KTM Offroad 2015

Page 1

FR / IT

KTM POWERPARTS OFFROAD 2015 including


1

PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS 4

SUSPENSION // SOSPENSIONI 6 OFFROAD // OFFROAD 72 TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLA 8 SUPERMOTO // SUPERMOTO 75 MOTEUR 2-TEMPS // MOTORE 2 TEMPI 10 PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 76 MOTEUR 4-TEMPS // MOTORE 4 TEMPI 13 13 CHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONE 78 PIÉCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 15 CHAINES // CATENE 78 MOTEUR // MOTORE 16 PIGNONS & COURONNES // PIGNONI / CORONE 80 PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 81

2

12 ROUES // RUOTE

3

ECHAPPEMENTS // SCARICHI 18

14 FREINAGE // FREN

2-TEMPS // 2 TEMPI 18 4-TEMPS // 4 TEMPI 24 PROTECTION ÉCHAPPEMENT // PARACALORE 30

4

GUIDON & INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. 32 POIGNÉE // MANOPOLE 32 34 LEVIER // LEVE

PROTÈGE-MAINS // PARAMANI 37 40 GUIDON // MANUBIO 41 SUPPORT DE GUIDON // ATTACCHI MANUBRIO 42 AMORTISSEUR DE DIRECTION // AMMORTIZZATORE DI STERZO 43 INSTRUMENTS / ELECTRIQUE // COMANDI / PARTI ELETTRICHE PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 45

5

PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC 46

MOTEUR // MOTORE CHASSIS // TELAIO

6

CARBONE // PARTI IN CARBONIO 50

7

PLASTIQUE & AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE 52

PLASTIQUES // PLASTICHE AUTOCOLLANTS // GRAFICHE

8

SELLES // SELLE

9

REPOSE PIEDS // PEDANE 65

46 48

52 54

62

72

84

CYLINDRE DE FREIN // POMPA FRENO 84 ETRIER DE FREIN // PINZA FRENO 85 DISQUE DE FREIN // DISCHI FRENO 86 PLAQUETTE DE FREIN // PASTIGLIE FRENO 88 SERVICE // SERVICE 90 PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 91

15 REFROIDISSEMENT // RAFFREDDAMENTO 92

VENTILATEUR // VENTOLE TUYAUX // TUBI PROTECTION // PROTEZIONI

92 92 93

PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS // PARAMOTORE 2 TEMPI 94 PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS // PARAMOTORE 4 TEMPI 97 CHASSIS // TELAIO 100

16 PROTECTIONS // PROTEZIONI 94

17 FILTRE À AIR // FILTRO ARIA 105 18 NAVIGATION & BAGAGES // NAVIGAZIONE E BAGAGLI 106 19 FREERIDE // FREERIDE 107 20 MINI // MINI

128

21 OUTILS & TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO 150

10 RÉSERVOIRS // SERBATOI 66

11 SUSPENSION // SOSPENSIONI 68

22 KIT PIECE DE RECHANGE D’ORIGINE // KIT RICAMBI ORIGINALI 166

DISCLAIMER Tous les articles de ce catalogue ont été spécialement conçu / développés pour les besoins et les exigences des sports mécaniques Tout Terrain. Donc, seuls les accessoires (PowerParts) pour lesquels cela est expressément mentionné sont homologués pour circuler sur la route. Tutti gli articoli in questo catalogo sono stati progettati / sviluppati appositamente sulle esigenze e i requisiti dello sport offroad su due e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omologate per uso su strada solamente quelle PowerParts, per le quali è indicato un esplicito riferimento in proposto.

Ce sigle vous indique avec certitude que vous avez fait le meilleur choix ; il signifie que notre équipe Factory utilise ce même produit KTM PowerParts. Se hai questo marchio, puoi essere certo di aver fatto la scelta migliore, perché anche il nostro team factory si affida a questo prodotto PowerParts KTM.

OUTILS // ATTREZZI STANDS // CAVALLETTI TRANSPORT // TRASPORTO

WP // BUILT FOR WINNERS

150 160 161

70 & 140

›› FREERIDE PAGE 107

›› MINI PAGE 128

2 ›› 3


1

PIÈCES RACING TT SXS ›› PARTI SXS

2 3 4 5 6 7 8

KTM SXS

9 10 11

Pièces KTM SXS : approuvées par les équipes d’usine KTM, le test le plus difficile du monde. Il n’existe pas de lutte plus acharnée ni de défi plus ambitieux. C’est pourquoi ni le meilleur matériau, ni le design le plus poussé ne sauraient suffire. Seule l’expérience de notre

12

équipe et de nos ingénieurs permet de mettre au point des composants aussi optimisés. Voilà comment sont créés les outils qui mènent à la victoire. Et KTM vous les propose en exclusivité. Expérimentez la différence. Prenez les devants. Pièces KTM SXS : pour les meil-

13

leurs et les plus rapides.

14

Parti SXS KTM: testate nelle competizioni, il banco di prova più duro al mondo. Niente viene utilizzato con maggiore aggressività,

15

né sfruttato con maggiore orgoglio. È per questo che non bastano né il materiale migliore, né la costruzione più intelligente.

16

Solo l’esperienza dei team e degli ingegneri danno il tocco decisivo al componente ottimale. Così nascono gli utensili per vincere, che poi KTM offre a te. Sperimenta la differenza. Guida in testa. Parti SXS KTM: per i migliori tra i più veloci.

17 18 19 20 21 4 ›› 5

22


1

PIÈCES RACING TT SXS ›› PARTI SXS

2

SXS.05.540.100

SUSPENSION » SOSPENSIONI

SX SMR DOUBLE SCREWED

03 – 07 03 – 14

3

SXS.13.540.100 08 – 14

4

SXS.12.540.100

5

SX FOURFOLD SCREWED

SX 15 FOURFOLD SCREWED

6

BLOQUE FOURCHE DÉPART Utilisé par les pilotes d’usine ! Le kit départ Factory est directement monté sur la fourche. Avant le départ, la fourche est enfoncée et fixée à l’endroit souhaité afin de déplacer le centre de gravité vers l’avant. Ainsi, lors du démarrage, la levée de la roue avant est en grande partie évitée, ce qui assure davantage de traction et vous assure probablement de réaliser un holeshot. Lors de la première plongée, la fixation est de nouveau desserrée et la fourche est automatiquement libérée. Avec renforcement supplémentaire de la protection de fourche pour une fixation plus stable sur l’axe de roue avant (seulement SXS.13.540.100). DISPOSITIVO PRECARICO FORCELLA PARTENZA FACTORY È così che partono i piloti ufficiali! Il dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta direttamente sulla forcella. Prima della partenza, si fa affondare la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il baricentro in avanti. Così facendo si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza, con il risultato di una maggiore trazione che ti aiuterà ad arrivare primo alla prima curva più spesso. Al primo affondamento, il fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene rilasciata automaticamente. Con copriforcella ulteriormente rinforzato per un fissaggio più stabile al mozzo del perno ruota anteriore (solo SXS.13.540.100).

7 8 9 10 11

SXS.14.450.300 SX (2-STROKE) SX (4-STROKE)

12

12 – 15 11 – 15

13

BIELLETTE DE SUSPENSION SXS Résultat d’un fructueux travail d’équipe entre les pilotes d’usine KTM et les spécialistes du développement de KTM PowerParts, la biellette de suspension SXS présente les caractéristiques suivantes : – Fraisage CNC en aluminium très résistant – Orange anodisé La biellette de suspension SXS se distingue non seulement par sa nouvelle esthétique, mais aussi par les avantages suivants : – Réglage plus ferme sur l’ensemble du débattement de la suspension – Débattement inchangé (mesuré sur la suspension) – Évolution de la courbe de progression inchangée – Réglage de la suspension inchangé – Châssis encore plus sportif et compétitif que de série Sont inclus les ressorts adaptés pour la fourche, ainsi que les conseils de réglage pour obtenir le meilleur résultat possible. KIT LEVERAGGI AMMORTIZZATORE SXS L’asta di rinvio dell’ammortizzatore SXS è il risultato di un lavoro di squadra estremamente proficuo tra i piloti ufficiali KTM e gli specialisti del reparto sviluppo delle KTM PowerParts e vanta le seguenti proprietà: – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza – Anodizzata arancio L’asta di rinvio per l’ammortizzatore SXS non è solo diversa esteticamente, ma presenta anche i seguenti vantaggi: – Setting più rigido per l’intera escursione – Escursione invariata (misurata all’ammortizzatore) – Andamento invariato della curva di progressione – Assetto ancora più sportivo e competitivo rispetto alla versione di serie Per ottenere la sinergia migliore possibile con la ciclistica, è disponibile il relativo settaggio consigliato.

14 15 16 17 18 19 20 21 6 ›› 7

22


1

PIÈCES RACING TT SXS ›› PARTI SXS

2

TÉ DE FOURCHE » PIASTRE FORCELLA

X

3 4 SXS.13.450.460 SX EXC

13 – 15 14 – 15

TÉ DE FOURCHE FACTORY Avec offset réglable en 20 ou 22 mm. PIASTRE FORCELLA FACTORY Con avanzamento regolabile a 20 o 22 mm.

AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses sur les avantages d’un té de fourche fraisé sur CNC ?

CONOSCEVI GIÀ i vantaggi della piastra forcella fresata CNC?

Tous les tés de fourche KTM fraisés sur CNC sont dotés des caractéristiques suivantes : – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Solidité du tube de fourche parfaitement adaptée – Alignement à 100 % du tube de fourche – Flexibilité parfaite, totalement adaptée à la fourche WP KTM

Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Rigidità ottimale del perno di sterzo – Allineamento al 100 % degli steli forcella – Eccellente flessibilità, adattata precisamente sulla forcella WP KTM

Le té de fourche d’usine a des avantages supplémentaires, à savoir : – Un serrage de fourche fuselé après l’anodisation : cette procédure de traitement augmente le frottement entre le té de fourche et les tubes de fourche, pour un couple de serrage constant, ce qui empêche en grande partie une rotation du tube de fourche dans le té de fourche. – Le logement spécial du tube de fourche renforce davantage cette caractéristique. – Ajustement extrêmement simple du décalage : démontage de la roue avant et de la fourche inutile !

Le piastre forcella factory hanno ulteriori vantaggi, ovvero: – Bloccaggio forcella imperniato dopo l’anodizzazione: questo processo di lavorazione aumenta, a parità di coppia di serraggio, l’attrito tra la piastra forcella e gli steli, evitando così la torsione continua degli steli nella piastra. – Lo speciale montaggio del perno di sterzo supporta ulteriormente questa caratteristica. – Regolazione dell’avanzamento semplicissima: non occorre smontare né la ruota anteriore, né la forcella!

Le décalage des tés de fourche correspond à la distance de la ligne médiane horizontale des deux fourreaux de fourche jusqu’au centre de l’axe de direction de laquelle les fourreaux de fourche sont décalés par rapport à l’axe de direction (désigné comme cote X). Le décalage réglé est visible en un coup d’œil grâce au marquage sur le té de fourche. Possibilités de réglage du décalage : – Décalage inférieur : stabilité sur les lignes droites rapides – Décalage supérieur : incurvation plus facile et plus rapide dans les virages Tous les tés de fourche KTM sont livrés avec un tube de fourche et un roulement de colonne de direction déjà comprimé.

5 6 7 8 9

L’avanzamento delle piastre forcella è la distanza tra l’asse orizzontale dei due steli e il centro dell’asse del manubrio in base alla quale si avanzano gli steli rispetto a quest’ultimo (definita misura “X”). La marcatura sulla piastra forcella fa sì che l’avanzamento impostato sia visibile a colpo d’occhio. Possibilità di regolazione dell’avanzamento: – Avanzamento più corto: stabilità nei rettilinei veloci – Avanzamento più lungo: sterzate più facili e veloci in curva

10 11 12

Tutte le piastre forcella KTM sono fornite comprensive di perno di sterzo e cuscinetti testa sterzo già pressati.

13 14 SXS.10.450.460 SX EXC

– 12 – 13

TÉ DE FOURCHE FACTORY Avec offset réglable en 19 (0,75 in) ou 22 mm (0,87 in). ATTENTION : sur le modèle 450 SX-F 2010, seul le décalage 22 mm (0,87 in) doit être utilisé, sans quoi il existe un risque que la roue avant entre en collision avec le collecteur d’échappement en compression. PIASTRE FORCELLA FACTORY Con avanzamento regolabile a 19 mm o 22 mm. ATTENZIONE: sul modello 450 SX-F si può utilizzare solo l’avanzamento 22 mm, altrimenti si rischia che la ruota anteriore entri a contatto con il collettore di scarico quando la forcella è alla massima compressione.

781.01.999.020 / 04 EXC

15

20 MM OFFSET

14 – 15

16

TÉ DE FOURCHE PIASTRE FORCELLA

17 18 19 20 21 8 ›› 9

22


1

PIÈCES RACING TT SXS ›› PARTI SXS

2

MOTEUR 2-TEMPS » MOTORE 2 TEMPI

3 Les culasses SXS avec chambre de combustion variable sont incontournables pour les compétiteurs. Les alliages d’aluminium utilisés et les formes de chambres de combustion optimisées assurent une dissipation optimale de la chaleur. Cela a un effet positif sur le déploiement de puissance idéal, et diminue nettement l’usure des matériaux de la chambre de combustion et des pistons. Il est désormais inutile de remplacer la culasse complète, il suffit d’insérer un nouvel insert de chambre de combustion et c’est parti. Pour augmenter davantage les performances de votre moto, nous recommandons d’associer les culasses SXS avec les pièces suivantes : – Bougie SXS – Boîtier CDI SXS – Échappement d’usine

Le teste cilindro con camera di combustione a volume variabile SXS sono un must per ogni pilota. Le leghe di alluminio utilizzate e la forma ottimizzata delle camere di combustione assicurano una dispersione ottimale del calore. Ciò si ripercuote positivamente sull’erogazione ideale della potenza, riducendo notevolmente l’usura del materiale della camera di combustione e del pistone. Non è quindi più necessario sostituire l’intera testata, basta montare la nuova camera di combustione e si riparte. Per aumentare ulteriormente la performance della tua motocicletta consigliamo di abbinare le teste cilindro SXS alle seguenti parti: – Candela SXS – Modulo accensione digitale SXS – Impianto di scarico factory

IMPORTANT : Le gicleur de carburateur doit être ajusté en fonction de l’insert de chambre de combustion choisi et de l’année modèle de votre véhicule (par ex. insert de chambre de combustion choisi = type motocross, véhicule = 250 EXC AM 09, gicleur de carburateur à choisir = 250 SX AM 09). Les gicleurs de carburateur des modèles 250 et 300 sont identiques ! En cas d’utilisation de l’insert de chambre de combustion “EXTREM”, il faut toujours choisir le gicleur de carburateur SX correspondant à l’année modèle de votre véhicule. Contactez votre revendeur pour de plus amples détails sur l’injection du carburateur.

IMPORTANTE: Adattare la taratura del carburatore in funzione della camera di combustione scelta e del Model Year della moto (ad es. camera di combustione selezionata = tipo Motocross, veicolo = 250 EXC MY 09 > taratura carburatore da scegliere = 250 SX MY 09). Le tarature motore per i modelli 250 e 300 sono identiche! Se si utilizza la camera di combustione “ESTREMA”, selezionare sempre la taratura carburatore SX del Model Year del veicolo. Per informazioni più precise sulla taratura del carburatore rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.

4 5 6 7 8 9

SXS.13.125.044 125 / 144 / 150 SX 125 EXC

07 – 15 07 – 15

07 – 15

250 SX / EXC

08 – 15

SXS.13.125.061 07 – 15

SXS.13.144.061 144 / 150 SX

07 – 15

SXS.13.250.061 250 SX / EXC

07 – 15

SXS.13.300.061 300 EXC

08 – 15

SXS.13.300.071

07 – 15

250 SX / EXC

07 – 15

300 EXC

SXS.13.250.081

CULASSE SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLE Sans insert de chambre de combustion. TESTA CILINDRO CON CAMERA DI COMBUSTIONE A VOLUME VARIABILE SXS Senza camera di combustione.

125 SX / EXC

SXS.13.144.081 144 / 150 SX

SXS.13.300.044 300 EXC

SXS.13.250.071

125 SX / EXC

SXS.13.250.044 250 SX / EXC

SXS.13.125.081

MX-SETTING

07 – 15

SXS.13.300.081 300 EXC

08 – 15

EXTREME SETTING

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊME Cet insert de chambre de combustion est fabriqué en un alliage spécialement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet alliage augmente les performances de votre moteur dans les conditions extrêmes, en particulier lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des températures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans d’autres situations extrêmes). TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMA Questa camera di combustione è stata prodotta con una lega sviluppata appositamente. L’eccellente conduttività di questa lega aumenta la performance del motore in condizioni estreme, soprattutto quando il motore deve fornire massime prestazioni. (ad es. con temperature esterne elevate, tracciati sabbiosi o altre situazioni estreme).

10

07 – 15

08 – 15

ENDURO SETTING

11

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS ENDURO Insert de chambre de combustion aluminium avec forme de chambre de combustion optimisée. TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ENDURO Camera di combustione in alluminio ottimizzata nella forma.

SXS.13.250.091 250 SX / EXC

07 – 15

12 13 14

XC-SETTING

15

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS XC Insert de chambre de combustion en aluminium haute qualité pour un couple supérieur. TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS XC Camera di combustione in alluminio di altissima qualità per una coppia maggiore.

16 17 18 19

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS MX Insert de chambre de combustion en aluminium haute qualité avec forme de chambre de combustion optimisée. TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS MX Camera di combustione dalla forma ottimizzata in alluminio di altissima qualità.

20 21 10 ›› 11

22


PIÈCES RACING TT SXS ›› PARTI SXS

PIÈCES RACING TT SXS ›› PARTI SXS

MOTEUR 2-TEMPS » MOTORE 2 TEMPI

MOTEUR 4-TEMPS » MOTORE 4 TEMPI

1 2 3 4

SXS.11.125.007

SXS.09.505.000

KIT CYLINDRE SXS Ce cylindre complet se compose de pièces individuelles dotées d’une finition spéciale avec des tolérances réduites. Ceci garantit une puissance supérieure sur toute la plage de régime. KIT CILINDRO SXS Questo cilindro completo è costituito da componenti singoli dalla speciale lavorazione con tolleranze ridotte al minimo. Ciò assicura una maggiore potenza nell’intero intervallo di regime.

KIT 505 SXS Kit Big Bore avec augmentation de cylindrée (505 cc au lieu de 450 cc). Pour plus de couple et encore plus de puissance en pointe. KIT 505 SXS Kit di maggiorazione Big Bore con più cilindrata (505 cc anziché 450 cc). Per tutta la coppia possibile e una potenza di punta ancora superiore.

125 SX

07 – 15

450 SX-F 450 SMR

SXS.12.300.000 250 SX

07 – 13

SXS.14.300.000 250 SX

SXS.10.150.051 144 / 150 SX

07 – 15

CULASSE SXS Utilisation spécialement pour les pistes sablonneuses (résistance thermique élevée !). Volume 14,8 ml (0,5 fl. oz.) = compression inférieure (standard : 13,8 ml (0,467 fl. oz.)). TESTA CILINDRO SXS Particolarmente adatto per l’uso su piste sabbiose (elevata sollecitazione termica!). Volume 14,8 ml = minore compressione (standard: 13,8 ml).

