酒店专辑
AN ENDURING EXPRESSION OF ELEGANCE
卡尔登城市酒店 优雅风格,历久不衰
STATE HOUSE RAMADA & HOTEL DAYS HOTELS THE SYNERGY OF OLD SINGAPORE AND NEW STATE HOUSE 新旧建筑的结合
酒店
新加坡中山公园华美 达酒店和戴斯酒店 展现独特的当地环境
chinese.dpa.com.sg
CARLTON CITY HOTEL
MICA (P) 005/10/2013
IN DEPTH
双语版 2014 年 2号
Letter from the Guest Editor
客座编辑致读者的信
Dear Readers,
尊敬的读者:
Though our world today is getting increasingly connected, and one can carry out virtual tours or collaborate with co-workers at another end of the world without stepping out of the house, travelling is still a ubiquitous activity undertaken for many reasons.
尽管我们当今世界的联系越来越紧密,比如我们可以 虚拟参观,或者足不出户就能与世界另一端的同事合作,但 是在某种程度上,旅行仍是一项普遍的活动。
Whether one is travelling for holiday, work or other reasons, the decision of which place to stay during the trip often comes laden with many considerations.The hotel is one commonly chosen mode of accommodation. Factors like location, pricing, amenities, decor, branding and service quality, and the cultural and experiential aspects, all play a part in one’s choice.
不管是为了旅游、工作或其他原因旅行,对到何处住 宿通常有多个考虑因素,酒店则是选择之一。在地点、价 格、装潢、品牌、服务质量以及文化和体验各个方面都扮演 了重要的角色。
Architects have an important role to play in helping hotel owners and operators achieve an attractive product that can cater to the ever increasing expectations and varied tastes of travellers. Besides getting the fundamental planning aspects right to enable efficient functioning of the hotel, the architect has to consider tasteful space composition and material application within the owner’s budget to create delightful experiences with an appropriate touch of luxury. Sensitivity of the design towards site character and cultural context further enhances the hotel’s ability to provide a memorable stay. The architect’s understanding of these details and close collaboration with the stakeholders is key towards designing a successful hotel environment. DP Architects has through the years worked on many hotel projects of varying types. Our extensive track record and experience in this typology has equipped us with the capability to offer clients a high standard of value-added service. This issue of Design in Print focuses on some of our recent works, including Carlton City Hotel, Ramada and Days Hotels at Zhongshan Park in Singapore, and State House Hotel in Yangon. Each of them addresses a different set of challenges and approach. We hope you will enjoy reading it.
Editorial
DP建筑师事务所多年来设计过许多不同类型的酒店项 目。我们在这个领域的丰富经验使我们有能力为客户提供高 水准的增值服务。本期的 Design in Print 重点展示了我们近 期的酒店作品,包括卡尔登城市酒店、新加坡中山公园华美 达酒店和戴斯酒店和仰光的 State House 酒店。每个作品针 对不同的挑战而提出了不同的设计方案。我们希望读者喜欢
这些作品。
All Rights Reserved. No material may be reproduced without prior permission. DP Architects accepts no responsibility or liability for any errors, omissions or resultant consequences including any loss or damage arising from reliance on information in Design in Print. Any opinions in Design in Print are solely those of the named authors of the article in which they appear. Unless named as author, DP Architects, Editorial Panel and other Contributors do not endorse any such views and disclaim all liability from their publication.
