo war doch das bei den Scythen in Rückſicht auf die Sechzigjährigen herr fchende Geſetz *) den Lacedämoniſdytn Sitten angemeſſener als den Scythen, wenu ſie den Tod aufrichtig, und nicht aus Prahlerei loben. Dieſes ſage ich nicht gegen die Lacedämo nier, ſondern gegen Didy, Upoưonius. Denn wenn wir die alten Sabungen , welche von einem grauern Ulter ſind , als daß wir ſie erkennen können , einer ſtrengen Prüfung unter : werfen , und die Götter wegen des Wohlgefallens , das ſie daran finden , tadeln wolten , ſo würden aus einer ſolchen Philoſophie viele ſeltſame Behauptungen erwachſent. Dann
würden wir auch die Weiſen von Eleuſis tadeln , weil ſie dieß und nicht jenes find ; und die, welche die Samothrazier begehen , weil nicht Das , ſondern etwas Underes in ihnen gethan wird ; und die Dionyſien und den Phallus und die *) Eine ſolde in Seos einheimiſche Sitte , daß Greiſe , die über ſechzig Jahre alt waren , ihr Leben freiwillig durch Schierling endigten , erwähnt Strabo X, S. 485 . Aelian
Var. Hist. III, 37. Von den Maſſageten fagt Herodot' ] , 216, wenn einer ſehr alt wäre, ro kámen reine Angehö. rigen zuſammeu und opferten ihn .
Sechstes Bud ).
531
Geſtalt *) in Eylene ; ja wir würden nicht umhin können, Uue und jede anzuklagen. Saß uns alſo zu etwas Anderm ,
Was Du willſt, übergehn , und hierin den Grundſatz des Pythagoras, welches der unſrige iſt ,I ehren. Denn es iſt ſchön , wenn auch nicht über Ques , dod) über ſolche Dinge zu fdyweigen .
Hierauf erwiederte Apollonius : wenn Du dieſen Gegen ſtand mit gründlichem Ernke behandeln wollteſt, ſo würde Las cedämon Dir vieles Herrliche hervorbringen , was es mit ge fundem Sinne vor allen andern Hellenen treibt. Da Du dieſen Gegenſtand aber ſo ernſtlich abwehrſt, daß Du es nicht eivmal für recht hältſt, über ſolche Dinge zu ſprechen, ſo laß uns zu einem andern Gegenſtande übergehn, der, wie id, we nigſtens glaube , von vieler Wichtigkeit iſt. Denn ich will etwas über die Gerechtigkeit ſagen .
21. Dieſen Gegenſtand , ſagte Theſpeſion , laß und vers handeln : denn Dieß kommt Weiſen und nicht weiſen zu ; uni ihn aber nicht durch Einmiſchung Indiſcher Lehren zu ver: wirren , und dann ohne Erfolg von ihm ſcheiden zu müſſen, fo ſage zuerſt , was die Joder von der Gerechtigkeit meinen :
denn es iſt wahrſcheinlid), daß Du dieſes dort auch geprüft habeſt. Und weun ihre Grundſäße richtig find , ſo werden wir ihnen zuſtimmen ; wenn wir aber Weiſeres ſagen ſollten ,
ro ſtimmt Ihr uns bei. Denn auch Dieß iſt der Gerechtig keit gemäß . – Du hart, o herpeſion , ſagte Apollonius, -
ToŨ eïdous. Hamaker Lectt. Philosl. p. 77. liest ědous. Es iſt aber von dem Bilde des Hermes die Rebe , das in einem aufgerichteten Phallus beſtand , und zu Eylene
große Berehrung genoß.
Pauſanias Vi, 26, 5.
532
Philoſir. Leben des Apollonius von Tyana.
ſehr gut und nach meinem Wunſche geſprochen. - Bernimm -
denn , was dort hierüber verhandelt worden iſt. Ich erzählte
ihnen, *) daß ich zu der Zeit , wo meine Seele einen andern Leib beſorgte , Steuermann eines großen Schiffes war , und mich für vorzüglid, gerecht hielt, weil, da Seeräuber mir ei Ren Lohn boten , wenn ich mich mit meinem Schiffe an einer Stelle vor Anker legen wollte , wo ſie es wegen der Waa
ren , die es führte, wegnehmen könnten ; ich aber, um ihren Naciſtellungen zu entgehn , dieſes zwar verſpracy, ihnen aber entſchlüpfte, und an einer andern Stelle anlegte:
Und gas
bei denn , ſagte Theſpeſion , die Inder zu , daß dieſes Gerecha Sie verlachten mich vielmehr, ſagte Apollos tigkeit rey ? nius : denn nicht ungerecht fenn , heiße noch nicht gerecht Und mit Recht , verſeßte Jener , leugneten ſie dieß. reyn . Denn nicht unvernünftig zu denken , iſt nidyt Klugheit ; Reit
und Glied nidyt verlaſſen , iſt nicht Tapferkeit ; nicht in das Eaſter der Ehebreder verfallen, iſt nicht enthaltſamkeit : und fich nidit fchlecht zeigen , gibt noch feinen Anſpruch auf Lob. Denn Alles , was gleich weit von Beehrung und Beſtrafung Wie werden wir nun entfernt iſt, iſt noch nicht Tugend. alſo , ſagte Apollonius, den Gerechten krönen , und was muß er hierzu thun ? ... **) Mangelhafter, erwiederte Theſpe *) S. oben 38 B. Cap . 24.
** ) Zwiſchen der Frage des Apollonius , und Dem , was iin Terte als Antwort des Theſpefion gegeben wird , ſcheint Etwas ausgefallen zu ſeyn . Bei der hieraus entſtehen : den Ungewißheit des Sinnes hält ſich die Ueberſekung
an die Lesart der Handſchriften , welche Drearius vers fälſayt hat , ohne dadurdy einen befriedigenden Sinn hers zuſtellen .
Sechstes Buch .
533
Rion , und mit größerer Nachgiebigkeit hättet Ihr vou der Ges rechtigkeit gehandelt, als damals, da der Stönig, der ein so großes und glücklidjes Land beherrſchte, zu Eud , trat , wäha I
rend 3hr von dem Königthume, dem gerechteſten Beligthum , 1
handeltet.
.
Wäre, antwortete Upollonius, der Unkommende
Phraotes *) geweſen , ro würdeſt Du es mit Redt tadeln, daß wir nicht in ſeiner Gegenwart von der Geredytigteit gehana delt haben. Da Du aber nad) Dem , was ich geſtern von jes nem Menſchen geſagt habe , ihn kennſt und weißt , daß er dem Trunke ergeben und aller Philoſophie feind war , wozu follten wir läſtig reyu ? wozu in ernſten Verhandlungen bea harren bei einem Manne, dem Alles ein Sybaris **) mar ? DA es uns aber , als weiſen Männern, mehr zutommt, als Kínis
gen und Feldherrn, das Weſen der Gerechtigkeit zu erfors ſchen , ſo laßt und ſogleid) zu dein wahrhaft Gerechten hiria treten. Denn Das, wofür id) mich, als das Schiff inir ges hörte , und Andere , die kein Unredit thun, hielt , laſſet Ihr nicht für gerecht gelten, nod) geſteht Ihr ihnen Anſpruch auf Beehrung zu . Und mit Recht, sagte Theſpefion ; denn nie haben die Athener oder Lacedämonier beſchloſſen , Dieſen
oder Jenen zu krönen , weil er nidyt Einer von Denen war, die ſich unteuſder Liebe Preis gaben ; oder Einen zum Bürs ger zu machen , weil er die Tempel nicht beraubt hat. Wer iſt alſo der Geredite ? und Was muß er thun ? Denn auch wegen der Gerechtigkeit weiß id) nicht, daß Einer getrönt *) S. oben II, 26. S. 263 und 38 B. Sap. 26. S. 318.