14 – 15

KIT 300 SX Toutes les pièces pour la transformation de votre 250 SX en une 300 SX pour la catégorie MX3. L’injection du carburateur 250 SX ne doit pas être modifiée. KIT 300 SX Tutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 SX in una 300 SX per la categoria MX3. Non modificare i getti del carburatore della 250 SX.

SXS.12.300.100 250 EXC

07 – 15

BOUGIE SXS Avez-vous déjà abandonné un entraînement ou une course en raison d’une bougie d’allumage défectueuse ? Avec la bougie d’allumage SXS extrêmement robuste et ses caractéristiques spéciales, cela n’arrivera plus : – Pointe d’électrode centrale en iridium – Électrode de masse renforcée (contre les vibrations et la casse) – Design spécial avec propriétés anti-salissure améliorées Nous recommandons d’utiliser la bougie d’allumage SXS en cas de montage de pièces augmentant la puissance, telles que des culasses SXS, des systèmes d’échappement d’usine ou la Digitalbox SXS. CANDELA SXS Ti è già capitato di dover interrompere una gara o un allenamento per una candela guasta? Con la candela SXS estremamente robusta dalle speciali caratteristiche non ti succederà più: – Punta dell’elettrodo centrale in iridio – Elettrodo di massa rinforzato (contro le vibrazioni e la rottura) – Speciale design con migliori caratteristiche anti-imbrattamento Se si montano componenti volti ad aumentare la potenza, come le teste cilindro SXS, i collettori scarico factory o il modulo accensione digitale SXS, consigliamo di utilizzare la candela SXS.

BOÎTIER CDI SXS La courbe d’allumage de la Digitalbox SXS est spécialement adaptée à l’utilisation d’un carburant ayant un indice d’octane d’au moins 98. Les avantages : – Puissance de pointe supérieure – Régime supérieur – Performances optimales En combinaison avec ce kit, nous recommandons l’utilisation d’un système d’échappement d’usine et de la bougie d’allumage SXS. L’utilisation de la Digitalbox SXS sur la 125 EXC est uniquement judicieuse en combinaison avec un système d’échappement d’usine. MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS La curva di accensione del modulo accensione digitale SXS è stata calibrata sull’uso di benzina con almeno 98 ottani. I vantaggi: – Potenza di punta più elevata – Numero di giri più elevato – La migliore performance possibile Consigliamo di utilizzare con un collettore scarico factory e la candela SXS. Ha senso utilizzare il modulo accensione digitale SXS sulla 125 EXC solo insieme ad un collettore scarico factory.

125 SX 125 EXC

5

08 – 11

KIT 570 SXS Kit Big Bore avec augmentation de cylindrée (570 cc au lieu de 530 cc). Pour plus de couple et encore plus de puissance en pointe. KIT 570 SXS Kit di maggiorazione Big Bore con più cilindrata (570 cc anziché 530 cc). Per tutta la coppia possibile e una potenza di punta ancora superiore.

6 7 8 9 10 11

SXS.11.250.100

12

KIT PERFORMANCE SXS Le kit Performance SXS confère nettement plus de puissance et de couple à votre modèle à injection, ainsi que les caractéristiques de puissance habituelles de la version de carburateur d’origine de la 250 SX-F. Le kit comprend : – Un joint d’embase de cylindre – Joint de culasse – Un arbre à cames d’admission Le kit Performance SXS peut uniquement être utilisé en association avec le système EVO Akrapovic (SXS.08.250.500 + SXS.11.250.502) et la cartographie spéciale afférente. KIT “PERFORMANCE” SXS Il kit “performance” SXS dona al tuo modello a iniezione più potenza e coppia, nonché il tipo di erogazione tipico della della precedente 250 SX-F a carburatore. Il kit comprende: – Guarnizione base cilindro – Guarnizione testa cilindro – Albero a camme di aspirazione Il kit “performance” SXS può essere utilizzato solo in abbinamento al sistema EVO Akrapovic (SXS.08.250.500 + SXS.11.250.502) e alla speciale mappatura dedicata.

13

250 SX-F

503.39.931.000

00 – 15 07 – 15

530 EXC-F

KIT 300 EXC Toutes les pièces pour la transformation de votre 250 EXC en une 300 EXC pour la catégorie E3. L’injection du carburateur 250 EXC ne doit pas être modifiée. KIT 300 EXC Tutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 EXC in una 300 EXC per la categoria E3. Non modificare i getti del carburatore della 250 EXC.

SXS.02.125.071

125 SX 144 / 150 SX

SXS.09.570.000

07 – 12 08 – 12

07 – 15 08 – 15

SXS.11.250.200 250 SX-F

11 – 12

KIT PERFORMANCE SXS COMPLET Identique au SXS.11.250.100, mais avec système d’échappement Akrapovic EVO (SXS.08.250.500 + SXS.11.250.502). KIT COMPLETO “PERFORMANCE” SXS Uguale a SXS.11.250.100, ma comprensivo di impianto di scarico EVO Akrapovic (SXS.08.250.500 + SXS.11.250.502).

11 – 12

14 15 16 17 18 19 20 21

MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts

12 ›› 13

22


PIÈCES RACING TT SXS ›› PARTI SXS

PIÈCES RACING TT SXS ›› PARTI SXS

MOTEUR 4-TEMPS » MOTORE 4 TEMPI

PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI

1 2 3 4

690.29.096.140 250 / 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F

11 – 15 13 – 15 13 – 14 12 – 15

SXS.08.450.700

SXS.08.250.030

KIT FILTRE À AIR FACTORY Plus de puissance grâce à un débit d’air supérieur. KIT FILTRO ARIA FACTORY Più potenza grazie al maggiore passaggio di aria.

RESSORT SXS DE POMPE DE REPRISE Augmente la puissance de la pompe d’accélérateur. Avantage : une réaction améliorée. MOLLA POMPA ACCELERAZIONE SXS Aumenta la potenza della pompa di ripresa. Vantaggio: migliore risposta.

450 / 505 SX-F SMR

OUTIL INJECTION CLIENT Adaptation automatique de l’injection électronique – données moteur enregistrées ! Cette association de matériel et d’un logiciel rend le réglage fin de l’injection extrêmement simple. Relier la moto à l’ordinateur portable par le biais d’un adaptateur et choisir la régulation de mélange souhaitée avec le logiciel de traitement clair. Adapté au régime, à la plage de charges, aux conditions ambiantes et aux préférences de conduite individuelles. Fonctionnalité supplémentaire : fonction de connexion pour l’enregistrement de l’ensemble des données moteur pertinentes durant un tour de piste. DISPOSITIVO IMPOSTAZIONE EFI Mappatura EFI fai-da-te: dati motore registrati! Questa combinazione di hardware e software semplifica notevolmente la regolazione precisa dell’iniezione. Collegare il PC portatile alla moto con l’adattatore e selezionare la regolazione miscela desiderata con questo software intuitivo. Il software lavora su numero di giri, intervallo di carico, condizioni ambiente e le proprie preferenze di guida. Ulteriore caratteristica: funzione di logging per registrare tutti i dati sul giro rilevanti del motore.

07 – 10 08 – 10

KEIHIN CARBURATORS

5

04 – 12

6 7 8 9 10 11 12

773.11.953.000

773.35.955.044 450 / 505 SX-F

07 – 12

780.35.955.044 400 / 450 / 530 EXC

08 – 11

770.35.955.044 250 SX-F / EXC-F

07 – 12

TURBINE DE POMPE A EAU Augmente le débit et réduit ainsi la température de l’eau de refroidissement. Pour la 450 / 505 SX-F, se monte uniquement en combinaison avec un collecteur Akrapovic. GIRANTE POMPA ACQUA Aumenta la portata riducendo così la temperatura del liquido di raffreddamento. Su 450 / 505 SX-F solo in abbinamento ad un collettore Akrapovic.

590.31.017.300

ALL KEIHIN CARBURATORS, 4-STROKE VIS DE RÉGLAGE DE RICHESSE FACTORY POUR 4T L’outil judicieux pour la régulation du mélange au niveau du carburateur, sans outil supplémentaire. VITE REGISTRO MISCELA FACTORY Pratico utensile per regolare la miscela del carburatore senza altri attrezzi.

BATTERIE LITHIUM ION 5S Nos batteries lithium-ion se distinguent par les avantages suivants : – 1 kg de moins que les batteries de série 773.11.053.000 – 1,6 kg de moins que les batteries de série 585.11.053.000 – Rapport prix / gain de poids imbattable – Peut être montée dans n’importe quelle position en raison de l’absence d´acide – Technique sûre et grande longévité Caractéristiques techniques : – Batterie lithium-ion 12 V sans entretien – Capacité 1,2 Ah – Courant de charge recommandé x – 2,5 ampéres – Courant de charge maximum pour chargement rapide – 12 ampéres – Chargement rapide avec courant de charge élevé (jusqu’á 90 % en 6 min) – Trés faible autodécharge (max. 5 % par mois) – Équilibrage de la charge / décharge de toutes les cellules par compensateur – Ne contient pas de métaux lourds

13 BATTERIA LITIO 5S Le nostre batterie agli ioni di litio offrono i seguenti vantaggi: – 1 kg di pito in meno rispetto alla batteria di serie 773.11.053.000 – 1,6 kg di pito in meno rispetto alla batteria di serie 585.11.053.000 – Rapporto minor pito-prezzo imbattibile – Si possono montare in qualsiasi posizione poiché; non contengono acidi – Tecnologia sicura ed elevata durata utile Specifiche tecniche: – Batteria agli ioni di litio da 12 V che non richiede manutenzione – Capacitá: 1,2 Ah – Corrente di carica consigliata: 2,5 Ampere – Corrente di carica massima per carica rapida: 12 Ampere – Possibile carica rapida con un’elevata corrente di carica (fino al 90 % in 6 min.) – Minima autoscarica (max. 5 % al mite) – Carica / scarica equilibrata di tutte le celle tramite balancer – Non contiene metalli pitant

14 15 16 17 18 19 20 21 14 ›› 15

22


1

MOTEUR ›› MOTORE

2 3

La nouvelle génération d’embrayages automatiques Rekluse avec technologie EXP. Cet embrayage automatique est monté sur l’embrayage de série, ce qui est synonyme d’un montage facile, rapide et sans complications.

La frizione automatica Rekluse di nuova generazione con tecnologia EXP. Questa frizione automatica viene montata nella frizione di serie con un procedimento semplice e veloce.

4

Les avantages : – Facilement réglable de l’extérieur par le biais du cylindre récepteur de l’embrayage. Cela évite de démonter le carter d’embrayage ou l’embrayage – Pas de calage du moteur dans les situations critiques, comme par ex. en cas de décélération en courbe, en descente, lors d’un saut, au démarrage ou en poussée. – La traction améliorée peut être contrôlée parfaitement et tout en douceur uniquement à partir de la poignée des gaz – Les passages glissants ou extrêmement abrupts peuvent ainsi être gérés plus facilement (pour gagner du temps et améliorer vos temps au tour) – Conduite plus détendue, sans efforts et contrôlée, même sur de longues distances sur des terrains accidentés – Concentration totale et absolue sur la trajectoire parfaite – Débrayer n’est plus obligatoire mais reste toutefois possible – Kit de levier de frein à main spécial disponible, permet de freiner la roue arrière avec la main gauche. Testé et bien évalué positivement par nos pilotes d’usine d’enduro.

I vantaggi: –F acilmente regolabile dall’esterno tramite il cilindro della frizione; non si deve più smontare quindi né il coperchio, né la frizione – I l motore non si spegne più all’improvviso in situazioni critiche come ad es. in frenata in curva, in discesa, nei salti, in curva o in derapata – I l migliorato controllo della trazione avviene attraverso il comando del gas – I passaggi scivolosi estremamente ripidi possono essere superati più agevolmente (il che vuol dire risparmio di tempo e tempi sul giro inferiori) –L a guida è più rilassata, più controllata e meno faticosa anche per distanze più lunghe nel fuoristrada impegnativo –C i si può concentrare totalmente sulla linea perfetta –N on occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile. –L o speciale kit leva freno anteriore disponibile consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra. Testata e apprezzata dai nostri esperti piloti ufficiali di enduro.

5 771.12.945.044 250 SX-F

11

KICKSTARTER + E-STARTER

6

KIT DEMARREUR Pour tous les pilotes qui ne veulent pas se passer du bouton de démarrage électrique. La batterie n’est pas fournie. KIT AVVIAMENTO ELETTRICO Per tutti quelli che non vogliono rinunciare all’avviamento a pulsante. Batteria non fornita.

7 8 9 10 11 12

548.32.900.100 250 / 300 EXC

13

13

548.32.900.300 250 / 300 EXC

14

14 – 15

774.32.900.100 350 EXC-F

13

15

774.32.900.300 250 / 350 EXC-F

14 – 15

771.12.946.244

781.32.900.100 450 / 500 EXC

12 – 13

781.32.900.300 450 / 500 EXC

EMBRAYAGE AUTOMATIQUE FRIZIONE AUTOMATICA

250 SX-F

14 – 15

771.12.946.044 REKLUSE

250 SX-F

12

772.12.945.044 350 SX-F

11 – 12

KICKSTARTER + E-STARTER

KIT SPORT DEMARREUR Toutes les pièces permettant de monter le démarreur au pied sur votre 250 ou 350 SX-F. La combinaison d’un démarreur au pied et d’un démarreur électrique vous garantit de toujours pouvoir redémarrer votre moto au plus vite. KIT AVVIAMENTO A PEDALE “SPORT” Tutti i pezzi necessari per montare il pedale di avviamento sulla tua 250 o 350 SX-F. La combinazione di avviamento elettrico e a pedale ti dà la certezza assoluta di poter sempre riaccendere la moto il più velocemente possibile.

12

16

KICKSTARTER ONLY

17

KIT RACE DEMARREUR Les avantages : 1 kg (2 lb.) Réduction du poids, maniabilité simplifiée et temps au tour plus rapides. Toutes les pièces permettant de retirer le démarreur électrique de série et de monter le kit de démarreur au pied plus léger. KIT AVVIAMENTO A PEDALE “RACE” I vantaggi: 1 kg Minor peso, maggiore maneggevolezza e migliori tempi sul giro. Tutti i pezzi necessari per togliere lo starter elettrico di serie e montare il kit avviamento a pedale più leggero.

18 19 20 21 16 ›› 17

22


1

ECHAPPEMENTS ›› SCARICHI

2

2-TEMPS » 2 TEMPI

3

››

Il n’existe pas de recette mir acle pour réal beaucoup de iser de bons ré travail et de to sultats. Cela de ujours dispos exemple le si mande er du meilleu lencieux Fact r matériel, co ory Akrapovic mme par spécialement conçu pour m Non esiste un a KTM. a ricetta brev ettata per pres lavoro e il mat ta zi oni di vertice. eriale miglior e, come i sile Serve solo tant appositamente nziatori factor o per la mia KTM y Akrapovic sv . iluppati

antoine M eo #8 / KTM 35 0 EXC-F

Ce silencieux Akrapovic associé au collecteur d’origine est homologué sur routes sur l’EXC 2-temps année 2012 – 15 (sauf 200 EXC).

Questo silenziatore Akrapovic in abbinamento al collettore originale è omologato per l’uso su strada sulle EXC a 2 tempi MY 2012 – 15 (200 EXC esclusa).

Akrapovic Silencieux, cela signifie : des années d’expérience de la course, un choix de matériaux parfait et un design sportif. Aussi pour les amateurs de 2 temps ! Les avantages : – Poids minimal – Des performances haut de gamme maximales – Une courbe de couple parfaitement répartie – Un niveau de bruit minimal de tous les silencieux 2 temps – Longue durée de vie

Akrapovic Silenziatori, ovvero: pluriennale esperienza nel mondo delle corse, perfetta scelta dei materiali e design sportivo. Anche per le 2 tempi! I vantaggi: – Peso minimo – Massima performance assoluta – Andamento della coppia perfettamente distribuito – Rumorosità minima di tutti i silenziatori 2 tempi – Lunga durata

4 5 6 7 8

SXS.12.150.560 125 SX 150 SX 125 EXC

SXS.09.300.560 200 SX 250 SX 200 / 250 / 300 EXC

9

04 – 15 09 – 15 05 – 15

10

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

11

03 – 04 98 – 10 98 – 10

12

551.05.981.000

»

250 SX 200 / 250 / 300 EXC

13

11 – 15 11 – 15

14

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

15 16 17 18 19 20 21 18 ›› 19

22


1

ECHAPPEMENTS ›› SCARICHI

2

2-TEMPS » 2 TEMPI

SXS.11.150.550 35 ans d’expérience en course : Les échappements d’usine FMF sont spécialement conçus pour la dure vie sur le terrain. C’est pourquoi ils sont fabriqués à partir de tôle d’acier de qualité supérieure, extrêmement solide et résistante. La surface nickelée, inoxydable et polie assure une esthétique élégante.

35 anni di esperienza nel mondo delle corse: I collettori scarico factory FMF sono stati sviluppati specificatamente per la dura vita nel fuoristrada. È per questo che sono prodotti in lamiera di acciaio di alta qualità particolarmente robusto e resistente. La finitura superficiale nichelata lucida inossidabile assicura un look raffinato. Per molti anni.

Autres caractéristiques : – Plage de régimes plus large et plus régulière – Vitesse de pointe plus élevée – Meilleure traction, et meilleur contrôle à l’accélération – Joints toriques inclus

Ulteriori caratteristiche: – Erogazione più ampia e uniforme – Velocità di punta più elevata – Maggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas – O-ring compresi

Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine ou Six Days FMF.

Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory FMF o Six Days.

125 SX 150 SX

04 – 15 09 – 15

3

SXS.08.300.550 200 SX 250 SX

03 – 04 98 – 10

4

SXS.11.250.550

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

250 SX

5

11 – 15

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

6 7 8

Les silencieux d’usine et Six Days FMF (“made in États-Unis”) sont des silencieux haute performance de qualité supérieure.

I silenziatori factory FMF e Six Days (“made in USA”) sono silenziatori ad alte prestazioni top di gamma.

Les avantages : – Boîtier en aluminium extrudé anodisé de qualité supérieure – Caractéristiques de performances d’usine – Technologie de tirage à haut débit – Durée de vie prolongée – Support intégré – Embouts en acier inoxydable de forme dynamique – Montage facile

I vantaggi: – Struttura in pregiato alluminio anodizzato estruso – Prestazioni da scarico ufficiale – Tecnologia di scarico HiFlo – Durata elevata – Supporto integrato – Terminali in acciaio inox dalla forma dinamica – Facile montaggio

Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine.

Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento al collettore scarico factory.

9 10 11 12 13 14 15

SXS.08.300.560 SXS.11.144.500 125 SX 150 SX 125 EXC

04 – 15 09 – 15 05 – 15

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

SXS.08.300.500 250 SX 250 / 300 EXC

03 – 10 04 – 10

SXS.11.300.500 250 SX 250 / 300 EXC

11 – 15 11 – 15

200 SX 250 SX 200 / 250 / 300 EXC

250 SX 200 / 250 / 300 EXC

17

11 – 15 11 – 15

SXS.12.125.560 125 SX 150 SX 125 EXC

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS

11 – 15

16

SXS.11.300.560

SXS.11.200.500 200 EXC

03 – 04 98 – 10 98 – 10

18

04 – 15 09 – 15 05 – 15

19 20 21 20 ›› 21

22


1

ECHAPPEMENTS ›› SCARICHI

2

2-TEMPS » 2 TEMPI Doma Les silencieux (“made in Europe”) apportent à coup sûr une augmentation de puissance sur toute la plage de régimes et s’adaptent à la perfection à la silhouette sportive de la moto 2 temps de KTM. Elles sont utilisées par de nombreuses séries officielles. Qualité européenne. Les échappements développés et fabriqués en coopération avec Doma sont réduits visuellement à l’essentiel et répondent ainsi au niveau élevé exigé par les pilotes d’usine KTM.