Graphics
Writing Leanne Lim Leong Wei Lin Shraddha Kapri Tong Tong
DESIGN IN PRINT TEAM
除了提供正确的基本规划以确保酒店的有效运作,建 筑师必须在业主的预算范围内考虑优雅的空间设计和材料的 应用,以创造出令人愉快的体验与适当的豪华感。由于设计 展现了场地的特性和文脉关系,使酒店进一步提供了令人难 忘的住宿体验。建筑师对这些细节的理解以及与客户的紧密 合作是酒店环境设计成功的关键。
唐敏慎 董事, DP 建筑师事务所
Tong Bin Sin Director, DP Architects Pte Ltd
Chan Hui Min Nartano Lim Toh Bee Ping
建筑师在帮助酒店业主和经营者创建一个吸引人的环 境上,起到了重要的作用,从而满足了游客日益提高的期望 和不同的品味。
Loh Yew Cheng Lee Hui Yee Fu Tingting
Additional contributors: Jackie Poh and Lek Noonchoo
Published by DP Architects Pte Ltd 6 Raffles Boulevard, #04-100 Marina Square, Singapore 039594 T: +65 6338 3988 F: +65 6337 9989 E: ask_corpcomm@dpa.com.sg W: www.dpa.com.sg Copyright © DP Architects Pte Ltd MICA (P) 005/10/2013 Printed by SC (Sang Choy) International Pte Ltd L006/03/2014
|
Short takes on new & notable projects
|
摘要
双 语 版 , 2 0 1 4 年 , 2 号
CONTENTS Short takes on new & notable projects 摘要
01 Boulevard Point Boulevard Point 总体规划 02 Centro Centro 住宅 03 Yotel Yotel 酒店 04 Amoy Amoy 酒店 05 VIIO@Balestier VIIO@Balestier 综合发展项目 06 Sunray WoodCraft Construction Headquarters Sunray WoodCraft Construction 总部 07 Guangzhou Knowledge City Core Area
广州知识城核心区
Featured projects 主要项目
Carlton City Hotel
卡尔登城市酒店 State House Hotel State House 酒店 Ramada & Days Hotels Singapore
总体规划
01
Boulevard Point United Arab Emirates Boulevard Point 总体规划
阿拉伯联合酋长国
Sited at the intersection of major thoroughfares and in close proximity to some of the city’s world-famous landmarks, Boulevard Point is designed to reflect the diversity and vibrancy of Downtown Dubai with timeless elegance and modern aesthetics. The residential tower is positioned above the upcoming extension of The Dubai Mall, with direct access to the mall. Breaking away from the typical tower-on-podium typology, the design anchors the tower to the ground with a terracing form. The gentle stepped terraces at its lower levels form a sawtooth profile and create larger floor plates that lead to increased visual stability. Sun-shading ledges, protruding glass balconies, and vertical fins that accentuate the tower’s slender proportions are incorporated into the façade as a response to the harsh climate. Featuring 335 residences across 63 storeys, Boulevard Point will encompass one to three-bedroom units as well as a prestigious sky collection made up of five-bedroom suites and duplexes. Selected units will enjoy unique outdoor living spaces with sweeping views of the city’s skyline. The tower is strategically oriented such that all units will afford fantastic views of The Dubai Fountain, Burj Khalifa or unblocked views of the low-rise Downtown Dubai neighbourhood. Complementing the luxury living experience, Boulevard Point will house worldclass facilities and amenities catering to an entire spectrum of needs, including swimming pools, a dedicated children’s area, fully equipped gymnasium, and a community-centric lawn and barbeque deck.
新加坡中山公园华美达酒店和戴斯酒店
Celebration of past projects 历史回顾
Le Meridien Singapore, 1984
新加坡艾美酒店
Boulevard Point 位于主要街道的十字路口,毗邻一系列世界闻名的城市 地标,其设计体现了迪拜市中心的多样性和活力,同时展示了永恒的优雅和 现代美学。
住宅大楼位于迪拜购物中心即将加建部分的上方,可直接进入购物中 心。与建于群房上的普通塔楼形式不同, Boulevard Point 的设计以阶梯状的 形态与场地结合。阶梯形态的底层呈锯齿状以创造更大的使用面积,同时增 加视觉上的稳定性。遮阳蓬、突出的玻璃阳台以及垂直板则能改善恶劣的气 候,同时加强塔楼的修长比例。 Boulevard Point 楼高 63 层,共有 335 个住宅单元,其中包括拥有一至三 间卧室的单元以及拥有五间卧室的高档套房和复式套房。一部分单元拥有 独特的户外生活空间,可以欣赏到城市的天际线。大楼的朝向通过精心的 考虑,使所有的单元都能清楚地欣赏到迪拜喷泉、迪拜塔以及迪拜市中心 的低层建筑。
Cover image: Carlton City Hotel, Singapore
为了提供奢华生活的体验, Boulevard Point 将备有世界一流的设施,以 迎合多种需求,包括多个游泳池、一个儿童专用区、一个设备齐全的健身房 以及一个以社区为中心的草坪和烧烤区。
封面:卡尔登城市酒店 DP 01
Short takes on new & notable projects
|
摘要
03
住宅
酒店
|
Yotel Singapore Yotel 酒店
新加坡
Yotel is a modern and innovative affordableluxury hotel that emulates current trends and lifestyles. Situated within Singapore’s famed Orchard shopping district and standing at 30 storeys high with 607 guestrooms, the building design takes an elongated form, with a foodand-beverage arcade at the ground level and a seven-storey car park podium. The façade of the monolithic tower, wrapped in textured glass, forms a collage of patterns. This is complemented with a rustic bronze podium that is starkly juxtaposed to appear threedimensional against the tower. The 13sqm guestrooms are intuitively designed to place an array of amenities at the guest’s fingertips. Each room also features an open bathroom layout – a unique trademark of Yotel that creates the illusion of a larger space.
