Leisure & Travel Magazine| Issue 3| July 2018

Page 1

SPORT

FASHION

TREND

FOOD

LEISURE & TRAVEL JuLY 2018

A revolution in Vietnamese handmade leather 현대적인 감각이 돋보이는 베트남 수공예 가죽 제품

Sol Beach House

The Mannequin’s Life”

터키석처럼 영롱한 에메랄드빛 바다

Thế giới Mannequin

A Turquoise gemstone of the ocean

마네킹, 그리고 현대인의 모습

July.2018 Leisure & Travel 1


2 Leisure & Travel July.2018

July.2018 Leisure & Travel 3


INTRO

Editor's Letter

LEISURE & TRAVEL SPORT

FASHION

TREND

FOOD

Published by Vietnam Golf Magazine

Editor in Chief Doan Manh Giao

Dear Readers, How is your summer? With this issue, we will take a trip to Phu Quoc Island, one of the top tourism destinations in Vietnam. Here we can explore the charm of the 5-star Sol Beach House and enjoy its high-end services and experiences. It's truly a turquoise gem in the middle of the ocean. Exploring more in the south, we stop in at Pizza 4Ps in Ho Chi Minh City and chat with the artistic owners who strive to “Make the World Smile for Peace”. Staying in HCM, we take time for relaxation at Anna Sanctuary Wellness Spa which offers an idyllic destination for an in-city getaway. As dusk arrives in HCM, we explore the city’s nightlife with a visit to The Alley 50, known as Saigon’s secret lounge. Our journey also takes us to a couple unique hotels including The Myst Saigon in HCM and the Silk Path Grand Resort & Spa Sapa in the Northwest of Vietnam. Reviewing the hottest trends, we introduce you Ms. Miki Ikezaki, a talented Japanese hat designer living and working in Ho Chi Minh. Continuing with hot fashion, we also chat with Huyen Nguyen, founder of Neyuh Leather and Cincinati Leather about her vision of introducing Vietnamese handmade products to the world. Wish you a wonderful summer!

독자에게 여름의 절정이 시작되었습니다. 휴가 계획은 세우셨는지요? 여러분의 고민을 덜어드리기 위해 베트남 최고의 바다 푸꿕을 추천합니다. 5성급의 고퀄리티 숙소 솔비치 하우스에서의 휴식은 최고의 서비스와 편안한 분위기로 올 여름 휴가를 완벽하게 만들어줄 것입니다. 호치민의 명물 Pizza 4Ps도 함께 구경할까 합니다. “Make the World Smile for Peace” 라는 슬로건으로 피자집을 운영하는 예술적 감각이 넘치는 주인장과 이야기도 나눠보았습니다. 호치민에서 여행의 피로를 풀어줄 at Anna Sanctuary Wellness Spa도 함께 구경해 보시죠. 호치민의 비밀 장소, Alley 50에서 즐기는 호치민의 밤문화도 소개하구요. 여행자를 위한 북부 사파의 추천 숙소 Silk Path Grand Resort & Spa Sapa, 남부 호치민의 숙소 Myst Saigon도 함께 둘러보시기 바랍니다. 최신 트렌드를 살펴보면서 호치민에서 살면서 일하고 있는 일본인 모자 디자이너 Miki Ikezaki와의 인터뷰도 담았구요. 수제 가죽 공방 of Neyuh Leather and Cincinati Leather의 설립자인 Huyen Nguyen와도 인터뷰를 진행했습니다. 레저앤트레블과 함께 멋진 휴가가 되기를 바랍니다!

Mr. Doan Manh Giao Editor in Chief / 베트남 골프잡지 편집장

4 Leisure & Travel July.2018

Deputy Editor in Chief VIKO ICST Chairman Pham Tien Van Senior Advisor VIKO ICST Vice Chairman Kim Chong Ul Deputy Editor in Chief Vu Van Yen Tel: (+84) 903 260 929 Email: yenvuv@gmail.com Managing Editor Bui Tung Giang Tel: (+84) 913 002 303 Email: giangbuitung@gmail.com Advertising English &Vietnamese BUI TUNG GIANG (+84) 913 002 303 NGUYEN DIEU LINH (+84) 166 652 230 Korean Editor Kim Hye Joo (+84) 123 7022 119 English Consultant Bill Healey Creative Director Dinh My Trang Printing MINH PHUONG PRINTING JSC HANOI OFFICE 27 Tran Duy Hung, Cau Giay Dist., Hanoi Tel: (+84 24) 3747 3517 Fax: (+84 24) 3747 3516 HOCHIMINH CITY OFFICE 19th Fl., Indochina Park Tower, 04 Nguyen Dinh Chieu Str., Dakao Ward, Dist. 1, Hochiminh City Tel: (+84 28) 6672 8400 Hotline: (+84) 913 002 303 Publication license 485/GP-BTTTT delivered October 26th, 2016 by the Ministry of Information & Communication, Socialist Republic of Vietnam. No part of this magazine maybe reproduced without the written permission of Leisure & Travel. All rights reserved.


CONTENTS

SPORT

FASHION

TREND

FOOD

LEISURE & TRAVEL

22

The first of its kind in Danang, Risemount was designed with inspiration from the Mediterranean Sea, boasting fresh, open spaces with pops of blue and vaulted ceilings. Featuring a courtyard, rooftop pool and a prime location just few minutes from the beach.

TRAVEL

10

16 22

Behind the Glamour A turquoise gemstone of the ocean 터기석처럼 영롱한 에메랄드빛 바다

푸꿕 섬의 원더랜드

30

A little Europe in the Northwest of Vietnam 베트남의 지붕, 사파에서 느끼는 작은 유럽 ‘ Silk Path Grand Resort & Spa Sapa’

“Step into the soul of Saigon”

36

The Wellness Journeys

38 44

48

120 Nguyen Van Thoai, My An Ward, Ngu Hanh Son Dist, Da Nang City T. +84 (0) 236 389 9999 | F. +84 (0) 236 3952 333 E. reservations@risemountresort.com - info@risemountresort.com www.risemountresort.com

Wonderlands on Phu Quoc Island

34

6 Leisure & Travel July.2018

베트남 관광산업의 성장 비결

26

Sol Beach House Phu Quoc

The key for Vietnam’s tourism growth

"사이공의 영혼 속으로" 웰니스 저니

Life in the Emeral island The Dorm Saigon - Stay to connect The Dorm’, 여행지에서 만나는 소중한 인연들이 모여드는 곳

The tradition of porcelain making in Vietnam Thanh Ha- 호이안의 강물이 빚어내는 500년 전통의 도자기

Risemount Apartment Danang

Movenpick Resort Lang Co

Risemount Apartment Da Nang is located at the point of water convergence, the intersection of Han River, Da Nang Bay and East Sea. This hyper-converged position according to oriental Feng Shui will bring the owner many luck and fortune.

Nestled in the beautiful bay “Lang Co”. Movenpick Resort Lang Co is a combination of myths and stories from Greece, Egypt and Rome to created colorful and lively July.2018 Leisure & Travel 7 stories.

by Risemount


CONTENTS

96

SPORT

FASHION

TREND

FOOD

LEISURE & TRAVEL

76 GOLF

56 60 64

The amazing Dalat Golf Club Special talk with Ernie Els Costa Navarino - Golf in the fairyland

TRENDS

76

84 92 96

“The Mannequin’s Life” when Mannequins have souls 마네킹, 그리고 현대인의 모습

A work of Art and Passion The Beloved Saigon A revolution in Vietnamese handmade leather 베트남 수공예 가죽 제품의 새 바람

102 The Foliage LEISURE

106 A paradise in the bustling city

도심 속 파라다이스

108 When sharing is happiness 8 Leisure & Travel July.2018

나눌 때 비로소 행복해

July.2018 Leisure & Travel 9


INTRO Overview

Vietnam’s tourism had flourished in 2017 with 13 million international visitors to Vietnam, bringing about $25 billion to the national budget. Since 2017, the government has highlighted tourism as a key economic sector, setting a target of 16 million foreign tourists for 2018, which for some seems very challenging. Leisure & Travel (LT) has had an interview with Chairman of Vietnam Association of Tourism, Mr. Nguyen Huu Tho about the issue. What do you think about the achievements of tourism in 2017?

The number of international visitors in 2017 had increased by 30% compared to 2016, thanks to many years of development, especially in the construction of new hotel and resort facilities including Asia’s leading hotel, InterContinental Danang Sun Peninsula Resort. Additionally, many large-scale investment resorts from Vingroup, Sungroup, CEO Group, FLC, etc. have excited the beach tourism sector. The growth in tourism has been beneficial to the industry’s participants from taxi drivers and souvenir owners to investors and developers of tourism facilities.

What are the reasons behind this impressive growth?

The key for Vietnam's tourism growth 10 Leisure & Travel July.2018

Vietnam Tourism Awards 2017 o Asia’s Fastest Growing Tourism o Most Attractive Asia – Pacific Golf Destination

Mr. Nguyen Huu Tho “Vietnam has significant potential to develop tourism, with the sea and ecology as a “gold mine” for the nation’s tourism industry”, said Mr. Nguyen Huu Tho – Chairman of Vietnam Tourism Association.

o 4th consecutive World Leading Luxury Resort InterContinental Danang Sun Peninsula Resort o World Luxury New Resort - JW Marriott Phu Quoc Emerald Bay o World Leading Tour Operator – Vietravel

The 08-NQ/TW Resolution has played a crucial role in inspiring the leaders of every province and city to focus more on tourism as a key economic sector.

What needs to be done to develop tourism in the future?

There are 4 problems we need to solve: Firstly, the competitiveness in the tourism sector is not equal to other countries in the region and in the world. We lack professionalism compared to other nations like Thailand or Singapore. Secondly, we need to improve

the lack of connection between different tourism sectors. Vietnam is endowed with diversity in nature, landscape and climate. How to bring tourists from big cities to explore the unique provinces nearby, such as Mekong Delta, North West area, etc.? Beach tourism is seasonal, while eco-tourism is promising for the Highland, North West and the Mekong Delta areas. Thirdly, the lack of necessary tools has limited us to promote ourselves effectively as a tourism destination. We should provide useful and practical information such as climate, temperature, currency exchange rates, banking service, medical care, food, culture, etc. Finally, we lack proper human resources for the tourism industry. According to the General Department of Vocational Training, trained workers currently accounts for only 38% to 40% of the tourism industry. To improve the quality, this number must be at least 60% to 70%. Staff that speak a foreign language are concentrated in only the 4-5 star hotels. Most of them speak only English while we are receiving more Chinese, Korean and Japanese visitors.

How to increase the rate of return tourists?

The rate of return has increased, but not as highly as expected. However, there are many things we can do such as centering on seabased recreation and golf tourism. Hospitality developers should focus on differentiating identities and unique values to bring tourists more excitement. Most returning guests are still for sea travel. In addition, we need to promote eco-tourism, cultural tourism and culinary tourism in the Central Highlands and Northwest regions. We also need to focus more on shopping seasons since that’s when people tend to go travelling. To attract business travelers, MICE (Meeting, Incentive, Conference, and Event) tourism must be expanded. We must have large capacity hubs in key business destinations that can accommodate from 1,000 to 3,000 people ● July.2018 Leisure & Travel 11


INTRO Overview

베트남 관광산업의 성장 비결 2017년 베트남의 관광산업은 1300 만의 해외 관광객, 그리고 250억 달러 상당의 수입을 가져오면서 가장 번성했던 한 해였다. 2017년 이후로 정부는 관광산업을 경제분야의 핵심으로 강조해오고 있지만, 2018년의 1600만 해외관광객 유치라는 목적은 달성하기 어려워 보인다. Leisure&Travel은 베트남 관광협회 회장인 Mr. Nguyen Hutu Tho 와 이 문제에 대하여 인터뷰를 진행했다.

✒ 관광산업의 2017년도 성과에 대하여 어떻게 생각하는가.?

랫동안 공들였던 개발 프로젝트들이 하나 둘씩 완성되면서 그 성과가 눈에 보이기 시작한 것 같다. 특히 아시아의 선두 호텔 그룹인 인터콘티넨탈의 다낭 썬 페니슐라 리조트를 포함한 새로운 호텔들의 완공 그리고 새로운 여가 시설들 덕분에 2017 년 해외 관광객의 수가 전년에 비해 30% 가 증가할 수 있었다. 게다가, vingroup, sungroup, ceo group, FLC 등의 대규모 투자가 이루어진 리조트들이 해변 관광 분야를 활성화 시켰다. 택시 운전사, 기념품가게 주인, 관광시설 투자자와 개발자 등에 이르기까지 다양한 사람들이 그 이득을 나누고 있다.

✒ 이 엄청난 성장의 이면에 있는 이유는 무엇인가?

08-NQ/TW 결의안은 모든 주와 시 지도자들이 베트남의 주요 경제 분야인 관광 산업에 좀 더 집중하도록 고무시키는 데 중요한 역할을 했다.

✒ 관광 산업의 미래를 더 멀리 본다면, 지금 무엇을 해야 할까?

우리가 풀어야할 4가지 문제가 있다. 첫째로, 관광이라는 분야 안에서의 우리의 경쟁력은 동일 권역의 나라들, 그리고 세계의 각국들과 견줄 수가 없는 수준이다. 베트남은 태국이나 싱가폴과 같은 국가들에 비해 전문성이 너무 부족하다. 12 Leisure & Travel July.2018

둘째로, 각 여행 지역을 연결하는 수단이 부족하다. 베트남은 축복받은 자연과 풍경 그리고 기후의 다양성이 여행자로 하여금 매력 요소로 부각된다. 하지만 어떻게 해야 대도시의 관광객들을 메콩델타, 고원지대, 북서부 지역과 같은 특별한 장소로 유도할 수 있을까. 해변 물놀이는 계절의 영향을 받지만, 이런 지역의 관광은 계절의 영향을 받지 않기 때문에 우리는 이 점에 대해 더욱 깊이 생각해 봐야 한다. 세번째로, 여행객에게 필수인 것들의 부족이다. 기후, 온도, 환율, 은행서비스, 의료, 음식, 문화 등과 같은 실용적인 것들이 뒷밤침 되어 있어야 관광객 유치를 위한 홍보도 가능하다. 마지막으로, 인적자원이 부족하다. 직업훈련부의 발표에 의하면, 현재 관광업 종사자의 38~40%만이 관련 훈련을 받은 사람이라고 한다. 관광 산업의 발전을 위해서는 이 수치를 60~70%까지 끌어올려야 한다. 외국어를 구사할 줄 아는 인력은 4-5 성급 호텔에만 집중되고 있다. 그마저도 영어만 가능한데, 실제로 베트남 관광객의 대부분은 중국인, 한국인, 일본인이다.

✒ 어떻게 하면 재방문율을 높일 수 있을까?

재방문율도 높아지고는 있는 추세이나, 예상했던 만큼은 아니다. 해양스포츠나 골프 관광 같은 상품을 더 개발해야 한다. 휴양이 목적인 관광객에게는 더 많은 흥미거리를 줘야하기 때문에 고유의 가치와 정체성을 확립하는데 초점을 맞춰야 한다. 재방문 손님의 대부분은 아직도 바다 여행을 하고 있다. 고산지대, 북서부 지역의 생태관광, 문화관광, 음식관광을 활성화 시켜야 한다. 쇼핑 여행객, 비즈니스 여행객 특화도 필요한데, 특히 비즈니스 여행객 증가를 위해서는 MICE (Meeting, Incentive, Conference, and Event, 회의, 전시, 회담, 행사) 사업을 집중 성장시켜야 한다. 1,000~3,000명 수용 가능한 큰 규모의 비즈니스 센터가 필요하다. 즉, 우리는 재방문하는 관광객도, 새로 방문하는 관광객도 모두 필요하다 ●

베트남 관광 협회의 회장인 Nguyen Huu Tho는 베트남 엔 관광업을 발달시킬 많은 잠재력 이 있지만 국제 관광 산업의 관점에 서 바다와 생태는 아직 잠재력만 존 재하는 정도라고 말하고 있다. “Việt Nam chứa đựng rất nhiều tiềm năng du lịch, nhất là nguồn “tài nguyên” biển và sinh thái dầy hứa hẹn”, ông Nguyễn Hữu Thọ, Chủ tịch Hiệp hội Du lịch Việt Nam.”

2017 베트남 관광산업의 성과 Các giải thưởng du lịch Việt Nam 2017 o 아시아에서 가장 빨리 성장하는 관광지 o 가장 매력적인 아시아 여행지 – Pacific Golf Destination o 세계를 선도하는 럭셔리 리조트 4위 - InterContinental Danang Sun Peninsula Resort o 새로운 세계 럭셔리 리조트- JW Marriott Phu Quoc Emerald Bay o 세계를 선도하는 여행사 - Vietravel o Ngành du lịch có mức phát triển nhanh nhất châu Á o Điểm du lịch golf cuốn hút nhất Châu Á, Thái Bình Dương o InterContinental Danang Sun Peninsula Resort làn thứ 4 liên tiếp là khu nghi dưỡng cao cấp tốt nhất thế giới. o JW Marriott Phu Quoc Emerald Bay – khu nghỉ dưỡng cao cấp mới thế giới o Vietravel – công ty du lịch hàng đầu thế giới

JW Marriott Phu Quoc

Chìa khóa cho sự phát triển du lịch Việt Nam Du lịch Việt Nam đã có một sự bùng nổ vào năm 2017 với 13 triệu lượt khách quốc tế. đóng góp 25 tỉ USD vào ngân sách quốc gia. Năm 20178, du lịch đã được chọn là ngành mũi nhọn kinh tế với mục tiêu đón 16 triệu khách quốc tế. Đây là một con số khá thử thách. Cùng Leisure & Travel trò chuyện với ông Nguyễn Hữu Thọ, Chủ tịch Hiệp hội Du lịch Việt Nam về những thử thách trong ngành du lịch hiện nay.

Ông nghĩ sao về những thành nhiên như Đồng bằng sông Cửu Long, Tây Bắc…? Du lịch biển chỉ trọng tâm trong các tựu du lịch trong năm 2017? Lượng khách quốc tế 2017 tăng 30% so với năm 2016, chủ yếu dựa vào sự phát triển của các hệ thống khách sạn, nghỉ dưỡng quốc tế, trong đó phải kể đến khách sạn tốt nhất Châu Á, InterContinental Danang Sun Peninsula Resort, cùng các dự án đến từ các tập đoàn lớn như Vingroup, Sungroup, CEO Group, FLC… tăng lượng du lịch biển. Sự tăng trưởng này mang đến những lợi ích trực tiếp đến các cá nhân tham gia từ tài xế, chủ hàng lưu niện nay các nhà đầu tư.

Lý do dẫn đến sự tăng trưởng này là gì? Nghị định 08-NQ/TW đã làm thay đổi quan điểm của các nhà lãnh đạo tỉnh và thành phố trong việc tập trung vào du lịch như một ngành mũi nhọn.

Những việc phải làm để tiếp tục phát triển du lịch trong tương lai? Có 4 khó khăn chúng ta cần giải quyết: Sự thiếu chuyên nghiệp trong ngành du lịch khiến Việt Nam luôn đi sau trong cuộc đua với các quốc gia du lịch nổi tiếng như Singapore hoặc Thái Lan. Thiếu sự liên kết, nhất quán trong các lĩnh vực du lịch. Việt Nam được ban cho một hệ sinh thái, tự nhiên trù phú, Làm cách nào để “kéo” khách du lịch từ các thành phố lớn đến khám phá những làng văn hóa, khu tự

tháng hè, trong khi du lịch sinh thái là một thị trường tiềm năng với vùng cao, khu vực Tây Bắc, Đồng bằng sông Cửu Long,… Chúng ta thiếu các phương tiện để quảng bá những thông tin hữu ích đến khách du lịch quốc tế như thời tiết, nhiệt độ hệ thống ngân hàng, tỉ giá, đô ăn, văn hóa… Ngành du lịch Việt Nam đang thiếu lao động có trình độ, chỉ chiếm 40% trên tổng số nhân lực. Con số này nên được tăng lên 70% trong tương lai. Phân lớn lao động biết tiếng Anh tập trung ở các khách sạn, nghỉ dưỡng 4-5 sao trong khi chúng ta đang đón một lượng lớn khách du lịch đến từ Hàn Quốc, Trung Quốc và Nhật Bản.

Làm thế nào để khiến khách du lịch quay lại với Việt Nam? Số lượng khách du lịch quay lại Việt Nam đã có chuyển biến nhưng không rõ rệt. Để làm được điều này, chúng ta cần cải tạo du lịch golf và du lịch biển. Các khách sạn, resort nên tập trung vào điểm mạnh của mình và luôn luôn tự cải tạo để luôn mang đến những trải nghiệm mới mẻ. Phần lớn lượng khách quay lại thuộc nhóm du lịch biển. Chúng ta cần tập trung những dịch vụ du lịch sinh thái và văn hóa tại vùng núi Tây Bắc và Trung Nguyên. Bên cạnh đó, cũng cần tập trung vào mùa mua sắm khi nhu cầu du lịch tăng cao. Để trở thành điểm tổ chức các hội nghị, sự kiện lớn, các mô hình MICE cần được thực hiện với các điểm có sức chứa từ 1,000 đến 3,000 người ● July.2018 Leisure & Travel 13


Overview

Jones Lang Lasalle Việt Nam / 부동산 투자회사

Kien Giang – Phu Quoc Tourism at a glance 끼엔장(Kien Giang) – 푸꿕(Phu Quoc) 여행 지표 알아보기

I First quarter of 2018 I 2018 1분기 I

Ministry of Culture, Sport & Tourism – Vietnam National Administration of Tourism / 베트남 여행진흥청 – 문화체육관광부

PHU QUOC

Number of international tourists

172,874 from

134

countries

국제 관광객 수

Population

172,874명 (134개국)

Number of domestic tourists 국내 관광객 수

1,369,297

~1,700,000

Nationality breakdown 관광객 국적

visitors

30,000

26,085

26,013

25,000

18,570

20,000

14,805

15,000

12,627 74,774

10,000

5,000

Over

6,000

hotel rooms

Number of Mid-scale, High-scale and Luxury Hotel & Resort projects

16

0

China

14 Leisure & Travel July.2018

Russia

Sweden

Korea

United Kingdom

Others

July.2018 Leisure & Travel 15


QUO

HU

y12 j u l0 A M 5:1

P

POSTCARD

Behind the glamour

Phu Quoc Island has earned its reputation as a worth-to-visit-once-in-a-lifetime tourism destination. Behind the splendid beaches, luxurious resorts, and high-end services, there is a rustic and hidden beauty, demonstrated by the simple life of the local fishermen through their smiles after a productive harvest, and the peace of watching the sun rise over the horizon. Take a trip away from the touristy areas, try some local food and live as an actual local! You will not regret.

생애 최고의 여행지라고 아름다운 섬 푸꿕.

. VIE

TNAM

C

2018

불리울만큼

끝없이 펼쳐지는 해변과 줄지어선 아름다운 리조트와 고급 수준의 서비스들 뒤에는, 소박한 아름다움이 숨겨져 있다. 뿌듯한 어획량에 미소짓는 어부들의 단순한 삶, 지평선 너머로 떠오르는 태양이 주는 평화는 관광지가 주지 못하는 푸꿕의 또다른 아름다움이다. 현지인들의 모습을 보고 직접 느끼는 것. 그것이 바로 푸꿕이 주는 최고의 선물이다.

