Manual de Acolhimento ao imigrante

Page 1

manual acolhimento imigrante de

ao

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

Câmara Municipal da Moita


www.cm-moita.pt

manual acolhimento imigrante de

ao

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

2012

Câmara Municipal da Moita


.02

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

P

I

//FICHA TÉCNICA// Promotores Alto Comissariado para a Imigração e Diálogo Intercultural (ACIDI, IP) Câmara Municipal da Moita Responsável Câmara Municipal da Moita – Divisão de Assuntos Sociais Edição Câmara Municipal da Moita Design Carlos Jorge Impressão Tipografia Belgráfica, Lda. Depósito Legal 000000000

C

R

//FIXA TÉKNIKU// Prumutoris Altu Kumisariadu pa Imigrason y Diálugu Interkultural (ACIDI, IP) Kánbra Munisipal di Moita Responsável Kánbra Munisipal di Moita – Divison di Asuntos Sosial Idison Kánbra Munisipal di Moita Design Carlos jorge Inpreson Tipografia Belgráfica, Lda.

P

português

//COLOPHON// Promoters High Commissioner for Immigration and Intercultural Dialogue (ACIDI, IP) Moita’s City Council Accountability Moita’s City Council – Social Affairs Division Publishing Moita’s City Council Design Carlos Jorge Printing Tipografia Belgráfica, Lda.

I

inglês

//Промоторы// Высший Комиссариат по Иммиграции и Межкультурному Диалогу (Alto Comissariado para a Imigração e Dialogo Intercultural) Муниципальный Совет Мойты (Câmara Municipal da Moita) Ответственный издатель Муниципальный Совет Мойты (Câmara Municipal da Moita) Издание Муниципальный Совет Мойты (Câmara Municipal da Moita) Дизайн Carlos Jorge Печать Tipografia Belgráfica, Lda.

C

crioulo cabo-verdiano

R

russo


.03

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

P //ÍNDICE// Nota de Abertura Geral Apoio a Imigrantes Administração Local Saúde Educação Segurança e Justiça Inclusão/Ação Social Apoio a Crianças e Jovens Idosos Emprego e Formação Profissional

I 4 8 10 18 26 38 70 74 86 100 106

C //ÍNDISI// Nóta di Abertura Jeral Apoiu di Imigrantis Adiministrason Lokal Saúdi Idukason Suguransa y Djustisa Inkluzon/Ason Sosial Apoiu pa Kriansas y Jovis Idozus Enpregu y Formason Profisional

//INDEX// Opening Overview Immigrant Support Local Administration Health Education Security and Justice Inclusion/Social Action Support to Children and Young People Senior Citizens Employment and Professional Training

4 8 10 18 26 38 70 74 86 100 106

R 5 9 11 19 27 39 71 75 87 101 107

//Оглавление// Приветственное слово Введение Основные положения Помощь иммигрантам Местная администрация Здравоохранение Образование Безопасность и правосудие Социальное обеспечение Детство и юношество Пожилые люди

5 9 11 19 27 39 71 75 87 101 107


.04

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

I

P

//NOTA DE ABERTURA//

//OPENING//

As políticas sociais têm vindo a constituir uma prioridade para este município, como são disso exemplo a aposta em vários projetos e parcerias que temos vindo a desenvolver ao longo dos anos, aposta essa consubstanciada através do Plano de Atividades e Orçamento desta Câmara Municipal. A promoção direta ou em parceria de Centros Locais de Apoio à Integração de Imigrante (CLAII do Vale da Amoreira e CLAII da Fonte da Prata), a participação ativa na Rede Social, o trabalho desenvolvido com as Instituições Públicas de Solidariedade Social (IPSS) e associações de imigrantes nas várias respostas e projetos existentes de cariz territorial e nacional ou o apoio no acesso à habitação, são objetivos, para nós, imprescindíveis, por serem garante de direitos humanos fundamentais como a liberdade, igualdade, fraternidade e solidariedade. O projeto do qual decorre a criação deste “Manual de Acolhimento ao Imigrante” consiste na realização de um conjunto de atividades previamente identificadas no “Estudo de Diagnóstico da Comunidade Imigrante do concelho da Moita” (elaborado no âmbito de uma candidatura ao ACIDI, IP), tidas como necessárias e urgentes para um acolhimento efetivo da comunidade imigrante recém-chegada e residente e para a concretização da integração desta população. Com a realização destas atividades pretende-se agir de forma integrada e dar continuidade às políticas desenvolvidas pela Câmara Municipal. Assim, aposta-se numa intervenção onde as dinâmicas e as referências culturais dos cidadãos imigrantes contribuam para uma identidade multicultural do concelho, através do estímulo à sua fixação e ao incentivo para uma vida comunitária inclusiva e ativa.

Social policies have been representing a priority for this municipality, proof of which is the encouragement of several projects and partnerships that have been developed throughout the years, an encouragement that is substantiated by this City Council’s Activities’ Plan and Budget. The direct or in partnership promotion of Local Centers for Immigrant Integration Support (Vale da Amoreira’s CLAII and Fonte da Prata’s CLAII), the active participation in the Social Network, the work developed with Social Solidarity Public Institutions (IPSS) and immigrant associations in several responses and existing projects of a territorial or national nature or the housing support access, are vital goals to us, since they ensure basic human rights like freedom, equality, brotherhood and solidarity. The Project from which this “Immigrant Acceptance Manual” is derived from consists in carrying out a set of activities previously identified in the “Immigrant Community Diagnosis Study of the Moita Municipality” (created in the scope of the ACIDI, IP), held as necessary and urgent for an effective acceptance of the newly-arrived and resident immigrant community and for the accomplishment of this population’s integration. With these activities, we intend to act in an integrated manner and give continuity to policies developed by the City Council. Therefore, we are counting on an intervention where dynamics and the immigrant citizens’ cultural references contribute to the municipality’s multicultural identity, by stimulating their residency and inciting an inclusive and active communal life.

João Manuel de Jesus Lobo Presidente da Câmara Municipal

João Manuel de Jesus Lobo Presidente da Câmara Municipal


.05

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//NÓTA DI ABERTURA//

//ПРИВЕТСТВЕННОЕ СЛОВО//

Pulítikas sosial ta kostitui un prioridade na es minisipiu li, komu é izenplu di kel la, invistimentu ki nu tene na várius prujetu ku parseria ki nu ta dizenvolve manenti desdi kantu anu, kes invistimentu li konsolidadu através di Planu di Atividadis y Orsamentu d’es Kánbra Munisipal. Prumuson dirétu o ku parseria di Sentrus Lokal di Apoiu pa integrason di Imigranti (CLAII di Vale da Amoreira e CLAII di Fonte da Prata), partisipason ativu na Redi Sosial, Trabadju dizenvolvedu ku Instituisons Públiku di Solidariedadi Sosial (IPSS) y asosiason di imigrantis na várius resposta ku prujetus di anbitu teritorial o nasional ki ta izisti o apoiu pa ten asesu abitason, é pa nos objetivus indispensável, pamódi es ta garanti direitus umanu fundamental sima liberdadi, igualdadi, fraternidadi y solidariedadi. Prujetu ki orijina kriason d’es “Manual di Akolhimentu di Imigranti” ta konsisti na rializason di un konjuntu di atividadi previamenti identifikadu na “Studu di Diagnóstiku di Kumunidadi Imigranti di Konsedju di Moita” (ilaboradu na anbitu di un kandidatura na ACIDI, IP), ki tomadu komu nesesáriu y urgenti pa un akolhimentu ifetivu di kumunidadi imigranti ki txiga di nobu ku rizidenti y pa konkretizason di integrason di kel pupulason li. Ku rializason di kes atividadis li pretendedu aji di forma integradu y da kotinuidadi na pulitikas dizenvolvedu pa Kánbra Munisipal. Asi, nu ta invisti nun intervenson undi dinámikas ku referénsias kultural di sidadons imigranti ta kontribui pa un identidadi multikultural di konsedju, através di stimulu pa fiksason y insentivu pa un bida kumunitáriu inkluzivu y ativu.

В последние годы политика социального развития является приоритетной для данного муниципального округа, что подтверждается участием в разработке и реализации различных проектов, как самостоятельных, так и в сотрудничестве с другими организациями, деятельность эта наглядно отражена в Рабочем и Бюджетном плане Муниципального Совета. Продвижение, как непосредственное, так и в сотрудничестве с другими организациями, Локальных Центров помощи иммигрантам в интеграции (Центры CLAII в Вал да Аморейра и Кинта Фонте да Прата); активное участие в работе органов Социальной Сети, сотрудничество с Общественными организациями социальной солидарности и ассоциациями иммигрантов, участие в различных проектах как территориального, так и общенационального значения, в том числе ориентированных на помощь в получении жилья все эти меры мы считаем чрезвычайно важными, поскольку они являются гарантом основных прав человека, таких, как свобода, равенство, братство и солидарность. Проект, в рамках которого осуществляется публикация данного «Справочника иммигранта», включает в себя реализацию комплекса мероприятий, предварительно намеченных в «Диагностическом Исследовании сообществ иммигрантов в муниципальном округе Мойты» (проведенном под эгидой ACIDI). Эти меры являются неотложными и необходимыми для осуществления приёма и успешной интеграции вновь прибывших и уже проживающих в муниципальном округе иммигрантов. Реализация всех этих мероприятий позволит нам действовать на основе комплексного подхода и продолжить проводимую мэрией политику. Мы делаем ставку на такое взаимодействие, которое будет поощрять интеграцию иммигрантов, являться стимулом для всестороннего участия в активной общественной жизни, при котором культурная динамика иммигрантов станет вкладом в мультикультурную идентичность нашего муниципального округа.

João Manuel de Jesus Lobo Presidente da Câmara Municipal

João Manuel de Jesus Lobo Presidente da Câmara Municipal


.06

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//INTRODUÇÃO//

//INTRODUCTION//

O Manual de Acolhimento da população imigrante pretende promover e facilitar o acolhimento e a integração da população imigrante recém-chegada ou residente no concelho da moita. Neste Manual encontrará informação (designação, morada e área de intervenção) sobre as instituições, IPSS e entidades públicas com intervenção na área do apoio a imigrantes, saúde, educação, inclusão social e emprego. Faz parte deste manual ainda um folheto sobre Emprego, cujo objetivo é disponibilizar informações sobre apoios à criação do próprio emprego e processos administrativos inerentes à atividade económica. Este manual de Acolhimento terá versões em Português, Inglês, Russo e Crioulo e estará disponível tanto em formato papel como online.

The Manual for the Acceptance of immigrant populations intends to promote and facilitate the acceptance and integration of the immigrant population that has recently arrived at or resides in the Moita Municipality. In this Manual you will find information (designation, address and intervention area) regarding institutions, IPSS’s (Private Institutions of Social Solidarity) and public entities that intervene in the areas of immigrant support, health, education, social inclusion and employment. It is also a part of this Manual an Employment flyer, whose purpose is to provide information about creating your own busyness and the administrative processes inherent to the economic activity. This Acceptance Manual will have Portuguese, English, Russian and Cape Verdean versions, available in paper format and also online.

C

R

//INTRUDUSON//

//ВВЕДЕНИЕ//

Manual di Akolhimentu di pupulason imigranti ta pretende promove y fasilita akolhimentu y integrason di imigranti ki txiga di nobu o ki ta rizidi na konsedju di Moita. N’es Manual ta atxadu informason (dizingason, morada y ária di intervenson) sobri instituisons, IPSS y entidadis públiku ku intervenson dirétu na ária di apoio di imigrantes, saúdi, idukason, inkluson sosial, y inpregu. Ta faze parte d’es Manual li,inda un folhetu sobri Enprégu, ki si objetivu é dispunibiliza informason sobri apoiu pa kriason di enprégu própriu y prusesus adiministrativus ki ta fase parti di atividade Ikunómiku. Es Manual di Akolhimentu ta ten verson na Purtuges, Ingles, Rusu y Kabuverdianu y e ta sta dispunível tantu na formatu papel komu online.

Данный «СПРАВОЧНИК ИММИГРАНТА» призван помочь осуществить приём и облегчить интеграцию вновь прибывших или уже проживающих в районе Мойты иммигрантов. В этом пособии можно найти подробную информацию (а именно: название, точный адрес и функции), касающуюся учреждений, общественных организаций, госучреждений социальной солидарности и других, ведущих свою деятельность в сферах оказания помощи иммигрантам, здравоохранения, образования, социальной интеграции и занятости. Составной частью этого Справочника является брошюра, посвящённая Занятости и созданию своей собственной фирмы, в которой будет предоставлена вся необходимая информация о видах помощи в создании своего рабочего места, а также о том, куда следует обращаться предпринимателю для решения административных вопросов, связанных с открытием деятельности. Это пособие будет издано на португальском, английском, русском и креольском языках, в виде печатного издания и в версии онлайн.



.08

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//GERAL//

//OVERVIEW//

No que respeita aos direitos e deveres dos cidadãos estrangeiros e apátridas que se encontram em Portugal, a Constituição da República Portuguesa estabelece que “todos os cidadãos têm a mesma dignidade social e são iguais perante a lei” (CRP, artigo 13º, n.º 1). Deste modo “ninguém pode ser privilegiado, beneficiado, prejudicado, privado de qualquer direito ou isento de qualquer dever em razão de ascendência, sexo, raça, língua, território de origem, religião, convicções políticas ou ideológicas, instrução, situação económica, condição social ou orientação sexual” (CRP, artigo 13º, n.º 2). Mais especificamente quanto aos cidadãos estrangeiros, apátridas e europeus, define que “os estrangeiros e os apátridas que se encontrem ou residam em Portugal gozam dos direitos e estão sujeitos aos deveres do cidadão português” (CRP, artigo 15º, n.º 1). No entanto, “excetuam-se do disposto no número anterior os direitos políticos, o exercício de funções públicas que não tenham carácter predominantemente técnico e os direitos e deveres reservados pela Constituição e pela lei exclusivamente aos cidadãos portugueses” (CRP, artigo 15º, n.º 2). “Aos cidadãos dos Estados de língua portuguesa com residência permanente em Portugal são reconhecidos, nos termos da lei e em condições de reciprocidade, direitos não conferidos a estrangeiros, salvo o acesso aos cargos de Presidente da República, Presidente da Assembleia da República, Primeiro-Ministro, Presidentes dos tribunais supremos e o serviço nas Forças Armadas e na carreira diplomática” (CRP, artigo 15º, n. 3). “A lei pode atribuir a estrangeiros residentes no território nacional, em condições de reciprocidade, capacidade eleitoral ativa e passiva para a eleição dos titulares de órgãos das autarquias locais” (CRP, artigo 15º, n.º 4. “A lei pode ainda atribuir, em condições de reciprocidade, aos cidadãos dos Estadosmembros da União Europeia residentes em Portugal o direito de elegerem e serem eleitos Deputados ao parlamento Europeu” (CRP, artigo 15º, n.º 5)

Regarding the rights and duties of foreign and stateless citizens in Portugal, the Portuguese Republic’s Constitution (CRP) states that “all citizens have the same social dignity and are equal before the law” (CRP, article 13th, nr. 1). As so “no one can be privileged, beneficed, deprived of every right or exempted of any duty by grounds of origin, sex, race, language, birthplace, religion, political or ideological convictions, instruction, economic status or sexual orientation” (CRP, article 13th, nr. 2). In the specific case of foreign, stateless and European citizens, the CRP states that “the foreign and stateless citizens that reside in Portugal have the same rights and are subjected to the same duties has the Portuguese citizen” (CRP, article 15, nr. 1). However, “there are exceptions in regards to political rights, the exercise of public functions that are not of predominant technical nature and the rights and duties reserved by the Constitution solely to Portuguese citizens” (CRP, article 15, nr. 2). “To the citizens of Portuguese speaking States with permanent residence in Portugal it is recognized, in the terms of the law and reciprocity conditions, rights to which foreign citizens are not entitled to, apart from the access to the position of President of the Republic, President of Parliament, Prime-Minister, President of Supreme Courts and the possibility to serve in the armed forces and in diplomatic careers0” (CRP, article 15, nr. 3). “The law can assign to foreign citizens that reside in national territory, in reciprocity conditions, the passive and active electoral powers to elect the governing bodies in local autarkies” (CRP, article 15, nr. 4). “To citizens of the European Union that reside in Portugal, the law can also assign, in reciprocity conditions, the right to elect or to be elected as a Member of the European Parliament” (CRP, article 15, nr. 5).


.09

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//JERAL//

//ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ //

Di akordu ku direitus y deveris di sidadons stranjeru y apátridas ki sta na Purtugal, Konstituison di Republika Purtuges ta stablese ma “tudu sidadon ten omésmu dignidade sosial y é igual peranti lei” (CRP, artigu 13º, nº 1). Asi /des manera “ningen ka pode ser privilijiadu, benefisiadu, prujudikadu, privadu di kalker direitu o izentu di kalker dever na razon di axsendénsia, séksu, rasa, língua, teritóriu di orijen, rilijion, konviksons pulitiku o idiolójiku, instruson, situason ikunómiku, kondison sosial o orientason seksual” (CRP, artigu 13º, nº2). Mas spesifikamenti, di kes sidadons stranjeru, apátridas y europeus, ta difini ma “stranjerus y apátridas ki sta o ta rizidi na Purtugal ta goza di direitus y es sta sujetu kes deveris di sidadon purtuges” (CRP, artigu 15º,nº1). Na entantu, “ta exseptua di dispostu na nunbru antrior direitus pulitiku, ezersisiu di funsons publiku, ki ka ten karáter pruduminantimenti tékniku y direitus y deveris rezervadu pa Konstituison y pa lei, skluzivamenti pa sidadons purtuges” (CRP, artigu 15º,nº.2). “Pa sidadons di Stadus di Lingua purtugueza ku rizidénsia permanenti na Purtugal é rekonhesedu, na termus di lei y na kondison di resiprosidadi, direitus ki ka ta konferidu stranjerus, salvu asesu pa kargus de Prizidente di Republika, Prizidenti di Asenbleia di Repúblika, Priméru Ministru, Prizidentis di Tribunal Supremu y servisu na Forsas Armada ku na karera diplomátiku” (CRP, artigu 15º, nº3). “Lei pode atribui stranjeru rizidenti na teritóriu nasional, na kondison di resiprosidadi, kapasidadi ileitoral ativu y pasivu pa ileison di titularis di órgons di autarkias lokal” (CPR, artigu 15º, nº4) Lei pode atribui inda, na kondison di resiprosidadi, pa sidadonsa di Stadus-menbru di Union Europeia rizidentis na Purtugal direitu di ileji y di ser ileitu Diputadus pa Parlamentu Europeu” (CRP, artigo nº 15, nº5).

В отношении прав и обязанностей проживающих на территории Португалии иностранных граждан и лиц без гражданства Конституция Португальской Республики гласит следующееe: “все без исключения граждане равны перед законом и обществом” (Статья 13-я, пункт 1- CRP, artigo 13º, n.º 1). Таким образом “никому не может быть отдано предпочтение, или нанесён ущерб; никто не может быть лишён какого-либо права, либо освобождён от выполнения долга в зависимости от происхождения, пола, расы, языка, места рождения, религиозных, политических или идеологических убеждений, экономической ситуации, социального положения или сексуальной ориентации” (Статья 13-я, пункт 2, CRP, artigo 13º, n.º 2). В частности: “иностранцы и лица без гражданства, находящиеся или проживащие на территории Португалии, имеют равные с португальскими гражданами права и обязанности” (CRP, artigo 15º, n.º 1). Между тем, «из вышеизложенного исключаются политические права; право занимать должности на государственной службе, если только речь не идёт о функциях преимущественно технического характера, а также права и обязанности, предусмотренные Конституцией и действующим законодательством исключительно в отношении граждан Португалии” (Статья 15-я, пункт 2, CRP, artigo 15º, n.º 2). “За постоянно проживающими на территории Португалии гражданами стран, в которых официальным языком является португальский, согласно закону и на основе принципа обоюдности, признаются права, не предоставляемые иностранцам, кроме возможности занимать пост Президента Республики, Председателя Ассамблеи Республики, возглавлять Суды высшей инстанции, а также занимать посты в Вооружённых Силах и следовать дипломатической карьере” (Статья 15, пункт 3, CRP, artigo 15º, n. 3). “Основываясь на принципе обоюдности, закон может предоставить проживающим на территории Португалии иностранцам право избирать и быть избранными в органы местного самоуправления (autarquias locais)” (Статья 15-я, пункт 4, CRP, artigo 15º, n.º 4.) “На обоюдной основе, закон также может предоставить проживающим на территории Португалии гражданам стран, входящих в Евросоюз, право выбирать и быть выбранными депутатами Европарламента” (Статья 15-я, пункт 5, CRP, artigo 15º, n.º 5)


.10

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//APOIO A IMIGRANTES//

//IMMIGRANT SUPPORT//

Nos Centros Locais de Apoio à Integração do Imigrante (CLAII) e através de um atendimento personalizado pode esclarecer todas as dúvidas relacionadas com a imigração, regularização, nacionalidade, reagrupamento familiar, habitação, trabalho, segurança social, retorno voluntário, saúde, educação e empreendedorismo.

In the Local Centers for Immigrant Integration Support (CLAII), and through a personalized service, you can clarify all your doubts related to immigration, regulation, nationality, family reunification, housing, employment, social security, voluntary return, health, education and entrepreneurism.

CLAII DA MOITA – VALE DA AMOREIRA Centro Multi-serviços, Avenida Almada Negreiros, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212041697 Correio eletrónico: claiimoita.valeamoreira@gmail.com Horário de funcionamento: de segunda a sexta-feira das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30 Nota: Este CLAII faz atendimento descentralizado nas freguesias da Baixa da Banheira e Moita, mediante marcação prévia. CLAII DA MOITA – QUINTA DA FONTE DA PRATA Rua Eça de Queiroz, Bloco H, n.º 10, r/ch, Quinta Fte Prata, 2860-270 Alhos Vedros Telefone: 212800865/965242249 Correio eletrónico: claii.fonte.prata@gmail.com Horário de funcionamento: 2ª e 3ª Feira - 14:00 às 20:00h 4ª Feira - 10:00h às 18:00h | 5ª Feira - 10:00h às 15:00h Nota: este CLAII atende mediante marcação prévia SEF (SERVIÇO DE ESTRANGEIROS E FRONTEIRAS) – DELEGAÇÃO REGIONAL DE SETÚBAL Avenida Luisa Todi, nº36, 38A e 40, 2900 Setúbal Telefone: 265 545 320 Fax: 265 545 368 Linha de agendamento SEF: 808 202 653 (rede fixa) ou 808 962 690 (rede móvel) Correio eletrónico: del.setubal@sef.pt Sitio na internet: www.sef.pt Horário de funcionamento: dias úteis das 8h30 às 17h30

MOITA’S CLAII – VALE DA AMOREIRA Centro Multi-serviços, Avenida Almada Negreiros, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212041697 E-mail address: claiimoita.valeamoreira@gmail.com Opening hours: from Monday to Friday, from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm Note: This CLAII operates as a decentralized service in the Civil Parishes of Baixa da Banheira and Moita, by means of previous appointment. MOITA’S CLAII – QUINTA DA FONTE DA PRATA Rua Eça de Queiroz, Bloco H, nº 10, r/ch, Quinta Fte Prata, 2860-270 Alhos Vedros Telephone number: 212800865/965242249 E-mail address: claii.fonte.prata@gmail.com Opening hours: Monday and Tuesday – 2 pm to 8 pm Wednesday – 10 am to 6 pm | Thursday – 10 am to 3 pm Note: This CLAII operates by means of previous appointment SEF (FOREIGN CITIZENS AND BORDER SERVICES) – REGIONAL DELEGATION OF SETUBAL Avenida Luisa Todi, nº 36, 38A e 40, 2900 Setúbal Telephone number: 265 545 320 | Fax: 265 545 368 SEF appointment number: 808 202 653 (land line) or 808 962 690 (mobile) E-mail address: del.setubal@sef.pt Website: www.sef.pt Opening hours: working days from 8.30 am to 5.30 pm


.11

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//APOIU PA IMIGRANTIS//

//ПОМОЩЬ ИММИГРАНТАМ//

Na Sentrus Lokal di Apoiu pa Integrason di Imigranti (CLAII) através di un atendimentu personalizadu podedu sklarise tudu dúvida relasionadu ku imigrason, regularizason, nasionalidadi, riagrupamentu familiar, abitason, trabadju, suguransa social, retornu vuluntáriu, saúdi, idukason y enpriendidorismu.

В Локальных Центрах помощи иммигрантам в интеграции (Centros Locais de Apoio à Integração do Imigrante-CLAII), на приёме у сотрудника Центра, у иммигранта есть возможность получить ответы на любые вопросы, связанные с иммиграцией, легализацией, получением гражданства, воссоединением семьи, занятостью, жильём, социальным обеспечением, добровольным возвращением на родину, здравоохранением, образованием и предпринимательством.

CLAII DI MOITA – VALE DA AMOREIRA Centro Multi-serviços, Avenida Almada Negreiros, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212041697 Koreiu iletróniku: claiimoita.valeamoreira@gmail.com Oráriu di funsionamentu: di sugunda ti sesta-fera di 9h às 12h30 y di 14h ti 17h30 Nóta: Kel CLAII li ta faze atendimentu disentralizadu na fregezias di Baixa da Banheira ku Moita, medianti markason préviu. CLAII DI MOITA – QUINTA DA FONTE DA PRATA Rua Eça de Queiroz, Bloco H, n.º 10, r/ch, Quinta Fte Prata, 2860-270 Alhos Vedros Tilifoni: 212800865/965242249 Koreiu iletróniku: claii.fonte.prata@gmail.com Oráriu di funsionamentu: sugunda ku tersa-fera – di 14h00 ti 20h00 kuarta-fera – di 10h00 ti 18h00 | kinta-fera – di 10h00 ti 15h00 Nóta: Kel CLAII li ta atende medianti markason préviu. SEF (SERVIÇO DE ESTRANGEIROS E FRONTEIRAS – SERVISU DI STRANJERUS Y FRONTERAS) – DELEGASON REJIONAL DI SETÚBAL Avenida Luisa Todi, nº36, 38A y 40, 2900 Setúbal Tilifoni: 265 545 320 Fax: 265 545 368 Linha di ajendamentu SEF: 808 202 653 (redi fiksu) o 808 962 690 (redi móvel) Koreiu iletróniku: del.setubal@sef.pt Sitiu na interneti: www.sef.pt Oráriu di funsionamentu: dias útil di 8h30 ti 17h30

Локальный Центр помощи иммигрантам в интеграции Мойта, Вал де Аморейра Адрес: Centro Multi-serviços, Avenida Almada Negreiros, 2835 Vale da Amoreira | Телефон: 212041697 Электронная почта: claiimoita.valeamoreira@gmail.com График работы: по будним дням с 9.00 до 12.30 и с 14.00 до 17.30. Примечание: По предварительной записи, сотрудники Центра ведут приём на выезде в населённых пунктах районов Байша да Банейра и Мойта. Локальный Центр помощи иммигранту в интеграции Мойта - Кинта да Фонте да Прата Адрес: Rua Eça de Queiroz, Bloco H, n.º 10, r/ch, Quinta Fte Prata, 2860-270 Alhos Vedros | Телефон: 212800865/965242249 Электронная почта: claii.fonte.prata@gmail.com График работы: Понедельник и вторник - с 14:00 до 20:00 часов. Среда – с 10:00 до 18:00 часов. | Четверг – с 10:00 до 15:00 часов. Примечание: приём в этом центре ведётся по предварительной записи Служба по делам иностранцев и границ Региональное представительство в городе Сетубал Адрес: Avenida Luisa Todi, nº36, 38A e 40, 2900 Setúbal Телефон: 265 545 320 | Факс: 265 545 368 Телефонные линии SEF: 808 202 653 (для звонков со стационарных телефонов) | или 808 962 690 (для звонков с мобильных телефонов) Электронная почта: del.setubal@sef.pt | Сайт: www.sef.pt График работы: с 8.30 до 17.30 по будним дням


.12

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//ASSOCIATIVISMO//

//ASSOCIATION//

O associativismo popular tem raízes profundas no concelho e está intrinsecamente ligado à história do seu desenvolvimento, onde as pessoas se reuniam na procura de soluções para os problemas que afetavam a população. São espaços únicos de união e solidariedade, locais de excelência onde se formaram e ainda hoje se formam atletas, artistas, intelectuais e políticos. A Câmara Municipal da Moita reconhece a importância que o movimento associativo ocupa como parceiro privilegiado, na estruturação e aperfeiçoamento de um concelho que se pretende justo e equilibrado, cultural e socialmente desenvolvido, identificando-o como um dos principais impulsionadores da participação democrática e da dinamização cultural, desportiva e social. O seu papel continua a ser insubstituível na construção de identidades e na formação cívica dos seus associados, onde estão presentes valores como o voluntariado, a solidariedade, a igualdade, a cidadania e a democracia. É reconhecido igualmente que levam a cabo atividades de extrema importância, complementando e substituindo a intervenção do Estado. Este último reconhece através de legislação própria, essa mesma importância. Contudo, os apoios ao associativismo são realizados fundamentalmente, ao nível autárquico, que continuará, na medida do possível, a responder positivamente a todas as solicitações, em prol de um concelho mais justo e democrático. Pode consultar mais informação sobre as associações do concelho em: www.cm-moita.pt No movimento associativo existem associações diretamente ligadas à população imigrante no concelho da Moita.

Population association has deep roots within the municipality and is profoundly connected with the history of its development, where people gathered in search of solutions for the problems that afflicted the population. They are unique union and solidarity spaces, places of excellence where athletes, artists, intellectuals and politicians where shaped and still continue to be shaped. Moita’s City Council acknowledges the importance that the association movement has as a privileged partner, in structuring and perfecting a municipality that is intended to be fair and balanced, as well as culturally and socially developed, identifying this movement as one of the main driving forces of democratic participation and of cultural, sports and social dynamics. Its role is still irreplaceable in the construction of identities and in the civic training of its associates, where values like volunteering, solidarity, equality, citizenship and democracy are present. It is equally acknowledged that these movements carry out activities of extreme importance, complementing and replacing State intervention. The latter recognizes, by proper legislation, that same importance. However, the support rendered to population association is given, mainly, on an autarkical level, and, to the extent possible, the autarky will continue to respond affirmatively to all requests, in view of a fairer and more democratic municipality. Other information regarding the Municipality’s associations can be accessed in: www.cm-moita.pt In the association movement there are associations directly linked to the immigrant population in the Moita Municipality.



.14

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//ASOSIATIVISMU//

//АССОЦИАТИВНЫЕ ДВИЖЕНИЯ//

Asosiativismu pupular ten raís prufundu na konsedju y e sta intrinsikamenti ligadu ku stória di si dizinvolvimentu, undi gentis ta reuniba na buska suluson pa prublémas ki ta afetaba pupulason. Es é spasus úniku di union y solidariedade, es é lokal di xelénsia undi ta formaba y inda oxi ta forma atlétas, artistas, intelektuais y pulitikus. Kánbra Munisipal di Moita ta rekonhese inportansia ki movimentu asosiativu ta okupa komu parseru privilijiadu, na struturason y aperfeisuamentu di un konsedju ki ta pretendedu pa ser justu y ikilibradu, kultural y sosialmenti dizenvolvedu, ki ta identifika-l komu un di prinsipal inpulsionadoris di partisipason dimokrátiku y di dinamizason kultural, disportivu y sosial. Si papel ta kontinua ta ser insubstituível na konstruson di identidadis y na formason siviku di si asosiadus, undi ta sta prizenti valoris sima vuluntariadu, solidariedadi, igualdadi, sidadania y dimokrasia. É rekonhesedu igualmenti ma es ta faze atividadis di stremu inportansia, ki ta konplementa y ta substitui intervenson di Stadu. Stadu ta rakonhese através di lijislason apropriadu, es mésmu inportansia. Kontudu, apoius pa asosiativismu é rializadu fundamentalmenti, pa autarkia, ki ta kontinua, na midida di pusível, ta responde puzitivamenti tudu solisitason, pa konstrui un konsedju mas justu y dimokrátiku. Pode konsultadu mas informason sobri asosiasons di konsedju na: www.cm-moita.pt Na movimentu asosiativu ten asosiasons diretamenti ligadu ku pupulason imigranti di konsedju di Moita

Народный ассоциативизм имеет глубокие корни в муниципальном округе и неразрывно связан с историей развития региона. С давних времён люди собирались, чтобы обсудить волновавшие их проблемы и совместно найти решение. Ассоциации являются единственными в своём роде организациями, где царит единение и солидарность, где воспитывались всегда, и воспитываются по сей день, спортсмены, артисты, художники, интеллектуалы и политики. Муниципальный Совет Мойты признаёт исключительную важность ассоциативного движения в качестве надёжного партнёра в деле построения и улучшения справедливого и сбалансированного общества в регионе, общества, развитого в социальном и культурном плане; расценивая ассоциации как один из основных двигателей демократии, выступающие в качестве динамизаторов социальных, культурных и спортивных процессов. Трудно переоценить роль ассоциаций в формировании личности и гражданского самосознания его участников, в атмосфере, где царят такие ценности, как солидарность, равенство, гражданственность и демократия. Хорошо известно, что ассоциации ведут чрезвычайно важную активную работу, дополняя, а иногда даже полностью заменяя государство в различных областях. В свою очередь, государство признаёт важность ассоциативного движения, закрепляя это законодательно. Между тем, поддержка ассоциативным движениям оказывается, прежде всего, на уровне местных органов самоуправления, которые продолжат делать всё от них зависящее для поддержки ассоциаций, во имя более демократичного и справедливого муниципалитета. Более подробную информацию об ассоциациях района можно найти здессь: www.cm-moita.pt Полноправными членами ассоциативного движения являются ассоциации, непосредственно связанные с проживающими в муниципальном округе иммигрантами.