Centro 是一栋高 35层的现代住
宅大楼,与周围的大型住宅公寓相 邻。 Centro 尊重场地的特点,由三个主 要体块构成,使住户可以欣赏三面的景 观。正立面上优雅的垂直线条和特定的 形态展现了设计的简洁,同时突出了塔 楼的高度。塔楼有规律的开窗和阳台展 现了有韵律的图案。立面的凹入、窗台 和阳台则展示了光影的变化,为建筑简 洁的线条增添了趣味感。此外,位于六 层的高架公共平台提供了隐私,同时在 喧嚣的城市生活中提供了一个有独特风 格的自然环境。
酒店
04 新加坡
Centro is a 35-storey modern residential tower juxtaposed against the surrounding monolithic housing flats. Sensitive to the site’s context, the residential tower is an arrangement of three main peripheral slab blocks that maximises the three main views from the site. Simplicity is expressed through sleek vertical lines and neatly defined forms on the façade, which accentuate the height of the tower. A rhythmic variation of patterns is created through the orderly arrangement of openings and balconies that punctuate the tower at regular intervals. The interplay of light and shadow formed by the recesses, ledges and balconies on the façade also adds interest to the clean lines of the building. In addition, an elevated communal deck on the sixth storey provides privacy while recreating an idiosyncratic nature setting that offers reprieve from the hustle of urban living.
Amoy 酒店
Singapore 新加坡
Amoy Singapore
02
Centro
Yotel 酒店是一间现代创新和经济实惠的豪华酒店,模拟了当前的潮流和时尚 生活。坐落在新加坡著名的乌节路购物区, Yotel 酒店楼高 30 层,共有 607 间客房, 设计采用了一个细长的形态,底层的拱廊提供餐饮服务,七层高的群楼则供停车之 用。塔楼的立面采用有纹理的玻璃包裹,形成一系列图案的集合。群房则采用朴素 的铜制材料与塔楼相对比,具有强烈的立体感。十三平方米的客房中备有各种方便 客人的设施。此外,每间客房还设有一个开放式浴室,形成 Yotel 酒店的特点,在视 觉上给人以宽敞的感受。
Courtesy of Far East Organization
Centrally located within Far East Square, and conceived with the aim of revitalising and sustaining the heritage conservation area, this 37-room boutique hotel was converted from the upper floors of a row of conserved shophouses, and takes its cue from the area’s rich heritage. As part of the authentic experience, guests enter the hotel via the Fuk Tak Chi museum – formerly a temple built by early Chinese immigrants to honour the gods for their safe voyage. This presents a unique setting for guests to relive the arrival experience of the immigrants. Short flights of stairs were added between adjacent shophouse units to accommodate the floor-height variations, thus facilitating movement along the otherwise uneven corridor while adding to the uniqueness of the hotel. Amoy 酒店位于远东广场的中央,其设计目的是激活建筑遗产保存区。这一精品 酒店拥有 37间客房,设计灵感来自该区丰富的建筑传统,由一排被列为历史建筑的 店屋改建而成。
作为真实体验的一部分,住客通过福德祠进入酒店。福德祠是由早期中国移 民为敬神而修建的祠堂。这使住客可以重温移民刚到达时的独特体验。由于店屋 单位的高度不同,其间添加了短台阶,以方便住客在走廊上来往以及加强酒店的 独特性。
综合发展项目
05
VIIO@Balestier Singapore
新加坡
The design of VIIO@Balestier balances the need to integrate with its surroundings which includes the Zhongshan Park development, and the need to create a landmark building at the corner of Balestier Road. The project combines good design sensibility and compact living in the form of a 12-storey residential tower above a two-storey retail podium. An exclusive sky terrace on the podium roof forms an urban enclave with a pool, Jacuzzi, gymnasium and gourmet pavilion, surrounded by lush greenscape. All units are oriented north-south, allowing residents to enjoy the views from their balconies. The simplicity of the façade is expressed through clean vertical lines that are carried through to the interior. The façade also showcases the rhythmic interplay of various L-shaped profiles, with gable ends on its east and west elevations.