**) Der in Allein nur nad, üppigem Genuſſe ſtrebte. S. oben IV, 20. S. 572. Heldengeſch). 1. S. 15. Bergl. Boisa sonad. ad Heroic . S. 276.
534 Philoſtr . Leben des Apolloning von Tyana. worden reng ,' noch daß über einen gerechten Mann der Bes ſchluß gefaßt worden , daß er eine Krone erhalten müfle, weil er ſich in dieſer oder jener Handlung geredyt bewieſen fabe: Denn wenn man das Schickſal des Palamedes in Troja, oder des Sokrates in Athen erwägt , ſo muß man glauben , daß 'die Gerechtigkeit bei den Menſchen kein Glück macht. Denn jene Männer waren höchſt gerecht, und erlitten das größte Unrecht. Indeß kamen Dieſe doch wegen eines Wahnes von
"ungerechten Handlungen und durch einen gegen Wahrheit und Recht gefälten Ausſprudy um. Dem Ariſtides aber , des 2015 ſymachus Sohn , war die Gered)tigkeit ſelbſt verderblich , und der treffliche Mann wurde, um einer ſolchen Tugend willen , aus dem Lande verbannt. *) Uuch weiß ich, daß die Gered): tigkeit für lädierlich gilt. Denn von Zeus und dem Schids fal zur Wache beſtellt , daß den Menſden kein Unrecht wis derführe , hat ſie ſich doch ſelbſt nicht fo geſtellt, daß ſie ges gen Unredyt geſichert wäre. Mir aber genügt das Leben des
Ariſtides, um zu zeigen , Wer der Nicht-Ungerecte , und Wer der Gerechte iſt. Denn ſage mir, iſt dieſes nicht der Ariſti
des, von dem Ihr Hellenen erzählt, daß er die Inſeln wegen der Beiträge bereist , dieſe nach gleichem Maße auferlegt, und dann mit demſelben geringen Mantel zurücgekehrt ſem ? **) *) Man denke an Das , was Plutarc Vit. Aristid . Cap. 7 . erzählt, und Corn . Nepos Ariſt. Cap . 1 .
**) Plutarch ( Vit. Aristid . Cap. 24.) fagt :
Der Mann , der
mit einer fordien Macht bekleidet war , daß man fagen konnte , die Angelegenheiten von Hellas wären in ſeine
Hände gelegt , reiste arm aus und kam noch ariner zu.
rűE. Corn. Nepos Ariſt. Cap. 3.: hic qua fuerit abstinentia,
Sechstes Buch .
535
Derſelbe, antwortete Apollonius , durch den einſt die Liebe jur Armuth blühte. Wenn nun , fuhr Thespeſion fort , zu Athen zwei Demagogen geweſen wären , Beide, nady Uri: ftides Rückehr ron den Bundesgenoſſen , Lobredner deſſelben, und der Eine hätte in Vorſchlag gebracht, ihn zu krönen, weil er ohne Reichthum und ohne ſich Bermögen zu ſammeln zurüdgekommen ren , als der ärmſte der Athener und ſelbſt ärmer vals vorher ; der Undere aber hätte folgenden Vorſchlag eingebracht : da Ariftides den Bundesgeroffen die Beiträge nicht über ihre Kräfte auferlegt hat , ſondern nach dem Maße des Landes , das jeder Theil beſikt ; da er ferner für die Ers haltung der Eintracht mit den Ythenera geſorgt hat , und daß ſie die Auflagen nicht mit Unmuth trügen , ro iſt beſchloss ren worden, ihn ſeiner Gerechtigkeit wegen zu krönen ; glaubſt
Du nicht , daß er ſich ſelbſt dem Vorſdlage des Erſteru , als den Grundſätzen ſeiner Lebensweiſe unangemeſſen , widers rekt haben würde , in ro fern er *) für die Unterlaſſung eis ner Ungerechtigkeit geehrt werden route ; den Andern aber würde er vielleicht ſelbſt loben , weil er mit ſeinen Geſinnuns gen zuſammenträfe. Denn mit Rüdlicht auf Das ,1 was den Athenern und den Bundesgenoſſen zuträglich war , hatte er für Gleidimäßigkeit der Steuerbertheilung geſorgt ; wie fich denn dieß nach Ariſtides noch deutlicher zeigte. Denn als
nullum est certius indicium , quam quod , quum tantis rebus praefuisset , in tanta paupertate decessit, ut , qui efferretur, vix reliquerit,
και ει εφ' οίς ουκ αδικεί τιμώτο mit δεη ραηδίφυίften ,
ftatt
ober
536
Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana.
die Uthener Das , was cr feſtgelebt hatte , überſchritten und den Inſeln ſchwerere Laſten auflegten ,1 wurde ihre Sees macht , durch die ſie vorzüglid furchtbar waren , getheilt und geſchwächt ; die Eacedämoniſche Seeherrſchaft trat ein ; nichts von der vorigen Macht blieb übrig , ſondern die Geſammtheit
der Bundesgenoſſen ſtand auf und bewirkte Übfal. Gerecht allo , o Apollonius , iſt nach richtiger Folgerung nicht Der , welder nicht ungerecht iſt, ſondern Der, welcher reibſt geo redit handelt , und auch Undre beſtimmt,1 nicht ungerecht zu
fern . Uus einer ſolchen Gerechtigkeit werden auch andre Tugenden erwachſen , am meiſten die richterliche und geſebge: bende. Denn ein ſolcher Mann wird weit gerechtere Uus: fprüche thun , als Diejenigen , die auf einem Opferttiere ſchwören : *) und er wird Geſeke geben , wie die Solone und
Lykurge ; denn auch dieſen leuchtete bei der Abfaſſung ihrer Gerete die Gerechtigkeit vor. So unterredeten ſie ſich , nach Damis Beridte ,1 über die Gerechtigkeit , und Upoüonius ſtimmte bei. Denn Dem,
was wahr und recht geſprochen wurde , widerſprach er nicht. *) Die Zeugen konnten bei einer gerichtlichen Unterſuchung von der Gegenpartei angehalten werden , ihre Ausſage
auf dein Altare zu beſchwören. S. Meier und Schômann
Uttiſcher Proc. Š. 676. Daß auch die Richter beim Eins tritt in die Gerichtshöfe einen Eid leiſten mußten , ers wähnen Biele.
S. Meier a. a . D. S. 135 F.
Gin ro
feierlicher Eid aber auf geſchlachteten Opferthieren (énd tāv roulov) wird nur als Pflicht des Klägers bei Berduldigung des Mordes vor dein Areopagus angeführt. Demostu. c . Aristocr. S. 642. Daß auch der Ridster ihu geleiſtet habe', iſt aus andern Zeugniſſen nicht bekannt.
Sechste Buch . 33.
537
Nadidem fie nun auch über die Seele und ihre Un:
ſterblichkeit philoſophirt hatten ; auch Manches über die Na
tur , was den Meinungen Plato's im Zimäus ähnlich war , und über die Geſeße bei den Hellenen Mehreres geſprochen worden war ,1 fagte Apollonius : meine Reiſe hierher hatte ſo: wohl Eudy,1 als die Duellen des Nil zum Zweck. Dieſe nicht zu kennen , kann Dem , der nur bis nach Vegypten ge: kommen iſt 1, verziehen werden ; Wer aber , wie ich , nach Aethiopien vorgedrungen iſt, würde Tadel verdienen , wenn er an ihnen vorbei ginge und nid )t einige Belehrung daraus ſchöpfte. Gehe mit den Göttern , ragte Thesperion , und bitte von ihnen , was Dir angenehm iſt ; denn ſie find göttlider
Natur. Zum Führer nimmſt Du , denk id , den normaligen Nautratiten , jeßt Memphiteu , Zimaſion . Er iſt mit den Duellen bekannt und ſo rein , daß er eines Sühnbades nicht bedarf. Mit Dir , Nilus , aber , wollen wir Einiges insbes 1
fondre ſprechen . - Die Ubricht dieſer Reden war dem Apol: lonius nicht verborgen ; denn er fah wohl , daß ſie ungehal:
ten waren , weil Nilus ihn liebte. Er entfernte fidy aber,
um ihnen Freiheit zu laſſen, und traf Anſtalten zur Abreiſe ; denn er wollte niit der Morgenröthe aufbrechen . * )
Nidit
lange darauf kam Nilus , ohne dod, etwas von Dem , was er gehört hatte , zu ſagens ſondern er lachte nur oft vor fid) hin. Niemand fragte ihn über die Urſache des Ladiend', ſon: deru fie ſchonten ſein Geheimniß. Nadidein ſie nun geſpeißt
* ) E816v mit Pierron zum Möris S. 146., ftatt Egov. Die Lesart des Cod. Rehd. &héywv'iſt durch Berrebung der Buchſtaben entſtanden .