.15

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

//ASSOCIAÇÕES DE IMIGRANTES//

Câmara Municipal da Moita

I

//IMMIGRANT ASSOCIATIONS//

ASSOCIAÇÃO DE SOLIDARIEDADE CABO-VERDIANA DOS AMIGOS DA MARGEM SUL DO TEJO Largo dos Cravos, Bloco 48 (antigas instalações da Delegação Municipal da Moita) 2835-205 Vale da Amoreira Telefone: 212046327 Correio eletrónico: acva.vale@sapo.pt

FRIENDS OF THE TAGUS’ SOUTH BANK’S ASSOCIATION OF CAPE VERDEAN SOLIDARITY Largo dos Cravos, Bloco 48 (former facilities of the Municipal Delegation of Moita) 2835-205 Vale da Amoreira Telephone number: 212046327 E-mail address: acva.vale@sapo.pt

ASSOCIAÇÃO MOITENSE DOS AMIGOS DE ANGOLA Praceta das Camélias, Lojas 9, 10 e 11 2835 Vale da Amoreira Correio eletrónico: amangola@gmail.com

ANGOLA’S FRIENDS’ MOITA ASSOCIATION Praceta das Camélias, Lojas 9, 10 e 11 2835 Vale da Amoreira E-mail address: amangola@gmail.com

ASSOCIAÇÃO DE IMIGRANTES GUINEENSES E AMIGOS DO SUL DO TEJO Marcado Municipal do Vale da Amoreira Rua das Margaridas, Loja 8 2835-240 Vale da Amoreira Correio eletrónico: aigast.associacao1@gmail.com Sitio na Internet: www.aigast.pt.vu

FRIENDS OF THE TAGUS’ SOUTH BANK AND GUINEAN IMMIGRANTS ASSOCIATION Marcado Municipal do Vale da Amoreira Rua das Margaridas, Loja 8 2835-240 Vale da Amoreira E-mail address: aigast.associacao1@gmail.com Website: www.aigast.pt.vu


.16

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//ASOSIASONS DI IMIGRANTIS//

//АССОЦИАЦИИ ИММИГРАНТОВ//

ASOSIASON DI SOLIDARIEDADI KABUVERDIANU DI AMIGUS DI MARJEN SUL DI TEJO Largo dos Cravos, Bloco 48 (antigu instalason di Delegason Munisipal di Moita) 2835-205 Vale da Amoreira Tilifoni: 212046327 Koreiu iletróniku: acva.vale@sapo.pt ASOSIASON MOITENSI DI AMIGUS DI ANGOLA Praceta das Camélias, Lojas 9, 10 e 11 2835 Vale da Amoreira Koreiu iletróniku: amangola@gmail.com ASOSIASON DI IMIGRANTIS GINENSIS Y AMIGUS DI SUL DI TEJO Marcado Municipal do Vale da Amoreira Rua das Margaridas, Loja 8 2835-240 Vale da Amoreira Koreiu iletróniku: aigast.associacao1@gmail.com Sitiu na interneti: www.aigast.pt.vu

Ассоциация солидарности Кабо- Верде друзей Южного берега Тежу Адрес: Largo dos Cravos, Bloco 48 (помещение, в котором раньше располагалось Муниципальная делегация Мойты) 2835-205 Vale da Amoreira Телефон: 212046327 Электронная почта: acva.vale@sapo.pt Ассоциация друзей Анголы, Мойта Адрес: Praceta das Camélias, Lojas 9, 10 e 11 2835 Vale da Amoreira Электронная почта: amangola@gmail.com Ассоциация иммигрантов из Гвинеи и друзей Южного берега Тежу Адрес: Mercado Municipal do Vale da Amoreira Rua das Margaridas, Loja 8 2835-240 Vale da Amoreira Электронная почта: aigast.associacao1@gmail.com Сайт: www.aigast.pt.vu



.18

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//ADMINISTRAÇÃO LOCAL//

//LOCAL ADMINISTRATION//

A Câmara Municipal e as Juntas de Freguesia são os órgãos que representam os residentes dos municípios e freguesias, respectivamente e gerem os seus recursos. Têm competências nas áreas da gestão financeira, ambiente e serviços urbanos (águas esgotos), obras municipais, planeamento e gestão do território, proteção civil, espaços públicos, assuntos sociais, educação, cultura, desporto, bibliotecas, entre outros.

The City Council and the Municipal Councils are the organs that represent the municipalities and civil parishes, respectively, managing their resources. They have competences in areas such as financial management, environment and urban services (sewage water), municipal Works, territorial planning and management, civil protection, public spaces, social affairs, education, culture, sports, libraries, among others.

CÂMARA MUNICIPAL DA MOITA Praça da República, 2860 Moita Telefone: 212806700 | Fax: 212894928 Correio eletrónico: cmmoita@mail.cm-moita.pt Sitio na internet: www.cm-moita.pt Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

MOITA’S CITY COUNCIL Praça da República, 2860 Moita Telephone number: 212806700 | Fax: 212894928 E-mail address: cmmoita@mail.cm-moita.pt Website: www.cm-moita.pt Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

DELEGAÇÃO MUNICIPAL DE ALHOS VEDROS Av. General Humberto Delgado, n.º 7-A, 2860 Alhos Vedros Telefone: 210816900 | Fax: 212894928 Correio eletrónico: del.mun.alhosvedros@mail.cm-moita.pt Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

MUNICIPAL DELEGATION OF ALHOS VEDROS Av. General Humberto Delgado, nº 7-A, 2860 Alhos Vedros Telephone number: 210816900 | Fax: 212894928 E-mail address: del.mun.alhosvedros@mail.cm-moita.pt Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

DELEGAÇÃO MUNICIPAL DA BAIXA DA BANHEIRA Rua Jaime Cortesão, n.º 33, 2835 Baixa da Banheira Telefone: 210816970 | Fax: 210816973 Correio eletrónico: del.mun.bxbanheira@mail.cm-moita.pt Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

MUNICIPAL DELEGATION OF BAIXA DA BANHEIRA Rua Jaime Cortesão, nº 33, 2835 Baixa da Banheira Telephone number: 210816970 | Fax: 210816973 E-mail address: del.mun.bxbanheira@mail.cm-moita.pt Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm


.19

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//ADIMINISTRASON LOKAL//

//МЕСТНАЯ АДМИНИСТРАЦИЯ//

Kanbra Minisipal ku Juntas di Fregezia é orgons ki ta reprezenta rizidentis di munisípius ku fregezias y ki ta jeri ses rekursus. Es ten konpeténsia na árias di jeston finanseru, anbienti ku servisus urbanu (agu, isgotu), obras munisipal, planiamentu ku jeston di tiritóriu, pruteson sivil, spasus publiku, asuntus sosial, idukason, kultura, disportu, bibliotekas, entri otus. KÁNBRA MUNISIPAL DI MOITA Praça da República, 2860 Moita Tilifoni: 212806700 | Fax: 212894928 Koreiu iletróniku: cmmoita@mail.cm-moita.pt Sitiu na interneti: www.cm-moita.pt Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30 DELEGASON MUNISIPAL DI ALHOS VEDROS Av. General Humberto Delgado, n.º 7-A, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 210816900 | Fax: 212894928 Koreiu iletróniku: del.mun.alhosvedros@mail.cm-moita.pt Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30 DELEGASON MUNISIPAL DI BAIXA DA BANHEIRA Rua Jaime Cortesão, n.º 33, 2835 Baixa da Banheira Tilifoni: 210816970 | Fax: 210816973 Koreiu iletróniku: del.mun.bxbanheira@mail.cm-moita.pt Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30

Муниципальный Совет и Районные Советы являются представительными органами жителей муниципальных округов и районов, соответственно, и управляют ресурсами соответствующих территорий. Органы местной администрации имеют полномочия в таких областях, как управление финансами, окружающая среда и городские коммунальные службы (водные ресурсы и канализация), муниципальное строительство, планирование и управление территориями, общественная безопасность, поддержание порядка в местах общественного пользования, социальные вопросы, образование, культура, спорт, библиотеки и прочее. Муниципальный Совет Мойты Адрес: Praça da República, 2860 Moita Телефон: 212806700 | Факс: 212894928 Электронная почта: cmmoita@mail.cm-moita.pt Сайт: www.cm-moita.pt График работы: с 9 ч. до 12. 30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням. Муниципальное представительство в Алюш Ведруш Адрес: Av. General Humberto Delgado, n.º 7-A, 2860 Alhos Vedros Телефон: 210816900 | Факс: 212894928 Электронная почта: del.mun.alhosvedros@mail.cm-moita.pt График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням. Муниципальное представительство в Байше да Банейра Адрес: Rua Jaime Cortesão, n.º 33, 2835 Baixa da Banheira Телефон: 210816970 | Факс: 210816973 Электронная почта: del.mun.bxbanheira@mail.cm-moita.pt График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням.


.20

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

//ADMINISTRAÇÃO LOCAL//

Câmara Municipal da Moita

I

//LOCAL ADMINISTRATION//

DELEGAÇÃO MUNICIPAL DO VALE DA AMOREIRA Av. Vasco da Gama, Mercado Municipal do Vale da Amoreira, Loja 2, 2835-205 Vale da Amoreira Telefone: 210831210 | Fax: 210831214 Correio eletrónico: del.mun.valeamoreira@mail.cm-moita.pt Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

MUNICIPAL DELEGATION OF VALE DA AMOREIRA Av. Vasco da Gama, Mercado Municipal do Vale da Amoreira, Loja 2, 2835-205 Vale da Amoreira Telephone number: 210831210 | Fax: 210831214 E-mail address: del.mun.valeamoreira@mail.cm-moita.pt Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

JUNTA DE FREGUESIA DE ALHOS VEDROS Largo da Graça, 2860 Alhos Vedros Telefone: 212040856 | Fax: 212025030 Correio eletrónico: jfav@net.vodafone.pt Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

MUNICIPAL COUNCIL OF ALHOS VEDROS Largo da Graça, 2860 Alhos Vedros Telephone number: 212040856 | Fax: 212025030 E-mail address: jfav@net.vodafone.pt Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

JUNTA DE FREGUESIA DA BAIXA DA BANHEIRA Rua Eduardo Mondelane, n.º 2, 2835 Baixa da Banheira Telefone: 212039560 | Fax: 212039565 Correio eletrónico: geral@jfbb.pt Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

MUNICIPAL COUNCIL OF BAIXA DA BANHEIRA Rua Eduardo Mondelane, nº 2, 2835 Baixa da Banheira Telephone number: 212039560 | Fax: 212039565 E-mail address: geral@jfbb.pt Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

JUNTA DE FREGUESIA DO GAIO-ROSÁRIO Rua Luís de Camões, n.º 44, 2860 Gaio-Rosário Telefone: 212892351 | Fax: 212899192 Correio eletrónico: geral@jf-gaiorosario.pt Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

MUNICIPAL COUNCIL OF GAIO-ROSÁRIO Rua Luís de Camões, nº 44, 2860 Gaio-Rosário Telephone number: 212892351 | Fax: 212899192 E-mail address: geral@jf-gaiorosario.pt Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

JUNTA DE FREGUESIA DA MOITA Rua Machado Santos, n.º 18-B, 1º, 2860 Moita Telefone: 21280072 | Fax: 212808074 Correio eletrónico: geral@jf-moita.pt Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

MUNICIPAL COUNCIL OF MOITA Rua Machado Santos, nº 18-B, 1º, 2860 Moita Telephone number: 21280072 | Fax: 212808074 E-mail address: geral@jf-moita.pt Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm


.21

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//ADIMINISTRASON LOKAL//

//МЕСТНАЯ АДМИНИСТРАЦИЯ//

DELEGASON MUNISIPAL DI VALE DA AMOREIRA Av. Vasco da Gama, Mercado Municipal do Vale da Amoreira, Loja 2, 2835-205 Vale da Amoreira Tilifoni: 210831210 | Fax: 210831214 Koreiu iletróniku: del.mun.valeamoreira@mail.cm-moita.pt Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30 JUNTA DI FREGEZIA DI ALHOS VEDROS Largo da Graça, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212040856 | Fax: 212025030 Koreiu iletróniku: jfav@net.vodafone.pt Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30 JUNTA DI FREGEZIA DI BAIXA DA BANHEIRA Rua Eduardo Mondelane, n.º 2, 2835 Baixa da Banheira Tilifoni: 212039560 | Fax: 212039565 Koreiu iletróniku: geral@jfbb.pt Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30 JUNTA DI FREGEZIA DI GAIO-ROSÁRIO Rua Luís de Camões, n.º 44, 2860 Gaio-Rosário Tilifoni: 212892351 | Fax: 212899192 Koreiu iletróniku: geral@jf-gaiorosario.pt Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30 JUNTA DI FREGEZIA DI MOITA Rua Machado Santos, n.º 18-B, 1º, 2860 Moita Tilifoni: 21280072 | Fax: 212808074 Koreiu iletróniku: geral@jf-moita.pt Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30

Муниципальное представительство в Вал да Аморейра Адрес: Av. Vasco da Gama, Mercado Municipal do Vale da Amoreira, Loja 2, 2835-205 Vale da Amoreira Телефон: 210831210 | Факс: 210831214 Электронная почта: del.mun.valeamoreira@mail.cm-moita.pt График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням. Районный Совет Алюш Ведруш Адрес: Largo da Graça, 2860 Alhos Vedros Телефон: 212040856 | Факс: 212025030 Электронная почта: jfav@net.vodafone.pt График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням. Районный Совет Байша да Банейра Адрес: Rua Eduardo Mondelane, n.º 2, 2835 Baixa da Banheira Телефон: 212039560 | Факс: 212039565 Электронная почта: geral@jfbb.pt График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням. Районный Совет Гайо- Розарио Адрес: Rua Luís de Camões, n.º 44, 2860 Gaio-Rosário Телефон: 212892351 | Факс: 212899192 Электронная почта: geral@jf-gaiorosario.pt График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням. Районный Совет Мойты Адрес: Rua Machado Santos, n.º 18-B, 1º, 2860 Moita Телефон: 21280072 | Факс: 212808074 Электронная почта: geral@jf-moita.pt График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням.


.22

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

//ADMINISTRAÇÃO LOCAL//

Câmara Municipal da Moita

I

//LOCAL ADMINISTRATION//

JUNTA DE FREGUESIA DE SARILHOS PEQUENOS Rua Dr. Teófilo Braga, n.º 44, 2860-666 Sarilhos Pequenos Telefone: 212893381 | Fax: 212899192 Correio eletrónico: jfsarilhospequenos@gmail.com Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

MUNICIPAL COUNCIL OF SARILHOS PEQUENOS Rua Dr. Teófilo Braga, nº 44, 2860-666 Sarilhos Pequenos Telephone number: 212893381 | Fax: 212899192 E-mail address: jfsarilhospequenos@gmail.com Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

JUNTA DE FREGUESIA DO VALE DA AMOREIRA Av. Vasco da Gama, Edifício Mercado Municipal, Loja A, 2835-205 Vale da Amoreira Telefone: 212030190 | Fax: 212039184 Correio eletrónico: geral@jfva.pt Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

MUNICIPAL COUNCIL OF VALE DA AMOREIRA Av. Vasco da Gama, Edifício Mercado Municipal, Loja A, 2835-205 Vale da Amoreira Telephone number: 212030190 | Fax: 212039184 E-mail address: geral@jfva.pt Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

//OUTROS SERVIÇOS// PAC (POSTO DE ATENDIMENTO AO CIDADÃO) – MOITA Praça da República (Paços do Concelho) | Telefone: 212806700

//OTHER SERVICES// PAC (CITIZEN SERVICE POST) – MOITA Praça da República (Paços do Concelho) Telephone number: 212806700

PAC (POSTO DE ATENDIMENTO AO CIDADÃO) – BAIXA DA BANHEIRA Rua Jaime Cortesão, n.º 33 | Telefone: 210816978

PAC (CITIZEN SERVICE POST) – BAIXA DA BANHEIRA Rua Jaime Cortesão, nº 33 | Telephone number: 210816978

GABINETE DE APOIO AO EMPRESÁRIO Pavilhão Municipal de Exposições – Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Telefone: 210816914 | Fax: 210816919 Correio eletrónico: gaemoita@mail.cm-moita.pt

ENTREPRENEURSHIP SUPPORT OFFICE Pavilhão Municipal de Exposições – Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Telephone number: 210816914 | Fax: 210816919 E-mail address: gaemoita@mail.cm-moita.pt

CENTRO DE INFORMAÇÃO AUTÁRQUICO AO CONSUMIDOR Pavilhão Municipal de Exposições – Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Telefone: 210816914 | Fax: 210816919 Correio eletrónico: pav.mun.exposicoes@mail.cm-moita.pt

AUTARKICAL CONSUMER INFORMATION CENTER Pavilhão Municipal de Exposições – Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Telephone number: 210816914 | Fax: 210816919 E-mail address: pav.mun.exposicoes@mail.cm-moita.pt


.23

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//ADIMINISTRASON LOKAL//

//МЕСТНАЯ АДМИНИСТРАЦИЯ//

JUNTA DI FREGEZIA DI SARILHOS PEQUENOS Rua Dr. Teófilo Braga, n.º 44, 2860-666 Sarilhos Pequenos Tilifoni: 212893381 | Fax: 212899192 Koreiu iletróniku: jfsarilhospequenos@gmail.com Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30 JUNTA DI FREGEZIA DI VALE DA AMOREIRA Av. Vasco da Gama, Edifício Mercado Municipal, Loja A, 2835-205 Vale da Amoreira Tilifoni: 212030190 | Fax: 212039184 Koreiu iletróniku: geral@jfva.pt Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30

//OTUS SERVISUS// PAC (POSTU DI ATENDIMENTU PA SIDADON) – MOITA Praça da República (Paços do Concelho) Tilifoni: 212806700 PAC (POSTU DI ATENDIMENTU PA SIDADON) – BAIXA DA BANHEIRA Rua Jaime Cortesão, n.º 33 | Tilifoni: 210816978 GABINETI DI APOIU PA ENPREZÁRIU Pavilhão Municipal de Exposições – Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Tilifoni: 210816914 | Fax: 210816919 Koreiu iletróniku: gaemoita@mail.cm-moita.pt SENTRU DI INFORMASON AUTÁRKIKU PA KONSUMIDOR Pavilhão Municipal de Exposições – Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Tilifoni: 210816914 | Fax: 210816919 Koreiu iletróniku: pav.mun.exposicoes@mail.cm-moita.pt

Районный Совет Сарилюш Пкенуш Адрес: Rua Dr. Teófilo Braga, n.º 44, 2860-666 Sarilhos Pequenos Телефон: 212893381 | Факс: 212899192 Электронная почта: jfsarilhospequenos@gmail.com График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням. Районный Совет Вал да Аморейра Адрес: Av. Vasco da Gama, Edifício Mercado Municipal, Loja A, 2835-205 Vale da Amoreira Телефон: 212030190 | Факс: 212039184 Электронная почта: geral@jfva.pt График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням.

//ДРУГИЕ УСЛУГИ// Пункт приёма граждан- Мойта Адрес: Praça da República (Paços do Concelho) | Телефон: 212806700 Пункт приёма граждан – Байша да Банейра Адрес: Rua Jaime Cortesão, n.º 33 | Телефон: 210816978 Кабинет помощи предпринимателю Адрес: Pavilhão Municipal de Exposições – Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Муниципальный Выставочный павильон Телефон: 210816914 | Факс: 210816919 Электронная почта: gaemoita@mail.cm-moita.pt Информационный Центр помощи потребителю Адрес: Pavilhão Municipal de Exposições – Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Муниципальный Выставочный павильон Телефон: 210816914 | Факс: 210816919 Электронная почта: pav.mun.exposicoes@mail.cm-moita.pt




.26

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//SAÚDE//

//HEALTH//

O artigo 64º da Constituição da República Portuguesa define que todos têm direito à proteção da saúde e o dever de a defender e promover. As entidades do Serviço Nacional de saúde não podem recusar-se a assistir qualquer imigrante que se encontre em território nacional com base em quaisquer razões ligadas à nacionalidade, falta de meios económicos, situação irregular ou outra.

Article 64 of the Portuguese Republic’s Constitution states that everybody has a right to health protection and the duty to defend it and promote it. Entities of the National Health Service cannot refuse to assist any immigrant currently in national territory, based on any reason pertaining to nationality, lack of economic means, irregular situation or any other.

Cartão de Utente do Serviço Nacional de Saúde O cartão de utente é o documento que comprova a identidade do seu titular, perante as entidades que integram o Serviço Nacional de Saúde. Os cidadãos estrangeiros deverão exibir, junto dos serviços de saúde da sua área de residência, o documento comprovativo de autorização de permanência ou de residência, ou visto de trabalho em território nacional, conforme a sua situação. Para os cidadãos estrangeiros que não possuem esta documentação, deverão apresentar junto dos serviços de saúde da área de residência o atestado de residência, emitido pela Junta de Freguesia, de que se encontram em Portugal há mais de noventa dias.

National Health Service User Card The user card is the document that proves the identity of its bearer, among the entities that constitute the National Health Service. Foreign citizens must show, to the health services of their residential area, a document proving their residential or permanence permit, or a visa for working in national territory, according to their situation. Foreign citizens who do not possess this documentation must present their residency certificate to the health services of their residential area. This document is issued by the Municipal Council, proving that they reside in Portugal for a period longer than ninety days.

Pagamento dos serviços De acordo com a legislação em vigor, os cuidados de saúde prestados pelas entidades do Serviço Nacional de Saúde são tendencialmente gratuitos, tendo em conta as condições económicas e sociais dos utentes. Por cada consulta ou cuidado prestado, o utente deverá pagar a Taxa Moderadora, de acordo com a legislação em vigor.

Service payment According to the current legislation, health care provided by the National Health Service is usually free, having into account the economic and social conditions of the user. For each appointment or care given, the user must pay a User Fee, according to the legislation in force.


.27

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//SAÚDI//

//ЗДРАВООХРАНЕНИЕ//

Artigu 64º di Konstituison di Republika Purtuguês ta difini ma tudu algen ten direitu di pruteson di saúdi y dever di difende-l y promove-l. Entidadis di Servisu Nasional di Saúdi ka pode rekuza di asisti kalker imigranti ki sta na teritóriu nasional ku bazi na kalker razon ligadu ku nasionalidadi, falta di meius ikunómiku, situason iregular o otu.

Согласно статье 64-й Конституции Португальской Республики все имеют право на охрану здоровья и обязанность заботиться о своём здоровье, а также помогать в этом тем, кто живёт рядом. Учреждения Национальной Службы Здравоохранения не имеют права отказать в медицинском обслуживании иммигранту из-за его гражданства, а также в том случае, если он находится на территории страны нелегально, не располагает достаточными денежными средствами или по любым другим причинам.

Karton di Utenti di Servisu Nasional di Saúdi Karton di utenti é un dukumentu ki ta konprova identidadi di si titular peranti entidadis ki ta integra Servisu Nasional di saúdi. Sidadons stanjerus debe izibi na servisus di saúdi di ses ária di rizidénsia, dukumentu konprovativu di otorizason di permanénsia o di rezidénsia, o vistu di trabadju na teritóriu nasional, konformi si situason. Pa sidadons stranjeru ki ka ten kel dukumentason, debe aprizenta na servisus di saúdi di ária di rizidénsia atestadu di rizidénsia, imitidu pa Junta di Fregezia, ki ta fla ma dja ten más di noventa dia ki sta na Purtugal. Pagamentu di servisus Di akordu ku lijislason ki ta vigora, kuidadus di saúdi prestadu pa entidadis di Servisu Nasional di Saúdi é tendensialmenti gratuitu, konformi kondisons ikunómiku y sosial di utentis. Pa kada konsulta o kuidadu prestadu, utenti debe paga Taxa Moderadora, di akordu ku lijislason ki ta vigora.

Карточка пользователя Национальной Системой Здравоохранения Карточка пользователя- это документ, удостоверяющий личность его владельца, предъявляемый в учреждениях, относящихся к Национальной Системе здравоохранения. В лечебных учреждениях по месту жительства иностранные граждане должны предъявлять документ с рабочей визой, видом на жительство или разрешением на пребывание в стране, в зависимости от каждой конкретной ситуации. Иностранные граждане, не располагающие такими документами, должны предоставить в лечебном учреждении по месту жительства справку (atestado de residência) из районной администрации (Junta de Freguesia) о том, что они находятся на территории Португалии больше 90 дней. Оплата услуг В соответствии с действующим законодательством, медицинская помощь оказывается бесплатно или оплачивается по минимальным ставкам. При этом принимается во внимание экономическое и социальное положение пользователей. За каждую консультацию или предоставленную услугу пользователь должен заплатить сумму в размере так называемой умеренной ставки (Taxa Moderadora), определяемой действующим в настоящий момент законодательством.


.28

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//SAÚDE//

//HEALTH//

TIPOS DE SERVIÇOS PRESTADOS PELO SERVIÇO NACIONAL DE SAÚDE

TYPES OF SERVICES RENDERED BY THE NATIONAL HEALTH SERVICE

Unidade de Cuidados de Saúde Personalizados: O Decreto-Lei nº 28/2008 de 22 de Fevereiro cria os agrupamentos de centros de saúde (ACES) do Serviço Nacional de Saúde, estabelecendo o seu regime de organização e funcionamento. De acordo com o regime agora estabelecido, os ACES são serviços de saúde com autonomia administrativa, constituídos por várias unidades funcionais, que agrupam um ou mais centros de saúde, cuja missão é garantir a prestação de cuidados de saúde primários à população de determinada área geográfica. De entre as unidades funcionais consta a Unidade de Cuidados Saúde Personalizados (UCSP), à qual compete, à luz do disposto no artigo 10º do DL 28/2008, presta cuidados personalizados, garantindo a acessibilidade, a continuidade e a globalidade dos mesmos.

Personalized Health Care Unit: The Decree-Law nr. 28/2008 of February 22nd creates the Health Center Grouping (ACES) of the National Health Service, establishing its organizational and functioning regime. According to the now established regime, the ACES’ are health services with administrative autonomy, made up by several functional units that group one or more health centers, whose mission is to guarantee primary health care to the population of a certain geographical area. Among the functional units one can find the Personalized Health Care Unit (UCSP), whose objective, in light of the 10th article of the DL 28/2008, is to provide personalized health care, ensuring the accessibility, the continuity and the global effect of these cares.

Unidade de Saúde Familiar: As Unidades de Saúde Familiar (USF) são pequenas unidades operativas dos CS com autonomia funcional e técnica, que contratualizam objetivos de acessibilidade, adequação, efetividade, eficiência e qualidade, e que garantem aos cidadãos inscritos uma carteira básica de serviços.

Family Health Unit: The Family Health Units (USF) are small operating units in the health centers (CS) with functional and technical autonomy, that fulfill accessibility, adequacy, effectiveness, efficiency and quality objectives, while ensuring a basic range of services to registered citizens.


.29

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//SAÚDI//

//ЗДРАВООХРАНЕНИЕ//

TIPUS DI SERVISU PRESTADU PA SERVISU NASIONAL DI SAÚDI

ВИДЫ МЕДИЦИНСКИХ УСЛУГ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫХ НАЦИОНАЛЬНОЙ СЛУЖБОЙ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ

Unidadi di Kuidadus di Saúdi Personalizadu: Dikrétu-lei nº28/2008 di 22 di Febreru kria agrupamentu di sentrus di saúdi (ACES) di Servisu Nasional di Saúdi y stabelese si rijimi di organizason y funsionamentu. Di akordu ku rijimi ki stabelesedu gósi, ACES é un servisu di saúdi ku autunumia adiministrativu, konstituídu pa várius unidade funsional, ki ta agrupa un o mas sentrus di saúdi, ki ses mison é garanti prestason di kuidadus di saúdi primáriu pa pupulason di un sértu ária jeográfiku. Di unidadis funsional ta faze parti Unidadi di Kuidadus di Saúdi Personalizadu (UCSP), ki di akordu ku artigu 10º di DL 28/2008, ten konpeténsia pa presta kuidadus personalizadu y garanti asesibilidadi, kontinuidadi y globalidadi di kes mésmu kuidadu.

Поликлиника (Unidade de Cuidados de Saúde Personalizados): В соответствии с законом (Decreto-Lei nº 28/2008 от 22 февраля) создаются Объединения лечебных центров (поликлиник) – Agrupamentos de centros de saúde (ACES) Национальной Службы здравоохранения. Этот же закон регламентирует правила организации и функционирования таких Объединений лечебных центров. В соответствии с действующим в настоящее время законодательством, в состав таких Объединений, обладающих административной автономией и включающих различные функциональные единицы, могут входить один или более лечебных центров, призванных обеспечить предоставление первичных медицинских услуг населению, проживающему в определённой географической зоне. Одной из таких функциональных единиц является Поликлиника – Unidade de Cuidados Saúde Personalizados (UCSP), в чьи задачи входит, как предписано законом (artigo 10º do DL 28/2008), оказывать необходимую медицинскую помощь, гарантируя всем доступность и непрерывность медицинского обслуживания.

Unidadi di Saúdi Familiar: Unidadis di Saúdi Familiar (USF) é unidadis operativu pikinóti di CS ku autunumia funsional y tékniku, ki ta kontratualiza objetivus di asesibilidadi, adikuason, ifetividadi, ifisiénsia y kualidadi, y ki ta garanti sidadons inskritu un kartera báziku di servisus.

Центр семейной медицины (Unidade de Saúde Familiar): Центры семейной медицины (USF) это небольшие операционные единицы Системы Здравоохранения, обладающие функционально автономией и достаточным техническим оснащением, чтобы гарантировать доступность, эффективность, целесообразность и качество предоставления основных медицинских услуг населению, приписанному к данному учреждению.


.30

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//SAÚDE//

//HEALTH//

Unidade de Saúde Pública: Ao nível de cada Agrupamento de Centros de Saúde (ACES), as Unidades de Saúde Pública (USP) vão funcionar como observatório de saúde da população (encarada como um todo), dotadas de uma organização flexível que, graças a uma maior concentração de recursos, os rentabiliza, permitindo uma detalhada caracterização da área geodemográfica e das necessidades de saúde da população sob sua dependência, em estreita e direta articulação com os serviços e instituições prestadoras de cuidados de saúde. Está também em ligação com o serviço de Saúde Pública do nível regional (Departamento de Saúde Pública da Administração Regional de Saúde) e as demais USP dos outros Agrupamentos de Centros de Saúde. Esta articulação é inerente à sua missão, de modo a que a sua intervenção seja mais adaptada e célere a responder a desafios de uma realidade que deixou de conhecer fronteiras e perante uma população que se tornou mais informada e exigente. Sendo a Saúde Pública entendida como um bem e um recurso comum, diz respeito a todos os sectores e atores sociais, devendo a USP posicionar-se como elemento catalisador de parcerias e estratégias intersectoriais, de forma a darem corpo a uma real e participada proteção e promoção da saúde fundamentada nas funções e nas atividades de vigilância e investigação epidemiológica, de prevenção da doença e da avaliação do impacte das intervenções no nível de saúde da comunidade.