P hoto by Delta OFF

16 Leisure & Travel July.2018

July.2018 Leisure & Travel 17


Tourism INTRO Headlines

News

p Vietnam and Japan work to promote tourist exchange

p Co To Island, Quang Ninh Province aims to become national eco-tourism site by 2020

CO TO 섬, 2020년까지 국제적 친환경 관광지로 변화 모색

Co To island in the northern province of Quang Ninh has attracted many visitors due to its untouched beauty and perfect conditions for sea and island tourism, offering many stunning and large beaches, white sands and wavy water. Recently, the district approved a master plan for the socio-economic development of Co To by 2020, aiming to make the island district a national-level eco-tourism and resort area together with the high-end sea and island eco-tourism area of Van Don. This will add Co To to a key destination regional tour: Cat Ba - Ha Long - Van Don - Co To - Mong Cai - Tra Co with diverse tourism products, including sports and entertainment centers ●

A workshop to enhance a tourist exchange between Vietnam and Japan has been co-organized by the Vietnam National Administration of Tourism (VNAT) and the Embassy of Japan in Vietnam, marking the 45th anniversary of bilateral diplomatic ties. Together with Japan’s efforts to benefit from Vietnam’s outbound market, the Vietnamese are actively promoting activities in Japan with the hope of gaining break-through changes advancing the growth of Japanese tourists to the country in the coming years ●

베트남과 일본이 양국의 관광 교류 증진을 위해 나섰다. 베트남 국가 관광청(VNAT)과 일본대사관이 양국 수교 45 주년을 기념해 회담을 가졌다. 특히 베트남은 향후 몇 년 이내에 일본인 관광객이 크게 증가할 것을 기대하며 일본에서 적극적으로 홍보 활동을 벌이기로 했다 ●

Cat Co 2해변 & Thom 해변, 베트남에서 꼭 가봐야 할 해변으로 선정 New York-based travel site “Thrillist” has listed Cat Co 2 Beach (Northern island of Cat Ba) and Thom Beach (Southern island of Phu Quoc) as the best seaside getaways in Vietnam. Cát Cò 2 is known as a relaxing place where travellers can take in a panoramic view of the amazing island surrounded by spectacular limestone mountains. Phu Quoc’s Thom Beach is nested in a forest that dominates the island, offering guests it’s special local snack shacks and delicious homebrewed beer ●

뉴욕의 여행 사이트 “Thrillist”는 Cat Co 2해변(베트남 북부 Cat Ba섬에 위치)과 Thom 해변(배트남 남부 Phu Quoc섬에 위치)을 베트남에서 꼭 가봐야 할 해변으로 선정했다. Cat Co 2해변은 석회암 산으로 둘러싸인 놀라운 파노라마 같은 경치가, Thom 해변은 특별한 지역 특산물인 홈 브루잉 맥주와 로컬 간식 그리고 숲과 함께 위치해 있다는 점을 그 이유로 꼽았다 ●

18 Leisure & Travel July.2018

p Danang is a top summer tourism destination for South Koreans

다낭, 한국인에게 최고의 여름 휴가 여행지로 선정

According to Ticket Monster Inc., Danang is among top 10 places of choice by families and couples this summer based on bookings for July and August. South Koreans are expected to surpass Chinese tourist and become the biggest group of visitors to Danang in the

베트남 북부 Quang Ninh(꽝닝)성의 꼬또섬은 떄묻지 않은 경관과 하얀 모래로 뒤덮인 넓은 백사장과 파도로 관광객들을 사로잡았다. 최근 이 지역은 2020년까지 사회-경제적인 발전을 위한 계획을 제시했는데, 세계적인 수준의 친환경 여행지로 발돋움 하기 위해 세계적인 수준의 리조트 건설, the Cat Ba - Ha Long - Van D on - Co To - Mong Cai - Tra Co 관광의 주요 거점지로 개발, 해양스포츠 및 엔터테인먼트 센터 개발 등을 골자로 하고 있다 ●

t Travellers urged to explore VN’s most beautiful beaches

p UNESCO recognizes Bai Choi singing as an Intangible Cultural Heritage of Humanity

베트남-일본, 양국 관광객 교류를 위해 협력

유네스코, Choi노래를 세계 무형문화재로 선정

near future. Vietnam’s third largest city has welcomed 538,000 South Korean tourists this year, according to the Ho Chi Minh tourism department ●

Bai Choi singing was recognized for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage, during the 12th session of the UNESCO Intergovernmental Committee held in Jeju, the Republic of Korea (RoK). Bai Choi is a popular folk singing genre often seen at local spring festivals in Vietnam’s central provinces. It resembles a game using playing cards and village huts. The Bai Choi songs are about festivals, daily life and work, and are accompanied by musical instruments. The songs are moral lessons, demonstrating patriotism, connectivity in the community and life experiences ●

7,8월 예약을 기준으로 올해 가족과 연인들이 선택한 여행지 10위 안에 다낭이 포함되었다고 티몬은 밝혔다. 한국인 관광객 수는 곧 중국인 관광객 수를 능가할 것으로 예상되며, 베트남 정부는 곧 한국인이 다낭 관광객 수 1위를 차지할 것이라고 예상하고 있다. 베트남에서 세번째로 큰 도시인 다낭은 올해 538,000명의 한국인이 다녀갔다 ●

한국 제주에서 열렸던 제 12회 유네스코 세계 문화유산 위원회에서 베트남의 노래 Choi가 세계 무형문화재로 선정됐다. 이는 베트남의 인기 민요로, 중부지방에서 봄축제, 카드 놀이, 오두막 놀이 등을 할 때 불렀다. 축제, 일상 생활에서 불렸으며 애국심과 지역 사회의 유대감을 보여주는 노래다 ●

t Tra Co Festival p Quang Ninh strives to become international tourism hub 꽝닝(Quang Ninh) 성, 세계적인 여행지로

발돋움 하기 위해 노력 중 Quang Ninh has called for investment in infrastructure projects and mobilized resources for key tourism services like ports, wharfs, accommodations, high-end resorts and entertainment complexes. An array of projects have been carried out including BIM Group’s Ha Long Marina urban area, Sun World Ha Long Complex by SunGroup, projects from Vingroup, FLC Ha Long complex with a golf course, villas, condotels and a modern international convention center, etc ● 그동안 꽝닝성이 관광업의 육성을 위해 항구, 부두, 숙박시설, 고급 리조트 및 오락 단지 같은 주요 인프라를 위한 투자를 유치하기 위해 기울였던 노력들이 성과를 내고 있다. BIM Group의 하롱 마리나 어반, Sun Group그룹의 썬월드 하롱 콤플렉스, Vin group 프로젝트, FLC 하롱 컴플렉스 등이 오픈 준비에 박차를 가하고 있다 ●

Tra Co 축제 Tra Co, the northernmost location on the map of Vietnam, has organized its yearly Tra Co Festival for June 29th – July 18th. The event is held to commemorate six local gods and Nguyen Huu Cau, a leader during Le-Trinh Dynasty. Beside many traditional activities including fattest pig, traditional dancing, cooking contest and music performance, the event is an occasion when people pray for luck, a prosperous harvest and a brighter future ●

베트남 최북단에서 매년 6월 29일 ~ 7월 18일에 열리는 Tra Co 축제는 LeTrinh 왕조 때의 인물 Nguyen Huu Cau와 여섯 신을 기리기 위해 열린다. 전통 춤, 요리 경연 대회, 음악 공연을 포함해 각종 행사가 열리고, 행운과 풍년을 기원하는 전통 축제이다 ●

p Ho Chi Minh City - New Delhi direct air route to be launched

호치민-뉴델리 직항 취항

The low-cost carrier Vietjet Air is scheduled to open a direct air route from Ho Chi Minh City to New Delhi by the end of 2018, said Parvathaneni Harish, the Ambassador of India to Vietnam. The connection (4 flights/week) is expected to create strong growth in travel, especially Vietnamese tourists to India. Currently, Vietnam has three international airports providing flights to India in Hanoi, Ho Chi Minh City and Danang ●

비엣젯 에어가 호치민-뉴델리 직항로를 올해 말에 취항할 예정이라고 인도 대사 Parvathaneni Harish이 밝혔다. 1주에 4번 운행될 이 항로는 특히 인도가 베트남 관광객을 유치하게 되는 계기가 될 것으로 예상된다. 현재 하노이, 호치민, 다낭 공항은 인도행 항공편을 운행하고 있다 ●

July.2018 Leisure & Travel 19


Tourism INTRO Headlines

july 2018

News

LEISURE & TRAVEL

TRAVEL Getaway | Lens | Culture | Stay | Tour

Vietnam Airlines introduces new signature cocktail menu

V

베트남 항공, 새로운 시그니처 칵테일 선봬 ietnam Airlines, the 4-star Airline certified by SkyTrax, is proud to introduce 11 new cocktails to be served in Business Class on routes between Vietnam and the United Kingdom, France, Germany, Japan, South Korea, Russia and Australia. This new drink menu will be available from July 2018 (from the end of 2018 for Vietnam - Russia

route), replacing the 3 current cocktails including “Hello Vietnam”, “Red River” and “Saigon Sunlight”. Vietnam Airlines will serve 3 drinks at a time and rotate the menu throughout the year. These cocktails will be prepared by flight attendants based on customers’ order. Developed by Mr. Vo Tan Si, Chairman of Bartender Saigon, these new menus present the most uniquely signature features of Vietnamese

heritage and culture. Through eye-catching colors with very Vietnamese names, customers will relish the most outstanding and unique tastes, made with well-known alcohol brands and the freshest ingredients. For booking and information, visit: www.vietnamairlines.com ●

4성급의 항공사인 베트남항공이 베트남-영국/ 프랑스/독일/러시아 제국/일본/한국/호주 노선간 비즈니스 클래스 고객을 위한 11가지의 새로운 칵테일을 선보였다. 이 메뉴들은 2018년 7월부터 적용되며, “Hello Vietnam”, “Red River”, “Saigon Sunlight”을 포함해 대체된다. (메뉴는 2018 년 말 베트남 - 러시아 항공편에서 이용 가능) 베트남 항공은 한번에 3가지 칵테일을 제공하며 이 메뉴들은 1년에 한번씩 변경된다. 승무원이 고객 요청에 따라 준비하며, Bartender Saigon의 회장인 Vo Tan Si가 개발한 메뉴다. 이 새로운 메뉴들은 베트남의 유산과 문화에서 착안되어 만들어졌다. 이름에서부터 베트남의 색채가 묻어나며, 잘 알려진 술 종류와 신선한 재료로부터 느껴지는 맛과 향에 만족할 것이다 ●

20 Leisure & Travel July.2018

34

“Step into the soul of Saigon” "사이공의 영혼 속으로"

22

A turquoise gemstone of the ocean

터키석처럼 영롱한에메랄드빛 바다

48

- The Dorm Saigon Stay to connect 여행지에서 만나는 소중한 인연들이 모여드는 곳


TRAVEL RESORT unique features of SBHPQ is presented through the modern, and refreshening room design and architecture. Offering a beautiful panoramic view over the exotic garden or ocean horizon, SBHPQ will sure bring visitors the most distinctive summer vacation. Your trip will not be completed without having a meal on the beach at Ola Beach Club. Located right on the beach side, Ola Beach Club delivers an exquisite dining experience with a varied selection from signature Australian steak to local seafood dishes, prepared by talented Spanish chef. Nothing is better than a romantic dinner by the sea, watching the sunset while relishing the most amazing flavors. Visitors can also swing by The Kitchen and The Shack restaurants for more cuisine options. There are many additional activities that visitors can participate in, such as Yoga, Taichi, Kayaking, swimming lessons, spa, etc. Don’t forget to take a lot of Instagramlike pictures at the biggest infinity pool in Phu Quoc. Let Sol Beach House Phu Quoc bring you the best summer vacation ever! ●

A turquoise gemstone of the ocean Email/ 이메일: reservations@solbeachhousephuquoc.net

터키석처럼 영롱한 에메랄드빛 바다 Located in the Gulf of Thailand, Phu Quoc Island has become one of the main tourism hubs of Vietnam and the home beautiful beaches, magnificent nature scenes and a wide range of luxurious hotel and resorts. Known as a glorious turquoise gemstone, Sol Beach House Phu Quoc (SBHPQ) mesmerizes visitors by its irresistible charm along with various high-end services and experiences. 22 Leisure & Travel July.2018

Sol Beach House Phu Quoc o Add/ 추가: Zone 1, Duc Viet Tourist Area, Bai Truong Complex, Duong To Commune, Phu Quoc Island, Kien Giang Province. o Tel/ 전화: +84 297 286 9999

S

ituated on Bai Truong, one of the most appealing beaches on Phu Quoc Island, Sol Beach House is just 15 minutes away from Phu Quoc International Airport. This is the first Sol Beach House resort from the Melia Hotels & Resorts Group in Vietnam. As an ideal getaway destination, SBHPQ doesn’t try to stand out from nature, but blends into the rustic and splendid scenery to deliver a Mediterranean-like feeling. SBHPQ is one of the hotels and resorts to offer the most spectacular sunset experience.

No wonder this is described as a turquoise gemstone of Phu Quoc since you can find this peaceful, soothing, blue-ish color in almost everywhere from the wall color, furniture, decoration pieces, to even their towels and staff uniforms. SBHPQ has a total of 284 rooms, categorized into 5 different types including Beach house, Big beach house, Xtra beach house, Xtra beach house junior suite and Xtra beach house suite room. One of the exclusive and

July Promotion /7 월 프로모션 Book directly on www.melia.com for special 40% off, starting from 1,789,000VND++/ room/ night together with exclusive gift of 15% Spa discount and $10 voucher per room per day to spend in Hotel bar, Restaurants and F&B service.

1,789,000VND ++ / room / night 부터 www.melia.com통해 직접 예약시 40 % 특별 할인가 적용. 15% 스파 할인권 증정 / $10 호텔바 이용 바우처 증정/ 레스토랑 음료 이용권 증정

태국 만 (Gulf of Thailand)에 위치한 푸꾸옥(Phu Quoc) 섬은 베트남 관광의 허브로서 베트남을 대표하는 아름다운 해변, 장엄한 자연 경관과 함께 다양한 고급 호텔 및 리조트가 있습니다. 화려한 청록색 원석으로 알려진 솔비치 하우스 푸꾸 (Sol Beach House Phu Quoc (SBHPQ) 에는 다양한 최고급의 서비스로 푸꾸옥을 방문하는 여행객들을 매료시킬 것 입니다.

꾸옥 (Phu Quoc) 섬에서 가장 매력적인 해변 중 하나 인 바이 쯔엉 (Bai Truong)에 위치한 솔 비치 하우스(Sol Beach House)는 푸꾸옥 (Phu Quoc) 국제공항으로부터15 거리에 있는, 태국 만에 위치한분푸oc (Phu Melia Hotels & Resorts Group에서 운영하는 Quoc) 섬은 베트남의 주요 최초의 솔 비치 하우스 리조트 입니다. 최상의 관광 중심지이자 아름다운 해변, 휴양지로서 SBHPQ는 튀어 보이려는 노력을 자연 경관 다양한 고급 굳이아름다운 하지 않아도 다소 및 투박한 시골스러운 전원의 화려한 자연 풍경이 조화를 호텔풍경과 및 리조트가되었습니다. 화려한이뤄 멋진 지중해 느낌을 선사합니다. 또한SBHPQ는 터키석 원석으로 알려진 Sol Beach 가장 멋진 일몰 경험을 선사하는 호텔, 리조트 House Phu Quoc (SBHPQ)은 입니다. 다양한 고급 서비스 경험과 청록색 보석이라는 별명을 및 가진 푸꾸옥함께 답게 벽 색, 가구,참을 갖가지 장식들, 심지어 방문객을 수건 및 직원 수없는 매력으로 유니폼 에도 모든 곳에서 평화롭고 부드럽고 매료시킵니다. 영롱한 청록의 푸른 색을 찾을 수 있기 때문에 푸꾸옥이 청록색 보석으로 묘사 된 것은 놀라운 일이 아닙니다. SBHPQ에는 총 284 개의 객실이 있으며, 비치 하우스, 빅 비치 하우스, 엑스트라 비치 하우스, 엑스트라 비치 하우스 주니어 스위트 룸 및 엑스트라 비치 하우스 스위트 룸으로 5 가지 유형의 객실로 분류됩니다. SBHPQ의 모던하고 깔끔한 객실 디자인, 멋진 건축설계로 독특하고 독창적이며 고급스러운 리조트인지 알 수 있습니다. 이국적인 정원과 수평선 바다의 환상적인 풍경은 이곳을 방문하는 여행자들에게 가장 잊지 못 할 여름휴가를 선사 할 것 입니다. Ola Beach Club의 해변에서 한끼를 경험하지 않고서는 이번 여행을 마쳤다고 할 수 없을 것입니다. 일몰과 함께하는 해변에서의 낭만적인 저녁 식사보다 더 좋은 것은 없을 것입니다. Ola Beach Club은 유명한 스페인 주방장이 준비한 종류별 호주산 스테이크와 함께 현지 해산물 요리까지 다양한 음식을 선보입니다. 또한 The Kitchen and The Shack 레스토랑에서 역시 많은 요리를 즐길 수 있습니다. 솔 비치 하우스의 여행자들은 요가, 다이치, 카약, 수영강습, 온천 등 다양한 스포츠 서비스를 이용 할 수 있습니다. 푸꾸옥(Phu Quoc)에서 가장 큰 인피니티 풀에서 즐거운 시간과 함께 Instagram으로 추억을 꼭 남겨보시기 바랍니다. 솔 비치 하우스 푸꾸옥(Phu Quoc)에서 최고의 여름 휴가를 보내시기 바랍니다 ● July.2018 Leisure & Travel 23


TRAVEL RESORT

Let’s have a quick chat with Mr. Raul Mateo – General Manager of Sol Beach House Phu Quoc.

떠오르는 베트남의 휴양지 푸꿕! 레저앤트레블이 푸꿕의 숨어있는 매력들을 캐내기 위해 푸꿕 솔비치 하우스의 Mr. Raul Mateo 지배인과 전격 인터뷰를 가졌다.

Why did you choose and in Phu Quoc? to work in Vietnam? Tourism in Vietnam

I was drawn to Vietnam due to its very impressive beauty and charm, and that it is one of the fastest countries in development of trade and tourism.

To become the best all-inclusive in Asia” 아시아 최고가 되다

Why did you decide to develop your career at Sol Beach House Phu Quoc?

The diversity of working in a multicultural and great hospitality environment offers significant flexibility and perfectionism for me. Being a General Manager allows me a broad and dynamic experience in leadership, operations, sales and marketing that can be useful across other sectors or industries. SBHPQ belongs to Melia Hotels International, which is new in Asia and the only one in Vietnam. With 20 years of knowledge in the Hospitality Industry and over 8-year experience in Asia, I strongly believe it will be to my advantage to expand the Melia group’s business growing further.

What do you think about the tourism opportunities in Vietnam 24 Leisure & Travel July.2018

has been growing rapidly, demonstrated by a significant rise in domestic and international visitors, especially Phu Quoc Island due to its location, beautiful scenery, best beach/ocean of the world, and Government investment. SBHPQ realized this early-on and was focused on building and investing right from the beginning.

What are the unique features of Sol Beach House Phu Quoc?

SBHPQ brings experience by the uncomplicated, friendly, and casual atmosphere. It brings a “homie” feeling, with a slogan to “Feel the mood”. All the property’s materials are natural, wooden, and environmentally friendly. Our distinguished design is inspired by the Mediterranean, simple and fresh but still stylish.

What is your future plan for Sol Beach House Phu Quoc?

My priority plan is to keep improving SBHPQ in both facilities and quality of human resources to become one of the best all-inclusive resorts in Phu Quoc and Asia ●

✒ 왜 베트남에서 일하게 되었나?

멜리아 호텔 그룹의 제안에 따라 푸꿕 솔비치 하우스로 옮기게 되었고, 지배인으로 1년동안 일해왔다. 사실 베트남은 요새 들어 가장 매력적인 여행지로 부상하고 있지 않은가. 무역과 관광 부문에서도 두드러지는 성장을 보이고 있다.

✒ 왜 하필 푸꿕 솔비치 하우스에서 경력을 더 발전시키기로 마음 먹었는지?

다양한 문화가 공존하며 따뜻한 근무 환경은 유연성을 성장시킬 기회이면서도 막중한 책임감도 느끼게 해 완벽함을 더 추구하게 만들 때도 있다. 또한 이곳에서 지배인으로 일하는 것은 리더십, 호텔 운영, 영업 그리고 마케팅 전반에 걸쳐 폭넓고 다양한 경험을 만들어 준다. 푸꿕 솔비치 하우스는 멜리아 호텔 체인에 속해있으며, 아시아 시장에서는 베트남에 유일하게 존재한다. 20년동안 축적한 호텔 경영 방식과 8년 동안의 아시아에서의 경험은 나에게 큰 강점이자 이 쪽 분야로 더 성장하고 싶은 욕심을 갖게 했다.

✒ 베트남과 푸 Qu에서의 관광 기회에 대해 어떻게 생각하십니까?

최근 몇 년 동안 베트남과 푸꿕의 관광 시장이 급속도로 성장했다. 베트남 관광부처 자료에 따르면 국내 관광객, 국외 관광객 모두 어마어마하게 증가했다는 것을 알 수 있다. 푸꿕 역시 위치, 경관, 손에 꼽는 세계적 바다, 그리고 정부의 투자

About Mr. Raul Mateo

매니저 간략 소개 Full name/ 이름: Raul Mateo Hobbies/ 취미: Reading, Sport, Travel, and Cooking.

독서, 운동, 여행, 요리 Favorite quote/ 좌우명: To be successful your focus has to be so intense that others think you are crazy

성공하기 위해서는 다른 사람이 미쳤다고 할 만큼 열과 성의를 다 해야 한다. 때문에 급격히 성장 중인데, 푸꿕 솔비치 역시 건설과 투자에 집중하고 있다.

✒ 푸꿕의 다른 리조트와 비교할 때 푸꿕 솔비치 하우스의 강점은 무엇인가?

집과 같은 편안하고 친근한 분위기가 다른 리조트와 가장 구별되는 점이 아닐까 싶다. “Feel the mood”라는 슬로건답게 집 같은 분위기를 조성하기 위해 노력했다. 모든 자재는 친환경자재로 사용했고, 심플하면서도 차별적인 인테리어도 한몫한다.

✒ 푸꿕 솔비치 하우스의 앞으로의 계획은?

푸꿕을 세계적인 여행지로 만들고, 푸꿕 솔비치 하우스를 푸꿕 최고의 리조트로 만드는 것이 최고의 목표다. 총괄 지배인으로서, 리조트 시설을 비롯해 직원들의 서비스 수준을 끌어올리는 것이 막중한 책무다 ● July.2018 Leisure & Travel 25


TRAVEL Explore

Wonder Wonder lands lands on Phu Quoc Island

Known as a heaven-on-earth for travelling and relaxing in the South of Vietnam, Phu Quoc Island attracts thousands of tourists with not only stunning long beaches, mesmerizing sceneries but also plenty of remarkably modern theme parks. Here are some recommendations that you might be interested in:

26 Leisure & Travel July.2018

베트남 최남단에 위치한 지상낙원, 푸꿕. 수많은 여행자들을 매료시키는 이 섬의 매력 포인트는 긴 해변과 매혹적인 풍경 그리고 최신테마파크까지 다양하다. 여행자들의 시선을 사로잡을 푸꿕의 매력요소들을 자세히 소개한다.

£ Address: Dau Beach, Ganh Dau, Phu Quoc Island £ Website: www.safari.vinpearlland.com £ Ticket prices: From 600,000 VND/ person

1

푸꿕 섬의 원더랜드

Vinpearl Safari Phu Quoc Vinpearl Safari, provides a habitat for over 3,000 wild and endangered species from all over the world including Bengal tiger, White tiger, Arabian antelope, and Blackand-white ruffed lemur. The safari is an ideal destination for family, and is the first and only safari park in Vietnam with an area of 500ha. At Vinpearl Safari Phu Quoc, visitors can observe wildlife on specialized buses or enjoy amazing animal shows at the circus theatre. Furthermore, this is also a place for several zoological studies ●

Where to go? / 푸꿕 주요 관광지

Where to stay? / 푸꿕 주요 숙박시설

o Beaches/해변: Ganh Dau, Cua Can, Bai Thom, Bai Vong, Bai Khem, Bai Sao, Bai Truong o Rivers/ 강: Tranh, Da Ban, o Others/ 기타 지역: Dinh Cau, Ho Quoc temple, Phu Quoc prison, etc.

o Salinda Phu Quoc Island Resort & Spa o Novotel Phu Quoc Resort o JW Marriott Phu Quoc Emerald Bay o La Veranda Resort Phu Quoc – MGallery by Sofitel

벵골 호랑이, 백호, 아라비아 영양, 흑백 목도리 여우 원숭이를 포함한 전 세계 3,000 여 종의 야생 멸종 위기종의 서식지인 빈펄 사파리는 자녀와 함께 하는 교육적인 여행지로 제격이다 ●

o Fusion Resort Phu Quoc o Vinpearl Phú Quốc Ocean Resort & Villas o The Shells Resort & Spa Phu Quoc

July.2018 Leisure & Travel 27


TRAVEL Explore

분양 한국기업 전용 산업공단 (박장성 번쭝2 공단) 분양면적 1차 113Ha(34만평), 분양가는 낮게! 미래 가치는 높게!

2

Sun World Hon Thom Nature Park This 295ha natural park is a high scaled resort & entertainment complex on Hon Thom – Phu Quoc Island. Visitors can relish the spectacular ocean view from the world’s longest sea-crossing cable car of ~ 7,900m length, or they can engage in multiple activities such as canoeing, kayaking, or exploring Hon Thom Beach. In addition, visitors should not miss the colorful musical shows, featuring Philippine & European dancers ●

소규모 공장부지 분양( 최소 1,500M2), 쉽고 빠르게, 해외투자 고민해결!

Hon Thom에 위치해 있는 295헥타르 규모의 자연 공원은 리조트와 엔터테인먼트가 결합된 복합 단지다. 이 곳에는 7,900m의 세계에서 가장 긴 바다를 가로지르는 케이블카다 있고, 카누타기, 카약킹, Hon Thom 해변 탐험 등의 다양한 액티비티를 체험할 수 있다 ● From June 1st to September 3rd , 2018 entry is free of charge for children under 1.3m tall. £ Address: Hon Thom, Phu Quoc £ Website: www.honthom.sunworld.vn £ Ticket prices: From 350,000 VND/ person

산업단지 인프라와 상업시설의 조화, 공구(유통)상가 분양!