Qualità europea. I collettori di scarico sviluppati e prodotti in collaborazione con Doma sono essenziali nell’aspetto e soddisfano gli standard elevati richiesti dai piloti ufficiali KTM.

Les avantages : – Maniabilité optimale grâce à un étonnant développement de couple – Poids minimal pour un développement de puissance maximal – Fabriqués à partir d’acier robuste – Surfaces non traitées pour une esthétique d’usine pure – Sonorité facilement reconnaissable

I vantaggi: – Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia – Peso minimo pur sfruttando al massimo la potenza – Prodotti in acciaio robusto – Senza finitura superficiale per un puro look factory – Sonorità piena inconfondibile

Nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine ou un silencieux Six Days pour un système parfaitement harmonisé et une puissance optimisée.

Si consiglia l’abbinamento a un silenziatore factory o Six Days per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate.

Autres avantages : – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Un son du tonnerre pour un niveau sonore toutefois faible – Poids léger – Forme parfaite, montage facile

125 SX 150 SX

04 – 15 09 – 15

4

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

5 6

Nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine pour une maniabilité optimale et des performances encore meilleures.

Doma I silenziatori (“made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per l’intero intervallo di regime e si adattano splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi KTM. Sono utilizzati in molte competizioni ufficiali in varie categorie.

SXS.11.125.501 125 SX 125 EX

3

SXS.11.125.550

04 – 15 05 – 15

Ulteriori vantaggi: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta – Peso ridotto – Forma perfetta, facile montaggio

7 8

SXS.11.125.560 125 SX 150 SX 125 EXC

9

05 – 15 04 – 15 09 – 15

10

SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS

11

Si consiglia l’abbinamento ad un collettore scarico factory per una guidabilità ottimale e performance superiori.

SXS.11.144.501 150 SX

12

09 – 15

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

523.05.081.300

SXS.07.300.500 250 SX 250 / 300 EXC

200 SX 250 SX 200 / 250 / 300 EXC

03 – 10 04 – 10

SXS.11.250.500 250 SX 250 / 300 EXC

03 – 04 98 – 10 98 – 10

250 SX

14

11 – 15

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

15

SXS.11.200.560

11 – 15 11 – 15

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

13

SXS.11.250.551

250 SX 200 / 250 / 300 EXC

000.50.000.810 125 SX / EXC 125 SXS 150 SX

05 – 15 05 – 08 09 – 15

16

11 – 15 11 – 15

17

SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS

18

000.50.000.811 200 / 250 / 300 SX / EXC

19

11 – 15

KIT MONTAGE ECHAPPEMENT Contient ressort d’échappement, goupilles, rondelles et le matériel de montage. KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICO Comprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale per il montaggio.

20 21 22 ›› 23

22


1

ECHAPPEMENTS ›› SCARICHI

2

4-TEMPS » 4 TEMPI

SXS.10.450.500 450 / 505 SX-F 450 SMR Développés en collaboration entre l’équipe d’usine KTM et Akrapovic : les collecteurs d’usine d’une qualité d’exception que l’on peut s’offrir pour sa propre moto. Une qualité supérieure à base de titane et une réduction maximale du poids sont les secrets des exceptionnels succès de l’équipe d’usine KTM. Les avantages : – Une augmentation de puissance sensible sur l’ensemble de la plage de régimes – Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers – Une finition haut de gamme – Une tubulure de collecteur optimale Dans le cas des collecteurs d’usine choisis, une chambre de résonance est également utilisée, laquelle contribue à la répartition optimale du couple et à la réduction du bruit. Sviluppato dal team ufficiale KTM in collaborazione con Akrapovic: i collettori di scarico factory più pregiati che è possibile acquistare per la propria moto. Massima qualità del titanio e massima riduzione di peso sono i segreti dei successi straordinari del team ufficiale KTM.

3 TITANIUM

07 – 12 12

4

777.05.907.000

TITANIUM

778.05.907.000

TITANIUM

789.05.907.000

TITANIUM

250 SX-F

350 SX-F

450 SX-F 450 SMR

5

13 – 15

6

13 – 15

7

13 – 15 13 – 14

8

COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec un silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.

9

I vantaggi: – Aumento sensibile della performance per l’intero intervallo di regime – Made in titanio, ovvero ultraleggeri – Lavorazione di altissima qualità – Curva di scarico ottimale

10 11

In alcuni collettori di scarico factory selezionati viene utilizzata anche una camera risonanza che contribuisce alla ripartizione ottimale della coppia e alla riduzione della rumorosità.

12 13

SXS.08.250.500

TITANIUM

774.05.907.000

TITANIUM

250 SX-F 250 EXC-F

250 EXC-F 350 EXC-F

06 – 12 07 – 13

SXS.07.250.501 250 SX-F 250 EXC-F

14 – 15 12 – 15

COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec un silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.

STAINLESS STEEL

06 – 12 07 – 13

COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Fabriqués en inox. Montage possible uniquement en combinaison avec le silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Prodotto in acciaio inox. Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.

781.05.909.000 450 / 500 EXC

14

TITANIUM

12 – 15

15

COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec un silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.

16 17 18 19 20 21 24 ›› 25

22


1

ECHAPPEMENTS ›› SCARICHI

2

4-TEMPS » 4 TEMPI

3

SXS.10.450.512

TITANIUM 250 / 350 / 450 / 505 / 525 SX-F 07 – 12 SMR 07 – 10 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 15 SILENCIEUX SLIP ON FACTORY Ce silencieux d’usine amovible a été développé en collaboration avec Akrapovic pour les exigences très spéciales d’une utilisation sans relâche sur le terrain (pour l’enduro, le motocross et également la supermoto) et il est parfaitement adapté aux caractéristiques des KTM. Les avantages : – Une courbe de couple améliorée, combinée à une puissance de pointe extrêmement maniable – Une accélération plus précise et donc une traction améliorée – Une capacité de résistance aux conditions extrêmes de l’enduro – Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers – Un support soudé fixe – Embout en titane renforcé (équipe d’usine standard) – Un son agréable, plus grave – Adapté afin de respecter le règlement sur le bruit actuellement en vigueur Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine. SILENZIATORE “SLIP-ON” FACTORY Questo silenziatore “slip-on” factory è stato sviluppato in collaborazione con Akrapovic per soddisfare le esigenze specifiche dell’uso prolungato in fuoristrada (per enduro, motocross e anche supermoto) e messo a punto con precisione sulla caratteristica KTM. I vantaggi: – Migliore andamento della coppia abbinato ad una potenza di punta molto gestibile – Accelerazione più sensibile e conseguente migliore trazione – Durata nel tempo compatibile con l’uso nell’enduro estremo – Made in titanio, ovvero ultraleggeri – Supporti saldati fissi – Terminale rinforzato in titanio (Factory Team Standard) – Rombo profondo e gradevole – Messo a punto per rispettare le attuali normative in materia di rumorosità Con DB-killer amovibile. Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.

4 Les silencieux les plus silencieux de l’histoire de l’offroad ! Spécialement développés pour la génération SX et EXC actuelle, ces silencieux factory Akrapovic en titane sont en avance sur leur époque. Ainsi, ils sont conformes aux limites de bruit de la FIM renforcées depuis 2013.

I silenziatori più silenziosi della storia dell’offroad! Sviluppato appositamente per l’attuale generazione SX ed EXC, questi silenziatori factory in titanio di Akrapovic sono precursori del loro tempo. Sono così conformi ai limiti di rumorosità più severi imposti dalla FIM dal 2013.

Les équipes d’usine KTM choisissent ces silencieux pour les raisons suivantes : – Augmentation de puissance maximale – Poids plume inégalé – Fabriqué à partir de titane, un matériau haute-technologie – Finition parfaite et haut de gamme – Embout en titane renforcé dans les endroits critiques

I team ufficiali KTM utilizzano questi silenziatori per i seguenti motivi: – Massimo aumento della potenza – Peso incredibilmente ridotto – Prodotto in pregiatissimo titanio – Lavorazione perfetta e di altissima qualità – Terminale in titanio rinforzato nei punti fondamentali

Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible également en combinaison avec le collecteur d’origine. Nous recommandons l’utilisation en combinaison avec un collecteur d’usine pour une nouvelle augmentation de la maniabilité et du développement de puissance.

Con DB-killer amovibile. Montaggio anche in abbinamento al collettore originale. Si consiglia l’utilizzo con un collettore di scarico factory per aumentare ulteriormente la guidabilità e le prestazioni.

5 6 7 8 9 10 11 12

777.05.979.200

TITANIUM

13

789.05.979.200

TITANIUM

14

775.05.981.000

TITANIUM

787.05.981.000

TITANIUM

250 / 350 SX-F

450 SX-F 450 SMR

250 / 350 EXC-F

450 / 500 EXC

13 – 15

13 – 15 13 – 14

15

14 – 15

16

14 – 15

17

SILENCIEUX FACTORY Le nouveau revêtement nano transparent préserve le look élégant du silencieux à long terme le protégeant contre les rayures, l’oxydation et l’incrustation des saletés. Les saletés se retirent très facilement et ont moins tendance à adhérer. Cela a un effet positif sur le poids du véhicule. Montage possible également en combinaison avec le collecteur d’origine. SILENZIATORE FACTORY Il nuovo nanorivestimento trasparente mantiene il look raffinato del silenziatore più a lungo, perché previene graffi, ossidazione e la “cottura” dello sporco. Lo sporco si rimuove così molto facilmente o almeno la gran parte non rimane più attaccata. Ciò si riflette positivamente sul peso del veicolo. Montaggio anche in abbinamento al collettore originale.

18 19 20 21 26 ›› 27

22


1

ECHAPPEMENTS ›› SCARICHI

2

4-TEMPS » 4 TEMPI

3 Les silencieux Akrapovic sont conçus pour les pilotes de motocross et d’enduro qui recherchent les meilleurs systèmes d’échappement disponibles sur le marché des accessoires et qui savent exploiter un déploiement de puissance optimal sur les pistes de motocross ou en enduro. Le silencieux hexagonal est parfaitement adapté à la ligne anguleuse des KTM.

I silenziatori Akrapovic sono stati realizzati per i piloti di enduro e motocross che sanno come ottenere un’erogazione ottimale della potenza sul tracciato di motocross o enduro scegliendo i migliori impianti di scarico disponibili aftermarket. Il silenziatore esagonale si abbina al meglio alle forme affilate delle KTM.

U691.2012

TITANIUM

U691.0053

TITANIUM

250 SX-F

350 SX-F Les avantages : – Vitesse de pointe plus élevée – Un déploiement de puissance optimal sur l’ensemble de la plage de régimes – Une finition haut de gamme – Colliers en carbone et embout en carbone – Adapté afin de respecter le règlement sur le bruit actuellement en vigueur

I vantaggi: – Velocità di punta più elevata – Erogazione ottimale della potenza per l’intero intervallo di regime – Lavorazione di altissima qualità – Fascette e terminale in carbonio – Messo a punto per rispettare le attuali normative in materia di rumorosità

Avec chicane de silencieux amovible. Nous recommandons l’utilisation en combinaison avec un collecteur d’usine pour une nouvelle augmentation de la maniabilité et de la puissance.

Con DB-killer amovibile. Si consiglia l’utilizzo con un collettore di scarico factory per aumentare ulteriormente la guidabilità e la potenza.

774.05.981.000 250 EXC-F

TITANIUM

07 – 13

SXS.11.250.502

TITANIUM

SXS.11.450.502

TITANIUM

250 SX-F

SILENCIEUX FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’usine. SILENZIATORE FACTORY Montaggio solo in abbinamento al collettore scarico factory.

350 SX-F 450 / 505 SX-F 450 SMR

11 – 12

250 / 350 SX-F

11 – 12

COUDE D’ÉCHAPPEMENT FMF FACTORY Développé en collaboration avec l’équipe d’usine de KTM pour garantir le meilleur déploiement de puissance possible. Montage possible uniquement en association avec le silencieux d’usine FMF. COLLETTORE SCARICO FACTORY FMF Sviluppato insieme al team ufficiale KTM per garantire la migliore erogazione della potenza possibile. Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory FMF.

250 / 350 / 450 / 505 SX-F 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

Questo silenziatore in abbinamento al collettore originale è omologato per l’uso su strada sulla EXC a 4 tempi MY 2012 – 15.

Ce silencieux Akrapovic est spécialement conçu pour les pilotes d’enduro qui recherchent le meilleur système d’échappement disponible sur le marché des accessoires et qui savent exploiter un déploiement de puissance optimal sur les pistes d’enduro ou sur le terrain. Le silencieux hexagonal est parfaitement adapté à la ligne anguleuse des KTM. Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible avec un collecteur d’origine. Pour 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC, le montage est aussi possible avec collecteur d’usine.

Questo silenziatore Akrapovic è stato realizzato appositamente per i piloti di enduro che sanno come ottenere un’erogazione ottimale della potenza sul tracciato di enduro o nel fuoristrada scegliendo il migliore impianto di scarico disponibile aftermarket. Il silenziatore esagonale si abbina al meglio alle forme affilate delle KTM. Con DB-killer amovibile. Montaggio con collettore originale. Sui modelli 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC può essere montato anche con il collettore scarico factory.

7 8 9

11 12 000.50.000.814 250 / 350 SX-F 450 SX-F

11 – 15 11 – 12

13 – 15 12 – 15

KIT MONTAGE ECHAPPEMENT Contient ressort d’échappement, goupilles, rondelles et le matériel de montage. KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICO Comprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale per il montaggio.

Ce silencieux est homologué sur routes en combinaison avec le collecteur d’origine sur EXC 4-temps AM 2012 – 15.

6

10

450 SX-F 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

5

SILENCIEUX FACTORY FMF Ce silencieux est le résultat de l’étroite collaboration entre l’équipe de sports mécaniques de KTM et FMF. Un design breveté pour respecter les règlements sévères en matière de bruit, tout en offrant un couple optimal et une puissance de pointe absolue. Un tout nouvel embout pour faciliter le montage de la chicane de réduction du bruit. Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’usine FMF. SILENZIATORE FACTORY FMF Questo silenziatore è il risultato dell’intensa collaborazione tra il team Motorsport KTM e FMF. Design brevettato per il rispetto delle normative rigorose in materia di rumorosità pur tenendo in considerazione un’erogazione ottimale della coppia e una potenza di punta assoluta. Nuovo terminale per semplificare il montaggio del DB killer. Montaggio solo in abbinamento al collettore scarico factory FMF.

11 – 12 07 – 12 12

SILENCIEUX FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’usine. SILENZIATORE FACTORY Montaggio solo in abbinamento al collettore scarico factory.

TITANIUM 07 – 12 08 – 15

4

TITANIUM

11 – 12

06 – 12

000.50.000.815 781.05.981.000

U691.2014

SXS.13.450.512

250 / 350 / 450 / 505 SX-F SMR 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

13

07 – 15 07 – 10 08 – 15

14

SILENCIEUX FMF L’introduction parfaite au monde de l’augmentation de puissance ! Le silencieux amovible FMF a été développé en collaboration avec FMF et il est exactement adapté aux caractéristiques de motorisation de votre KTM. C’est uniquement comme cela que vous obtenez une puissance maximale pour une maniabilité parfaite. Les avantages : – Augmentation de puissance pour un niveau de bruit réduit – Fabriqué à partir de matériaux de qualité supérieure Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine. SILENZIATORE SLIP-ON FMF Lo strumento di accesso ideale al mondo dell’incremento delle prestazioni! Il silenziatore slip-on FMF è stato sviluppato in collaborazione con FMF e adattato esattamente alla caratteristica del motore della tua KTM – solo così si ottiene la massima potenza unita alla migliore guidabilità. I vantaggi: – Aumento della potenza pur con rumorosità ridotta al minimo – Prodotti in materiali di grandissima qualità Con DB-killer amovibile. Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.

15 16 17 18 19 20 21 28 ›› 29

22


1

ECHAPPEMENTS ›› SCARICHI

2

PROTECTION ÉCHAPPEMENT » PARACALORE

3

503.05.009.510

FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.009.500 AND 503.05.007.200 AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses concernant les caractéristiques particulières du matériau carbone ? – – – – – – –

Extrêmement léger : 80 % plus léger que l’acier pour une résistance à la charge identique Très stable : 4 fois plus résistant que l’aluminium Solidité et résistance optimales Non sujet à la corrosion Résistance thermique constante élevée Faible dilatation thermique Look racing

4

503.05.994.000

5

FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.107.000

SXS.07.125.510

6

FOR 125 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.07.125.501, SXS.11.125.501

503.05.994.500

7

U690.7832

8

551.05.994.000

9

FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.007.300 Personnalisez votre moto avec des pièces en carbone KTM PowerParts, pour l’alléger et lui donner un look exceptionnel.

FOR 250 / 300 EXHAUST PIPE 548.05.009.200, 548.05.007.100, 548.05.007.300 SAPEVI GIÀ che il carbonio è un materiale dalle caratteristiche particolari? –E stremamente leggero: 80 % circa più leggero dell’acciaio a parità di resistenza alle sollecitazioni – Molto robusto: 4 volte più sollecitabile dell’alluminio – Massima rigidità e robustezza – Non soggetto a corrosione – Elevata resistenza ad alte temperature prolungate – Minima dilatazione termica – E non meno importante: un look moderno Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look geniale.

FOR EXHAUST PIPE 548.05.107.000 AND SXS.11.300.500

10

SXS.07.300.510 FOR 250 / 300 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.07.300.500

11

U690.8892

12

FOR 250 / 300 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.08.300.500

SXS.11.250.510

13

PROTECTION DE POT CARBONE La protection en carbone ultra-légère pour une durée de vie maximale de votre échappement. Une protection idéale contre les projections depierres, branches, etc. grâce à une grande surface de couverture. PROTEZIONE ESPANSIONE IN CARBONIO La leggerissima protezione in carbonio per la massima durata del tuo scarico. L’ampia copertura la rende la protezione ideale contro le pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia.

14

FOR FACTORY EXHAUST PIPE SXS.11.250.500

SXS.07.250.535 250 SX-F 250 EXC-F 400 / 450 / 500 / 530 EXC

07 – 12 07 – 13 08 – 15

SXS.10.450.535

FOR FACTORY HEADER SXS.10.450.550 350 SX-F 11 – 12 350 EXC-F 12 – 15 250 EXC-F 14 – 15

15 16 17

PROTECTION ECHAPPEMENT EN CARBONE Adapté à un montage pour un collecteur d’usine ou un collecteur d’origine. Montage possible uniquement sur collecteurs sans corps de résonance. PROTEZIONE TERMICA IN CARBONIO Adatte per il montaggio con collettori di scarico originali e factory. Montaggio solo su collettori senza camera di risonanza.