Public Health Unit: At the Health Center Grouping (ACES) level, the Public Health Units (USP) will operate as an observatory for the population’s health (viewed as a whole), outfitted with a flexible organization that, because of a higher concentration of resources, is able to maximize them, thus allowing a detailed description of the geodemographic area of the health needs of the population under its scope, in strict and direct articulation with health care services and institutions. It is also connected with the regional Public Health service (Public Health Department of the Regional Administration of Health) and with the other USP’s from other Health Center Groupings. This articulation is a part of their mission, in order that their intervention can be more adaptable and faster in responding to challenges of a reality that no longer knows any boundaries and facing a population that has become more knowledgeable and demanding. Being that Public Health is viewed as a common good and a common resource, it concerns all social actors and sectors, and so the USP must position itself as a catalytic element for intersecting partnerships and strategies, in order to shape a real and participated protection and promotion of health, based on functions and activities regarding epidemiological vigilance and investigation, illness prevention and the evaluation of intervention impact on the community’s health level.

Unidade de Cuidados na Comunidade: Entre as unidades funcionais implementadas consta a unidade de cuidados na comunidade (UCC), à qual compete, à luz do disposto no artigo 11.º do Decreto-Lei n.º 28/2008, de 22 de Fevereiro, prestar cuidados de saúde e apoio psicológico e social, de âmbito domiciliário e comunitário, às pessoas, famílias e grupos mais vulneráveis em situação de maior risco ou dependência física e funcional, atuando na educação para a saúde, na integração em redes de apoio à família e na implementação de unidades móveis de intervenção. Despacho n.º 10143/2009.

Community Care Unit: Amongst the implemented functional units, there is a Community Care Unit (UCC), whose purpose, in light of what it is stated in article 11th of the Decree-Law nr. 28/2008, of February 22nd, is to provide health care and psychological support, in a home or communal scope, to people, families and groups that are more vulnerable, in a high risk situation or that have a physical or functional dependence, acting upon health education, in the integration of family support networks and in the implementation of mobile intervention units. Dispatch nr. 10143/2009


.31

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//SAÚDI//

//ЗДРАВООХРАНЕНИЕ//

Unidadi di Saúdi Publiku: Na kada Agrupamentu di Sentrus di Saúdi (ACES), Unidadis di Saúdi Públiku (USP) ta funsiona komu observatóriu di saúdi di pupulason (enkaradu komu un konjuntu), ki ten un organzason fleksível ki, grasas un maior konsentrason di rekursus, e ta rentabiliza-s, di manera ki ta pirmiti un karaterizason ditalhadu di área jeodimográfiku y di nisisidadis di saúdi di pupulason ki sta na si dipendénsia, nun artikulason stretu y dirétu ku servisus y instituison prestador di kuidadus di saúdi. E sta ligadu tanbe ku servisu di Saúdi Públiku di nível rejional (Dipartamentu di Saúdi Públiku di Adiministrason Rijional di Saúdi) y mas USP di otus Agrupamentu di Sentrus di Saúdi. Es artikulason li é parti integranti di si mison, di manera ki si intervenson ta ser mas adaptadu y rápidu na responde dizafius di un rialidadi ki dexa di konxe fronteras peranti un pupulason ki bira mas informadu y izijenti. Saúdi Públiku ta entendedu komu un ben y un rekursu kumun, ki ten aver ku tudu setor y atoris sosial, y USP debe pozisiona komu un ilimentu katalizador di parserias ku stratéjias intersetorial, di forma ki es ta da korpu pa un pruteson rial y partisipadu y promoson di saúdi fundamentadu na funsons y atividadis di vijilansia y investigason epidemiolójika di prevenson di duensa y di avaliason di inpaktu di kes intervenson na nível di saúdi di kumunidadi.

Санитарно-эпидемиологический отдел: В состав каждого Объединения лечебных учреждений (ACES) входят Санэпидотделы (USP), функционирующие как обсерватории здоровья на уровне общества (воспринимаемого как единое целое). Благодаря гибкой организации, большей концентрации ресурсов и их полной рентабилизации, становится возможным составить детальную геодемографическую характеристику подотчётного региона, определить приоритетные потребности населения в сфере здравоохранения, работая в тесном сотрудничестве с другими лечебными и профилактическими учреждениями. Локальные Санэпидотделы работают в постоянном контакте с Санитарноэпидемиологической службой регионального уровня- Санитарноэпидемиологическим Департаментом региона Сетубал и другими Санирно-эпидемиологическими Отделами Центров Здоровья. Без такого взаимодействия санэпидотделов невозможно успешное выполнение поставленных перед ними задач, в условиях растущей глобализации и не знающей границ реальности, а также в работе с хорошо информированным и требовательным населением, Эпидемологическое благополучие является достоянием всего общества, поэтому Санитарно- эпидемиологические департаменты должны быть катализирующим усилия и стратегии различных секторов общества элементом, конечной целью таких действий должна быть организация системы охраны здоровья, базирующейся на мероприятиях наблюдения и исследований в области эпидемологии, проведения профилактических мер, а также в оценке результатов проводимых в области здравоохранения мероприятий.

Unidadi di kuidadus na Kumunidadi: Di unidades funsional inplimentadu ta faze parti unidadi di kuidadus na kumunidadi (UCC), ki ten konpeténsia, di akordu ku artigu 11º di DL 28/2008,di 22 di Febreru, pa presta kuidadus di saúdi y apoiu psikulójiku y sosial, na kasa y na kumunidadi pa pesoas, famílias y grupus mas frajilizadu ki sta na situason di maior risku o dipendénsia fíziku o funsional. E ta atua na Idukason pa saúdi, na integrason na redis di apoiu pa família y na inplimentason di unidadis móvel di intervenson. Dispaxu nº10143/2009.

Бригада общественной помощи: Среди недавно созданных функциональных единиц числится Бригада общественной помощи (UCC), в чьи задачи входит, как определяется в статье 11 от 22 de февраля, оказывать медицинскую, психологическую и социальную помощь за пределами лечебных учреждений, по месту жительства, отдельным пациентам, семьям или целым социальным группам, в ситуации риска функциональной и физической зависимости. В задачи этой функциональной единицы входит проведение просветительской работы в области здравоохранения, помощь интеграция пациентов или семей в организации и службы, оказывающие социальную помощь семьям, а также создание мобильных единиц быстрого реагирования. Распоряжение Nº 10143/2009.


.32

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//SAÚDE//

//HEALTH//

SERVIÇOS DE SAÚDE NO CONCELHO DA MOITA Agrupamento dos Centros de Saúde do Arco Ribeirinho (agrupamento de serviços de saúde que compreende os concelhos de Alcochete, Barreiro, Moita e Montijo)

HEALTH SERVICES IN THE MOITA MUNICIPALITY Arco Ribeirinho’s Grouping of Health Centers (grouping of health services comprising the Municipalities of Alcochete, Barreiro, Moita and Montijo)

UNIDADE DE CUIDADOS DE SAÚDE PERSONALIZADOS DE ALHOS VEDROS (ANTIGO CENTRO DE SAÚDE DE ALHOS VEDROS) Largo da Graça, 2860 Alhos Vedros Telefone: 212029470 | Fax: 212029471 Correio eletrónico: csmoita@csmoita.min-saude.pt Horário de Funcionamento: 2ª a 6ª feira das 8h às 19h UNIDADE DE CUIDADOS DE SAÚDE PERSONALIZADOS DA BAIXA DA BANHEIRA (ANTIGO CENTRO DE SAÚDE DA BAIXA DA BANHEIRA) Estrada Nacional, 246, 2835 Baixa da Banheira Telefone: 212059800 | Fax: 212094025 Correio eletrónico: mnabais@csbbanheira.min-saude.pt Horário de funcionamento: 2ª a 6ª feira das 8h às 20h UNIDADE DE CUIDADOS DE SAÚDE PERSONALIZADOS DA MOITA (ANTIGO CENTRO DE SAÚDE DA MOITA) Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Telefone: 212806460 | Fax: 212801018 Correio eletrónico: csmoita@csmoita.min-saude.pt Horário de funcionamento: 2ª a 6ª feira das 8h às 20h UNIDADE DE SAÚDE FAMILIAR QUERER MAIS (VALE DA AMOREIRA) (ANTIGO CENTRO DE SAÚDE DO VALE DA AMOREIRA) Rua João Villaret, 2835-254 Vale da Amoreira Telefone: 212029040 | Fax: 212029042 Horário de funcionamento: 2ª a 6ª feira das 8h às 19h

ALHOS VEDROS’ PERSONALIZED HEALTH CARE UNIT (ALHOS VEDROS’ FORMER HEALTH CENTER) Largo da Graça, 2860 Alhos Vedros Telephone number: 212029470 | Fax: 212029471 E-mail address: csmoita@csmoita.min-saude.pt Opening hours: Monday to Friday, from 8 am to 7 pm BAIXA DA BANHEIRA’S PERSONALIZED HEALTH CARE UNIT (BAIXA DA BANHEIRA’S FORMER HEALTH CENTER) Estrada Nacional, 246, 2835 Baixa da Banheira Telephone number: 212059800 | Fax: 212094025 E-mail address: mnabais@csbbanheira.min-saude.pt Opening hours: Monday to Friday, from 8 am to 8 pm MOITA’S PERSONALIZED HEALTH CARE UNIT (MOITA’S FORMER HEALTH CENTER) Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Telephone number: 212806460 | Fax: 212801018 E-mail address: csmoita@csmoita.min-saude.pt Opening hours: Monday to Friday, from 8 am to 8 pm “QUERER MAIS” FAMILY HEALTH UNIT (VALE DA AMOREIRA) (FORMER HEALTH CENTER OF VALE DA AMOREIRA) Rua João Villaret, 2835-254 Vale da Amoreira Telephone number: 212029040 | Fax: 212029042 Opening hours: Monday to Friday, from 8 am to 7 pm


.33

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//SAÚDI//

//ЗДРАВООХРАНЕНИЕ//

SERVIÇOS DE SAÚDE NO CONCELHO DA MOITA Agrupamentu di Sentrus di Saúdi di Arco Ribeirinho (agrupamentu di servisus di saúdi ki ta engloba konsedjus di Alcochete, Barreiro, Moita y Montijo)

Медицинские учреждения муниципальног округа Мойты Объединение лечебных учреждений Арко Рибейриню (охватыет населённые пункты районов Алкошете, Баррейру, Мойта и Монтижу)

UNIDADI DI KUIDADUS DI SAÚDI PERSONALIZADUS DI ALHOS VEDROS (ANTIGU SENTRU DI SAÚDI DI ALHOS VEDROS) Largo da Graça, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212029470 | Fax: 212029471 Koreiu iletróniku: csmoita@csmoita.min-saude.pt Oráriu di Funsionamentu: di 2ª pa 6ª fera di 8h ti 19h UNIDADI DI KUIDADUS DI SAÚDI PERSONALIZADUS DI BAIXA DA BANHEIRA (ANTIGO CENTRO DE SAÚDE DA BAIXA DA BANHEIRA) Estrada Nacional, 246, 2835 Baixa da Banheira Tilifoni: 212059800 | Fax: 212094025 Koreiu iletróniku: mnabais@csbbanheira.min-saude.pt Oráriu di Funsionamentu: di 2ª pa 6ª fera di 8h ti 20h UNIDADI DI KUIDADUS DI SAÚDI PERSONALIZADUS DI MOITA (ANTIGU SENTRU DI SAÚDI DI MOITA) Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Tilifoni: 212806460 | Fax: 212801018 Koreiu iletróniku: csmoita@csmoita.min-saude.pt Oráriu di Funsionamentu: di 2ª pa 6ª fera di 8h ti 20h UNIDADI DI SAÚDI FAMILIAR QUERER MAIS (VALE DA AMOREIRA) (ANTIGU SENTRU DI SAÚDI DI VALE DA AMOREIRA) Rua João Villaret, 2835-254 Vale da Amoreira Tilifoni: 212029040 | Fax: 212029042 Oráriu di Funsionamentu: di 2ª pa 6ª fera di 8h ti 19h

Поликлиника Алюш Ведруш (помещение бывшего Центра Здоровья) Адрес: Largo da Graça, 2860 Alhos Vedros Телефон: 212029470 | Факс: 212029471 Электронная почта: csmoita@csmoita.min-saude.pt График работы: 8.00-19.00, с понедельника по пятницу. Поликлиника Байша да Банейра (бывший Центр Здоровья Байша да Банейра) Адрес: Estrada Nacional, 246, 2835 Baixa da Banheira Телефон: 212059800 | Факс: 212094025 Электронная почта: mnabais@csbbanheira.min-saude.pt График работы: 8.00-20.00, с понедельника по пятницу. Поликлиника Мойта (бывший Центр Здоровья Мойты) Адрес: Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Телефон: 212806460 | Факс: 212801018 Электронная почта: csmoita@csmoita.min-saude.pt График работы: 8.00-20.00, с понедельника по пятницу. Центр семейной медицины Querer Mais, Вал да Аморейра (бывший Центр Здоровья Вал да Аморейра Адрес: Rua João Villaret, 2835-254 Vale da Amoreira Телефон: 212029040 | Факс: 212029042 График работы: 8.00-19.00, с понедельника по пятницу.


.34

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

//SAÚDE//

Câmara Municipal da Moita

I

//HEALTH//

UNIDADE DE SAÚDE PÚBLICA Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Telefone: 212806465 | Fax: 212801018 Correio eletrónico: autoridadesaude@csmoita.min-saude.pt Horário de funcionamento: 2ª a 6ª feira das 9h às 17h30

PUBLIC HEALTH UNIT Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Telephone number: 212806465 | Fax: 212801018 E-mail address: autoridadesaude@csmoita.min-saude.pt Opening hours: Monday to Friday, from 9 am to 5.30 pm

HOSPITAL NOSSA SENHORA DO ROSÁRIO (CENTRO HOSPITALAR BARREIRO MONTIJO) Avenida Movimento das Forças Armadas, 2830-094 Barreiro Telefone: 212147300 | Fax: 212147351 Correio eletrónico: admin@chbm.min-saude.pt Sitio na internet: www.chbm.min-saude.pt

NOSSA SENHORA DO ROSÁRIO HOSPITAL (HOSPITAL CENTER OF BARREIRO MONTIJO) Avenida Movimento das Forças Armadas, 2830-094 Barreiro Telephone number: 212147300 | Fax: 212147351 E-mail address: admin@chbm.min-saude.pt Website: www.chbm.min-saude.pt

TOXICODEPENDÊNCIA

DRUG ADDICTION

PROGRAMA DE RESPOSTAS INTEGRADAS DA BAIXA DA BANHEIRA (PREVENÇÃO E REINSERÇÃO) – RUMO E ICE Praceta de Portugal, n.º 7, r/ch, 2835-038 Baixa da Banheira Telefone/Fax: 212044138 Correio eletrónico: ice.bxbjovem.pori@gmail.com

BAIXA DA BANHEIRA’S INTEGRATED RESPONSES PROGRAM (PREVENTION AND REINSERTION) – RUMO AND ICE Praceta de Portugal, nº 7, r/ch, 2835-038 Baixa da Banheira Telephone number/Fax: 212044138 E-mail address: ice.bxbjovem.pori@gmail.com

PROGRAMA RESPOSTAS INTEGRADAS DO VALE DA AMOREIRA (PREVENÇÃO) – ASS. CABO-VERDIANA Rua das Margaridas, Loja nº11 Mercado Municipal, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212046327 Correio eletrónico: acva.vale@sapo.pt

VALE DA AMOREIRA’S INTEGRATED RESPONSES PROGRAM (PREVENTION) – CAPE VERDEAN ASSOCIATION Rua das Margaridas, Loja nº11 Mercado Municipal, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212046327 E-mail address: acva.vale@sapo.pt

INSTITUTO DA DROGA E DA TOXICODEPENDÊNCIA – EQUIPA DE TRATAMENTO DO BARREIRO Rua Almirante Reis nº 50, 2830-326 Barreiro Telefone: 212064740 | Fax: 212064758

DRUGS AND DRUG ADDICTION INSTITUTE – BARREIRO’S TREATMENT TEAM Rua Almirante Reis nº 50, 2830-326 Barreiro Telephone number: 212064740 | Fax: 212064758


.35

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//SAÚDI//

//ЗДРАВООХРАНЕНИЕ//

UNIDADI DI SAÚDI PÚBLIKU Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Tilifoni: 212806465 | Fax: 212801018 Koreiu iletróniku: autoridadesaude@csmoita.min-saude.pt Oráriu di Funsionamentu: di 2ª pa 6ª fera di 8h ti 17h30

Санитарно-эпидемиологический отдел Адрес: Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Телефон: 212806465 | Факс: 212801018 Электронная почта: autoridadesaude@csmoita.min-saude.pt График работы: 8.00- 17.30, с понедельника по пятницу.

OSPITAL NOSA SINHORA DI ROZÁRIU (SENTRU OSPITALAR BARREIRO MONTIJO) Avenida Movimento das Forças Armadas, 2830-094 Barreiro Tilifoni: 212147300 | Fax: 212147351 Koreiu iletróniku: admin@chbm.min-saude.pt Sitiu na interneti: www.chbm.min-saude.pt

Больница Носа Сеньора ду Розариу (Госпитальный Центр Баррейру-Монтижу) Адрес: Avenida Movimento das Forças Armadas, 2830-094 Barreiro Телефон: 212147300 | Факс: 212147351 Электронная почта: admin@chbm.min-saude.pt Сайт: www.chbm.min-saude.pt

TOKSIKODIPENDÉNSIA PRUGRAMA DI RESPÓSTAS INTEGRADU DI BAIXA DA BANHEIRA (PRIVENSON Y REINSERSON) – RUMO E ICE Praceta de Portugal, n.º 7, r/ch, 2835-038 Baixa da Banheira Tilifoni:/Fax: 212044138 Koreiu iletróniku: ice.bxbjovem.pori@gmail.com PRUGRAMA DI RESPÓSTAS INTEGRADU DI BAIXA DA BANHEIRA (PRIVENSON) – ASS. CABO-VERDIANA Rua das Margaridas, Loja nº11 Mercado Municipal, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212046327 Koreiu iletróniku: acva.vale@sapo.pt INSTITUTU DI DROGA Y DI TOKSIKODIPENDÉNSIA – IKIPA DI TRATAMENTU DI BARREIRO Rua Almirante Reis nº 50, 2830-326 Barreiro Tilifoni: 212064740 | Fax: 212064758

Наркомания Программа комплексных мер, Байша да Банейра (профилактика и реабилитация) Адрес: Praceta de Portugal, n.º 7, r/ch, 2835-038 Baixa da Banheira Телефон/Факс: 212044138 Электронная почта: ice.bxbjovem.pori@gmail.com Программа комплексных мер, Вале да Аморейра (профилактика)- Ассоциация Кабу-Верде Адрес: Rua das Margaridas, Loja nº11 Mercado Municipal, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212046327 Электронная почта: acva.vale@sapo.pt Институт проблем наркотиков и наркомании-Лечебный отдел, Баррейру Адрес: Rua Almirante Reis nº 50, 2830-326 Barreiro Телефон: 212064740 | Факс: 212064758




.38

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//EDUCAÇÃO//

//EDUCATION//

De acordo com o artigo 73º da Constituição da República Portuguesa, todos têm direito à educação, pelo que qualquer criança tem acesso à educação, sem restrições ligadas à nacionalidade, falta de meios económicos, situação irregular ou outra. As crianças e jovens, mesmo que indocumentados, terão garantida a sua matrícula no sistema de ensino e respectiva renovação. É também garantido o direito aos apoios socioeducativos em condições de igualdade com os cidadãos nacionais. (Resolução do Grupo de Trabalho Interministerial, no âmbito do ACIDI, IP, Fevereiro de 2000, Decreto-Lei n.º 67/2004 de 25 de Março) Para efetuar a matrícula da criança ou jovem, o pai deve dirigir-se à escola sede do agrupamento de escolas da área de residência ou do local de trabalho. Se a criança ou jovem já tiver frequentado a escola no país de origem, deverá apresentar na escola um certificado de habilitações, carimbado pela Embaixada de Portugal no país de origem, ou pelo Consulado do país de origem em Portugal. Os certificados escolares deverão ser traduzidos para português.

According to article 73 of the Portuguese Republic’s Constitution, everyone has a right to an education; therefore, every child has access to an education, without restrictions concerning nationality, lack of economic means, irregular situation or other. Children and young people, even if undocumented, will have their enrollment in the school system ensured, as well as its subsequent renewal. The right to socio-educational support provided in the same manner as it would be to national citizens is also ensured. (Inter-ministerial Work Group Resolution, in the ACIDI’s scope, IP, February of 2000, Decree-Law nr. 67/2004 of March 25th. To enroll the child or young person, the parent must go to the head-school of the school grouping of its residential area or workplace. If the child or young person has already attended school in its country of origin, a certificate of qualifications must be presented at the school, stamped by the Portuguese Embassy in the country of origin, or by the country of origin’s Consulate in Portugal. School certificates must be translated to Portuguese.

TIPOS DE OFERTA DE ENSINO:

TYPES OF EDUCATIONAL OFFERS:

Jardim-de-infância: A educação pré-escolar é a primeira etapa da educação básica, desenvolvida em complemento com a família. Destina-se a crianças entre os 3 anos e a idade de ingresso na escolaridade obrigatória. É ministrada em estabelecimentos de educação pré-escolar da rede nacional (pública e privada, com e sem fins lucrativos).

Kindergarten: Preschool education is the first stage of basic education, accompanying a development that is linked to the family life. It is intended for children from age 3 to the age of enrollment in the compulsory education system. This education is given in preschool facilities belonging to the national network (public and private, with or without profit).


.39

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//IDUKASON//

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Di akordu ku artigu 73º di Konstituison di Repúblika Purtuges, tudu algen ten direitu na Idukason, purisu kalker kriansa ten asesu idukason, sen ristrison ligadu ku nasionalidadi, falta di meius ikonómiku, situason iregular ou otu. Kriansas ku jovi, mesmu ki indukumentadu, ta ten si matrikula garantidu na sistéma di ensinu y rispetivu renovason. E ta garantidu tanbe direitu di ten apoius sosioidukativu na kondison di igualdadi ku sidadons nasional. (Rezuluson di Grupu di trabadju Interministerial, na anbitu di ACIDI, IP, Febreru di 2000, Dikrétu-Lei nº67/2004 di 25 di marsu) Pa fase matríkula di kriansa o jovi, pai debe bai skóla sédi di agrupamentu di skólas di ária di si rizidénsia o lokal di trabadju. Si kriansa o jovi dja frikuentaba skola na país di orijen, debe aprizentadu na skóla un sertifikadu di abilitason, karinbadu pa Enbaxada di Purtugal na pais di orijen, o pa konsoladu di país di orijen na Purtugal. Sertifikadus skolar debe ser traduzidu pa purtuges.

В соответствии со статьёй 73-й Конституции Республики Португалии, право на образование является всеобщим, школьное образование доступно всем детям, связанных с гражданством, недостаточностью экономических средств, отсутствием легализации или по другим причинам. Несовершеннолетним, даже при отсутствии легализации, гарантировано зачисление (matrícula) в учебные заведения. Кроме того, гарантировано право на получение социальной помощи и помощи в обучении, на равных условиях с гражданами Португалии. (Резолюция Межминистерской рабочей группы, вынесенная при содействии ACIDI IP, февраль 2000 года, Постановление Nº 67/2004 от 25 марта- Decreto-Lei n.º 67/2004 de 25 de Março) Чтобы записать ребёнка в школу, родителям следует обратиться в головную школу школьного объединения по месту жительства или по месту работы. Если ученик уже посещал школу на родине, необходимо предоставить сертификат с оценками, заверенный в Посольстве Португалии в родной стране или в Консульстве своего государства в Португалии. Все школьные документы должны быть переведены на португальский язык.

TIPUS DI OFERTA DI ENSINU: Jardin di Infansia: Idukason pré-skolar é priméru etapa di idukason básiku, e ta dizenvolvedu ku konplimentu di família. É distinadu pa kriansas entri 3 anu y idade di entra na skolaridadi obrigatóriu. E ta ministradu na stabelisimentus di idukason pré-skolar di redi nasional (públiku y privadu, ku fin lukrativu o sen el).

Какие уровни образования существуют: Детские сады: Дошкольное воспитание, являющееся начальным этапом базового образования, осуществляется при содействии семьи. Предназначено для детей в возрасте от трёх лет до минимального для поступления в начальную школу возраста. Существует национальная сеть дошкольных учреждений, как государственных, так и частных, как благотворительных, так и платных.


.40

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//EDUCAÇÃO//

//EDUCATION//

Os estabelecimentos de educação pré-escolar são instituições que asseguram atividades vocacionadas para o desenvolvimento das crianças, proporcionando-lhes: • Atividades educativas, da responsabilidade do educador de infância. Estas atividades têm a duração de 5 horas diárias; • Atividades da componente de apoio à família, da responsabilidade das autarquias, das associações de pais e das Instituições Particulares de Solidariedade Social. Estas consistem em atividades de animação socioeducativa (prolongamento de horário) e em serviço de refeição.

Preschool education facilities are institutions that ensure activities focused on the child’s development, providing them with: • Educational activities, at the responsibility of the kindergarten teacher. These activities have a duration of 5 daily hours; • Family support related activities, at the responsibility of the autarkies, of parent associations and Private Institutions of Social Solidarity. These consist of socio-educational animation activities (time schedule extension) and of meal service.

Ensino Básico 1º ciclo: O 1.º ciclo do ensino básico é constituído por 4 anos de escolaridade. Os alunos iniciam a escolaridade básica com 6 anos de idade (que completem até 15 de Setembro ou, se requerido pelo encarregado de educação, até 31 de Dezembro mediante existência de vaga). O horário semanal dos alunos integra: • Áreas curriculares, com uma carga de 25 horas semanais (ou 26 caso frequentem a disciplina de Educação Moral e Religiosa); • Áreas curriculares não disciplinares (incluídas na carga horária de 25 horas semanais); • Área transversal: Educação para a Cidadania, através da qual se pretende contribuir para a construção da identidade e o desenvolvimento da consciência cívica dos alunos; • Atividades de Enriquecimento Curricular: incluem obrigatoriamente a aprendizagem da língua inglesa e o apoio ao estudo. Além das duas atividades obrigatórias, os planos podem incluir o ensino da música, a atividade física e desportiva, o ensino de outras línguas estrangeiras e de outras expressões artísticas.

1st cycle Basic education: the 1st cycle is comprised of 4 school years. Students start their basic education at the age of 6 (completed until September 15th or, if requested by the guardian, until December 31st, providing there is a vacancy). The students’ weekly schedule incorporates: • Curricular areas, with a weekly 25 hour schedule (or 26, in case they attend Religious and Moral Education class); • Non-disciplinary curricular areas (included on the weekly 25 hour schedule); • Transversal area: Education in Citizenship, which contributes to an identity building and to the development of the students’ civic awareness. • Curricular Enrichment Activities: these, necessarily, include the learning of the English language and study support. Besides these two mandatory activities, plans may include the teaching of music, physical and sports activities, the teaching of other foreign languages and other artistic expressions.


.41

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//IDUKASON//

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Stabelisimentus di Idukason pré-skolar é instituison ki ta asegura atividadis vokasionadu pa dizenvolvimentu di kriansas, ki ta prupursiona-s: • Atividadis idukativu di risponsabilidadi di idukador di infansia. Kes atividadis li ten durason di 5 óra diáriu; • Atividadis di konponenti di apoiu pa família, di risponsabilidadi di autarkias, di asosiasons di pais y di Instituisons Partikular di Solidariedadi Sosial. Es ta konsisti na atividadis di animason sosioidukativu (prulongamentu di oráriu) y na servisu di refeison.

Учреждения дошкольного воспитания проводят самые разнообразные мероприятия и занятия, направленные на всестороннее развитие ребёнка, а именно: • Развивающие игры и занятия, проводимые воспитателем, продолжительностью примерно пять часов ежедневно; • Мероприятия, проводимые в поддержку семье, при содействии местных органов власти (autarquias), ассоциаций родителей и Частных благотворительных организаций. К таким мероприятиям относятся различные социально-воспитательные мероприятия, в том числе продление времени работы дошкольного учреждения и дополнительное питание.

Ensinu Báziku 1º siklu: 1º siklu di ensinu báziku é konstituidu pa 4 anu si skolaridadi. Alunus ta inisia skolaridadi báziku ku 6 anu di idade (ki konpleta ti 15 di setenbru o, si rekeridu pa enkaregadu di idukason, ti 31 di dizenbru medianti izisténsia di vaga). Oráriu simanal di alunus ta integra: • Árias kurikular, ku karga di 25 óra simanal (o 26 kazu ta frikuenta disiplina di Idukason Moral y Relijiozu); • Árias kurikular non-disiplinar (inkluidu na karga oráriu di 25 óra simanal); • Ária transversal: Idukason pa Sidadania, ki ta pretende kontribui pa konstruson di identidadi y dizenvolvimentu di konsiénsia síviku di alunus; • Atividadis di Enrikisimentu Kurikular: Es ta inklui obrigatoriamenti aprendizaji di língua ingles e apoiu na studu. Alén di kes dos atividade obrigatóriu, planus pode inklui ensinu di múzika, atividadi fíziku y disportivu, ensinu di otus língua stranjeru y otus spreson artistiku.

Начальная школа (Первая ступень базового обучения): Продолжительность обучения- 4 года. Дети поступают в начальную школу в шестилетнем возрасте (6 лет должно исполниться до 15 сентября. По просьбе родителей и при наличии вакансии в классе, в школу могут быть приняты дети, которым исполняется 6 лет до 31 декабря). Часовая нагрузка распределена следующим образом: • Обязательная школьная программа - 25 часов в неделю (или 26 в том случае, если дети посещают занятия по моральному и религиозному воспитанию); • Дополнительные предметы (часовая нагрузка входит в 25 часов в неделю); • Занятия, на которых ставится цель воспитание гражданина, приобщение детей к общечеловеческим ценностям, развитие гражданского самосознания детей; • Дополнительные занятия: включают обязательное изучение английского языка и помощь в изучении основных предметов. Кроме того, в план дополнительных занятий могут включать уроки музыки, занятия в спортивных кружках и секциях, обучение другим иностранным языкам, уроки театрального искусства и прочее.


.42

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//EDUCAÇÃO//

//EDUCATION//

Ensino Básico de 2º ciclo: O 2.º ciclo do ensino básico é constituído por dois anos de escolaridade. A organização curricular inclui: • Áreas curriculares; • Áreas curriculares não disciplinares; • Área transversal: Educação para a Cidadania, através da qual se pretende contribuir para a construção da identidade e o desenvolvimento da consciência cívica dos alunos. Este nível de ensino é leccionado em regime de professor por área.

2nd cycle Basic Education: The 2nd cycle is comprised of two school years. The curricular plan includes: • Curricular areas; • Non-disciplinary curricular areas; • Transversal area: Education in Citizenship, which contributes to an identity building and to the development of the students’ civic awareness. This level of education is taught on a “one teacher per subject” basis.

Ensino Básico 3º ciclo: O 3.º ciclo do ensino básico é constituído por três anos de escolaridade. O plano de estudos deste nível de ensino inclui: • Áreas curriculares disciplinares; • Áreas curriculares não disciplinares; • Área transversal: Educação para a Cidadania, através da qual se pretende contribuir para a construção da identidade e o desenvolvimento da consciência cívica dos alunos. As áreas curriculares não disciplinares contribuem para a formação integral dos alunos através da contextualização, articulação e integração dos saberes. Com carácter transversal, a Educação para a Cidadania deve promover, em articulação com as áreas curriculares disciplinares: A valorização da língua portuguesa; A dimensão humana do trabalho; A utilização das tecnologias de informação. Este nível de ensino desenvolve-se em regime de um professor por disciplina ou grupo de disciplinas.

3rd cycle Basic Education: The 3rd cycle is comprised of three school years. The study plan for this level of education includes: • Disciplinary curricular areas; • Non-disciplinary curricular areas; • Transversal area: Education in Citizenship, which contributes to an identity building and to the development of the students’ civic awareness. The non-disciplinary curricular areas contribute to the full training of students, by means of knowledge contextualization, articulation and integration. With a transversal character, the Citizenship Education, in articulation with disciplinary curricular areas, must promote: the value of the Portuguese language; the human aspect of the work; the use of information technologies. This level of education is taught on a “one teacher per subject or group of subjects” basis.