3

대규모 공장, 소규모 공장, 공구(유통)상가 복합공단

£ Address: Ganh Dau, Phu Quoc Island, Kien Giang Province £ Website: www.phuquoc. vinpearlland.com £ Ticket prices: From 400,000 VND/ person

28 Leisure & Travel July.2018

Vinpearl Land Phu Quoc Known as an entertainment paradise on Phu Quoc Island, Vinpearl Land impresses visitors with a wide number of outdoor activities including sky drop, topspin, water slides and a swing carousel. The site also includes entertainment that will deliver stunning moments through a water music show with laser light effects inside their theatre with the capacity of 2,570 people ●

벵골 호랑이, 백호, 아라비아 영양, 흑백 목도리 여우 원숭이를 포함한 전 세계 3,000여 종의 야생 멸종 위기종의 서식지인 빈펄 사파리는 자녀와 함께 하는 교육적인 여행지로 제격이다 ●

시행 시공

문의 : 012 9670 2393, 093 632 7374 July.2018 Leisure & Travel 29


TRAVEL GETAWAY

a little Europe in the Northwest of Vietnam

Europe always casts a “love spell” on travelholics from all over the world due to its rich history and an irresistible beauty. However, not many people know there is actually a miniature version of Europe right in the Northwest of Vietnam. This summer, let’s have a very European vacation at Silk Path Grand Resort & Spa Sapa

30 Leisure & Travel July.2018

July.2018 Leisure & Travel 31


TRAVEL GETAWAY

베트남의 지붕, 사파에서 느끼는 작은 유럽

‘Silk Path Grand Resort & Spa Sapa’ By Ly Nguyen

노이에서 5시간만 움직이면 도착할 수 있는Silk Path Grand Resort & Spa Sapa. 놀라운 디테일이 살아있는 거대한 현관 입구로 들어서면서부터 압도되는 이 곳은 고급스러운 실내에서 한 번 더 놀란다. 높은 천장에 달린 샹들리에와 금색 가구가 고급스러운 분위기를 한층 살려주며, 사파 고유의 색깔을 살린 천 장식, 초상화 그리고 양탄자가 프랑스풍의 흰 건물과 정교하게 믹스매치되어 사파에서만 느낄 수 있는 독특한 분위기를 자아낸다. 152개의 객실 모두 이와 같이 꾸며져 있고, 마치 여름 왕국 파라다이스에 와있는 듯 느껴진다. 실내 분위기가 프랑스 풍이라면, 야외 꽃 정원은 이탈리아 풍이다. 갖가지 강렬한 색깔의 꽃으로 수놓아 진 풍경과 트레비 분수를 연상시키는 분수대가 마치 이탈리아에 와 있는 듯 착각하게

I

t does not require travel across thousands of miles, but only a 5 hour drive from Hanoi to reach Silk Path Grand Resort & Spa Sapa. Entering through an enormous entrance decorated with elaborate details, visitors will be amazed by the sophistication and elegance of its Indochine- inspired architecture. The main hall appears like a glorious white & gold French castle with a high ceiling, sparkling chandelier, gold-coated furniture and symmetric texture tiled floor. Visitors will feel like they’re walking through a time portal back to the French Empire of the 18th Century. The vintage concept of luxury and elegance has been applied to all 152 rooms at Silk Path Grand Resort &

Spa Sapa. Though the whole resort may have a very French facade, when looking closely visitors can still recognize a slight touch of local heritage and tradition. Sapa’s signature textile decorations, textured rugs and portrait pictures on the wall, are reminiscent of Sapa from the past - the used to be “kingdom of summer paradise”. If the interior ambience takes you to France, then the outdoor flower garden will bring you to Italy. Just like a little Rome, the garden is magnificent with a plethora of beautiful colors and sceneries, including it’s water fountain, reminding of the famous Fontana di Trevi. Nothing is better than taking a deep breath in the early morning,

만든다. 고산지대인 사파의 상쾌한 날씨와 함께 이 정원에서 산책을 하지 않는다면 Silk Path Grand Resort & Spa Sapa의 매력을 제대로 보지 못하고 가는것과 마찬가지다. 이른 아침 떠오르는 태양을 바라보며 숨을 한껏 들이쉬어 보면 이곳이 바로 평화로운 천국이라는 것을 알 수 있다. Silk Path Grand Resort & Spa Sapa는 대규모의 레스토랑에서 다양하게 제공되는 음식들도 다른 사파의 호텔들과 차별되는 점이다. Hoang Lien Son 산에서 흘러나오는 아침의 정기를 맞으며 고요하게 시작하는 SAMU restaurant에서의 아침 식사 시간도 놓칠 수 없다. 파인다이닝 레스토랑 Olivio에서는 한 잔의 와인을 곁들인 피자와 함께 이탈리아 문화에 대한 이야기도 들을 수 있다. Chi spa의Dao 허벌테라피로 마무리한다면 더할 나위 없는 휴가로 기억 속에 남을 것이다 ●

watching the sun rise, and relishing a peaceful surrounding. Silk Path Grand Resort & Spa Sapa is also known for upscale restaurants and a wide variety of services. Having breakfast at SAMU restaurant is a spectacular experience. In a very lavish and classic setting, visitors will feel the best of French culture in the air while enjoying a croissant with of a splendid view of the Hoang Lien Son mountain range. If you are a fan of Italy, Olivio fine-dining restaurant will tell you a story about Italian culture through its delicious pizzas and a glass of wine. To complete your experience, go to Chi Spa and awaken your senses with their Dao herbal therapy. Let’s explore “Europe” this summer! ●

Contact information:Silk Path Grand Resort & Spa Sapa/ Email: res.sp@silkpathhotel.com/ Tel: +84 948 555555 32 Leisure & Travel July.2018

July.2018 Leisure & Travel 33


TRAVEL Getaway

Step into the soul of Saigon”

“사이공의 영혼속으로”

E

If Saigon were a book, The Myst Dong Khoi would be a storyteller introducing you the neverending history and heritage of this city, considered the “Gem of Indochina”. The Myst Dong Khoi는 스토리텔러로서 만약 사이공이 책 속 이야기의 도시였다면 역사와 유산이 살아 숨쉬는 고귀한 인도차이나의 보석으로 소개했을 것입니다.

stablished in 2017, The Myst Dong Khoi situates idyllically in the heart Saigon, and will soon become one of the city’s most iconic landmarks. With a view over Saigon River, the 5-star hotel distinguishes itself with plants popping out of unsystematically shaped windows like an oasis of foliage. Behind the contemporary and unique façade, visitors can find a timeless space, a modern-twisted “museum”, which still preserves the quintessence of an old Saigon with remnants of the Bason shipyard or tiles from Marseilles. Each floor is decorated differently while each hallway portrays a small alley in Saigon. The Myst Dong Khoi has a total of 108 rooms, which all have a separate balcony and outdoor bathtub. Each room here depicts a typical Saigonese household with familiar interior objects such as an old family chest, traditional board bed, wooden floor and furniture, harmonizing with a slight touch of modern design and decoration. Every corner of the hotel contains its own surprises. With the aesthetics of the familial home, The Nest restaurant on the 12th floor amazes visitors with a 9m long buffet boat. Bason Café on the ground level, recalls memories of the colonial past, and delivers a tranquil and peaceful experience. In addition, don’t miss your chance to visit the rooftop area on the 14th floor where you can have a panoramic view over the city, or relax in the 99,999 mosaic brick swimming pool while enjoying a delicious cocktail from Bar Bleu. As a refreshingly unique expression of Saigon culture, The Myst Dong Khoi will be an ideal accommodation option for any savvy traveler ●

가장 사이공 (Saigon)의 전원적인 중심에 자리 잡고 있는 The Myst Dong Khoi 는 2017년에 개장한 5성급의 호텔로 아름다운 사이공 강 (Saigon River) 의 풍경을 품은 아름다운 전망과 마치 나무에 구멍이 난 것 같이 독창적이며 감작적인 창호의 디자인 만으로도 다른 여느 5성급 호텔과 차별성을 가질 만큼 존재감을 갖고 있는 The Myst Dong Khoi 호텔은 머지않아 사이공의 아이콘으로서 각광받는 또 하나의 랜드마크가 될 것입니다. 현대적이며 독특한 디자인과 현재 원형 그대로 보존되어 있는 바이슨 조선소와 마르세유에서 직접 가져온 타일 등 현대적 요소로 꾸며진 박물관은 투숙객 및 방문객으로 하여금 마치 시공을 초월한 공간에 있는 것 같은 느낌을 갖게 될 것입니다. 또한, 호텔의 모든 층은 각기 다른 디자인 되어 있으며, 각층의 복도는 사이공의 작은 골목을 연상케 하는 디자인으로 꾸며져 있습니다. 총 108 개의 객실을 보유한The Myst Dong Khoi는 전 객실 모두 별도의 발코니와 함께 테라스 스파를 즐길 수 있습니다. 모든 객실의 내부는 고가구 및 전통침대, 목조마루 등 전형적인 사이공 집의 형태를 지니고 있으며, 약간의 현대적인 디자인이 가미 됨으로 사이공 전통적인 멋 과 모던함이 함께 공존하고 있는 것을 느낄 수 있습니다. 호텔의 모든 구석구석은 The Myst Dong Khoi 만의 놀라움으로 가득합니다. 12 층에 위치한 가족적인 분위기의The Nest 레스토랑의9 미터 길이의 보트모양의 뷔페는 배고픈 식도락의 오감에 즐거움을 드립니다. 또한 1층에 위치한 Bason Cafe는 과거 프랑스 식민지 때를 회상케 하는 빈티지함으로 고요함과 평온함을 선사합니다. 아울러 14층에 위치한 루프탑에서 사이공의 아름다운 전경 또한 놓칠 수 없는 즐거움이며, Bar Bleu 의 향긋한 칵테일과 함께, 99,999 개의 모자이크 벽돌로 이루어진 풀에서 한가로이 시원한 수영을 즐길 수 있습니다. 독창적인 새로움으로 사이공의 문화를 만들어가는The Myst Dong Khoi는 고객 여러분께 잊을 수 없는 기억과 시간을 선물합니다 ●

The Myst Dong Khoi belongs to Silverland Hospitality – a group with more than 20 years of experience in hospitality. The Myst Dong Khoi has been nominated as one of the best 12 hotels in Saigon (According to TripAdvisor)

사이공 (Saigon) 최고의 호텔 12 곳에 선정된 (by Trip Advisor) The Myst Dong Khoi는20 년의 호텔 서비스 노하우를 보유한Silverland Hospitality 그룹의 가족입니다.

Add/ 주소: 6-8 Ho Huan Nghiep Str., Dist. 1, Hochiminh City ● Tel/ 전화: +84 283 520 3040 이메일: info@themystdongkhoihotel.com ● Website/ 웹 사이트: www.themystdongkhoihotel.com

● Email/

34 Leisure & Travel July.2018

July.2018 Leisure & Travel 35


TRAVEL Getaway

The Wellness Journeys The Anam, one of Vietnam’s most compelling new resorts, has launched a series of Wellness Journeys that feature private yoga sessions, detoxifying and slimming massages, green tea body scrubs and deep cleansing facials. By Ly Nguyen

RESERVE YOUR DREAM HOLIDAY & SAVE

25%

FROM THE ANAM’S PUBLIC RATE 당신이 상상하는 휴가 Anam 리조트가 함께 합니다. Anam 리조트의25% 할인된 가격으로 알뜰한 여행 하세요.

36 Leisure & Travel July.2018

Including free airport transfers Book via email, phone or website with the booking code “Summer18”.

무료 공항 픽업서비스예약(이메일, 전화 또는 웹 사이트, 예약 코드_Summer18) Tel: (+84) 258 398 9498 Email/ 이메일: reservations@theanam.com Web/ 웹사이트: www.theanam.com

I

ntroduced this month, are a selection of new three- and five-day packages designed to provide a restorative holiday on Vietnam’s Southern coastline. Resident yogi Umesh hosts private 60-minute yoga sessions daily for the packages at several locations around the property - including a vast oceanfront lawn, a yoga room, and an ocean view deck. The calming three-day program includes their 60-minute ‘Sri Mara Arising’ signature massage, 30-minute green tea body scrub, 30-minute Balinese Boreh body wrap and 60-minute facial. Inspired by traditional Vietnamese and Balinese techniques, the signature massage relieves stress and restores harmony between body and mind by focusing on pressure points. The Balinese Boreh body wrap is based on a centuries-old healing concoction comprising handcrushed ingredients such as ginger, cloves, turmeric root and cardamom to boost blood circulation and ease muscle pain and arthritis. The five-day slimming and detoxifying program includes a 60-minute coffee, orange body scrub and mud body wrap, three 60-minute detox and slimming massages using classic lymphatic massage

techniques to stimulate blood flow and reduce water retention and inflammation in areas such as the stomach, buttocks and arms, as well as a 60-minute facial. “We seek opportunities not to just relax on the beach but to heal and re-energize physically and mentally as our lives grow all the more hectic and stressful,” said the resort’s Owner and Chairman Pham Van Hien. Participants are welcome to round-out their programs with complimentary sunrise yoga sessions by the beach, beach volleyball and sepak takraw (known as ‘kick volleyball’) along with personal training sessions at the fully equipped gymnasium and other outdoor activities such as kayaking, bravo sailing, surfing, body-boarding and snorkeling. The three and five day programs, exclusive to guests staying at The Anam, are priced at VND 5,000,000 (US $219) and VND 8,000,000 (US $350) respectively ●

Wellness Journeys (건강함으로의 여정) 베트남에서 신생 리조트 중 가장 주목받는 리조트로 선정된 Anam 은 프라이빗 요가, 디톡스 및 슬리밍 마사지, 녹차 바디 스크럽, 딥 클렌징 페이셜을 주제로 Wellness Journeys를 출시했습니다. 베트남의 남부 해안선에서이번 달에는 지친 심신을 회복하기 위해 선보이는 베트남의 남부 해안선에서의 3일 ~ 5일 여행 패키지입니다. Resident yogi Umesh 는 하루에 60분 세션으로 이루어져 있으며 해안근처 공원, 요가 룸 및 바다 전망의 데크 등 리조트를 포함한 주변에서 수업이 진행됩니다. 3 일간의 프로그램에는 “스리 마라 아리 싱 (Sri Mara Arising)' 시그니쳐 마사지 (60분), 녹차 바디 스크럽(30분), 발리 보어 바디 랩(30분), 얼굴 마사지(60분) 으로 진행 됩니다. 베트남 전통 마사지와 발리 테크닉에서 영감을 얻은 시그니쳐 마사지(signature massage) 는 스트레스를 풀어주고 압력 점에 초점을 맞춤으로써 지친 심신의 밸러스를 회복시킵니다. 발리 보레 (Balinese Boreh) 바디 랩은 세기에 걸쳐 만들어진 레시피로 생강, 정향, 강황 뿌리 및 카라몬과 같은 천연재료를

사용하여 수작업으로 만들어진 것으로 혈액 순환을 촉진시키고 근육통과 관절염에 효과적입니다. 5 일간의 슬리밍 및 디톡스 프로그램은 커피, 오렌지 바디 스크럽 및 진흙 바디 랩(60 분), 디톡스(60분) 3 회 및 슬리밍 마사지가 포함되어 있습니다. 림프 마사지 테크닉을 사용하여 혈류를 자극하고 수분 유지와 배, 엉덩이, 팔의 염증을 줄여줍니다. 또한 페이셜 마시지 60 분 진행됩니다.. 리조트 소유주 Pham Van Hien 회장은 " 우리는 당신이 힐링 프로그램을 통해 바쁜일상과 스트레스로 지친 심신을 단순히 해변에서 휴식을 취하는 것 이상으로, 치유하고 회복될 수 있도록 도움 드리고 싶습니다.” 라고 전했습니다. 패키지를 이용하는 고객은 일출 요가(sunrise yoga sessions)와 비치 발리볼 및 세팍타르로 (sepak takraw / 'kick vleyball'로 알려짐), 휘트니스 시설이 완비된 체육관에서의 퍼스널 트레이닝과 카약, 브라보 세일링 (bravo sailing), 서핑, 바디보드 및 스노클링 다양한 서비스를 무료로 이용하실 수 있습니다. Anam 리조트에서 진행되는3 일~5 일 일정 프로그램 패키지 가격은 VND 5,000,000 (US $ 219)와 VND $ 8,000,000 (US $ 350) 입니다 ● July.2018 Leisure & Travel 37


TREND lens

Life in the Emerald island

In recent years, Phu Quoc has been dramatically altered from a rustic, peaceful island to become a tourist’s paradise with hundreds of luxury hotels and resorts. Even the locals are still surprised with their homeland’s transformation. However, walking away from the western architecture complexes, away from the glamor and luxury, you will see the traditional side of the island, another world where there are hard-working people, children innocently playing on the beaches, and scenes of a quiet, peaceful and serene life. Phu Quoc is not only beautiful on the outside but also attractive in its inside, just take your time and enjoy the simplicity.

P hoto by Quang nguyen vinh 38 Leisure & Travel July.2018

July.2018 Leisure & Travel 39


TRAVEL lens

Cuộc sống trên "Đảo Ngọc" Phú Quốc đã chuyển mình, từ một vùng đảo thanh bình thành một thiên đường du lịch với sự xuất hiện của hàng loạt resort, khách sạn trước sự ngỡ ngàng của chính người dân của đảo. Tuy nhiên ở đâu đó, xa khỏi chốn phồn hoa, sang trọng, du khách vẫn bắt gặp những hình ảnh của một đảo ngọc hoang sơ và mộc mạc, nơi con người vẫn sống với cuộc đời yên bình, giản dị.

P hoto by Quang nguyen vinh 40 Leisure & Travel July.2018

July.2018 Leisure & Travel 41


TREND lens

P hoto by Quang nguyen vinh

42 Leisure & Travel July.2018

P hoto by Tonkinphotography

July.2018 Leisure & Travel 43


/ Photo by The Dorm Saigon

As a multicultural city, Saigon is a connection-hub for visitors from all around the world. With this in mind, The Dorm Saigon was founded with the hope of creating a community of explorers who share the same hobbies while offering comfortable and quiet accommodation.

T

he Dorm Saigon is situated on the 3rd and 4th floors of a modern apartment on Dong Du Str., downtown Saigon. This area gathers a huge number of tourists due to its cluster of hotels, hostels and other entertaining spots like lounges and clubs. It would be expected that you would meet people with different backgrounds and nationalities walking on the street. From here, visitors can easily access other popular destinations like Ben Thanh Market, Independence Palace, City Theater, etc. Stepping into the common area of The Dorm Saigon, visitors will be impressed by a minimalism style of design, demonstrated through the grey/white color tones complimented by monochrome furniture and decoration pieces such as light purple curtains, wall paintings and plants. A structure of high ceilings and multiple windows gives a spacious feeling with a maximized amount of sunlight. This is an idyllic place to enjoy a favorite book, a cup of coffee and make new friends. Fully equipped with a kitchen and living room, the common area is suitable to hold a cozy party or gathering. Nothing is better than finding yourself a like-minded group of people to explore a whole new city together! The Dorm Saigon consists of nine types of room including single/double and bunk rooms. Holding on to the minimalism decoration, these room deliver a sense of comfort, freshness and relaxation.

Room prices o Single room: 485,000VND/night o Double room: From 595,000VND/night o Bunk room: From 315,000VND/person/night Address o 3rd Floor, 63 Dong Du, Ben Nghe Ward, District 1, Ho Chi Minh City o Tel: (+84) 28 3822 8686 44 Leisure & Travel July.2018

The botanical garden is another highlight. With a magnificent view of the Bitexco Finance Tower or Sheraton Hotel, this open area is a perfect location to hold a BBQ party right on top of the most bustling zone of Saigon. If you are a first-time visitor, don’t worry! The friendly and welcoming staff will assist you in navigating around the city. Let the Dorm Saigon give you the most memorable memories while staying in Vietnam! ● July.2018 Leisure & Travel 45

By Tran Nguyen

Facebook: www.facebook.com/TheDormSaigon

The Dorm Saigon

Website: www.thedormsaigon.com

TRAVEL stay


TRAVEL stay

객실 숙박료 안내 / Giá phòng £ 싱글룸/Phòng đơn: 485,000 VND/ 1박/đêm £ 더블룸/Phòng đôi: Từ 595,000VND/ 1박/ đêm £ 도미터리/Phòng dorm: Từ 315,000 VND/ 1인 1박/1người 1đêm

THE DORM 여행지에서 만나는 소중한 인연들이 모여드는 곳

전세계로부터 모여드는 관광객 때문에 호치민에는 각국의 다양한 문화가 공존한다. The Dorm Saigon은 편안하면서도 조용한 숙박시설을 제공하면서, 다양한 국적을 가진 이들끼리 같은 취미를 공유할 수 있는 모임을 만들어 여행자들에게 더욱 특별한 추억을 만들어 주고 있다.

46 Leisure & Travel July.2018

T

he Dorm Saigon은 호치민 중심가인Dong Du 거리의 한 아파트 3,4층에 위치해 있다. 이 지역은 호텔과 라운지바, 클럽이 몰려있으면서 벤탄시장, 통일궁처럼 호치민의 관광명소와도 근접해 있어 수많은 여행자들이 몰리는 곳이므로 다양한 인종과 국적, 배경을 가지고 있는 사람들을 만날 수 있다.

부엌과 거실처럼 꾸며진 공간에서는 소박한 파티나 모임을 개최하기도 한다. 호치민이라는 도시를 함께 여행해 볼 친구를 이 공간에서 찾아볼 수도 있다.

The Dorm Saigon에 들어서면 그레이 & 화이트톤의 단색의 가구와 벽 그리고 초록색 화분과 보라색 커튼으로 포인트를 준 심플한 실내가 한눈에 들어와 차분하면서도 상쾌한 기분을 준다. 높은 천장과 큰 창문으로 들어오는 햇살이 공간을 더 넓어보이게 만들어준다. 좋아하는 책과 함께 커피 한잔을 곁들이며 혼자만의 시간을 갖거나 이 곳에 숙박하는 이들과 부담없이 인사를 나누기에 더할 나위 없는 편안한 공간이다. 실제

Bitexco 금융타워나 쉐라톤 호텔이 보이는 훌륭한 조망이 기다리고있는 미니 정원도 놓치면 안될 이곳의 하이라이트다. 호치민 도심에서도 가장 시끌벅적한 곳에서 즐기는 도심 속 BBQ 파티는 잊지 못할 추억이 될 것이다.

The Dorm Saigon 은 싱글 룸, 더블 룸 및 기숙사 룸과 같은 9 개의 다른 유형의 객실로 구성되어 있다. 객실은 최소한의 미니멀리즘을 추구하면서도 불편함이 없도록 신경썼다.

비록 호치민을 처음 방문 했더라도 걱정하지 마시라. 베트남 여행을 즐거운 기억으로 가득 채워줄 곳들을 잘 알고있는 직원들이 도와줄테니 ●

주소/ Địa chỉ 3rd Floor, 63 Dong Du, Ben Nghe Ward, District 1, Ho Chi Minh City 문의/ Điện thoại: (+84) 28 3822 8686 웹사이트/ website: www.thedormsaigon.com 페이스북/ Facebook: www.facebook.com/ TheDormSaigon

Sài Gòn là thành phố đa văn hóa, nơi kết nối giữa nhiều người đến từ khắp nơi trên thế giới. Lấy cảm hứng từ sự năng động hiện đại đó, The Dorm Saigon ra đời. Ngoài việc cung cấp một nơi tiện nghi và yên bình để lưu trú, khách sạn đặc biệt này luôn mong muốn tạo ra một cộng đồng cùng sở thích, cùng nhau khám phá Sài Gòn theo những cách thú vị nhất.

Ẩn mình trên tầng 3 & 4 của một tòa nhà trên trục đường trung tâm Đông Du - Quận 1, The Dorm Saigon cho phép du khách dễ dàng tiếp cận các địa danh nổi tiếng trong thành phố như chợ Bến Thành, Dinh Độc Lập, Nhà hát thành phố,… Bước vào The Dorm Saigon, du khách sẽ được ấn tưởng bởi phong cách tối giản với tone màu chủ đạo là xám – trắng. Mang thiết kế trần nhà cao cùng hệ thống nội thất được tiết chế một cách tinh tế, như rèm cửa đơn màu, tủ kệ góc cạnh, khách sạn xinh xắn này mang lại cảm giác thoải mái và thoáng đãng trái ngược vởi khung cảnh ngột ngạt của Saigon. The Dorm Saigon có 9 loại phòng với thiết kế tương đồng khá đơn giản như giường gỗ và một bức tranh hay chậu cây dùng để trang trí. Ngoài ra, phòng dorm giường tầng cũng được bày trí tối giản dành cho những khách du lịch tiết kiệm. Tinh thần của The Dorm Saigon không chỉ gói gọn ở việc mang lại cho du khách nơi lưu trú

đầy đủ tiện nghi, mà còn là nơi tạo nên giá trị liên kết giữa những con người với nhau, nhất là những tín đồ du lịch. Chính vì vậy, các khu sinh hoạt chung như bếp và phòng khách đều được thiết kế một cách thân thiện, tiện nghi, tạo cảm giác như đang trong một ngôi nhà hiện đại. Du khách có thể tự do giao lưu, ăn uống và thậm chí tổ chức những bữa tiệc ấm cúng. Khu vườn sân thượng cũng là một điểm nhấn đặc biệt của The Dorm Saigon. Như một vườn cây thượng uyển cùng ảnh đèn lung linh, đây là nơi hoàn hảo tổ chức các buổi tiệc nướng BBQ, hay tận hưởng bình minh, phóng tầm nhìn ra các tòa nhà nổi tiếng như tòa nhà Tài chính Bitexo, hay khách sạn Sheraton. Với đội ngũ nhân viên chuyên nghiệp và thân thiện, The Dorm Saigon luôn mong muốn mang lại một không gian và những trải nghiệm khác biệt đến du khách. Hãy để The Dorm Saigon biến cuộc hành trình khám phá Saigon trở nên thật đáng nhớ! ● July.2018 Leisure & Travel 47


TRAVEL Destination o Location On the side of Thu Bon River, Thanh Ha village is 3km from Hoi An ancient town

The tradition of porcelain making in Vietnam

o Ticket fee VND 30,000/person

Well-known for its outstanding pottery products, Thanh Ha village is located on the banks of Thu Bon River. 3km from the ancient town of Hoi An, Thanh Ha is a tranquil and rustic area that has preserved Vietnamese tradition for hundreds of years. P hoto by Phong Nguyen

I

The 500 year history n the beginning of the 16th century, a stream of people moving from Thanh Hoa had brought their potterymaking expertise to the lower-central region of Vietnam. They first settled in Thanh Chiem village and then relocated to the village of Thanh Ha. After 500 years, the tradition of making pottery has remained and became the embodiment of local culture. The most flourishing era of the porcelain industry was in the 17th and 18th centuries, when Hoi An became the major trading port of South East Asia. During that time, Thanh Ha potteries were considered “national treasures” under the Nguyen dynasty. A piece of clay, in the hands of porcelain artisans, could transform into 48 Leisure & Travel July.2018

practical household equipment such as cooking pots, vases, etc., which were carried all around world. Thanh Ha also supplied roof tiles and construction bricks to surrounding areas and even foreign nations like China and Japan. Surviving through many ups and downs, Thanh Ha porcelainmaking has been recognized as a “World Cultural Heritage”, turning this particular village into an interesting travel destination for locals and international visitors. Today there are 8 potter’s kilns, providing jobs to about 35 people. There are 74 households manufacturing bricks and tiles, employing 455 individuals, concentrated mostly within the village districts 3, 4, 5, and 6.