18 19 20 21 30 ›› 31

22


1

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

2

POIGNÉE » MANOPOLE

781.02.924.000 2-STROKE 4-STROKE

630.02.021.100

04 – 15 06 – 15

JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT La poignée KTM 2K (2K = 2 matériaux différents) combine la durabilité des poignées standard KTM et le confort de conduite des poignées KTM souples. – Un matériau orange plus rigide sur la face intérieure et aux extrémités de la poignée pour une durée de vie prolongée – Un matériau noir plus souple sur la face extérieure, là où la main se pose sur la poignée, pour un confort accru COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Le manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide. – Materiale arancio più duro all’interno e alle estremità per una lunga durata – Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per un maggiore comfort

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ON Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

630.02.021.200 JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT Identique à 630.02.021.100 mais avec une extrémité de poignée ouverte pour des protège-main fermés ou des embouts de guidon. COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Uguale a 630.02.021.100 ma con estremità aperta per paramani chiusi o terminali manubrio.

U695.1716 KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEES Protection optimale contre la formation de cloques au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène. CIAMBELLE PER MANOPOLE L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

781.12.964.000 EXC

POIGNEE CHAUFFANTE Pour des mains chaudes, même par mauvais temps. Installation exclusivement par un atelier KTM agréé. Pour le montage, nous recommandons l’utilisation du faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. DISPOSITIVO RISCALDAMENTO MANOPOLE Assicura mani calde anche in condizioni atmosferiche avverse. Installazione solo in officina specializzata KTM. Per il montaggio, consigliamo di utilizzare il cablaggio supplementare 777.11.979.000.

3

780.12.016.000 SX EXC

04 – 12 04 – 13

4

787.12.916.000 SX EXC

5

13 – 15 14 – 15

6

SANGLE AVANT CINGHIA EMERGENZA ANTERIORE

7 8

772.02.923.100

787.12.917.000

POIGNÉE DE GAZ À TIRAGE RAPIDE Avec la poignée de gaz à tirage rapide, le mouvement de rotation sur la poignée d’accélérateur est réduit d’env. 10 %. C’est ainsi qu’on réalise un holeshot ! COMANDO GAS RAPIDO Con il comando gas rapido, la rotazione della manopola del gas si riduce di circa 10 %. È così che si arriva primi alla prima curva!

SANGLE ARRIERE CINGHIA EMERGENZA POSTERIORE

4-STROKE

05 – 15

SX / EXC

9

04 – 15

10 11 12 13

548.02.021.000

548.02.021.100

JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES SOFT La poignée spéciale “Half Waffle” a été développée conformément aux exigences et aux préférences de nos pilotes d’usine, avec un objectif clair : confort ET sécurité. Car, pas d’ampoules sur les mains et une prise en main sûre sont synonymes d’un stress réduit lors de la conduite. Les avantages : – Ergonomique, le contour est adapté à la forme de la main pour un confort maximal – Petites stries “half waffle” à l’arrière pour une prise en main sûre – Fabriquée à partir de deux matériaux avec des degrés de dureté différents – Disponible en deux variantes (souples et moyennes) – Trois espaces pour le blocage du câble métallique COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE SOFFICI La speciale manopola “half waffle” è stata sviluppata sulle preferenze e le esigenze dei nostri piloti ufficiali con un obiettivo ben definito: comfort E sicurezza, perché niente calli sui palmi delle mani e una presa sicura significano meno stress durante la guida. I vantaggi: – Profilo ergonomico adattato alla forma della mano per il massimo comfort – Lato posteriore con disegno “half waffle” per una presa sicura – Lavorazione in due materiali di diverso grado di durezza – Disponibili in due varianti (soft e medium) – Tre scanalature per il filo di ferro

JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES MÉDIUM COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE MEDIA DUREZZA

551.02.925.000 2-STROKE

04 – 15

U691.0017 4-STROKE

781.02.922.000 POIGNEES ANTI-BOUE Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses. MUD GRIPS Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.

05 – 15

POIGNEE DE GAZ La poignée d’accélérateur se compose de trois coulisses profilées différemment permettant chacune une démultiplication différente. Ainsi, la caractéristique d’accélération peut être modifiée en fonction des exigences personnelles. ECCENTRICO COMANDO GAS Il comando gas include tre diverse flange con un diverso rapporto ciascuna. La caratteristiche di accelerazione può essere quindi variata sulle proprie esigenze personali.

14

781.12.917.000 SX EXC

11 – 15 12 – 15

15

POIGNÉE DE LEVAGE Non utilisable avec silencieux à coques carbone. MANIGLIA SOLLEVAMENTO MOTO Non utilizzabile su silenziatori con fascette in carbonio.

16 17 18 19 20 21

MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts

32 ›› 33

22


1

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

2

LEVIER » LEVE

3 4 Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol.

Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.

5 6 7

780.02.831.200 / 04

BREMBO®

SX / EXC

LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Adapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Brembo®. LEVE FRIZIONE RIBALTABILE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®.

780.13.802.200 / 04

BREMBO®

8

781.13.902.044 / 04

BREMBO®

9

SX / EXC

SX / EXC

– 13

14 – 15

LEVIER DE FREIN FLEX Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA FRENO RIBALTABILE Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.

10 11 12 503.02.042.300 125 SX 150 SX 450 SX-F 125 / 200 EXC

548.02.042.400 250 SX 250 / 350 / 450 SX-F 250 / 300 EXC 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F

14 – 15 14 – 15 14 – 15 14 – 15

503.02.042.500 780.13.802.000 SX / EXC

BREMBO®

– 13

LEVIER DE FREIN FLEX Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA FRENO RIBALTABILE Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.

125 / 150 SX 125 / 200 EXC

14 – 15 14 – 15

548.02.042.300 250 SX 250 SX-F 350 SX-F 450 SX-F 250 / 300 EXC 250 / 350 / 450 / 500 / 530 EXC-F

13

09 – 13 10 – 13 09 – 12 10 – 13

09 – 13 09 – 13 11 – 13 13 10 – 13 10 – 13

14 787.1

SX / E

XC

3.992

15 . 0 4 4  /

16

0 4

LEVIE R DE F BREM ® 14 – 1 REIN BO Adap 5 té à to us les LEVA systèm FRENO es de Adatt freina a a tu ge hy tti gli drauli impia que B nti fre remb ® nanti o . idrau lici B remb ® o .

17 18 19 20

JEU DE LEVIER FREIN ET EMBRAYAGE Contient levier d’embrayage et de frein. COPPIA LEVE FRIZIONE E FRENO Comprende la leva della frizione e quella del freno anteriore.

21 34 ›› 35

22


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

LEVIER » LEVE

PROTÈGE-MAINS » PARAMANI

603.02.179.000 / 04

780.02.079.100 / 04

603.02.179.000 / 28

780.02.079.100 / 28

603.02.179.100 / 30

780.02.079.100 / 30

SX / EXC / SMR AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses concernant les avantages du levier d’embrayage et de frein forgé PowerParts de KTM ? – Fabriqué à partir d’aluminium haute résistance, forgé et usiné sur CNC a posteriori – Cette technique de production délicate garantit une longue durée de vie, une flexibilité maximale et une grande précision d’ajustement – Forme parfaitement ergonomique (le résultat d’une expérience de la course de plusieurs années) – Position de rupture prédéfinie – Orange anodisé

CONOSCEVI GIÀ i vantaggi delle leve freno e frizione fucinate KTM incluse nella gamma PowerParts? – Prodotte in alluminio ultraresistente, fucinate e quindi lavorate CNC – Questo costoso procedimento di lavorazione garantisce una lunga durata, la massima flessibilità e precisione di adattamento – Forma ergonomica perfetta (frutto di anni di esperienza nel mondo delle corse) – Soglia nominale di rottura predefinita – Anodizzate arancio

SX / EXC / SMR

4

SX / EXC / SMR

HIGH VERSION

SX / EXC / SMR

PROTÈGE MAIN Dans le cas des protège-mains fermés en plastique bicomposant développés par KTM, la partie centrale noire assure une rigidité maximale pour une protection optimale. Les parties colorées supérieures et inférieures sont très flexibles et encaissent les traitements les plus rudes sans encombre. Disponible en 2 différentes hauteurs. PARAMANI Nei paramani chiusi in plastica bicomponente sviluppati da KTM, la sezione centrale nera estremamente robusta assicura una protezione ottimale. Le parti superiori e inferiori colorate sono molto flessibili e resistono anche ai maltrattamenti più severi. Disponibile in due altezze diverse.

2 3

SX / EXC / SMR

SX / EXC / SMR

1

5 LOW VERSION

PROTÈGE MAIN PARAMANI

6 7 8 9 10

780.02.931.000 / 04

MAGURA

SX / EXC

780.02.931.200 / 04

BREMBO®

11

SX / EXC

LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté pour toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Magura jusqu’à l’année-modèle 2008. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Magura fino al Model Year 2008.

LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté pour toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Brembo®. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®.

770.02.079.000 / 04 SX / EXC 250 / 300 SX / EXC 250 EXC-F 400 / 450 / 500 / 530 EXC

770.02.079.100 / 04 125 / 144 / 150 SX 450 / 505 SX-F 125 / 200 EXC

780.02.931.100 / 04

MAGURA

SX / EXC

LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Magura où le levier Flex est monté en série. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Magura in cui la leva ribaltabile è montata di serie.

780.13.902.000 / 04 SX / EXC

BREMBO®

– 13

LEVIER DE FREIN Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA FRENO Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.

12

00 – 08 09 – 13 09 – 12 09 – 13

09 – 13 09 – 12 09 – 13

PROTÈGE MAIN Ces protège-mains ouverts KTM très légers offrent, grâce à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie d’injection bicomposant : – Partie centrale noire = une résistance maximale pour une protection optimale – Parties supérieure et inférieure orange = extrêmement flexibles pour des contraintes extrêmes PARAMANI Questi paramani aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nello design spigoloso KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale – Parti inferiori e superiori arancio = massima flessibilità anche in caso di sollecitazioni estreme

13 765.02.979.000 / 04

14

765.02.979.000 / 28

15

765.02.979.000 / 30

16

SX / EXC / SMR

SX / EXC / SMR

SX / EXC / SMR

17

PROTÈGE-MAIN ALUMINIUM Ces protège-mains spécialement conçus pour les motos KTM sont un partenaire indispensable pour une utilisation dans les conditions difficiles de l’enduro ou de la supermoto. Le design large et imposant associé à l’arceau en aluminium d’une grande stabilité garantit une bonne mobilité et une protection maximale en cas de chute, de projection de pierres, de branches, etc. Montage impossible avec le guidon Twinwall. PARAMANI ALLUMINIO Questi paramani progettati appositamente per le moto KTM sono un compagno di viaggio indispensabile nell’uso in fuoristrada e supermotard impegnativo. Il design ampio e generoso unito alla robusta staffa in alluminio garantisce una buona libertà mobilità e la massima protezione in caso di caduta e dalle pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia. Montaggio non possibile con manubri Twinwall.

18 19 20 21 36 ›› 37

22


1

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

2

PROTÈGE-MAINS » PARAMANI

3 4 781.02.979.100 / 04 125 / 150 SX 250 SX 250 / 350 SX-F 450 SX-F 125 / 200 EXC 250 / 300 EXC 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

09 – 13 06 – 13 11 – 13 13 09 – 13 06 – 13 08 – 13

781.02.979.100 / 28 125 / 150 SX 250 SX 250 / 350 SX-F 450 SX-F 125 / 200 EXC 250 / 300 EXC 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

09 – 13 06 – 13 11 – 13 13 09 – 13 06 – 13 08 – 13

781.02.979.100 / 30 125 / 150 SX 250 SX 250 / 350 SX-F 450 SX-F 125 / 200 EXC 250 / 300 EXC 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

09 – 13 06 – 13 11 – 13 13 09 – 13 06 – 13 08 – 13

PROTEGE MAIN MX Fixation avec un support spécial directement sur les poignées. PARAMANI MX Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

Grâce à la séparation des surfaces, ces protège-mains ouverts (MX) KTM très légers offrent un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM.

Questi paramani (MX) aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nel design spigoloso KTM.

Technologie de moulage par injection bi-composant : – Pièce centrale noire = robustesse maximale pour protection optimale – Parties supérieures et inférieures colorées = très souples pour résister aux sollicitations les plus rudes

Con tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Sezione centrale nera = massima robustezza per una protezione ottimale – Sezioni superiore e inferiore colorate = massima flessibilità per sopportare i peggiori maltrattamenti

Vous avez le choix : fixation par étrier en plastique directement sur le guidon, ou avec un support spécial directement sur les leviers. Montage impossible avec le guidon Twinwall.

Tocca a te scegliere: Si fissa direttamente al manubrio con una staffa in plastica oppure direttamente ai comandi con uno speciale supporto. Montaggio non possibile con manubri Twinwall.

5 6 7 8

777.02.979.000 / 04

9

››

SX / EXC / SMR

777.02.979.000 / 28 SX / EXC / SMR

777.02.979.000 / 30 SX / EXC / SMR

10

Powe de KTM X M s in ège-ma oyable. les prot ; pit t a im b e m t te lut ble co t a e it c r s é v n s da t un ts KTM es main cross es owerPar P e ll Le moto efficacement m e n i nt fa duro. X inclus protège mani M ndo il gioco si a r a p i ani qua a lotta e ss è pur le mie m o r e c t o n t e o m Il m ace ono effic protegg

PROTEGE MAIN MX Fixation directement sur le guidon avec un arceau en plastique. PARAMANI MX Si fissano direttamente al manubrio con una staffa in plastica.

777.02.079.000 / 04 SX / EXC

14 – 15

777.02.179.000 / 28 SX / EXC

14 – 15

777.02.079.000 / 30 SX / EXC

14 – 15

A

CAIRO O I N O NT TM 350

#222 / K

SX-F

LI

11

rParts

12 13 14 15

»

16 17 18 19

PROTÈGE MAIN Fixation avec un support spécial directement sur les poignées. PARAMANI Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

20 21 38 ›› 39

22


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

GUIDON » MANUBIO

SUPPORT DE GUIDON » ATTACCHI MANUBRIO

1 2 3 4

SAVIEZ-VOUS que les guidons KTM doivent passer des cycles de tests extrêmement poussés et développés spécialement avant d’être commercialisés ?

B

Model

548.02.001.100 / 17 548.02.101.200 / 17 548.02.001.300 / 17

Description

Colour

A

B

C

SX / EXC

Renthal 608

anthracite

120

805

63

SX / EXC

Neken

anthracite

130

808

65

SX / EXC

Neken

anthracite

120

803

20 MM 30 MM

64

SX / EXC

Neken

anthracite

120

808

SXS.07.125.200

64

548.02.001.300 / 04

SX / EXC

Neken

orange

115

806

62

590.02.001.000

SX / EXC

Magura SX

silver

120

808

63

773.02.001.100 / 17

SX / EXC

Renthal SX

anthracite

110

806

81

773.02.001.100 / 30

SX / EXC

Renthal SX

black

110

806

81

777.02.001.000 / 30

SX / EXC

Renthal 827

black

117

811

77

780.02.001.000 / 17

SX / EXC

Neken

anthracite

114

808

66

789.01.939.044 789.01.939.144 789.01.939.244 789.01.939.344 789.01.939.444

5

32 MM 37 MM

6

42 MM

7

47 MM 52 MM

8

FIXATION SUR GUIDON Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 x socles de supports de guidon et 2 x vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires pour le serrage du guidon doivent être reprises sur le support de guidon d’origine. MORSETTI MANUBRIO Disponibili in cinque altezze diverse. Il kit contiene n. 2 morsetti manubrio-parte inferiore e n. 2 viti di fissaggio. Le parti superiori e le viti necessarie per fissare il manubrio vanno prese dal kit di montaggio manubrio originale.

9 10 11

SX / SMR / EXC 548.02.001.400 / 17

GUIDON RENTHAL TWINWALL Le Twinwall au design KTM orange, c’est deux guidons en un : une résistance maximale exceptionnelle contre les détériorations extérieures (par ex. une chute) et une anodisation contre la corrosion. Le guidon intérieur en alliage spécial est également protégé par anodisation dure contre les dégâts causés par les commandes manuelles. Les joints en caoutchouc aux points de raccord des deux guidons évitent l’infiltration de l’eau, de la saleté, des détergents et d’autres impuretés. Livré avec mousse de guidon. MANUBRIO DOPPIA PARETE RENTHAL Twinwall nel design arancio KTM, ovvero due manubri in uno: Quello esterno garantisce la massima resistenza ai danneggiamenti dall’esterno (ad es. in caso di caduta) ed è inoltre anodizzato duro contro la corrosione. Il tubo interno è fabbricato con una lega molto resistente ed è anodizzato duro per evitare il danneggiamento da parte dei comandi montati. I gommini di unione servono ad evitare l’infiltrazione di acqua, sporco, detergenti o altri agenti esterni. Fornito completo di paracolpi.

C

Ø 22,15

U695.1393

KTM Item Number

10 MM

PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSE Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes. SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNC Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.

Ø 28,5

SAPEVI GIÀ che i manubri KTM devono sopportare cicli di test molto intensi sviluppati appositamente prima di essere immessi sul mercato? Caratteristiche salienti: – Tutti i manubri KTM sono prodotti in alluminio EN AW 7010 T6 – Diametro 28,5 mm nella zona di attacco – Diametro 22,15 mm nella parte esterna – Riferimenti di posizionamento per una facile regolazione – Scelta elevata di forme e dimensioni Con la tabella misure per manubri KTM trovi sicuramente il manubrio perfetto per la tua posizione di guida preferita.

777.01.939.010 777.01.939.020 777.01.939.030

A

Les faits : – Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium T6 EN AW 7010 – 28,5 mm (1,122 in) de diamètre dans la zone de fixation – 22,15 mm (0,872 in) de diamètre dans la zone extérieure – Marquages de la position pour un réglage facile – Grande diversité de dimensions et de formes Avec le tableau de dimensions pour les guidons KTM, vous trouverez à coup sûr le guidon parfait pour votre position de conduite préférée.

ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON Ce support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs préserve les poignets et les épaules. Autres avantages du PHDS : – Amortissement des chocs plus rudes – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal – Précision de direction optimale – Guidon réglable en hauteur sur 2 positions – Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuel Mousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800 MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDS Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle. Altri vantaggi del sistema PHDS: – Attenua i colpi più duri – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore – Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale – Precisione di guida ottimale – Doppia regolazione in altezza del manubrio – Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individuale Paracolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800

548.01.043.012

12 MM

548.01.043.020

20 MM

12

SX / SMR / EXC

13

SX / SMR / EXC

14

RÉHAUSSE DE GUIDON Montage possible uniquement en combinaison avec le support de guidon 590.01.039.100 (standard pour les modèles EXC jusqu’à 2011). SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO Montaggio solo in abbinamento ai morsetti manubrio 590.01.039.100 (standard sui modelli EXC fino al MY 2011).

15 16 17

590.01.039.144

18

SX / EXC

KIT PONTET DE GUIDON Pour la transformation de guidons diamètre 22 mm (0,87 in) vers guidon diamètre 28 mm (1,1 in). KIT MONTAGGIO MANUBRIO Per la sostituzione di manubri di diametro 22 mm con manubri di diametro 28 mm.