Ensino Secundário: O ensino secundário encontra-se organizado em diferentes vias de educação e formação, que incluem: • Cursos científico-humanísticos. Contemplam quatro áreas: Ciências e Tecnologias, Ciências Socioeconómicas, Línguas e Humanidades e Artes Visuais. Visam preferencialmente o prosseguimento de estudos. • Cursos profissionais, tecnológicos e do ensino artístico especializado. Visam uma orientação mais direta para a vida ativa, que permite também o prosseguimento de estudos. • Cursos com planos de estudo próprios.

Secondary Education: The secondary education is organized in different aspects of education and training, which include: • Scientific-humanistic courses. They contemplate four areas: Science and Technologies, Economical Sciences, Languages and Humanities and Visual Arts. They focus primarily on the education’s continuance. • Professional, technological and specialized artistic teaching courses. They focus on a more direct approach to active life, which also allows a continued education. • Courses with their own study plans.


.43

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//IDUKASON//

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Ensinu Báziku di 2º siklu: 2º siklu di ensinu báziku é konstituídu pa dos anu di skolaridadi. Organizason kurikular ta inklui: • Árias kurikular; • Árias kurikular non-disiplinar; • Ária transversal: Idukason pa Sidadania, ki ta pretende kontribui pa konstruson di identidadi y dizenvolvimentu di konsiénsia síviku di alunus; Kel nível di ensinu li ta lesionadu na rijimi di un profesor pa kada ária.

Вторая ступень базового обучения: Продолжительность обучения-два года. Программа обучения составлена следующим образом: • Обязательные предметы школьной программы; • Дополнительные предметы; • Занятия, на которых ставится цель воспитание гражданина, приобщение детей к общечеловеческим ценностям, развитие гражданского самосознания детей; На этом этапе обучения вводится «кабинетная система», то есть каждая дисциплина читается преподавателем-специалистом.

Ensino Báziku di 3º siklu: 2º siklu di ensinu báziku é konstituídu pa tres anu di skolaridadi. Planu di studu di kel nível li ta inklui: • Árias kurikular disiplinar; • Árias kurikular non-disiplinar; • Ária transversal: Idukason pa Sidadania, ki ta pretende kontribui pa konstruson di identidadi y dizenvolvimentu di konsiénsia síviku di alunus; Árias kurikular non-disiplinar ta kontribui pa formason integral di alunus através di kontestualizason, artikulason y integrason di saberis. Ku karáter transversal, Idukason pa Sidadania debe promove, na artikulason ku árias kurikular disiplinar: Valorizason di língua purtugeza; Dimenson umanu di trabadju; Valorizason di teknolojias di informason. Kel nível di ensinu li ta dizenvolve na rijimi di un professor pa kada disiplina o grupu di disiplina. Ensinu Sekundáriu: Ensinu sekundáriu sta organizadu na diferentis via di idukason y formason, ki ta inklui: • Kursus sientífiku-umanístiku. Es ta kontenpla kuatu ária: Siénsias y Teknolojia, Siénsias Sosioikunómiku, Linguas y Umanidadis y Artis Vizual. Es ta viza preferensialmenti prusigimentu di studus. • Kursus profisional, teknolójikus y di ensinu artístiku spesializadu. Es ta viza un orientason mas dirétu pa vida ativu, ki ta pirmiti tanbe prusigimentu di studus. • Kursus ku planus di studu própriu.

Третья степень базового обучения: Продолжительность обучения-3 года. Программа обучения составлена следующим образом: • Обязательные предметы школьной программы; • Дополнительные предметы; • Занятия, на которых ставится цель воспитание гражданина, приобщение детей к общечеловеческим ценностям, развитие гражданского самосознания детей; Дополнительные занятия способствуют гармоничному развитию учеников путём контекстуализации, интеграции и артикуляции полученных знаний. На занятиях, целью которых является воспитание гражданина, демонстрируется связь с обязательными дисциплинами, а также подчёркивается роль португальского языка, как инструмента общения; важность человеческого фактора в любой работе; принципы использование информатики и современных технологии. На этом этапе обучения один преподаватель читает одну или несколько смежных дисциплин. Среднее образование: среднее образование организовано таким образом, что существуют различные направления обучения и подготовки, включающие в себя: • Естественнонаучные и гуманитарные курсы. Представлены четыре направления: Наука и технология, Социально-экономические науки, Гуманитарное направление и лингвистика, Изобразительное искусство. В дальнейшем позволяют продолжить образование. • Профессиональные, технологические курсы, обучение творческим (артистическим) профессиям. Такое обучение ориентировано преимущественно на включение в трудовую жизнь, но также даёт возможность продолжить обучение.


.44

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//EDUCAÇÃO//

//EDUCATION//

FREGUESIA DE ALHOS VEDROS Agrupamento de Escolas José Afonso (sede de Agrupamento de escolas na Escola Básica de 2º e 3º ciclo José Afonso)

CIVIL PARISH OF ALHOS VEDROS José Afonso School Grouping (head-school for the school grouping located on the José Afonso Basic School)

Jardins-de-infância (rede solidária ou privada lucrativa)

Kindergartens (solidarity network or private for-profit)

JARDIM-DE-INFÂNCIA DO CENTRO SOCIAL E PAROQUIAL DE ALHOS VEDROS Largo da Igreja, Alhos Vedros, 2860-037 Alhos Vedros Telefone: 212043425 | Fax: 210877680

ALHOS VEDROS’ SOCIAL AND PAROCHIAL CENTER’S KINDERGARTEN Largo da Igreja, Alhos Vedros, 2860-037 Alhos Vedros Telephone number: 212043425 | Fax: 210877680

JARDIM-DE-INFÂNCIA “O CHARLOT” – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS Av. Humberto Delgado, Bairro das Morçoas, Alhos Vedros, 2860 Alhos Vedros Telefone: 212042017 Fax: 212808859

“O CHARLOT” KINDERGARTEN – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA OF ALHOS VEDROS Av. Humberto Delgado, Bairro das Morçoas, Alhos Vedros, 2860 Alhos Vedros Telephone number: 212042017 | Fax: 212808859

CENTRO SOCIAL NOSSA SENHORA DA PAZ Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º 10, r/ch, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Telefone: 212892676

NOSSA SENHORA DA PAZ SOCIAL CENTER Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, nº 10, r/ch, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Telephone number: 212892676

CENTRO SOCIAL NOSSA SENHORA DE BELÉM Rua Miguel Torga, n.º 20-A, Urbanização da Vila Rosa, 2860-204 Alhos Vedros Telefone: 212093035

NOSSA SENHORA DE BELÉM SOCIAL CENTER Rua Miguel Torga, nº 20-A, Urbanização da Vila Rosa, 2860-204 Alhos Vedros Telephone number: 212093035


.45

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//IDUKASON//

//ОБРАЗОВАНИЕ//

FREGEZIA DI ALHOS VEDROS Agrupamentu di Skólas José Afonso (sédi di Agrupamentu di skólas na Skóla Báziku di 2º y 3º siklu José Afonso)

РАЙОН АЛЮШ ВЕДРУШ Школьное объединение Жозе Афонсу (центральная школа- Базовая школа 2, 3 степени Жозе Афонсу Дошкольные образовательные учреждения (благотворительные или частные)

Jardins-di-infansia (redi solidáriu o privadu lukrativu) JARDIN-DI-INFANSIA DI SENTRU SOSIAL Y PAROKIAL DI ALHOS VEDROS Largo da Igreja, Alhos Vedros, 2860-037 Alhos Vedros Tilifoni: 212043425 | Fax: 210877680 JARDIN-DI-INFANSIA “O CHARLOT” – SANTA KASA DI MIZERIKÓRDIA DI ALHOS VEDROS Av. Humberto Delgado, Bairro das Morçoas, Alhos Vedros, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212042017 | Fax: 212808859 SENTRU SOSIAL NOSA SINHORA DI PAS Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º 10, r/ch, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Tilifoni: 212892676 SENTRU SOSIAL NOSA SINHORA DI BELÉN Rua Miguel Torga, n.º 20-A, Urbanização da Vila Rosa, 2860-204 Alhos Vedros Tilifoni: 212093035

Детский сад Социального приходского центра Алюш Ведруш Адрес: Largo da Igreja, Alhos Vedros, 2860-037 Alhos Vedros Телефон: 212043425 | Факс: 210877680 Детский сад “O Charlot” – Дом Святого Милосердия Алюш Ведруш Адрес: Av. Humberto Delgado, Bairro das Morçoas, Alhos Vedros, 2860 Alhos Vedros Телефон: 212042017 Факс: 212808859 Социальный центр Носа Сеньора да Паж Адрес: Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º 10, r/ch, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Телефон: 212892676 Социальный центр Беленской Богоматери Адрес: Rua Miguel Torga, n.º 20-A, Urbanização da Vila Rosa, 2860-204 Alhos Vedros Телефон: 212093035


.46

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//EDUCAÇÃO//

//EDUCATION//

ENSINO BÁSICO 1º CICLO/JARDINS-DE-INFÂNCIA (REDE PÚBLICA) Agrupamento de Escolas José Afonso

1ST CYCLE BASIC EDUCATION /KINDERGARTENS (PUBLIC NETWORK) José Afonso School Grouping

EB1/JI ALHOS VEDROS N.º 1 Rua Lopes Sequeira, 2860 Alhos Vedros Telefone: 212043608 (JI); 212032871 (EB1) | Fax: 212032871 EB1/JI ALHOS VEDROS N.º 2 Bairro Gouveia, Alhos Vedros, 2860-194 Alhos Vedros Telefone/Fax: 212026292 (EB1); 212048818 EB1/JI ALHOS VEDROS N.º 3 Quinta da Fonte da Prata, 2860 Alhos Vedros Telefone: 212895447 | Fax: 212899170 EB1 N.º 1 DAS ARROTEIAS (AGRUPAMENTO FRAGATA DO TEJO) Rua da Escola Primária, Bairro Gamito, 2860-156 Alhos Vedros Telefone/Fax: 212898034 Correio eletrónico: info@eb1-arroteias-n1.rcts.pt Sitio na internet: www.eb1-arroteias-n1.rcts.pt EB1/JI DA BARRA CHEIA (AGRUPAMENTO FRAGATA DO TEJO) Barra Cheia, 2860 Alhos Vedros Telefone/Fax: 212130576 Correio eletrónico: info@eb1-barra-cheia.rcts.pt Sitio na internet: www.eb1-barra-cheia.rcts.pt ENSINO BÁSICO 2º E 3º CICLOS ESCOLA BÁSICA 2º E 3º CICLOS JOSÉ AFONSO (SEDE DE AGRUPAMENTO DE ESCOLAS) Bairro das Morçoas, 2860 Alhos Vedros Telefone: 212059240 | Fax: 212059245 Correio eletrónico: secretaria.joseafonso@gmail.com

ALHOS VEDROS’ 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 1 Rua Lopes Sequeira, 2860 Alhos Vedros Telephone number: 212043608 (JI); 212032871 (EB1) Fax: 212032871 ALHOS VEDROS’ 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 2 Bairro Gouveia, Alhos Vedros, 2860-194 Alhos Vedros Telephone number/Fax: 212026292 (EB1); 212048818 ALHOS VEDROS’ 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 3 Quinta da Fonte da Prata, 2860 Alhos Vedros Telephone number: 212895447 | Fax: 212899170 ARROTEIA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL (FRAGATA DO TEJO’S GROUPING) Rua da Escola Primária, Bairro Gamito, 2860-156 Alhos Vedros Telephone number/Fax: 212898034 E-mail address: info@eb1-arroteias-n1.rcts.pt Website: www.eb1-arroteias-n1.rcts.pt BARRA CHEIA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL (FRAGATA DO TEJO’S GROUPING) Barra Cheia, 2860 Alhos Vedros | Telephone number/Fax: 212130576 E-mail address: info@eb1-barra-cheia.rcts.pt Website: www.eb1-barra-cheia.rcts.pt 2ND AND 3RD CYCLE BASIC EDUCATION JOSÉ AFONSO 2ND AND 3RD CYCLE BASIC SCHOOL (HEAD-SCHOOL OF THE SCHOOL GROUPING) Bairro das Morçoas, 2860 Alhos Vedros | Telephone number: 212059240 Fax: 212059245 | E-mail address: secretaria.joseafonso@gmail.com


.47

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//IDUKASON//

//ОБРАЗОВАНИЕ//

ENSINU BÁZIKU 1º CICLO/JARDINS-DI-INFANSIA (REDI PÚBLIKU) Agrupamentu di Skólas José Afonso

Начальные школы (Первая ступень базового обучения)/ Государственные детские сады Школьное объединение Жозе Афонсу

EB1/JI ALHOS VEDROS N.º 1 Rua Lopes Sequeira, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212043608 (JI); 212032871 (EB1) | Fax: 212032871 EB1/JI ALHOS VEDROS N.º 2 Bairro Gouveia, Alhos Vedros, 2860-194 Alhos Vedros Tilifoni /Fax: 212026292 (EB1); 212048818 EB1/JI ALHOS VEDROS N.º 3 Quinta da Fonte da Prata, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212895447 | Fax: 212899170 EB1 N.º 1 DI ARROTEIAS (AGRUPAMENTU FRAGATA DI TEJO) Rua da Escola Primária, Bairro Gamito, 2860-156 Alhos Vedros Tilifoni /Fax: 212898034 Koreiu iletróniku: info@eb1-arroteias-n1.rcts.pt Sitiu na interneti: www.eb1-arroteias-n1.rcts.pt EB1/JI DI BARRA CHEIA (AGRUPAMENTU FRAGATA DI TEJO) Barra Cheia, 2860 Alhos Vedros Tilifoni /Fax: 212130576 Koreiu iletróniku: info@eb1-barra-cheia.rcts.pt Sitiu na interneti: www.eb1-barra-cheia.rcts.pt ENSINU BÁZIKU 2º Y 3º SIKLUS SKÓLA BÁZIKU 2º Y 3º SIKLUS JOSÉ AFONSO (SÉDI DI AGRUPAMENTU DI SKÓLAS) Bairro das Morçoas, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212059240 | Fax: 212059245 Koreiu iletróniku: secretaria.joseafonso@gmail.com

Детский сад/ Начальная общеобразовательная школа N 1 Алюш Ведруш Адрес: Rua Lopes Sequeira, 2860 Alhos Vedros Телефон: 212043608 (Детский сад- JI); 212032871 (Начальная школа- EB1) | факс: 212032871 Детский сад/ Начальная общеобразовательная школа Nº 2 Алюш Ведруш Адрес: Bairro Gouveia, Alhos Vedros, 2860-194 Alhos Vedros Телефон/факс: 212026292 (Начальная школа- EB1); 212048818 Детский сад/ Начальная общеобразовательная школа º 3 Адрес: Quinta da Fonte da Prata, 2860 Alhos Vedros Телефон: 212895447 | Факс: 212899170 Начальная общеобразовательная школа Nº1 Аротейаш (относится к Школьному объединению «Фрагата ду Тежу») Адрес: Rua da Escola Primária, Bairro Gamito, 2860-156 Alhos Vedros Телефон/факс: 212898034 Электронная почта: info@eb1-arroteias-n1.rcts.pt Сайт: www.eb1-arroteias-n1.rcts.pt Детский сад/ Начальная общеобразовательная школа Бара Шейя (относится к Школьному объединению «Фрагата ду Тежу») Адрес: Barra Cheia, 2860 Alhos Vedros | Телефон/факс: 212130576 Электронная почта: info@eb1-barra-cheia.rcts.pt Сайт: www.eb1-barra-cheia.rcts.pt Общеобразовательные школы 2-й и 3-й ступеней Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней Жозе Афонсу (головная школа одноимённого школьного объединения) Адрес: Bairro das Morçoas, 2860 Alhos Vedros Телефон: 212059240 | Факс: 212059245 Электронная почта: secretaria.joseafonso@gmail.com




.50

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//EDUCAÇÃO//

//EDUCATION//

FREGUESIA DA BAIXA DA BANHEIRA Agrupamento de Escolas D. João I (sede de agrupamento de escolas na Escola Básica 2º e 3º ciclos D. João I) Agrupamento de Escolas Mouzinho da Silveira (sede de agrupamento de escolas na Escola Básica 2º e 3º ciclos Mouzinho da Silveira)

CIVIL PARISH OF BAIXA DA BANHEIRA D. João I School Grouping (head-school of the school grouping located on the D. João I 2nd and 3rd cycle Basic School) Mouzinho da Silveira School Grouping (head-school of the school grouping located on the Mouzinho da Silveira 2nd and 3rd cycle Basic School)

Jardins-de-infância (rede solidária ou privada lucrativa)

Kindergartens (solidarity network or private for-profit)

CENTRO DE BEM-ESTAR SOCIAL DA BAIXA DA BANHEIRA Rua da Amizade, n.º 75, 2835 Baixa da Banheira Telefone: 212040175 | Fax: 212044420

BAIXA DA BANHEIRA’S SOCIAL WELL-BEING CENTER Rua da Amizade, nº 75, 2835 Baixa da Banheira Telephone number: 212040175 | Fax: 212044420

JARDIM-DE-INFÂNCIA “O PAPAGAIO” Rua Rogério Paulo, n.º 1, r/ch, 2835 Baixa da Banheira Telefone: 212044833 Correio eletrónico: opapagaio.cji@hotmail.com

“O PAPAGAIO” KINDERGARTEN Rua Rogério Paulo, nº 1, r/ch, 2835 Baixa da Banheira Telephone number: 212044833 E-mail address: opapagaio.cji@hotmail.com

JARDIM-DE-INFÂNCIA “BOLA COLORIDA” Rua Eduardo Mondelane, n.º 3-B, 2835 Baixa da Banheira Telefone: 212042695 Correio eletrónico: ji.bolacolorida@gmail.com

“BOLA COLORIDA” KINDERGARTEN Rua Eduardo Mondelane, nº 3-B, 2835 Baixa da Banheira Telephone number: 212042695 E-mail address: ji.bolacolorida@gmail.com

Ensino Básico 1º Ciclo/Jardins-de-infância (rede pública) Agrupamento de Escolas D. João I EB1/JI DA BAIXA DA BANHEIRA N.º 4 Rua do Douro, 2835-103 Baixa da Banheira Telefone: 212093349 | Fax: 212032695 Correio eletrónico: info@eb1-baixa-banheira-n1.rcts.pt Sitio na internet: ave.eb23-d-joao-I.rcts.pt

1st cycle Basic Education /Kindergartens (public network) D. João I School Grouping BAIXA DA BANHEIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 4 Rua do Douro, 2835-103 Baixa da Banheira Telephone number: 212093349 | Fax: 212032695 E-mail address: info@eb1-baixa-banheira-n1.rcts.pt Website: ave.eb23-d-joao-I.rcts.pt


.51

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//IDUKASON//

//ОБРАЗОВАНИЕ//

FREGEZIA DI BAIXA DA BANHEIRA Agrupamentu di Skólas D. João I (sédi di agrupamentu di Skólas na Skóla Báziku 2º y 3º siklus D. João I) Agrupamentu di Skólas Mouzinho da Silveira (sédi di agrupamentu di Skólas na Skóla Báziku 2º y 3º siklus Mouzinho da Silveira)

Район Байша да Банейра Школьное Объединение Дон Жоан I. Головная школа этого объединения- Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступени Дон Жоан I Школьное Объединение Мозиньу да Силвейра. Головная школа- Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней Мозиньу да Силвейра

Jardins-di-infansia (redi solidáriu o privadu lukrativu) SENTRU DI BEM-ESTAR SOCIAL DA BAIXA DA BANHEIRA Rua da Amizade, n.º 75, 2835 Baixa da Banheira Tilifoni: 212040175 | Fax: 212044420 JARDIN-DI-INFANSIA “O PAPAGAIO” Rua Rogério Paulo, n.º 1, r/ch, 2835 Baixa da Banheira Tilifoni: 212044833 Koreiu iletróniku: opapagaio.cji@hotmail.com JARDIN-DI-INFANSIA “BOLA COLORIDA” Rua Eduardo Mondelane, n.º 3-B, 2835 Baixa da Banheira Tilifoni: 212042695 Koreiu iletróniku: ji.bolacolorida@gmail.com Ensinu Báziku 1º Siklu/Jardins-di-infansia (redi públiku) Agrupamentu de Skólas D. João I EB1/JI DA BAIXA DA BANHEIRA N.º 4 Rua do Douro, 2835-103 Baixa da Banheira Tilifoni: 212093349 | Fax: 212032695 Koreiu iletróniku: info@eb1-baixa-banheira-n1.rcts.pt Sitiu na interneti: ave.eb23-d-joao-I.rcts.pt

Детские сады (благотворительная сеть и частные дошкольные учреждения) Центр социального благополучия, Байша да Банейра Адрес: Rua da Amizade, n.º 75, 2835 Baixa da Banheira Телефон: 212040175 | Факс: 212044420 Детский сад Адрес: Rua Rogério Paulo, n.º 1, r/ch, 2835 Baixa da Banheira Телефон: 212044833 электронная почта: opapagaio.cji@hotmail.com Детский сад «Разноцветный мячик» Адрес: Rua Eduardo Mondelane, n.º 3-B, 2835 Baixa da Banheira Телефон: 212042695 электронная почта: ji.bolacolorida@gmail.com Начальные школы/Государственные детские сады Школьное объединение Дон Жоау Начальная общеобразовательная школа (EB1)/Детский сад Nº 4, Байша да Банейра Адрес: Rua do Douro, 2835-103 Baixa da Banheira Телефон: 212093349 | Факс: 212032695 Электронная почта: info@eb1-baixa-banheira-n1.rcts.pt Сайт: ave.eb23-d-joao-I.rcts.pt


.52

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

//EDUCAÇÃO//

Câmara Municipal da Moita

I

//EDUCATION//

EB1 N.º 3 DA BAIXA DA BANHEIRA Rua António Sérgio, 2835-062 Baixa da Banheira Telefone: 212044018 | Fax: 212044019 Correio eletrónico: info@eb1-baixa-banheira-n3.rcts.pt Sitio na internet: ave.eb23-d-joao-I.rcts.pt

BAIXA DA BANHEIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL NR. 3 Rua António Sérgio, 2835-062 Baixa da Banheira Telephone number: 212044018 | Fax: 212044019 E-mail address: info@eb1-baixa-banheira-n3.rcts.pt Website: ave.eb23-d-joao-I.rcts.pt

EB1 BAIXA DA BANHEIRA N.º 5 Rua José Gomes Ferreira, 2835-133 Baixa da Banheira Telefone: 212094428 | Fax: 212094429 Correio eletrónico: info@eb1-n8-baixa-banheira.rcts.pt Sitio na internet: www.eb1-baixa-banheira-n8.rcts.pt

BAIXA DA BANHEIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL NR. 5 Rua José Gomes Ferreira, 2835-133 Baixa da Banheira Telephone number: 212094428 | Fax: 212094429 E-mail address: info@eb1-n8-baixa-banheira.rcts.pt Website: www.eb1-baixa-banheira-n8.rcts.pt

Agrupamento de Escolas Mouzinho da Silveira EB1/JI BAIXA DA BANHEIRA N.º 1 Rua Augusto Gil, 2835-067 Baixa da Banheira Telefone: 212044028 | Fax: 212044029 Correio eletrónico: info@eb1-baixa-banheiran4.rxts.pt Sitio na internet: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt EB1/JI BAIXA DA BANHEIRA N.º2 Rua dos Açores, 2835-112 Baixa da Banheira Telefone/Fax: 212021321 Correio eletrónico: info@eb1-baixa-banheira-n7.rcts.pt Sitio na internet: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt EB1/JI BAIXA DA BANHEIRA N.º 3 Rua Parque Estrela Vermelha, 2835-144 Baixa da Banheira Telefone/Fax: 212023116 Correio eletrónico: info@eb1-baixa-banheira-n2.rcts.pt Sitio na internet: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

Mouzinho da Silveira School Grouping BAIXA DA BANHEIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 1 Rua Augusto Gil, 2835-067 Baixa da Banheira Telephone number: 212044028 | Fax: 212044029 E-mail address: info@eb1-baixa-banheiran4.rxts.pt Website: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt BAIXA DA BANHEIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 2 Rua dos Açores, 2835-112 Baixa da Banheira Telephone number/Fax: 212021321 E-mail address: info@eb1-baixa-banheira-n7.rcts.pt Website: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt BAIXA DA BANHEIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 3 Rua Parque Estrela Vermelha, 2835-144 Baixa da Banheira Telephone number/Fax: 212023116 E-mail address: info@eb1-baixa-banheira-n2.rcts.pt Website: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt


.53

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//IDUKASON//

//ОБРАЗОВАНИЕ//

EB1 N.º 3 DA BAIXA DA BANHEIRA Rua António Sérgio, 2835-062 Baixa da Banheira Tilifoni: 212044018 | Fax: 212044019 Koreiu iletróniku: info@eb1-baixa-banheira-n3.rcts.pt Sitiu na interneti: ave.eb23-d-joao-I.rcts.pt EB1 BAIXA DA BANHEIRA N.º 5 Rua José Gomes Ferreira, 2835-133 Baixa da Banheira Tilifoni: 212094428 | Fax: 212094429 Koreiu iletróniku: info@eb1-n8-baixa-banheira.rcts.pt Sitiu na interneti: www.eb1-baixa-banheira-n8.rcts.pt Agrupamentu di Skólas Mouzinho da Silveira EB1/JI BAIXA DA BANHEIRA N.º 1 Rua Augusto Gil, 2835-067 Baixa da Banheira Tilifoni: 212044028 | Fax: 212044029 Koreiu iletróniku: info@eb1-baixa-banheiran4.rxts.pt Sitiu na interneti: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt EB1/JI BAIXA DA BANHEIRA N.º2 Rua dos Açores, 2835-112 Baixa da Banheira Tilifoni /Fax: 212021321 Koreiu iletróniku: info@eb1-baixa-banheira-n7.rcts.pt Sitiu na interneti: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt EB1/JI BAIXA DA BANHEIRA N.º 3 Rua Parque Estrela Vermelha, 2835-144 Baixa da Banheira Tilifoni /Fax: 212023116 Koreiu iletróniku: info@eb1-baixa-banheira-n2.rcts.pt Sitiu na interneti: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

Начальная общеобразовательная школа (EB1) Nº 3, Байша да Банейра Адрес: Rua António Sérgio, 2835-062 Baixa da Banheira Телефон: 212044018 | Факс: 212044019 Электронная почта: info@eb1-baixa-banheira-n3.rcts.pt Сайт: ave.eb23-d-joao-I.rcts.pt Начальная общеобразовательная школа (EB1) Nº 5 Байша да Банейра Адрес: Rua José Gomes Ferreira, 2835-133 Baixa da Banheira Телефон: 212094428 | Факс: 212094429 Электронная почта: info@eb1-n8-baixa-banheira.rcts.pt Сайт: www.eb1-baixa-banheira-n8.rcts.pt Школьное объединение Мозиньо да Силвейра Начальная общеобразовательная школа (EB1) / детский сад Nº 1, Байша да Банейра Адрес: Rua Augusto Gil, 2835-067 Baixa da Banheira Телефон: 212044028 | Факс: 212044029 Электронная почта: info@eb1-baixa-banheiran4.rxts.pt Сайт: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt Начальная общеобразовательная школа (EB1) / детский сад Nº 2, Байша да Банейра Адрес: Rua dos Açores, 2835-112 Baixa da Banheira Телефон/Факс: 212021321 Электронная почта: info@eb1-baixa-banheira-n7.rcts.pt Сайт: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt Начальная общеобразовательная школа (EB1) / детский сад Nº 3 Байша да Банейра Адрес: Rua Parque Estrela Vermelha, 2835-144 Baixa da Banheira Телефон/Факс: 212023116 Электронная почта: info@eb1-baixa-banheira-n2.rcts.pt Сайт: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt


.54

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

//EDUCAÇÃO//

Câmara Municipal da Moita

I

//EDUCATION//

EB1 BAIXA DA BANHEIRA N.º 6 Estrada da Amizade, 2835-079 Baixa da Banheira Telefone/Fax: 212024321 Correio eletrónico: info@eb1-baixa-banheira-n9.rcts.pt Sitio na internet: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

BAIXA DA BANHEIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL NR. 6 Estrada da Amizade, 2835-079 Baixa da Banheira Telephone number/Fax: 212024321 E-mail address: info@eb1-baixa-banheira-n9.rcts.pt Website: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

ENSINO BÁSICO 2º E 3º CICLOS ESCOLA BÁSICA 2º E 3º CICLOS D. JOÃO I (sede de agrupamento de escolas) Rua José Gomes Ferreira, 2835-133 Baixa da Banheira Telefone: 212059390 | Fax: 212059395 Correio eletrónico: info@eb23-d-joao-I.rcts-pt Sitio na internet: www.eb1-baixa-banheira-n8.rcts.pt

2ND AND 3RD CYCLE BASIC EDUCATION D. JOÃO I 2ND AND 3RD CYCLE BASIC SCHOOL (head-school of the school grouping) Rua José Gomes Ferreira, 2835-133 Baixa da Banheira Telephone number: 212059390 | Fax: 212059395 E-mail address: info@eb23-d-joao-I.rcts-pt Website: www.eb1-baixa-banheira-n8.rcts.pt

ESCOLA BÁSICA 2º E 3º CICLOS MOUZINHO DA SILVEIRA (sede de agrupamento de escolas) Rua Manuel da Fonseca, 2835-136 Baixa da Banheira Telefone: 212066622/212040513 | Fax: 212026075 Correio eletrónico: info@eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

MOUZINHO DA SILVEIRA 2ND AND 3RD CYCLE BASIC SCHOOL (head-school of the school grouping) Rua Manuel da Fonseca, 2835-136 Baixa da Banheira Telephone number: 212066622/212040513 | Fax: 212026075 E-mail address: info@eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

FREGUESIA DO GAIO-ROSÁRIO Agrupamento de Escolas Fragata do Tejo (sede de agrupamento de escolas na Escola Básica 2º e 3º ciclos Fragata do Tejo) ENSINO BÁSICO 1º CICLO/JARDINS-DE-INFÂNCIA (rede pública) EB1 GAIO Rua Eça de Queiroz, Gaio, 2860 Gaio-Rosário Telefone/Fax: 212801695 Correio eletrónico: info@eb1-gaio-moita.rcts.pt Sitio na internet: www.eb1-gaio-moita.rcts.pt EB1/JI ROSÁRIO Rua Manuel de Almeida, Rosário, 2860 Gaio-Rosário Telefone: 212807547 Correio eletrónico: info@eb1-rosario-moita-rcts.pt Sitio na internet: www.eb1-rosario-moita.rcts.pt

CIVIL PARISH OF GAIO-ROSÁRIO Fragata do Tejo’s School Grouping (head-school of the school grouping located on Fragata do Tejo’s 2nd and 3rd cycle Basic School) 1ST CYCLE BASIC EDUCATION /KINDERGARTENS (public network) GAIO’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL Rua Eça de Queiroz, Gaio, 2860 Gaio-Rosário Telephone number/Fax: 212801695 E-mail address: info@eb1-gaio-moita.rcts.pt Website: www.eb1-gaio-moita.rcts.pt ROSÁRIO’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL Rua Manuel de Almeida, Rosário, 2860 Gaio-Rosário Telephone number: 212807547 E-mail address: info@eb1-rosario-moita-rcts.pt Website: www.eb1-rosario-moita.rcts.pt