06
Sunray WoodCraft Construction Headquarters Singapore Sunray WoodCraft Construction 总部
Sunray WoodCraft Construction 总部的 设计满足了功能和效率的要求。这一 16,830 平方米的发展项目包括一间工厂、一栋办公 楼、一间展示厅、一间健身房、一个分组讨 论室和一栋宿舍。工厂平面被充分利用,使 用百叶窗引入自然光并促进自然通风,同时 可以防雨。新总部的体量好比叠放的箱子, 其体态直接与内部功能相关,最大的容纳工 厂空间,最小的作为展示厅。立面的处理对 应了特定的室内功能;例如,展示厅的主要 窗口面对主要道路,作为展览厅的广告牌, 而朝东的立面则由大型预制混凝土板提供遮 荫处。通过对每个功能的仔细研究,内部的 活动体现在立面处理之上。
07
VIIO@ Balestier 的设计力求与周 围环境相融合。其场地包括中山公园 综合项目,因此需要在马里士他路的 拐角处创造一个标志性建筑以取得平 衡。在该项目中,体现紧凑生活的十 二层住宅大楼建于两层的商业裙楼之 上。商业裙楼的专用露台为住户提供 一个聚集的场所,在葱郁植物的环抱 下,拥有游泳池、按摩池、健身房 和美食亭。所有单位均为南北朝向, 使居民可从阳台欣赏到城市景色。 垂直线条体现了简洁的立面,室内也 采用了相似的手法。外墙还展现了一 系列有韵律的L形轮廓,东西两面设 有山墙。 工业
新加坡
The design for the new headquarters of Sunray Woodcraft Construction addresses the need for functionality and efficiency. The 16,830sqm development comprises a production ground, office space, exhibition room, gym, multipurpose breakout area and dormitory. The factory floor-space efficiency is maximised by incorporating louvres to allow for natural ventilation and light while providing rain protection. Stacked box-shaped volumes relate directly to their interior function, with the largest housing the production space, and smallest, the exhibition room. Façade treatments were specifically designed for individual interior programmes: for instance, the main picture
window facing the main road serves as a billboard for the showroom, while the east-facing façade remains shaded with large precast concrete panels. As a result of the detailed study of each programme, volumes of activity are expressed externally on the multiple façade treatments.
Guangzhou Knowledge City Core Area China 广州知识城核心区 中国
总体规划
广州知识城核心区总体规划的概 念是建立一个独特、充满活力和可持续 发展的城市,对知识型产业极具吸引 力。核心区集中在九龙湖,空间经过精 心设计。其灵感来自于新学科开发的需 要,以满足现代人日益增加的需求:更 好的沟通和资讯科技基础建设、创新空 间、一个平衡的生活方式和环境的可持 续发展。各种主题区就是基于这些考虑 因素而创建的。 知识城核心区位于湖中心,拥有 一个露天表演舞台和展览中心,以展示 多项内部创新。围绕它的是一个高密度 商业发展区,作为交通枢纽和商贸中 心;一个繁华的区域“论坛”拥有综合 会议中心和酒店;一个进行产品创新和 发展的研究中心;一个倡导健康生活 的“康乐城”(Wellness City) 以及一个 研究环境可持续性的“湖边花园”。
The vision of the master plan is to develop a unique, vibrant and sustainable city that is highly attractive to knowledge-based industries. Centred on Jiulong Lake, the core area was conceived through thoughtful spatial design. It was inspired by the need to develop new disciplines to satisfy the increasing demands of modern man: better communication and IT infrastructure, new innovations, a balanced lifestyle and environmental sustainability. These considerations result in the creation of various themed districts. Located in the centre of the lake, the Knowledge Isle is home to an open-air performance stage and exhibition centre that will showcase various inhouse innovations. Surrounding it is a high-density commercial development serving as a transport hub and a commerce centre; The Forum, a bustling district housing an integrated convention centre and hotel; a research hub for product innovation and development; a Wellness City which advocates healthy living; and the Garden by the Lake, a place for research in environmental sustainability.
DP 03
|
Featured projects
|
主要项目
YEAR: 2013
|
SITE AREA: 20,300 SQM
|
SINGAPORE
卡尔登城市酒店
CARLTON CITY HOTEL AN ENDURING EXPRESSION OF ELEGANCE 优雅风格,历久不衰 By Shraddha Kapri Facing page: The architecture of Carlton City Hotel articulates the programmes of a contemporary business hotel through defined expression, thoughtful detailing and a controlled palette of materials.
Team Members:
Diong Fuhan,
(Standing left to right),
Li Miaoling,
Dwestri Wikansari,
(sitting left to right)
Quek Fion Nah,
Wang Tse Lip,
Elsie Ong,
Tong Bin Sin &
Seetoh Khan Pang,
Ti Lian Seng.