.
Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana. und über einige , minder wichtige Gegenſtände geſprochen
538
hatten , legten ſie ſich zur Ruhe.
33. Mit Anbruch des Tages begrüßten ſie die Gymgos Tophiſten , und ſchlugen den Weg nach den Bergen zur Ein ken des Nil ein ,1 wobei fie Folgendes beobachteten . Die
Katadupen ſind Erdhügel , ähnlich dem Emolus der Lydier ; über fie ſtürzt ſich der Fluß herab , *) und von der Erde, die er mit fich führt , bildet er Aegypten. **) Das Getöre des Fluſſes , wenn er von den Bergen herabſtürzt und mit 1
Geräuſc in das Bett des Nil fällt , ſcheint läſtig und kaum
zu ertragen, ***) und Biele , die ſich allzuweit näherten, tehr: ten mit Verluſt ihres Gehörs zurück. 24. Beim weitern Fortreiſen zeigten ſich dem Apollo:
$
rius und ſeinen Begleitern runde Hügel mit Bäumen , deren Blätter, Rinde und Thränen von den Uethiopieru als Frucht angeſehen wird. Sie ſahen aud) Löwen nah am Wege und Panther und andere dergleiden Thiere. Keines aber griff * ) Plinius H. N. V, 9. S. 10.: postremo inclusus montibus vectus aquis properantibus ad locum Aethiopum , qui Catadupi vocantur, novissimo calarracte inter occursantes scopulos non fluere inintenso fragorc creditur , ( sed ruere .
**) S. oben zum 1 Cap. Unin. 5. Wißig ſagt Seneca Quaest.
nat. IV, 2 .: debet illi (Nilo) Aegyptus non tantum fer tilitatem terrarum , sed ipsas.
***) Seneca a. a. D. erzählt , ' eine von den Perſern in jener Gegend angelegte Kolonie habe das Getöſe nid )t aushalten können (oblusis assiduo. fragore auribus) , und be ftat) nac) einein ſtillern Wohnfige begeben . Neuere Reiſende >
rügen die Uebertreibung.
539 Sechstes Buch. fte an , ſondern ſie entfernten fich , als ob ſie die Menſchen fürchteten . Hirſche aber und Gazellen und Strauße und Efel , auch vieles Undere rahen ſie, am meiſten aber wilde Dchſen und Stierböde. Jene Thiere ſind aus Hirſch und Stier zuſammengefert;. dieſe aus Stier und Bock , wovon ſie eben den Namen haben . Sie ſtießen auch auf Knochen dies ſer Thiere und angefreſſene Leiber. Denn wenn ſich die Fö :
wen am friſchen Raube geſättigt haben , verſchmähen ſie den Reft,1 in Bertrauen , glaube id ), auf neuen Fang . 1
1
35. Hier wohnen nomadiſche Vethiopier , die auf Wagen wohnen , und nah bei Dieſen Diejenigen , welche Elephanten jagen und ſie ſtúdweis verkaufen ; daher ſie aud) von der
Elephantenkoſt den Namen haben. * ) Uud, die Naſamonen und Androphagen und Pygmäen und Stiapoden ſind lethis opiſde Völker. Dieſe wohnen aber an den Aethiopiſchen Dcean ,, den nur Diejenigen beſchiffen , die wider Willen das hin verſdlagen worden ſind.
26. Indem nun die Reiſenden vou den Thieten (pra dhen und über die Natur, die jedes auf ſeine Weiſe nährt , philoſophirten , vernahmen ſie ein Getöſe, wie vom Donner, wenn er noch nicht laut , ſondern hohl und in den Wolken
ift. Wir ſind , ſagte Timation , dem Waſſerfalle nah , der
*) Elephantenjäger, xheqavtóll@X04, bei Diodorus III, 26. Die Naſamonen , die Philoſtr. nact) Aethiopien rett, köns nen nicht die feyn , die nad) Diodor IIT, 49. in den mitts leren Gegenden von Libyen wohnen.
Von Pygmäen und
Sriapoden (Schattenfüßlern ) Indiens ſ. oben II , 45. S. 338 .
540
Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana.
anf der Reiſe hinab der lebte , hinauf der erſte iſt ; and nachdem lle vielleicht noch zehn Stadien weiter gegangen was ren , ſahen ſie den Fluß , der ſich aus den Bergen ergoß I, nicht kleiner als der Marſias und Mäander bei ihrem erſten 1
Zuſammentreffen. Sie beteten hier zu dem Nil und reisten weiter ; ſahen aber keine Thiere mehr. Denn dieſe ſcheuen das Geräuſch , und wohnen lieber in der Nähe ſtiller Gewäſs fer, als an toſenden und reißenden Strömen . Nach fünfzehn Stadien ohngefähr hörten ſie einen andern Waſſerfall , der
ganz gewaltig und für das Ohr faſt nicht auszuhalten war ; dena er war faſt doppelt so ſtart als der vorige, und fürzte von höhern Bergen ,herab. Hiervon , erzählt Damis , ren er und noch einer der Begleiter ſo betdubt worden , daß er ums gekehrt wäre und den . Upoữonius gebeten hätte , nicht weiter zu gehn. Dieſer aber ren mit dem Zimaſion und dem Nilus
muthig bis zu dem dritten Waſſerfall gegangen , und habe bei der Rückehr Folgendes erzählt : es hingen dort über den Nil her Berggipfel von etwa adht Stadien Höhe ; und das
den Bergen gegenüberliegende Ufer ſey ein Rand von unbe ſchreiblichen Steinmaſſen. Indem nun das Gewäſſer vou den Bergen herabfiele , ſtürze es ſich auf das felſige Ufer , und ſtröme von da wogend und ſchäumend in den Nil zurüđ. Die Wirkung , die dieſes hervorbrixge, ren weit ſtärker als bei den vorigen , und der von da nach den Bergen abprallende Schal macie die Betrachtung des Fluſſes dem Gehöre låſtig. Der weitere Weg , der zu den erſten Duellen führe , rey ichwer zu gehn , ja ſelbſt zu denken (dwer. Auch von Dä: monen erzählen ſie viel von der Urt , wie die Weisheit des
Sedistes Buch .
541
Pindarus bon dem Dämon fingt , den er an dieſe Duellen ſtellt, um das Maß des Nit zu beſtimmen. * ) 37. Nach dem Beſudre der Katarratten tehrten ſie in
h
einem nicht großen Dorfe Hethicpiens ein , und während fie I
bier zu übend aßen und Scherz mit Eruſt miſchten , hörten
fie plöblich ein Geſchrei von den Weibern , die ſich zuriefeu und aufforderten , zu ergreifen und zu verfolgen. Auch ihre .