19 20 21 40 ›› 41

22


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

AMORTISSEUR DE DIRECTION » AMMORTIZZATORE DI STERZO

INSTRUMENTS / ELECTRIQUE » COMANDI / PARTI ELETTRICHE

770.12.005.044 TRIPLE CLAMP EXC

– 11

770.12.005.144 TRIPLE CLAMP SX EXC

12 – 15

770.12.005.444 TRIPLE CLAMP SMR

4 772.39.974.100 250 / 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F

11 – 15 13 – 15 13 – 14 12 – 15

515.39.974.100

770.12.005.000

2-STROKE

AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS Plus de sécurité et de stabilité au niveau de la fourche lorsque l’on voyage à toute allure. Cet amortisseur de direction KTM extrêmement léger et totalement réglable offre un rapport qualité-prix exceptionnel. Le dispositif de montage intelligent de l’amortisseur permet un réglage individuel du guidon même après le montage. Structure extrêmement basse. AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS Più sicurezza e stabilità della forcella quando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di sterzo molto leggero e completamente regolabile di KTM offre un eccellente rapporto qualitàprezzo. La posizione studiata dell’ammortizzatore consente di adattare il manubrio alle proprie esigenze anche una volta montato. Struttura molto bassa.

770.12.005.544 FACTORY TRIPLE CLAMP

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS

BOUTON DE CHANGEMENT DE COURBE DE PUISSANCE Le réglage de la courbe d’allumage est un jeu d’enfant ! Avec ce commutateur, il est possible de modifier confortablement la courbe d’allumage au niveau du guidon sur tous les modèles qui sont équipés d’une digitalbox avec des courbes d’allumage pré-programmées. (Pour savoir si votre KTM est équipée de courbes d’allumage pré-programmées, reportez-vous à la notice d’utilisation de votre moto). SELETTORE MAPPATURA Per regolare la curva di accensione con la massima facilità! Su tutti i modelli provvisti di centralina digitale con curve di accensione preimpostate, con questo interruttore sul manubrio è possibile modificare la curva di accensione in tutta comodità. (Per sapere se le curve di accensione della tua KTM sono preimpostate, consulta il libretto d’uso della moto).

548.14.073.000 EXC

5

05 – 13

BOUTON DE TRIP MASTER La solution confortable pour exploiter toutes les fonctions de votre compteur sans devoir ôter vos mains du guidon. TELECOMANDO PER TRIPMASTER La soluzione pratica per sfruttare tutte le funzioni del tachimetro senza dover togliere le mani dal manubrio.

6 7 8

551.31.003.044 EXC (2-STROKE)

9

06 – 15

RECHAUFFEUR DE CARBURATEUR Empêche le givrage du carburateur lors de la conduite en hiver. DISPOSITIVO RISCALDAMENTO CARBURATORE Evita il congelamento del carburatore guidando in inverno.

10 11 12

772.12.905.344

13

SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION MORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

585.12.050.100 AMORTISSEUR DE DIRECTION Vous aussi, le guidon vous a-t-il déjà échappé des mains ? Cet amortisseur de direction haut de gamme offre un contrôle maximal sur les pistes rapides et un net accroissement de la sécurité ! Autres avantages : – Poids extrêmement faible – Sensibilité de réaction – Réglage de vitesse élevé – Plage de réglage idéale avec 25 positions possibles Également utilisé avec succès par l’équipe d’usine de rallye KTM. Convient à l’ensemble des modèles SX et EXC. AMMORTIZZATORE DI STERZO Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci e qualcosa in più in termini di sicurezza! Ulteriori vantaggi: – Peso estremamente ridotto – Risposta sensibile – Regolazione per alte velocità – Intervallo di regolazione ideale con 25 clic possibili Utilizzato con successo anche dal team rally ufficiale KTM. Adatto a tutti i modelli SX e EXC.

2 3

770.12.005.644 RÉHAUSSE DE GUIDON Ce support est nécessaire pour le montage du support de guidon PHDS SXS.07.125.200 en association avec l’amortisseur de direction SXS 770.12.005.000 ou l’amortisseur de direction 585.12.050.100, ce dernier étant homologué uniquement en cas d’utilisation du support d’amortisseur de direction 585.12.050.144, ainsi que 585.12.050.544. MORSETTI MANUBRIO PHDS PER AMMORTIZZATORE STERZO SXS Questo supporto è necessario per il montaggio del kit fissaggio manubrio PHDS SXS.07.125.200 unitamente all’ammortizzatore di sterzo SXS 770.12.005.000 o all’ammortizzatore di sterzo 585.12.050.100; quest’ultimo può essere utilizzato solo in abbinamento al supporto ammortizzatore di sterzo 585.12.050.144 e 585.12.050.544.

1

585.12.050.044 TRIPLE CLAMP EXC

– 11

585.12.050.144 TRIPLE CLAMP SX EXC

SXS.12.450.600

SXS.12.450.644

COMPTEUR D’HEURE Savoir exactement quand le prochain entretien doit avoir lieu. CONTAORE Per sapere esattamente quando fare il prossimo tagliando.

COMPTEUR D’HEURE Pour le montage du compteur horaire SXS 12.450.600. STAFFA PER CONTAORE Per montare il contaore SXS.12.450.600.

14 15 16

12 – 15

17

585.12.050.444 TRIPLE CLAMP SMR

18

585.12.050.544 FACTORY TRIPLE CLAMP

19

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

20 21 MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts

42 ›› 43

22


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. ›› MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

INSTRUMENTS / ELECTRIQUE » COMANDI / PARTI ELETTRICHE

PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI

551.39.904.100 250 EXC-E 300 EXC-E

08 – 15 07 – 15

KIT DE STATOR POUR PLAQUE PHARE X2 Assure une puissance de sortie nettement supérieure et nécessaire pour l’utilisation du phare X2 sur tous les modèles EXC. Nous recommandons ce petit plus de puissance également en cas d’utilisation d’autres éléments électriques supplémentaires, comme par ex. un ventilateur, des poignées chauffantes, etc. S’utilise uniquement sur motos 2-temps avec démarreur électrique car une batterie est requise ! KIT STATORE Assicura una potenza in uscita decisamente superiore ed è indispensabile per utilizzare il faro X2 su tutti i modelli EXC. Consigliamo questo surplus di potenza anche se si utilizzano altri componenti elettrici aggiuntivi quali ad es. ventola radiatore, manopole riscaldate ecc. Utilizzabile solo su moto a 2 tempi con avviamento elettrico perché non occorre una batteria!

780.39.904.000 250 EXC-F 400 / 450 / 530 EXC

07 – 11 08 – 11

KIT DE STATOR POUR PLAQUE PHARE X2 Assure une puissance de sortie nettement supérieure et nécessaire pour l’utilisation du phare X2 sur tous les modèles EXC (sauf modèles EXC 4 temps à partir de l’année 2012). Nous recommandons ce petit plus de puissance également en cas d’utilisation d’autres éléments électriques supplémentaires, comme par ex. un ventilateur, des poignées chauffantes, etc. KIT STATORE Assicura una potenza in uscita decisamente superiore ed è indispensabile per utilizzare il faro X2 su tutti i modelli EXC (tranne i modelli EXC a 4 tempi a partire dal MY 2012). Consigliamo questo surplus di potenza anche se si utilizzano altri componenti elettrici aggiuntivi quali ad es. ventola radiatore, manopole riscaldate ecc.

14 – 15 14 – 15 14 – 15

4

781.14.901.000 / 28

780.02.005.000 / 04 780.02.905.000 / 30

780.14.901.200 / 30

EMBOUTS DE GUIDON Uniquement pour les guidons ayant un diamètre intérieur de 14,4 mm (0,567 in). TERMINALI MANUBRIO Solo per manubri di diametro interno 14,4 mm.

250 / 300 EXC 250 / 350 EXC-F 450 / 500 EXC

250 EXC-E 300 EXC-E 250 EXC-F 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

14 – 15 14 – 15 14 – 15

08 – 13 07 – 13 07 – 13 08 – 13

548.02.005.000

5

EMBOUTS DE GUIDON Evite de remplacer vos poignées lorsque votre moto embrasse le sol. TERMINALI MANUBRIO Proteggono le manopole in gomma in caso di caduta.

6 7 8

780.14.901.100 / 30 250 / 300 XC / XC-W 250 XCF-W 350 / 400 / 450 / 500 / 530 XCF-W

777.02.944.000

08 – 13 07 – 13 08 – 13

9

COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANT Le collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce qui réduit le risque de casse des leviers. Convient sur tous les raccords de frein et d’embrayage Brembo®. MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLE Il morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far sì che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino riducendo il rischio di rottura della leva. Adatto a tutti i comandi freno e frizione Brembo®.

PLAQUE PHARE X2 La révolution dans la technologie de l’éclairage ! Ce phare léger et super clair apporte la lumière qu’il faut dans l’obscurité. Idéal pour les pilotes de 24 h ! Montage en quelques secondes. Autocollant de numéro de départ orange 780.08.907.000 / 04. Sur certains modèles KTM, le montage d’un kit de stator est nécessaire (voir info kit de stator). FARO X2 Una rivoluzione nell’illuminotecnica: Questo faro leggero ultraluminoso fa davvero luce nell’oscurità. Ideale per tutti i piloti in sella sia di giorno che di notte. Si monta in pochi secondi. È disponibile il relativo adesivo arancio con numero di gara 780.08.907.000 / 04. Su alcuni modelli KTM è necessario montare un kit statore (v. Info kit statore).

10 11 12 13

SXS.07.250.800

14

SX / SMR

777.11.979.010 DISTRIBUTEUR EN Y Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. DISTRIBUTORE A Y Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche al cablaggio supplementare 777.11.979.000.

777.11.979.044 DISTRIBUTEUR EN Y Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. L’interrupteur intégré permet d’éteindre le composant électrique raccordé. Cela évite un déchargement indésirable de la batterie. DISTRIBUTORE A Y Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche al cablaggio supplementare 777.11.979.000. L’utenza elettrica collegata può essere spenta con l’interruttore integrato, impedendo così che la batteria si scarichi accidentalmente.

777.11.979.000 FAISCEAU DE CÂBLES SUPPLÉMENTAIRE Nous recommandons d’utiliser ce faisceau de câbles supplémentaire pour l’intégralité des composants électriques. Ce faisceau de câbles vous permet également de monter des composants électriques tels que des poignées chauffantes ou des ventilateurs sur votre SX ou XC. ATTENTION : Le composant électrique est maintenant branché directement sur la batterie. La batterie est alors sollicitée même lorsque le moteur est arrêté si le composant électrique n’est pas arrêté. Disponible en option : Distributeur Y 777.11.979.010 ou 777.11.979.044. CABLAGGIO SUPPLEMENTARE Consigliamo di utilizzare questo cablaggio supplementare per tutte le utenze elettriche. Inoltre, con questo cablaggio hai la possibilità di montare utenze elettriche come le manopole riscaldate o la ventola radiatore anche sulla tua SX o XC. ATTENZIONE: L’utenza elettrica è così collegata direttamente alla batteria. Se si lascia il distributore acceso, la batteria si scarica quindi anche a motore spento. Disponibili come optional: Distributore a Y 777.11.979.010 o 777.11.979.044.

2 3

781.14.901.000 / 04 250 / 300 EXC 250 / 350 EXC-F 450 / 500 EXC

1

MOUSSE DE GUIDON PHDS Offre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions. PARACOLPI MANUBRIO PER PHDS Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.

15 16 17

781.02.994.100 SX / EXC (4-STROKE)

502.12.040.000 / 30 RÉTROVISEUR RACING Version gauche, légère et robuste. SPECCHIETTO RETROVISORE RACING Versione sinistra, leggera e robusta.

18

PROTECTION DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR Qui n’a jamais dû interrompre son entraînement ou même abandonner la course à cause d’un câble d’accélérateur plié ? Cette pièce en aluminium facile à installer diminue ce risque au minimum. La protection est simplement installée sur le guide-câble de la poignée d’accélérateur et empêche ainsi que le câble ne se plie. PROTEZIONE CAVO GAS Alzi la mano chi non è mai stato costretto ad interrompere un training o anche una gara per il cavo del gas piegato o spezzato... Con questa protezione in alluminio facile da montare il rischio è ridotto al minimo. Basta montare la protezione sul guidacavo della manopola del gas per impedire che il cavo si pieghi e si spezzi.

19 20 21 44 ›› 45

22


1

PIÈCES ANODISÉES CNC ›› PARTI ANODIZZATE CNC

2

MOTEUR » MOTORE

3 4 SAVIEZ-VOUS QUE toutes les pièces CNC de KTM sont en aluminium de qualité supérieure, ce qui leur confère non seulement un aspect agréable mais leur permet également d’affronter les contraintes les plus dures ? Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.

SAPEVI GIÀ che tutte le parti CNC KTM sono prodotte con l’alluminio più pregiato e quindi non sono solo belle da vedere, ma anche adatte per sopportare le sollecitazioni più estreme?

SXS.09.300.245 250 SX 250 EXC 300 EXC

5

07 – 15 07 – 15 08 – 15

6

COUVERCLE DE CONTROLE FACTORY COPERCHIO VALVOLA DI SCARICO

7

Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

8 9

772.30.002.060 / 04 250 / 350 SX-F 450 / 505 SX-F 450 SMR 250 / 350 EXC-F

11 – 15 07 – 12 08 – 12 12 – 15

BOUCHON DE COUVERCLE D’ALLUMAGE TAPPO COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

U695.1157 250 SX-F 450 / 525 SX 450 / 560 SMR 250 EXC-F 250 / 400 / 450 / 525 EXC

10

06 – 12 00 – 06 04 – 07 07 – 13 99 – 07

11 12

COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY

13 SXS.11.250.235 250 SX-F 250 EXC-F

09 – 12 09 – 13

SXS.11.350.235 250 350 250 350

SX-F SX-F EXC-F EXC-F

13 – 15 11 – 15 15 12 – 15

SXS.07.450.235 450 / 505 SX-F 450 SMR

250 SX-F 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 EXC-F 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

13 – 15 11 – 15 13 – 15 13 – 14 14 – 15 08 – 15

COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORY COPERCHIO POMPA OLIO FACTORY

13 – 15 13 – 14 12 – 15

SXS.05.450.200 SX / SMR / EXC

14

SXS.11.450.255 250 SX-F 350 SX-F 450 / 505 SX-F 450 SMR 250 EXC-F 350 EXC-F 400 / 450 / 530 EXC

13 – 15 11 – 15 07 – 12 08 – 12 14 – 15 12 – 15 08 – 11

750.38.041.100 450 SX-F 450 SMR 450 / 500 EXC

07 – 12 08 – 12

SXS.12.450.235 450 SX-F 450 SMR 450 / 500 EXC

SXS.07.450.265

15 16 17

WITHOUT KTM LOGO

13 – 15 13 – 14 12 – 15

18

COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY

19

BOUCHON D’HUILE FACTORY TAPPO RABBOCCO OLIO FACTORY

20

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

21 46 ›› 47

22


1

PIÈCES ANODISÉES CNC ›› PARTI ANODIZZATE CNC

2

CHASSIS » TELAIO

3 4

SXS.06.450.230

U695.1010

07 – 10 BREMBO® 06

250 SX-F 250 EXC-F

VALVE DE MISE À L’AIR RÉSERVOIR SFIATO TAPPO SERBATOIO FACTORY

5

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE

6 7

SXS.09.450.210 125 / 150 SX 450 SX-F 450 SMR 125 / 200 EXC

777.07.908.144 SX SMR

13 – 15 13 – 14

09 – 15 09 – 12 09 – 12 09 – 15

SXS.05.450.210 SX / EXC / SMR

8

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT ET EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE E FRIZIONE

9

BREMBO®

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE

10

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

SXS.08.300.040 FOR ALL 48 MM FORKS

781.07.908.044

RÉGLAGE DE DÉTENTE FACTORY SET MANOPOLE REGOLAZIONE FACTORY

3/4" VERSION

SXS.05.450.230 250-525 SX-F / EXC-F 450 / 505 SX-F

11

MAGURA

00 – 05 06 – 08

12

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE

13

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

14

U695.1981 SX / SMR / EXC

548.13.951.100

16 548.13.960.050

SXS.05.450.220

EXTENSION DE RESERVOIR FREIN ARR. ORANGE Cet extendeur augmente le volume du maître-cylindre de frein arrière. En association avec les ailettes de refroidissement supplémentaires, cela réduit le réchauffement du liquide de frein et élimine quasi-intégralement l’affaiblissement (fading) tant redouté. ESTENSIONE SERBATOIO POMPA FRENO POSTERIORE Questa estensione serbatoio aumenta il volume della pompa freno posteriore. Unitamente alle alette di raffreddamento supplementari, contribuisce a dissipare il calore del liquido freni e ad eliminare quasi completamente il temuto “fading”.

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE

SX / SMR / EXC

777.34.931.144 SX / SMR / EXC

EMBOUT PEDALE DE SELECTEUR Une surface d’appui 5 mm plus large que la série. PUNTALE PER LEVA CAMBIO Puntale più largo di 5 mm rispetto a quello di serie.

15

COUVERCLE DE RÉSERVOIR DE MAÎTRE CYLINDRE ARRIÈRE TAPPO SERBATOIO OLIO FRENO POSTERIORE

SX / SMR / EXC

EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGE Une surface d’appui 7 mm plus large que la série. PUNTALE PER PEDALE FRENO Puntale più largo di 7 mm rispetto a quello di serie.

04 – 15

04 – 15

125-300 SX / EXC

17

00 – 08

18 19 20 21 48 ›› 49

22


1

CARBONE ›› PARTI IN CARBONIO

2 3

AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses concernant les caractéristiques particulières du matériau carbone ?

SAPEVI GIÀ che il carbonio è un materiale dalle caratteristiche particolari?

– – – – – – –

– – – – – – –

Extrêmement léger : 80 % plus léger que l’acier pour une résistance à la charge identique Très stable : 4 fois plus résistant que l’aluminium Solidité et résistance optimales Non sujet à la corrosion Résistance thermique constante élevée Faible dilatation thermique Et, cerise sur le gâteau : un look décontracté

Personnalisez votre moto avec des pièces en carbone KTM PowerParts, pour l’alléger et lui donner un look exceptionnel.

4

Estremamente leggero: 80 % circa più leggero dell’acciaio a parità di resistenza alle sollecitazioni Molto robusto: 4 volte più sollecitabile dell’alluminio Massima rigidità e robustezza Non soggetto a corrosione Elevata resistenza ad alte temperature prolungate Minima dilatazione termica E non meno importante: un look moderno

5 6 7

Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look fantastico.

8 813.01.994.000 / 49 FOR 48 MM FORKS

250 / 300 SX / EXC 300 EXC-E

PROTECTION CARBONE DE FOURCHE Protection optimale contre les projections de pierres. S’adapte à toutes les fourches 48 mm (1,89 in). COPRISTELI FORCELLA IN CABONIO Protezione ottimale dai sassi. Adatto su tutte le forcelle da 48 mm.

08 – 12 07

250 350 250 350

SX-F SX-F EXC-F EXC-F

03 – 10 03 – 05

SXS.11.450.100 SX (2-STROKE) 450 SX-F

11 – 15 11 – 12

11

13 – 15 11 – 15 14 – 15 12 – 15

12

SXS.13.450.030

771.41.920.000 / 49 250 / 350 SX-F

11 – 12

13

13 – 15 12 – 15

PROTECTION CARBONE DE CARTER D’EMBRAYAGE Protection optimale contre les projections de pierres. PROTEZIONE IN CARBONIO COPERCHIO FRIZIONE Protezione ottimale dai sassi.