AN EXPRESSION OF CONTINUITY
Right: The signature corner rotunda of the Carlton hotels was initially introduced during the first refurbishment of the original property and later, more distinctly, at its new premier wing.
卡尔登城市酒店位于一个紧凑的城市场 地,南北朝向,与相邻的高层建筑保持一定 距离,设计最大程度地利用了场地,同时清 晰地区分了塔楼和裙楼。塔楼高 29层,与商 业区的高层建筑相呼应,而裙楼则与底层街 道紧密联系。 建筑与环境相融合,通过高体量和玻璃 的使用使得其醒目突出,并强调了面向丹戎 巴葛路的入口。在功能上,一个宽敞无柱的 落客点与接待大厅对角相连。建筑的形态代 表了塔楼和裙楼两个元素的关联。而这两个 元素的对比则是通过其体量和细部来表达。 垂直散热片和深色玻璃的使用进一步加强了 塔楼的垂直感。 卡尔登城市大酒店成功地满足了客户的 需求,而其场地的复杂性和城市环境则使其 优雅的风格历久不衰。
Designed as an international four-star business hotel, Carlton City Hotel is programmed for 386 rooms, conference spaces, outdoor activity spaces, business lounges, all-day dining and rooftop bar. Situated on a tight urban site, with high-rise structures in close proximity, the hotel tower, oriented north-south, is placed in a way to distance it from the neighbouring towers. The design maximises the use of site and yet maintains a strong distinction between the tower and its podium. While the tower rises up to 29 storeys, resonating with the context of the business district, the podium is programmed and articulated to respond to the street level flows.
The Carlton hotels at Bras Basah and Tanjong Pagar eloquently express a sense of continuity and evolution in their design and formal expression. The first extension to the original building was completed in the 2002, followed by a second extension that included the addition of another 16-storey guestroom wing in 2010. While continuing with the bay windows from the original building, the first extension introduced a rotunda as a corner feature. This was then expressed even more distinctly in the second extension, where the rotunda formed a public plaza. The design of Carlton City Hotel at Tanjong Pagar began soon after the second extension was completed. The new hotel with its distinct corner rotunda brings in a sense of continuity, in spite of the difference in programmes from the Bras Basah hotel. The architecture articulates the programmes of a business hotel, through its simple and thoughtful detailing, selective use of colours and formal expression. DP 05
|
Featured projects
|
主要项目
THE DESIGN MAXIMISES THE USE OF SITE AND YET MAINTAINS A STRONG DISTINCTION BETWEEN THE TOWER AND ITS PODIUM A high degree of porosity, created visually through high volumes and use of glass, characterises the entrance floor which faces Tanjong Pagar Road. Functionally, a large column-free drop-off zone is diagonally diagonal connection not only defines the main circulation flow but also strings together the key activities on the ground floor – the business lounge, reception area and cafe lounge. The diagonal opens up surprising sightlines from inside out, adding to the openness of the entrance floor. Setting up this diagonal arrangement is the clever corner configuration of the drop-off, with ingress from Gopeng Street and a separate egress to Tras Street. It ensures smooth vehicular flow and optimises the use of the tight urban site. The street corner along Tanjong Pagar Road is made distinctly visible with a rotunda. Not only an urban landmark that anchors the corner and adds to street level legibility, the rotunda is programmed distinctly as a business lounge at the ground level and terminates as a pavilion at the terrace level. The form expresses the interlocking between two elements – the tower and the podium. The contrast between the two elements is expressed through their volume and articulation. The tower is made distinctly
Right: High volume spaces are created to enhance the spatial quality in key areas including the drop-off, lobby, restaurant and club lounge.
Above left: Separating the ingress on Gopeng Street and egress to Tras Street smooths vehicular flow and optimises the use of the tight site.
vertical and ‘light’ through the use of fins and dark glass. The vertical planes of the tower extend high to form the crown and accentuate the vertical expression. A subtle rupture in the plane is created to bring out the lounge and dining space at the rooftop level. The graniteclad podium is expressed as horizontal and ‘solid’, forming the base onto which the tower is interlocked. The podium’s vibrant material expression and detailing respond to the human
scale and resonate well with the context while expressing a harmonious contrast to the tower above. Volumetrically, the tower does not touch the ground but hovers above the podium which accentuates its lightness. The architecture of Carlton City Hotel successfully responds to the client brief, the complexity of the site and the urban context to craft a place of lasting elegance.