Männer riefen ſie herbei , an der Sache Theil zu nehmen ;
und Dieſe ergriffen Stöcke und Steine und was jedein in die Hände kam, und forderten ſich auf, die Stränkung der Ehe zu rächen . Das Dorf würde nämlich ſchon ſeit zehn Monaten
vou dem Geſpenſt eines Satyrs' heimgeſucht, der auf die Beiber erpidit war, und zwei derſelben , die er vorzüglich zu lieben ſchien , ermordet haben ſollte. Da nun die Gefährten (über das Geſchrei) beſtürzt waren , ſagte Apolonius : Seyd ohne Furdt; ein Satyr treibt hier ſeinen Frever. - Ja wohl , ragte Nilus , und er treibt dieß ſchon ſeit geraumer Zeit , und wir Gymnoſophiſten haben ſeinen Uebermuth nid )t bannen tönnen. '
Es gibt aber , fagte. Upollonius , gegen
* ) Mit Rüdlicht auf dieſelbe Dichtung heißt es in den Imagg. I , 5. , in Aethiopien, wo der Nil entſpringe, ſtehe ein Dä:
inon , der bis an den Himmel rage , mit dem Fuße aber
an den Quellen ſtehe, als Ordner ( taulas) oder Schaff ner , der dem Fluſie nach der Jahreszeit ſein Maß bes.
ſtimme. Der Scholiaft des Aratus (Phänom . 282.) nennt dieſen Däinon , dem er ein Maß von hundert Kraftern reiht, Ganymedes, und ſagt, daß der Nil durch die Bewe:
gung. ſeines Fufies anſitwelle. S. Böckh Fragm. Pindari. S. 627.
Philoſtratus 48. Bochni.
9
542 Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana. dieſe Frevler ein Mittel, das auch Midas einſt angewendet haben ſoll. Denn dieſer Midas war dem Geſchlechte der Satyrn verwandt , wie die Dhren zeigten ; und dieſer Vers wandtſchaft gemäß kam ein Satyr zu ihm , und machte reis. nen Ohren böſen Leumund, and rang nicht blos , ſondern flös tete auch davon. *) Midas nun , der, glaube ich , von ſeiner Mutter gehört hatte, daß der Sator , wenn er durch Wein gefangen , in Sclaf verfält, verſtandig wird und fid) ändert, miſchte eine Duelle , die in der Nähe der Reſidenz floß , mic 1
Wein, und ſchidte den Satyr dahin. Dieſer trant und wurde gefangen. Und zum Beweiſe , daß dieſe Sage nicht fügt, laßt uns zu dem Vorſteher des Dorfes gehr , und , wenn ſie Wein hier im Dorfe haben , wollen wir dieſen dem Satyr miſchen , und es wird ihm eben ſo gehn, wie dem Satyr des Midas. Dieß fand Beifall. Vier Uegypriſde Eimer Weis , nes wurden in einen Brunnen gegorien , aus welchem die Schafe des Dorfes tranten, und Apollonius, rief den Satyr
mit geheimer Bedrohung herbei. Dieſer ließ ſich nun zwar 4
nicht ſehen ; aber der Wein nahm ab , als ob er getrunken , würde ; und nachdem Alles ausgetrunken war , fagte er : Jekt laßt uns Frieden mit dem Satyr robhließen ; denn er rdylaft. Und mit dieſen Worten führte er die Ginwohner des Dorfes in eine Grotte der Nymphen , die noch keine Vergl. mit dieſer ziemlich dunkeln Faber die Erzählung 6. Ovid. Metam . XI, 183. ff. Die Liſt , durch welche
Midas den Satyr in ſeine Gewalt bekam , erwähnt Xeroph. Anabas. I, 2 , 13. , wo Bornemann S. 16 nachzuſehn iſt.
Andre Stellen führt Wernsdorf an zu Himerius Ecl. XVI, 5. S. 253 .
Sechstes Budy.
543
hundert Fuß von dem Dorfe entfernt war; zeigte ihnen hier den ſchlafenden Satyr , verbot ihnen aber, ihn zu fchimpfen
oder zu fchlagen . Denn, fagte er , er läßt nun vom Fredet ab.
Dieß war nun in der That nicht ſowohl ein Mebens
wert des Weges , als ein Wert des Nebenweges. *) . Wenu aber einem ein Brief des Apollonius an einen frevelndet Jüngling in die Hände kommt , worin er ſagt , daß er audy
den Satyr , einen Dämon in Hethiopien , gezähmt habe , lo muß man ſich dieſer Erzählung erinnern . Daß es aber Sa tyrn gibt , und daß fie der Liebe ergeben ſind , tönnen wir nicht bezweifeln . Ich weiß ſelbſt von einem meiner Jugends
genoſſen in Lemuos , zu deffen Mütter ein Satyr gekommen reyn route , ſo wie es in dieſer Geſdichte ift. Denn eine mit ihm verwachſene Nebris ſchien ihm von dem Rücken her .
abzuhängen , deren Borderfüße ſeinen Hals umfaßten und über der Bruſt zuſammengefügt waren . Über hiervon genug. Denn man darf weder der Erfahrung , noch mir mißtrauen. 1
38. Nach der Rüctehr aus Uethiopien wurde der Zwie: ſpalt mit Euphrates immer mehr durch tägliche Unterreduna
gen erweitert. Apollonius ſelbſt machte ihm nur wenige Borwürfe , und überließ ihn dem Menippus und Nilus. Nilus aber nahm ſich der Sache lebhaft an.
*) ουχί οδού πάρεργον , αλλά παρόδου έργον. Anſpielung auf die Thaten , welche Herkules ungeheißen, aus eignem Antriebe , wenn ſie ihm aufſtießen im Vorbeis
gehn , év napodo , verrichtete , und die als tápegya den zwolf igyous Deffelben entgegengeſeßt wurden, 9*
544 Philoſtr. Leben des Apollonius von Lyana. 19. U $ Titus Solyma eingenommen und . Alles mit Leichen angefüüt hatte , krönten ihn *) die benachbarten Völ: ter ; er aber weigerte ſich dieſer Ehre : nicht er habe dieſes volbracht, ſondern er habe dem zůrnenden Gotte reine Hände geliehen . Apollonius lobte dieß. Denn es zeigte ſich in dies ſer Geſinnung ein verſtändiges Urtheil über menſchliche und
göttlide Dinge und eine große Mäßigung , indem er wegen Blutvergießend nicht betränzt ſeyn wollte . Er ſchrieb deß : balb einen Brief an ihn , und machte den Damis zum Ueber: bringer deſſelben. Er lautete folgendermaßen :. Apollonin grüßt den Titus , den Feldherrn der Römer. Da Du nicht um des Krampfes willen und wegen feinda lichen Blutes gefeiert feort willſt fo reide ich Dir die Krone der, weiſen Mäßiguug. Denn Du evtennſt, was einer Krone werth iſt. Lebe wohl. Soch erfreut über dieſen Brief ſagte Titus : Sowohl für mich bin ich Dir dankbar , als auch für meinen Vater, +
und id) werbe deſſen eingebent feyn . Ich habe Solyma ers obert : Du mich.
30. Uis nun Titus in Rom zum Imperator erklärt worden war, **) und dieſe Belohnung ſeiner Thaten erhalten *) Daß dem Titus nach Beliegung der Juden von den Par: thern eine Krone dargebracht worden ſey , erzählt Jore: phus de Bello Jad . VII, 5. S. 413.
**) Caſaubonus tabelt hier den Philoſtratus zum Suet. Vit. Tit. Kap. 5. , weil Titus von dem Heere , nad , gewöhn.
lidhem Gebraudie , zu Hierofolyına als jinperator begrüßt
Siehe hierüver die Rechtfertigung , unſers Biographen in Krebs Decret. " Romanor, ' pro Judaeis.
worden ſey. S. 193 .
Sehstes Buch .
