Latin (Original)
Latin (Restored)
English (Theron) [1] . . . But he was present [1] quibus tamen interfuit et among them, and so he [1] quibus tamen interfuit et ita posuit. ita posuit. put [the facts down in his Gospel.] [2] The third book of the Gospel [is that] according to Luke. [3] Luke, "the" [2] tertium euangelii librum physician, [4] after the secundum Lucam. [3] Lucas ascension of Christ, [5] tertio euangelii librum secundo lucan iste medicus [4] post when Paul had taken him [3] lucas iste medicus [4] post ascensum Christi [5] cum eum with him as a companion ascensum xri. [5] cum eo paulus quasi Paulus quasi itineris sui of his traveling, [6] [and ut iuris studiosum [6] secundum socium [6] secum adsumsisset after he had made] an adsumsisset numeni suo ex opinione nomine suo ex opinione investigation, wrote in his concripset [7] dnm tamen nec conscripsit — [7] Dominum own name — [7] but ipse duidit in carne [8] et ide prout tamen nec ipse uidit in carne neither did he see the asequi potuit. [9] ita et ad natiuitate — [8] et idem prout assequi Lord in the flesh — [8] iohannis incipet dicere, potuit: [9] ita et a nativitate and thus, as he was able Iohannis incepit dicere. to investigate, [9] so he also begins to tell the story [starting] from the nativity of John. [10] The fourth [book] of the Gospels is that of John [one] of the disciples. [11] [10] quarti euangeliorum When his fellow-disciples Iohannis ex discipulis. [11] [10] quarti euangeliorum iohannis ex and bishops urged [him], cohortantibus condiscipulis et decipolis [11] cohortantibus he said: [12] "Fast episcopis suis dixit [12] condescipulis et eps suis dixit [12] together with me today Conieiunate mihi hodie conieiunate mihi. odie triduo [13] et for three days [13] and, triduum, [13] et quid cuique quid cuique fuerit reuelatum alterutrum what shall be revealed to fuerit reuelatum alteratrum nobis ennarremus [14] eadem nocte each, let us tell [it] to each nobis enarremus. [14] eadem reuelatum andreae ex apostolis ut other." [14] On that same nocte reuelatum Andreae ex recogniscentibus cuntis iohannis suo night it was revealed to apostolis, ut recognoscentibus nomine cuncta discriberet Andrew, [one] of the cunctis, Iohannes suo nomine Apostles, that, with all of cuncta describeret. them reviewing [it], John should describe all things in his own name. [15] et ideo licit uaria sinculis [15] et ideo licet varia singulis [15] And so, although euangeliorum libris principia doceantur euangeliorum libris principia different beginnings [16] nihil tamen differt credentium fidei doceantur [16] nihil tamen might be taught in the [17] cum uno ac differt credentium fidei, [17] separate books of the principali spu declarate sint in omnibus cum uno ac principali spiritu Gospels, [16] nevertheless omnia [18] de natiuitate de passione de declarata sint in omnibus it makes no difference to
resurrectione de conuersatione cum decipulis suis [19] ac de gemino eius aduentu primo in humilitate dispectus quod fotusecundum potestate regali preclarum quod foturum est.
omnia [18] de natiuitate, de passione, de resurrectione, de conuersatione cum discipulis suis, [19] et de gemino eius aduentu, primum in humilitate despectus, quod fuit, secundum potestate regali praeclarum, quod futurum est.
[20] quid ergo mirum, si Iohannes tam constanter [20] quid ergo mirum si iohannes tam singula etiam in epistolis suis constanter sincula etia in epistulis suis proferat dicens in semetipso proferam dicens in semeipsu [21] quae [21] Quae uidimus oculis uidimus oculis nostris et auribus nostris, et auribus audiuimus, audiuimus et manus nostrae et manus nostrae palpauerunt, palpauerunt haec scripsimus uobis [22] haec scripsimus uobis? [22] sic enim non solum uisurem sed & Sic enim non solum uisorem, auditorem sed & scriptore omnium sed et auditorem, sed et mirabiliu dni per ordinem profetetur scriptorem omnium mirabilium Domini per ordinem profitetur. [23] acta aute omniu apostolorum sub [23] Acta autem omnium uno libro scribta sunt [24] lucas obtime apostolorum sub uno libro theofile conprindit quia sub praesentia scripta sunt. [24] Lucas eius singula gerebantur [25] sicute et "optimo Theophilo" semote passione petri euidenter declarat comprehendit, quae sub [26] sed & profectione pauli ab urbe ad praesentia eius singula spaniaproficescentis gerebantur, [25] sicut et remote passionem Petri evidenter declarat, [26] sed et profectionem Pauli ab urbe ad Spaniam proficiscentis.