The fascinating facts about Thanh Ha pottery Until today, Thanh Ha artisans still apply the traditional techniques and procedures: handcrafting on a manual wheel, without any molds, coatings or chemicals. Even a thermometer is not necessary. By listening to the sounds of the flame, feeling the heat and counting time, the experienced craftsmen know when the baking is finished. This interesting fact has distinguished Thanh Ha from other pottery villages, as this is not solely a tourism destination but also a living museum where original customs are still practiced. The process of pottery making starts with clay macerating and even purifying to eliminate unwanted matters. After shaping, July.2018 Leisure & Travel 49


TRAVEL Destination

빨간색 벽돌과 타일도 생산했고 이는 중국과 일본으로도 거래되어 멀리 멀리 퍼져나갔다 세월이 흘러 Thanh Ha 도자기 마을은 번영과 쇠퇴를 반복하며 오늘날에 이르러서는 “세계문화유산”으로 인정받게 되었고, 이제 이 곳은 베트남인들뿐만 아니라 전 세계인의 관광명소가 되었다. 현재 이 마을은 8개의 가마에서 도자기를 굽고 있다. Bui Lieu, Ban Sau, Nguyen Vinh, Nguyen Cu, Nguyen Sao, Le Phat 과 같은 10 명의 장인을 포함한 약 35 명의 숙련공이 있으며, 이 한 마을에서 도자기업에 종사하는 주민만 455명에 달하고, 무려 74가정이 도자기업과 연관되어 있다는 것이 놀라울 따름이다

Thanh Ha도자기의 매력 포인트

the product is set under the sun for drying. Decorations are added during this stage if needed. Baking is the last and most important step since it requires a precise time and temperature. The product’s final colors are totally natural which depend on clay mixing in the first stage and baking temperature. Sight-seeing tour in Thanh Ha village Coming to Thanh Ha village, visitors can not only experience the tranquil and rustic scenery, observe the pottery making process but also create a pottery souvenir on your own. Consider Thanh Ha pottery park as a place that you should not miss. Located on an area of 6,000 m2, this is the first and biggest pottery park in Vietnam. It consists of a complex with a museum, market and a display area with miniature versions of the most iconic sites in Vietnam and around the world such as Statue of Liberty (U.S.), The Coliseum (Italy), The Ancient Town of Hoi An (Vietnam), etc ● 50 Leisure & Travel July.2018

Thanh Ha 호이안의

강물이 빚어내는 500년 전통의 도자기 Thu Bon 강을 따라 호이안에서 3km 정도 떨어져 있는 Thanh Ha마을에서 생산되는 도자기는 내구성이 뛰어나 예부터 그 명성이 자자했다. 뿐만 아니라 소박하면서도 예스러운 정취가 흘러 넘치는 마을 자체도 놓쳐서는 안 될 베트남의 차세대 관광지로 주목받고 있다. 500년동안 내려온 Thanh Ha의 도자기 기술

16 세기 초 Thanh Hoa지역의 도자기 제조 기술자들은 조금 더 남쪽인Quang Binh 지역으로 이주했다. Thanh Chiem마을로 이주했다가 다시 Thanh Ha로 옮기고 난 뒤로 500년동안 한 곳에서 도자기를 구워 내며 쌓아온 명성 덕분에 Thanh Ha지역은 이제 명실상부 베트남 최고의 도자기 마을로 불린다. Hoi An이 17~18세기 동남아시아 최대의 항구가 되면서 이곳의 도자기 산업 역시 번성했다. 당시 Thanh Ha 지역의 도자기는 Nguyen 왕조가 인정한 특산품으로 여겨질 만큼 그 품질이 좋기로 유명했는데, 장인들의 손에서 한 주먹의 점토는 냄비, 화분 등으로 변해 새 주인의 손길을 기다리며 전 세계로 퍼졌다. Thanh Ha에서는 Hoi An하면 떠오르는

Thanh Ha의 도자기는 오늘날까지도 전통적인 방법으로 생산된다. 틀에 넣어 대량생산하는 방식이 아니라 발로 페달을 밟고 손으로 빚어내는 옛날 방식을 그대로 고수하고, 그 어떤 화학약품도 사용하지 않는다. 심지어 가마에 구워낼 때엔 온도계도 필요 없다. 그저 불꽃이 타 들어가면서 내는 소리와 피부로 느껴지는 열의 온도, 그리고 시간을 확인하면서 도자기가 잘 구워 졌는지 알아낸다. 이 어마어마한 경험치와 기술은 Thanh Ha 마을이 그저 ‘시간여행하기 좋은 전통마을’ 그 이상의 매력을 가진 ‘살아있는 박물관’ 이라는 증거일 것이다 도자기를 만드는 과정은 흙과 점토의 불순물을 제거하는 작업부터 시작한다. 원하는 모양으로 만들어진 그릇 형태의 점토는 태양 아래에서 건조된다. 추가적으로 무늬나 장식을 추가하는 과정도 이 때 이루어진다. 정확한 시간과 온도에서 구워내는 과정을 마지막으로 도자기가 완성된다. 도자기의 색깔은 점토로 반죽해 내는 첫 단계와 도자기를 굽는 과정에서 결정된다.

Hera, Paradise, Heritage Line

overnight tours on the luxurious cruises for favorable price 하롱베이 5성급 럭셔리 크루즈 1박2일 투어 특가 제공

전세계 항공권 판매

골프 투어/ 골프장 예약

Thanh Ha 도자기 마을 구경

Thanh Ha마을을 방문하면 고즈넉한 마을과 전통 도자기 제조 과정을 구경하는 것 외에도 자신만의 도자기를 만드는 체험을 할 수 있다. 베트남 최초, 최대의 도자기 공원인 Thanh Ha Pottery Park 도 놓치면 안될 특별한 장소다. 6,000 ㎡의 공간에는 도자기 박물관과 시장이 있고 로마 콜로세움, 중국 자금성, 이집트 피라미드, 미국 자유의 여신상과 같은 전 세계의 랜드마크를 표현한 도자기 미니어처도 재미있는 구경 거리이다 ●

비자, 노동허가증, 거주증

국내/외 여행 알선

호텔, 리조트 예약

Luxury rental car 고급 렌트카(승용차, 벤)


Travel

TOURS

Tour 1 Cooking Class

/ 쿠킹클래스

• Location/ 위치: Garden House • Departure Time/ 출발시간: 08:30 am • Duration/ 소요시간: 6 hours Introduction/ 소개 You truly escape from the crowded Duong Dong town to a garden and farm. At the farm, you can collect forest herbs, harvest vegetables and end up cooking your own meal. Our host will also show you how pepper trees are planted, nurtured and harvested.

Add/ 추가: 3rd Fl., Block A, Indochina Park Tower,

04 Nguyen Dinh Chieu Str., Dist. 1, Hochiminh City.

Tel. (+84) 971 204 788 / Email/ 이메일: info@connecttoasia.com/

Tour 2 Con Dao – The paradise island

Tour 3 Catamaran Cruise Trip / 요트 크루즈 여행

Tour 4 Discover Con Dao Island

• Location/ 위치: Con Dao Island • Departure Time & Duration/ 출발 시간 및 소요 시간: Contact the travel agency for more details/

• Location/ 위치: South of Island • Tour Runs/ 투어 조건: Minimum 8 persons. Maximum 17 ADL + 04 CHD

• Location/ 위치: Con Dao Island • Departure Time & Duration/ 출발 시간 및 소요 시간: Contact the travel agency for more details/

Introduction Our southern islands cruise is a fascinating and unforgettable tour onboard a comfortable yacht, where you are provided with a glass of champagne while enjoying the natural beauty. The catamaran is ideal for sailing with friends and family or business partners. It is also ideal for romantic trips or honeymoon travel.

Introduction You can get to know more about Con Dao’s history with many interesting and historical sites, sight-see the beauty of An Hai Lake from Hoang yen Temple and enjoy sunset on the Mountain of Love.

여행사 문의 요망

Introduction/ 소개 You can go swimming and sunbathing at Dam Trau Beach - the most romantic beach of Con Dao, or fishing and snorkeling in Con Son Bay and discovering natural planetary on Bay Canh Island.

사람들로 붐비는 Duong Dong 마을에서 탈출해 조용한 정원으로 떠나자. 농장에서 허브와 채소를 수확해 자신의 요리를 할 수 있다. 또한 이곳의 주인이 직접 후추가 재배되어 수확되는 전 과정을 보여주기도 한다

꼰다오에서 가장 낭만적인 곳인 Dam Trau 해변에서 수영이나 일광욕을 즐기거나, Con Son Bay에서 낚시 또는 스노쿨링을 즐길 수 있다. Bay Canh 섬에서는 자연 그대로의 이 행성을 발견할 수 있다.

Program/ 프로그램 £ Visit Duong Dong market – the largest market on the island that sells seafood, grocery and housewares. £ Visit a fish sauce manufacturing factory and observe how this aromatic sauce is made. £ Transfer to Phu Quoc Bee Farm, learn how honey is made and its benefits. £ Visit garden house, learn how to grow and collect herbs & vegetables. £ Make “Banh Xeo” and “Spring roll”, using the collected herbs and veggies. £ Enjoy your meal at garden house £ Back to your hotel

Program/ 프로그램 £ Welcome at airport. Fly to Con Dao. £ Travel to hotel/resort by car and have lunch £ Visit Dam Trau beach for swimming and sightseeing £ Visit Cai Prince Temple (Mieu Cau) £ Fishing and snorkeling in Con Son bay £ Discover mangrove forest and turtle conservation area on Bay Canh island £ BBQ lunch on Bay Canh island £ Visit Con Dao famous prison system

£ Duong Dong 시장 방문 – 해산물, 식료품 등을 판매하는 푸꿕 최대 규모의 시장

£ 피시소스 제조 공장 방문해 제조 과정 견학 £ 벌꿀 농장 방문, 벌꿀 수확 과정 탐방 £ 가든하우스 방문, 허브와 채소 재배 방법 배우기 £ 수확한 허브와 채소로 “바잉세오”, “스프링롤” 만들기 £ 가든하우스에서 만든 음식으로 식사 £ 호텔 복귀

52 Leisure & Travel July.2018

£ Con Dao로 출발하는 비행기 탑승 £ 숙소로 차량 이동 뒤 점심 식사 £ Dam Trau 해변에서 자유시간 £ Cai 왕자 사원(Mieu Cau) 방문 £ Con Son Bay에서 낚시, 스노쿨링 £ Bay Canh 섬의 맹그로브 숲과 거북이 보호구역 방문 £ Bay Canh 섬에서 점심식사 £ 꼰다오 수감소 방문

최대인원 어른 17명 + 어린이 4명

편안한 요트 위에서 즐기는 크루즈 여행 이야 말로 잊을 수 없는 특별한 추억을 선사한다. 주변 경치에 푹 빠져있을 동안 샴페인 한잔이 제공되어 더욱 특별한 순간으로 만들어준다. 허니문은 물론 친구와 가족과 함께하는 여행에도 더할 나위 없이 좋은 경험이다.

Program/ 소개 Day trip/ 주간: 09:00 am -> 15:00 pm £ Reach An Thoi port and take a boat tour around the isles £ Stop at Gam Gi isle, Dam Ngang isle for snorkeling and relax on the beach of Thom isle. £ Lunch on cruise with free flow drink £ Return to port. £ Drop off at hotel. £ An Thoi 항구에서 배를 탄 뒤 섬을 돌아다니며 구경 £ Gam Gi 섬, Dam Ngang 섬에서 스노쿨링 & Thom 섬 해변에서 휴식

£ 선상 점심 식사 (무료 음료 제공) £ 항구로 복귀 £ 호텔 복귀 Evening trip/ 야간: 15:30 pm -> 20:30 pm £ Reach An Thoi port and take a boat tour around the isles £ Stop at Gam Gi isle for snorkeling for 30 munities. £ Catamaran slowly cruise to Thom Isle, enjoy sunset with champagne £ Dinner on cruise with free flow drink Return to port. £ Drop off at hotel.

여행사 문의 요망

꼰다오 섬의 역사적인 장소를 방문하면서 역사여행을 할 수 있다. Hoang Yen 사원의 An Hai 호수의 아름다움을 구경하고, 사랑의 산에서 일몰도 즐겨보자.

Program £ Visit Con Dao Museum £ Transfer to Con Dao’s popular prisons including Phu Hai Camp, Phu Tuong Camp, and Phu Binh Camp £ Take a tour at a cow raising area: Operated during the wars. £ Visit Ma Thien Lanh bridge and Hang Duong cemetery, Hoang Phi Yen Temple (Anshan Temple) and Nui Mot Pagoda £ Transfer to Ben Dam Port: The economic center on Con Dao islands. £ Visit Bai Nhat beach, Shark cape. Enjoy the sunset on Mountain of Love £ Con Dao 박물관 방문 £ 꼰다오 수용소로 이동(Phu Hai camp, Phu Tuong camp, Phu Binh camp 포함)

£ 전쟁 중 운영되었던 소 사육장 방문 £ Ma Thien Lanh 교량, Hang Duong 묘지, Hoang Phi Yen 사원(Anshan 사원), Nui Mot 절 방문

£ 꼰다오섬의 경제 중심지인 Ben Dam 항구로 이동 £ Bai Nhat 해변, 상어 출몰지 구경, 사랑의 산에서 일몰 감상

July.2018 Leisure & Travel 53


Travel

TOURS

july 2018

LEISURE & TRAVEL

GOLF

Industry | Travel | Interview | Package

Tour 5 Forest & MouNtain Trekking

Tour 6 Under Water Escape

• Location/ 위치: East of Island • Departure Time/ 출발시간:: 08:00am • Duration/ 소요시간: 5 hours (Dry Season)

• Location/ 위치: South of Island • Departure Time/ 출발시간:: 08.30 am • Duration/ 소요시간: 6 hours • Tour Runs/ 투어조건: Minimum 2 persons. Maximum 14 pax/ 투어조건: 최소 2인. 최대 14쌍

Introduction/ 소개 Discover a Vietnamese jungle. Navigate through trees and trek to the peak of the mountain to see where wild Myrtle plants grow. Phu Quoc’s SIM wine is made from the Myrtle fruit. 베트남 정글 체험이다. 야생 허브(myrtle)가 자라는 모습을 보면서 산 정상으로 트레킹을 하는 투어이다. 푸꿕의 SIM와인은 이 myrtle의 열매로 만든다.

Program/ 프로그램 £ Transfer to Ham Ninh. £ Trekking & climbing to the Peak of Ong Dung Mountain £ Trekking along steep mountain side down and enjoy coconut juice £ Travel back to hotel. £ Ham Ninh으로 이동 £ Ong Dung 산 정상을 향해 트레킹 & 등산 £ 가파른 산길로 하산한 뒤 코코넛주스 마시기 £ 호텔 복귀

Introduction/ 소개 Ideal for landscape and nature lovers, this tour allows you to discover the natural beauty of Phu Quoc Island. The Ocean Walk Service is a form of entertainment which helps tourists enjoy great moments and new experiences together with sightseeing on the seabed with hundred of species of coral and aquatic animals. 푸꿕이 지닌 천혜의 자연을 그대로 느낄 수 있는 최고의 투어 프로그램이다. 오션 워킹은 수백종의 산호와 해양동물을 보면서 걷는 황홀한 경험을 안겨주는 새로운 체험 프로그램이다.

Program/ 프로그램 £ Visit a Pearl farm, observing the pearl farming process £ Stop at An Thoi, take a canoe to isle, experience walking undersea £ Stop at Sao Beach for lunch £ Drop off to hotel. £ 진주 양식장 방문, 진주 양식 과정 견학 £ Thoi 섬에서 해저 오션워킹 체험 £ Sao 해변에서 점심식사

54 Leisure & Travel July.2018

64 60

Special talk with Ernie Els Ernie Els와 특별한 대화

Costa Navarino Golf in the fairyland

56

The Amazing Dalat Golf Club


GOLF Courses

The Amazing Dalat Golf Club

The Dalat Golf Club, the most highly awarded course in Vietnam, provides 18 holes in a stunning mountain setting with a bent-grass practice facility, driving range, putting green and an authentic golf clubhouse built in the 1930’s.

O

nly five minutes from the Dalat Palace Heritage Hotel by shuttle bus, Dalat Golf Club is set amongst the natural hills and lakes of Dalat city and is recognized as being the best golf course in Vietnam and one of the finest in South-East Asia. The golf course is 7,009 yards in length, par 72, with a bent-grass green, fairways and tees which are enhanced by a full bent-grass practice facility with driving range and putting green. It has an uninterrupted string of inventive, demanding golf holes and is an enjoyable challenge for golfers of all levels, attracting a full spectrum of international golfing enthusiasts.

Dalat is a treasure trove of colonial French charm, and the grounds of the Dalat Golf Club are no exception. Like a beacon from another era, the vintage, Tudor-style clubhouse has commanded the high-ground of the course since the end of colonial rule in the 1950s. Fully restored in the 1990s, the clubhouse merges the charm of yesteryear and today’s modern conveniences, with a fully equipped pro-shop, an international standard restaurant, an outdoor patio, Wi-Fi access and a charming, original fireplace �

Add: 02 Tran Nhan Tong Str., Ward 1, Dalat City Tel: +84 263 382 1201 Email: salesteam@royaldl.com Web: www.royaldl.com 56 Leisure & Travel July.2018

July.2018 Leisure & Travel 57


GOLF Courses

most exquisite golfing experience

The Royal Greens Golf and Country Club is an exclusive, first-class golfing experience set within King Abdullah Economic City, Saudi Arabia. The beautiful beachside 18-hole championship golf course, designed by European Golf Design and operated by Troon, offers an unparalleled golfing experience. The majestic clubhouse boasts a panoramic view of the Red Sea and offers an exclusive membership area with private dining, board room, cigar room, library, executive business center and other luxury amenities. 58 Leisure & Travel July.2018

Quick facts £ Courses

18 holes

£ Designer European Golf Design

£ Par 72

£ Awards

£ Length

£ Website www.royalgreens.net

6,900 yards

‘Best in Saudi Arabia’ & ‘Best in Arabia’

July.2018 Leisure & Travel 59


GOLF interview

On the occasion of Grand Opening of the Royal Greens Golf and Country Club in Saudi Arabia, world famous golfer Ernie Els made time for an interesting interview with our Leisure & Travel reporter.

Special talk with Ernie Els

generation, I won’t be surprised to see world class players from here in the near-future.

How do you compare this to your first event in the Middle Eastern desert in 1993?

Yeah, there are many similarities. My first event in the Middle East - Dubai was in 1993. If you told me in 1993 what I would be looking at now in 2018, I would say you’re crazy. I have seen what people can do here in the Middle East. There have been many developments in infrastructure, roads and power systems. I expect there will be a lot of changes in this region in the future.

How did you enjoy your first time in Saudi Arabia?

This is my first time to Saudi Arabia and was really excited to get the call to come here. I’ve heard of King Abdullah Economic City through the years, and was keen to come and see what they have done. This is obviously the inaugural opening of the golf course here at Royal Greens. The golf course is really nice, they have a great facility here. I am glad I came.

About Ernie Els Full name: Theodore Ernest Els Age: 48 Birthplace: Johannesburg, South Africa Residence: West Palm Beach, Florida, USA Turned Pro: 1989 FedEx Cup rank: 197 Scoring Average: 73.990 Career Earnings: $49,022,280 60 Leisure & Travel July.2018

What do you think of the 16th and other signature holes?

The holes are designed with great balance throughout the course - right to left and left to right - but the real treat is the wonderful 16th hole on the Red Sea. It gives the feeling of being on a Caribbean island due to the water colors and contrast. Though it is a par-3, the 16th is a pretty difficult hole. You don’t see too many holes where you contend with a prevailing breeze off the sea requiring the golfer to start their ball over the water. I thought the hole was a great addition to the course. The back nine is really picturesque, as is the whole golf course.

Experiencing a lot of excellent championship golf courses around the world, how do you feel this will stack up against other European Tour venues next year?

I think this will be one of the best in the Middle East. Having played throughout the Middle East from Dubai to Qatar to Abu Dhabi (except for Oman), I pretty much like this course. The greens can be quite tricky as the wind picks up in the afternoon. It is a fun golf course, I think golfers will be able to make some birdies. Wonderful golf course!

How do you think the weather will impact play, given that the wind often picks up here in the afternoon?

All of the Middle East is like this. I think Qatar is the only one where you really get different conditions. But the weather in Dubai and Abu Dhabi is similar to the weather in Saudi Arabia. The wind picks up in the afternoon with

a nice sea breeze. The mornings offer your best scoring opportunity while in the afternoon you have to hang on.

How important is it for Saudi Arabia to embrace the sport and help it to grow? This event will not only be great for the European Tour but also for the global golf industry. We need places where we can grow the game, where we

can start at the grass roots level and introduce the game to new golfers. Saudi Arabia is absolutely an untouched destination. By bringing world class players here, to Royal Greens in Saudi Arabia, we expect it to be a game-changer. By developing schools, housing facilities, and hotels here, it’s going to be an unbelievable city to have golf as the main sport. By introducing golf to a new

The national team will have access to these facilities as part of the agreement between Royal Greens and the Saudi Arabian Golf Federation. How important is it for young talents to access a facility like this?

I’ve always said that we’re a small country in South Africa but we’ve had good golfers for many years. With good facilities and weather, we were ahead of the game, unlike Europe where golf courses are open for only 4-6 months a year. With favourable weather all year round along with soon-to-be-built schools and playgrounds, I expect a lot of young talent will come to Royal Greens. It's a perfect environment to “produce” worldclass golfers.

As a three-time winner of the Dubai Desert Classic and holding the course record there, can you share the specialties of playing golf in the Middle East? July.2018 Leisure & Travel 61


GOLF interview talent. Do you think the game is in good hands with this young generation?

Absolutely, I think that the situation has just flipped over. It seems like our generation has been around for about 20 years. There was a transition generation of Sergio Garcia and Adam Scott, etc.; but they were still in the Tiger era. Tiger was such a dominating player, and during that 20-year period there wasn’t much significant changeover. Now I can see about 10 young guys who are about to dominate the game. It seems like they are having a lot of fun. However, it seems like they’re good friends, which I don’t quite agree with as it reduces the competitive nature of their game. Nonetheless, they are a talented group of players who are taking over and winning major championships. That group is going to bring the game forward and I love watching them play. It’s just a great place. Normally we play in January, February, or March. Where else in the world are you going to find the weather like this? Remember that the Middle East has golf courses in great condition and wonderful weather. I loved playing here and I would love to come back - I’m getting a little older now, I’ll be 49 years old this year. (Smile).

What are your strategies to “conquer” the Carnoustie and Shinnecock Hills courses?

The Shinnecock Hills course in June can be as blustery as here, with weather conditions that can change rapidly. Long Island is 80 miles from New York City, so you’re basically in middle of the ocean, which is suitable for a link-style of course. With the USGA, they set the course at the hardest difficulty for any Major. Therefore, you have to prepare mentally and physically along with a bit of luck. It is one of the 62 Leisure & Travel July.2018

great classic courses to deliver great champions.

How about the Carnoustie course?

Carnoustie is the toughest course on the Open rota. If the weather gets tough, as in 1999, winning with a score above par could easily happen. The Carnoustie course has everything you need in a Major Championship venue - length, strategic bunkering, weather, a great history, and a list of great champions.

Growing up as a kid in South Africa, were you on the practice green imagining you’re at The Open thinking ‘this putt is for the Claret Jug’?

The Open has always been my favourite, mainly because there is virtually no time change change between Great Britain and South Africa, so you could actually sit on your couch and watch it live

during the day. I remember the times when Tom Watson was dominating, Seve’s win in ’88, and that wonderful win of Lytham and so many other wonderful champions. I grew up in Johannesburg, which is very parklandish and the links were different. Because of this, I was very comfortable and always loved playing on links courses. In 2012, at the 4-day Open event, my good friend Adam Scott had a terrible finish, giving me an opening to win the tournament and Claret Jug. As the golf fairy exists, Adam was redeemed and won the Masters in the very next year. I actually celebrated more for Adam’s Masters win than he did himself. Hard work is rewarded with a bit of luck and good fortune.

Over the past 2 or 3 years, there have been many successful young players, after years of struggling to find young

Is there anyone in particular that you want to pick out?

Obviously, Justin Thomas! Last year was a huge turning point in his career by winning the FedEx Cup, shooting 59 at the Sony Open, winning a Major, and about other 4-5 tournaments. Also, Jordan Spieth, by winning his 3rd and 4th Major became the world’s Number 1 player at the age of 24. Then, we have Rickie Fowler, Jon Rahm, Rory McIlroy and Patrick Reed. A wonderful, wonderful group of players!

You mentioned Tiger earlier, how impressed have you got watching him playing?

I’m happy to see joy in Tiger’s eyes again after the back injuries that he suffered with for such a long time. He can now swing like he has always wanted to. I believe he will win more Majors. He is talented and he just needs to find the right venue to achieve it. Tiger is 42 which is a

magic age to start winning Majors again. Ben Hogan, Mark O’Meara, Phil Mickelson, Darren Clarke, Ray Floyd, and I won a Majors when we were 42, Payne Stewart was 41. If we can do it, Tiger can do it too. I’m looking forward to some good golf!

We’re looking forward to a marquee, a landmark, President’s Cup with you and Tiger as captains. Given both of your profiles, do you think that will bring an added element to the Presidents Cup? I don’t know. I have always enjoyed the President’s Cup, and competed in it. I need to make some changes in the run up to the Cup. I already have four picks going into the week. After the adjustments, I want to generate a blueprint for the next generation of captains. It’s a very important task for me and the team to be competitive and win this President’s Cup in Australia, which is a great venue for us. But Tiger’s got an unbelievable team and he’s been an exceptional player. The two of us have a bit of history in past President’s Cup competitions, and I think we will bring an extra element to the matches and hopefully make it really exciting.

Going back to you wanting to switch things up, do you think you have a formula for success or a strategy?

I think it’ll be very similar. I know how match play works and I won the world match play 7 times -- my record in the President’s Cup is not terrible. However, aside from my experience, I want to bring some other things. We have a very diverse team with nationalities all over the world. I want to make sure all my guys feel comfortable, the way they want to be and not the way I force them to be. I want to let them chill during the week; then we implement the new strategy, hopefully winning the tournament. Though I’ve got a lot of experience at this competition venue, there are still a lot of inputs I want to give the guys, and hopefully we can take it in.

Besides the Presidents Cup and the business there, what else have you got coming up on and off the course?

I have been travelling quite a bit. I was in Japan a couple of weeks ago, I’m in Saudi Arabia now but I still want to play. I feel physically a lot better than I have in the last 18 months or so. Obviously, the Open Championship will be a focus and we will see where it goes from there. I want to try being more competitive and take my game onto the Champions tour! ●

Yeah, I have something in my mind, and I want the guys to buy into it. Luckily, we have a lot of time before the event at the end of next year in Melbourne. So, I’m working with the guys, focusing on the switches I want to implement, and we will see how it goes. But I feel like there will be some big changes and hopefully they will work to help us win the President’s Cup.