545
hatte 1, reiste er ab , um an der Regierung feines Vaters Theil zu nehmen ; lud aber , in Erwägung des Vortheils, den ihm auch nur ein kurzes Zuſammenſeyn gewähren würde,
den Apollonius nach Argos * ) ein. Bei ſeiner Ankunft ums
armte er ihn und ſagte : mein Vater hat inir dues geſchrica ben , worüber er dich zu Rathe gezogen hat. Hier iſt der Brief , in weldiem Du als ſein Wohlthäter , und alles, was wir find , behandelt biſt. 3d bin jest dreißig Jahre alt. Gleicher Ehre mit meinem fechzigjährigen Vater gewürdigt
und zur Regierung berufen , ehe id) regiert zu werden ge fernt habe , fürchte id ) mehr , als ich ſollte , zu unternehmen. Da faßte Apollonius ihn bei dem Naden , der fehr vpå und träftig war , wie an einem Uthleten , und ſagte : Und Wer wird einen Stier zwingen 1, einen ro ſtarten Nades unter das Jod) zu beugen ?
Der ., welcher das Kalb erzogen hat ,
ſagte Titus , auf ſeinen Vater deutend , und daß er nur vou Dém regiert rena wollte , der ihn orn Kindheit auf an rein So frenie id) mid denn , ſagte Gebot gewöhnt hatte. Apoủonius , daß ich Dich fo bereitwillig febe, Deinem Bater zu folgen , dem audy reine leiblichen Kinder mit Freude ges horchen , und dann , daß Du'die Pforten res Mannes ehren wirſt, **) mit dem Du zugleich geehrt wirſt. Wenn ſich aber die Jugend mit dem Alter zum Regieren Vereinigt , welche Ryra , oder welche Flöte möchte ta eine füßere und beſſer * ) Argos
Cilicier ober Sappadocien .
**) Anſpielung auf den Gebrauch der Römiſchen Clienten , fich früh an der Thür ihres Patrons einzufinden, und ihin cas
durd, ihre Ehrfurcht zu bezeugen ; oder aud) auf die Pers fiſche Sitte an den Pforten der Paläſte. id
546 Philoftr. Leben des Apolonius von Tyana. gemiſchte Harmonie geben ? Denn wo ſich Ultes und Jun: ges vereinigt , wird das Ulter kräftig und die Jugend züchtig und geordnet ſeyii.
31. Was räthſt Du mir aber , fagte Titus, in Rückſicht auf die Regierung und das Königthum ? Das , was Du
dir ſelbſt räthit , *) antwortete Upolonius ; denn indem Du Dich deinem Vater unterwirfſt , iſt es offenbar , daß Du ihm
ähnlich ſeyn wirſt. Doch will ich Dir ießt ein edles und wiſſenswerthes Wort des Urdytas ragen. Urdytas war ein Zarentiner und Anhänger der Weisheit des Pythagoras. Dieſer ragt da , wo er von der Erziehung der Kinder ſpricht : Der Vater ſey den Söhnen das Muſter der Tugend ; indem auch die Väter den Weg zur Tugend kräftiger verfolgen wer:
den ,! wenn die Söhne ihnen gleichen. Ich wiữ Dir aber auch meinen Gefährten , den Demetrius , empfohlen haben , 1
welcher, ro viel Du willſt, bei Dir ſeyn , und Dich das Güte, Was iſt denn , fragte das Du thun mußt , lehren wird. Titus , die Weisheit des Mannes ? Freimüthigkeit , antwors tete Apoúonius , und Wahrheitsliebe, und ſich durch nichts abs ſchrecken zu laſſen ; denn er gehört der cyniſchen Macht **) an. Da ſich aber Zitus bei dieſem Namen unmuthig zeigte, fuhr
er fort : Hoinerus meinte , daß dem jungen Telemachus gar
zwei Hunde nöthig wären , und gab dieſe dem Jüngling in die Verſammlung der Ithakeſler zur Begleitung mit, *** ) ob.
* ) a ye , ëon, geavtoy héttelxas. So muß ftatt äve, šon geleſen werden. **) Statt : Seite. Jenes deutet auf die Gewalt, welche die
Cyniker durch ihre Freimüthigkeit ausübten.
****) D8. 1), 11.
547 Sechstes Buch . gleich bernunftſore Thiere ; Didy aber wird ein und begleis ten , der für Dich gegen Andere, und,1 wenn Du fehlſt, gegen . Dich ſelbſt, ein weiſes und keineswegs vernunftlores Bellen erheben wird.
So gib mir denn , ſagte Titus , den be:
gleitenden Hund ; ich erlaube ihm auch ſelbſt zu beißen , wenn 'er bemerkt , daß ich anredyt handle.
C
Es iſt ein Brief an
ihn abgegangen , antwortete Apolonius. Er philoſophirt zu Rom. Gut , ſagte Titus. Ich wünſchte aber , daß auch für mich Jemand an Dich ſchriebe, um Didy zu bewegen, mid, auf der Reiſe nach Rom zu begleiten. Ich werde koms men , wenn es Beiden zuträglich iſt.
32. Nachdem hierauf Titus die Anweſenden entfernt hatte , ſagte er : Jebt ſind wir allein . Geſtatteſt Du mir, Dich über Einiges zu fragen , was mir wichtig iſt ? – Frage
nur , antwortete Apollonius , und um ſo zuverſichtlicher , je wichtiger die Sache iſt.
Wegen meines Lebens, fuhr Zis
tus fort, und vor Wem ich mich am meiſten zu hüten habe, wollte ich fragen , wenn Du mich nicht für feig halten willſt,
daß ich ſchon folche Beſorgniſſe hege. - Für vorſichtig viele mehr und beſonnen , ſagte er ; denn hierauf muß man vör . züglich vorausdenken. Und zugleich ſah er zur Sonne auf
und fchwur , er habe ſelbſt auch unbefragt hierüber mit ihm ſprechen wollen ; denn er habe don den Göttern eine Ünzeige erhalten 1, ihm zu ſagen 1, daß er, bei Lebzeiten reines Vaters, die ſchlimmſten Feinde deffelben , nad deſſen Code aber ſeine nächſten Freunde 3M fürdyten habe. Auf welche Weiſe werde ich ſterben ? fragte Titus, -- Wie Odyſſeus geſtorben ſeyn rol , antwortete er. Denn auch Dieſem rolle der Zod
aus dem Meere gekommen ſeyn. “ Dieſes deutete Damis
548 Philoftr. Leben des Apollonius von Zyana. fo , er foué ſich vor dem Stadhel des Rochen hüten , der den I
Odyſſeus geſtodyeu habe ; *) er ſtarb aber zwei Jahre nad dem Zode ſeines Baters nach Uebernahme der Regierung an einem Seehaſen . **) Dieſer Fiſch biete nämlich außerordents liche Säfte dar , welde mörderiſcher wären als Alles , was im Meer und auf der Erde iſt. Die en Fiſd, miſchte Nero
in die Speiſen , die er ſeinen Feinden vorlebte ; Domitianus 1
aber vergiftete ſeinen Bruder damit , weil ihn die Theilung der Herrſchaft nidyt rowohl mit dem Bruder , als mit einem guten und redytſchaffenen Manne läſtig war.
Nady dieſer geheimen Unterredung umarmten ſie ſich öffentlid) , und beim Weggehu fagte Apolonius : Beſlege , D Herr , die Feinde mit den Waffen , deinen Vater durch Tugenden. 33. Der Brief an Demetrius war folgendermaßen ab gefaßt :
Der Philoſoph Apolonius grüßt den Demetrius. Ich gebe Did) dem Könige Titus zum Lehrer der Sitte des Königthums. Sorge Du , daß ich wahr gegen ihn ges gefunden werde, und werde ihm ., den Zorn ausgenommen , Ales. Lebe wohl.
34. Die Einwohner von Tarſus waren zu andrer Zeit dem Upollonius abgeneigt wegen feines Eadeld ; denn er
hatte fe nachdrüdlich geſcholten , weil ſie bei ihrer Schlaff *) S. oben die Herdengeſch . S. 68.
**) Von der tödtlichen Wirkung des Secharen , lepus marinus, ſo unſre Anmerk. zu Aelian. Hist. An. ] ], 45. S. 88.
Bon dem Tode des Kaiſer Titus F. Reimar, ad Dion . Cass. LXVI, 26.