.55

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//IDUKASON//

//ОБРАЗОВАНИЕ//

EB1 BAIXA DA BANHEIRA N.º 6 Estrada da Amizade, 2835-079 Baixa da Banheira Tilifoni /Fax: 212024321 Koreiu iletróniku: info@eb1-baixa-banheira-n9.rcts.pt Sitiu na interneti: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt ENSINU BÁZIKU 2º Y 3º SIKLUS SKÓLA BÁZIKU 2º Y 3º SIKLUS D. JOÃO I (sédi di agrupamentu di skólas) Rua José Gomes Ferreira, 2835-133 Baixa da Banheira Tilifoni: 212059390 | Fax: 212059395 Koreiu iletróniku: info@eb23-d-joao-I.rcts-pt Sitiu na interneti: www.eb1-baixa-banheira-n8.rcts.pt SKÓLA BÁZIKU 2º Y 3º SIKLUS MOUZINHO DA SILVEIRA (sédi di agrupamentu di skólas) Rua Manuel da Fonseca, 2835-136 Baixa da Banheira Tilifoni: 212066622/212040513 | Fax: 212026075 Koreiu iletróniku: info@eps-mouzinho-silveira.rcts.pt FREGEZIA DI GAIO-ROSÁRIO Agrupamentu di Skólas Fragata do Tejo (sédi di agrupamentu di Skólas na Skóla Báziku 2º y 3º siklus Fragata do Tejo) ENSINU BÁZIKU 1º SIKLU/JARDINS-DI-INFANSIA (redi públiku) EB1 GAIO Rua Eça de Queiroz, Gaio, 2860 Gaio-Rosário Tilifoni /Fax: 212801695 Koreiu iletróniku: info@eb1-gaio-moita.rcts.pt Sitiu na interneti: www.eb1-gaio-moita.rcts.pt EB1/JI ROSÁRIO Rua Manuel de Almeida, Rosário, 2860 Gaio-Rosário Tilifoni: 212807547 Koreiu iletróniku: info@eb1-rosario-moita-rcts.pt Sitiu na interneti: www.eb1-rosario-moita.rcts.pt

Начальная общеобразовательная школа (EB1) Nº 6 Байша да Банейра Адрес: Estrada da Amizade, 2835-079 Baixa da Banheira Телефон/Факс: 212024321 Электронная почта: info@eb1-baixa-banheira-n9.rcts.pt Сайт: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt Общеобразовательные школы 2-й и 3-й ступеней Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней Дон Жоау I (головная школа школьного объединения) Адрес: Rua José Gomes Ferreira, 2835-133 Baixa da Banheira Телефон: 212059390 | Факс: 212059395 Электронная почта: info@eb23-d-joao-I.rcts-pt Сайт: www.eb1-baixa-banheira-n8.rcts.pt Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней Мозиньу да Силвейра (головная школа школьного объединения) Адрес: Rua Manuel da Fonseca, 2835-136 Baixa da Banheira Телефон: 212066622/212040513 | Факс: 212026075 Электронная почта: info@eps-mouzinho-silveira.rcts.pt Район Гайу - Розариу Школьное объединение «Фрагата ду Тежу» (головная школа Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней «Фрагата ду Тежу» Начальные общеобразовательные школы (EB1) / государственные детские сады Начальная общеобразовательная школа, Гайу Адрес: Rua Eça de Queiroz, Gaio, 2860 Gaio-Rosário Телефон/Факс: 212801695 Электронная почта: info@eb1-gaio-moita.rcts.pt Сайт: www.eb1-gaio-moita.rcts.pt Начальная общеобразовательная школа /детский сад Розариу Адрес: Rua Manuel de Almeida, Rosário, 2860 Gaio-Rosário Телефон: 212807547 Электронная почта: info@eb1-rosario-moita-rcts.pt Сайт: www.eb1-rosario-moita.rcts.pt


.56

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//EDUCAÇÃO//

//EDUCATION//

FREGUESIA DA MOITA Agrupamento de Escolas Fragata do Tejo (sede de agrupamento de escolas na Escola Básica 2º e 3º ciclos Fragata do Tejo) Agrupamento de Escolas da Moita (sede de agrupamento de escolas na Escola Secundária da Moita)

CIVIL PARISH OF MOITA Fragata do Tejo’s School Grouping (head-school of the school grouping located on Fragata do Tejo’s 2nd and 3rd cycle Basic School) Moita’s School Grouping (head-school of the school grouping located on the Moita’s Secondary School)

Jardins-de-infância (rede solidária ou privada lucrativa) JARDIM-DE-INFÂNCIA “O NINHO” – CENTRO PAROQUIAL DA MOITA Rua Bartolomeu Dias, n.º 11/13, 2860 Moita Telefone: 212890714

Kindergartens (solidarity network or private for-profit) “O NINHO” KINDERGARTEN – MOITA’S PAROCHIAL CENTER Rua Bartolomeu Dias, nº 11/13, 2860 Moita Telephone number: 212890714

JARDIM-DE-INFÂNCIA “O VARINO” – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS” Rua do Varino, Urbanização do Palheirão, 2860 Moita Telefone: 212891749 | Fax: 212808859

“O VARINO” KINDERGARTEN – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA OF ALHOS VEDROS Rua do Varino, Urbanização do Palheirão, 2860 Moita Telephone number: 212891749 | Fax: 212808859

Ensino Básico 1º Ciclo/Jardins-de-infância (rede pública)

1st cycle Basic Education /Kindergartens (public network)

Agrupamento de Escolas Fragata do Tejo

Fragata do Tejo’s School Grouping

EB1 N.º 1 DA MOITA Rua Bartolomeu Dias, 2860-438 Moita Telefone/Fax: 212893577 Correio eletrónico: info@eb1-moita-n1.rcts.pt Sitio na internet: www.eb1-moita-n1.rcts.pt

MOITA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL Rua Bartolomeu Dias, 2860-438 Moita Telephone number/Fax: 212893577 E-mail address: info@eb1-moita-n1.rcts.pt Website: www.eb1-moita-n1.rcts.pt

EB1 DOS BREJOS Estrada dos Brejos, CCI n.º 5902, 2860 Moita Telefone: 212892402 Correio eletrónico: info@eb1-brejos-moita.rcts.pt Sitio na internet: www.eb1-brejos-moita.rcts.pt

BREJO’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL Estrada dos Brejos, CCI nº 5902, 2860 Moita Telephone number: 212892402 E-mail address: info@eb1-brejos-moita.rcts.pt Website: www.eb1-brejos-moita.rcts.pt


.57

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//IDUKASON//

//ОБРАЗОВАНИЕ//

FREGEZIA DI MOITA Agrupamentu di Skólas Fragata do Tejo (sédi di agrupamentu di skólas na Skóla Báziku 2º y 3º siklus Fragata do Tejo) Agrupamentu di Skólas di Moita (sédi di agrupamentu di skólas na Skóla Sekundária di Moita)

Район Мойты Школьное объединение «Фрагата ду Тежу» (головная школа- Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней «Фрагата ду Тежу» - Escola Básica 2º e 3º ciclos Fragata do Tejo) Школьное объединение Мойты (головная школа- Средняя школа Мойты (Escola Secundária da Moita)

Jardins-di-infansia (redi solidáriu o privadu lukrativu) JARDIN-DI-INFANSIA “O NINHO” – CENTRO PAROQUIAL DA MOITA Rua Bartolomeu Dias, n.º 11/13, 2860 Moita Tilifoni: 212890714 JARDIN-DI-INFANSIA “O VARINO” – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS” Rua do Varino, Urbanização do Palheirão, 2860 Moita Tilifoni: 212891749 | Fax: 212808859 Ensinu Báziku 1º Siklu/Jardins-di-infansia (redi públiku) Agrupamentu di Skólas Fragata do Tejo EB1 N.º 1 DIMOITA Rua Bartolomeu Dias, 2860-438 Moita Tilifoni /Fax: 212893577 Koreiu iletróniku: info@eb1-moita-n1.rcts.pt Sitiu na interneti: www.eb1-moita-n1.rcts.pt EB1 DI BREJOS Estrada dos Brejos, CCI n.º 5902, 2860 Moita Tilifoni: 212892402 Koreiu iletróniku: info@eb1-brejos-moita.rcts.pt Sitiu na interneti: www.eb1-brejos-moita.rcts.pt

Детские сады (благотворительная сеть и частные дошкольные учреждения) Детский сад «Ниню» – Приходской Центр Мойты Адрес: Rua Bartolomeu Dias, n.º 11/13, 2860 Moita Телефон: 212890714 Детский сад «Варину» – Дом Милосердия Алюш Ведруш Адрес: Rua do Varino, Urbanização do Palheirão, 2860 Moita Телефон: 212891749 | Факс: 212808859 Начальные общеобразовательные школы (EB1) / государственные детские сады Школьное объединения «Фрагата ду Тежу» Начальная общеобразовательная школа (1-й ступени) N º 1, Мойта Адрес: Rua Bartolomeu Dias, 2860-438 Moita Телефон/Факс: 212893577 Электронная почта: info@eb1-moita-n1.rcts.pt Сайт: www.eb1-moita-n1.rcts.pt Начальная общеобразовательная школа (1-й ступени), Брежуш (Brejos) Адрес: Estrada dos Brejos, CCI n.º 5902, 2860 Moita Телефон: 212892402 Электронная почта: info@eb1-brejos-moita.rcts.pt Сайт: www.eb1-brejos-moita.rcts.pt


.58

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//EDUCAÇÃO//

//EDUCATION//

Agrupamento de Escolas da Moita

Moita’s School Grouping

EB1/JI DO CARVALHINHO Rua da Escola Primária, Carvalhinho, 2860-342 Moita Telefone: 212898708 Correio eletrónico: info@eb1-carvalhinho.rcts.pt Sitio na internet: www.eb1-carvalhinho.rcts.pt EB1 CHÃO DURO Rua da Escola Primária, Chão Duro, 2860 Moita Telefone: 212898422 Correio eletrónico: info@eb1-chao-duro.rcts.pt Sitio na internet: www.eb1-chao-duro.rcts.pt EB1 DO PENTEADO Caminho Municipal 1025, Penteado, 2860-562 Moita Telefone/Fax: 212382654 Correio eletrónico: info@eb1-penteado.rcts.pt Sitio na internet: www.eb1-penteado.rcts.pt Ensino Básico 2º e 3º ciclos ESCOLA BÁSICA 2º E 3º CICLOS D. PEDRO II Largo da Juventude, Alto de S. Sebastião, 2860-005 Moita Telefone: 212899560 | Fax: 212899565 Correio eletrónico: eb23dpedroii@mail.telepac.pt ESCOLA BÁSICA 2º E 3º CICLOS FRAGATA DO TEJO (sede de agrupamento de escolas) Avenida Luis de Camões, Urbanização do Estuário, 2860-456 Moita Telefone: 212897663 | Fax: 212897591 Correio eletrónico: agrupamentofratagatejo@gmail.com

CARVALHINHO’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN Rua da Escola Primária, Carvalhinho, 2860-342 Moita Telephone number: 212898708 E-mail address: info@eb1-carvalhinho.rcts.pt Website: www.eb1-carvalhinho.rcts.pt CHÃO DURO’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL Rua da Escola Primária, Chão Duro, 2860 Moita Telephone number: 212898422 E-mail address: info@eb1-chao-duro.rcts.pt Website: www.eb1-chao-duro.rcts.pt PENTEADO’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL Caminho Municipal 1025, Penteado, 2860-562 Moita Telephone number/Fax: 212382654 E-mail address: info@eb1-penteado.rcts.pt Website: www.eb1-penteado.rcts.pt 2nd and 3rd cycle Basic Education D. PEDRO II 2ND AND 3RD CYCLE BASIC SCHOOL Largo da Juventude, Alto de S. Sebastião, 2860-005 Moita Telephone number: 212899560 | Fax: 212899565 E-mail address: eb23dpedroii@mail.telepac.pt FRAGATA DO TEJO’S 2ND AND 3RD CYCLE BASIC SCHOOL (head-school of the school grouping) Avenida Luis de Camões, Urbanização do Estuário, 2860-456 Moita Telephone number: 212897663 | Fax: 212897591 E-mail address: agrupamentofratagatejo@gmail.com


.59

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//IDUKASON//

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Agrupamentu di Skólas di Moita

Школьное объединение Мойты

EB1/JI DI CARVALHINHO Rua da Escola Primária, Carvalhinho, 2860-342 Moita Tilifoni: 212898708 Koreiu iletróniku: info@eb1-carvalhinho.rcts.pt Sitiu na interneti: www.eb1-carvalhinho.rcts.pt EB1 CHÃO DURO Rua da Escola Primária, Chão Duro, 2860 Moita Tilifoni: 212898422 Koreiu iletróniku: info@eb1-chao-duro.rcts.pt Sitiu na interneti: www.eb1-chao-duro.rcts.pt EB1 DI PENTEADO Caminho Municipal 1025, Penteado, 2860-562 Moita Tilifoni /Fax: 212382654 Koreiu iletróniku: info@eb1-penteado.rcts.pt Sitiu na interneti: www.eb1-penteado.rcts.pt Ensinu Báziku 2º y 3º siklus SKÓLA BÁZIKU 2º Y 3º SIKLUS D. PEDRO II Largo da Juventude, Alto de S. Sebastião, 2860-005 Moita Tilifoni: 212899560 | Fax: 212899565 Koreiu iletróniku: eb23dpedroii@mail.telepac.pt SKÓLA BÁZIKU 2º Y 3º SIKLUS FRAGATA DO TEJO (sédi di agrupamentu di Skólas) Avenida Luis de Camões, Urbanização do Estuário, 2860-456 Moita Tilifoni: 212897663 | Fax: 212897591 Koreiu iletróniku: agrupamentofratagatejo@gmail.com

Начальная общеобразовательная школа (EB1) / детский сад Карвалиню Адрес: Rua da Escola Primária, Carvalhinho, 2860-342 Moita Телефон: 212898708 Электронная почта: info@eb1-carvalhinho.rcts.pt Сайт: www.eb1-carvalhinho.rcts.pt Начальная общеобразовательная школа (EB1) Шау Дуру Адрес: Rua da Escola Primária, Chão Duro, 2860 Moita Телефон: 212898422 Электронная почта: info@eb1-chao-duro.rcts.pt Сайт: www.eb1-chao-duro.rcts.pt Начальная общеобразовательная школа (EB1) Пентеаду Адрес: Caminho Municipal 1025, Penteado, 2860-562 Moita Телефон/Факс: 212382654 Электронная почта: info@eb1-penteado.rcts.pt Сайт: www.eb1-penteado.rcts.pt Общеобразовательные школы 2-й и 3-й ступеней Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней Дон Педру II Адрес: Largo da Juventude, Alto de S. Sebastião, 2860-005 Moita Телефон: 212899560 | Факс: 212899565 Электронная почта: eb23dpedroii@mail.telepac.pt Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней «Фрагата ду Тежу» (головная школа школьного объединения) Адрес: Avenida Luis de Camões, Urbanização do Estuário, 2860-456 Moita Телефон: 212897663 | Факс: 212897591 Электронная почта: agrupamentofratagatejo@gmail.com




.62

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//EDUCAÇÃO//

//EDUCATION//

Ensino Secundário

Secondary Education

ESCOLA SECUNDÁRIA DA MOITA (sede do agrupamento de escolas) Largo da Juventude, Alto de S. Sebastião, 2860-004 Moita Telefone: 212899910 | Fax: 212899919 Correio eletrónico: esec.moita@mail.telepac.pt

MOITA’S SECONDARY SCHOOL (head-school of the school grouping) Largo da Juventude, Alto de S. Sebastião, 2860-004 Moita Telephone number: 212899910 | Fax: 212899919 E-mail address: esec.moita@mail.telepac.pt

ESCOLA TÉCNICA E PROFISSIONAL DA MOITA Parque de Empresas dos Quatro Marcos, 2860-909 Moita Telefone: 212800600 | Fax: 212800601 Correio eletrónico: info@escolaprofissionalmoita.com Sitio na internet: www.escolaprofissionalmoita.com

MOITA’S TECHNICAL AND PROFESSIONAL SCHOOL Parque de Empresas dos Quatro Marcos, 2860-909 Moita Telephone number: 212800600 | Fax: 212800601 E-mail address: info@escolaprofissionalmoita.com Website: www.escolaprofissionalmoita.com

FREGUESIA DE SARILHOS PEQUENOS Agrupamento de Escolas da Moita

CIVIL PARISH OF SARILHOS PEQUENOS Moita’s School Grouping

Ensino Básico 1º Ciclo/Jardins-de-infância (rede pública)

1st cycle Basic Education /Kindergartens (public network)

JARDIM-DE-INFÂNCIA DE SARILHOS PEQUENOS Rua Luís de Camões, 2860-661 Sarilhos Pequenos Telefone: 212896031

SARILHOS PEQUENOS’ KINDERGARTEN Rua Luís de Camões, 2860-661 Sarilhos Pequenos Telephone number: 212896031

EB 1 DE SARILHOS PEQUENOS Rua 1º de Maio, 2860-650 Sarilhos Pequenos Telefone: 212898272 Correio eletrónico: info@eb1-sarilhos-pequenos.rcts.pt Sitio na internet: www.eb1-sarilhos-pequenos.rcts.pt

SARILHOS PEQUENOS’ BASIC SCHOOL Rua 1º de Maio, 2860-650 Sarilhos Pequenos Telephone number: 212898272 E-mail address: info@eb1-sarilhos-pequenos.rcts.pt Website: www.eb1-sarilhos-pequenos.rcts.pt


.63

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//IDUKASON//

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Ensinu Sekundáriu

Средние школы

SKÓLA SEKUNDÁRIU DI MOITA (sédi di agrupamentu di skólas) Largo da Juventude, Alto de S. Sebastião, 2860-004 Moita Tilifoni: 212899910 | Fax: 212899919 Koreiu iletróniku: esec.moita@mail.telepac.pt

Средняя школа Мойты (головная школа школьного объединения) Адрес: Largo da Juventude, Alto de S. Sebastião, 2860-004 Moita Телефон: 212899910 | Факс: 212899919 Электронная почта: esec.moita@mail.telepac.pt

SKÓLA TÉKNIKA Y PROFISIONAL DI MOITA Parque de Empresas dos Quatro Marcos, 2860-909 Moita Tilifoni: 212800600 | Fax: 212800601 Koreiu iletróniku: info@escolaprofissionalmoita.com Sitiu na interneti: www.escolaprofissionalmoita.com

Профессионально- техническая школа Мойты Адрес: Parque de Empresas dos Quatro Marcos, 2860-909 Moita Телефон: 212800600 | Факс: 212800601 Электронная почта: info@escolaprofissionalmoita.com Сайт: www.escolaprofissionalmoita.com

FREGEZIA DI SARILHOS PEQUENOS Agrupamentu di Skólas di Moita

Район Сарилюш Пкенуш Школьное объединение Мойты

Ensinu Báziku 1º Siklu/Jardins-di-infansia (redi públiku)

Начальные общеобразовательные школы (EB1) /государственные детские сады

JARDIN-DI-INFANSIA DI SARILHOS PEQUENOS Rua Luís de Camões, 2860-661 Sarilhos Pequenos Tilifoni: 212896031 EB 1 DI SARILHOS PEQUENOS Rua 1º de Maio, 2860-650 Sarilhos Pequenos Tilifoni: 212898272 Koreiu iletróniku: info@eb1-sarilhos-pequenos.rcts.pt Sitiu na interneti: www.eb1-sarilhos-pequenos.rcts.pt

Детский сад Сарилюш Пкенуш Адрес: Rua Luís de Camões, 2860-661 Sarilhos Pequenos Телефон: 212896031 Начальная общеобразовательная школа (1-й ступени) Сарилюш Пкенуш Адрес: Rua 1º de Maio, 2860-650 Sarilhos Pequenos Телефон: 212898272 Электронная почта: info@eb1-sarilhos-pequenos.rcts.pt Сайт: www.eb1-sarilhos-pequenos.rcts.pt


.64

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//EDUCAÇÃO//

//EDUCATION//

FREGUESIA DO VALE DA AMOREIRA Agrupamento de Escolas do Vale da Amoreira (sede de agrupamento de escolas na Escola Básica 2º e 3º ciclos do vale da Amoreira)

CIVIL PARISH OF VALE DA AMOREIRA Vale da Amoreira’s School Grouping (head-school of the school grouping located on Vale da Amoreira’s 2nd and 3rd cycle Basic School)

Jardins-de-infância (rede solidária ou privada lucrativa)

Kindergartens (solidarity network or private for-profit)

JARDIM-DE-INFÂNCIA “GIROFLÉ” – CENTRO SOCIAL E PAROQUIAL DA BAIXA DA BANHEIRA Rua das Margaridas, n.º 43, Loja 3-4, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212024696

“GIROFLÉ” KINDERGARTEN – BAIXA DA BANHEIRA’S SOCIAL AND PAROCHIAL CENTER Rua das Margaridas, nº 43, Loja 3-4, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212024696

Ensino Básico 1º Ciclo/Jardins-de-infância (rede pública)

1st cycle Basic Education /Kindergartens (public network)

EB1/JI VALE DA AMOREIRA N.º 1 Rua António Botto, 2835-230 Vale da Amoreira Telefone: 212032831 (EB1); 212025295 (JI) | Fax: 212032831 Correio eletrónico: info@eb23-vale-amoreira.rcts.pt Sitio na internet: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt EB1/JI VALE DA AMOREIRA N.º2 Rua das Margaridas, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212045591 | Fax: 212046050 Correio eletrónico: info@eb23-vale-amoreira.rcts.pt Sitio na internet: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt Ensino Básico 2º e 3º ciclos ESCOLA BÁSICA 2º E 3º CICLOS DO VALE DA AMOREIRA (sede de agrupamento de escolas) Bairro Paixão, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212059280 | Fax: 212093490/212092613 Correio eletrónico: info@eb23-vale-amoreira.rcts.pt Sitio na internet: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt

VALE DA AMOREIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 1 Rua António Botto, 2835-230 Vale da Amoreira Telephone number: 212032831 (EB1); 212025295 (JI) Fax: 212032831 E-mail address: info@eb23-vale-amoreira.rcts.pt Website: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt VALE DA AMOREIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 2 Rua das Margaridas, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212045591 | Fax: 212046050 E-mail address: info@eb23-vale-amoreira.rcts.pt Website: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt 2nd and 3rd cycle Basic Education VALE DA AMOREIRA’S 2ND AND 3RD CYCLE BASIC SCHOOL (head-school of the school grouping) Bairro Paixão, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212059280 | Fax: 212093490/212092613 E-mail address: info@eb23-vale-amoreira.rcts.pt Website: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt


.65

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//IDUKASON//

//ОБРАЗОВАНИЕ//

FREGEZIA DI VALE DA AMOREIRA Agrupamentu di Skólas Vale da Amoreira (sédi di agrupamentu di skólas na Skóla Báziku 2º y 3º siklus Vale da Amoreira)

Район Вал да Аморейра Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней «Фрагата ду Тежу» (головная школа школьного объединения)

Jardins-di-infansia (redi solidáriu o privadu lukrativu)

Школьное объединение Вал да Аморейра (головная школа- Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней Вале да Аморейра)

JARDIN-DI-INFANSIA “GIROFLÉ” – SENTRU SOSIAL YPAROKIAL DI BAIXA DA BANHEIRA Rua das Margaridas, n.º 43, Loja 3-4, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212024696 Ensinu Báziku 1º Siklu/Jardins-di-infansia (redi públiku) EB1/JI VALE DA AMOREIRA N.º 1 Rua António Botto, 2835-230 Vale da Amoreira Tilifoni: 212032831 (EB1); 212025295 (JI) | Fax: 212032831 Koreiu iletróniku: info@eb23-vale-amoreira.rcts.pt Sitiu na interneti: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt EB1/JI VALE DA AMOREIRA N.º2 Rua das Margaridas, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212045591 | Fax: 212046050 Koreiu iletróniku: info@eb23-vale-amoreira.rcts.pt Sitiu na interneti: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt Ensinu Báziku 2º y 3º siklus SKÓLA BÁZIKU 2º Y 3º SIKLUS DO VALE DA AMOREIRA (sédi di agrupamentu di skólas) Bairro Paixão, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212059280 | Fax: 212093490/212092613 Koreiu iletróniku: info@eb23-vale-amoreira.rcts.pt Sitiu na interneti: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt

Детские сады (платные) Детский сад “Giroflé” – Социальный Приходской Центр Байша да Банейра Адрес: Rua das Margaridas, n.º 43, Loja 3-4, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212024696 Начальные общеобразовательные школы (EB1) /государственные детские сады Начальная общеобразовательная школа (EB1) / Детский сад Nº 1 Вал да Аморейра Адрес: Rua António Botto, 2835-230 Vale da Amoreira Телефон: 212032831 (EB1); 212025295 (JI) | Факс: 212032831 Электронная почта: info@eb23-vale-amoreira.rcts.pt Сайт: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt Начальная общеобразовательная школа (EB1) / Детский сад Nº 2 Вал да Аморейра Адрес: Rua das Margaridas, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212045591 | Факс: 212046050 Электронная почта: info@eb23-vale-amoreira.rcts.pt Сайт: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt Общеобразовательные школы 2-й и 3-й ступеней Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней Вал да Аморейра (головная школа школьного объединения) Адрес: Bairro Paixão, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212059280 | Факс: 212093490/212092613 Электронная почта: info@eb23-vale-amoreira.rcts.pt Сайт: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt


.66

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//EDUCAÇÃO//

//EDUCATION//

Ensino Secundário

Secondary Education

ESCOLA SECUNDÁRIA DA BAIXA DA BANHEIRA Praceta Maria Helena da Silva, 2835-220 Vale da Amoreira Telefone: 212099970 | Fax: 212099975 Correio eletrónico: presidente.esbb@netvisao.pt Sitio na internet: www.esbb.pt Formação Profissional CENTRO DE REABILITAÇÃO E FORMAÇÃO PROFISSIONAL DA CERCIMB Avenida António Aleixo, Quinta da Fonte da Prata 2860 Alhos Vedros Telefone: 212894107 | Fax: 212894108 Correio eletrónico: crpcercimb@gmail.com

BAIXA DA BANHEIRA’S SECONDARY SCHOOL Praceta Maria Helena da Silva, 2835-220 Vale da Amoreira Telephone number: 212099970 | Fax: 212099975 E-mail address: presidente.esbb@netvisao.pt Website: www.esbb.pt Professional Training CERCIMB’S CENTER FOR REHABILITATION AND PROFESSIONAL TRAINING Avenida António Aleixo, Quinta da Fonte da Prata 2860 Alhos Vedros Telephone number: 212894107 | Fax: 212894108 E-mail address: crpcercimb@gmail.com


.67

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//IDUKASON//

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Ensinu Sekundáriu

Средняя школа

SKÓLA SEKUNDÁRIA DI BAIXA DA BANHEIRA Praceta Maria Helena da Silva, 2835-220 Vale da Amoreira Tilifoni: 212099970 | Fax: 212099975 Koreiu iletróniku: presidente.esbb@netvisao.pt Sitiu na interneti: www.esbb.pt Formason Profisional SENTRU DI RIABILITASON Y FORMASON PROFISIONAL DI CERCIMB Avenida António Aleixo, Quinta da Fonte da Prata 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212894107 | Fax: 212894108 Koreiu iletróniku: crpcercimb@gmail.com

Средняя школа Байша да Банейра Адрес: Praceta Maria Helena da Silva, 2835-220 Vale da Amoreira Телефон: 212099970 | Факс: 212099975 Электронная почта: presidente.esbb@netvisao.pt Сайт: www.esbb.pt Профессиональная подготовка Реабилитационный центр и Центр профессиональной подготовки CERCIMB Адрес: Avenida António Aleixo, Quinta da Fonte da Prata 2860 Alhos Vedros Телефон: 212894107 | Факс: 212894108 Электронная почта: crpcercimb@gmail.com




.70

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//SEGURANÇA E JUSTIÇA//

//SECURITY AND JUSTICE//

A Constituição da república Portuguesa prevê, no seu artigo 20º que “a todos é assegurado o acesso ao direito e aos tribunais para defesa dos seus direitos e interesses legalmente protegidos, não podendo a justiça ser denegada por insuficiência de meios económico.”, bem como, no seu artigo 27.º, que “todos têm direito à liberdade e à segurança”.

The Portuguese Republic’s Constitution foresees, in its 20th article, that “everyone has a right to access the courts, in order to defend their legally protected interests and rights, being that justice cannot be denied by lack of financial means”, as well as in article 27, which states that “everyone has a right to freedom and security”.

Existem assim entidades responsáveis por assegurar que estes direitos existem e não são colocados em causa. NÚMERO DE EMERGÊNCIA NACIONAL – 112 GUARDA NACIONAL REPUBLICANA (abrange as freguesias de Alhos Vedros, Gaio-Rosário, Moita e Sarilhos Pequenos) Praça da República, nº 31, 2860-478 Moita Telefone: 212899330 | Fax: 212809338

Therefore, there are entities whose responsibility is to ensure these rights exist and are not put into question. NATIONAL EMERGENCY NUMBER - 112 REPUBLICAN NATIONAL GUARD (comprises the civil parishes of Alhos Vedros, Gaio-Rosário, Moita and Sarilhos Pequenos) Praça da República, nº 31, 2860-478 Moita Telephone number: 212899330 | Fax: 212809338

POLÍCIA DE SEGURANÇA PÚBLICA (abrange as freguesias da Baixa da Banheira e Vale da Amoreira) Largo da GNR, 2835-025 Baixa da Banheira Telefone: 212029010 | Fax: 212029018

PUBLIC SAFETY POLICE (comprises the civil parishes of Baixa da Banheira and Vale da Amoreira) Largo da GNR, 2835-025 Baixa da Banheira Telephone number: 212029010 | Fax: 212029018

TRIBUNAL JUDICIAL DA COMARCA DA MOITA Rua Francisco Távora, n.º 2, 2860-001 Moita Telefone: 212808600 | Fax: 212808656

JUDICIAL COURT OF THE MOITA DISTRICT Rua Francisco Távora, nº 2, 2860-001 Moita Telephone number: 212808600 | Fax: 212808656

SERVIÇOS DO MINISTÉRIO PÚBLICO DA MOITA Rua Francisco Távora, n.º 2, 2860-001 Moita Telefone: 212808600 | Fax: 212808656

MOITA’S PUBLIC PROSECUTION SERVICES Rua Francisco Távora, nº 2, 2860-001 Moita Telephone number: 212808600 | Fax: 212808656


.71

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//SUGURANSA Y DJUSTISA//

//БЕЗОПАСНОСТЬ И ПРАВОСУДИЕ//

Konstituison di Repúblika Purtuges ta preve, na si artigu 20º ma “pa tudu algen é asuguradu asesu na direitu y na tribunal pa diféza di si direitus y interesis legalmente protejedu, ka pode negadu djustisa purkasu di insufisénsia di meius ikunómiku.”, asi komu, na si artigu 27º , e ta fla ma “tudu algen ten direitu liberdadi y suguransa”. Ta izisti entidadis responsável pa asugura ma kes direitus li ta izisti y es ka ta ser kolokadu en kauza. NUNBRU DI IMERJÉNSIA NASIONAL – 112 GUARDA NASIONAL REPUBLICANA (ta abranje fregezias di Alhos Vedros, Gaio-Rosário, Moita y Sarilhos Pequenos) Praça da República, nº 31, 2860-478 Moita Tilifoni: 212899330 | Fax: 212809338 PULÍSIA DI SUGURANSA PÚBLIKU (ta abranje fregezias di Baixa da Banheira y Vale da Amoreira) Largo da GNR, 2835-025 Baixa da Banheira Tilifoni: 212029010 | Fax: 212029018 TRIBUNAL JUDISIAL DI KOMARKA DI MOITA Rua Francisco Távora, n.º 2, 2860-001 Moita Tilifoni: 212808600 | Fax: 212808656 SERVISUS DI MINISTÉRIU PÚBLIKU DI MOITA Rua Francisco Távora, n.º 2, 2860-001 Moita Tilifoni: 212808600 | Fax:: 212808656

Статья 20-я Конституции Португальской Республики признаёт, что «всем без исключения гарантировано правосудие и возможность обратиться в суд с целью защиты своих законных прав и интересов; недостаточность денежных средств не может быть причиной отказа в правосудии», кроме того, в статье 27-й закреплено “всеобщее право на свободу и безопасность”. Существуют организации, на которых лежит ответственность гарантировать выполнение этих конституционных прав. Помощь в чрезвычайных ситуациях – 112 (общенациональный) Национальная Республиканская Гвардия (охватывает районы Алюш Ведруш, Гаю-Розарио и Сарилюш Пкенуш) Адрес: Praça da República, nº 31, 2860-478 Moita Телефон: 212899330 | Факс: 212809338 Полиция общественной безопасности (охватывает районы Байша да Банейра и Вал де Аморейра) Адрес: Largo da GNR, 2835-025 Baixa da Banheira Телефон: 212029010 | Факс: 212029018 Суд судебного округа Мойты Адрес: Rua Francisco Távora, n.º 2, 2860-001 Moita Телефон: 212808600 | Факс: 212808656 Прокуратура Мойты Адрес: Rua Francisco Távora, n.º 2, 2860-001 Moita Телефон: 212808600 | Факс: 212808656


.72

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

//SEGURANÇA E JUSTIÇA//

Câmara Municipal da Moita

I

//SECURITY AND JUSTICE//

TRIBUNAL FAMÍLIA E MENORES E TRIBUNAL DO TRABALHO DO BARREIRO Avenida de Santa Maria, 2830-007 Barreiro Telefone: 212149200

BARREIRO’S JUVENILE AND FAMILY COURT AND LABOR COURT Avenida de Santa Maria, 2830-007 Barreiro Telephone number: 212149200

INSTITUTO DE REINSERÇÃO SOCIAL Rua Miguel Pais, n.º 35-A, 2830-356 Barreiro Telefone: 212073725

SOCIAL REINSERTION INSTITUTE Rua Miguel Pais, nº 35-A, 2830-356 Barreiro Telephone number: 212073725

BOMBEIROS VOLUNTÁRIOS DA MOITA Alameda dos Bombeiros Portugueses, 2860 Moita Telefone Geral: 212808170 Telefone para Emergências: 212890044

MOITA’S VOLUNTEER FIREMEN Alameda dos Bombeiros Portugueses, 2860 Moita General telephone number: 212808170 Emergency telephone number: 212890044


.73

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//SUGURANSA Y DJUSTISA//

//БЕЗОПАСНОСТЬ И ПРАВОСУДИЕ//

TRIBUNAL FAMÍLIA Y MENORIS Y TRIBUNAL DI TRABADJU DI BARREIRO Avenida de Santa Maria, 2830-007 Barreiro Tilifoni: 212149200 INSTITUTU DI REINSERSON SOSIAL Rua Miguel Pais, n.º 35-A, 2830-356 Barreiro Tilifoni: 212073725 BOMBERUS VULUNTÁRIUS DI MOITA Alameda dos Bombeiros Portugueses, 2860 Moita Tilifoni Jeral: 212808170 Tilifoni pa Imerjénsias: 212890044

Суд по делам несовершеннолетних и семейным вопросам Суд по трудовым вопросам Адрес: Avenida de Santa Maria, 2830-007 Barreiro Телефон: 212149200 Институт Социального обеспечения Адрес: Rua Miguel Pais, n.º 35-A, 2830-356 Barreiro Телефон: 212073725 Пожарная часть Мойты Адрес: Alameda dos Bombeiros Portugueses, 2860 Moita Телефон: 212808170 Телефон для чрезвычайных ситуаций: 212890044


.74

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//INCLUSÃO/AÇÃO SOCIAL//

//INCLUSION/SOCIAL ACTION//

A Constituição da República Portuguesa define que a proteção dos cidadãos é assegurada pelo Sistema de Segurança Social, que se rege pelos seguintes objetivos (Lei n.º 4/2007 de 16 de Janeiro): • Garantir a concretização do direito à Segurança Social; • Promover a melhoria sustentada das condições e dos níveis de proteção social e o reforço da respectiva equidade; • Promover a eficácia do sistema e a eficiência da sua gestão.