What captaincy style do you want to bring to the team to against Tiger’s? July.2018 Leisure & Travel 63


Golf Travel

Golfing in Greece Number of courses: 8 ●

Afandou Xenia Golf Course

Corfu Golf Course

Glyfada Golf Course

The Dunes Course

The Bay Course

Hotel Porto Carras Golf Course

Hersonissos Golf Course

Hotel Porto Elounda Mare Golf Course

Number of players

1,300/course $

Costa Navarino

Golf in the fairyland 64 Leisure & Travel July.2018

Greens fee

from

Honored as the European Golf Resort of the Year 2017 by IAGTO - Costa Navarino Golf Resort, Greece will envelop golfers with its beautiful golf setting in a dreamy resort paradise.

C

osta Navarino is steadily raising its profile as a prime, sustainable destination in the Mediterranean by offering a world-class golf experience on the first two signature golf courses in Greece. Its

£519

credentials are impressive: two 18-hole signature courses in idyllic settings next to two of the finest golf resorts in Greece, five-star hotels and outstanding resort facilities, with virtually an endless choice of other sports and activities, plus great weather all year round. July.2018 Leisure & Travel 65


Golf Travel Course at 5,422 metres from the back tees and meanders through three distinct natural landscapes. The Seaside, Canyon, and Grove holes provide striking contrasts that create a dramatic and memorable golf round. Off the course When not on the greens and fairways of this exceptional golf resort in Greece, golfers can enjoy the outstanding facilities of The Romanos, a Luxury Collection Resort and The Westin Resort Costa Navarino. Indulge in signature treatments at Anazoe Spa, savor fine dining at exclusive venues, and visit intriguing sites in a land shaped by 4,500 years of history. Guests can also try their hand at a wide variety of indoor and outdoor sports, or become immersed in the region’s rich culture by participating in a number of authentic experiences ●

SÂN BAY QUỐC TẾ TÂN SƠN NHẤT

UUĐÃI

HĐ từ

500.000

Vào lúc:

VNĐ

14h05

NHẬN NGAY

VOUCHER

14/07/2018 NHẬN NGAY

UU ĐÃI Sea and river views Open since May 2010, the impressive seaside Dunes Course is the first signature golf course in Greece, designed by twotime US Masters Champion and former Ryder Cup Captain Bernhard Langer in association with European Golf Design. This course, is set in a diverse natural landscape aside The Romanos, a Luxury Collection Resort and The Westin Resort Costa Navarino. The course offers spectacular sea and river views and incorporates some links-style features in areas closest to the sea. Parts of the course venture into olive and fruit groves, while some holes run along a small river – the Sellas – which meanders through the site. Combined with large undulating greens, wide 66 Leisure & Travel July.2018

fairways and steep-faced pot bunkers, the links element of the course adds to its unique style and playability. Contrasting landscapes Open since October 2011, the 18hole, par-70 seaside Bay Course at Navarino Bay, designed by Robert Trent Jones II, provides both a fun experience and a challenging test for golfers of all levels. Just a few minutes from Navarino Dunes at the Navarino Bay development, the Bay Course offers an alternative set of challenges and choices in a quite different setting. With the majority of tees offering sublime sea views and two holes playing along the historic Bay of Navarino, the course plays a little shorter than The Dunes

Khách Hàng

sinh ngày

14 07

Khách hàng sinh năm

1993

NHẬN NGAY

UU ĐÃI SASCOVietnam

ThePhoenixAirport

HOTLINE:

090.149.3366


The Dalat at 1200, Lam Dong

Dalat Palace Golf Club, Lam Dong

Montgomerie Links Golf Club, Danang

BRG Danang Golf Club, Danang

Ba Na Hill Golf Club, Danang

Laguna Lang Co Golf Club, Thua Thien Hue

Vietnam Golf & Country Club, HCM

Royal Island Golf & Villas, Binh Duong

Twin Doves Golf Club, Binh Duong

Teakwang Jeongsan Country Club, Binh Duong

Vinpearl Golf Phu Quoc, Kien Giang

l IMG

l COLIN MONTGOMERIE

l NICK FALDO

l JACK NICKLAUS

l GREG NORMAN

DESIGNED BY

NEED TO KNOW • GOLF FEE: US$ 70-180 • CADDIE: NEEDED • BUGGY: OPTIONAL • TIPS: US$ 10-15 • DRESS: CLUB RULES • TEE-TIME BOOKING: NEEDED • CLUB RENTAL: YES

Approximate

THE NUMBERS • GOLF COURSES: 45 • MALE GOLFERS: 30,000 • FEMALE GOLFERS: 500 • JUNIOR GOLFERS: 300 • DRIVING RANGES: 80 • PROSHOPS: 200 • INBOUND GOLF TOURISTS: 30,000

Trang An Golf & Country Club, Ninh Binh

Skylake Resort & Golf Club, Hanoi

Phoenix Golf Course, Hoa Binh

Hanoi Golf Club, Hanoi

Van Tri Golf Club, Hanoi

Tam Dao Golf Resort, Vinh Phuc

Dailai Star Golf & Country Club, Vinh Phuc

Heron Lake Golf Course & Resort, Vinh Phuc

Golf Courses 30.000 - 35.000 Golfers

Tan Son Nhat Golf Course, HCM

Vung Tau Paradise, Vung Tau

Long Thanh Golf Resort, Dong Nai

The Bluffs Ho Tram Strip, Vung Tau

Sealinks Golf & Country Club, Phan Thiet

Dong Nai Golf Resort, Dong Nai

Sam Tuyen Lam Golf & Resort, Lam Dong

Vinpearl Nha Trang Golf Club, Khanh Hoa

Diamond Bay Golf & Villas, Khanh Hoa

FLC Quy Nhon Golf Links, Binh Dinh

Cua Lo Golf Resort, Nghe An

FLC Samson Golf Links, Thanh Hoa

Royal Golf Club, Ninh Binh

Song Gia Golf Resort, Hai Phong

BRG Ruby Tree Golf Resort, Hai Phong

FLC Halong Bay Golf Links, Quang Ninh

Chi Linh Star Golf & Country Club, Hai Duong

Mong Cai International Golf Club, Quang Ninh

Long Bien Golf Club, Hanoi

Yen Dung Resort & Golf Club, Bac Giang

BRG Legend Hills Golf Resort, Hanoi

BRG Kings’ Island Golf Club, Hanoi

GOLF COURSES IN VIETNAM

45


GOLF

Packages

Contact for packages Add: 4th Fl., 27 Tran Duy Hung, Cau Giay, Hanoi Tel: +84 243 747 3517 / Hotline: 090 700 5586 Email: maivietnamgolf@gmail.com / Web: www.vietnamgolfholiday.net

NOTES

Price per person, based on group of 2 golfers travelling together.

Validity: 30 December 2018 상기 가격은 1인당 가격이며 최소 2인 구성 그룹 예약 가격임 적용기간: 2018.12.30

£ Day 2: Enjoy golf at Dalat Palace Golf Club, a scenic course 5.000 feet above sea level dating back to the 1920s.

Included 포함사항:

£ Dalat Palace Golf Club

o All accommodations at 4*/ 5*hotels with daily breakfast

o 4성 또는 5 성급 숙박 제공 및 아침식사포함

o All green fee, caddy fee and shared carts for each round of golf o 그린피, 캐디피, 카트피는 모두 라운딩 별로 개별 정산

Wonderful Golf at the “City of Eternal Spring”

꽃의 도시 달랏에서 즐기는 원더풀 골프 3D/ 2N/ 2 Golf Rounds 2박3일 / 2 라운딩 ●

Price from: US$ 360 가격: US$ 360 부터 ●

Excluded 불포함사항:

£ Day 1: Arrival Dalat city (Lam Dong province) Discover Dalat – the “City of Eternal Spring”, famous for its special architecture, unique climate and wide range of beautiful spots.

o 해당 지역 관광 비용 일체 o Personal fee outside the program, lunches and dinners, tips for drivers or caddies,…

Stay & Play at FLC Quy Nhon Golf Links 3D/ 2N/ 2 Golf Rounds 2박 3일/ 2 Golf Rounds ●

Price from: US$ 340 가격: US$ 340부터 ●

£ Day 1: Arrival FLC Quy Nhon Beach & Golf Resort (Binh Dinh province) Enjoy a luxurious, high-class holiday at the FLC Quy Nhon Beach & Golf Resort (New Hotel Construction & Design for Vietnam by Asia Pacific Property Awards 2017)

£ FLC Quy Nhon Beach & Golf Resort 도착

FLC 리조트에서 휴식 (Asia Pacific Property Awards 2017이 디자인 & 건축)

£ Day 2 – Day 3: Enjoy golf at FLC Quy Nhon Golf Links (Top 10 Best Course in Asia Pacific by Asian Golf Awards 2017) £ FLC Quy Nhon Golf Links에서 라운딩

( Asia Pacific by Asian Golf Awards 2017 선정 베스트10 골프장) ●

3D/2N/2 Golf Rounds 2박 3일/2 라운딩 Price from: US$ 280 가격: US$ 280 부터

Stay & Play at Sea Links Golf & Country Club

£ Vinpearl Resort & Golf Phu

o 외부 프로그램 참여비용, 점심• 저녁 식사 비, 캐디팁, 운전기사 팁

Stay & Play at Vinpearl Resort & Golf Phu Quoc 3D/2N/2 Golf Rounds 2박 3일 /2 라운딩 ●

Price from: US$ 300 가격: US$ 300부터 ●

70 Leisure & Travel July.2018

Resort 라운딩 큰 산맥과 좁은 협곡에 둘러싸인 놀라운 풍광 & 한국처럼 소나무로 둘러싸인 골프장 ●

£ Day 1: Arrival Vinpearl Resort & Golf Phu Quoc (Kien Giang province) Enjoy a luxurious holiday at the 5-star Vinpearl Resort & Golf Phu Quoc (Top 25 Hotels for Families at Travelers’ Choice Award 2018 held by TripAdvisor)

o Fee for sightseeing tour in cities or surrounding areas (if any)

o 주말,휴일,성수기에 숙박비, 그린피 변경 가능성 있음

£ SAM Tuyen Lam Golf

유럽풍 도시 달랏 모습, 달랏 유명 건축물, 뛰어난 날씨, 관광명소 방문

o International flights, airport/ hotel/ golf course transfer •국제항공료, 공항• 호텔• 골프장 픽업비

o Hotel surcharge fee will be applied in high tourist season and surcharge fee for playing golf on weekends and holidays.

Day 3: Enjoy golf at SAM Tuyen Lam Golf Resort, a narrow valley course surrounded by large mountains and towering pine trees.

£ 달랏 도착 & 시내 관광

라운딩 5000피트 고지대의 경치가 빼어난 코스 & 1920년대 느낌의 고풍스러운 코스

Quoc 도착 Vinpearl Resort & Golf Phu Quoc에서 휴식 (TripAdvisor 주관 Travelers’ Choice Award 2018 가족과 지내기 좋은 호텔 베스트 25에 선정)

£ Day 2 – Day 3: Enjoy golf at Vinpearl Golf Club Phu Quoc (Island course designed by IMG carved out of 1,000 hectares of old hardwood forests) £ Vinpearl Golf Club Phu

Quoc 라운딩 (Island course 는 오래된 목재 숲 1,000 헥타르를 IMG가 조각함) ●

£ Day 1: Arrive and enjoy a wonderful holiday at Sea Links City, the largest and most exclusive resort complex in Mui Ne - Phan Thiet (Binh Thuan province) £ Sea Links City 도착

Mui Ne 해변에서 가장 큰 규모와 최고의 서비스를 자랑하는 리조트단지에서 휴싯

£ Day 2 – Day 3: Enjoy golf at Sea Links Golf & Country Club (Asia's most challenging links style course) £ Sea Links Golf & Country

Club 라운딩 (아시아에서 가장 도전해볼만한 링크코스) ● July.2018 Leisure & Travel 71


GOLF NewS

1

JG Golf Vietnam becomes the Bridgestone Golf distributor in Vietnam

브리지스톤 컨셉샵 하노이에 오픈

On June 9th, 2018, JG Golf Vietnam JSC officially became the Bridgestone Golf distributor in Vietnam, advancing the impetus of the Vietnam golf industry on the stage of premium golf in South East Asia. The first Bridgestone Golf Concept Shop will be opened in Hanoi in 2018. In addition, JG Golf Vietnam will sign up with Jay Park (Tour Professional Player) and Dylan Nguyen (Vietnam Professional Golfer) as Bridgestone Golf Ambassadors ●

JG Golf Vietnam JSC가 브리지스톤 대리점으로 공식 선정되어 베트남의 골프 산업이 프리미엄 단계로 도약할 수 있는 초석이 마련 되었다. 브리지 스톤의 첫 컨셉샵은 금년 하노이에서 오픈할 예정이며, Jay Park(투어프로선수)과Aylan Nguyen(베트남 투어골퍼)가 홍보대사로 활동할 예정이다 ●

2

Hanako Kawasaki wins VLAO 2018

VLAO 2018, Hanako Kawasaki 우승

On June 11th, golfer Hanako Kawasaki won her second national victory at the Vietnam Ladies Amateur Open 2018 at Sam Tuyen Lam Golf & Resort. After the victory, Hanako Kawasaki made a move up in the World Golf Amateur Rankings. This event is one of three tournaments in Vietnam that has been recognized by the R&A and named on the WAGR (Vietnam Junior Open, Vietnam Amateur Open and Vietnam Matchplay Championship) ●

6월 11일 Sam Tuyen Lamgolf & Resort에서 열린 베트남 여자 아마추어 오픈 2018에서 Hanako Kawasaki가 우승했다. 이는 그녀의 두번째 국제대회 우승 기록으로, 아마추어 세계랭킹에 오를 수 있는 기회를 얻었다. 이번 대회는 베트남의 3대 대회(Vietnam Junior Open, Vietnam Amateur Open and Vietnam Matchplay Chamionship) 중 하나로 영국 R&A(영국왕실골프협회)가 후원하며 WAGR이라고 불린다 ●

3

Nguyen Thai Duong becomes Ryoma Golf’s ambassador in Vietnam Nguyen Thai Duong, Ryoma

베트남 홍보대사로 선정

Recently, the Japanese golf brand - Ryoma Golf has officially chosen Nguyen Thai Duong to become its ambassador in Vietnam. Nguyen Thai Duong is one of the first Vietnamese golfers to turn pro and is now the Executive Director of the VPGA, and founder and operator of Hanoi Golf Academy. “This is not an accident. I choose Ryoma Golf and they found me. We share the passion and relentless desire to golf. Ryoma Golf is now one of the top brands in Japan and strives to become No.1 in 2020.” Nguyen Thai Duong said ●

최근 피팅클럽으로 유명한 일본의 Ryoma가 베트남시장 공략을 위해 Nguyen Thai Duong을 홍보대사로 선정했다. 그는 베트남의 프로 골퍼 1세대로, VPGA의 이사이면서 동시에 하노이 골프아카데미의 설립자이자 운영자다. “우연찮게 Ryoma 클럽을 사용하게 되었고, Ryoma에서도 나를 찾고 있었다. 함께 만나 골프에 대한 열정과 집착 아닌 집착을 자연스레 공유했다. Ryoma는 현재 일본 내 브랜드 중 상위권에 속해있으며 2020년까지 시장에서 1위를 하기 위해 고군분투 중이다.”라고 Nguyen Thai Duong은 전했다 ● 72 Leisure & Travel July.2018

4

The first event of FLC Hanoi Junior Golf Tour 2018 FLC Hanoi Junior Golf Tour 2018,

5년 째 베트남 골프 영재 육성에 힘써

On June 3rd, 2018, Nguyen Dang Minh won the U18 Division and Nguyen Anh Minh won the U13 Division of the “FLC Hanoi Junior Golf Tour 2018” at FLC Samson Golf Links. The Hanoi Junior Golf Tour was launched in 2013. After 5 years, quite a few talented junior golfers had been identified, trained and became well-known Vietnamese golfers, including Nguyen Thao My, Doan Xuan Khue Minh, Nguyen Nhat Long ●

지난 6월 3일에 FLC Samson Golf Links에서 열린 “FLC Hanoi Junior Golf Tour 2018”에서 U18부문은 Nguyen Dang Minh이, U13 부문은 Nguyen Anh Minh이 우승을 차지했다. 이번 대회는 2013년에 시작해 5회째를 맞이했으며 그동안 재능 많은 골프 영재 발굴에 힘썼다. Nguyen Thao My, Doan Xuan Khue Minh, Nguyen Nhat Long 모두 이 대회 출신이다 ● July.2018 Leisure & Travel 73


GOLF

juLY 2018

NewS

LEISURE & TRAVEL

TREND

6

Fashion | Show | Art | Made in Vietnam

TaylorMade Golf to operate independently in South East Asia

테일러 메이드, 고유한 법인으로 독립 운영

Vietnamese golfers to compete at MercedesTrophy Asia Final 2018

Bien as he scored a hole-in-one to receive a VND 1,949 billion Mercedes – Benz C300 AMG ●

On June 4th, the MercedesTrophy Vietnam Final 2018 at Laguna Lang Co Golf Course had produced 7 Vietnamese golfers who will compete at the MercedesTrophy Asia Final this August in Australia. The winners are Ha Ngoc Hoang Loc, Cao Thi Puong Mai, Le Trong Duc, Mai Dang Khoa, Nguyen Huu Tho, Nguyen Tu Minh, and Pham Minh Phong. The highlight of the tournament belongs to golfer Vu Ngon

6월 4일 Laguna Lang Co Golf Course에서 열린 Mercedes Trophy Asia Final 2018에서 발굴된 베트남 선수 7명이 8월 호주에서 열릴 MercedesTrophy Asia Final의 출전권을 따냈다. Ha Ngoc Hoang Loc, Cao Thi Puong Mai, Le Trong Duc, Mai Dang Khoa, Nguyen Huu Tho, Nguyen Tu Minh, Pham Minh Phong이 그 주인공이다. 한편 이번 대회의 하이라이트는 Vu Ngon Bien 선수가 홀인원을 하면서 19억동에 달하는 Benz C300 AMG를 받은 것이었다 ●

Mercedes Trophy Asia Final 2018 대회 성료

7

Laguna Lăng Cô celebrated its five-year anniversary with a series of sensational events

Laguna Lang Co 리조트, 오픈 5주년 기념 행사 다채롭게 열려

Laguna Lăng Cô, the first integrated resort in Vietnam, celebrated its five-year anniversary with a series of sensational events from 25th to 27th May 2018. Events included a Sunset Cocktail Reception at Thu Quan, Spring-Summer 2018 fashion show by designer Do Manh Cuong, gala dinner and handover ceremony of the amended investment certificate for the Laguna Lăng Cô project, a USD 2 billion capital investment and casino development approval. There was also an exclusive golf tournament called Banyan Tree Belt for their VIP guests ●

베트남 최초의 복합 리조트인 Laguna Lang Co가 5주년을 맞이해 다양한 행사를 열어 세간의 이목을 끌었다. Thu Quan에서 노을을 형상화한 칵테일로 손님들을 맞이하고, Do Manh Cuong 디자이너의 봄&여름 시즌을 겨냥한 패션쇼와 갈라 디너쇼, 그리고 Laguna Lang Co 프로젝트인 20억 달러의 자본투자와 카지노 개발 승인에 대한 양해각서 전달식이 진행되었다. VIP들을 위해 Banyan Tree Belt라고 명명된 골프 대회가 열리기도 했다 ●

74 Leisure & Travel July.2018

2018년 10월 1일부터 동남아 시장 공략을 위해 테일러 메이드 브랜드는 독자적으로 운영된다. Urupong “Khem” Sinthusard 가 브랜드를 이끌어 나갈 예정이며 세일즈 오피스는 10월 이전에 방콕에 세워진다. SEA 국가들이 골프 산업에 중요한 시장이기 때문에 이 지역에서 장기적으로 지속 가능한 사업 운영을 위한 계획의 일환이라고 볼 수 있다 ●

Whispers, 89x80,5cm, Oil on canvas, 2018. By Nguyen Khac Chinh

5

Starting October 1st, 2018, TaylorMade Golf will operate as a standalone company in South East Asia. The brand will be led by Urupong “Khem” Sinthusard and is expected to open a new Sales office in Bangkok before October. The SEA countries are important golf markets to TaylorMade, and the company is fully committed to creating long term sustainable business in the region ●

8

Vietnamese golfers to compete at WCGC 2018

World Corporate Golf Challenge Vietnam Final 2018 성료

On May 30th, the “World Corporate Golf Challenge Vietnam Final 2018” tournament was held at Tan Son Nhat Golf Course. Golfers Nguyen Thi Xuan Thao and Tran Thi Dan won tickets to the World Corporate Golf Challenge coming up on June 24th – 26th in Portugal. This is the biggest annual amateur golf tournament for businessman since 1993. In 2018, there are more than 35 countries from Europe, Asia, Africa, Middle East and America set to compete. ●

지난 5월 30일, Tan Son Nhat golf course에서 “World Corporate Golf Challenge Vietnam Final 2018”이 진행되었다. 6월말 포르투갈에서 열릴 “World Corporate Golf Challenge” 의 출전권은Nguyen Thi Xuan Thao 와Tran Thi Dan이 따냈다. 이 대회는 비즈니스맨을 대상으로 하는 가장 큰 아마추어 골프 대회로 1993년부터 시작해 지금까지 유럽, 아시아, 아프리카 동아시아 및 미주 등 35개 이상의 국가에서 참여한다 ●

84

A work of Art and Passion

96 76

"The Mannequin's Life" 마네킹의 삶

Thế giới Mannequin

A revolution in Vietnamese handmade leather

베트남 수공예 가죽 제품의 새 바람


TREND ART

Let time pass by, size 176x215cm, Oil on canvas, 2014.

By Yen Vu

76 Leisure & Travel July.2018

"The Mannequin’s Life” collection of artist Nguyen Khac Chinh has impressed art-lovers through its unique presentation and social perspective. According to Chinh, the role of the artist is to reflect social reality. In this collection he depicts an indifferent and insensitive society, where humans associate with each other solely for personal benefit. This is nothing more than a “mannequin world”. Through the lens of Nguyen Khac Chinh, the mannequins become lively and delicate, rich and expressive, as if the artist wishes to touch the inner beauty of each individual and bring people together. July.2018 Leisure & Travel 77


TREND ART How did art come into your life?

Thế giới Mannequin Bộ sưu tập “Cuộc sống Mannequin” của họa sĩ Nguyễn Khắc Chinh đã gây ấn tượng mạnh cho người xem và đã mang lại dấu ấn quan trọng trong chính cuộc đời sáng tác của anh. Theo họa sĩ, vai trò của người nghệ sĩ là phản ánh hiện thực xã hội. Một xã hội loài người lạnh lùng vô cảm, đến với nhau hời hợt, chỉ vì lợi ích cá nhân thì xã hội đó không khác gì thế giới Mannequin. Tuy nhiên, dưới lăng kính của người nghệ sĩ, thế giới manequin trở nên sống động và vô cùng tinh tế, phong phú và biểu cảm, như ước mong của người họa sĩ nhìn thấy vẻ đẹp bên trong của mỗi con người. Những thiếu nữ trong trang phục áo dài trong tranh của anh, tuy khuôn mặt lạnh lùng không biểu cảm nhưng ẩn chứa đằng sau là những tâm hồn tinh tế, đời sống nội tâm hướng về cái đẹp. Họa sĩ Nguyễn Khắc Chinh chia sẻ: “Qua từng tác phẩm của mình, tôi muốn thể hiện cảm xúc, tâm hồn và suy nghĩ cá nhân. Từ những bức tranh phong cảnh đến chân dung, từ con người và các hoạt động hàng ngày của họ đến những ý tưởng tinh tế và cảm xúc mơ hồ… Tôi muốn thể hiện mọi thứ qua ống kính cá nhân với sắc thái tinh khiết nhất…” 78 Leisure & Travel July.2018

At four or five years old, I had always painted things around me and copied the illustrations from textbooks. With a dream of becoming an architect/artist, I decided to attend Hanoi Fine Art University, where they equipped me with knowledge, aesthetic permeability and technical training. After graduation, it took me awhile to figure the individuality for my paintings.

Is it difficult for a young artist to find his own path?

I’m still on the way to finding myself in this extremely severe arts environment. I’ve exerted all my strength to strive, learn and listen to myself in order to follow a correct path. Fine arts is a special job, though it has been an arduous but interesting journey. Artists create beautiful and meaningful pieces based on their philosophy and feelings.

How do you find your inspiration?

My inspirations come from everything in society, from natural beauty to daily life in the contemporary era. Above all, the human’s day-to-day interaction and communications have become a recurrent topic in my paintings. My paintings are not just a portrait of reality, but also a manifestation of personal narratives. Philosophical thoughts, movies, books, etc. also nurture creativity.

Who has an influence on you?

I was influenced by the famous artists like Leonardo Da Vinci, Rembrandt, Klimt, Schiele, Lucian Freud, Vermeer, etc. They are the Masters of setting trends and creating masterpieces using superior techniques to express a

sense of individuality. Their works have given me the aspiration to building my own style.

How would you define yourself as an artist?

I paint everything in my own way through my own perspective, not for anything or anyone else. I prioritize the sense of originality. My paintings are an amalgamation of symbolism, minimalism and surrealism. They reflect reality but do not copy reality. In other words, I symbolize reality by filtering out and picking up its essence. It’s art. Painting plays an integral part of my life through which I can freely express myself.

What did bring you to the idea of painting mannequin?

I paint everything in my own way through my own perspective, not for anything or anyone else. I prioritize the sense of originality. My paintings are an amalgamation of symbolism, minimalism and surrealism.

Through my paintings, I want to express my feelings, my thoughts and pieces of my soul onto the canvas with a variety of topics from natural landscapes to portraits, from people and their daily activities to refined ideas and vague feelings, etc.

Which part of society does an artist take place?

I think the role of the artist in society is to discover beauty and blend it with personal feelings and emotions to guide the audience in perceiving life from a different perspective.

How do the collectors find you?

People know me through my exhibitions in Vietnam and overseas. Some people know me via the internet and some people even travel to meet and buy my paintings here in Vietnam. I have had a great time with many of them; and they become my friends after the first meet.

What painting do you like most?

I love all my paintings because they are different parts of my whole self.