549 heit und Weichlichkeit nicht einmal ein träftiges Wort er's Sechstes Buch .
tragen könnten . *)
Damals aber wurden fie ro für ihn
eingenommen , daß ſie ihn für einen Gründer ihrer Stadt ** ) und eine Stüte derſelben hielten . Ditus feierte nämlich ein öffentliches Opfer ; die Stadt aber tam zuſammen , und that eine Bitte an ihn wegen höchſt wichtiger Angelegenheiten.
Hierauf antwortete Titus , er wolle dieſer Sache bei ſeinem Vater gedenten und jelbſt der Ueberbringer ihrer Bitten reyn. Da trat Upolonius vor und ſagte : wenn ich Einige dieſer
Bürger anklagte, daß ſie gegen Deinen Vater und Dich feindlid, geſinnt, Seute nach Solyma geſchickt hätten , Auf ruhr zu erregen , und heimliche Bundesgenoſſen Deiner offens barſten Feinde wären , was würde ihr. Schidfal fern ? Was anders , erwiederte Titus , als der Zod ? Iſt es
aber nicht ſchmählidy, fuhr jeßt Apollonius fort , die Strafe I
auf der Stelle zu verhängen , die Wohlthaten aber erſt ſpät zu ertheilen ? die Strafgewalt in Deine Hand zu nehmen , die Wohlthaten aber auf die Zuſtimmung eines Undern ause
fuſeßen ? – Freudigen Sinnes fagte jeßt der Imperator , -
id ) geſtehe ihnen ihr Verlangen zu . Mein Vater wird nicht ungehalten fenn , wenn idy'der Wahrheit nadıgebe und Dir. 35. So viele Völker hatte Apolonius bereist , wie ers
zählt wird , ſuchend und aufgeſucht. Die Reiſen , die er in * ) Ueber den erſten Aufenthalt des Apollonius in Tarſus f. oben 1, 7 , S. 171 f.
**) Gründer der Stadt war einer der Titel , mit denen die Schmeichelei der Städte jenes Zeitalters Diejenigen ehrte,
denen fie ] Fich für irgend einen Dienſt dankbar erzeigea wollte.
550
Philoftr . Leben des Apollonius von Lyana.
der Folge unternahm , waren auch noch zahlreid ), aber nidit mehr ſo groß und zu keinen andern Völkern ,1 als die er ſchon Fanute. In dem am Meere gelegenen Uegypten verweilte er nach der Rückkehr aus. Aethiopien längere Zeit ; dann bei den Phöniciern und Ciliciern , den Ioniern und Schäern und -wiederum bei den Italern , und nirgends verſäumte er , fid)
ſelbſt gleich zu erſcheinen. Denn da (don für ſchwer ges halten wird , ſich ſelbſt zu erkennení ro halte ich es noch für ſchwerer , daß der Weiſe ſich ſelbſt gleich bleibe. Nie aber wird er Menſchen von böſer Natur beſſern und ändern , wenn er ſich nidst vorher geübt hat , ridy ſelbſt nicht zu ändern. Hierüber aber habe ich in andern Reden hinlänglich geſpros den 1, wo ich Diejenigen , die ſie nicht mit ſchwächlichem I
Sinne zur Hand nehmen , belehrt habe , daß der wahrhafte Mann weder ſich umändern , *) nody rich unterjochen laſſen wird. Um aber nicht der Erzählung eine zu große Ausdehs nung zu geben , wenn wir Alles , was er an jedem Orte
philoſophirt hat , genau berichten wollten , noch auch im Sprunge den Bericht zu durchlaufen , den wir nicht ohne Mühe Denen erſtatten , die mit dem Manne unbekannt ſind,
ro wil ich das Wichtigere daqon berühren und was des Un denkens am würdigſten iſt. Wir können aber ſeine Reiſen den Beſuden der sklepiaden vergleichen.
*) ueraothoel te würde heißen: „der wahrhafte Manu werde Nidts umändern , umſtellen , beſſern ; " was an ſich fchief und ungereimt , mit dem Leben des - Apollonius in Widerſpruch ſteht, da dieſer überall , wo ſich dazu Celes
genheit bot, das Mangelhafte veränderte und beſſerte. Die
!
Sechstes Buch.
55
36. Ein Jüngling war für ſeine Perſon ohne Unters richt, unterrichtete aber die Vögel und hatte ſie deßhalb um fich. Er lehrte fie ſprechen wie die Menſchen , und wie die Flöten zu pfeifen . , X16 Apollonius mit Dieſem zuſammen's traf , fragte er ihn , was er treibe ; und da er ihm von den
Nachtigaten erzählte und den Umſeln ,1 und wie er die Zun:
ge der Regenpfeifer bilde , wobei er fich ungeſdidt auss drückte , ſagte Apollonius : Du ſcheinſt mir die Vögel zu verderben ; einmal , weil Du ihnen nicht ihre eigenthümliche Sprache läſfeſt, die ſo anmuthig iſt, daß nicht einmal die mus .
ſikaliſchen Werkzeuge fle nadiohmen können ; dann , weil Du
ſelbſt ſchlecht ſprichſt , und ſie alſo zu Schülern des Unſpres chens machſt. Außerdem zerſtöreſt Du auch Dein Hauswe ren . Wenn nach Deinem Gefvige und Deiner Kleidung zu urtheilen iſt, gehörſt Du zu den. Ueppigen und nicht unbegüters ten. Gegen ſolche Leute ſtrecken die Sykophanten die Stas cheln ihrer Zunge aus und berauben ſie ihres Honigs. *)
Was wird Dir dann Deine jeßige Liebhaberei nüßen ? Denu wenn Du auch alle Melodien der Nachtigallen vereinigteſt , wirſt du doch jene, wenn ſie dich anfallen und ſtechen , nicht wegſcheuchen ; ſondern Du wirſt ihnen von Deiner Habe ges ben und Gold vorwerfen müßen , wie Broden den Hunden ;
richtige Lebart möchte daher uetaothoetat feyn ; wels cher Verinuthung die Ueberſeßung folgt.
* υποβλήττουσιν, Ridstiger αποβλήττουσιν mit eine ſterhuis zum Lucian Tom . I, S. 511. Die Vergleidjung
iſt von Raubvienen (xnoñowv) Hergenommen. Sykos phanten find hier die Angeber (delatores), eine ſdilimme Peft der Römiſchen Kaiſerzeit.
552 " Philoftr. Leben des Apollonius von Tyana. und wenn ſie wieder bellen , ihnen pon neuem geben und
wieder von neuem , und endlidi ſelbſt hungern und Mangel
leiden . Du haſt eine weſentliche Veränderung und Umſchaf fung Deiner Weiſe nöthig , wenn Dušnicht unvermerkt die Federn verlieren und in eine Sage gerathen willſt,1 in der Dich Deine Vögel mehr beweinen als beſingen dürften . Das Mittel der Beränderung iſt nicht groß. Es gibt in allen Städten eine Gattung von Leuten , die Du nod nicht kennſt, uns die man Lehrer nennt. Wenn Du Dieſen etwas Weni:
ges von Deiner Habe gibſt, wirſt Du das Uebrige mit Sis derheit beſißen ; denn ſie werden Dich in der Beredſamkeit
unterrichten , wie man ſie vor Gericht braucht. Dieſe Kunſt iſt leicht. Wenn Du noch ein Knabe wäreft,1 ro würde idy Dir rathen , zu den Pforten der Philoſophen und Sophiſten zu gehn , und mit jeder Urt von Weisheit Dein Haus zu verwahren ; da Du aber hierzu zu alt biſt, ſo lerne wenigs ftens für Did) zu ſprechen . Hätteſt Du . Dir die vollendetere Wiſſenſchaft erworben , fo würdeſt Du einem volſtändig ge: rüſteten ,1 furchtbaren Hopliten ähnlid ſeyn ; wenn Du aber das Andere lernſt , wirſt Du wenigſtens wie das leichte Fuß volt und die Schleuderer * ) ausgeſtattet ſeyn , und die Sykos phanten 1, wie Hunde , verwunden können. Der Jüngling begriff dieſe Lehren , entſagte dem Seite vertreibe mit den Vögeln , und begab ſich zu Lehrern, die ſeis nen Sinn und ſeine Zunge ſtärkten.