The Portuguese Republic’s Constitution defines that the citizen’s protection is ensured by the Social Security System, which is governed by the following purposes (Law nr. 4/2007 of January 16th): • To ensure the fulfilling of the right to Social Security; • To promote a sustained improvement of social protection levels and conditions, and the reinforcement of its respective equity; • To promote the system’s efficiency and the efficiency of its management.

No que respeita às condições de acesso ao Sistema de Segurança Social, de acordo com a sua Lei de Bases: 1. A atribuição das prestações do subsistema de solidariedade depende de residência em território nacional e demais condições fixadas na lei; 2. A lei pode, no que diz respeito a não nacionais, fazer depender o acesso à atribuição de prestações de determinadas condições, nomeadamente de períodos mínimos de residência legal ou de situações legalmente equiparadas; 3. A concessão das prestações não depende de inscrição nem envolve o pagamento de contribuições, sendo determinada em função dos recursos do beneficiário e do seu agregado familiar. Quanto ao tipo de prestações garantidas pelo Sistema de Segurança Social, temos: 1. A proteção concedida no âmbito do subsistema de solidariedade concretiza-se através da concessão das seguintes prestações: a) Prestações de rendimento social de inserção; b) Pensões sociais; c) Subsídio social de desemprego; d) Complemento solidário para idosos; e) Complementos sociais; f) Outras prestações ou transferências afectas a finalidades específicas, no quadro da concretização dos objetivos do presente subsistema.

Access conditions to the Social Security System, according to its Basic Law: 1. The assignment of the solidarity subsystem payments depends upon national territory residence and further law fixed terms; 2. In terms of non-national citizens, the law might make access to the payments’ assignment dependant on certain conditions, namely minimum legal residence periods or legally equated situations; 3. Payment concession is not registry dependent nor does it involve contribution payments, being that this concession is determined according to the beneficiary’s resources and the beneficiary’s household. As for the type of payments ensured by the Social Security System, we have: 1. The protection granted by the solidarity subsystem is fulfilled by the concession of the following payments: a) Social integration income payments; b) Social pensions; c) Social unemployment benefit; d) Senior citizen pension supplement; e) Social complements; f) Other payments or transfers subjected to specific purposes, related to fulfilling the present subsystem’s objectives.


.75

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//INKLUZON/ASON SOSIAL//

//СОЦИАЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ//

Konstituison di Repúblika Purtuges ta difini ma pruteson di sidadons é asuguradu pa Sistema di Suguransa Sosial, ki ta reji pa sigintis objetivu(Lei nº4/2007 di 16 di janeru): • Garanti konkretizason di direitu na Suguransa Sosial; • Promove midjoria sustentadu di kondisons y di níveis di pruteson sosial y reforsu si rispetivu ekuidadi; • Promove efikásia di sistema y efisiénsia di si jeston. Na ki ta ruspeta kondisons di asesu na Sistéma di Suguransa Sosial, di akordu ku si Lei di Bazis: 1. Atribuison di prestasons di subsistéma di solidariedadita dipende di rizidénsia na teritóriu nasional y mas kondisons fiksadu na lei; 2. Lei pode, na ki ta ruspeta non-nasionais, faze dipende asesu na atribuison di prestason di diterminadus kondison, nomiadamenti di priudos mínimu di rizidénsia legal o di situasons legalmente ikiparadu; 3. Konseson di prestasons ka ta dipendedi inskrison nen e ka ta envolve pagamentu di kontribuison, é determinadu di akordu ku rekursus di benefisiáriu y di si agregadu familiar. Tipus di prestason garantidu pa Sistéma di Suguransa Sosial ki nu ten é: 1. Pruteson konsedidu na anbitu di subsistéma di solidariedade ta konkretiza através di konseson di sigintis prestason: a) Prestason di rendimentu sosial di inserson; b) Penson sosial; c) Subsídiu sosial di dizinpregu; d) Konplimentu solidáriu pa idozus; e) Konplimentus sosial; f) Otus prestason o transferénsia afetu di finalidadis spesifiku, na kuadru di konkretizason di objetivus di subsistéma prizenti.

Конституция Португальской Республики устанавливает, что защита граждан возлагается на Систему Социального Обеспечения. Основными задачами которой, согласно Закону Nº 4 /2007 от 16 января (Lei n.º 4/2007 de 16 de Janeiro), являются: • Гарантировать осуществление права на социальную защиту; • Содействовать устойчивому улучшению условий и уровня социальной защиты, гаранта равноправия; • Способствовать повышению эффективности системы и рациональности управления ею. Что касается условий получения помощи от Системы Социальной Обеспечения, согласно основным законам: 1. Распределение субсидий и выплат от подсистемы солидарности зависит от места проживания на территории страны и других условий, установленных законом; 2. В случае выплат иностранным гражданам, согласно Закону, может потребоваться выполнение некоторых условий, в частности, минимальный период законного проживания в стране, или других подобных; 3. Выплаты не зависят от членства и не предполагают уплату взносов, определяются в зависимости от доходов получателя и членов его семьи. В Системе Социального Обеспечения предусмотрены следующие формы выплат: 1. В рамках субсистемы солидарности возможно получение следующих видов помощи: а) Выплата субсидий на социальную интеграцию (Prestações de rendimento social de inserção); б) Социальные пенсии; в) Социальное пособие по безработице; г) Дополнение к пенсии для пожилых людей (Complemento solidário para idosos); д) Дополнительные социальные выплаты (Complementos sociais); е) Другие субсидии и выплаты, предусмотренные в особых случаях, соответствующие конкретизации целей настоящей субсистемы.




.78

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//INCLUSÃO/AÇÃO SOCIAL//

//INCLUSION/SOCIAL ACTION//

2. Sem prejuízo do disposto nos números 1 e 3 do artigo anterior, a atribuição de complementos sociais pode não depender da verificação das condições de residência e de recursos, nos termos a definir por lei ou do disposto em instrumentos internacionais de segurança social aplicáveis.

2. Without prejudice to what is stated in numbers 1 and 3 of the previous article, the social complements’ assignment may not depend upon verification of residency and resource conditions, in terms defined by Law or according to what is stated in applicable social security international instruments.

A entidade responsável pela implementação destas medidas no Concelho da Moita é:

The entity responsible for implementing these measures in the Moita’s Municipality is:

CENTRO DISTRITAL DE SEGURANÇA SOCIAL DE SETÚBAL – SERVIÇO LOCAL DE AÇÃO SOCIAL DO BARREIRO Tipos de Serviços: Atendimento Geral, Tesouraria e Ação Social Rua do Instituto Ferroviário Sul e Sueste, n.º.1 a 3 2830-335 Barreiro Telefones: 212064980 (atendimento geral) 212067130 (Acão social) Fax: 212064981 (atendimento geral) 212067132 (ação social) Linha Via Segurança Social: 808 266 266 Linha de Emergência Social: 144 Sitio na internet: www.seg-social.pt

SETUBAL’S DISTRICT SOCIAL SECURITY CENTER – BARREIRO’S LOCAL SERVICE OF SOCIAL ACTION) Types of Services: General Service, Treasury and Social Action Rua do Instituto Ferroviário Sul e Sueste, nº 1 a 3 2830-335 Barreiro Telephone numbers: 212064980 (general service) 212067130 (Social Action) Fax: 212064981 (general service) 212067132 (social action) Via Social Security Line: 808 266 266 Social Emergency Line: 144 Website: www.seg-social.pt

APOIO ALIMENTAR Em situação de carência alimentar, todos os munícipes, nacionais ou estrangeiros, poderão recorrer ao apoio alimentar prestado por diversas entidades no concelho da Moita.

FOOD SUPPORT In situations of food need, all residents, national or foreign, may resort to the food support services rendered by several entities in the Moita Municipality.

Freguesia de Alhos Vedros

Civil Parish of Alhos Vedros

GRUPO SÓCIO CARITATIVO N. SRA. DA PAZ Avenida António Aleixo, Bloco L, n.º 5, AZ, Quinta da Fonte da Prata 2860-270 Alhos Vedros Telefone: 212892054

N. SRA. DA PAZ’S SOCIAL CHARITY GROUP Avenida António Aleixo, Bloco L, nº 5, AZ, Quinta da Fonte da Prata 2860-270 Alhos Vedros Telephone number: 212892054


.79

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//INKLUZON/ASON SOSIAL//

//СОЦИАЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ//

2. Sen prejuis di disposto na nunbrus 1 y 3 di artigu anterior, atribuison di konplimentus sosial pode ka dipende di verifikason di kondisons di rizidénsia y rekursus, na termus ki ta ben difinidu pa lei o di dispostu na instrumentus internasional di suguransa sosial aplikável. Entidadi responsável pa inplimentason di kes midida li na Konsedju di Moita é: SENTRU DISTRITAL DI SUGURANSA SOSIAL DI SETÚBAL – SERVISU LOKAL DI ASON SOSIAL DI BARREIRO Tipus di Servisus: Atendimentu Jeral, Tizoraria y Ason Sosial Rua do Instituto Ferroviário Sul e Sueste, n.º.1 a 3 2830-335 Barreiro Tilifonis: 212064980 (atendimentu jeral) 212067130 (Ason sosial) Fax: 212064981 (atendimentu jeral) 212067132 (Ason sosial) Linha Via Suguransa Sosial: 808 266 266 Linha di Imerjénsia Sosial: 144 Sitiu na interneti: www.seg-social.pt APOIU ALIMENTAR Na situason di karénsia alimentar, tudu munísipis, nasionail o stranjeru, pode rekore apoiu alimentar prestadu pa diversus entidadi na konsedju di Moita. Fregezia di Alhos Vedros GRUPU SÓSIO KARITATIVU N. SRA. DI PAS Avenida António Aleixo, Bloco L, n.º 5, AZ, Quinta da Fonte da Prata 2860-270 Alhos Vedros Tilifoni: 212892054

2. Не противореча ранее сказанному в пунктах 1 и 3, назначение выплаты субсидии может и не зависеть от проверки условий проживания или уровня дохода, на условиях, определяемых законом или международными соглашениями в области социального страхования. Организацией, ответственной за осуществление этих мер в муниципалитете Мойты является: Региональный Центр Социального обеспечения Сетубала- Локальный Центр социального обеспечения Баррейру Виды услуг: ведётся приём по общим вопросам; финансовый отдел и отдел социальной помощи. Адрес: Rua do Instituto Ferroviário Sul e Sueste, n.º.1 a 3 2830-335 Barreiro Телефон: 212064980 (общие вопросы) 212067130 (социальная помощь) Факс: 212064981 (общие вопросы) 212067132 (социальная помощь) Linha Via Segurança Social: 808 266 266 Неотложная социальная помощь: 144 Сайт: www.seg-social.pt Помощь продуктами питания В случае нужды в продуктах питания, все жители муниципального округа, как граждане Португалии, так и иностранцы, могут обратиться за помощью в следующие организации муниципалитета Мойты и окрестностей Район Алюш Ведруш Социально- благотворительная группа Носса Сеньора да Паж Адрес: Avenida António Aleixo, Bloco L, n.º 5, AZ, Quinta da Fonte da Prata 2860-270 Alhos Vedros Телефон: 212892054


.80

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//INCLUSÃO/AÇÃO SOCIAL//

//INCLUSION/SOCIAL ACTION//

Freguesia da Baixa da Banheira

Civil Parish of Baixa da Banheira

PROJECTO NOVA ESPERANÇA – CENTRO SOCIAL E PAROQUIAL DA BAIXA DA BANHEIRA Rua Jaime Cortesão, n.º 14 – r/c Esq. 2835-129 Baixa da Banheira Telefone: 212042413 | Fax: 212022865 Correio eletrónico: cpsbbanheira@gmail.com

NEW HOPE PROJECT – BAIXA DA BANHEIRA’S SOCIAL AND PAROCHIAL CENTER) Rua Jaime Cortesão, nº 14 – r/c Esq. 2835-129 Baixa da Banheira Telephone number: 212042413 | Fax: 212022865 E-mail address: cpsbbanheira@gmail.com

RUMO, COOPERATIVA DE SOLIDARIEDADE SOCIAL, CRL Praceta de Portugal, n.º 7, r/c, 2835-038 Baixa da Banheira Telefone: 212044183 Correio eletrónico: rumopent@mail.telepac.pt

RUMO, SOCIAL SOLIDARITY COOPERATIVE, CRL Praceta de Portugal, nº 7, r/c, 2835-038 Baixa da Banheira Telephone number: 212044183 E-mail address: rumopent@mail.telepac.pt

Freguesia da Moita CENTRO SOCIAL E PAROQUIAL DA MOITA Rua Bartolomeu Dias, nºs. 11 e 13, 2860-438 Moita Telefone: 212890714 Correio eletrónico: cparoquialdamoita@sapo.pt Freguesia do Vale da Amoreira CENTRO DE REFORMADOS E IDOSOS DO VALE DA AMOREIRA Largo dos Cravos, n.º 52/54 Caves, 2835-208 Vale da Amoreira Telefone: 212039198 | Fax: 212039113 Correio eletrónico: criva.as@gmail.com ASSOCIAÇÃO CABO-VERDIANA DO VALE DA AMOREIRA Rua das Margaridas, Loja nº11 Mercado Municipal, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212046327 | Correio eletrónico: acva.vale@sapo.pt

Civil Parish of Moita MOITA’S SOCIAL AND PAROCHIAL CENTER Rua Bartolomeu Dias, nºs. 11 e 13, 2860-438 Moita Telephone number: 212890714 E-mail address: cparoquialdamoita@sapo.pt Civil Parish of Vale da Amoreira VALE DA AMOREIRA’S RETIRED AND SENIOR CITIZEN’S CENTER Largo dos Cravos, nº 52/54 Caves, 2835-208 Vale da Amoreira Telephone number: 212039198 | Fax: 212039113 E-mail address: criva.as@gmail.com VALE DA AMOREIRA’S CAPE VERDEAN ASSOCIATION Rua das Margaridas, Loja nº11 Mercado Municipal, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212046327 E-mail address: acva.vale@sapo.pt


.81

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//INKLUZON/ASON SOSIAL//

//СОЦИАЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ//

Fregezia di Baixa da Banheira PROJETU NOVA SPERANSA – SENTRU SOSIAL Y PAROKIAL DI BAIXA DA BANHEIRA Rua Jaime Cortesão, n.º 14 – r/c Esq. 2835-129 Baixa da Banheira Tilifoni: 212042413 | Fax: 212022865 Koreiu iletróniku: cpsbbanheira@gmail.com RUMU, KOPERATIVA DI SOLIDARIEDADI SOSIAL, CRL Praceta de Portugal, n.º 7, r/c, 2835-038 Baixa da Banheira Tilifoni: 212044183 Koreiu iletróniku: rumopent@mail.telepac.pt Fregezia di Moita SENTRU SOSIAL Y PAROKIAL DI MOITA Rua Bartolomeu Dias, nºs. 11 e 13, 2860-438 Moita Tilifoni: 212890714 Koreiu iletróniku: cparoquialdamoita@sapo.pt Fregezia di Vale da Amoreira SENTRU DI RAFORMADUS Y IDOZUS DI VALE DA AMOREIRA Largo dos Cravos, n.º 52/54 Caves, 2835-208 Vale da Amoreira Tilifoni: 212039198 | Fax: 212039113 Koreiu iletróniku: criva.as@gmail.com ASOSIASON KABUVERDIANA DI VALE DA AMOREIRA Rua das Margaridas, Loja nº11 Mercado Municipal, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212046327 | Koreiu iletróniku: acva.vale@sapo.pt

Район Байша да Банейра Проект «Новые надежды» - Приходской Социальный Центр, Байша да Банейра Адрес: Rua Jaime Cortesão, n.º 14 – r/c Esq. 2835-129 Baixa da Banheira Телефон: 212042413 | Факс: 212022865 Электронная почта: cpsbbanheira@gmail.com Румо, Кооператив социальной солидарности Адрес: Praceta de Portugal, n.º 7, r/c, 2835-038 Baixa da Banheira Телефон: 212044183 Электронная почта: rumopent@mail.telepac.pt Район Мойты Приходской Социальный Центр, Мойта Адрес: Rua Bartolomeu Dias, nºs. 11 e 13, 2860-438 Moita Телефон: 212890714 Электронная почта: cparoquialdamoita@sapo.pt Район Вале да Аморейра Центр пенсионеров и пожилых людей Вале да Аморейра Адрес: Largo dos Cravos, n.º 52/54 Caves, 2835-208 Vale da Amoreira Телефон: 212039198 | Факс: 212039113 Электронная почта: criva.as@gmail.com Ассоциация Кабу- Верде в Вал де Аморейру Адрес: Rua das Margaridas, Loja nº11 Mercado Municipal, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212046327 | Электронная почта: acva.vale@sapo.pt


.82

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//INCLUSÃO/AÇÃO SOCIAL//

//INCLUSION/SOCIAL ACTION//

Violência Doméstica

Domestic Violence

GABINETE DE APOIO À VITIMA – RUMO Telefone: 938702988 | Correio eletrónico: gav.rumo@gmail.com Pessoas portadoras de Deficiência Centro de Atividades Ocupacionais – Resposta social, desenvolvida em equipamento, destinada a desenvolver atividades para jovens e adultos com deficiência grave. Lar Residencial – Resposta social, desenvolvida em equipamento, destinada a alojar jovens e adultos com deficiência, que se encontrem impedidos temporária ou definitivamente de residir no seu meio familiar. CENTRO ATIVIDADES OCUPACIONAIS – CERCIMB Rua Grão Vasco, n.º 25, 2835-440 Lavradio Telefone: 212048340 | Fax: 212020224 Correio eletrónico: cercimb.sede@gmail.com CENTRO ATIVIDADES OCUPACIONAIS – NÓS Rua Salgueiro Maia, n.º 20B, 2835-345 Lavradio Telefone: 212092762 | Correio eletrónico: geral@nos.pt LAR RESIDENCIAL – CERCIMB Rua de S. José, Penalva, 2830 Barreiro Telefone: 212131810 | Correio eletrónico: cercimb.sede@gmail.com LAR RESIDENCIAL "NOSSA CASA" – NÓS Urbanização dos Caiados, Rua das Figueiras nº 9, CCI 7210 Penteado | 2860-295 Moita Telefone/Fax: 212362549 | Telemóvel: 936462508 Correio eletrónico: geral@nos.pt

RUMO – VICTIM SUPPORT OFFICE Telephone number: 938702988 E-mail address: gav.rumo@gmail.com People with Disabilities Occupational Activities Center – Social response, developed through equipment, aimed at developing activities for adults and for young people with severe disabilities. Residential Home – Social response, developed through equipment, aimed at lodging adults and young people with disabilities, who are temporarily or permanently prevented of residing amidst their family. CERCIMB – OCCUPATIONAL ACTIVITIES CENTER Rua Grão Vasco, nº 25, 2835-440 Lavradio Telephone number: 212048340 | Fax: 212020224 E-mail address: cercimb.sede@gmail.com NÓS – OCCUPATIONAL ACTIVITIES CENTER Rua Salgueiro Maia, nº 20B, 2835-345 Lavradio Telephone number: 212092762 | E-mail address: geral@nos.pt CERCIMB – RESIDENTIAL HOME Rua de S. José, Penalva, 2830 Barreiro Telephone number: 212131810 E-mail address: cercimb.sede@gmail.com NÓS – “NOSSA CASA” RESIDENTIAL HOME Urbanização dos Caiados, Rua das Figueiras nº 9, CCI 7210 Penteado | 2860-295 Moita Telephone number/Fax: 212362549 Mobile Phone: 936462508 | E-mail address: geral@nos.pt


.83

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//INKLUZON/ASON SOSIAL//

//СОЦИАЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ//

Violénsia Doméstiku GABINETI DI APOIU PA VITIMA – RUMO Tilifoni: 938702988 | Koreiu iletróniku: gav.rumo@gmail.com Pesoa/algen portador di Difisénsia Sentru di Atividadis Okupasional – Respósta sosial, dizenvolvedi na ikipamentu, destinadu ta dizenvolve atividadis pa jovis y adultus ku difisénsia gravi. Lar Rezidensial – Respósta sosial, dizenvolvedu na ikipamentu, destinadu pa aloja jovis y adultus ku difisénsia, ki sta inpididu tenporáriu o difinitivamenti di rizidi na si meiu familiar. SENTRU ATIVIDADIS OKUPASIONAL – CERCIMB Rua Grão Vasco, n.º 25, 2835-440 Lavradio Tilifoni: 212048340 | Fax: 212020224 Koreiu iletróniku: cercimb.sede@gmail.com SENTRU ATIVIDADIS OKUPASIONAL – NÓS Rua Salgueiro Maia, n.º 20B, 2835-345 Lavradio Tilifoni: 212092762 | Koreiu iletróniku: geral@nos.pt LAR RIZIDENSIAL – CERCIMB Rua de S. José, Penalva, 2830 Barreiro Tilifoni: 212131810 Koreiu iletróniku: cercimb.sede@gmail.com LAR RIZIDENSIAL "NOSSA CASA" – NÓS Urbanização dos Caiados, Rua das Figueiras nº 9, CCI 7210 Penteado | 2860-295 Moita Tilifoni /Fax: 212362549 | Telemóvel: 936462508 Koreiu iletróniku: geral@nos.pt

Насилие в быту Кабинет помощи жертвам Телефон: 938702988 | Электронная почта: gav.rumo@gmail.com Люди со специальными потребностями Центр дневной занятости – Форма социальной помощи, оказываемая в специализированном учреждении лицам различного возраста с тяжелыми формами инвалидности. Интернат (Lar Residencial) – Форма социальной помощи, оказываемая в специализированном учреждении лицам с различными формами инвалидности, если они временно или постоянно не могут проживать в своей семье. Центр дневной занятости – CERCIMB Адрес: Rua Grão Vasco, n.º 25, 2835-440 Lavradio Телефон: 212048340 | Факс: 212020224 Электронная почта: cercimb.sede@gmail.com Центр дневной занятости – NÓS Адрес: Rua Salgueiro Maia, n.º 20B, 2835-345 Lavradio Телефон: 212092762 | Электронная почта: geral@nos.pt Интернат – CERCIMB Адрес: Rua de S. José, Penalva, 2830 Barreiro Телефон: 212131810 Электронная почта: cercimb.sede@gmail.com Интернат "NOSsa Casa" – NÓS Адрес: Urbanização dos Caiados, Rua das Figueiras nº 9, CCI 7210 Penteado | 2860-295 Moita Телефон/Факс: 212362549 | Мобильный телефон: 936462508 Электронная почта: geral@nos.pt




.86

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//APOIO A CRIANÇAS E JOVENS//

//SUPPORT TO CHILDREN AND YOUNG PEOPLE//

Existem variadas respostas para crianças e jovens, com enquadramento que pretendem dar resposta às necessidades das famílias.

There are several framework responses for children and young people, which aim to respond to the needs of the families.

Ama – Resposta social desenvolvida através de um serviço prestado por pessoa idónea que, por conta própria e mediante retribuição, cuida de crianças que não sejam suas parentes ou afins na linha reta ou no 2º grau da linha colateral, por um período de tempo correspondente ao trabalho ou impedimento dos pais. Creche Familiar – Resposta social desenvolvida através de um serviço prestado por um conjunto de amas (não inferior a 12 nem superior a 20), que residam na mesma zona geográfica e que estejam enquadradas, técnica e financeiramente, pelos Centros Distritais de Segurança Social, Santa Casa da Misericórdia de Lisboa ou Instituições Particulares de Solidariedade Social com atividades no âmbito das 1ª e 2ª infâncias. Creche – Resposta social, desenvolvida em equipamento, de natureza socioeducativa, para acolher crianças até aos três anos de idade, durante o período diário correspondente ao impedimento dos pais ou da pessoa que tenha a sua guarda de facto, vocacionada para o apoio à criança e à família. Centro de Atividades de Tempos Livres (CATL) – Resposta social, desenvolvida em equipamento ou serviço, que proporciona atividades de lazer a crianças e jovens a partir dos 6 anos, nos períodos disponíveis das responsabilidades escolares e de trabalho, desenvolvendo-se através de diferentes modelos de intervenção, nomeadamente acompanhamento/inserção, prática de atividades específicas e multiactividades, podendo desenvolver, complementarmente, atividades de apoio à família.

Nanny – Social response developed through a service provided by a suitable person who, by herself and upon retribution, looks after children who are not her relatives or similar in a direct or second degree kinship, for a period of time corresponding to the parents’ work hours or impediment. Family Nursery – Social response, developed through a group of nannies (not inferior to 12 nor superior to 20), that reside in the same geographic area and that, technically and financially, are part of the Social Security District Centers, of the Santa Casa da Misericórdia of Lisbon or of the Private Social Solidarity Institutions with activities regarding the first and second childhood. Day Nursery – Social response, developed through equipment, of socio-educational nature, to take care of children until they complete three years of age, during the daily period corresponding to the parents’ or the guardian’s impediment, aimed at providing support for the child and for the family. Center for Free Time Activities (CATL) – Social response, developed through equipment or services, that provides leisure activities for children and young people over 6 years of age, in the periods that are free from work and school responsibilities, being developed through different intervention models, namely monitoring/insertion, the practice of specific activities and multi-activities, with the possibility of developing family support activities, in a complementary manner.


.87

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//APOIU PA KRIANSAS Y JOVIS//

//ДЕТСТВО И ЮНОШЕСТВО//

Ta izisti respóstas variadu pa kriansas yjovis, ku enkuadramentu ki ta pretende responde nesisidadis di famílias.

Существуют различные виды социальной помощи по уходу за детьми, призванные наилучшим образом удовлетворять потребности семьи.

Ama – Respósta sosial ki ta dizenvolvedu através di un servisu prestadu pa algen idóniu ki, pa si konta y medianti retribuison ta kuida di kriansas ki ka é ses parenti nen família di primeru o di 2º grau, pau n priúdu di tenpu korespondenti trabadju o inpidimentu di pais. Krexi Familiar – Respósta sosial ki ta dizenvolvedu através di un servisu prestadu pa un konjuntu di ama (ka inferior di 12 nen superior di 20), ki ta rizidi na mésmu zona jeográfikuy ki sta enkuadradu, tékniku y finanseramenti, pa Sentrus Distrital di Suguransa Sosial, Santa Kaza di Mizerikórdia di Lisboa o Instituisons Partikular di Solidariedadi Sosial ku atividadis na anbitu di 1º ku 2º infansia. Krexi – Respósta sosial, dizenvolvedu na ikipamentu, di natureza sosioidukativu, pa recebe kriansas ti tres anu di idadi, durante priudu diáriu korespondenti inpidimentu di pais o di algen ki ten si guarda di faktu, vokasionadu pa apoia kriansa y família. Sentru di Atividadis di Tenpus Livri (CATL) – Respósta sosial, dizenvolve na ikipamentu o servisu, ki ta prupursiona atividadis di lazer pa kriansas y jovis ku mas di 6 anu, na priudus dispunivel di responsabilidadis skolar y di trabadju, através di diferentis mudelu di intervenson, nomiadamenti akonpanhamentu/inserson, prátika di atividadis spesífiku y multiatividadis, ki pode dizenvolve, konplimentarmenti atividadis di apoiu pa família.

Няня – Одна из форм социальной помощи. Уход за детьми осуществляется заслуживающим доверия человеком, который за определённую плату присматривает за детьми, не являющимися его прямыми наследниками или близкими родственниками. Период времени, пока дети будут находиться под присмотром, оговаривается и зависит от продолжительност рабочего дня родителей. Домашние ясли (Creche Familiar) – Мера социальной помощи, заключающаяся в комплексе услуг, которые оказывает группа нянь (как правило, не меньше 12 и не больше 20), проживающих в непосредственной близости друг от друга, зарегистрированных (техническая координация и финансовый учёт) в районных Центрах Социального Обеспечения, Святом Доме Милосердия Лиссабона или частных организациях Социальной Солидарности, чья деятельность относится к области дошкольного воспитания. Ясли – Дошкольное воспитательное учреждение, предназначенное для детей в возрасте до трёх лет, функционирует в дневное рабочее время, пока родители или другие лица, на чьём попечении находится ребёнок, не имеют возможности за ним ухаживать. Центры (группы) продлённого дня – Мера социальной помощи, осуществляется в специализированном учреждении или в виде услуги, заключается в проведении серии занятий и мероприятий с детьми в возрасте от 6 лет, в свободное от школьных занятий время. Практикуются самые различные кружки, секции, проводятся дополнительные занятия, экскурсии и прочее, кроме основных функций помощи семье, а именно питание и т.д.