THE INTERLOCKING VOLUMES EXPRESS A REMARKABLY RECOGNISABLE FORM THAT COMMUNICATES CONTEMPORARY ELEGANCE
Top: The tower is clad in dark glass and accentuated with vertical fins to amplify the vertical expression. Left: The contrast between the interlocking tower and podium is expressed through their volume and articulation. Far left: Besides being an architectural gesture, the rupture in the vertical plane of the tower creates opento-sky spaces to bring out the lounge and dining space at the rooftop level.
DP 07
|
Featured projects
|
主要项目
STATE HOUSE 酒店
STATE HOUSE HOTEL THE SYNERGY OF OLD AND NEW 新旧建筑的结合 By Leong Wei Lin
courtyard view. Green spaces were also introduced between the courtyard-facing rooms to allow natural light to reach the inner recesses of the corridor. The fifth storey is dedicated to hotel amenities such as the spa, gym and swimming pool, together with the suite rooms, to afford hotel guests more privacy and a better view of the surroundings. The pool is set back intentionally from the building façade edge to maintain the façade’s architectural composition from Strand Road.
Right: An artist’s impression of the corridor leading to guest rooms. Bottom right: Built between 1927 and 1931, the building is one of many historic buildings in Kyauktada Township in downtown Yangon.
State House 酒店位于缅甸仰光,由一座
著名的殖民建筑改建而成。其设计保留了建 筑形式的完整以及内部空间的特色,同时满 足了一家豪华酒店开发项目的功能要求。 设计中的玻璃屋顶位于两个现有的 露天中庭之上,不仅可以遮盖内部功能空 间,同时也保证自然光可以进入建筑内 部。为了提高酒店的功能效率,首层到二 层的一部分现有楼板延伸到中庭空间,以 满足建筑使用的需要,同时将庭院绿化引 入就餐区。第五层拥有酒店设施,包括水 疗中心、健身房、游泳池,与套房相连 接,使客人拥有更多的隐私,又能欣赏四 周优美的景色。 State House 酒店开发项目除了能满足
国际旅客对世界一流设施和商务便利的需 求,同时也在室内设计中结合了缅甸当地的 特有元素如手工艺品、材料和图案。新旧建 筑的结合以及国际建筑风格和当地建筑传 统的共同影响,展现了正在迈向城市更新 的仰光。 The State House Hotel is a proposed adaptive re-use of a prominent colonial building in Yangon, Myanmar. Located along Strand Road at the east corner of Sule Pagoda Road, it is one of many historic colonial buildings in the Kyauktada Township, including the City Hall, the High Court and The Strand. Currently known as the Yangon Division Office Complex, the building houses the law courts for Yangon’s North and East divisions as well as the police posts. Built between 1927 and
1931, it was designed by Thomas Oliphant Foster with a framework structure requiring almost 3,000 tonnes of steel. The existing building consists of five storeys, two openair atriums and a colonnade of ionic columns spanning three storeys high. The design direction was to maintain the integrity of the building form, as well as the quality of the interior space while fulfilling the functional requirements of a luxury hotel development. In terms of site planning, two basement car parks were proposed to be extended under Sule Pagoda Road and Bank Street, away from the existing structural elements to maintain the structural integrity of the heritage building.
With the lifting of sanctions on Myanmar, Yangon, it’s largest city and business centre, is gradually emerging into a world of hyper-accelerated economic activity. The hotel development when completed will cater to the expected flow of international travellers searching for luxurious accommodation with world-class amenities and business conveniences – while incorporating interior design elements inspired from the local context such as the handicraft, materials and motifs unique to the Myanmar people. This synergy of old and new, international and local influences reflects the direction that Yangon is heading towards on its path of urban renewal.
Four drop-off points were introduced along the four boundary roads to provide access to the different functions located at the ground floor such as the 1,000-seater ballroom, speciality restaurants, cafes and retail shops. The ground floor is zoned as public, while the private areas of the hotel begin on the first storey at the lobby and reception area. The proposal also included a glass roof over the two existing open-air atriums to provide shelter for all internal function spaces while maintaining the quality of natural light filtering through the building. In order to achieve the functional efficiency of a hotel, the existing floor plates were extended over selected portions of the atrium from ground to the second floor to satisfy operational requirements, while introducing courtyard greenery in the dining areas. By doing so, the original single-loaded corridor could now accommodate rooms facing both the external views and the internal
Team Members: (Standing left to right)
Muhammad Khairi,
Jason Chen,
(sitting left to right)
Christine Pascual,
Win Le Htun &
Arjun Rosha,
Mike Lim.