37. In Sardes herrſchten zwei Sagen , die eine , daß 1
der Paftolus vormals dem Kröſus Goldſand zugeführt habe ; *) Vergl. oben bas 16. Kap . im Unfang.
Sechstes Buch .
553
die andere , daß die Bäume älter wären als die Erde. Das cine ,1 fagte Apollonius ,I feyglaublich . Der Emolus habe ſonſt Minen ſandartigen Goldes enthalten , und die Regens
güſſe: hätten dieſes in den Pattolus hinabgeführt; mit der Zeit aber , wie dieß bei ſolchen Dingen zu geſdiehen pflegt , wären jene ausgeſchwemmt worden und das Gold habe aufs gehört. Die zweite Sage verlachte er. Ihr behauptet, ragte er , die Bäume wären älter als die Erde ; ich aber , der ich nun (don ſeit ſo langer Zeit philofophire , habe noch nicht gefunden , daß die Sterne älter wären als der Himmel , oder daß irgend Etwas werden könne , wenn Das , worin es wird ,1 nicht ift. 38. Uld der Statthalter Syriens Antiochia zum Aufs ſtande reizte und Verdacht unter den Einwohnern ausſtreute,
durd, den ſie unter einander in Zwieſpalt geriethen , und einſtmals bei einer Verſammlung der Stadt eine' ſtarte Erda erſchütterung geſpürt wurde, erſchraben ſie, und , wie es bei himmliſchen Uitzeichen geſchieht , beteten für einander. Da trat Apollonius bor und ſagte : Der Gott iſt offenbar citer Vermittler geworden . Ihr werdet nun aus Furcht vor dem : ſelben Unglück von Aufruhr ablaſſen . Dann ſtellte er ihnen vor, was ihr soos ſeyn würde, und daß ſie fürchten müßten, was.Undern widerfahren ſer. * ) *) Diefe Worte beziehen ſich wahrſiheinlid ) auf das Erdbeben ,
das unter Tiberius zwölf Städte Afiens zerſtörte. Tacit. Annal. II, 47., linter Nero hatte Laodicea ein gleiches
Schicfar. Ebenbai. XIV , 27. [Statt εταίροις [ . tots étaloons iſt mit dem Cod. Rehd. ÉTÉpois 311 leſen .)
554 Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana. 39. Aud) Folgendes iſt der Erwähnung werth. Es opferte Jemand der Erde um einen Schab zu finden , und
unterließ auch nicht, den Apollonius deßhalb anzuflehn. Uis Dieſer nun den Wunſch des Mannes bedachte , ſagte er : Ein unglück. Idy rehe , daß Du ein thätiger Mann biſt. licher Mann vielmehr , ſagte Jener , der nichts beſikt, außer dem Wenigen , was nicht zur Erhaltung meines Hauſes hins
Es ſcheint alſo , daß Du viele müßige Hausgenoſ: ſen haft; denn Du ſelbſt biſt offenbar tein unverſtändiger
reicht.
Manu. Jener antwortete 1, ſtil dazu weinend : ich habe vier Töchter und brauche eine vierfache Uusſteuer für fle. Jeßt
beſthe id) zwanzig tauſend Drachmen . Werden dieſe unter die Tochter vertheilt , ſo wird jede nur wenig bekommen ; id, aber bin zu Grunde gerichtet, und habe Nichts. Upolos nius fühlte Mitleiden mit dem Manne und ſagte : wir wole len für Dich ſorgen , ich und die Erde ; denn , wie ich höre, opferſt Du ihr. . Hierauf begab er ſich in die Vorſtadt,1 wie wenn er Früchte taufen wollte ; und als er hier ein Stüd fand voll von Dehlbäumen ſah , freute er ſich über die geſuna den und großen Bäume , und da er auch ein Gärtchen mit Blumen und Bienenkörben Tarin liegen rah 1, trat er in das Gärtdien , als ob er : etwas darin näher beſehen wollte und nachdem er zur Pandora gebetet hatte , kehrte er in die Stadt zurück. Hier begab er ſich zu dem Eigenthümer des Feldes ,1 der burd, Angabe des Bermögens der Phönicier * ) Man will unter den Phöniciern Jaberá verſtehen , die zur Zeit der Unruhen in ihrem Lande eine vorzügliche Beute der Angeber geweſen .
Sechstes Buch .
555
auf eine höchſt ungerechte Weiſe reich geworden war und fagte zu ihm : Wie theuer , Freund , haſt Du dieſes Grunde ſtüd gekauft, und wie viel haſt Du auf den Anbau verwendet ? Als Jener' nun antwortete , er habe den Uder im vorigen Jahre für fünfzehn tauſend Drachmen gekauft und noch Nichts darauf verwendet , beredete er den Mann , ihm das Grunds
ſtüd, für zwanzig tauſend zu überlaſſen , und ſo fünf tauſend I
daran zu gewinnen. Da begriff nun der Mann , welcher fidy einen Schat wünſchte , den Werth der Gabe noch nicht,
ſondern glaubte , nur gleiche Waare für gleiches Geld zu erhalten und zwar mit dem Nachtheil , daß die zwanzig taus rend , die er in den Händen hatte , in ſeiner Gewalt , das Grundſtüd aber dem Froſte , dem Hagel und andern Unfäls len , die den Früchten Schaden bringen , ausgereßt wäre.
418 , er aber ſogleich zunächſt bei den Bienenſtöcken in dem Gärtchen eine Umphore mit drei tauſend Dariten fand , und
dann auch der Dehlbaum zu einer Zeit , wo das übrige Land wenig erzeugte , reichliche Früchte trug , da ſtimmte er Lobe. geſänge auf den Apollonius an, und Uues war voll von Freis ern , die ſich um ſeine Gunſt bemühten. 40. Erwähnungswerth iſt auch Folgendes , was ich von ihm gefunden habe. Es liebte Jemand das Standbild der
Aphrodite , das zu Knidus nackt ſteht. * ) Er machte ihr Geſchenke und verſprach noch Mehreres , um zur Ehe mit *) von einer ſolchen Liebe eines Athenäiſchen Jüngling8 za einem Standbilde der Bona Fortuna erzährt Aelian. Var. Hist, IX , 59. , wo die Herausgeber ähnliche Geſchichten geſammelt haben.
Philoſtr. Leben des Apollonias von Tyana.
556
ihr zu gelangen . Dieſes kam dem Apolonius ( dyon an fidy widerſinnig vor , und dá Knidus fid) nicht dagegen reste,
fondern die Leute meinten , die Liebe , weldje die Göttin eins fößte , wärde den Glauben an ihre Macht erhöhen , ſo bea fchloß Apollonius , den Tempel von dieſem Wahnſinne zu
8
reinigen ; und da ih: die Kuidier fragten , ob er in ihren
2 be
Opfergebräuchen oder Gebeten etwas verbeſſern wollte , ants, wortete bräude dem er er ihn ,
er : die Uugen will ich verbeſſern. Die alten Gea des Tempels aber mögen ſeyn , wie ſie ſind. Nachs hierauf den Weichling zu ſich berufen hatte , fragte ob er Götter glaube ? und als Dieſer antwortete , er
glaube ſo gewiß daran , daß er ſie ſogar liebe und die Ehe
1
if
☆
te
UL
erwähnte , die er zu feiern vorhabe ; Tagte er : Dich bethos
g
ren die Didyter , die 'von Verbindungen der Göttinnen mit einem Enchiſes und Peleus ſprecheit. Meine Meinung von
de de
Lieben und Geliebtwerden iſt dieſe : Götter, lieben Götter ,
fi
Menſchen Menſchen , hiere Thiere , mit Einem Worte ,
mi
Gleiches geſellt ſich zu Gleidiem , um Gleiches und Gleicarsi
ti
tiges zu erzeugen. Ein Zuſammenkommen des Ungleichartis
de
gen mit dem nicht Gleichen "bildet weder ein Band , noch
ene
.