the faith of believers, [17] since all things in all [of them] are declared by the one sovereign Spirit — [18] concering [His] nativity, concering [His] passion, concerning [His] resurrection, concerning [His] walk with His disciples, [19] and concerning His double advent: the first in humility when He was despised, which has been; the second in royal power, glorious, which is to be. [20] What marvel, therefore, if John so constantly brings forward particular [matters] also in his Epistles, saying of himself: [21] "What we have seen with our eyes and have heard with [our] ears and our hands have handled, these things we have written to you." [22] For thus he declares that he was not only an eyewitness and hearer, but also a writer of all the wonderful things of the Lord in order. [23] The Acts of all the Apostles, however, were written in one volume. [24] Luke described briefly "for" most excellent Theophilus particular [things], which happened in his presence, [25] as he also evidently relates the death of Peter (?) [26] and also Paul's departure from the city as he was proceeding to
Spain.
[27] epistulae autem pauli quae a quo loco uel qua ex causa directe sint uolentatibus intellegere ipse declarant [28] primu omnium corintheis scysmae heresis interdicens [29] deinceps b callatis circumcisione [30] romanis aute ornidine scripturarum sed et principium earum osd essexpm intimans prolexius scripsit
[31] de quibus sincolis necesse est ad nobis desputari [32] cum ipse beatus apostolus paulus sequens prodecessuris sui iohannis ordine non nisi nomenati semptae ecclesiis scribat ordine tali [33] a corenthios prima. ad efesius seconda ad philippinses tertia ad colosensis quarta ad calatas quinta ad tensaolenicinsis sexta. ad romanos septima
[34] uerum corentheis et thesaolecensibus licet pro correbtione iteretur [35] una tamen per omnem orbem terrae ecclesia deffusa esse denoscitur [36] et iohannis eni in apocalebsy licet septe eccleseis scribat
[27] The Epistles of Paul themselves, however, show to those, who wish [27] Epistolae autem Pauli, to know, which [they are], quae, a quo loco, uel qua ex from what place, and for causa directae sint, uolentibus what cause they were intelligere ipsae declarant. sent. [28] First of all he [28] primum omnium wrote to the Corinthians, Corinthiis schisma haeresis admonishing against interdicens, [29] deinceps schism of heresy; [29] Galatis circumcisionem, [30] thereupon to the Galatians Romanis autem ordine [admonishing against] scripturarum, sed et circumcision; [30] to the principium earum esse Romans, however, [he Christum intimans, prolixius wrote] rather lengthily scripsit; pointing out with a series of Scripture quotations that Christ is their main theme also (?). [31] But it is necessary that we have a discussion singly concerning these, [31] de quibus singulis [32] since the blessed necesse est a nobis disputari; Apostle Paul himself, [32] cum ipse beatus imitating the example of Apostolus Paulus sequens his predecessor, John, prodecessoris sui Iohannis wrote to seven churches ordinem, nonnisi nominatim only by name [and] in this septem ecclesiis scribat ordine order: [33] The first tali: [33] ad Corinthios prima, [Epistle] to the ad Ephesios secunda, ad Corinthians, the second to Philippenses tertia, ad the Ephesians, the third to Colossenses quarta, ad Galatas the Philippians, the fourth quinta, ad Thessalonicensibus to the Colossians, the fifth sexta, ad Romanos septima. to the Galatians, the sixth to the Thessalonians, and the seventh to the Romans. [34] uerum Corinthiis, et [34] But, although he Thessalonicensibus licet pro wrote twice to the correptione iteretur, [35] una Corinthians and to the tamen per omnem orbem Thessalonians, for reproof terrae ecclesia diffusa esse (?), [35] nevertheless [it is denoscitur. [36] et Iohannes evident that] one Church