Reading morning news, size 176x215cm, Oil on canvas, 2014

I have nurtured the idea and finished this collection over a long period time. In the paintings, the colors and layouts resolutely show my ambition, desire and thoughts while the figures do not represent any specific characters. However, if you look thoroughly enough, you will see those figures and shapes are very familiar in real life. The female characters in my paintings are traditionally portrayed in Ao dai - the signature dress of Vietnam, but placed in a contemporary art space. The loneliness and insensitivity of human beings nowadays has become more vivid in the modern age. People feel lonely even in their own home. I had to find the appropriate moods and tones to express this state of feelings. Faintness and isolation are emotions I want to convey in this collection.

What do you want the audience to perceive through your arts?

July.2018 Leisure & Travel 79


TREND ART

What does painting mean to you?

Painting has brought me the senses of happiness, freedom and life understanding, which are depicted in my paintings. As a professional artist, I am very happy of what I am doing. When painting, I drown myself in my own imagination and inspiration. Sometimes the process of art making is really smooth, while at other times it is nothing but a total mess. Some paintings take me 30 days to finish but in the end I realized I had followed a wrong direction. At that very frustrating moment, my creativity kicks in to create a magnificent artwork. In order to pursue long-lasting painting, I first have to generate an emotional bond with the topic, experience the beauty and embrace it.

How would your life change if you were no longer allowed to create art? About artist Nguyen Khac Chinh:

o Born in 1984 at Hanoi, Vietnam o Graduated from Hanoi Fine Art University in 2006 o Member of the Vietnam Fine Arts Association

Artist’s statement:

‘My education and working background with exhibitions in different forms and media including installations, performances, video art, lacquer, have given me an extensive experience. I have found myself in a huge world of paintings, with its misty misery yet attractive beauty made of materials, colors and sublime emotions. Through my paintings, I want to show who I am as a person and as an artist, I want to demonstrate my feelings, my thoughts either about a landscape scene or over a social issue.” Chinh Nguyen Khac

80 Leisure & Travel July.2018

I don’t know, because I would become a different person.

What are your hobbies besides painting? I like books, Kungfu martial arts and travelling.

How to help young artists to develop?

Art is hard work. There are some forms of art that are almost non-commercial and require a lot of investment. Often young artists need funding to develop and discover their talent.

마네킹, 그리고 현대인의 모습 예술가 Nguyen Khac chinh의 "The Mannequin’s Life(마네킹의 삶)” 컬렉션은 이 사회를 독특한 관점으로 표현해 많은 예술 애호가들을 사로잡았다. 이는 인간이 오직 개인적인 이익만을 추구하면서 서로를 향해 연결되어 있는 무관심하고 무감각한 사회를 묘사하고 있다. 이것은 마치 “마네킹이 사는 세상”과 다르지 않다. 예술가들이 사람들의 무의식 속의 내면을 자극해 함께 살아가는 세상을 만들고 싶어하듯이, 그 역시도 렌즈를 통해 “마네킹 세상”이 좀 더 생기를 되찾길 바라는 마음을 표현했다 By Yen Vu

What are your next projects?

I’m working on some orders from my collectors and the preparation for my solo exhibition in 2019 ● July.2018 Leisure & Travel 81

Searching for a real personality , size 215x195cm, Oil on canvas, 2015.jpg

Relax, 100x110cm, Oil on canvas, 2015


4

-5살때쯤에 항상 주변에 보이는 것들을 그림으로 그렸고 교과서의 삽화들을 베끼는 것이 재밌었다. 건축가의 꿈을 가지고 하노이 미술대학교에 진학해 통찰력을 키우고 미술적 기술을 키워낼 수 있었던 것 같다. 졸업 후 내 그림의 개성을 알아내는 데 꽤 오랜 시간이 걸렸다.

✒ 젊은 예술가가 자신만의 길을 걷는다는 것은 역시 어렵던가?

이 혹독한 환경에서 나는 여전히 나를 찾는 중이라면 답이 될는지. 나는 올바른 나의 길을 가기 위해 끊임없이 배우고 노력하면서 나를 단련시켰다. 참 고되었던 시간들이지만 재미있었다. 예술가들은 자신만의 철학과 감정선을 바탕으로 아름답고 의미 있는 작품들을 만들어 내는 중이다.

✒ 주로 어떻게 영감을 얻는지? Searching for a real personality, size 215x195cm, Oil on canvas, 2015

Nguyen Khac chinh 소개 o 1984년 베트남 하노이 출생 o 2006년 하노이 미술 대학교 졸업-베트남 미술협회 정회원

예술가로서 한마디 설치, 공연, 비디오 아트, 래커칠 그림을 포함한 다양한 형태의 전시회에 대한 교육과 실무 경험은 나를 더 다양한 경험을 할 수 있도록 도와줬다. 안개처럼 뿌옇던 나의 예술 세계는 색, 소품들 그리고 숭고한 감정들로 인해 선명해졌다. 그림을 통해 내가 누구인지 보여주고 싶다. 풍경이나 사회 문제에 이르기까지 다양한 모습을 담아내고 싶다. / Nguyen Khac chinh 82 Leisure & Travel July.2018

사회, 자연, 일상생활 등 주변 모든 것에서부터 영감을 얻는다. 무엇보다도 사람들 사이에서 매일 매일 일어나는 대화, 행동들은 최근 내 그림의 주요 주제가 되기도 했다. 내 그림들은 단순한 현실의 초상화가 아니라 그저 지극히 개인적인 이야기의 표현이다. 철학적 사고, 영화, 책 등도 창의력에 도움을 주는 것 같다.

✒ 주로 영향을 받은 예술가는?

레오나르도 다 빈치, 렘브란트, 클림트, 에곤 실레, 루시앙 프로이트, 베르메르 등 유명한 예술가들의 영향을 받았다. 그들의 작품은 나만의 스타일을 나도 가져보고 싶은 열망을 주었다.

✒ 스스로 어떤 예술가라고 정의 내리고 싶은가?

나는 다른 누군가 또는 어떤

무언가를 위해서가 아닌, 내 나름대로의 관점으로 그림을 그린다. 나는 보통 독창성을 우선시 하는데, 내 그림은 상징주의, 초현실주의 그리고 미니멀리즘의 혼합이다. 그들은 현실을 반영하지만 현실을 모방하지는 않는다. 바꿔 말하면, 나는 그 본질 외의 것을 걸러내고, 핵심만 선택함으로써 현실을 상징화 한다. 그림으로 내 삶의 전체를 표현하고 그것을 통해 나는 나 자신을 자유롭게 표현한다.

베트남과 각국에서 열리는 전시회가 주로 통로가 된다. 내 그림을 구입하기 위해 베트남을 방문하는 사람도 있었다. 팬들과 만나 좋은 시간을 보내며 친구가 되기도 한다.

✒ 마네킹 작품은 어디서 아이디어를 얻게 됐는지?

독서, 쿵푸, 여행.

정말 오랫동안 이 작품을 실현시키기 위해 생각에 생각을 거듭했다. 그림에서 색과 배치가 나의 야망, 소망 등을 확실하게 보여주는 반면 인물들은 특징이 없다. 하지만 자세히 들여다 본다면 조금 다르게 느끼게 될 지도 모른다. 그림 속 여성들은 전통옷인 아오자이를 입고 있지만 현대 공간에 놓여져 있다. 현대사회의 인간은 집에서도 외로움을 느낄 정도로, 인간의 고독과 무감각이라는 특징은 현대에서 두드러지고 있다. 나는 이러한 인간의 고독한 감정들을 표현하고 싶었다.

✒ 당신의 작품을 통해 사람들이 느꼈으면 하는 부분은?

자연 풍광부터 초상화에 이르기까지 나는 그림을 통해 사람들의 일상 생활과 막연한 감정들을 담고 싶다. 그것이 바로 내 생각과 감정들을 표현하는 것이라고 생각한다.

✒ 예술가의 사회 내에서의 역할은 무엇일까?

예술가는 이 세상의 아름다움을 발견해내는 통찰력이 중요하다. 그 아름다움을 개인적인 감정과 잘 섞어 사람들이 본인이 지니고 있던 관점과 다른 측면에서 세상을 바라볼 수 있도록 인도하는 안내자의 역할이라고 생각한다.

✒ 관객들은 어떻게 당신의 작품을 알고 찾아오는가?

✒ 본인의 작품 중 어떤 그림을 가장 좋아하는지?

각자 다른 특징을 가지고 있기 때문에 나는 내 모든 그림을 사랑한다.

✒ 그림 이외의 또다른 관심사가 있다면? ✒ 당신에게 그림이 주는 의미는?

그림은 나에게 행복, 자유, 그리고 삶에 대한 이해를 가져다 주었다. 전문 예술인으로서 나는 내가 하고 있는 일에 굉장히 만족하고 행복하다. 작품을 만드는 것은 정말 순조로울 때가 있는가 하면 완전 엉망일 때도 있다. 30일이나 공을 들여 그린 그림을 완성할 때쯤에 내가 잘못된 방향으로 가고 있다는 것을 깨달았다. 그 좌절스러운 순간을 창의력으로 극복했던 경험이 있다. 오래 지속되는 그림을 그리기 위해서 주제와 경험의 유대감이 가장 중요한 것이란 걸 깨달았다.

✒ 만약 당신이 더 이상 작품 활동을 하지 못한다면 당신의 인생은 어떻게 될 것 같은가?

솔직히 모르겠다. 다른 사람이 될 것 같다.

✒ 젊은 예술가들을 성장시키기 위해 어떤 도움을 주고 있는가?

예술은 고되다. 몇몇 종류의 예술은 거의 비영리적이면서 많은 투자를 필요로 한다. 젊은 예술가들을 발굴하기 위해 아마 자금이 가장 필요한 부분이지 않을까 생각한다.

✒ 다음 프로젝트는 무엇인가?

내 작품을 모으는 수집가로부터 몇 가지 작품 수주를 받았다. 또 2019년 단독 전시회를 준비중이다 ●

Zen and Lotus, 211x125cm, oil on canvas, 2011-2015

✒어떻게 예술가의 길을 걷게 되었는지?

July.2018 Leisure & Travel 83


TREND ART

r o w k of

Art and

A

Passion Inspired from the hats worn by celebrities in formal events, Japanese hat designer Miki Ikezaki has put her passion into her exclusive floral artworks to deliver a unique and distinctive collection.

84 Leisure & Travel July.2018

July.2018 Leisure & Travel 85


TREND ART

제 2의 고향, 호치민 시티 Miki Ikezaki - a Japanese woman who loves art, beauty and delicacy has chosen Saigon to live for more than 6 years. Let’s listen to her insight. 예술을 사랑하며, 탁월한 미적감각을 지닌 일본 여성Miki Ikezak. 그녀가 호치민에서 6년을 넘게 살면서 느낀 것들은 무엇일까. 그녀의 베트남 라이프에 대해 들어보자.

86 Leisure & Travel July.2018

July.2018 Leisure & Travel 87


TREND ART

✒왜 베트남에 살기로 결정했나요?

처음 베트남을 여행하기 전부터 저는 베트남에 대한 칭찬을 참 많이 들었습니다. 숨막히는 아름다운 풍경과 정갈한 음식들, 흥미로운 전통 축제, 풍요로운 문화유산 그리고 친절한 사람들까지…

I have studied in Japan and U.K. in different majors. Art however, has always been in my blood. Admiring the beautiful hats worn by celebrities and women in formal parties had given me the passion.

그래서 정말 많은 기대를 가지고 베트남을 방문했고 그 첫인상은 아직도 잊을 수 없습니다. 베트남 북쪽은 잘 모르지만 남쪽은 평화로운 분위기가 너무 맘에 듭니다. 이런 분위기는 처음 느껴보지만, 이젠 이 곳이 고향처럼 느껴져요. 베트남에서 찾은 가장 소중한 보물은 베트남사람들이에요. 어딜가나 환하게 반겨주는 사람들의 친절함이 너무 좋아요. 그게 바로 지금까지 제가 여기서 살았던 이유입니다.

✒ 외국에서 산다는 것이 힘들지는 않나요?

Why did you choose to live in Vietnam?

Before my first trip to Vietnam, I heard many compliments about this beautiful country, from breathtaking landscapes, exquisite cuisines, traditional festivals, and its rich heritage culture to its friendly people, etc. So, I decided to make a visit, and with lot of excitement I fell in love at the first sight! I was deeply impressed by what I saw and the locals I met. I didn’t know much about the North but I really like the peacefulness in Southern Vietnam. I haven’t 88 Leisure & Travel July.2018

experienced anything like this in my entire life. I call this land home! The most precious treasure of Vietnam comes right from its people. It doesn’t matter where you go, you are always welcomed by the smiles and kindness from friendly locals and even from strangers. That is why I have been living here until now.

Is it difficult for you to live in a foreign country? I feel quite comfortable here and nothing has been difficult for me up to

now. Before I came here, I had lived in some other countries, so I adjusted quickly. I love the warm weather, though I am challenged by the insects. Insect bites are unpleasant to me! (Smile)

How can you make such a beautiful sushi shop?

I wanted to make a shop of my own Chaya unique from other Japanese restaurants by embedding our rich heritage into the atmosphere. I then decorated the restaurant with kimonos, old Japanese masks,

pictures of beautiful Geishas along with beautiful flowers. Visitors will feel like they’re entering a time machine back to the 1900s. It took me a long time to finish the interior with the help of some talented Vietnamese people introduced by friends.

What has inspired you to become a hat maker? I have studied in Japan and U.K. in different majors. Art however, has always been in my blood. Admiring the beautiful hats worn by celebrities

and women in formal parties had given me the passion. I once lived in Newmarket, nearby Cambridge. This had inspired me a lot to make this kind of hat.

Who are your customers?

I receive orders from many countries including Japan and European countries. My customers really like my hats and even introduce to their friends. My hats are for multiple occasions from formal to casual wear including wedding parties, horse races and sporting events. I often

take tailor-made orders for funerals, celebrities on TV, and red-carpet events, etc. My hats are a fit for everyone.

What is your future plan?

I hope to develop some “artsy” cafes and restaurants in Vietnam in the near future. Besides profit, I love the work of creativity.

What do you tell people who want to visit Vietnam?

Vietnam is the best place to live with a tropical climate, delicious fruits, fresh vegetables and much more ●

지금까지 여기서의 삶이 그리 썩 힘들었던 것은 없었어요. 호치민에서 살기전에 다른 나라에서 살아봤기 때문에 호치민의 장점을 빨리 알아챌 수 있었던 것 같아요. 따뜻한 날씨는 좋은데 아, 벌레때문에 좀 힘들기는 하네요. 벌레에 물릴때가 힘들었어요.

✒ 가게가 스시 식당처럼 너무 감각적입니다. 어떻게 꾸몄나요?

나만의 특별한 가게를 만들고 싶었어요. 일본 특유의 전통 소품을 이용해 일본 식당처럼 독특한 분위기를 나타내려고 애썼습니다. 기모노, 전통 가면, 아름다운 게이샤의 사진 등을 꽃과 함께 장식했어요. 손님들은 아마 가게 안으로 들어서면 1900년대 일본으로 타임머신을 타고 온 듯 느껴질거예요. 이렇게 가게 꾸미는데에 엄청 긴

시간이 걸렸지만 예술적 감각이 있는 베트남 친구들의 도움도 정말 많이 받았죠.

✒ 모자 디자이너가 될 때에는 어떤 계기가 있었나요?

사실 제가 영국에서 대학을 졸업할 때에는 관련된 전공을 했던 것은 아니었어요. 그러나 예술적 열망이 언제나 제 피 속에 흘렀죠. 공식적인 파티에서 셀럽들이나 아름다운 여성들이 모자를 쓴 모습을 넋놓고 바라보는 저를 느낄 때마다 제 안에 있는 열망도 느껴졌어요. 런던에서 살 때 근처에 새로운 시장이 하나 있었는데 그 쪽이 경마장으로 유명한 곳이라 독특한 모자를 많이 팔았었어요. 그 영향때문에 지금과 같은 모자들을 만들게 되었습니다.

✒ 그럼 주로 어떤 고객들이 이 모자를 찾나요?

일본과 유럽을 비롯한 다양한 나라에서 주문을 해 주시는데요. 제 고객들은 제 모자를 너무나 사랑해주셔서 주변에 소개도 많이 해주십니다. 제 모자는 어느 상황에서나 잘 어울린다는 것이 특징이에요. 격식있는 자리부터 캐주얼한 자리에서도, 결혼식이나 경마장 심지어 스포츠 행사 장소에서도 어울려요. 장례식이나 연예인들의 TV 쇼 또는 레드카펫 행사 등 특별한 날을 위한 주문제작도 종종 들어옵니다. 제 모자는 누구에게나 어울립니다.

✒ 앞으로의 계획은요?

예술적인 요소가 가미된 카페나 레스토랑을 운영하고 싶어요. 이익은 생각하지 않고 창의성에만 중점을 두고 싶습니다.

✒ 베트남을 오고싶은 사람에게 조언해주신다면요?

열대기후와 맛있는 과일 그리고 신선한 채소가 가득한 베트남으로 오세요. 최고입니다 ● July.2018 Leisure & Travel 89


TREND ART

Chaya

Geisha

Restaurant Not just another Japanese Restaurant

Situated in a quiet neighborhood of Dist. 2, Saigon, Chaya Geisha Restaurant is not a regular dining place but a living exhibition where visitors can experience a typical Japanese tradition and culinary delights.

90 Leisure & Travel July.2018

F

ounded by Ms. Miki Ikezaki, a Japanese hat designer living in Vietnam, Chaya (meaning Tea Room) is a distinctive example of how a traditional Japanese restaurant should be presented. Unlike other restaurants, Chaya does not have a fancy, shiny appearance but rather stays humbly on the ground level of a mansion. On the outside, Chaya looks like

a restaurant you would see in the movies with a sliding window and tile roofing along with geisha and Japanese texture painted walls.

amazed by how the restaurant uses its small decoration pieces,from wall paintings, floral texture ceiling to Japanese hats and Miki's own designed hats. Under the dimmed lights, diners will be pleasantly surprised by how the dishes are meticulously prepared with authentic tastes and flavors. Made from high quality imported ingredients, selections like Dragon California Roll, Tobbiko Salad, Scallops and Avocado Salad are definitely worth a try. If you are looking for a touch of Japan in the middle of bustling Saigon, then Chaya will be the best place ●

Chaya Geisha Restaurant Add: 35 Ngo Quang Huy, Thao Dien, Dist. 2, Hochiminh City Tel: +84 938 996 408

Stepping inside, visitors will feel like they’re entering a traditional household in Japan due to its setting and decor. Chaya has two main ambiences including a bar area and a dining area. It doesn’t matter where you sit, you will be July.2018 Leisure & Travel 91


TREND FASHION

the

Beloved Saigon

P hoto : Lee Nguyễn / Mo d e l: Lilly Nguyễn / M ak e up : Quan Hien / S t yli s t : Sid Chung / Fas hi o n : Lam Gia Khang, 73 Ly Tu Trong, Ben Thanh, Dist. 1, Hochiminh City

The Spring-Summer fashion collection “A Never Ending Summer” by designer Lam Gia Khang portrays the elegance and feminine of urban Vietnamese ladies, complimented by the Indochina summer background. A combination of black and white colors along with the sophisticated sewing lines praises the concept of minimalism - “Less is More”. 92 Leisure & Travel July.2018

July.2018 Leisure & Travel 93


TREND FASHION

The freedom spirit of tropical summer is presented vividly in each piece through the forms and materials of silk, cotton and linen. The outstanding feature of this collection has to be the oversized beach hat which shows off the individuality and strong determination of a modern lady. “Modern, simple and free-sprit” is the message from the beloved Saigon to each customer of “A Never Ending Summer”.

94 Leisure & Travel July.2018

July.2018 Leisure & Travel 95


TREND made in vietnam

a revolution in Vietnamese

handmade leather “Made in Vietnam” handmade products are always “the most wanted” items in luxury home décor as well as lifestyle & fashion due to their good quality, authenticity, and sustainability -- especially for consumers who are looking for customization and a personal signature on certain products. Recognizing this trend, Ne-yuh Leather & Cincinati Leather have made bold statements in the Vietnamese handmade leather goods industry

Neyuh Leather and Cincinati Leather were founded by Huyen Nguyen with a vision of introducing Vietnamese handmade products to the world. Inheriting the passion for Vietnamese traditional handicrafts from her family along with a love for quality leather, Huyen Nguyen strives to promote her brands into the world of high-end fashion instead of becoming another handmade manufacturer for a global brand name.

Dearest, From the heart of Vietnam, each bag has its own story. Every thread and buckle is placed with the utmost care. Stitched on the leather are the passion & dedication of the artisans. Sewn into the seams are the hope and aspirations that we hold while crafting this bag for you. Yours truly, Ne-Yuh Leather”

Ne-yuh Leather and Cincinati Leather are both well-known luxury leather bag brands, which are 100% made by skilled Vietnamese artisans. Cincinati Leather with a vintage design spirit targets mature male customers who appreciate a timeless beauty. Ne-yuh Leather (a backward spelling of the founder’s name: Huyen) on the other hand, represents a young & trendy 96 Leisure & Travel July.2018

July.2018 Leisure & Travel 97


현대적인 감각이 돋보이는 베트남 수공예 가죽 제품

“Made in Vietnam”으로 신분증을 달고 세상으로 나오는 수공예 상품들이 주는 이미지는 주로 어떠한가? 개별 맞춤 형식의 홈데코 제품과 생활용품 그리고 패션상품들... 이런 수공예 제품을 써본 사람들은 이 제품들이 화려하지는 않지만 좋은 자재를 사용해 뛰어난 가성비로 오래 쓸 수 있다는 경험을 이미 가지고 있을 것이다. Ne-yuh Leather & Cincinati Leather는 베트남의 수공예 가죽 제품 산업의 큰 축을 맡고 있다고 해도 과언이 아닐 만큼 뛰어난 제품으로 인정받는 곳이다.

lifestyle, targeting young & active women. Her collections deliver not only an aesthetic of “East meets West” but also a distinctive and modern taste for the millennial - from the functional “On the Move” and the inspired “Hanoi Chic” to the elegant “Halona” Collection. Within every bag in the collection, customers will find only the best quality leather and highest hand crafted techniques. Subtle designs, intricate details, and exquisite quality are the core values which Ne-yuh & Cincinati

Leather offer to its beloved customers with an endless sense of love and pride. Early 2018, the concept “YOURS TRULY” was officially launched to tell the story behind each Ne-yuh Leather product. “We want to tell our customers about the amount of time and detail to make one particular item”, Huyen Nguyen shares. “In order to do that, we include a letter along with every product sold, describing the process of producing in a beautiful and heartfelt way. Thus, our Cincinati Leather & Ne-yuh Leather

£ Address/ 주소: £60 - 62 Mac Thi Buoi St., Dist.1, HCMC. £

98 Leisure & Travel July.2018

customers will feel more connected as the products are truly theirs.” Additionally, an ethical working environment is also maintained. In addition to empowering Vietnamese artisanal, Ne-yuh & Cincinati leathers strive to improve people’s quality of living by providing employment opportunities as well as proper training for their future careers. Ne-yuh Leather & Cincinati Leather have expanded their presences to Singapore, Malaysia, Japan, UK & US ●

Saigon Sadec District 2 - 63, Xuan Thuy st., Dist. 2, HCMC.

사랑하는 고객님, 베트남의 심장을 가진 이 가방은 아름다운 이야기를 하나 품고 있어요. 모든 실과 단추는 세심하게 다뤄지면서 그 자리에 놓여지게 되었고요. 가죽 위에 놓여진 박음질 한 땀 한 땀 모두가 가방을 만든 우리의 열정과 헌신의 결과물입니다. 고객님을 위해 이 가방을 만들면서 우리의 희망과 열정 역시 함께 바느질 해 두었습니다. 늘 행복하길. 당신의 진정한 벗(yours truly), Ne-yuh Leather 로 부터.

N

e-yuh Leather & Cincinati Leather는 Huyen Nguyen이 베트남의 수공예품을 전 세계에 소개하겠다는 비전으로 설립했다. 가족으로부터 물려받은 전통 수공예품에 대한 열정과 실력이 그저 글로벌 브랜드의 생산현장에서 쓰이길 원치는 않았다. 그래서 그녀는 자신만의 브랜드를 만들어 세계 고급 패션 시장의 문을 두드렸고 홍보에 열을 올렸다. 결국 Ne-yuh Leather & Cincinati Leather는 고급 가죽 가방 업계에서 유명해지게 되었고, 가장 유명한 베트남 기술자 2인에 꼽히기도 했다. Neyuh Leather(창립자 Huyen Nguyen의 이름을 뒤에서부터 거꾸로 쓰는 데에서 따온 브랜드명) 이 활동적이며 트렌디한 젊은 여성이 주 고객층이라면, Cincinati Leather는 세월을 초월한 멋스러움을 인정하는 성숙한 남성 고객을 주 고객층으로 삼는다. 그녀의 제품은 동서양의 만남에 그치지 않고 천년수도 하노이의 나라 베트남의 정신을 표출한다. 기능성 제품 라인인 “On the move”, 고급 라인인 “Halona” 그리고 그녀의 작품에 늘 영감을 주는 베트남의 향기가 묻어나는 듯한 “Hanoi Chic”까지 다양한 컬렉션이 존재한다. Ne-yuh Leather & Cincinati Leather는 전 제품에 최상급의 가죽과 최고의 손기술이 담겼다는 것을 느낄 수 있다. 이 가방에서만 느낄 수 있는 다양한 디자인과 정교한 기술을 알아봐주는 고객들의 무한한 애정, 그리고 이 가방을 사용하고 있다는 자부심이 서로 상호 작용을 하며 꾸준히 좋은 제품을 만들어 낼 수 있는 이유가 된 듯하다. 2018년 초, 가죽제품 속에 담긴 비하인드 스토리를 담아내기 위해 “YOURS TRULY(당신의 진정한 벗/편지 끝부분에 남기는 관용구)” 컨셉의 제품 라인들이 런칭되었다. “하나의 제품을 만들기 위해 우리가 쏟아 부어야 하는 시간과 노력에 대해 이야기하고 싶었어요. 그래서 우리는 생산과정 속에 담긴 진실되고 아름다운 이야기를 담은 편지를 판매될 때 마다 동봉합니다. 고객들은 그 편지를 읽고 오늘 내가 구매한 이 제품과 내가 더욱 연결되어 있다는 느낌을 받을 수 있을 것입니다.” 라고 전했다. 윤리적인 작업환경도 이곳의 특징이다. 베트남 기술자의 작업 영향력을 키워줌과 동시에 취업 기회를 사람들에게 제공해 삶의 질을 향상시키고 있다. 또한 Ne-yuh Leather & Cincinati Leather는 싱가폴, 말레이시아, 일본, 영국, 그리고 미국에까지 진출 중이다 ● July.2018 Leisure & Travel 99

Facebook: www.facebook.com/CincinatiLeatherBoutique/ www.facebook.com/neyuhleather/

TREND made in vietnam


TREND made in vietnam

Tự hào ngành da thủ công Việt Nam “Thân gửi, Mỗi chiếc túi đều có một câu chuyện riêng. Từng đường chỉ, khuy đơm được thực hiện hết sức cẩn thận. Từng đường khâu là kết tinh giữa đam mê và công hiến của từng nghệ nhân. Từng đường chỉ đến từ niềm tin và nguồn cảm hứng với mong muốn mang đến khách hàng những sản phẩm hoàn hảo nhất. Kính tặng, Ne-Yuh Leather”

Các sản phẩm “Made in Vietnam” dù là hàng trang trí nội thất, tiêu dùng hay thời trang đều “được lòng” giới mộ điệu, đặc biệt những ai yêu thích thủ công, tính độc nhất với độ bền và chất lượng tuyệt vời. Nhận thức được điều này, Ne-yuh Leather & Cincinati Leather đã ra đời như một bước đột phá trong ngành công nghiệp đồ da thủ công tại Việt Nam.