Liebe. Hätteſt Du an Irion gedacht, ſo würdeſt Du nicht
ei
einmal auf den Gedanken gekommen ſeyn ,1 etwas Dir nicht Gleiches zu lieben . Dieſer wird einem Rade gleich im Hims mel *) gekrümmt ; Du aber wirſt , wenn Du Dich nicht von
fa
.
* *) Der Uusdrucē di oủpavo ū iſt dunkel. Im 7ten Buc) 12. heißt es von demſelben Irion : ĉi TIS LETÉW POS ini TpoXo ū xvdu TOTO . S. Schol. Pindari Pyth. II , 39. Die Scene der Strafe wird hier in den Himmel ge
be
Sechstes Buch .
557 dem Tempel entfernſt , auf der ganzen Erde unglücklich und elend ſeyn , ohne auch nur das Urtheil det Götter für uns gerecht halten zu könuen. Mit dieſen Worten löſchte Apoữonius die Bluth des
Wahnſinns aus , und der Mann , welcher die Göttin zu lies ben vorgab , entfernte fich , um durch Dpfer Vergebung von ihr zu erlangen.
41. Da einfmals die Städte auf der linken Seite des Hellefpontus durch Erdbeben beunruhigt wurden, zogen Uegyp's ter und Chaldäer in ihnen umher und rammelten Geld ein ,
um der Erde und dem Poſeidon * ) Opfer von zehn Talenten
zu veranſtalten ; die Städte aber gaben unter dem Druce der Furdit Beiträge, theile von dem Gemeingute, theils aus dem Privatvermögen ., indem ſich die. Einfammler weigerten, für ſie zu opfern , wenn nicht das Geld baar in die Banken niedergelegt wäre. Da beſchloß Apollonius,. fich der Helleſpons tier anzunehmen , beſuchte die Städte 1, trieb Jene aus , die das Unglück Andrer für ſich zu einer Fundgrube machten 1, entdecte **) die Beranlaffung des göttlichen Strafgeridte,
entfernte durch die einer jeden angemefſenen Opfer die Ges fahr mit geringen Koſten , und die Erde ſtand feſt. 49. U15 Domitianus um dieſelbe Zeit durch ein Gefeß verbot, Cunud )en ( Caſtraten ) zu machen und Beinöde ants
reßt , und den Worten di oúpavov fteht nachher šv
απάση τη γη entgegen. Barum aber τροχώ εικασ šyxexhaouev uévos?? Hieß es vielleicht mi - ober έγκεαλ μένος ασμένοosς ?? *) Poſeidon wird als Urheber der Erdbeben gedacht. s. II. V, 57.
**) Evalabav mit dem Cod . Rehd ., ftatt haßáv. Philoſtratus, 48 Bocha.
10
558 Philoſtr. Leben des Apollonius von Tyana. zupflanzen , die ſchon gepflanzten aber auszurotten , *) trat Apollonius unter den Joniern auf und ſagte : dieſe Gebote gehen mich nicht an. Denn unter allen Menſchen bedarf ich
pielleidst allein weder Geſchlechtstheile , noch Wein. Aber der Bewundernswürdige ſieht nicht, daß , während er die Mens fchen fehont , er die Erde caſtrirt ( verſtümmelt ). Dieſes Wort gab den Joniern Muth, wegen der Weinſtöde eine Ge fandtſchaft an den Kaiſer zu fdicen , und die Ausführuug eines Geleges zu hindern ,1 **) das das Land zu vexheeren und nicht zu bepflanzen gebot. 1
43.
Aud) folgende That wird von ihm in Tarſus ex:
zählt. Ein wüthender Hund fiel einen Jüngling an, und der Biß brad )te in dem Jüngling alle Erfdheinungen hervor , die man an Hunden ſieht ; denn er bellte und heulte und ging auf allen Vieren , indem er die Hände zum Laufen brauchte. Schon war er dreißig Eage krant geweſen , als -Apollonius nach Tarſus kam , und ihn beſuchte. , Dieſer be: fahl , den Hund aufzuſuchen , der an dem Uebel ſdyuld war. .
Die Leute aber ragten , ſie hätten den Hund nicht geſehu ; I
denn das Unglück habe ſidy außerhalb der Stadtmauer ereig net , wo ſich der Jüngling mit dem Wurfſpieße geübt habe ; auch könnten ſie von dem Kranten nicht erfahren , wie der 1
*) Sueton . Vit. Domit. Sap. 7.: castrari niares vetuit existimans, nimio vincarum studio negligi arva , edixit :
ne quis in Italia novellaret, utque in provinciis vineta
succiderentur, relicta , ubi pluriniun , dimidia parte. S. Dio Cass. LXVII, 2 . Daß das Geſeß wegen der Weinſtöđe zurücgenommen worden , ſagt Sueton . Vit. Dom . Kap. 14.
Sechétes Buch.
559
Hund ausgeſehen habe, weil er es ſelbſt nicht mehr wüb: Hierauf ſagte er nach einiger . Weile : der Hund , Damis , iſt weiß , zottig , pon der Urt der Schäferhunde,
und den Amphilochiſchen ähnlich. Er ſteht an der und der Quelle , verlangt nach dem Waſſer und fürdytet fich davor.
Führe mir ihn an das Ufer des Fluſſes, an welchem die Pas fäſtra liegt, und ſage ihm nur, daß er von mir gerufen wird.
Als nun der Hund von Damis herbeigeſchleppt worden war, legte er ſich zu den Füßen des Apollonius , wie die Flehen den an den Altären , und winſeltę.
Dieſer beſänftigte ihn
noch mehr, und ſtreichelte ihn mit der Hand , und ſtellte den Jüngling nah zu ihm , und hielt ihn ſelbſt. Damit aber dem Volke das große Geheimniß nicht verborgen bliebe , ſagte er : In dieſen Jüngling iſt die Seele des Myriſchen Telephus übergegangen , und die Parzen haben ihm daſſelbe wie Jenem beſchieden . * ) Mit dieſen Worten befahl er dem Hunde, die Wunde des Jünglings zu leden , damit der Urheber des Scha
dens auch ſein Urzt würde. Hierauf wendete sich der Kranke zu ſeinem Vater , erkannte ſeine Mutter , begrüßte ſeine Geſpielen und trant aus dem Sydnus. Auch der Hund wurde nicht vergeſſen , ſondern nad einem Gebete an den Fluß, jagte ihn Apolonius durch denſelben hin. Als nun der Hund durch deu Sydnus geſchwommen war , blieb er am Ufer ſtehn,
gab , was wüthende Hunde gar nicht thun , eine Stimme 1
* ) Claudian. XXXIX, 48 insanas Achillea remeavit Tele phus husta Cujus pertuleng vires et sensit in uno Leta βούλονται lem placidamque mantino (tavtà Bovlovra tatt ταύτα.] 10 *
Philoftr. Leben des Apolonius von Tyana. von ſich , legte die Ohren zurüd und wedelte mit dem Schwana je , weil er fühlte , daß er geſund rey. Denn das Mittel gegen die Buth iſt das Waſſer, wenn der Wüthende den
560
1
Muth dazu hat.
Dieß ſind die Verrichtungen des Mannes für Tempel und Städte , gegen Böſter und für Völker , für Todte und Kranke, Weiſe, und nicht Weiſe , auch gegen Könige , die ihn der Tugend wegen zu Rathe zogen.
Bayerische Startsbloltothek München