YEAR: 2013 (DESIGN)
|
SITE AREA: 36,000 SQM
|
MYANMAR
THE DESIGN MAINTAINS THE INTEGRITY OF THE BUILDING FORM AND THE QUALITY OF THE INTERIOR SPACE WHILE FULFILLING THE FUNCTIONAL REQUIREMENTS OF A LUXURY HOTEL
DP 09
|
Featured projects
|
主要项目
Courtesy of Ramada and Days Hotels Singapore
新加坡中山公园华美达酒店和戴斯酒店
RAMADA & DAYS HOTELS SINGAPORE CELEBRATING A UNIQUELY LOCAL SETTING
展现独特的当地环境
Team Members:
By Tong Tong
(Left to right), Cheong Kai Xin,
Ho Siong Teck,
Kazi Nayeb-Ul-Ahad,
Wu Tzu Chiang,
Ihwan Noor,
Pulvy Iskandar,
Adiansyah Ahmad,
Suneeth Changaroth &
Christopher Heng,
Dadi Surya.
YEAR: 2013
新加坡中山公园华美达酒店和戴 斯酒店是新加坡首个与公园结合项目 的重要组成部分。由于场地与历史建 筑孙中山南洋纪念馆相邻,这一新的 综合项目除了加强现有地标,同时其 新设施和新功能给马里士他历史建筑 保护区带来了新活力。 项目的策略是将主要功能集中在马 里士他路和惹兰拉惹路的两轴上,以创 建一个大量人流经过的临街建筑体量, 成为了一个新焦点。底层的低层零售裙 楼的设计与马里士他区的尺度和材料相 呼应:即一排排的历史店屋和现代住宅 商业建筑的集合。连续的人行走道贯穿 了整个公园,令人联想到中国园林中的 传统长廊。高层的酒店塔楼则是采用现 代的玻璃立面,与底层相辅相成。与建 筑物立面相似,两间酒店的室内设计的 灵感来自马里士他保护区的丰富多元的 文化。通过采用不同文化的材料和风 格,创造了一种独特的氛围,使内部空 间焕然一新。
|
AREA: 39,100 SQM
|
SINGAPORE
ZHONGSHAN PARK INTEGRATED DEVELOPMENT CELEBRATES THE SUN YAT SEN NANYANG MEMORIAL HALL AND REJUVENATES THE AREA WITH NEW PROGRAMMES celebrate the landmark and bring new life to the Balestier Conservation Area with new amenities and programmes.
新加坡中山公园华美达酒店和戴 斯酒店诠释了不同文化,不仅为客人 营造一种温馨独特的氛围,同时也展 现了丰富的文化历史背景。
The strategy was to condense the programme along the two axes of Balestier Road and Jalan Rajah Road to create a unified street-front with enough critical mass of activity to create a new focal point. By concentrating activities to the boundaries of the site, it opens the space between the footprints of the two hotels and creates an unobstructed view corridor towards the memorial hall. The resulting space is used as a public park for the community, providing a variety of gathering spaces. The footprint of Days Hotel Singapore is gently rotated towards Jalan Rajah Road to generate an entrance plaza.
The new Ramada and Days Hotels within Zhongshan Park are key components of the first park-integrated development in Singapore. The Zhongshan Park development is a mixed-use project comprising a 17-storey Ramada Singapore, a 14-storey Days Hotel Singapore, an office tower and low-rise F&B amenities within the public park. While the location has long been known due to the adjacent historical Sun Yat Sen Nanyang Memorial Hall, the new mixed-use development’s goal is to
At the base, the low-rise retail podium is designed to harmonise with the scale and materiality that are characteristic of the Balestier area – an array of conserved shophouses mixed with modern residential and commercial buildings. The exterior perimeter of the hotel towers is arranged to provide entrances from the adjoining Balestier Road, Ah Hood Road and Jalan Rajah Road. The podium has a scale that is similar to the surrounding urban fabric. It is respectful to the human scale which encourages pedestrian flow through the site.
Clockwise from above: The parkintegrated development is the first of its kind in Singapore; By concentrating activities to the boundaries of the site, the space between the footprints of the two hotels creates an unobstructed view corridor towards the memorial hall; Sun Yat Sen Nanyang Memorial Hall.
