Entrevista LA LLINGUA SIGUE ENCESA
A
na María Cano González (Vil.larín, Somiedu, 12 de mayu de 1950) ye una filóloga asturiana. La so vida académica ta venceyada a la Universidá d’Uviéu onde llicenció en Filosofía y Lletres con premiu estraordinariu en 1972 y doctoróse trés años más llueu. El so llabor ta reconocíu nel ámbitu européu y tien escritos artículos filolóxicos en bien de publicaciones de prestixu. Ye autora del Vocabulario del bable de Somiedo, tesis que foi espublizada pol Institutu d’Estudios Asturianos nel añu 1982. Dende 2001 preside l’Academia de la Llingua Asturiana.
—¿En qué situación s’atopa la llingua asturiana nesti momentu? Yo creo que depende cómo la miremos; tamos nun momentu como d’espera, tenemos qu’esperar a tener cooficialidá, que ye’l marcu llegal que nos va a permitir realmente que l’asturianu seya una llingua normal dientro de la sociedá, pero mientres tanto puen facese munches coses, la sociedá tá preparada pa qu’esa cooficialidá venga, hai cada vez más xente que ta sensibilizada cola llingua asturiana y, dende lluéu, ye importantísimo que’l tema de la enseñanza s’afite y que cada vez tengamos más neños como vosotros, que van a clase de llingua asturiana y que lo falen. —¿Cree que los asturianos y les asturianes son favoratibles a la cooficialidá? Yo creo que sí, pero nun ye sólo que yo lo crea, sino que les últimes encuestes sociollingüístiques que se ficieron dicen qu’hai más d’un sesenta por cientu de asturianos, por tanto, una mayoría, que ye favoratible a la cooficialidá y yo toi segura de que si güei volvemos a facer otru estudiu, esi porcentaxe sería mayor. En tou casu, práuticamente la totalidá de la población quier un futuru bilingüe p’Asturies, onde puean convivir l’asturianu, el castellán y, evidentemente, también el eo-naviego o fala nel no territorio.
P
14
—¿Cuál cree que ye’l motivu de que los gobiernos asturianos nun puxen por facela oficial igual que’l castellán? Yo creo qu’ehí hai un problema probablemente xeneracional, durante muchísimu tiempo a les persones que falaben asturianu se-yos machacaba, se-yos repetía que falar asturianu yera falar mal, que lo que teníen que facer yera falar castellán y nesi contestu educativu educáronse munches de les persones que güei tan nel gobiernu, sobre too les persones yá d’una cierta edá; Asturies ye una comunidá que ye rural, praúticamente lo que tenemos son pueblos e, incluso, les ciudaes son ciudaes pequeñes y siempre se vio l’asturianu fasta fai poco como propio de la xente que taba nos pueblos, y la xente quier marchar de los pueblos y venir a la ciudá, porque piensa qu’asina va a vivir meyor, la xente quier estudiar, quier tener un trabayu, quier meyorar les condiciones de vida y los pas quieren que los fíos meyoren les sos condiciones y eso siempre diba xunío al abandonu de la llingua propia que yera l’asturianu, y al emplegu siempre de la llingua castellana, entós cuando salimos del pueblu, igual que dexamos les madreñes, tenemos que dexar la llingua asturiana; afortunadamente, eso ta cambiando y yo creo qu’hai que concienciase de ser universales y de tar nel mundu, ye tener los pies muy bien llantaos n’Asturies, na propia llingua y na propia cultura.