.88

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//APOIO A CRIANÇAS E JOVENS//

//SUPPORT TO CHILDREN AND YOUNG PEOPLE//

Freguesia de Alhos Vedros

Civil Parish of Alhos Vedros

CRECHE E CATL “O CHARLOT” – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS (IPSS) Av. Humberto Delgado, Bairro das Morçoas, Alhos Vedros, 2860 Alhos Vedros Telefone: 212042017 | Fax: 212808859 CATL “TRIBO DE AÇÃO” Rua 25 de Abril, nº 21ª, Cabeço Verde, 2860-245 Alhos Vedros Telefone: 210851777 | Fax: 210851788 Correio eletrónico: tribo.accao@hotmail.com CENTRO COMUNITÁRIO PARAGEM Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º1 e n.º4, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Telefone/Fax: 212898524 Correio eletrónico: paragem@gmail.com Freguesia da Baixa da Banheira CENTRO DE BEM ESTAR SOCIAL DA BAIXA DA BANHEIRA (CRECHE, JARDIM-DE-INFÂNCIA E CATL) Rua da Amizade, n.º 75, 2835-079 Baixa da Banheira Telefone: 212044421 | Fax: 212044420 O PAPAGAIO, CRECHE E JARDIM-DE-INFÂNCIA (entidade lucrativa) Rua Rogério Paulo, n.º 1, r/ch, 2835-154 Baixa da Banheira Telefone: 212044833 Correio eletrónico: opapagaio.cji@hotmail.com

“O CHARLOT” DAY NURSERY AND CATL (CENTER FOR FREE TIME ACTIVITIES) – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA OF ALHOS VEDROS (IPSS) Av. Humberto Delgado, Bairro das Morçoas, Alhos Vedros, 2860 Alhos Vedros Telephone number: 212042017 | Fax: 212808859 “TRIBO DE AÇÃO” CATL (Center for Free Time Activities) Rua 25 de Abril, nº 21ª, Cabeço Verde, 2860-245 Alhos Vedros Telephone number: 210851777 | Fax: 210851788 E-mail address: tribo.accao@hotmail.com PARAGEM COMMUNITY CENTER Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, nº 1 e nº 4, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Telephone number/Fax: 212898524 E-mail address: paragem@gmail.com Civil Parish of Baixa da Banheira BAIXA DA BANHEIRA’S SOCIAL WELL-BEING CENTER (DAY NURSERY, KINDERGARTEN AND CATL) Rua da Amizade, nº 75, 2835-079 Baixa da Banheira Telephone number: 212044421 | Fax: 212044420 O PAPAGAIO, DAY NURSERY AND KINDERGARTEN (for-profit) Rua Rogério Paulo, nº 1, r/ch, 2835-154 Baixa da Banheira Telephone number: 212044833 E-mail address: opapagaio.cji@hotmail.com


.89

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//APOIU PA KRIANSAS Y JOVIS//

//ДЕТСТВО И ЮНОШЕСТВО//

Fregezia di Alhos Vedros

Район Алюш Ведруш

KREXI Y CATL “O CHARLOT” – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS (IPSS) Av. Humberto Delgado, Bairro das Morçoas, Alhos Vedros, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212042017 | Fax: 212808859 CATL “TRIBO DE AÇÃO” Rua 25 de Abril, nº 21ª, Cabeço Verde, 2860-245 Alhos Vedros Tilifoni: 210851777 | Fax: 210851788 Koreiu iletróniku: tribo.accao@hotmail.com SENTRU KUMUNITÁRIU PARAGEM Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º1 e n.º4, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Tilifoni /Fax: 212898524 Koreiu iletróniku: paragem@gmail.com Fregezia di Baixa da Banheira SENTRU DI BEM ESTAR SOSIAL DI BAIXA DA BANHEIRA (KREXI, JARDIN-DI-INFANSIA E CATL) Rua da Amizade, n.º 75, 2835-079 Baixa da Banheira Tilifoni: 212044421 | Fax: 212044420 O PAPAGAIO, KREXI Y JARDIN-DI-INFANSIA (entidadi lukrativu) Rua Rogério Paulo, n.º 1, r/ch, 2835-154 Baixa da Banheira Tilifoni: 212044833 Koreiu iletróniku: opapagaio.cji@hotmail.com

Ясли и Центр продлённого дня “O Charlot” – Святой Дом Милосердия Алюш Ведруш (ipss - общественная организация социальной солидарности) Находится по дресу: Av. Humberto Delgado, Bairro das Morçoas, Alhos Vedros, 2860 Alhos Vedros Телефон: 212042017 | Факс: 212808859 Центр продлённого дня (CATL) “Tribo de Ação” Находится по адресу: Rua 25 de Abril, nº 21ª, Cabeço Verde, 2860-245 Alhos Vedros Телефон: 210851777 | Факс: 210851788 Электронная почта: tribo.accao@hotmail.com Общественный центр PARAGEM Находится по дресу: Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º1 e n.º4, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Телефон/Факс: 212898524 Электронная почта: paragem@gmail.com Район Байша да Банейра Центр социального благополучия Байша да Банейра (ясли, детский сад и группы продлённого дня) Адрес: Rua da Amizade, n.º 75, 2835-079 Baixa da Banheira Телефон: 212044421 | Факс: 212044420 «O Papagaio», Ясли и детский сад (платное дошкольное учреждение) Адрес: Rua Rogério Paulo, n.º 1, r/ch, 2835-154 Baixa da Banheira Телефон: 212044833 Электронная почта: opapagaio.cji@hotmail.com


.90

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

//APOIO A CRIANÇAS E JOVENS//

Câmara Municipal da Moita

I

//SUPPORT TO CHILDREN AND YOUNG PEOPLE//

OS AMIGOS DO CANTINHO – CRECHE (entidade lucrativa) Rua Rodrigues Lapa, n.º6, 2835-114 Baixa da Banheira Telefone: 212047767 Correio eletrónico: amigosdocantinho@sapo.pt

OS AMIGOS DO CANTINHO – DAY NURSERY (for-profit) Rua Rodrigues Lapa, nº 6, 2835-114 Baixa da Banheira Telephone number: 212047767 E-mail address: amigosdocantinho@sapo.pt

O NOSSO ATL Rua Clube União Banheirense o Chinquilho, n.º 11, r/ch, 2835 Baixa da Banheira Telefone: 212023935 | Fax: 212024696 Correio eletrónico: cspbbanheira@gmail.com

O NOSSO ATL (Our Free Time Activities) Rua Clube União Banheirense o Chinquilho, nº 11, r/ch, 2835 Baixa da Banheira Telephone number: 212023935 | Fax: 212024696 E-mail address: cspbbanheira@gmail.com

Freguesia da Moita CRECHE E ATL “O VARINO” – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS” Rua do Varino, Urbanização do Palheirão, 2860 Moita Telefone: 212891749 | Fax: 212808859 CRECHE E ATL “OS BEICINHAS” (entidade lucrativa) Rua Abel Salazar, Lote 25, 2860-432 Moita Telefone: 212896127 ESPAÇO DA CRIANÇADA – CRECHE (entidade lucrativa) Estrada Municipal 1020, apartado 194, Brejos da Moita, 2860-329 Moita Telefone: 212131947 Correio eletrónico: espacodacriancada@hotmail.com CATL “O Barco” Rua Bartolomeu Dias, n.º 11/13, 2860-438 Moita Telefone: 212890714 | Fax: 212897142 Correio eletrónico: cparoquialdamoita@sapo.pt

Civil Parish of Moita “O VARINO” DAY NURSERY AND ATL (FREE TIME ACTIVITIES) – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA OF ALHOS VEDROS” Rua do Varino, Urbanização do Palheirão, 2860 Moita Telephone number: 212891749 | Fax: 212808859 “OS BEICINHAS” DAY NURSERY AND ATL (free time activities) (for-profit) Rua Abel Salazar, Lote 25, 2860-432 Moita Telephone number: 212896127 ESPAÇO DA CRIANÇADA – DAY NURSERY (for-profit) Estrada Municipal 1020, apartado 194, Brejos da Moita, 2860-329 Moita Telephone number: 212131947 E-mail address:espacodacriancada@hotmail.com “O BARCO” CATL Rua Bartolomeu Dias, nº 11/13, 2860-438 Moita Telephone number: 212890714 | Fax: 212897142 E-mail address: cparoquialdamoita@sapo.pt


.91

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//APOIU PA KRIANSAS Y JOVIS//

//ДЕТСТВО И ЮНОШЕСТВО//

OS AMIGOS DO CANTINHO – KREXI (entidadi lukrativu) Rua Rodrigues Lapa, n.º6, 2835-114 Baixa da Banheira Tilifoni: 212047767 Koreiu iletróniku: amigosdocantinho@sapo.pt O NOSSO ATL Rua Clube União Banheirense o Chinquilho, n.º 11, r/ch, 2835 Baixa da Banheira Tilifoni: 212023935 | Fax: 212024696 Koreiu iletróniku: cspbbanheira@gmail.com Fregezia di Moita KREXI Y ATL “O VARINO” – SANTA KAZA DI MIZERIKÓRDIA DI ALHOS VEDROS” Rua do Varino, Urbanização do Palheirão, 2860 Moita Tilifoni: 212891749 | Fax: 212808859 KREXI Y ATL “OS BEICINHAS” (entidade lukrativu) Rua Abel Salazar, Lote 25, 2860-432 Moita Tilifoni: 212896127 ESPAÇO DA CRIANÇADA – KREXE (entidadi lukrativu) Estrada Municipal 1020, apartado 194, Brejos da Moita, 2860-329 Moita Tilifoni: 212131947 Koreiu iletróniku:espacodacriancada@hotmail.com CATL “O BARCO” Rua Bartolomeu Dias, n.º 11/13, 2860-438 Moita Tilifoni: 212890714 | Fax: 212897142 Koreiu iletróniku: cparoquialdamoita@sapo.pt

ясли (платное дошкольное учреждение) Адрес: Rua Rodrigues Lapa, n.º6, 2835-114 Baixa da Banheira Телефон: 212047767 Электронная почта: amigosdocantinho@sapo.pt «O Nosso ATL» (группы продлённого дня) Адрес: Rua Clube União Banheirense o Chinquilho, n.º 11, r/ch, 2835 Baixa da Banheira Телефон: 212023935 | Факс: 212024696 Электронная почта: cspbbanheira@gmail.com Район Мойты Ясли - сад и группа продлённого дня “O Varino” – Святой Дом Милосердия Алюш Ведруш Адрес: Rua do Varino, Urbanização do Palheirão, 2860 Moita Телефон: 212891749 | Факс: 212808859 Ясли-сад и группа продлённого дня “Os Beicinhas” (платное дошкольное учреждение) Адрес: Rua Abel Salazar, Lote 25, 2860-432 Moita Телефон: 212896127 «Espaço da Criançada» – ясли-сад (платное дошкольное учреждение) Адрес: Estrada Municipal 1020, apartado 194, Brejos da Moita, 2860-329 Moita Телефон: 212131947 Электронная почта: espacodacriancada@hotmail.com Центр продлённого дня CATL “O Barco” Адрес: Rua Bartolomeu Dias, n.º 11/13, 2860-438 Moita Телефон: 212890714 | Факс: 212897142 Электронная почта: cparoquialdamoita@sapo.pt


.92

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//APOIO A CRIANÇAS E JOVENS//

//SUPPORT TO CHILDREN AND YOUNG PEOPLE//

Freguesia do Vale da Amoreira

Civil Parish of Vale da Amoreira

CRECHE “JARDIM DA CRIANÇA” Rua Adriano Correia de Oliveira, Lote 73, Zona J, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212043642 Correio eletrónico: alice_silva_36@hotmail.com

“JARDIM DA CRIANÇA” DAY NURSERY Rua Adriano Correia de Oliveira, Lote 73, Zona J, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212043642 E-mail address: alice_silva_36@hotmail.com

CATL “ESPAÇO VIVA” Rua Engenheiro Lobão Vital, Lote 96, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212040539 | Fax: 212040539 Correio eletrónico:catl@criva.com.pt

“ESPAÇO VIVA” CATL Rua Engenheiro Lobão Vital, Lote 96, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212040539 | Fax: 212040539 E-mail address: catl@criva.com.pt

CATL OS PINTAINHOS Avenida José Almada Negreiros, n.º 55/56, cave, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212031499 | Fax: 212024696

“OS PINTAINHOS” CATL Avenida José Almada Negreiros, nº 55/56, cave, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212031499 | Fax: 212024696

Crianças com deficiência, atraso ou em risco de atraso grave de desenvolvimento com alterações das estruturas e funções do corpo

Children with disabilities, with deficiencies or in risk of severe development deficiencies with modifications in body structures and functions

Intervenção Precoce – Resposta desenvolvida através de um serviço que promove o apoio integrado, centrado na criança e na família mediante ações de natureza preventiva e habilitativa, designadamente do âmbito da educação, da saúde e da ação social, dirigido a crianças dos 0 aos 6 anos de idade.

Early Intervention – Response developed through a service that promotes integrated support, centered on the child and on and family, relying on measures of preventive and habilitative nature, namely in the field of education, health and social action, addressed to children from 0 to 6 years of age.

EQUIPA LOCAL DE INTERVENÇÃO PRECOCE – CERCIMB (freguesias Alhos Vedros, Baixa da Banheira, Gaio-Rosário, Moita e Sarilhos Pequenos) Rua Ferreira de Castro, Bloco C, Quinta da Fonte da Prata 2860-272 Alhos Vedros Telefone: 212890244 | Fax: 212894108 Correio eletrónico: cercimb2@gmail.com

EARLY INTERVENTION LOCAL TEAM – CERCIMB (civil parishes of Alhos Vedros, Baixa da Banheira, Gaio-Rosário, Moita and Sarilhos Pequenos) Rua Ferreira de Castro, Bloco C, Quinta da Fonte da Prata 2860-272 Alhos Vedros Telephone number: 212890244 | Fax: 212894108 E-mail address: cercimb2@gmail.com


.93

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//APOIU PA KRIANSAS Y JOVIS//

//ДЕТСТВО И ЮНОШЕСТВО//

Fregezia di Vale da Amoreira

Район Вале да Аморейра

KREXI “JARDIM DA CRIANÇA” Rua Adriano Correia de Oliveira, Lote 73, Zona J, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212043642 Koreiu iletróniku: alice_silva_36@hotmail.com

Ясли - сад “Jardim da Criança” Адрес: Rua Adriano Correia de Oliveira, Lote 73, Zona J, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212043642 Электронная почта: alice_silva_36@hotmail.com

CATL “ESPAÇO VIVA” Rua Engenheiro Lobão Vital, Lote 96, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212040539 | Fax: 212040539 Koreiu iletróniku: catl@criva.com.pt

Центр продлённого дня (CATL) “Espaço Viva” Адрес: Rua Engenheiro Lobão Vital, Lote 96, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212040539 | Факс: 212040539 Электронная почта: catl@criva.com.pt

CATL “OS PINTAINHOS” Avenida José Almada Negreiros, n.º 55/56, cave, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212031499 | Fax: 212024696

Центр продленного дня (CATL) Os Pintainhos Адрес: Avenida José Almada Negreiros, n.º 55/56, cave, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212031499 | Факс: 212024696

Kriansas ku difisénsia, atrazu o ku risku di atrazu gravi di dizenvolvimentu ku alterason di struturas y funsons di korpu Intervenson Prekósi – Respósta dizenvolvedu através di un servisu ki ta promove apoiu integradu, sentradu na kriansa y na família medianti asons di natureza preventivu y abilitativu, dizignadamenti di anbitu di idukason, di saúdi y di ason sosial, dirijidu pa kriansas di 0 ti 6 anu di idadi. IKIPA LOKAL DE INTERVENSON PREKÓSI – CERCIMB (fregezias Alhos Vedros, Baixa da Banheira, Gaio-Rosário, Moita y Sarilhos Pequenos) Rua Ferreira de Castro, Bloco C, Quinta da Fonte da Prata 2860-272 Alhos Vedros Tilifoni: 212890244 | Fax: 212894108 Koreiu iletróniku: cercimb2@gmail.com

Дети с ограниченными возможностями, с задержкой в развитии или дети, подверженные риску появления задержки в развитии, с изменениями в структуре или функциях организма Вмешательство на ранних этапах – В данном случае работа службы направлена на оказание всесторонней помощи и поддержки ребёнку и семье. Помощь заключается в комплексе превентивных мер, охватывающих такие области, как образование, здравоохранение, социальную помощь и адресована детям в возрасте до 6 лет. Локальная команда вмешательства на ранних этапах – CERCIMB (районы Алюш Ведруш, Байша да Банейра, Гайу- Розариу, Мойта и Сарилюш Пкенуш) Адрес: Rua Ferreira de Castro, Bloco C, Quinta da Fonte da Prata 2860-272 Alhos Vedros Телефон: 212890244 | Факс: 212894108 Электронная почта: cercimb2@gmail.com


.94

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

//APOIO A CRIANÇAS E JOVENS// EQUIPA LOCAL DE INTERVENÇÃO PRECOCE DO BARREIRO E FREGUESIAS DA BAIXA DA BANHEIRA E VALE DA AMOREIRA Rua Lavoisier, n.º 2 | 2830-142 Barreiro Telefone: 210191192 | Telemóvel: 935712060 | Fax: 212072091 Correio eletrónico: ip.barreiro@gmail.com Crianças e Jovens em situação de perigo A entidade com a competência de intervir nas situações de crianças e jovens em situação de perigo: COMISSÃO DE PROTECÇÃO DE CRIANÇAS E JOVENS DA MOITA Zona Envolvente à Praça de Touros, Lote 26, cave, 2860 Moita Telefone: 212890930 | Fax: 212890932 E-mail: CPCJ-Moita@mail.cm-moita.pt Existem ainda algumas respostas com públicos-alvo específicos e que trabalham diferentes problemáticas, que se enquadram na área da inclusão social. Crianças e Jovens Programa Escolhas Este Programa visa promover a inclusão social de crianças e jovens provenientes de contextos socioeconómicos mais vulneráveis, tendo em vista a igualdade de oportunidades e o reforço da coesão social. 2. O Programa Escolhas estrutura -se em cinco áreas estratégicas de intervenção: a) Inclusão escolar e educação não formal; b) Formação profissional e empregabilidade; c) Dinamização comunitária e cidadania; d) Inclusão digital; e) Empreendedorismo e capacitação.

Câmara Municipal da Moita

I

//SUPPORT TO CHILDREN AND YOUNG PEOPLE// BARREIRO’S AND THE CIVIL PARISHES OF BAIXA DA BANHEIRA AND VALE DA AMOREIRA’S EARLY INTERVENTION LOCAL TEAM Rua Lavoisier, nº 2 | 2830-142 Barreiro Telephone number: 210191192 Mobile phone: 935712060 | Fax: 212072091 E-mail address: ip.barreiro@gmail.com Children and Young People in danger situations The entity with the competence to intervene in situations where children and young people are in danger: MOITA’S CHILD AND YOUNG PEOPLE PROTECTION COMMISSION Zona Envolvente à Praça de Touros, Lote 26, cave, 2860 Moita Telephone number: 212890930 | Fax: 212890932 E-mail address: CPCJ-Moita@mail.cm-moita.pt There are also some responses with specific target-audiences, which work with different problems, and that are framed in the social inclusion area. Children and Young People Programa Escolhas (Choices Program) This program aims to promote social inclusion of children and young people coming from more vulnerable socioeconomic contexts, having in mind equal opportunities and the reinforcement of social cohesion. 2. The Choices Program is structured in five strategic intervention areas: a) School inclusion and non-formal education; b) Professional training and employment; c) Community dynamics and citizenship; d) Digital inclusion; e) Entrepreneurship and capacitance.


.95

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//APOIU PA KRIANSAS Y JOVIS//

//ДЕТСТВО И ЮНОШЕСТВО//

IKIPA LOKAL DE INTERVENSON PREKÓSI DI BARREIRO Y FREGEZIAS DI BAIXA DA BANHEIRA Y VALE DA AMOREIRA Rua Lavoisier, n.º 2 | 2830-142 Barreiro Tilifoni: 210191192 | Telemóvel: 935712060 | Fax: 212072091 Koreiu iletróniku: ip.barreiro@gmail.com Kriansas y jovis na situason di prigu Entidadi ku konpeténsia di faze intervenson na kazus di kriansas ku jovis na situason di prigu: KUMISON DI PRUTESON DI KRIANSAS Y JOVIS DI MOITA Zona Envolventi di Praça de Touros, Lote 26, cave, 2860 Moita Tilifoni: 212890930 | Fax: 212890932 Koreiu iletróniku: CPCJ-Moita@mail.cm-moita.pt Tem inda alguns respostas ku públikus-alvu spesífiku y ki ta trabadja diferentes problemática, ti ta enkuadra na ária di inkluzon sosial. Kiansas y Jovis Prugrama Escolhas Kel Prugrama li ta viza promove inkluzon sosial di kriansas y jovis pruvinienti di kontestus sosioikunómiku mas vulnerável, ku objetivu die s tem igualdadi di opurtunidadi y reforsu di kuezon sosial. 2. Prugrama Escolhas sta truturadu na sinku árias stratéjiku di intervenson: a) Inkluzon skolar y Idukason non- formal; b) Formason profisional y enpregabilidadi; c) Dinamizason Kumunitáriu y sidadania; d) Inkluzon digital; e) Enpriendidorismo e Kapasitason.

Локальная команда вмешательства на ранних этапах города Баррейру и районов Байша да Банейра и Вале да Аморейра Адрес: Rua Lavoisier, n.º 2 | 2830-142 Barreiro Телефон: 210191192 | Мобильный телефон: 935712060 Факс: 212072091 | Электронная почта: ip.barreiro@gmail.com Несовершеннолетние в опасности Организация с полномочиями вмешаться в ситуации, когда несовершеннолетние подвергаются опасности: Комиссия по защите несовершеннолетних Мойты Адрес: Zona Envolvente à Praça de Touros, Lote 26, cave, 2860 Moita Телефон: 212890930 | Факс: 212890932 Электронная почта: CPCJ-Moita@mail.cm-moita.pt Существуют и другие направления работы, с целевой аудиторией и различной проблематикой, в области социальной интегрции. Несовершеннолетние (дети и подростки) Программа «Выбор» (Programa Escolhas) Целью этой программы является социальная интеграция детей и подростков - выходцев из наименее обеспеченных социально-экономических слоёв, обеспечение таким несовершеннолетним равных со своими сверстниками возможностей и укрепление их связи с обществом. 2. Программа «Выбор» работает по пяти стратегическим направлениям: a) Интеграция в школьную жизнь и неформальное обучение (воспитание); b) Профессиональная подготовка и трудоустройство; c) Развитие гражданского самосознания и интеграция в общество; d) Обучение компьютерной грамоте; e) Самостоятельность и предпринимательство.


.96

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//APOIO A CRIANÇAS E JOVENS//

//SUPPORT TO CHILDREN AND YOUNG PEOPLE//

Existem no concelho da Moita 3 Projetos no âmbito do Programa Escolhas: Freguesia de Alhos Vedros

In the Moita municipality, there are 3 Projects includedin the Choices Program: Civil Parish of Alhos Vedros

CENTRO TASSE (abrange também a freguesia da Moita) Avenida Luis de Camões, Bloco J, Loja 1, Quinta Fonte Prata, 2860-270 Alhos Vedros Telefone/Fax: 212897217 | E-mail: tasse-pe@mail.telepac.pt Sitio na internet: www.programaescolhas.pt Freguesia da Baixa da Banheira BXB PRO-JOVEM Praceta de Portugal, n.º 7, r/ch, 2835-038 Baixa da Banheira Telefone: 212044183/963707222 | E-mail: bxbprojovem.pe@rumo.org.pt Sitio na internet: www.programaescolhas.pt Freguesia do Vale da Amoreira ESCOLHAS VA Centro Multisserviços do Vale da Amoreira, Avenida Almada Negreiros, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212045410 | E-mail: escolhasva.pe@gmail.com Sitio na internet: www.programaescolhas.pt Outras intervenções com crianças e jovens

TASSE CENTER (also comprises the civil parish of Moita) Avenida Luis de Camões, Bloco J, Loja 1, Quinta Fonte Prata, 2860-270 Alhos Vedros | Telephone number/Fax: 212897217 E-mail address: tasse-pe@mail.telepac.pt Website: www.programaescolhas.pt Civil Parish of Baixa da Banheira BXB PRO-JOVEM (PRO-YOUNG PEOPLE) Praceta de Portugal, nº 7, r/ch, 2835-038 Baixa da Banheira Telephone number: 212044183/963707222 E-mail address:bxbprojovem.pe@rumo.org.pt Website: www.programaescolhas.pt Civil Parish of Vale da Amoreira VA CHOICES Centro Multisserviços do Vale da Amoreira, Avenida Almada Negreiros, 2835 Vale da Amoreira | Telephone number: 212045410 E-mail address: escolhasva.pe@gmail.com Website: www.programaescolhas.pt Other interventions with children and young people

CENTRO COMUNITÁRIO PARAGEM Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º 1 e 4, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Telefone/Fax: 212898524 | E-mail: paragem@gmail.com

PARAGEM COMMUNITY CENTER Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, nº 1 e 4, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros | Telephone number/Fax: 212898524 E-mail address:paragem@gmail.com

CAFAP (CENTRO DE APOIO FAMILIAR E ACONSELHAMENTO PARENTAL) – NÓS (abrange as freguesias da Baixa da Banheira e Vale da Amoreira) Rua Lavoisier, n.º 2 | 2830-142 Barreiro Telefone: 212412990 | Telemóvel: 93662185 | Fax: 212072091 E-mail: cafap@nos.pt

CAFAP (CENTER FOR FAMILY SUPPORT AND PARENTAL COUNSELING) – NÓS (comprises the civil parishes of Baixa da Banheira and Vale da Amoreira) Rua Lavoisier, nº 2 | 2830-142 Barreiro Telephone number:212412990 | Fax: 212072091 Mobile phone: 93662185 | E-mail address: cafap@nos.pt


.97

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//APOIU PA KRIANSAS Y JOVIS//

//ДЕТСТВО И ЮНОШЕСТВО//

Ta izisti na Konsedju di Moita 3 Prujetu na anbitu di Prugrama Escolhas: Fregezia di Alhos Vedros

В муниципальном округе Мойты в рамках программы «Выбор» реализуются три проекта: Район Алюш Ведруш

SENTRU TASSE (ta abranje tanbe fregezia di Moita) Avenida Luis de Camões, Bloco J, Loja 1, Quinta Fonte Prata, 2860-270 Alhos Vedros | Tilifoni /Fax: 212897217 Koreiu iletróniku: tasse-pe@mail.telepac.pt Sitiu na interneti: www.programaescolhas.pt Fregezia di Baixa da Banheira BXB PRO-JOVEM Praceta de Portugal, n.º 7, r/ch, 2835-038 Baixa da Banheira Tilifoni: 212044183/963707222 Koreiu iletróniku: bxbprojovem.pe@rumo.org.pt Sitiu na interneti: www.programaescolhas.pt Fregezia di Vale da Amoreira ESCOLHAS VA Centro Multisserviços do Vale da Amoreira, Avenida Almada Negreiros, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212045410 | Koreiu iletróniku: escolhasva.pe@gmail.com Sitiu na interneti: www.programaescolhas.pt Otus intervenson ku kriansas y jovis

Центр «Tasse» (охватывает также муниципальный округ Мойты) Адрес: Avenida Luis de Camões, Bloco J, Loja 1, Quinta Fonte Prata, 2860-270 Alhos Vedros | Телефон/Факс: 212897217 Электронная почта: tasse-pe@mail.telepac.pt Сайт: www.programaescolhas.pt Район Байша да Банейра Проект «BxB Pro-Jovem» Адрес: Praceta de Portugal, n.º 7, r/ch, 2835-038 Baixa da Banheira Телефон: 212044183 | Сайт: www.programaescolhas.pt Электронная почта: bxbprojovem.pe@rumo.org.pt Район Вал да Аморейра Проект «Escolhas VA» Адрес: Centro Multisserviços do Vale da Amoreira, Avenida Almada Negreiros, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212045410 | Электронная почта: escolhasva.pe@gmail.com Сайт: www.programaescolhas.pt Outras intervenções com crianças e jovens

SENTRU KUMUNITÁRIU PARAGEM Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º 1 e 4, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Tilifoni /Fax: 212898524 | Koreiu iletróniku: paragem@gmail.com

Centro Comunitário PARAGEM Адрес: Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º 1 e 4, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros | Телефон/Факс: 212898524 Электронная почта: paragem@gmail.com

CAFAP (SENTRU DI APOIU FAMILIAR Y ACONSEDJAMENTU PARENTAL) – NÓS (ta abranje fregezias di Baixa da Banheira y Vale da Amoreira) Rua Lavoisier, n.º 2 | 2830-142 Barreiro | Tilifoni: 212412990 | Telemóvel: 93662185 | Fax: 212072091 Koreiu iletróniku: cafap@nos.pt

CAFAP (Центр Centro de Apoio Familiar e Aconselhamento Parental) – NÓS (охватывает муниципальные округи Вайша да Банейра и Вал да Аморейра) Адрес: Rua Lavoisier, n.º 2 | 2830-142 Barreiro | Телефон: 212412990 Мобильный телефон: 93662185 | Факс: 212072091 Электронная почта: cafap@nos.pt




.100

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//IDOSOS//

//SENIOR CITIZENS//

Existem no concelho da Moita diversas entidades, que prestam diferentes serviços no que respeita à terceira idade. Existem respostas sociais, articuladas com a Segurança Social, e outras respostas que têm como objetivos o combate à exclusão social e ao isolamento e a promoção de uma vida ativa. Existem ainda em todas as freguesias do concelho da Moita Centros de Reformados e Idosos.

In the Moita Municipality, there are several entities, those of which provide different services regarding the elderly. There are social responses articulated with the Social Security System, and other responses, whose objective is to prevent social exclusion and isolation, and to promote an active life. There are also Retirement and Elderly Centers in all civil parishes of the Moita Municipality.

Serviço de Apoio Domiciliário - Resposta social, desenvolvida a partir de um equipamento, que consiste na prestação de cuidados individualizados e personalizados no domicílio a indivíduos e famílias quando, por motivo de doença, deficiência ou outro impedimento, não possam assegurar temporária ou permanentemente, a satisfação das necessidades básicas e/ou as atividades da vida diária.

Home Support Service – Social response, developed through equipment, that consists in providing individualized and personalized care to individuals and families, in their own home, when, by reason of sickness, disability or other impediment, they cannot, temporarily or permanently, ensure the satisfaction of their basic daily needs and/or activities.

Centro de Convívio - Resposta social, desenvolvida em equipamento, de apoio a atividades sócio recreativas e culturais, organizadas e dinamizadas com participação ativa das pessoas idosas de uma comunidade. Centro de Dia - Resposta social, desenvolvida em equipamento, que consiste na prestação de um conjunto de serviços que contribuem para a manutenção das pessoas idosas no seu meio sociofamiliar. Lar de Idosos - Resposta social, desenvolvida em equipamento, destinada ao alojamento coletivo, de utilização temporária ou permanente, para pessoas idosas ou outras em situação de maior risco de perda de independência e/ou de autonomia. Freguesia de Alhos Vedros Lar de idosos, centro de dia e serviço de apoio domiciliário LAR “PEDRO RODRIGUES DA COSTA” – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS Rua 5 de Outubro, 2860 Alhos Vedros Telefone: 212099755

Recreation Center – Social response, developed through equipment, that supports social, recreational and cultural activities, planned and performed with the active participation of a community’s senior citizens. Day Center – Social response, developed through equipment, which consists in providing a group of services that contribute to maintain senior citizens among their social and family environment. Senior Citizen Home - Social response, developed through equipment, destined to the collective accommodation, of temporary or permanent use, of senior citizens or others in a situation of greater loss of independence and/or autonomy. Civil parish of Alhos Vedros Senior Citizen Home, day center and home support service “PEDRO RODRIGUES DA COSTA” HOME – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA OF ALHOS VEDROS Rua 5 de Outubro, 2860 Alhos Vedros Telephone number: 212099755


.101

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//IDOZUS//

//ПОЖИЛЫЕ ЛЮДИ//

Ta izisti na konsedju di Moita diversus entidadi ki ta presta servisu s diferenti pa tersera idadi. Ta izizti respóstas sosial artikuladus ku Suguransa Sosial y otus respósta ki ten komu objetivus konbati di skluzon sosial ku izolamentu y promuson di un vida ativu. Ten inda na tudu fregezias di konsedju di Moita Sentrus di Raformadus y Idozus.

В муниципалитете Мойты и окрестных районах функционируют различные организации, оказывающие разнообразные услуги пожилым и престарелым. Существуют социальные меры, согласованные со Службами Социального обеспечения, призванные бороться с социальной изоляцией и содействовать активной жизни пожилых людей. В каждом районе муниципального округа Мойты действуют Центры пенсионеров и пожилых людей.