SX / SMR EXC

10

SXS.11.350.030

450 SX-F 450 / 500 EXC

SXS.04.125.100

9

SXS.07.250.030

777.13.975.030

777.13.975.120

PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 777.13.975.010 / 30. PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010 / 30.

PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN Protection optimale contre les projections de pierres. Montage possible sur les supports d’étrier de frein taillé dans la masse 777.13.975.010 / 30 et 781.13.975.044. PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Protezione ottimale dai sassi. Può essere montato sulle staffe supporto pinza con protezione disco freno lavorata a CNC 777.13.975.010 / 30 e 781.13.975.044.

14 15 16 17 18

PROTECTION TPS CARBONE Protège le capteur TPS de la salissure et des impacts de pierres. PROTEZIONE IN CARBONIO TPS Protegge il sensore TPS dallo sporco e dai sassi.

19

PROTECTION CARBONE DE ROBINET ESSENCE Empêche l’actionnement involontaire du robinet de carburant. PROTEZIONE IN CARBONIO RUBINETTO BENZINA Impedisce di azionare accidentalmente il rubinetto della benzina.

20 21 MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts

50 ›› 51

22


1

PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS ›› PLASTICHE E GRAFICHE

2

PLASTIQUES » PLASTICHE

3 SX 07 – 10 EXC 08 – 11 BOÎTIER DE FILTRE A AIR CASSA FILTRO ARIA

SX 2-Stroke 11

EXC 12 – 13

SX 13 – 14 SMR 13 – 14

EXC 14 – 15

SX 15

777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30

777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30

777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30

777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30

777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30

777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30

772.06.003.000 / 04 772.06.003.000 / 28 772.06.003.000 / 30

772.06.003.000 / 04 772.06.003.000 / 28 772.06.003.000 / 30

777.06.003.000 / 04 777.06.003.000 / 28 777.06.003.100 / 28 777.06.003.000 / 30

777.06.003.000 / 04 777.06.003.000 / 28 777.06.003.100 / 28 777.06.003.000 / 30

777.06.003.000 / 04 777.06.003.000 / 28 777.06.003.100 / 28 777.06.003.000 / 30

COUVERCLE DE BOÎTIER DE FILTRE A AIR COPERCHIO CASSA FILTRO ARIA

773.06.003.000 / 04 773.06.003.000 / 20 773.06.003.000 / 30

772.06.003.000 / 04 772.06.003.000 / 28 772.06.003.000 / 30

BOÎTIER DE FILTRE COTÉ DROIT FIANCATINA CASSA FILTRO DESTRA

773.06.001.110 / 04 773.06.001.110 / 20 773.06.001.110 / 30

772.06.004.000 / 04 772.06.004.000 / 28 772.06.004.000 / 30

BOÎTIER DE FILTRE COTÉ DROIT PDS FIANCATINA CASSA FILTRO DESTRA PDS JEU DE PROTECTIONS DE FOURCHE COPPIA COPRISTELI

780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30

780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30

777.06.004.000 / 04 777.06.004.000 / 28 777.06.004.300 / 28 777.06.004.000 / 30 772.06.004.100 / 04 772.06.004.100 / 28 772.06.004.100 / 30

772.06.004.100 / 04 772.06.004.100 / 28 772.06.004.100 / 30

780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30

780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30

590.01.094.000 / 04 590.01.094.100 / 28 590.01.094.100 / 30

JEU DE PROTECTIONS DE FOURCHE SMR COPPIA COPRISTELI SMR

4

SX 11 – 12 SMR 12

777.06.004.000 / 04 777.06.004.000 / 28 777.06.004.300 / 28 777.06.004.000 / 30 777.06.004.100 / 04 777.06.004.100 / 28 777.06.004.200 / 28 777.06.004.100 / 30

780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30

780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30

777.01.094.000 / 04 777.01.094.000 / 28 777.01.094.000 / 30

590.01.094.000 / 04 590.01.094.100 / 28 590.01.094.100 / 30

COQUE ARRIÈRE PARTE POSTERIORE

780.08.013.000 / 04 780.08.013.000 / 20 780.08.013.000 / 30

772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30

772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30

781.08.013.000 / 04 781.08.013.000 / 28 781.08.013.000 / 30

772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30

781.08.013.000 / 04 781.08.013.000 / 28 781.08.013.000 / 30

772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30

GARDE BOUE AVANT PARAFANGO ANTERIORE

773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 20 773.08.010.000 / 30

773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 28 773.08.010.000 / 30

773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 28 773.08.010.000 / 30

773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 28 773.08.010.000 / 30

777.08.010.000 / 04 777.08.010.000 / 28 777.08.010.000 / 30

777.08.010.000 / 04 777.08.010.000 / 28 777.08.010.000 / 30

777.08.010.000 / 04 777.08.010.000 / 28 777.08.010.000 / 30

GARDE BOUE AVANT SMR PARAFANGO ANTERIORE SMR

773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 20 773.08.210.000 / 30

773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 28 773.08.210.000 / 30

PLAQUE PHARE MASCHERINA PORTAFARO

780.08.001.000 / 04 780.08.001.000 / 20 780.08.001.000 / 30

JEU D’OUIES DE RADIATEUR SET SPOILER

773.08.054.100 / 04 773.08.054.100 / 20 773.08.054.100 / 30

772.08.054.000 / 04 772.08.054.000 / 28 772.08.054.000 / 30

772.08.054.000 / 04 772.08.054.000 / 28 772.08.054.000 / 30

772.08.054.000 / 04 772.08.054.000 / 28 772.08.054.000 / 30

777.08.054.000 / 04 777.08.054.100 / 04 777.08.054.000 / 28 777.08.054.100 / 28 777.08.054.000 / 30

777.08.054.000 / 04 777.08.054.100 / 04 777.08.054.000 / 28 777.08.054.100 / 28 777.08.054.000 / 30

777.08.054.000 / 04 777.08.054.100 / 04 777.08.054.000 / 28 777.08.054.100 / 28 777.08.054.000 / 30

PLAQUE FRONTALE CROSS PORTANUMERO

773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 20 773.08.007.044 / 30

773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 28 773.08.007.044 / 30

773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 28 773.08.007.044 / 30

773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 28 773.08.007.044 / 30

777.08.007.044 / 04 777.08.007.044 / 28 777.08.007.044 / 30

777.08.007.044 / 04 777.08.007.044 / 28 777.08.007.044 / 30

777.08.007.044 / 04 777.08.007.044 / 28 777.08.007.044 / 30

773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 28 773.08.210.000 / 30 780.08.001.000 / 04 780.08.001.000 / 28 780.08.001.000 / 30

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

781.08.001.000 / 04 781.08.001.000 / 28 781.08.001.000 / 30

15 16 17 18 19 20 21 52 ›› 53

22


, Y GEAR GRAVIT WEAR E U N E R UR LA T E POWE ATION SLE CATALOGU RWEAR! M R O F N  / POWE RE SUR LUS D’I POUR P E VOUS REND WW.KTM.COM D MERCI LIQUER SUR W EAR” LE AVIATOR 2.1 HELMET BLACK C E D U AVITY G OPPURE SU O R G “ U R S A I E N W R ZIO FORMA TALOGO POWE! A R ALTRE IN C A GRAVITY-FX SHIRT ORANGE E L E W ER EN TROVATTM.COM / POW WWW.K

PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS ›› PLASTICHE E GRAFICHE AUTOCOLLANTS » GRAFICHE

3PW1527502 3PW1527503 3PW1527504 3PW1527505 3PW1527506

S / 8 M / 9 L / 10 XL / 11 XXL / 12

3PW1527802 3PW1527803 3PW1527804 3PW1527805 3PW1527806

S / 8 M / 9

3PW1528400 PROVEN IRIDIUM GOGGLES PROVEN IRIDIUM GOGGLES

1 PROVEN IRIDIUM GOGGLES

3 4 5 6

L / 10 XL / 11 XXL / 12

3PW1528200

7

MAYHEM PRO GRAVITY-FX GOGGLES MAYHEM PRO GRAVITY-FX GOGGLES

8

GRAVITY-FX GLOVES BLACK GRAVITY-FX GLOVES BLACK

GRAVITY-FX GLOVES ORANGE GRAVITY-FX GLOVES ORANGE

2

9 789.08.990.100 SX EXC

3PW1523502 3PW1523503 3PW1523504 3PW1523505 3PW1523506

S M L XL XXL

GRAVITY-FX SHIRT ORANGE GRAVITY-FX SHIRT ORANGE

3PW1522502 3PW1522503 3PW1522504 3PW1522505 3PW1522506 GRAVITY-FX PANTS ORANGE GRAVITY-FX PANTS ORANGE

3PW1523802 3PW1523803 3PW1523804 3PW1523805 3PW1523806

S M L XL XXL

GRAVITY-FX SHIRT BLACK GRAVITY-FX SHIRT BLACK

S / 30 M / 32 L / 34 XL / 36 XXL / 38

3PW1522802 3PW1522803 3PW1522804 3PW1522805 3PW1522806 GRAVITY-FX PANTS BLACK GRAVITY-FX PANTS BLACK

3PW1529301 3PW1529302 3PW1529303 3PW1529304 3PW1529305

XS / 54

10

13 – 15 14 – 15

11

KIT STICKER GRAVITY KIT GRAFICHE GRAVITY

S / 56 M / 58

13

L / 60 XL / 61

AVIATOR 2.1 HELMET BLACK AVIATOR 2.1 HELMET BLACK

S / 30 M / 32 L / 34 XL / 36 XXL / 38

3PW1220402 3PW1220403 3PW1220404 3PW1220405 3PW1220406 3PW1220407 3PW1220408

12

GRAVITY-FX GLOVES ORANGE

GRAVITY-FX PANTS ORANGE

14 15 16

7 / 40,5 8 / 42

17

9 / 43

18

10 / 44,5 11 / 45,5

19

12 / 47 13 / 48

20

TECH 10 BOOT

TECH 10 BOOT TECH 10 BOOT

21 54 ›› 55

22


1

PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS ›› PLASTICHE E GRAFICHE

2

AUTOCOLLANTS » GRAFICHE

3

787.08.990.100 EXC

12 – 13

4

KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY

5 6 503.08.199.000 SX EXC

775.08.190.400 SX EXC

11 – 12 12 – 13

KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY

777.08.990.200 SX

13 – 14

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

7

98 – 06 98 – 07

8

KIT DECO FACTORY UNIVERSAL Un tuning visuel pour les anciens modèles KTM ! Avec un film transparent qui présente des découpes différentes pour chaque année modèle, vous pouvez découper le kit graphique exactement à la mesure de votre moto. KIT GRAFICHE UNIVERSALI FACTORY Tuning estetico per modelli KTM più datati! Con una pellicola trasparente con caratteristiche diverse per ogni Model Year, puoi adattare il kit adesivi su misura sulla tua moto.

9 10 11 12 13 14 15

787.08.990.200

777.08.990.300

KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

14 – 15

16

SX 15

17

Font white

EXC

18 19 20 21 56 ›› 57

22


1

PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS ›› PLASTICHE E GRAFICHE

2

AUTOCOLLANTS » GRAFICHE

3 787.08.990.000 EXC

4

775.08.190.000 EXC

12 – 13

5

12 – 13

KIT STICKERS SIX JOURS “GERMANY” KIT GRAFICHE SIX DAYS “GERMANY”

KIT STICKERS SIX JOURS “FINLAND” KIT GRAFICHE SIX DAYS “FINLAND”

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

787.08.990.300 EXC

14 – 15

17

KIT STICKERS SIX JOURS “ITALIE” KIT GRAFICHE SIX DAYS “ITALIA”

18 19

787.08.990.400 EXC

14 – 15

20

KIT STICKERS SIX JOURS “ARGENTINE” KIT GRAFICHE SIX DAYS “ARGENTINA”

21 58 ›› 59

22


1

PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS ›› PLASTICHE E GRAFICHE

2

AUTOCOLLANTS » GRAFICHE

322.100 322.101 322.102 322.103 322.104 322.105 322.106 322.107 322.108 322.109

773.08.190.700 SX EXC

08 – 10 08 – 11

KIT STICKERS RACING BLANC KIT GRAFICHE RACING BIANCHE

000.10.000.042 SX EXC

08 – 10 08 – 11

KIT PLASTIQUE BLANC Se compose du kit graphique, de la plaque avec le numéro de départ, de la plaque de phare, des déflecteurs gauche et droit, du garde-boue avant, du garde-boue arrière, du carénage de boîte à filtre droit et du couvercle de boîte à filtre gauche. Pour cela, nous recommandons le revêtement de selle 773.07.940.050 coordonné. KIT PLASTICHE RACING BIANCHE Composto da kit adesivi, portanumero, mascherina portafaro, spoiler sinistro e destro, parafango anteriore, parte posteriore, fiancatina airbox destra e coperchio airbox sinistro. Si consiglia il coprisella abbinato 773.07.940.050.

NR. 0 NR. 1 NR. 2 NR. 3 NR. 4 NR. 5 NR. 6 NR. 7 NR. 8 NR. 9

NUMÉRO DE COURSE BLANC 13 cm (5,1 in) hauts, 3 pièces chacun. NUMERI GARA BIANCHI 13 cm alti, 3 pezzi ciascuno.

322.200 322.201 322.202 322.203 322.204 322.205 322.206 322.207 322.208 322.209

SX / EXC

789.08.988.000 SX

13 – 15

PLAQUE NUMERO DUNGEY KIT PORTANUMERO “DUNGEY”

777.02.990.000 KIT D’AUTOCOLLANTS POUR PROTÈGE-MAINS Compatible avec les protège-mains 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30 ainsi que 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30. SET ADESIVI PARAMANI Utilizzabile per i paramani 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30 e 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30.

U691.3121 U691.3122 U691.3123 U691.3124

NR. 1 NR. 2 NR. 3 NR. 4

3

787.08.988.000 / 28 787.08.988.000 / 30 787.08.988.000 / 38 787.08.988.000 / 67 787.08.988.000 / 80 EXC

4 5 6

14 – 15

NR. 5 NR. 6 NR. 7

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 4 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 4 pezzi.

7 8

NR. 8

9

NR. 9

NUMÉRO DE COURSE NOIR 13 cm (5,1 in) hauts, 3 pièces chacun. NUMERI GARA NERI 13 cm alti, 3 pezzi ciascuno.

781.08.999.000 STICKER PROTECTION RADIATEUR ADESIVI PROTEZIONE RADIATORE

NR. 0

772.08.088.000 / 20 772.08.088.000 / 30 772.08.088.000 / 38 772.08.088.000 / 67 772.08.088.000 / 80

10 11 12

SX 11 – 12 SMR 12 EXC 12 – 13

13

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 4 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 4 pezzi.

14

777.08.988.000 / 28 777.08.988.000 / 30 777.08.988.000 / 38 777.08.988.000 / 80

16

15

2,4 CM HIGH 2,4 CM HIGH 4,0 CM HIGH 4,0 CM HIGH

AUTOCOLLANT “KTM” Autocollant KTM fabriqué dans une matière réfléchissante spéciale. Réfléchit la lumière quand il est éclairé par un phare. ADESIVO “KTM” Adesivo KTM realizzato in uno speciale materiale riflettente. Brilla non appena viene illuminato da un faro.

773.01.994.050 STICKER DE PROTECTION DE FOURCHE Utilisable avec une protection de fourche fermée. COPPIA ADESIVI PER COPRISTELI Utilizzabili su copristeli chiuso.

SX SMR

17 18

13 – 15 13 – 14

19

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 3 pezzi.

20 21 60 ›› 61

22


1

SELLES ›› SELLE

2 3 4 780.07.240.200 / 30 SX SMR EXC

772.07.940.400 / 30 SX SMR EXC

11 – 15 12 – 14 12 – 15

SELLE X-COUNTRY Selle ultra-robuste et imperméable avec différentes surfaces anti-dérapantes. Fabriquée en une seule pièce (pas de revêtement de selle séparé), elle ne s’imbibe pas même en cas de nettoyage à haute pression. Noyau en mousse élastique pour un confort maximal. SELLA “X” Sella impermeabile ultrarobusta con diverse superfici antiscivolo. Realizzata in un unico pezzo (niente coprisella separato), non si impregna completamente nemmeno lavandola ad alta pressione. Nucleo elastico in schiuma per il massimo comfort.

››

#5 / KTM 45

777.07.940.050 SX SMR EXC

11 – 15 12 – 14 12 – 15

HOUSSE DE SELLE FACTORY Qu’est-ce qui se trouve entre la moto et le garde-boue arrière de Cairoli et de Roczen ? Justement, ce revêtement de selle d’usine au motif gaufré extrêmement robuste. Vous pouvez maintenant l’essayer vous-même ! Pour selles de hauteur standard. COPERTINA SELLA FACTORY Cosa c’è tra la moto e il posteriore di Cairoli e Roczen? Proprio questa copertina della sella factory estremamente robusta con struttura “waffle”. Ora puoi provarla anche tu! Per selle di altezza standard.

6

772.07.940.900 SX SMR EXC

11 – 15 12 – 14 12 – 15

7

SELLE WAVE FACTORY Cette selle offre une grande liberté de mouvement et malgré tout un maintien parfait. La surface “Wave” ressemble à un étagement, mais ce n’en est pas un. Hauteur standard. SELLA FACTORY “WAVE” Questa sella offre una grande libertà di movimento pur con una tenuta perfetta. La superficie “Wave” la fa sembrare una sella rialzata pur senza esserlo. Altezza standard.

»

SX SMR EXC

11 – 15 12 – 14 12 – 15

SELLE FACTORY Avec sa housse bleue, cette selle est coordonnée aux kits stickers actuels de style Factory. Hauteur standard. SELLA FACTORY Questa sella con il relativo coprisella blu è adatta agli attuali kit grafiche nello stile Factory. Altezza standard.

8 9 10 11 12

777.07.040.100

ressif, et super ag s e it m li x u rs a ispensable lle est ind me. Toujou e ê s tr x e e n n rt o o b p e ss est un s arrivée. Un Le supercro départ au saut de l’ . de ec la moto de la ligne za al optimal av t c ta n o alla parten c d n , o iv s s pour u re g . limite e ag on la moto Sempre al ottimale c . o o tt m e ta tr n s o e c il ss è a assicura Il supercro giusta sell a L . le a n salto fi

ngey Ryan 0DSXu -F

5

07 – 10 08 – 10 08 – 11

13

789.07.940.050 SX SMR EXC

14

11 – 15 12 – 14 12 – 15

15

HOUSSE DE SELLE FACTORY Grâce à son design spécial, cette housse de selle avec coutures transversales striées assure un maintien maximal associé à une liberté de mouvement totale. Pour selles de hauteur standard. COPERTINA SELLA FACTORY Lo speciale design di questo coprisella con coste cucite trasversalmente, assicura la massima tenuta pur con una libertà di movimento illimitata. Per selle di altezza standard.

16 17 18 19 20 21 62 ›› 63

22


SELLES ›› SELLE

REPOSE PIEDS ›› PEDANE

773.07.040.100

780.07.240.100 SX SMR EXC

SX SMR

07 – 10 08 – 10 08 – 11

SX SMR EXC

11 – 15 12 – 14 12 – 15

773.07.040.200 07 – 10 08 – 10 08 – 11

772.07.940.600 SX SMR EXC

13 – 15 13 – 14

SX SMR EXC

11 – 15 12 – 14 12 – 15

SELLE BASSE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 15 mm (0,59 in) plus basse que la selle standard. SELLA BASSA Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 15 mm più bassa della sella standard.