H

ai thương hiệu Ne-yuh Leather & Cincinati Leather được sáng lập bởi Huyen Nguyen với mong muốn giới thiệu đến thị trường quốc tế như một thương hiệu đồ da thủ công Việt Nam cao cấp. Thừa hưởng niềm đam mê nghề thủ công truyền thống Việt Nam từ gia đình cùng tình yêu dành cho những món đồ da chất lượng, Huyen Nguyen phấn đấu thâm nhập thị trường thời trang cao cấp quốc tế thay vì làm đơn vị gia công cho các thương hiệu nổi tiếng. Là hai thương hiệu túi da cao cấp mang đến những tinh túy được “nhào nặn” bởi các nghệ nhân thủ công Việt Nam. Trong khi Cincinati Leather hơi hướng cổ điển, phù hợp với các quý ông lịch lãm, thì Ne-yuh Leather (lấy cảm hứng từ chính tên người sáng lập – Huyen Nguyen) phù hợp cho những bạn nữ năng động và thời thượng. Các bộ sưu tập đến từ Huyen Nguyen đều là sự kết hợp tinh tế giữa phong cách phương Đông và phương Tây, phù hợp với phong cách hiện đại, trẻ trung như BST mang tính ứng dụng “On the Move”, truyền cảm hứng “Hanoi Chic” hay tinh tế “Halona”.

Mỗi sản phẩm đến từ Ne-yuh Leather và Cincinati Leather đều là sự kết tinh của thiết kế tinh tế, chi tiết tỉ mỉ và chất lượng tuyệt vời. Không chỉ đẹp, mà còn phải “yêu” và “tự hào”! Vào đầu năm 2018, Ne-yuh Leather cho ra mắt ý tưởng “YOURS TRULY” nhằm “kể lại” câu chuyện đằng sau mỗi sản phẩm. “Chúng tôi mong muốn chia sẻ những khoảnh khắc đằng sau từng món đồ”, Huyen Nguyen cho biết. “Để làm được điều đó chúng tôi đã đính kèm một bức thư xinh xắn mô tả một câu chuyện cảm động về quá trình sản xuất. Do vậy, khách hàng sẽ cảm nhận được một mối liên kết cả xúc, cảm thấy từng sản phẩm được làm ra chỉ để dành cho họ”. Bên cạnh đó, môi trường làm việc đầy tính nhân văn cũng được Ne-yuh & Cicinati Leathers thực hiện. Ngoài việc nâng cao ngành thủ công Việt Nam, nơi đây mà còn mang lại cơ hội việc làm nhằm cải thiện chất lượng cuộc sống người dân cũng trang bị họ những kiến thức cần thiết để phát triển sau này Hiện Ne-yuh Leather & Cincinati Leathers đã có mặt tại nhiều nước trên thế giới như: Singapore, Mã Lai, Nhật, Anh và Mỹ ●

Cincinati Leather & Ne-yuh Leather Địa chỉ £ 60 - 62 Mạc Thị Bưởi, Quận 1, TP.HCM £ Saigon Sadec District 2 – 63 Xuân Thủy, Quận 2, TP.HCM. Facebook: £ www.facebook.com/CincinatiLeatherBoutique/ £ www.facebook.com/neyuhleather/

100 Leisure & Travel July.2018

July.2018 Leisure & Travel 101


TREND show

the foliage 2 "Foliage 2" is an exhibition marking the one-year anniversary of Vincom Center for Contemporary Art (VCCA)’s opening, held from June 8th to July 15th, 2018. It aims to continue VCCA's mission in supporting, connecting and diffusing art in general, contemporary art in particular. The exhibition honors 34 works by 10 young artists in various artistic languages including painting, sculpture, video, and installation. Foliage 2" marks the return of VCCA’s exhibition "Foliage" in the spirit of bringing aesthetic dialogues, opening up the interactive space between personal point of view and social stories, and offering a playground for diverse variations of art. Retaining its commitment to a diverse range of creative practices, this time, 102 Leisure & Travel July.2018

July.2018 Leisure & Travel 103


TREND show

july 2018

LEISURE

LEISURE & TRAVEL

City Life | Cuisine | Relax | Night Life

"Foliage" reincarnates itself as a showcase of emerging Vietnamese artists. VCCA believes this platform will offer young artists a wondrous opportunity to present cuttingedge artworks to the public. Here, the exhibition can be a new system of sharing, an arena for complex understandings of aesthetic objects that might

104 Leisure & Travel July.2018

generate meaningful gaps, disruptions and oppositions. The Foliage 2 presents a collaboration between Mizuki Endo, VCCA's Artistic Director and artist Pham An Hai to bring different senses of beauty, which could diversify the exhibition itself, not as a united field, but as a multi - layered sphere of perspectives. “After all, new artworks inevitably arrive with new curations, new forms of exhibition and new audiences. These plural aspects create the matrix that enables and gives shape to the originality of future Vietnamese contemporary art. As varied leaves gather and grow into a foliage, and foliages burst into fruitful forests, we envision an exuberant ecology for Vietnamese contemporary art.”- said Mizuki Endo ●

Information £ Organizer: Vincom Center for Contemporary Art (VCCA) £ Time: From June 8th, 2018 to July 15th, 2018 £ Address: B1 – R3, Vincom Mega Mall Royal City, 72A Nguyen Trai Str., Thanh Xuan Dist., Hanoi. £ Featured artists: Nguyen Nghia Cuong, Ha Phuoc Duy, Ta Minh Duc, Pham Ha Hai, Trieu Minh Hai, Le Phi Long, Nguyen Duc Phuong, Vu Duc Trung, Luong Trung, Vu Ngoc Vinh.

106

108

Paradise inside the city

When sharing is happiness

도심 속 파라다이스

나눌 때 비로소 행복해


LEISURE RELAX Sometimes, we need more than just a hustle day. A private place with a fresh ambience can be an ideal relaxing option after stressful working hours. With a wide array of high-quality services along with a tranquil and relaxing location, Anna Sanctuary Wellness Spa in HCM City offers an idyllic destination for your in-city getaway.

L

A paradise in the bustling city 도심 속 파라다이스 By Tran Nguyen / Photo by Anna Sanctuary Wellness Spa

ocated in Phu My Hung Urban Area, Anna Sanctuary Wellness Spa stands out like a white castle on an area of over 4000m2. Stepping into Anna Spa, visitors will be amazed by the magnificent architecture with multiple decorative highlights such as an artificial waterfall and a flower-shaped chandelier. Sparkling candles are set along the paths leading to the male and female treatment rooms, delivering a mysterious and relaxing experience. In addition, the 72m long swimming pool is the must-try feature. With the villa as a background, the pool attracts visitors and “Instagrammers” due its glorious view, reminding all of a miniature Mediterranean. Anna Sanctuary Wellness Spa is famous for its Facial and Body massaging treatments. In terms of facial care, the Basic Package aims to balance the guest’s skin moisture level and generate a glowing tone, while the Well-Being Package improves visible signs of aging including wrinkles, sagging skin, elasticity & dehydration. Additionally, Anna Spa offers several types of body massages such as Swedish, Thai, Balinese, etc. A soft and soothing aroma combined with the gentle touch of their professional staff will awaken your senses, relieve stress and balance mind & body. Other services such as hair salon, gym, sauna & steam bath and jacuzzi are also offered to deliver a complete experience. Anna Sanctuary Wellness Spa always prioritizes their quality by using high-end European cosmetic brands such as L’Occitane, Clarins and Sisley. Established in 2011, this wellness paradise is ranked in the Top 100 leading service quality spas in Vietnam ●

미흥 지역에 위치한 Anna Sanctuary Wellness Spa는 4,000㎡가 넘는 대지에 세워진 하얀 성처럼 눈에 띤다. 이곳에 들어서면, 예술작품 같은 인공 폭포와 꽃 모양의 샹들리에 등 화려한 장식으로 가득한 건축물에 압도된다. 남녀 각각 스파로 향하는 길을 따라 놓여진 반짝이는 초들은 신비로운 장소로 데려가는 듯하다. 특히 ‘인스타그래머’들은 놓쳐서는 안 될 이곳의 핫플레이스! 스파 건물 뒤에 마련된 72m의 긴 수영장은 마치 지중해의 어느 수영장에 와 있는 듯 황홀경을 선사한다. Anna Sanctuary Wellness Spa는 얼굴과 전신 마사지 관리로 유명하다. 얼굴 관리 기본 패키지는 피부 수분 밸런스를 맞추고 윤기 나는 피부톤을 만들어준다. 얼굴 관리 웰빙 패키지는 주름, 처짐, 탄력, 수분 부족 등의 피부 고민들을 개선시켜 준다. 또한 전신 마사지는 태국, 발리 등 다양한 종류의 마사지를 제공하고, 숙련된 마사지사가 거칠지 않은 손놀림으로 부드럽게 마사지하는 수딩 아로마 마사지는 스트레스를 잠재우고 지친 심신을 안정시켜줄 것이다. 미용실, 체육관, 목욕탕, 증기사우나, 자쿠지도 함께 이용할 수 있어 몸의 피로를 풀기에 더할 나위 없다. Anna Sanctuary wellness spa는 록시땅, 클라란스, 시슬리 등의 유럽 화장품 브랜드를 사용해 관리받는 것 또한 이 곳의 매력요소로 충분하다. 2011년도에 문을 연 Anna Sanctuary Wellness Spa는 베트남 최고 품질의 스파 베스트 100에 이름을 올리기도 했다 ●

어디론가 내몰리고 있는 듯한 그런 날이 있다. 정신 없는 나날 속에 모든 것을 내려놓고 싶은 그런 날. 그럴 때엔 잠시 도심 속에서 미니 휴가를 가 보는 것은 어떨까. 고요하면서도 편안한 장소에서 근무 시간 뒤에 지친 몸과 마음을 달랠 수 있다. 고품격의 다양한 서비스를 제공하는 Anna Sanctuary Wellness Spa가 바로 그런 곳이다.

Price/ 가격안내 Anna Facial Care: From 790,000 VND/package Anna Body Massage: From 790,000 VND/package Anna Swimming Pool: From 120,000 VND/ticket

Anna Sanctuary Wellness Spa o Address/주소: 04 Phan Van Chuong St., Tan Phu Ward, District 7, HCM o Tell/전화: (+84) 28 54 102 102

o Facebook/ 페이스북: www.facebook.com/AnnaSanctuaryWellnessSpa o Website/웹사이트: www.annasanctuarywellnessspa.com

106 Leisure & Travel July.2018

July.2018 Leisure & Travel 107


Inspired from their own vision: "Make the World Smile for Peace", Pizza 4P's (Pizza For Peace) hopes to share happiness with their guests through the unique flavors of Japanese traditional pizza.

When sharing is happiness By

Tr

a

n

Ng

uy

en

/ Ph oto

b y Pizz

P’ a4

s

F

ounded by a Japanese couple, Mr. Yosuke Masuko and Mrs. Sanae, the Pizza 4P’s restaurant was first launched in Ho Chi Minh City in 2011 and rapidly became a sensational destination for pizza lovers. Wanting to escape from a monotonous and repetitive corporate life, the artist duo relocated to Vietnam to pursue their cuisine dream. Their desire of sharing happiness and inspiration had launched their idea of establishing a pizza restaurant. If happiness is a whole pizza, then each slice will be a reason to cheer up. Here, each pizza is an exquisite harmony between Japanese and Italian cuisines which are illustrated by customers’ favorites like Salmon Sashimi or Calamari Seaweed pizzas. Their best sellers including Pizza 4 Cheese (made from Mozzarella, Parmesan, Camembert, and Blue Cheese) and Burrata Parma Ham Pizza with a huge Burrata in the middle are the must-try selections. In order to encourage the feature of “sharing”, Pizza 4P’s allows half-half orders along with custom requests such as adding extra ingredients.

108 Leisure & Travel July.2018

Besides pizza, the menu also includes a variety of special dishes like Clam & Basil Sauce Spaghetti or Crab Tomato Cream Spaghetti as well as delicious desserts such as Fondant Chocolate Cake, Double Cheese Cake or Banana Crepe with Honey.

Reservation : (+84) 28 3622 0500 / Website: www.pizza4ps.com / Facebook: www.facebook.com/Pizza4Ps

leisure cuisine

Entering any Pizza 4P’s restaurant, diners will be impressed by a spacious atmosphere including a large seating area with a high ceiling. Throughout, the ambience is a modern and simple decoration style, demonstrated by a tone of white and grey colors with plain cement walls. Central to all of their restaurants is an open baking area where visitors can watch how their pizzas are prepared. In order to maintain its private and elegant atmosphere, the number of tables is limited. Therefore, prior reservations are recommended. Currently, Pizza 4P’s has 9 restaurants, located in three main cities of Vietnam including Ho Chi Minh City, Hanoi and Da Nang ● July.2018 Leisure & Travel 109


leisure cuisine

나눔의 미학 나눔의 행복 “Make the World Smile for Peace”, Pizza 4P’s를 방문하는 모든 이들이 행복하기를!

트남 사람들에게 생소했던 화덕 피자를 알리던 호치민 뒷골목의 작은 가게가 어느덧 해외에서 온 베트남 관광객들에게도 놓쳐서는 안될 베트남의 명물이 되어버렸다. 어딘가 모르게 일본풍의 느낌이 새어나는 이 이태리식 피자집은 일본인 커플 Yosuke Masuko와Sanae가 2011년 호치민에서 처음 시작했다. 단조롭고 반복적인 회사 생활에서 벗어나고 싶어던 이 둘은 자신들의 요리를 향한 꿈을 실현시킬 곳으로 베트남을 선택했다. 행복과 긍정에너지를 나누고자 했던 그들의 열망이 피자 레스토랑 개업으로 이끌었다. 웃음 짓게하는 각각의 피자 조각이 모여 행복이라는 피자 한 판이 만들어 진다고Pizza 4P’s는 생각한다. 그래서 정통을 고수하는 것보다는 손님들이 맛있게 먹을 수 있는 음식을 계속해서 연구한다. 그 결과로 연어회피자, 깔라마리 해초 피자처럼 이곳만의 색깔이 피자에 강하게 드러나게 되었다. 4가지치즈 피자(모짜렐라, 파마산, 까망베르, 블루치즈) 또는 부라타 파마산치즈 피자는 특히나 꼭 맛봐야 할 이곳의 명물 치즈 피자들이다. 피자를 혼자 한 판을 다 먹는 서양과는 달리 일행과 나눠먹는 동양 문화권에 맞춰 이곳에서는 한 피자에 2가지 토핑을 하는 반반 주문이 가능하고 개별적으로 토핑추가도 된다. 피자 메뉴 외에도 조개&바질 소스 스파게티, 게 토마토크림 스파게티 그리고 퐁당 초콜렛 케이크, 더블치즈 케이크, 바나나 꿀 크레페 등 다양한 메뉴와 디저트도 준비되어 있다. Pizza 4P’s에 들어서면 높은 천장과 널찍한 공간이 주는 특별한 실내 분위기가 색다른 느낌을 준다. 투박하면서도 깔끔한 느낌을 주는 회색과 흰색 시멘트벽과 소품들이 현대적인 분위기를 자아낸다. 매장 한켠에 커다랗게 마련된 화덕 앞 오픈 키친 앞 자리에 앉으면 피자가 어떻게 만들어 지는 지 볼수 있기도 하다. 매 식사 시간마다 받는 손님 수가 정해져 있어 항상 예약이 차 있기 때문에 미리 예약을 하지 않으면 원하는 시간대에 식사할 수 없다는 점도 꼭 기억해두자. 현재Pizza 4P’s는 베트남 호치민, 하노이, 다낭에 총 9개의 매장을 운영하고 있다 ● 110 Leisure & Travel July.2018

Đ

ược sáng lập bởi một đôi vợ chồng người Nhật, ông Yosuke Masuko và bà Sanae, Pizza 4P’s mở cửa hàng đầu tiên tại TP.HCM vào năm 2011, nhanh chóng trở thành một điểm đến đắt khách nhất thành phố lúc bấy giờ. Là những người đam mê nghệ thuật, không muốn gò mình trong cuộc sống công sở, Masuko và vợ mình muốn mang thực khách niềm vui qua những miếng bánh thơm phức, được làm từ những nguyên liệu tươi ngon trong một không gian thoải mái, thân thiện. Vượt qua giới hạn của sự gò bó, không gian nội thất mỗi nhà hàng Pizza 4P’s đều đề cao tính thoáng đãng, nhẹ nhàng nhằm mang đến một trải nghiệm tự nhiên, “kích thích” nhu cầu chia sẻ và được chia sẻ trên mỗi bàn ăn. Dù mỗi nơi mang lấy cảm hứng từ tầm nhìn một điểm nhấn "Make the World Smile for riêng nhưng hầu hết các nhà hàng Peace", Pizza For Peace hay đều được thiết kế còn được biết với cái tên với khung trần cao pizza 4p’s mong muốn chia trên một mặt bằng tương đối rộng, kết sẻ niềm vui đến những thực hợp với tone màu khác của mình qua những chủ đạo xám trắng, miếng bánh pizza mang và ánh đèn vàng nhẹ. Một điểm phong cách nhật đặc sắc. dịu không thể thiếu trong các nhà hàng Pizza 4P’s là khu vực nướng bánh mở, nối liền với quầy bar nơi thực khách có thể chiêm ngưỡng những chiếc bánh pizza nóng hổi được các nghệ nhân chuẩn bị một cách chuyên nghiệp. Pizza ở đây rất khác biệt bởi sự hòa trộn sáng tạo giữa ẩm thực Nhật và Ý. Những chiếc Pizza Cá Hồi hoặc mực rong biển, được chế biến theo một quình chuẩn Ý. Những món ăn thực khách không thể bỏ qua khi đến với Pizza 4P’s phải kể đến Pizza 4 cheese kết hợp từ 4 loại phô mai “nhà làm” hảo hạng (Mozzarella, Parmasan, Camenbert, và Blue Cheese) hay Burrata Parmaham Pizza với túi phô mai Burrata ở chính giữa. Ngoài ra, nhà hàng còn phục vụ Pizza half & half để gia tăng tinh thần sẻ chia giữa các thành viên trên bàn ăn. Ngoài ra, thực đơn của Pizza 4P’s còn bao gồm các lựa chọn đặc sắc khác như spaghetti sò sốt lá húng quế, mì cua sốt cà ăn kèm Ricota, và các món tráng miệng hảo hạng như Fondant Chocolate Cake, Double Cheese Cake hay Banana Crepe with Honey. Hiện tại, Pizza 4P’s đã có 9 nhà hàng hoạt động tại 3 thành phố lớn ở Việt Nam gồm TP. Hồ Chí Minh, Hà Nội và Đà Nẵng ●

Liên hệ đặt bàn: +84 28 3622 0500 Website: www.pizza4ps.com / Facebook: www.facebook.com/Pizza4Ps July.2018 Leisure & Travel 111


leisure Impression The magnificent Phu Quoc Island attracts visitors from all around the world, not only due to its stunning beaches and elegant resorts, but also because of its unique seafood dishes with fresh ingredients. Here are few typical “must-try” suggestions: 천혜의 자연, 푸꿕섬은 멋진 해변과 우아한 리조트뿐만 아니라 신선한 재료로 만드는 독특한 해산물 요리로 전세계 관광객을 유혹한다. 푸꿕섬에서 꼭 맛봐야 할 음식을 소개한다.

a Culinary

Journey on Phu Quoc Island 푸꿕섬에서 맛 보는 특별한 요리들 Gỏi cá mai / Herring Salad/

남부식 생선회 무침

Photo by Jindowin

Herring salad is an interesting way to start a meal. Thin raw slices of herring are mixed with lime juice, chili, onions and coconut meat. This dish is served with traditional rice paper rolls, fresh herbs and sweet & spicy dipping sauce to deliver a complete taste ●

생선회 무침으로 입맛을 돋우는 식사는 베트남에서 특별한 경험이다. 정어리과에 속하는 흰살 생선을 얇게 회쳐서 라임즙, 고추, 양파, 코코넛과육과 섞는다. 쌀종이와 향채 그리고 달콤하면서도 매콤한 소스와 함께 손님상에 내어진다 ● £ Price range/ 가격대: 30,000 – 50,000 VND

Rượu Sim / MYRTLE WINE /

미르틀 와인

Sim Wine (also known as myrtle wine) is a mixture of myrtle juice and rice wine. This wine is good for the digestive system and has a taste similar to blackberry blended white wine ●

Sim 와인 또는 myrtle(팔레스타인, 지중해 연안에서 흔한 허브나무로 자줏빛의 달콤한 열매가 달린다)와인으로 불리는 이 술은myrtle즙과 쌀로 만든 술을 섞은 것이다. 이 와인은 소화기에 좋고, 블랙베리와 화이트 와인을 섞은 것과 비슷한 맛이 난다 ● £ Price range/ 가격대: 100,000 -190,000 VND

Photo by Top Photo Corporation

Súp hải sâm / SEA CUCUMBER SOUP /

112 Leisure & Travel July.2018

해삼 스프

Sea cucumber soup is one of the signature dishes of Phu Quoc Island. This soup can be made from either fresh or dried sea cucumber mixed with several spices such as chilli, fish sauce and garlic to bring out the bold taste of ocean. Sea cucumber soup is an excellent source of nutrients with many health benefits including stabilizing blood sugar level, increasing bone density, etc ●

해삼 스프는 푸꿕을 대표하는 음식 중 하나다. 스프는 생해삼 또는 건해삼으로 만드는데, 고추, 피시소스, 마늘 같은 양념과 함께 섞어내면 바다의 그윽한 향이 전해지는 훌륭한 스프가 된다. 해삼 스프는 혈당 안정화, 골밀도 증가 등에 좋은 건강식이다 ● £ Price range/ 가격대: 150,000 -250,000 VND

July.2018 Leisure & Travel 113


LEISURE EVENT

EVENT LEISURE TOTEMISM Showroom Add: 113 Nghi Tam, Hanoi (by appointment) Tel: +84 164 670 8527 Web: www.totemism.me. Multiply: www.multiply.design

The Crossover of Fashion & Design P hoto by Joseph Gobin & Megan Roper

NAM NHI Music Show Venue Institute Francais – L’Espace 24 Trang Tien Str., Hoan Kiem Dist., Hanoi

"A Man standing in the world, afraid of nothing, is a real man..." The melodies of Quan Ho were wafting through the air reminding audiences of golden rice fields and village temples. Mixed with Western tunes played by a string quintet (2 violins, 1 viola, 1 cello, and 1 contrabass), this EastWest conversation sounded like a harmonious contrast, seemingly strange but very familiar. The excellent "Nam Nhi" Music Show has brought a new perspective to Quan Họ folk. Because of this, Ngo Hong Quang should be nominated as a "modern folk music artist". This young artist

114 Leisure & Travel July.2018

wants to introduce the quintessence of Vietnamese traditional music to the world. During the show, the traditional Quan Ho melodies were creatively mixed with beat-box beats performed by artist Trung Bao. At a very young age, Trung Bao was the only Vietnamese representative of this genre and became the Champion of the World Beat-box Camp 2017 solo tournament. He was also in the Top 4 of the Grand Beat-box Battle 2017. "Nam Nhi" Music Show was a spontaneous collaboration between young artists, who represents the "strength and will of a real man" ●

On June 17th, TOTEMISM and Multiply hosted a one day design showcase and pop-up shop at Manzi Art Space to explore the intersection between art, material, space, interpretation, and philosophy.