Servisu di Apoiu Dumisiliáriu – Respósta sosial, dizenvolvedu di un ikipamanetu, ki ta konsisti na prestason di kuidadus individualizadu y personalizadu na dumisíliu pa individus y famílias óki, pa motivu di duensa, difisénsia o otu inpidimentu, es ka pode asugura tenpuráriu o permanentimenti, satisfason di nisisidadis báziku y/o atividadis di vida diáriu. Sentru di Konvíviu – Respósta sosial, dizenvolvedu na ikipamentu di apoiu di atividadis sosiorekreativu y kultural organizadu y dinamizadu ku partisipason ativu di idozus di un kumunidadi. Sentru di Dia – Respósta sosial, dizenvolvedu na ikipamentu ki ta konsisti na prestason di un konjuntu di servisus ki ta kontribui pa manutenson di idozus na ses meiu sosiofamiliar. Lar di Idozus – Respósta sosial, dizenvolvedu na ikipamentu distinadu pa alojamentu koletivu, di utilizason tenpuráriu o permanenti, pa idozus o otus algen na situason di maior risku di perda di indipendénsia y/o di otonomia. Fregezia di Alhos Vedros Lar di idozus, sentru di dia y servisu di apoiu dumisiliáriu LAR “PEDRO RODRIGUES DA COSTA” – SANTA KAZA DI MIZERIKÓRDIA DI ALHOS VEDROS Rua 5 de Outubro, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212099755

Услуги по уходу на дому – Вид социальной помощи, заключающийся в оказании индивидуальных услуг отдельным персонам или семьям в тех случаях, когда по причине болезни, инвалидности или любой другой причине сами они не могут обеспечить удовлетворение базовых потребностей и самостоятельно вести быт. Клуб – Социальные учреждения, в которых оказывается поддержка в проведении культурно - развлекательных мероприятий, организуемых и проводимых при активном участии пенсионеров и пожилых людей данного сообщества. Дневной центр – Комплекс социальных мер, осуществляемых в учреждении, заключается в предоставлении ряда услуг, позволяющий пожилым людям оставаться в привычной для них социо - семейной среде Дом престарелых – Вид социальной помощи, оказываемый в учреждениях, предназначенных для носящего временный или постоянный характер совместного проживания не только пожилых людей, но и всех, кто оказался в ситуации, грозящей потерей автономии и/или независимости. Район Алюш Ведруш Дом престарелых, дневной центр и служба оказания услуг на дому Дом престарелых “Pedro Rodrigues da Costa” – Святой Дом Милосердия Алюш Ведруш Находится по адресу: Rua 5 de Outubro, 2860 Alhos Vedros Телефон: 212099755


.102

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//IDOSOS//

//SENIOR CITIZENS//

Centro de Reformados

Retirement center

ASSOCIAÇÃO DE REFORMADOS, PENSIONISTAS E IDOSOS DA FREGUESIA DE ALHOS VEDROS Rua 5 de Outubro, n.º 15 A, 2860-037 Alhos Vedros Telefone: 212042753

ALHOS VEDROS’ RETIRED PERSONS, PENSIONERS AND SENIOR CITIZENS’ ASSOCIATION Rua 5 de Outubro, nº 15 A, 2860-037 Alhos Vedros Telephone number: 212042753

Freguesia da Baixa da Banheira

Civil Parish of Baixa da Banheira

Lar de idosos, centro de dia e serviço de apoio domiciliário

Senior Citizen Home, day center and home support service

LAR S. JOSÉ OPERÁRIO – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS Rua Soeiro Pereira Gomes, n.º 1, 2835-164 Baixa da Banheira Telefone: 212059840

S. JOSÉ OPERÁRIO HOME – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA OF ALHOS VEDROS Rua Soeiro Pereira Gomes, nº 1, 2835-164 Baixa da Banheira Telephone number: 212059840

Centro de dia, centro de convívio e serviço de apoio domiciliário CENTRO DE CONVÍVIO DOS REFORMADOS E IDOSOS DA VILA DA BAIXA DA BANHEIRA Rua da Amizade, n.º 73, 2835-079 Baixa da Banheira Telefone: 212040271/212043458 Centro de Reformados “O NORTE” – ASSOCIAÇÃO DE REFORMADOS, PENSIONISTAS E IDOSOS DA ZONA NORTE DA BAIXA DA BANHEIRA Av. Capitães de Abril, n.º 27, 2835-022 Baixa da Banheira Telefone: 212049865/212050167

Day center, recreation center and home support service BAIXA DA BANHEIRA’S RETIRED AND SENIOR CITIZENS RECREATION CENTER Rua da Amizade, nº 73, 2835-079 Baixa da Banheira Telephone number: 212040271/212043458 Retirement Center “O NORTE” – NORTHERN BAIXA DA BANHEIRA’S RETIRED PERSONS, PENSIONERS AND SENIOR CITIZENS’ ASSOCIATION Av. Capitães de Abril, nº 27, 2835-022 Baixa da Banheira Telephone number: 212049865/212050167

Freguesia do Gaio-Rosário

Civil parish of Gaio-Rosário

Centro de Reformados

Retirement Center

CENTRO DE CONVÍVIO DOS REFORMADOS DO GAIO-ROSÁRIO Rua D. Nuno Álvares Pereira – Rosário, 2860-631 Gaio – Rosário Telefone: 212801693

GAIO-ROSÁRIO’S RETIRED PERSON’S RECREATION CENTER Rua D. Nuno Álvares Pereira – Rosário, 2860-631 Gaio – Rosário Telephone number: 212801693


.103

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//IDOZUS//

//ПОЖИЛЫЕ ЛЮДИ//

Sentru di Raformadus

Объединения пенсионеров

ASOSIASON DI RAFORMADUS, PENSIONISTAS Y IDOZUS DI FREGEZIA DI ALHOS VEDROS Rua 5 de Outubro, n.º 15 A, 2860-037 Alhos Vedros Tilifoni: 212042753 Fregezia di Baixa da Banheira Lar di idozus, sentru di dia y servisu di apoiu dumisiliáriu LAR S. JOSÉ OPERÁRIO – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS Rua Soeiro Pereira Gomes, n.º 1, 2835-164 Baixa da Banheira Tilifoni: 212059840 Sentru di dia, sentru di konvíviu y servisu di apoiu dumisiliáriu SENTRU DI KONVÍVIU DI RAFORMADUS Y IDOZUS DI VILA DI BAIXA DA BANHEIRA Rua da Amizade, n.º 73, 2835-079 Baixa da Banheira Tilifoni: 212040271/212043458 Sentru di Raformadus “O NORTE” – ASOSIASON DI RAFORMADUS, PENSIONISTAS Y IDOZUS DI ZONA NORTE DA BAIXA DA BANHEIRA Av. Capitães de Abril, n.º 27, 2835-022 Baixa da Banheira Tilifoni: 212049865/212050167 Fregezia di Gaio-Rosário Sentru di Raformadus SENTRU DI KONVÍVIU DI RAFORMADUS DI GAIO-ROSÁRIO Rua D. Nuno Álvares Pereira – Rosário, 2860-631 Gaio – Rosário Tilifoni: 212801693

Ассоциация пенсионеров и пожилых людей района Алюш Ведруш Находится по адресу: Rua 5 de Outubro, n.º 15 A, 2860-037 Alhos Vedros Телефон: 212042753 Район Байша да Банейра Дом престарелых, дневной центр и служба оказания услуг на дому Дом престарелых S. José Operário – Святой Дом Милосердия Алюш Ведруш Находится по адресу: Rua Soeiro Pereira Gomes, n.º 1, 2835-164 Baixa da Banheira Телефон: 212059840 Дневной центр, клуб и служба оказания услуг на дому Клуб пенсионеров и пожилых людей Байша да Банейра Находится по адресу: Rua da Amizade, n.º 73, 2835-079 Baixa da Banheira Телефон: 212040271/212043458 Центр пенсионеров “O Norte” («Север») – Ассоциация пенсионеров и пожилых людей Северного района Байша да Банейра Находится по адресу: Av. Capitães de Abril, n.º 27, 2835-022 Baixa da Banheira |Телефон: 212049865/212050167 Район Гайу- Розариу Центр пенсионеров Клуб пенсионеров Гайу- Розариу Находится по адресу: Rua D. Nuno Álvares Pereira – Rosário, 2860-631 Gaio – Rosário Телефон: 212801693


.104

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//IDOSOS//

//SENIOR CITIZENS//

Freguesia da Moita Lar de idosos, centro de dia e serviço de apoio domiciliário

Civil parish of Moita Senior Citizen Home, day center and home support service

LAR “O ABRIGO DO TEJO” – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS Avenida Marginal, 2860 Moita | Telefone: 212808850

“O ABRIGO DO TEJO” HOME – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA OF ALHOS VEDROS Avenida Marginal, 2860 Moita | Telephone number: 212808850

Centro de Reformados ASSOCIAÇÃO DE REFORMADOS, PENSIONISTAS E IDOSOS DA FREGUESIA DA MOITA Av. Dr. Teófilo Braga, n.º 31, 2860 Moita | Telefone: 212895815

Retirement Center MOITA’S RETIRED PERSONS, PENSIONERS AND SENIOR CITIZENS’ ASSOCIATION Av. Dr. Teófilo Braga, nº 31, 2860 Moita | Telephone number: 212895815

Freguesia de Sarilhos Pequenos Lar de idosos, centro de dia e serviço de apoio domiciliário

Civil Parish of Sarilhos Pequenos Senior Citizen Home, day center and home support service

LAR “NOSSA SENHORA DA BOA VIAGEM” – CENTRO SOCIAL E PAROQUIAL DA MOITA Rua Luís de Camões, n.º 14 A, 2860 Sarilhos Pequenos Telefone: 212891935

“NOSSA SENHORA DA BOA VIAGEM” HOME – MOITA’S SOCIAL AND PAROCHIAL CENTER Rua Luís de Camões, nº 14 A, 2860 Sarilhos Pequenos Telephone number: 212891935

Centro de Reformados CENTRO DE CONVÍVIO DOS REFORMADOS, PENSIONISTAS E IDOSOS DE SARILHOS PEQUENOS Rua Catarina Eufémia, n.º 22, 2860-655 Sarilhos Pequenos Telefone: 210825400

Retirement Center SARILHOS PEQUENOS’ RETIRED PERSONS, PENSIONERS AND SENIOR CITIZENS’ RECREATION CENTER Rua Catarina Eufémia, nº 22, 2860-655 Sarilhos Pequenos Telephone number: 210825400

Freguesia do Vale da Amoreira Centro de dia, centro de convívio e serviço de apoio domiciliário

Civil Parish of Vale da Amoreira Senior Citizen Home, day center and home support service

CENTRO DE REFORMADOS E IDOSOS DO VALE DA AMOREIRA Largo dos Cravos, n.º 52/54 Caves, 2835-208 Vale da Amoreira Telefone: 212039198 Outros serviços UNISEM – UNIVERSIDADE SÉNIOR DA MOITA – ABRANGE TODO O CONCELHO – DIVISÃO DE ASSUNTOS SOCIAIS Zona Envolvente à Praça de Touros, Lote 26, cave, 2860 Moita Telefone: 210891000 | E-mail: unisem@mail.cm-moita.pt

VALE DA AMOREIRA’S RETIRED AND SENIOR CITIZENS’ CENTER Largo dos Cravos, nº 52/54 Caves, 2835-208 Vale da Amoreira Telephone number: 212039198 Other services UNISEM – MOITA’S SENIOR UNIVERSITY – INCLUDES THE ENTIRE MUNICIPALITY – SOCIAL AFFAIRS DIVISION Zona Envolvente à Praça de Touros, Lote 26, cave, 2860 Moita Telephone number: 210891000 E-mail address: unisem@mail.cm-moita.pt


.105

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//IDOZUS//

//ПОЖИЛЫЕ ЛЮДИ//

Fregezia di Moita Lar di idozus, sentru di dia y servisu di apoiu dumisiliáriu

Район Мойты Дом престарелых, дневной центр и служба оказания услуг на дому Дом престарелых “O Abrigo do Tejo” – Святой Дом Милосердия Алюш Ведруш Находится по адресу: Avenida Marginal, 2860 Moita Телефон: 212808850

LAR “O ABRIGO DO TEJO” – SANTA KASA DI MIZERIKÓRDIA DI ALHOS VEDROS Avenida Marginal, 2860 Moita | Tilifoni: 212808850 Sentru di Raformadus ASOSIASON DI RAFORMADUS, PENSIONISTAS Y IDOZUS DI FREGEZIA DI MOITA Av. Dr. Teófilo Braga, n.º 31, 2860 Moita | Tilifoni: 212895815 Fregezia di Sarilhos Pequenos Lar di idozus, sentru di dia y servisu di apoiu dumisiliáriu LAR “NOSSA SENHORA DA BOA VIAGEM” – SENTRU SOSIAL Y PAROKIAL DI MOITA Rua Luís de Camões, n.º 14 A, 2860 Sarilhos Pequenos Tilifoni: 212891935 Sentru di Raformadus SENTRU DI KONVÍVIU DI RAFORMADUS, PENSIONISTAS Y IDOZUS DI SARILHOS PEQUENOS Rua Catarina Eufémia, n.º 22, 2860-655 Sarilhos Pequenos Tilifoni: 210825400 Fregezia di Vale da Amoreira Sentru di dia, sentru di konvíviu y servisu di apoiu dumisiliáriu SENTRU DI RAFORMADUS Y IDOZUS DI VALE DA AMOREIRA Largo dos Cravos, n.º 52/54 Caves, 2835-208 Vale da Amoreira Tilifoni: 212039198 Otus servisu UNISEM – UNIVERSIDADI SÉNIOR DI MOITA – TA ABRANJE KONSEDJU INTERU – DIVIZON DI ASUNTUS SOSIAL Zona Envolventi di Praça de Touros, Lote 26, cave, 2860 Moita Tilifoni: 210891000 | Koreiu iletróniku: unisem@mail.cm-moita.pt

Центр пенсионеров Ассоциация пенсионеров и пожилых людей Мойты Находится по адресу: Av. Dr. Teófilo Braga, n.º 31, 2860 Moita Телефон: 212895815 Район Сарилюш Пкенуш Дом престарелых, дневной центр и служба оказания услуг на дому Дом престарелых “Nossa Senhora da Boa Viagem” – Приходской социальный центр Мойты Находится по адресу: Rua Luís de Camões, n.º 14 A, 2860 Sarilhos Pequenos | Телефон: 212891935 Центр пенсионеров Клуб пенсионеров и пожилых людей Сарилюш Пкенуш Находится по адресу: Rua Catarina Eufémia, n.º 22, 2860-655 Sarilhos Pequenos | Телефон: 210825400 Район Вале да Аморейра Дневной центр, клуб и служба оказания услуг на дому Клуб пенсионеров и пожилых людей Вале да Аморейра Находится по адресу: Largo dos Cravos, n.º 52/54 Caves, 2835-208 Vale da Amoreira | Телефон: 212039198 Другие учреждения и организации Университет для пожилых людей охватывает все районы муниципалитета Отдел социальных вопросов Находится по адресу: Zona Envolvente à Praça de Touros, Lote 26, cave, 2860 Moita Телефон: 210891000 Электронная почта: unisem@mail.cm-moita.pt


.106

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//EMPREGO //EMPLOYMENT AND E FORMAÇÃO PROFISSIONAL// PROFESSIONAL TRAINING// O Instituto do Emprego e Formação Profissional, IP, (IEFP) é o serviço público de emprego nacional e tem como missão promover a criação e a qualidade do emprego e combater o desemprego, através da execução das políticas cativas de emprego e formação profissional.

The Institute of Employment and Professional Training, IP, (IEFP) is the public service of national employment, and its mission is to promote employment creation and quality, and to prevent unemployment, through job-keeping policies and professional training.

No que respeita à obtenção de emprego, com o apoio do IEFP, os cidadãos de países terceiros que possuam autorização de residência ou permanência válida, ou ainda qualquer título válido de residência ou permanência legal que permita o desempenho de uma atividade profissional e que residam no país, devem inscrever-se no Centro de Emprego da sua área de residência como candidatos a emprego. Os Imigrantes que estejam inscritos nos Centros de Emprego beneficiam dos seguintes direitos: • Direito a um acolhimento eficiente; • Direito a um atendimento personalizado; • Direito à informação, designadamente oferta formativa e oferta de emprego, meio socioeconómico, profissões e condições de trabalho e emprego, benefícios sociais, mercado de emprego e mercado social de emprego. • Apoio técnico na elaboração do próprio projeto de inserção ou reinserção social e profissional; • Auxílio imediato e gratuito na procura de emprego que convenha às suas necessidades; • Direito a Orientação Profissional com vista a potenciar a sua empregabilidade; • Apoio técnico na procura ativa de emprego; • Direito a apoio à mobilidade profissional e geográfica (ver alteração de atividade profissional); • À proteção no desemprego nos termos da lei.

As job obtaining is concerned, with the support of the IEFP, citizens of other countries that have a residential permit or a permanent residency authorization, or other valid documentation regarding residency or legal permanence which allows the performance of a professional activity, and that also reside in the country, must register in the Employment Center of its residential area as job applicants. Immigrants registered in Employment Centers have the following rights: • The right to an efficient integration; • The right to a personalized service; • The right to information, namely the training and employment offer, the socio-economical environment, professions, and employment and work conditions, social benefits, job market and social job market; • The right to technical support in devising an individual insertion or social and professional reinsertion project; • The right to immediate and free help in seeking a job that suits their needs; • The right to Professional Orientation in order to maximize their employability; • The right to technical support in an active search for employment; • The right to professional and geographical mobility (see changes in Professional activity); • The right to unemployment protection, as stated by the Law.


.107

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//ENPRÉGU Y FORMASON PROFISIONAL//

//ЗАНЯТОСТЬ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА//

Institutu di Enprégu y Formason Profisional, IP, (IEFP) é un servisu públiku di enprégu nasional y e ten mison di promove kriason y kualidadi di enprégu y konbati dizenprégu, através di izekuson di pulitikas ki ta kativa enprégu y formason profisional. Pa obtensondi enprégu, ku apoiu di IEFP, sidadons di paizis terseru ki ten autorizason di rizidénsia o permanénsia válidu, o inda kalker titlu válidu di rizidénsia o permanénsia legal ki ta pirmiti dizinpenhu di un atividadi profisional y ki rizidi na país, debe inskrebe na Sentru di Enprégu di si ária di rizidénsia komu kandidatus pa enpregu. Imigrantis ki dja sta inskebedu na Sentrus di Enprégu ta benefisia di sigintis direitu: • Direitu di un akolhimentu ifisienti; • Direitu di un atendimentu personalizadu; • Direitu di informason, dizignadamenti oférta formativu y oférta di enprégu, meiu sosioikunómiku, profisons y kondisons di trabadju y enprégu, benefísius sosial, merkadu di enprégu y merkadu sosial di enprégu. • Apoiu tékniku na ilaborason di si própi prujetu di inserson o riinserson sosial y profissional; • Ausíliu imediatu y gratuitu na buska enprégu ki ta konven ses nisisidadi; • Direitu di Orientason Profisional ku objetivu di putensia si enpregabilidadi; • Apoiu tékniku na buska ativu di enprégu; • Direitu di apoiu pa mobilidadi profisional y jeográfiku (djobe alterason di atividade profisional); • Pruteson na kazu di dizenprégu na termus di lei.

Институт Занятости и Профессиональной Подготовки (O Instituto do Emprego e Formação Profissional, IP, (IEFP)) является государственным учреждением, в чьи задачи входит способствовать созданию рабочих мест и повышению культуры труда, а также бороться с безработицей, проводя в жизнь политику занятости и профессиональной полготовки. Что касается поиска работы, при поддержке Института занятости, граждане иностранных государств с действующим видом на жительство (autorização de residência), разрешением на пребывание (autorização de permanência), или любым другим документом, дающим право на ведение профессиональной деятельности, и проживающие в данный момент в Португалии, должны зарегистрироваться в Центре Занятости по месту жительства, как кандидаты на получение работы. Иммигранты, зарегистрированные в Центрах занятости, пользуются следующими правами: • Право на результативный приём; • Право на индивидуальный приём; • Право на получение информации, в частности, обо всём, что касается возможностей профессиональной подготовки, предложений о работе и наличии вакансий, социально - экономической среде, профессиях и условиях работы, социальных льготах, состоянии рынка труда и прочее. • Техническая помощь в разработке собственного проекта возвращения на рынок труда и интеграции в общество; • Немедленная и бесплатная помощь в поиске работы, удовлетворяющей требованиям клиента Центра занятости; • Право на профессиональную ориентацию с целью повысить вероятность трудоустройства; • Техническая помощь в активном поиске работы; • Право на поддержку профессиональной и географическрй мобильности (см. изменение сферы профессиональной деятельнсти); • Гарантированная законом защита при безработице.




.110

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//EMPREGO //EMPLOYMENT AND E FORMAÇÃO PROFISSIONAL// PROFESSIONAL TRAINING// Os cidadãos de países terceiros só poderão trabalhar em Portugal caso sejam contratados por entidades empregadoras localizadas em território nacional e apenas na eventualidade de não existirem cidadãos nacionais, comunitários ou estrangeiros com residência legal em território nacional que possam desempenhar as funções pretendidas, em respeito pelo princípio da prioridade estipulado pela legislação nacional. A prioridade concedida aos trabalhadores referidos no parágrafo anterior considera-se verificada quando a oferta de emprego, apresentada pela entidade empregadora interessada no recrutamento internacional, não seja preenchida pelos com prioridade, no prazo máximo de 30 dias, a contar da data da sua apresentação. Como comprovativo do cumprimento do princípio da prioridade e para efeito de concessão de visto de estada temporária ou de residência, ambos, para o exercício de uma atividade profissional subordinada, o IEFP emite uma declaração específica para o efeito. Os imigrantes portadores de título válido de permanência ou residência legal no território português são tratados pelos Centros de Emprego em paridade com os cidadãos nacionais, podendo, aqueles, beneficiar das prestações técnicas, nomeadamente no âmbito da orientação profissional, aceder às medidas e programas de emprego e formação, bem como inscreverem-se para emprego a fim de obterem uma colocação no mercado de trabalho ou acederem às prestações de desemprego reunidas as demais condições exigidas para os cidadãos nacionais.

Citizens from other countries may only work in Portugal in case they are hired by employing entities located in national territory and only in the eventual situation of a lack of national, communal or foreign citizens with legal residency in national territory to carry out the intended functions, respecting the priority principle stipulated by national legislation. Priority granted to workers referred to in the previous paragraph is considered verified when the job position, presented by the employing entity interested in international recruitment, is not filled by those with priority status, in a maximum deadline of 30 days, counting from the date of its introduction. As proof of compliance to the priority principle, and for concession of temporary permanence or residency visas effects, both for the exercise of a subordinate professional activity, the IEFP issues a specific declaration for that effect. In Employment Centers, immigrants carrying a valid document regarding legal permanence or residency in national territory are treated equally, along with national citizens, being that immigrants may benefit from technical support, namely in the field of professional guidance, in accessing employment and training measures and programs, as well as registering for employment, in order to obtain a placement in the job market or gain access to unemployment payments, if gathered the conditions demanded for national citizens.


.111

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//ENPRÉGU Y FORMASON PROFISIONAL//

//ЗАНЯТОСТЬ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА//

Sidadons di paizis terseru ta pode trabadja na Purtugal so na kasu di es ser kontratadu pa entidadis enpregador lokalizadus na tiritóriu nasional y so na iventualidadi di ka ten sidadons nasional, kumunitárius o stranjerus ku rizidénsia legal na tiritóriu nasional ki pode dizenpenha funson ki pretendedu, na ruspetu pa prinsípiu di prioridadi stipuladu pa lejislason nasional. Prioridadi ki ta konsededu trabadjadoris refiridu na parágrafu anterior ta konsideradu verifikadu óki oférta di enprégu aprizentadu pa entidadi enpregador interesadu na rekrutamentu internasional ka prinxidu ku kes ki ten prioridadi, na prazu másimu di 30 dia, ta konta di data di si aprizentason. Komu konprovativu di kunprimentu di prinsípiu di prioridadi y pa ifeitu di konseson di vistu di stadia tenpuráriu o di rizidénsia, tudu dos, pa izersísiu di un atividadi profisional subordinadu, IEFP ta imiti un diklarason spesífiku pa kel ifeitu. Imigrantis portadoris di titlu válidu di permanénsia o rizidénsia legal na tiritóriu purtuges é tratado pa Sentrus di Enprégu na paridade ku sidadons nasional, y es pode benefisia di prestasons tékniku, nomiadamenti na anbitu di orientason profisional, asedi mididas y prugramas di enprégu y formason, asi komu inskrebe pa enprégu ku finalidadi di konsigi un kolokason na merkadu di trabadju o asedi prestasons di dizenprégu si es riuni kes kondisons izijidu pa sidadons nasional.

Иностранцы - граждане стран, не входящих в Евросоюз, имеют право работать в Португалии лишь после заключения контракта с предприятием - работодателем, расположенным на территории данной страны, но только в том случае, если не найдётся граждан Португалии, или любой другой страны, входящей в Евросоюз, или иностранных граждан, уже проживающих в стране легально, которые могли бы выполнять эту работу, как гласит принцип приоритетности, установленный национальным законодательством. Приоритетность, предоставляемая работникам, упомянутым в предыдущем параграфе, считается использованной, когда вакансия, предоставленная работодателем, заинтересованным в найме работника - иностранца, не будет занята ни одним из пользующимся приоритетным положением кандидатов в максимальный 30 - дневный срок, со дня открытия вакансии. Подтверждая исполнение принципа приоритетности, Институт Занятости и Профессиональной подготовки уполномочен выдавать специальную справку. Такая справка необходима для получения рабочей визы или вида на жительство, дающих право на работу в стране. В Центрах занятости ведут приём иммигрантов с действующим разрешением на пребывание в стране или видом на жительство на тех же условиях, что и граждан Португалии. Наравне с гражданами страны, иммигранты получают специализированную помощь в рамках профессиональной ориентации, могут участвовать в программах переподготовки и поиска работы, а также получать пособие по безработице, если для этого выполнены все условия, равные с требованиями, предъявляемыми и к португальским гражданам.


.112

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//EMPREGO //EMPLOYMENT AND E FORMAÇÃO PROFISSIONAL// PROFESSIONAL TRAINING// Para acederem às medidas e programas de emprego ou às ações de formação profissional, os Imigrantes devem reunir os respectivos requisitos de acesso e possuir um dos títulos de permanência ou residência, que habilitem ao exercício de uma atividade profissional.

To gain access to employment measures and programs or to professional training actions, immigrants must meet their respective access requirements and possess one of the permanence or residential documents that enable him to exercise a professional activity.

O Centro Emprego que abrange o concelho da Moita é o Centro de Emprego do Barreiro.

The employment Center that covers the entire Municipality of Moita is the Barreiro’s Employment Center.

CENTRO DE EMPREGO DO BARREIRO Rua Elias Garcia, n.º 35, 2830-349 Barreiro Telefone: 212066900 E-mail: cte.barreiro.drl@iefp.pt

BARREIRO’S EMPLOYMENT CENTER Rua Elias Garcia, nº 35, 2830-349 Barreiro Telephone number: 212066900 E-mail address: cte.barreiro.drl@iefp.pt


.113

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

Câmara Municipal da Moita

C

R

//ENPRÉGU Y FORMASON PROFISIONAL//

//ЗАНЯТОСТЬ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА//

Pa asedi mididas y prugramas di enprégu o asons di formason profisional, imigrantes debe riuni ses rikizitus di asesu o ten un di titlus di permanénsia o rizidénsia, ki ta abilita-s na izersísiu di un atividadi profisional. Sentru di Enprégu ki ta abranji konsedju di Moita é Sentru di Enprégu di Barreiro. SENTRU DI ENPRÉGU DI BARREIRO Rua Elias Garcia, n.º 35, 2830-349 Barreiro Tilifoni: 212066900 Koreiu iletróniku: cte.barreiro.drl@iefp.pt

Чтобы получить доступ к мерам и программам поиска работы и профессионального обучения, иммигранты должны соответствовать требованиям, предъявляемым и к португальским гражданам, и иметь вид на жительство любой другой тип визы, дающий право на работу в Португалии. Центром Занятости, обслуживающим Муниципалитет Мойты, является Центр Занятости Баррейру. Центра Занятости Баррейру Находится по адресу: Rua Elias Garcia, n.º 35, 2830-349 Barreiro Телефон: 212066900 Электронная почта: cte.barreiro.drl@iefp.pt


.114

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P //FREGUESIA DE ALHOS VEDROS//

Câmara Municipal da Moita

I //CIVIL PARISH OF ALHOS VEDROS//

01 Biblioteca Municipal 02 Capela da Misericórdia 03 Centro de Saúde 04 Coreto 05 Correios 06 Delegação Municipal 07 Escola Básica 1º ciclo e Jardim de Infância 08 Escola Básica 2º, 3º ciclo 09 Estação de Caminho-de-Ferro 10 Igreja Matriz 11 Junta de Freguesia 12 Mercado Municipal 13 Moinho de Maré 14 Parque das Salinas 15 Pelourinho 16 Poço Mourisco

Civil parish of Alhos Vedros

C //FREGEZIA DI ALHOS VEDROS//

R //Район Алюш Ведруш//


.115

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P //FREGUESIA DA BAIXA DA BANHEIRA//

Câmara Municipal da Moita

I //CIVIL PARISH OF BAIXA DA BANHEIRA//

C

R

//FREGEZIA DI BAIXA DA BANHEIRA//

//Район Байша да Банейра//

01 Cartório Notarial 02 Correios 03 Delegação Municipal 04 Escola Básica 1º ciclo 05 Escola Básica 1ºciclo / Jardim de Infância 06 Escola Básica 2º, 3º ciclo 07 Igreja 08 Mercado Municipal da Zona Sul 09 Parque das Laranjeiras 10 PSP 11 Biblioteca Municipal 12 Centro de Saúde 13 Conservatória do Registo Civil 14 Correios 15 Escola Básica 1º ciclo / Jardim de Infância 16 Estação de Caminho-de-Ferro 17 Fórum Cultural José M. Figueiredo 18 Junta de Freguesia 19 Mercado Municipal da Zona Norte 20 Parque Municipal José Afonso


.116

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P //FREGUESIA DE GAIO-ROSÁRIO E SARILHOS PEQUENOS//

Câmara Municipal da Moita

I //CIVIL PARISH OF GAIO-ROSÁRIO AND SARILHOS PEQUENOS//

C

R

//FREGEZIA DI GAIO-ROSÁRIO Y SARILHOS PEQUENOS//

//Район Гайу-Розариу Район Сарилюш Пкенуш//

01 Capela do Rosário 02 Coreto 03 Escola Básica 1º ciclo 04 Escola Básica 1º ciclo / Jardim de Infância 05 Estaleiro Naval de Sarilhos Pequenos 06 Igreja 07 Jardim de Infância 08 Junta de Freguesia 09 Mercado Municipal 10 Parque das Canoas 11 Parque de Merendas 12 Pontão do Gaio 13 Praia do Rosário


.117

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P

Câmara Municipal da Moita

I

//FREGUESIA DA MOITA//

//CIVIL PARISH OF MOITA//

01 Biblioteca Mun. Bento Jesus Caraça 02 Bombeiros Voluntários da Moita 03 Cais Fluvial 04 Câmara Municipal 05 Centro de Saúde 06 Correios 07 Escola Básica 1º ciclo 08 Escola Básica 1º ciclo / Jardim de Infância 09 Escola Básica 2º, 3º ciclo 10 Estação de Caminho-de -Ferro 11 Finanças 12 GNR 13 Igreja 14 Junta de Freguesia 15 Mercado Municipal 16 Parque Municipal da Moita 17 Pavilhão Municipal de Exposições 18 Pavilhão Municipal Gimnodesportivo 19 Posto de Turismo 20 Praça de Touros 21 Tribunal

C //FREGEZIA DI MOITA//

R //Район Мойты//


.118

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

manual acolhimento imigrante de

ao

P //FREGUESIA DO VALE DA AMOREIRA//

Câmara Municipal da Moita

I //CIVIL PARISH OF VALE DA AMOREIRA//

01 Biblioteca Municipal 02 Campo Municipal de Futebol 03 Centro de Saúde 04 Delegação Municipal 05 Escola Básica 1º ciclo / Jardim de Infância 06 Escola Básica 2º, 3º ciclo 07 Escola Secundária 08 Junta de Freguesia 09 Mercado Municipal

C //FREGEZIA DI VALE DA AMOREIRA//

R //Район Вале да Аморейра//


manual acolhimento imigrante de

ao

Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта

www.cm-moita.pt


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.