11 – 15 12 – 14 12 – 15

SELLE HAUTE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,80 m (591 ft). Environ 20 mm (0,79 in) plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Specifica per piloti di corporatura superiore a 1,80 m. Circa 20 mm più alta della sella standard.

11 – 15 12 – 14 12 – 15

SELLE EXTRA HAUTE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,90 m (623 ft). Environ 35 mm (1,38 in) plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Specifica per piloti di corporatura superiore a 1,90 m. Circa 35 mm più alta della sella standard.

2

772.07.940.700 SX SMR EXC

11 – 15 12 – 14 12 – 15

780.03.940.244

REPOSE PIED AJUSTABLE Avantages des repose-pieds en acier réglables : – Réglage individuel : trois positions en hauteur et trois inclinaisons – Assise idéale – Surface d’appui 74 mm (2,91 in) x 50 mm (1,97 in) COPPIA PEDANE REGOLABILI Vantaggi delle pedane in acciaio regolabili: – Regolazione individuale: 3 altezze e 3 inclinazioni – Posizione di seduta ideale – Pedata 74 mm x 50 mm

REPOSE PIED SUR PIVOT Génial : des repose-pieds qui accompagnent le transfert des masses. Développé et testé par des pilotes professionnels KTM. Idéal pour le Motocross, l’Enduro et le Supermotard. Les avantages : – Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière. – Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages – Grande surface d’appui de 60 mm (2,36 in) – Transfert des masses plus facile et plus rapide – Changement de vitesse et freinage plus faciles – Contact permanent entre la botte et le repose-pieds : prolonge la durée de vie de vos bottes ! PEDANE FLOTTANTI “PEGZ” Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e testate da piloti professionisti KTM. Ideali per motocross, enduro e supermotard. I vantaggi: – Supporto elastico, rotazione di 20° avanti e indietro – Più controllo e pressione in curva grazie a questa mobilità – Grande pedata di 60 mm – Spostamento del peso più facile e veloce – Cambiate e frenate più semplici – Contatto continuo tra stivale e pedana: allunga la durata dei tuoi stivali!

SX / SMR / EXC

SX / SMR / EXC

– 5° / + 5°

SELLE CONFORT Mousse particulièrement élastique pour un confort supplémentaire. Hauteur standard. SELLA SOFFICE Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard.

07 – 10 08 – 11

548.03.040.050 FOR 548.03.940.000

HOUSSE DE SELLE Compatible avec les kits graphiques 773.08.190.700 et 773.08.190.800. COPERTINA SELLA Adatta ai kit adesivi 773.08.190.700 e 773.08.190.800.

4 5 6 7 20°

8 9 10 11 12

773.07.940.050 SX EXC

3

548.03.940.000

– 6 mm / + 6 mm

SELLE DOUBLE NIVEAU La selle des pilotes d’usine : la différence de niveau évite de glisser vers l’arrière lors des puissantes accélérations. Hauteur standard. SELLA DUE LIVELLI La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro quando si accelera di brutto. Altezza standard.

SX SMR EXC

781.07.940.000

772.07.940.400

772.07.940.800 SX SMR EXC

1

PATIN POUR REPOSE PIEDS RÉGLABLE SET SCIVOLI PEDANE REGOLABILI

772.03.940.000

13

REPOSE-PIEDS EN TITANE 33 % plus légers, malgré une surface d’appui plus grande 90 mm x 55 mm (en comparaison avec des repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Ces reposepieds en titane ont été développés selon les indications de nos pilotes d’usine KTM. L’utilisation d’un titane spécial a permis de réduire l’usure à un minimum. PEDANE IN TITANIO 33 % più leggere pur con un appoggio maggiorato di 90 mm x 55 mm (rispetto alle pedane standard da 82 mm x 45 mm). Queste pedane in titanio sono state sviluppate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura.

14 15 16 17

548.03.095.000 MOUSSE ANTI BOUE POUR REPOSE PIED Pour les conditions extrêmement boueuses. SPUGNA PER PEDANE Per condizioni di fango estremo.

503.03.140.133 / 90

18

780.03.040.033

19

SX

EXC

07 – 15

09 – 15

20

KIT REPOSE PIED COMPLET Contient toutes les pièces pour remplacement des deux repose-pieds. KIT COMPLETO PEDANE Comprende tutte le parti per sostituire le due pedane.

21 64 ›› 65

22


1

RÉSERVOIRS ›› SERBATOI

2 551.07.913.044 / 04

781.07.990.100

Vous prévoyez une randonnée d’enduro prolongée ou des courses sur longue distance ? Pas envie de rechercher en permanence des stations-service ? Parfois, il suffit simplement d’embarquer davantage de carburant. Il existe des réservoirs KTM d’un volume de 11 l à 19 l. Le top: malgré de grandes dimensions, la ligne reste élancée et la liberté de mouvement totale habituelle est ainsi assurée.

SX (2-STROKE) 450 SX-F EXC (2-STROKE)

3/4" VERSION

FILTRE ESSENCE Simple et sûr : le filtre est directement accroché à l’ouverture du réservoir. Ainsi, aucune salissure ne pénètre dans le réservoir ou dans le système d’injection lors du plein. S’adapte à tous les bouchons de réservoir 3/4 in. FILTRO CARBURANTE Facile e sicuro: il filtro si posiziona direttamente sull’apertura del serbatoio. Così non penetra sporcizia nel serbatoio e nell’impianto di iniezione durante il rifornimento. Adatto a tutti i tappi serbatoio da 3/4 in.

Hai in programma una lunga escursione enduro o gare molto lunghe? Non hai più voglia di essere sempre alla ricerca della prossima stazione di servizio? A volte serve semplicemente più benzina a bordo. Sono disponibili serbatoi KTM più grandi da 11 l a 19 l di capacità. La cosa più bella: nonostante la misura extralarge, la linea snella e quindi la consueta massima libertà di movimento rimangono inalterate.

11 – 12 11 – 12 12 – 13

781.07.913.044 / 04 EXC 4-STROKE

12 – 13

551.07.913.144 / 04 SX (2-STROKE) EXC (2-STROKE)

13 – 15 14 – 15

781.07.913.344 / 04 SX / SMR (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

RÉSERVOIR 13 L Livré sans pompe à carburant et sans bouchon de réservoir. SERBATOIO 13 L Fornito senza pompa carburante e tappo serbatoio.

780.07.013.133 / 44 SX EXC

07 – 10 08 – 11

780.07.013.133 / 30 SX EXC

13 – 15 14 – 15

3

551.07.913.544 / 99 SX (2-STROKE) 450 SX-F EXC (2-STROKE)

11 – 15 11 – 12 12 – 15

4

781.07.913.544 / 99

5

SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

13 – 15 12 – 15

6

RÉSERVOIR 19L En cas de montage sur les modèles SX à partir de l’année 2013 et sur modèles EXC à partir de l’année 2014, le carénage de boîte à filtre droit (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 ou 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) et le couvercle de boîte à filtre (772.0.003.000 / 04 / 28 / 30) sont en outre nécessaires. Livré avec bouchon de réservoir mais sans robinet d’essence. SERBATOIO 19 L Per montarlo sui modelli SX a partire dal MY 2013 e i modelli EXC a partire dal MY 2014, occorrono anche la fiancatina airbox destra (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 o 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) e il coperchio airbox (772.06.003.000 / 04 / 28 / 30). Fornito con tappo serbatoio, ma senza rubinetto benzina.

7 8 9 10

781.07.913.144 / 04

07 – 10 08 – 11

250 / 350 SX-F

11 – 12

RÉSERVOIR 13 L Pompe à carburant, câble d’adaptateur et matériel de montage nécessaire inclus. SERBATOIO 13 L Comprensivo di pompa carburante, cavo adattatore e il materiale di montaggio necessario.

RÉSERVOIR 13 L Livré avec robinet de carburant mais sans couvercle de réservoir. SERBATOIO 13 L Fornito con rubinetto benzina ma senza tappo serbatoio.

551.07.913.444 / 99 SX (2-STROKE) EXC (2-STROKE) 450 SX-F

11 – 15 12 – 15 11 – 12

RÉSERVOIR 11 L Livré avec bouchon de réservoir mais sans robinet d’essence. SERBATOIO 11 L Fornito con tappo serbatoio, ma senza rubinetto benzina.

781.07.913.444 / 99 250 / 350 SX-F 450 SX-F EXC-F

11 – 15 13 – 15 12 – 15

RÉSERVOIR 11 L Fourni avec bouchon de réservoir mais sans pompe à carburant. La pompe à carburant 781.07.088.000 doit être utilisée. SERBATOIO 11 L Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa carburante. Utilizzare la pompa carburante 781.07.088.000.

777.07.988.017 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

13 – 15 12 – 15

RACCORD DE POMPE À ESSENCE USINE Le raccord de pompe à essence usine également utilisé par les pilotes d’usine KTM permet un guidage plus serré de la durite d’essence sur le moteur et évite ainsi un arrachement involontaire de la durite d’essence en utilisation Offroad. RACCORDO POMPA CARBURANTE FACTORY Il raccordo pompa carburante Factory utilizzato anche dai piloti ufficiali KTM consente di utilizzare un passaggio più stretto per il tubo della benzina lungo il motore, impedendo così che il tubo si stacchi nell’uso in fuoristrada.

11 594.31.096.000 SX SMR EXC

12

00 – 10 00 – 10 00 – 11

13

BOÎTIER DE RÉCUPÉRATION DE FLUIDE Afin que le carburant ne s’écoule pas au sol. Déjà obligatoire pour la plupart des courses de supermotard. Adapté à tous les flexibles de purge de carburateur. CONTENITORE DI RECUPERO Per evitare che la benzina penetri nel terreno. Già obbligatorio nella maggior parte delle gare di supermotard. Adatto a tutti i tubi di sfiato del carburatore.

14 15 16 17

772.31.997.000 / 04

18

TUYAU À ESSENCE DE MISE À L’AIR Résistant au carburant, pour une purge du réservoir et du carburateur, env. 3 m (10 ft). Doit être utilisé uniquement à des fins de purge, et non comme raccord entre le réservoir et le carburateur. TUBO SFIATO Resistenza alla benzina per lo sfiato del serbatoio e del carburatore, circa 3 m. Va usato solo per lo sfiato e non come collegamento tra serbatoio e carburatore.

19 20 21

MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts

66 ›› 67

22


1

SUSPENSION ›› SOSPENSIONI

2 503.12.955.044 125 / 200 EXC 125 / 200 EXC SIX DAYS

08 – 15 08 – 12

551.12.955.044 250 / 300 EXC / SIX DAYS 250 / 300 EXC 250 / 300 EXC SIX DAYS 250 EXC-F / SIX DAYS 250 EXC-F 250 EXC-F SIX DAYS 350 EXC-F 350 EXC-F SIX DAYS

– 50 MM

– 50 MM

08 10 – 15 10 – 12 08 10 – 15 10 – 12 12 – 15 12

551.12.955.144

– 50 MM

780.12.955.044

– 50 MM

250 / 300 EXC / SIX DAYS 250 EXC-F / SIX DAYS

400 / 450 / 530 EXC-R 400 / 450 / 530 SIX DAYS 450 / 500 EXC 450 / 500 SIX DAYS

09 09

KIT SUSPENSION BASSE Le kit pour châssis abaissé développé spécialement par KTM et WP est le compromis parfait entre des performances de châssis maximales et une hauteur de véhicule aussi faible que possible. Les composants sont, tout comme les pièces de série, fabriqués à partir de matériaux de qualité supérieure et, tout comme ceux-ci, ils sont spécialement adaptés à une utilisation sur le terrain à l’occasion de tests prolongés intensifs. Afin de garantir le meilleur fonctionnement possible des kits de châssis, nous recommandons de les utiliser uniquement jusqu’à un poids maximal du pilote de 70 kg. KIT RIDUZIONE ALTEZZA SOSPENSIONI Lo speciale kit assetto ribassato sviluppato da KTM insieme a WP è il compromesso perfetto tra massima performance della ciclistica e un’altezza il più ridotta possibile del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con i materiali più pregiati, come quelli di serie, e proprio come questi calibrati appositamente sull’uso in fuoristrada dopo numerosi test di durata. Per garantire il miglior funzionamento possibile dei kit sospensioni, consigliamo di utilizzarli fino ad un peso massimo del pilota di 70 kg.

4860.0074.S9

781.01.900.000

BOUCHON DE FOURCHE Permet le réglage de la précontrainte du ressort de l’extérieur. COPPIA REGOLATORI DI PRECARICO Consente di regolare il precarico molla dall’esterno.

JEU DE VALVES DE PURGE Valves de purge spécialement conçues pour fourches WP. Une rapide pression du doigt suffit pour purger la fourche. SET VALVOLE SFIATO Valvole di spurgo costruite appositamente per le forcelle WP. Basta una breve pressione con il dito e la forcella è spurgata.

EXC

07 – 15

EXC

3

00 – 15

4 5 6 7 8 9

08 – 11 08 – 10 12 – 15 12

10 11

780.04.905.000 – 25 mm

SX 450 SX-F EXC

08 – 10 07 08 – 11

12

772.04.905.000 SX SMR EXC

13

11 – 15 11 – 14 12 – 15

AJUSTEUR DE PRE-CONTRAINTE PDS RAPIDE Ajustement rapide et exact du châssis et valorisation optique grâce au réglage de pré-contrainte pour l’amortisseur. Les principaux avantages : – Réglage rapide de la pré-contrainte – Utilisation de toute la longueur de filetage de l’amortisseur – Manipulation extrêmement facile – Très léger – Insensibilité à l’encrassement – Entraînement mécanique L’amortisseur doit être démonté pour le montage de l’ajustement de pré-contrainte. REGOLATORE PRECARICO MONO Adattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione estetica grazie al regolatore di precarico per l’ammortizzatore. Principali vantaggi: – Regolazione rapida del precarico – Possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore – Massima facilità di utilizzo – Peso ridotto – Resistente allo sporco – Meccanismo di regolazione meccanico Per montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.

14 15 16

R140.20 FOR ALL FORKS

17

KIT ENTRETIENT POUR FOURCHE Contient les pièces nécessaires pour entretenir votre fourche. Toutes les pièces importantes sont optimisées contre la friction, ce qui améliore significativement le fonctionnement de votre fourche. La réactivité améliorée a un impact positif dans toutes les situations de conduite. KIT MANUTENZIONE FORCELLE Questo kit comprende le parti necessarie per la manutenzione della forcella. Tutte le parti sono ottimizzate in termini di scorrevolezza, migliorando considerevolmente il funzionamento della forcella. Si nota positivamente il miglioramento della risposta in ogni situazione di guida.

18 19 20 21 68 ›› 69

22


FOURCHE WP CONE VALVE FORCELLA WP CONE VALVE

WP TRAX est un système mécanique compact monté dans la partie inférieure du carter. WP a conçu cette technologie novatrice en étroite collaboration avec des champions du monde d’offroad. Elle est disponible en PDS pour tous les modèles EXC, mais également pour le système progressif pour tous les modèles SX. Les avantages du système TRAX : – Meilleure traction et adhérence de la roue arrière, donc meilleure accélération – La moto roule plus haut sur une succession de bosses (pas de “packing down”) – Plus de sécurité et de confort en conduite

BUILT FOR WINNERS

La technologie TRAX est utilisée par toutes les équipes d’usine KTM Factory Racing (Enduro, MX et rallye).

KIT WP CONE VALVE KIT WP CONE VALVE

WP TRAX è un sistema meccanico compatto montato nella parte inferiore del carter. WP ha sviluppato questa tecnologia all’avanguardia, in stretta collaborazione con campioni mondiali dell’offroad. È disponibile come PDS per tutti i modelli EXC e anche per il sistema di articolazione di tutti i modelli SX. I vantaggi del sistema TRAX sono: – Maggiore trazione e grip della ruota posteriore, con conseguente migliore accelerazione – La moto gira più alta sulle ondulazioni consecutive (nessun effetto “Packing down”) – Maggiori sicurezza e comfort durante la guida La tecnologia TRAX è utilizzata da tutti i team ufficiali KTM Factory Racing (Enduro, MX e Rally).

HOW TO ORDER

WP propose une fourche Cone Valve pour tous les modèles KTM SX, EXC et SMC. Tandis que sur les fourches MX usuelles, les réglages cherchent toujours le meilleur compromis entre confort, amortissement et réglage de cale durable, la fourche WP Cone Valve combine plusieurs propriétés et offre les avantages suivants :

WP offre una forcella Cone Valve per tutti i modelli KTM SX, EXC e SMC. Mentre nelle tradizionali forcelle da MX, il setting è sempre stato un compromesso tra comfort, smorzamento e pacco lamellare, la forcella WP Cone Valve riunisce alcune caratteristiche e offre i seguenti vantaggi:

– La WP Cone Valve peut toujours s’ouvrir un peu plus, ce qui réduit les raideurs brutales – Plus de confort en cas d’amortissement plus ferme – Aucune perte d’amortissement due à des cales tordues, grâce à l’utilisation d’un clapet de forme conique – Aucune perte de pression à l’ouverture du clapet, puisqu’il n’y a plus de surfaces d’étanchéité

– La WP Cone Valve può sempre aprirsi ulteriormente, riducendo così la durezza improvvisa – Maggior comfort a fronte di uno smorzamento più rigido – Nessuna perdita di smorzamento dovuta a lamelle nascoste grazie all’impiego di una valvola conica – Nessuna perdita di pressione all’apertura della valvola perché non vi sono superfici a tenuta

La technologie Cone Valve est utilisée par toutes les équipes d’usine KTM Factory Racing (Enduro, MX et rallye).

La tecnologia Cone Valve è utilizzata da tutti i team ufficiali KTM Factory Racing (Enduro, MX e Rally).

WP propose aussi en alternative un kit de seconde monte qui s’adapte à la fourche d’origine (Open Cartridge, Closed Cartridge ou 4CS).

In alternativa, WP propone anche un kit di integrazione adatto per la forcella originale della tua moto (a cartuccia aperta, chiusa o 4CS).

AMORTISSEUR WP TRAX AMMORTIZZATORE WP TRAX

Ces produits ne sont disponibles que directement auprès du réseau de revendeurs WP. Afin de trouver la référence correcte pour votre moto, rendez-vous sur le configurateur de véhicule à l’adresse www.wp-group.com ou recherchez le revendeur le plus proche de chez vous sur www.wp-group.com/en/dealers Questi prodotti sono disponibili solo direttamente tramite la rete di rivenditori WP. Per trovare il giusto codice articolo per la tua moto, utilizza il Configuratore della ciclistica sul sito www.wp-group.com oppure trova il rivenditore più vicino all’indirizzo www.wp-group.com/en/dealers

PARTS OF YOUR SUCCESS


1

ROUES ›› RUOTE OFFROAD » OFFROAD

772.09.001.044 / 04

26 MM (22 MM)

1,6 x 21"

777.10.901.044 / 30 2,15 x 19"

20 MM (25 MM)

KITE

ROUE ARRIERE FACTORY En exclusivité pour PowerParts, en provenance directe de l’atelier de l’équipe d’usine MX de KTM : – Design à 36 rayons avec écrous en aluminium anodisé argent – Jantes Excel anodisées noir – Moyeu KITE usiné dans la masse orange anodisé. En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2013, les douilles d’écartement de série (777.10.016.000) doivent être utilisées en raison du diamètre d’essieu plus important. RUOTA POSTERIORE FACTORY In esclusiva per le PowerParts direttamente dall’officina del team ufficiale di MX KTM: – Design a 36 raggi con nippli in alluminio anodizzato argento – Cerchio Excel anodizzato nero – Mozzo KITE fresato dal pieno anodizzato In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro del perno.