is made known to be diffused throughout the whole globe of the earth. enim in Apocalypsi licet [36] For John also, though tamen omnibus dicit septem ecclesiis scribat, tamen he wrote in the omnibus dicit. Apocalypse to seven churches, nevertheless he speaks to them all. [37] But he [wrote] one [letter] to Philemon and [37] uerum ad Philemonem one to Titus, but two to [37] ueru ad filemonem una et at unam, et ad Titum unam, et ad Timothy for the sake of tituuna et ad tymotheu duas pro affecto Timotheum duas pro affectu et affection and love. [38] In et dilectione [38] in honore tamen dilectione; [38] in honore honor of the General eclesiae catholice in ordinatione tamen ecclesiae catholicae in Church, however, they eclesiastice descepline scificate sunt. ordinatione ecclesiasticae have been sanctified by an disciplinae sanctificatae sunt. ordination of the ecclesiastical discipline. [39] There is extant also [an epistle] to the [39] fertur etiam ad Laodiceans, and another [39] Fertur etiam ad laudecenses alia ad Laodicenses, alia ad to the Alexandrians, alexandrinos pauli nomine fincte ad Alexandrinos, Pauli nomine forged in the name of Paul heresem marcionis [40] et alia plura fictae ad haeresem Marcionis, according to the heresy of quae in chatholicam eclesiam recepi [40] et alia plura, quae in Marcion. [40] There are non potest fel enim cum melle misceri catholicam ecclesiam recipi also many others which non concruit non potest; fel enim cum cannot be received in the melle misceri non congruit. General Church, for gall cannot be mixed with honey. [41] The Epistle of Jude indeed and the two with [41] Epistola san Iudae, et the superscription "Of [41] epistola sane iude et superscrictio superscriptio Iohannis duas in John," are accepted in the iohannis duas in catholica habentur [42] catholica habentur; [42] et General [Church] — [42] et sapientia ab amicis salomonis in Sapientia ab amicis Salomonis so also the Wisdom of honore ipsius scripta [43] apocalapse in honorem ipsius scripta. [43] Solomon written by etiam iohanis et petri tantum recipimus apocalypses etiam Iohannis, et friends in his honor. [43] quam quidam ex nostris legi in eclesia Petri, tantum recipimus, quam We accept only the nolunt quidam ex nostris legi in Apocalypses of John and ecclesia nolunt. of Peter, although some of us do not want it to be read in the Church. [44] pastorem uero nuperrim [44] Pastorem uero nuperrime [44] But Hermas ettemporibus nostris in urbe roma temporibus nostris in Urbe composed The Shepherd herma conscripsit sedente cathetra urbis Roma Hermas conscripsit, quite recently in our times
in the city of Rome, while his brother, Pius, the bishop, occupied the sedente cathedra Urbis Romae [episcopal] seat of the city ecclesiae Pio Episcopo fratre of Rome. [45] And romae aeclesiae pio eps fratrereius [45] eius; [45] et ideo legi eum therefore, it should indeed et ideo legi eum quideoportet se quidem oportet, se publicare be read, but it cannot be puplicare uero in eclesia populo [46] uero in ecclesia populo, [46] published for the people neque inter profetas conpletum numero neque inter Prophetas, in the Church, [46] [47] neque inter apostolos in completum numero, [47] neither among the fine temporum potest. neque inter apostolos, in Prophets, since their finem temporum potest. number is complete, [47] nor among the Apostles for it is after their time (?). [48] But we accept nothing at all of Arsinoes, [48] Arsinoi autem, seu [48] arsinoi autem seu ualentini. uel or Valentinus, or Metiades Ualentini, uel Mitiadis nihil in mitiadis nihil in totum recipemus. [49] (?). [49] Those also [are totum recipimus. [49] qui qui etiam nouu psalmorum librum rejected] who composed a etiam nouum Psalmorum marcioni conscripserunt una cum new book of Psalms for librum Marcioni concripserunt basilide assianom catafry cum Marcion together with una cum Basilide Assianum constitutorem. . . . Basilides and the Catafrygum constitutorem. . . . Cataphrygians of Asia (?) . . . .