I

t was a vibrant and interactive exhibition by the two innovative design brands featuring fashion, jewelry, accessories, houseware, and bespoke furniture. Exclusively for the event, TOTEMISM and Multiply collaborated on a special version of Multiply’s multipurpose urban blanket, which can be used in 263 different ways. Visitors also enjoyed

the community assemblage art piece made by Multiply’s tree-inspired coat rack. TOTEMISM is a non-seasonal fashion label founded by Hungarian designer Rita Trömböczky and her boyfriend Johnny H. Nguyen in 2017. Living a nomadic urban life between Budapest, Hanoi, and Los Angeles, Rita designs clothing, jewelry, and accessories inspired by all of the diverse sights, sounds, textures, and feelings she experiences around the world. The distinctive heritage and landscapes of Hungary, Vietnam, and California, influence the label’s aesthetic and serve as the palette for their collections. Multiply is a Hanoi-based design firm founded by Swiss architect Nicolas Moser. The label’s mission is to challenge the way people understand and interact with their surroundings ● July.2018 Leisure & Travel 115


s ’ t a h W ? up

Sedona Suites Ho Chi Minh City introduces the luxury Grand Tower 세도나 스위트 호치민시 (Sedona Suites Ho Chi Minh City ) 는 럭셔리 그랜드 타워 p Melia special

summer events

멜리아 특별 이벤트 p City Breaks at JW

breakfast for two. Set menu dinner at Crystal Jade Palace for two people at one time during the stay. 30% off at the Spa ●

Marriott Hanoi

JW 메리어트 하노이에서 즐기는 도심 속 휴가 Enjoy your summer vacation at JW Marriott Hanoi with their weekend promotion City Breaks, where you will surely have a wonderful relaxing time with your loved ones. From now until 31st of August, stay in Deluxe City View or Deluxe Lake View during the weekend (Friday to Sunday) with

J8월 31일까지 deluxe city view 또는 Deluxe Lake View 룸에서 주말(금,토,일)에 묵는 투숙객을 대상으로 City Break 이벤트가 열린다. 2인 조식, Crystal Jade Palace 저녁 식사 1회 제공, 스파 30% 할인의 혜택이 기다리고 있다 ● £ JW Marriott Hanoi £ No. 8 Do Duc Duc Rd, Me Tri Ward, Hanoi £ Tel +84.24.3833.5588

Melia Hanoi offers varied-size conference rooms along with a delicious tea break menu, making it the ideal location for meetings and conferences. The special summer event packages are from June 10th to September 10th 2018. Contact +84 24 3934 3343 for more details ●

다양한 크기의 미팅룸과 다과가 맛있기로 유명한 Melia Hanoi가 여름을 맞이해 2018년 9월 10일까지특별 이벤트를 연다. 문의 +84 24 3934 3343 ●

p Viet Nam’s first resort managed by

Dusit International opens in Phu Quoc

태국 DUSIT 그룹의 첫 베트남 리조트, 푸꿕에 개장 t Tapas

Fiesta

타파스 피에스타 Indulge in the chef's terrific Tapas treats and relax in the cosy ambience of the Mӧvenpick’s Lounge 83. The Tapas Fiesta features a variety of flavourful Tapas plates from only VND 110,000++. Savour delectable delights including grilled salmon wrapped in pandan leaves with Teriyaki sauce, seasoned potato wedges with Cajun Aioli and Pico de Gallo and grilled beef roll in ‘La lot’ on lemongrass stick, amongst others. The promotion is available at Lounge 83, Mӧvenpick Hotel Hanoi from June 21st to August 21st, 2018 ●

Movenpick Hotel Hanoi의 Lounge83에서 2018년 8월 21 일까지 다양한 타파스(전채요리)를 즐길 수 있는 'Tapas Fiesta' 이벤트가 열리고있다. 110,000 VND++부터 시작하는 다양한 타파스를 아늑한 분위기에서 맛볼 수 있다. 데리야끼 소스를 곁들인 연어구이, 레몬그라스꼬치 소고기 구이, 케이준 알리올리 등 셰프의 정성이 엿보이는 메뉴가 가득하다 ● £ Mövenpick Hotel Hanoi £ 83A Ly Thuong Kiet, Hoan Kiem, Hanoi £ Tel: +84 24 38 22 28 00

116 Leisure & Travel July.2018

The Thailandbased global hospitality company Dusit International has opened the four-star Dusit Princess Moonrise Beach Resort on the resort island of Phu Quoc. Centrally located on the island’s stunning west coast, the resort features 108 elegantly designed rooms with ocean views overlooking Long Beach, along with Thai bar and Luna Thai Spa. The resort has a modern twist reflecting both Vietnamese culture and the rich heritage of Thai hospitality ●

태국에 본사를 둔 국제 휴양 그룹인 Dusit international이 푸꿕에 4성급 리조트 'Dusit Princess Moonrise Beach Resort를 오픈했다. 푸꿕섬 서쪽에 위치한 이 리조트는 총 108개의 객실과 태국식 스파, 태국식 바, 그리고 해변을 포함하고 있어 베트남과 태국의 느낌을 동시에 받을 수 있는 매력적인 곳으로 부상하고 있다 ●

S

edona Suites Ho Chi Minh City proudly unveils a brand-new masterpiece of architecture, the Grand Tower, housed within the city’s landmark Saigon Centre and strategically located in the business district of Dist. 1 right in the heart of city. Grand Tower comprises 195 elegant suites from level 28 through 42 featuring floor-toceiling windows in various contemporary sophisticated designs and unrivalled amenities, delivering an exceptional 5-star experience of truly Asian hospitality. Wake up with the sunrise to breathtaking panoramic views of the metropolis and Saigon River. After the hustling and bustling hours, immerse your mind and body into the turquoise infinity swimming pool surrounded by the green tropical garden cooling the summer heat. Discover Sedona Suites Ho Chi Minh City where luxury living awaits! Rates are from VND2, 900,000 including breakfast for bookings and stays by September 30th, 2018 ●

현대적인 인테리어와 뛰어난 편의시설을 갖추고 있는 훌륭한 5성급 호텔이다. 사이공 강이 흐르는 도시를 비추는 아침 햇살과 함께 하루를 깨워보자. 번잡하고 바쁜 나날들을 뒤로 하고, 녹음이 짙은 열대 정원 컨셉의 인피니티 수영장에서 몸과 마음도 가볍게 만들 수 있다. 2018년 9월 30일까지 묵는 투숙객을 위해 아침식사를 제공한다. 숙박비는 2,900,000VND부터이다 ●

For booking inquiries

예약 문의

SEDONA SUITES HO CHI MINH CITY £ Add: 67 Le Loi Boulevard, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam (Hotel entrance is located on Nam Ky Khoi Nghia) £ Tel: +84-28 3822 9888 £ Email: inquiry@sedonavietnam. com £Web: www.sedonavietnam.com

세도나 스위트 호치민은 비즈니스의 중심부 1 군에 위치해 도시의 랜드마크인 그랜드타에 위치해 있다. 그랜드타워의 28층부터 42층까지 총 195개의 스위트룸으로 구성되어 있고, 천장부터 바닥까지 통유리로 창문이 있어 탁 트인 조망을 선사한다.

July.2018 Leisure & Travel 117


TIPS

How to hunt cheap flights in Vietnam?

s ’ t a h W ? up

t Football

World Cup fever at Windsor Plaza

윈저 플라자에서 열리는 축구 월드컵 열기

All the excitement of the 2018 Football World Cup will be live on the big screen at Windsor Plaza Hotel from June 14th to July 15th, 2018. Take in the action on the big screen at the hotel’s An Dong Food Court or on the rooftop at the Top of The Town Bar & Restaurant. All televised matches kick off before midnight, live from Russia. You can also enter the ‘Guess the Score’ contest for each match to win a buffet voucher at the hotel’s Café Central An Dong ●

p Summer Indulgence

여름 방학 Silk Path Grand Resort & Spa Sapa offers a Summer Indulgence package with remarkable complimentary perks including a 2-night stay in a Classic Room (with breakfast) for 2 persons. Free access is given to their indoor heated swimming pool overlooking the Hoang Lien Son mountain. The resort also offers a complimentary 30-minute immerse in the traditional Red Dao Herbal Bath for 2 persons, and an extra 30% discount on other treatments at the Chi Spa. The Summer Indulgence package values at VND 5,980,000++/ couple. Promotion valid from now to 31st August 2018 ●

In this hot season, let the “Summer Breeze” package bring you to a “European Paradise” where you can enjoy the best restaurant and spa services in the cool fresh air, atop the 1487 meter height Ba Na Hill. The experience is only 4,399,000 VND for 2 guests. Booking time: April 4th to September 5th 2018. Staying time: May 1st to September 15th 2018. For more details, contact +84 23 63 799 888 ●

이 더운 계절에는 "Summer Breeze"패키지를 통해 1487 m 높이의 Ba Na Hill에서 차가운 신선한 공기 속에서 최고의 레스토랑과 스파 서비스를 즐기실 수있는 "유럽의 천국"에 오셔서 2 명의 손님을위한 4,399,000 VND에 버리십시오. 예약 시간 : 2018 년 4 월 4 일부터 9 월 5 일까지. 체류 기간 : 2018 년 5 월 1 일에서 9 월 15 일까지. 자세한 내용은 +84 23 63 799 888로 문의하십시오 ●

118 Leisure & Travel July.2018

어떤 항공권으로 여행을 하느냐에 따라 여행의 만족도는 크게 차이가 난다. 특히 교통 기반 시설이 아직 발달하지 않은 베트남 같은 곳에서는 특히 더욱 그렇다. By Tran Nguyen

2 Airlines website/

항공사 사이트

You may want to subscribe to the websites of Vietnam’s local airlines for special deals and promotions such as VND 0 tickets or VND 240,000 air fares ● 0원 티켓이나 초저렴 티켓 등 각 항공사가 실시하는 프로모션 항공권을 구매할 수 있다 ● £Vietnam Airlines: www.vietnamairlines.com £Jetstar Pacific: www.jetstar.com £Vietjet Air: www.vietjetair.com

t Ba Na Hill

바 나 언덕 여름 경험

Cheap airline tickets play a crucial role when you want to travel on a budget without taking a slower method of transport on trains or passenger cars, particularly in Vietnam where express transportation and road infrastructure are not quite developed.

2018 축구 월드컵의 모든 흥분은 2018 년 6 월 14 일부터 7 월 15 일까지 윈저 플라자 호텔의 대형 스크린에서 생방송으로 제공됩니다. 호텔 안동 식품 법원의 대형 스크린이나 옥상 러시아에서 생방송으로 시작되는 모든 방송 경기를 보여주는 Town Bar & Restaurant의 탑. 호텔의 카페 중부 안동 (Café Central An Dong)에서 뷔페 바우처를 얻기 위해 각 경기의 '추측 꾼'경연 대회에 참가할 수도 있습니다 ●

실크로드 그랜드 리조트 & 스파 사파 (Sapa Grand Resort & Spa Sapa)는 클래식 룸 (아침 식사 포함)에서 2 박 투숙하는 등 2 인을 포함하여 주목할만한 무료 특전을 제공하는 여름 인덜 먼스 패키지를 제공합니다. Hoang Lien Son 산을 내려다 보는 실내 온수 수영장 무료 이용. 이 리조트는 또한 전통적인 Red Dao Herbal Bath에서 30 분간 무료로 2 인을 제공하며 Chi Spa에서 30% 할인 혜택을 제공합니다. 여름 방학 패키지 가치는 VND 5,980,000 ++ / 커플입니다. 지금부터 2018 년 8 월 31 일까지 유효한 프로모션 ●

summer experience

베트남에서 저렴한 항공권을 찾을 수 있는 꿀팁 공개

p Introducing InterContinental®

Phu Quoc Long Beach Resort ®

InterContinental Phu Quoc 롱 비치 리조트 소개 Opening on 21 June, 2018, InterContinental® Phu Quoc Long Beach Resort is the latest addition to the InterContinental® Hotels & Resorts brand in Vietnam, and the 1000th IHG® (InterContinental Hotels Group) property. Located on the Long Beach of Phu Quoc Island, a UNESCO World Biosphere Reserve off the southwest coast of Vietnam, the resort features one of Vietnam’s most stunning whitesand beaches with glorious sunset views ●

1 Travel agency/ 여행사 If your plan is suddenly altered or you spontaneously want to visit a new place, there are travel agencies available to assist. They will offer several options with preferential prices and may even provide extra services such as date/name changing ●

3 Travel apps/ 여행 앱 For the millennial generation and travel-holics, travel apps are handy tools since they are able to provide a flight ticket comparison and suggest the best price based on your search ● 각 항공사의 항공권 가격을 빠르게 비교해 주기 때문에 여행사를 거치지 않고 직접 항공권을 구매할 수 있게 된 계기가 되었다 ● £Traveloka: www.traveloka.com £Atadi.vn: www.atadi.vn

갑작스러운 항공 일정 변경이 염려될 때에는 항공사를 통한 항공권 예약이 가장 안전하다. 인터넷을 통해 직접 항공권을 예약할 때보다 날짜/이름 변경과 같은 돌발상황 또는 예약시 발생한 실수에 대한 대처가 훨씬 쉽다 ● £Vietravel: www.vietravel.com £Saigontourist: www.saigontourist.ne

InterContinental® Phu Quoc 롱 비치 리조트는 2018 년 6 월 21 일에 개장하여 베트남의 InterContinental® Hotels & Resorts 브랜드 및 1000 번째 IHG® (InterContinental Hotels Group) 속성에 추가 된 최신 제품입니다. 베트남의 남서부 연안에있는 유네스코 세계 생물권 보호 구역 인 푸 쿠크 (Phu Quoc) 섬의 롱 비치 (Long Beach)에 위치한이 리조트는 멋진 석양을 볼 수있는 베트남에서 가장 아름다운 백사장 해변을 자랑합니다 ●

July.2018 Leisure & Travel 119


Golf courses in Vietnam THE NORTH

info@songgia.com www.songgia.com

Hanoi

Ha Duong

1 BRG Kings’ Island Golf Club (36 holes) Dong Mo, Son Tay District, Ha Noi. +84 (24) 3368 6555 +84 43 368 6606 sale@brgkingsislandgolf.vn www.brgkingsislandgolf.vn

9 Chi Linh Star Golf & Country Club (36 holes) Sao Do town, Chi Linh District, Hai Duong Province. +84 (220) 3585 617 +84 3203 585 618 booking@chilinhstargolf.com.vn www.chilinhstargolf.com.vn

2 BRG Legend Hills Golf Resort (18 holes) Soc Son District, Ha Noi. +84 (24) 3295 9259 +84 43 295 9258 booking@brglegendhillgolf.vn www. brglegendhillgolf.vn 3 Long Bien Golf Club (27 holes) Phuc Dong, Long Bien District, Ha Noi. +84 43 323 2999 +84 43 875 2278 kinhdoanh@longbiengolf.vn www.longbiengolf.vn 4 Sky Lake Resort & Golf Club (36 holes) Van Son Lake Area, Chuong My District., Ha Noi. +84 43 371 1234 +84 43 371 1231 booking@skylakegolfclub.com.vn www.skylakegolfclub.vn 5 Hanoi Golf Club (18 holes) Minh Tri Commune, Soc Son District, Ha Noi. +84 43 771 4021 +84 43 599 1363 booking@hanoigolfclub.vn/office@ hanoigolfclub.vn www.hanoigolfclub.com 6 Van Tri Golf Club (18 holes) Kim No Commune, Dong Anh, Hanoi. +84 43 958 3080 +84 43 958 3085 contact@vantrigolf.com.vn www.vantrigolf.com.vn Hai phong 7 BRG Ruby Tree Golf Resort (18 holes) Ngoc Xuyen Ward, Do Son, Hai Phong +84 (225) 3867 956 +84 313 867 955 sale@brgrubytreegolf.vn www.brgrubytreegolf.vn 8 Song Gia Golf Resort (27 holes) Luu Kiem Commune, Thuy Nguyen, Hai Phong. +84 0313 963 336 +84 0313 963 332 120 Leisure & Travel July.2018

Vinh Phuc 10 Dailai Star Golf & Country Club (18 holes) Ngoc Thanh, Phuc Yen, Vinh Phuc Province. +84 2113 520 911 booking@dailaistargolf.com.vn www.dailaistargolf.com.vn 11 Tam Dao Golf Resort (18 holes) Hop Chau Commune, Tam Dao, Vinh Phuc Province. + 84 2113 896 554 + 84 2113 537 141 marketing@tamdaogolf.com 12 Heron Lake Golf Course & Resort (18 holes) Khai Quang, Vinh Yen, Vinh Phuc Province. +84 2113 847 594 +84 2113 847 005 booking@heronlakegolf.vn

Ninh Binh

Nghe An

16 Royal Golf Club, (18 holes) Tam Diep, Ninh Binh Province. +84 303 787 440. +84 303 773 645 royalgolfclubvietnam@gmail.com www.royalgolf.com.vn

4 Cua Lo Golf Resort (18 holes) Binh Minh Road, Nghi Huong, Cua Lo, Nghe An Province. +84 383 956 123 +84 383 956 262 sales@cualogolfresort.com.vn www. cualogolfresort.com.vn

17 Trang An Golf & Country Club (18 holes) Ky Phu, Nho Quan, Ninh Binh Province. +84 306 333 111 mktg@trangangolf.com www.trangangolf.com Bac Giang 18 Yen Dung Resort & Golf Club (18 holes) Tien Phong Commune, Yen Dung, Bac Giang +84 204 376 0888 info@yendunggolf.vn www.yendunggolf.vn Thanh Hoa 19 FLC Samson Golf Links (18 holes) Thanh Nien, Quang Cu, Sam Son, Thanh Hoa Province. +84 237 659 7979 sales@flcsamsongolflinks.vn www.flcbiscom.com

THE CENTRAL

Quang Ninh

Da Nang

13 FLC Ha Long Golf Club (18 holes) Alley 18, Nguyen Van Cu, Hong Hai, Ha Long, Quang Ninh +84 203 657 0666 +84 333 780 288 sales@flchalonggolfclub.vn www.flcbiscom.com

1 Ba Na Hill Golf Club An Son, Hoa Ninh Ward, Hoa Vang District, Da Nang +84 5113 924 888 info@banahillsgolf.com www.bnahillsgolf.com 2 BRG Da Nang Golf Resort (18 holes) Hoa Hai Ward, Ngu Hanh Son District., Da Nang. +84 5113 958 111 +84 5113 958 112 info@dananggolfclub.com www.dananggolfclub.com

11 Vinpearl Golf Club (18 holes) Hon Tre Island, Nha Trang, Khanh Hoa Province. +84 583 590 919 +84 583 591 313 sales@vinpealgofl.com www.vinpearlgolf.com

THE SOUTH

Thua Thien Hue

Dong Nai

5 Laguna Lang Co (18 holes) Cu Du Village, Loc Vinh Commune, Phu Loc District, Thua Thien Hue Province. +84 543 695 800 golf@lagunalangco.com www.lagunalangco.com

1 Dong Nai Golf Resort (27 holes) National Highway 1A, Trang Bom District, Dong Nai Province. +84 613 866 288/ 3866 307 +84 613 864 426 info@dongnaigolf.com.vn www.dongnaigolf.com.vn

Lam Dong 6 Dalat Palace Golf Club (18 holes) Phu Dong Thien Vuong Street, Da Lat, Lam Dong Province. +84 633 823 507 +84 633 824 325 reception@dalatpalacegolf.vn www.dalatpalacegolf.com 7 Sacom Tuyen Lam Golf Club & Resort (18 holes) Tuyen Lam Tourist, Ward 3, Da Lat, Lam Dong Province. +84 636 263 000 +84 636 263 001 golfbooking@sacomresort.com.vn www.sacomtuyenlam.com.vn 8 The Dàlat at 1200 (18 holes) Da Ron Commune, Don Duong, Da Lat, Lam Dong Province. +84 83 822 1122 info@dalat1200.com www.dalat1200.com Binh Dinh 9 FLC Quy Nhon Golf Links (18 holes) Zone 4, Nhon Ly Beach, Cat Tien, Nhon Ly, Quy Nhon, Binh Dinh +84 256 386 6666 | +84 256 366 8888 sales@flcquynhongolflinks.vn www.flcbiscom.com

14 Mong Cai International Golf Club (18 holes) Tra Co, Mong Cai Town, Quang Ninh Province. +84 333 780 188/0865 +84 333 780 288 vnmcgolf@yahoo.com www.vnmcgolf.com

Quang Nam

Khanh Hoa

15 Phoenix Golf Course (54 holes) Lam Son Commune, Luong Son, Hoa Binh Province. +84 218 628 8000 +84 218 628 8016 marketing@phoenix.com.vn www.phoenixgolf.kr

3 Montgomerie Links (18 holes) Dien Ngoc, Dien Ban, Quang Nam province. +84 5103 941 942 +84 5103 941 940 info@montgomerielinks.com www.montmerielinks.com

10 Diamond Bay Golf & Villas (18 holes) Nguyen Tat Thanh Boulevard, Phuoc Dong, Nha Trang, Khanh Hoa Province. +84 5083 711 722 +84 5083 711 689 booking@diamondbaygolfvillas.com www.diamondbaygolfvillas.com

2 Long Thanh Golf Resort (36 holes) Tan Mai II Hamlet, Phuoc Tan Village, Long Thanh District, Dong Nai Province. +84 61 626 8989 / 629 3333 +84 61 626 8899 contact@longthanhgolfresort.com.vn www.longthanhgolfresort.com 3 Teakwang Jeongsan Country Club (18 holes) Ong Con Island, Dai Phuoc Commune, Nhon Trach District, Dong Nai. + 84 613 561 535 + 84 613 561 534 info@jeongsanccvietnam.com www.jeongsanccvietnam.com.vn Binh Duong 4 Royal Island Golf & Villas (18 holes) Bach Dang Commune, Tan Uyen, Binh Duong Province. +84 6503 637 788 mekonggolf@yahoo.com www. royalisland.com.vn 5 Twin Doves Golf Club (27 holes) No368 Tran Ngoc Len Street, Thu Dau Mot, Binh Duong Province. +84 6503 860 211/212 +84 6503 860 555 sales@twindovesgolf.com www.twindovesgolf.com

info@songbegolf.com.vn www.songbegolf.com Phan Thiet 8 Sea Links Golf & Country Club (18 holes) Km 9 Nguyen Thong, Mui Ne, Phan Thiet +84 623 741 741 + 84 623 719 119 reservations@sealinksvietnam.com www.sealinkscity.com Ho Chi Minh City 9Tan Son Nhat Golf Course (36 holes) No.6 Tan Son, Ward 12, Go Vap District., Ho Chi Minh City. + 84 86 257 4874 + 84 86 257 4482 kinhdoanh@tansonnhatgolf.vn www.tansonnhatgolf.com 10 Vietnam Golf & Country Club (36 holes) Long Thanh My Ward, District 9, Ho Chi Minh City +84 8 6280 0101 bookings@vietnamgolfcc.com www.vietnamgolfcc.com Vung Tau 11 The Bluff Ho Tram Strip (18 holes) Phuoc Thuan, Xuan Loc, Ba Ria, Vung Tau. +84 643 788 666 +84 643 788 669 info@thebluffhotram.com www.thebluffhotram.com 12 Vung Tau Paradise Golf Club (27 holes) No 01 Thuy Van Street, Nguyen An Ninh, Vung Tau. +84 643 859 697 +84 643 582 772 golf@golfparadise.com.vn www.golfparadise.com.vn Kien Giang 13 Vinpearl Golf Phu Quoc, Kien Giang +84 (297) 3844 292 www. vinpearlgolf.com

6 Teakwang Jeongsan Country Club + 84 (251) 3561 535 www.jeongsanccvietnam.com.vn

Phu Quoc

7 Song Be Golf Resort (27 holes) No 77 Binh Duong Boulevards, Lai Thieu, Thuan An, Binh Duong Province. +84 6503 756 660/1 +84 6503 755 804

14 Vinpearl golf Phu Quoc (27 holes) Phu Quoc Island, Kien Giang Province. +84 773 844 292 v.teetimes-phuquoc@vinpearlgolf.com www.vinpearlgolf.com July.2018 Leisure & Travel 121


LIVING IN VIETNAM

TAXI

1 Cab/Taxi/택시

This is the most effective and popular type of transportation to get around. However, have a map on your smartphone turned on because some drivers may choose a longer route to charge a higher fare. Popular taxi companies:

여행자들에게 가장 일반적인 방법. 그러나 운전기사가 멀리 돌아갈 수 있으니 꼭 스마트폰 지도로 길을 확인하면서 가야한다.베트남에서 가장 인지도 있는 택시 회사 소개 o Vinasun: www.vinasuntaxi.com o Mai Linh Group: www.mailinh.vn o Taxi Group: www.taxigroup.com.vn

2 Grab Booking App/ Grab (그랩) Grab is the most popular cab/taxi booking app in Vietnam and Southeast Asia. Similar to Uber, Grab allows you to easily book taxi with a slightly lower fare. Additionally, you can have a fun experience sitting on the back of a bike by selecting the Grabbike option. The app is available for iOS and Android users.

go TAxi APP YourPrivate Taxi

베트남을 비롯한 동남아에서 가장 널리 이용되는 개인택시 호출 서비스인 그랩은 택시보다는 약간 저렴한 가격이 장점이다. 베트남은 Grab bike 서비스도 이용할 수 있는데 이는 오토바이 택시로 러시아워 시간에 특히 유용하다.

3 Bus/ 버스

Buses are for anyone who likes to wander around the city with no specific destination. Most bus drivers don’t speak English, thus, you might need a map to know where to hop on and hop off. Bus fares are inexpensive ~7,000 VND/ride. 특정한 목적지 없이 도시를 이곳 저곳 구경하기에 버스만한 것이 또 없다. 대부분의 운전기사는 영어를 구사할 줄 모르지만, 지도를 함께 보며 의사소통이 가능하다. 버스의 가장 큰 장점은 저렴한 가격이다. 7,000동의 놀라운 가격으로 버스여행을 해보자.

Transportation in big cities

베트남 대도시의 이동수단 In bustling cities like Hanoi, Danang and Saigon, what are the easiest, cheapest and most effective ways to get around? 하노이, 다낭, 호치민 같은 혼잡한 베트남의 도시들에서 돌아다닐 수 있는 가장 쉽고 싸고 효과적인 방법은 무엇일까?

4 “Xich lo” (Cyclo)/ (시클로)

“Xich lo” used to be the main mean of public transportation in Vietnam. Nowadays, it is one of the must-try services for visitors. You can slowly wander on the streets, watching the daily life of locals. A couple cyclo service companies:

인력거와 비슷한 시클로는 한때 베트남의 공공 대중교통이기도 했었다. 요즘은 여행객만 이용하는 정도. 천천히 도시를 보고 현지인들의 모습을 살펴보고 싶다면 시클로를 추천한다. 몇몇의 시클로는 회사에서 운영하기도 한다. o Sans Souci Cyclo: www.facebook.com/SANSSOUCI.CYCLO/ o Saigon Adventure: www.saigonadventure.com

5 Rental vehicles/ 렌트

If you want to take initiative with your travelling, you can rent cars or motorbikes at reasonable prices. Make sure that you study the directions and transportation rules beforehand. That’s it! Have fun travelling!

자동차나 오토바이를 렌트한다면 기동력에서 따라갈 수가 없을 것이다. 단, 베트남의 교통질서와 길을 어느정도 숙지한 다음 이용해야 한다. 베트남에서 즐거운 여행이 되기를!● 122 Leisure & Travel July.2018


124 Leisure & Travel July.2018


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.