DP 11
|
Featured projects
|
主要项目
The continuous walkways provide shaded routes throughout the park, which is reminiscent of the traditional changlang (long corridor) in Chinese gardens. The podium has a strong multicultural identity through its use of simple materials rooted in Chinese, Peranakan and Colonial architecture. For example, the pitched roofs and generous use of horizontal timber-like louvres with vertical trellis, reflect the scale and proportions of the typical elements of Southeast Asian architecture. Inspired by nature, a unique bamboo-inspired screen wraps the façade facing the park. Patterns of light passing
through these openings gradually appear and disappear throughout the day.
Above: Bamboo, a symbol of traditional Chinese values, inspires the design
At the upper floors, the hotel towers are clad in panels of glass which is a contemporary complement to the intricate façade of the podium below. This intervention is created to capture and diffuse light, whose appearance keeps changing as it captures and combines reflections from the sky, the water and the city. A sky terrace is located on the sixteenth floor of Ramada Singapore, admitting daylight and direct views toward the city.
of the partition screen that wraps the façade facing the park. Above right: The low-rise podium is designed to harmonise with the scale and materiality characteristic of the Balestier area. Below left: The interior of Ramada Singapore uses a mix of materials and styles from different cultures.
Like the buildings’ exterior, the interior design of both hotels takes its inspiration from the vibrancy of rich multiple cultures of the Balestier Conservation Area. The 17-storey Ramada Singapore is a four-star hotel with 384 rooms, including a full-service all-day-dining Straits Chinese restaurant and bar, 24-hour gym, swimming pool, business centre, and meeting and banquet space. The hotel is also conveniently linked to the shopping mall, catering to both business and leisure travellers. Bambooinspired panels are placed along the guestroom corridors, connecting the indoor space with nature. Organic-shaped lights hang from the ceiling, casting a gentle light onto the restaurant and bar. By using a mix of materials and styles from different cultures that come together in layers, a unique atmosphere is created, giving the interior space a new look.
a uniquely local flavour while adding a modern touch to the Balestier Conservation Area. They not only create a welcoming and distinctive atmosphere for the guests but also celebrate the rich cultural and historical setting.
THE DESIGN OF THE HOTELS TAKES INSPIRATION FROM THE VIBRANCY OF THE RICH MULTIPLE CULTURES OF THE BALESTIER CONSERVATION AREA
Similarly, the 14-storey Days Hotel Singapore has 405 contemporary guestrooms decorated in a vibrant avant-garde style. The hotel also features a range of amenities including an all-day-dining restaurant facing the park and a 24-hour gym on the second-storey landscape deck. The lobby is filled with furniture clad in black stainless steel which marks the space with a contemporary style. The lattice panel is a recurring element in the lobby which is used to separate different areas. In the restaurant, hovering birdcages are nestled amidst the lush surrounding greenery, adding a touch of whimsy; modern touches such as the brightly coloured stripe carpet complement the vintage items, creating a fresh look in a brilliant way. Ramada and Days Hotels Singapore at Zhongshan Park bring a contemporary interpretation of different cultures to generate
Top: The lighting at the pre-function area of the Ramada Singapore ballroom takes on an organic pattern that relates to the landscape of the surrounding park. Centre: Images of shophouses in the Ramada Singapore guestrooms celebrate the architectural heritage of the locale. Above: Black stainless steel bestows the lobby at Days Hotel Singapore with a contemporary style. Left: Hovering birdcages in Days Hotel Singapore’s all-daydining restaurant add a touch of whimsy.
DP 13
Located at the end of the prime shopping and hotel precinct of Orchard Road, Le Meridien Singapore comprised a seven-storey hotel above a two-storey shoppingcomplex. The first storey was accessible from all surrounding streets via a continuous covered walkway. The layout of the second story was planned to provide maximum exposure to shoppers. Access to the hotel was made exclusive by a concealed elevated driveway that led to the hotel lobby on the third storey. The interior walls were clad in marble, while the exterior was finished in an off-white cladding of polished crystallised glass panels.
项目团队: 颜应运、陈少谦、 Sim Lai Huat, Victor Loh和 Teo Koon Hai 此项目与洛杉矶的 Daniel, Mann, Johnson & Mendenhall联合设计
新加坡艾美酒店位于乌节路主要购物中心和酒店地带的一端,楼高七 层,位于楼高两层的综合购物中心之上。首层可以通过相邻街道的连 续的有遮盖人行通道进入。二层的布局规划则力求使店面面向顾客。 三层设有一个隐蔽的高架车道,专供进入酒店门厅之用。室内墙壁铺 有大理石,而外立面则是采用灰白色的抛光微晶玻璃面板。
Le Meridien Singapore 新加坡艾美酒店
1984