772.09.099.000 / 04

772.09.099.100 / 04

JEUX DE ROUE FACTORY 21" – 18" Composé d’une roue avant 21" et d’une roue arrière 18", avec clé à rayons avec le bon couple de serrage préréglé (4,3 Nm) et la bonne largeur d’ouverture de clé (6,5 mm (0,256 in) et 6,2 mm (0,244 in)). SET RUOTE FACTORY 21" – 18" Composto da ruota anteriore da 21" e ruota posteriore da 18", inclusa chiave tiraraggi preimpostata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 mm e 6,2 mm).

JEUX DE ROUE FACTORY 21" – 19" Composé d’une roue avant 21" et d’une roue arrière 19", ainsi que d’une clé à rayons avec couple de serrage préréglé (4,3 Nm) et largeur de clé correcte (6,5 et 6,2 mm). En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2013, les douilles d’écartement de série (777.10.016.000) doivent être utilisées en raison du diamètre d’essieu plus important de 25 mm au niveau de la roue arrière. En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2015, les douilles d’écartement de série (777.09.012.000) doivent être utilisées en raison du diamètre d’essieu inférieur de 22 mm au niveau de la roue avant. SET RUOTE FACTORY 21" – 19" Composto da ruota anteriore da 21" e ruota posteriore da 19", inclusa chiave tiraraggi preimpostata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 e 6,2 mm). In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro (25 mm) del perno della ruota posteriore e, in caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2015 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.09.012.000) per via del minor diametro (22 mm) del perno della ruota posteriore.

EXC

ROUE AVANT FACTORY Roue avant spécialement développée pour le sport mécanique. – Plus légère que la roue de série – Design 32 rayons avec mamelons en aluminium noir anodisé – Jante orange ou noire anodisée – Moyeu noir anodisé fraisé dans la masse En cas de commande sous forme de kit, une clé à rayons est fournie avec le couple correctement pré-réglé (4,3 Nm) et la bonne largeur d’ouverture de clé (6,5 et 6,2 mm). En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2015, les douilles d’écartement de série (777.09.012.000) doivent être utilisées en raison du diamètre d’essieu inférieur de 22 mm. RUOTA ANTERIORE FACTORY Ruota anteriore sviluppata appositamente per gli sport motoristici. – Più leggera della ruota di serie – Design a 32 raggi con nippli in alluminio anodizzati neri – Cerchio anodizzato nero o arancio – Mozzo anodizzato nero fresato dal pieno Ordinando il set viene fornita una chiave tiraraggi preimpostata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 e 6,2 mm). In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2015 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.09.012.000) per via del minor diametro (22 mm) del perno.

2 3

SX

4 5 6 7 8 9 10 11

772.10.001.044 / 04

20 MM

772.10.001.144 / 04

20 MM (25 MM)

772.10.001.144 / 30

20 MM (25 MM)

12

2,15 x 18"

13

2,15 x 19"

14

2,15 x 19"

777.09.901.044 / 30 1,6 x 21"

26 MM (22 MM)

KITE

ROUE AVANT FACTORY Exclusivité pour PowerParts directement depuis l’atelier de l’écurie de MX KTM : – Design 36 rayons avec mamelons en aluminium anodisé argenté – Jante Excel noir anodisée – Moyeu KITE orange anodisé fraisé dans la masse En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2015, les douilles d’écartement de série (777.09.012.000) doivent être utilisées en raison du diamètre d’essieu inférieur de 22 mm. RUOTA ANTERIORE FACTORY In esclusiva per le PowerParts direttamente dall’officina del team ufficiale di MX KTM: – Design a 36 raggi con nippli in alluminio anodizzato argento – Cerchio Excel anodizzato nero – Mozzo KITE fresato dal pieno anodizzato arancio. In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2015 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.09.012.000) per via del minor diametro (22 mm) del perno.

ROUE ARRIERE FACTORY Roue arrière exclusivement développée pour les sports mécaniques. – Plus légère que la roue de série – Design 32 rayons avec écrous en aluminium anodisé noir – Jantes anodisées orange ou noir – Moyeux usinés dans la masse anodisés noir En cas de commande d‘un kit, une clé à rayons est fournie avec le bon couple de serrage préréglé (43 Nm (31,7 lbf ft)) et la bonne largeur d‘ouverture de clé (65 mm (2,56 in) et 62 mm (2,44 in)). En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2013, les douilles d‘écartement de série (777.10.016.000) doivent être utilisées en raison du diamètre d‘essieu plus important. RUOTA POSTERIORE FACTORY Ruota posteriore sviluppata appositamente per e competizioni. – Più leggera della ruota di serie – Design a 32 raggi con nippli in alluminio anodizzati neri – Cerchio anodizzato nero o arancio – Mozzo anodizzato nero fresato dal pieno Ordinando il set viene fornita una chiave tiraraggi preimpostata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 mm e 6,2 mm). In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro del perno.

15 16 17 18 19 20 21 72 ›› 73

22


ROUES ›› RUOTE

ROUES ›› RUOTE

OFFROAD » OFFROAD

SUPERMOTO » SUPERMOTO

1 2 3

515.09.001.044

26 MM

812.14.050.050

1,6 x 21" ENDURO

EXC SIX DAYS

ROUE AVANT EXCEL RUOTA ANTERIORE EXCEL

515.10.001.044

773.09.201.044 / 30

10 – 15 09 – 15

3,5 x 16,5"

AIMANT CAPTEUR DE VITESSE Afin que l’aimant du capteur soit en position correcte, même après un changement de roues (passage de roues d’enduro à des roues de supermoto). STAFFA SENSORE MAGNETICO Così il magnete del trasduttore rimane nella posizione corretta anche nel cambio da enduro a supermotard.

20 MM

2,15 x 18" ENDURO

ROUE ARRIÈRE EXCEL RUOTA POSTERIORE EXCEL

4 26 MM

5

ROUE AVANT RUOTA ANTERIORE

6

773.10.201.044 / 30

20 MM

789.10.001.044 / 30

25 MM

7

5 x 17"

8

5 x 17"

771.09.001.044

ROUE ARRIÈRE RUOTA POSTERIORE

26 MM (22 MM)

1,6 x 21" MOTOCROSS

ROUE AVANT EXCEL En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2015, utiliser les douilles d’écartement de série (777.09.012.000) en raison du diamètre d’essieu inférieur de 22 mm. RUOTA ANTERIORE EXCEL In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2015 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.09.012.000) per via del minor diametro (22 mm) del perno.

771.09.001.044 / 30

26 MM (22 MM)

771.10.001.044

20 MM (25 MM)

2,15 x 19" MOTOCROSS

ROUE ARRIÈRE EXCEL En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2013, utiliser les douilles d’écartement de série (777.10.016.000) en raison du diamètre d’essieu supérieur de 25 mm. RUOTA POSTERIORE EXCEL In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro (25 mm) del perno.

583.10.050.044

546.10.459.000

SUPPORT COURONNE Pour roues arrière 17" PIASTRA PARASTRAPPI Per ruote posteriori da 17".

AMORTISSEUR DE COUPLE Pour roues arrières 17" avec support de couronne. BLOCCHETTI GOMMA PARASTRAPPI Per ruote posteriori da 17" con flangia portacorona.

9 10 11 12 13

1,6 x 21" MOTOCROSS

ROUE AVANT EXCEL En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2015, utiliser les douilles d’écartement de série (777.09.012.000) en raison du diamètre d’essieu inférieur de 22 mm. RUOTA ANTERIORE EXCEL In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2015 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.09.012.000) per via del minor diametro (22 mm) del perno.

771.10.001.044 / 30

14 20 MM (25 MM)

2,15 x 19" MOTOCROSS

ROUE ARRIÈRE EXCEL En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2013, utiliser les douilles d’écartement de série (777.10.016.000) en raison du diamètre d’essieu supérieur de 25 mm. RUOTA POSTERIORE EXCEL In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro (25 mm) del perno.

15 812.09.201.044 / 30

26 MM

16

3,5 x 17"

ROUE AVANT SM TUBELESS RUOTA ANTERIORE SM TUBELESS

17 18

812.10.201.044 / 30

19

20 MM

4,25 x 17"

20

ROUE ARRIERE SM TUBELESS Un support de couronne et 6 caoutchoucs d’amortissement sont nécessaires pour le montage. RUOTA POSTERIORE SM TUBELESS Per il montaggio occorrono una piastra parastrappi e 6 blocchetti gomma parastrappi.

21 74 ›› 75

22


1

ROUES ›› RUOTE

2

PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI

SXS.03.540.400 20 > 26 MM

611.09.099.000 611.09.099.000 / 20

17"

JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

4

BOUCHONS DE VALVE SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA

KIT MONTAGE POUR PETIT AXE Associé à l’essieu 503.09.081.200 et à l’écrou 503.09.082.100, ce kit permet le montage de fourches de diamètre 26 mm (1,02 in) pour des roues avant ayant un diamètre d’axe de 20 mm (0,79 in). KIT RIDUZIONE SEDI PERNO RUOTA Insieme al perno ruota 503.09.081.200 e il dado 503.09.082.100, questo kit consente di montare forcelle di 26 mm di diametro su ruote anteriori con diametro del perno di 20 mm.

17"

3

777.10.976.050 / 04

5 6 777.10.976.150 / 04

7

BOUCHONS DE VALVE SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA

8

765.09.099.000

9

18" / 21"; 19" / 21"

JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants noirs-blancs pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate nere/bianche da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

780.09.099.000 18" / 21"; 19" / 21"

JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants orange pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate arancio da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

781.09.999.000

586.09.085.100

10

COUVERTURE CHAUFFANTE Les avantages de la couverture chauffante de pneu KTM : – Température optimale des pneus atteinte après seulement 30 min – DEL pour le contrôle de la température du pneu – Arrêt automatique lorsqu’une température de 78 °C (172 °F) à 80 °C (176 °F) atteinte – Isolation intérieure spéciale résistante au feu en plastique renforcé de fibres aramide pur pour une efficacité énergétique maximale – Le câble externe et la prise sont en caoutchouc spécial, résistant à la graisse et l’huile (jusqu’à une température de 200 °C (392 °F)) – Fabriquée en nylon résistant avec surface traitée au silicone pour protéger contre l’acide et la saleté – Totalement imperméable (intérieur et extérieur), et donc sûre et fiable même en cas de pluie – Marquage CE – 230 V , 50 – 60 Hz, connecteur Euro TERMOCOPERTE PNEUMATICI Vantaggi della termocoperta KTM: – La temperatura ottimale degli pneumatici viene raggiunta in soli 30 min – LED di controllo del riscaldamento degli pneumatici – Si spegne automaticamente al raggiungimento di una temperatura compresa tra 78 °C e 80 °C – Speciale isolante interno resistente alle alte temperature in pura fibra sintetica di aramide per la massima efficienza energetica – Cavo esterno e spina in gomma speciale resistente a grassi e oli (fino a max 200 °C) – Realizzata in nylon robusto con trattamento superficiale al silicone che le rende antimacchia e antiacido – Interamente impermeabile (internamente ed esternamente), quindi sicura e affidabile anche in caso di pioggia – Marcatura CE – 230 V , 50 – 60 Hz, spina Euro

18" / 21"; 19" / 21"

JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

U695.1087 PLANCHE DE 8 AUTOCOLLANTS DE MOYEUX 4 pièces 37 mm (1,46 in) x 31 mm (1,22 in), 4 pièces 48 mm (1,89 in) x40 mm (1,57 in). KIT ADESIVI PER MOZZI 4 pezzi 37 mm x 31 mm, 4 pezzi 48 mm x 40 mm.

790.09.981.060 / 04 SX  15

780.09.015.000

780.10.015.000

777.09.015.000

777.10.015.010

12

KIT DE REPARATION DE ROUE AVANT Contient tube d’écartement du roulement, douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI. KIT RIPARAZIONE RUOTA ANTERIORE Comprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.

KIT REPARATION DE ROUE ARRIERE Contient tube d’écartement du roulement, douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI. KIT RIPARAZIONE RUOTA POSTERIORE Comprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.

13

SX EXC

DÉMONTAGE RAPIDE D’AXE AVANT Facilite le démontage de la roue avant. Pour tous les essieux avant de diamètre 22 mm. LEVA PERNO RUOTA ANTERIORE Facilita lo smontaggio della ruota anteriore. Per tutti i perni ruota di 22 mm di diametro.

03 – 14 03 – 15

SX 15

SX EXC

SX / SMR

11

03 – 12 03 – 15

13 – 15

14 15 16 17

548.09.081.060 SX EXC

07 – 14 07 – 15

18

DÉMONTAGE RAPIDE D’AXE AVANT Facilite le démontage de la roue avant. Pour tous les essieux avants avec diamètre 26 mm (1,02 in). LEVA PERNO RUOTA ANTERIORE Facilita lo smontaggio della ruota anteriore. Per tutti gli avantreni di 26 mm di diametro.

19 20 21 MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts

76 ›› 77

22


1

CHAINES, PIGNONS + COURONNES ›› TRASMISSIONE CHAINES » CATENE

590.10.051.042 / 04 590.10.051.045 / 04 590.10.051.048 / 04 590.10.051.049 / 04 590.10.051.050 / 04 590.10.051.051 / 04 590.10.051.052 / 04

584.10.051.038 / 04 584.10.051.040 / 04 584.10.051.042 / 04 584.10.051.044 / 04 584.10.051.046 / 04 584.10.051.048 / 04 584.10.051.049 / 04 584.10.051.050 / 04 584.10.051.051 / 04 584.10.051.052 / 04 Z42 Z45 Z48 Z49 Z50 Z51 Z52

COURONNE ORANGE La couronne orange est déjà un grand classique qui a fait sa place grâce à de bons arguments et à de multiples avantages : – Fabriquée à partir d’aluminium 7075-T6 haute résistance : l’alu le plus solide du monde – Développée à l’origine pour l’industrie aéronautique, puis reprise par les meilleurs fabricants de couronnes – Circulation de la chaîne plus propre, plus droite et sans à-coups, car elle est polie de façon extrêmement lisse, avec une précision de 0,002 mm – Absence de vibrations : et ainsi un rendement optimal en matière de transmission de puissance – Grâce à des ouvertures tortueuses entre les dents, aucune pierre et aucune saleté ne restent prisonnières sous la chaîne – 7 % plus légère pour une résistance identique, cela offre une accélération accrue et permet un freinage plus puissant – Toutes ces caractéristiques sont synonymes d’une résistance à l’usure supérieure et d’une longévité extrême – Orange anodisée, avec une couleur durable, organique et écologique CORONA CATENA ARANCIO La corona arancio è già un vero classico, che si è imposto con ottimi argomenti e numerosi vantaggi a suo favore: – Prodotta in alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo – Sviluppata originariamente per l’industria aeronautica, poi ripresa dai migliori produttori di corone – Scorrimento più pulito, diritto e centrato in quanto rettificata piana con una precisione di 0,002 mm – Assenza di vibrazioni e quindi massimo rendimento nella trasmissione della forza – Le cavità angolari tra i denti impediscono ai sassolini e le particelle di sporco di incastrarsi sotto la catena – 7 % più leggera a parità di resistenza, ciò consente una maggiore accelerazione e frenate più decise – Tutte queste caratteristiche comportano un’usura lenta e una lunga durata – Anodizzata arancio, con un colorante organico durevole che non danneggia l’ambiente

2 Z38

Z42

4

Z44

5

Z46 Z48

6

Z49

7

Z50 Z51

8

Z52

COURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIER Ces couronnes sont faites pour vous si vous recherchez la meilleure qualité et les meilleures performances ! – Dents en acier extrêmement résistant pour une longévité accrue – Frette en aluminium pour une réduction des masses non suspendues – Liaison permanente par rivets extrêmement résistants – Longévité au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium – 50 % plus légère que d’autres couronnes en acier Autre avantage : une durée de vie supérieure de l’ensemble du kit chaîne Fabriquée en exclusivité pour KTM par Supersprox. Ce produit est protégé par les brevets suivants dans l’UE et les USA. EU Patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Titulaire du brevet Supersprox a.s. CORONA CATENA 2 PARTI ARANCIO Se cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te! – Denti in acciaio ad alta resistenza per una durata particolarmente lunga – Parte centrale in alluminio, riduce le masse non sospese – Collegamento permanente mediante rivetti ultraresistenti – Durata almeno superiore di almeno tre volte rispetto ad altre corone in alluminio – Pesano la metà rispetto alle tradizionali corone in acciaio Ulteriore vantaggio: maggiore durata di tutta la trasmissione finale Prodotte da Supersprox in esclusiva per KTM. Questo prodotto è tutelato dai seguenti brevetti nella UE e negli USA. Brevetto UE n. EP1573234. Brevetto US n. 7.481.729. Titolare del brevetto: Supersprox a.s.

582.10.051.042 582.10.051.045 582.10.951.048 582.10.951.050 582.10.951.052

3

Z40

Z42 Z45 Z48 Z50 Z52

9 10

››

11

s bons rs ujours le , je fais toujou o t t u a f s s e u n o n v o Il es cour enture. velle av e moto. Pour m u o n e n n st u t la bon rallye e quipe e s. é Chaque e il giusto n n o , la b tazione, mente rPart s s e e o w g p o la P im g a a ré TM la giust esclusiv ce aux K servono tena mi affido i confian T . a r tu a avven er le corone ca na nuov u ep è h c y n ll Ogni ra moto giusta. A la team e KTM. erParts w o P e ll a

Coma c r a M LY #1 / KTM

450 RAL

12 13 14 15 16

»

17 18 19

COURONNE ACIER Pour les longs voyages, nous conseillons cette couronne en acier QStE 460 extrêmement résistante à l’usure. CORONA ACCIAIO Per i lunghi viaggi consigliamo questa corona in acciaio QStE 460 estremamente resistente all’usura.

20 21 78 ›› 79

22


CHAINES, PIGNONS + COURONNES ›› TRASMISSIONE

CHAINES, PIGNONS + COURONNES ›› TRASMISSIONE

PIGNONS & COURONNES » PIGNONI / CORONE

PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI

1 2 3 4

CONNAISSEZ-VOUS DÉJÀ les différences et les avantages d’une chaîne Z-Ring ou X-Ring par rapport à une chaîne O-Ring ?

CONOSCEVI GIÀ le differenze e i vantaggi delle catene z-ring o x-ring rispetto a quelle con o-ring?

– – – – –

– – – – –

La Z-Ring ou X-Ring a 4 points de contacts contre 2 points de contact pour la variante O-Ring Cela signifie une flexibilité supérieure et une meilleure aptitude au frottement de la chaîne Z-Ring ou X-Ring L’effet ressort de la Z-Ring ou X-Ring garantit une lubrification constante et durable Cela signifie une longévité nettement supérieure de la chaîne Z-Ring ou X-Ring La Z-Ring ou X-Ring offre une meilleure étanchéité contre la pénétration d’eau et de saleté

Lo z-ring o l’x-ring ha 4 punti di contatto rispetto ai 2 della variante o-ring Ciò significa una maggiore flessibilità e un migliore scorrimento della catena z-ring o x-ring L’effetto molla dello z-ring o dell’x-ring garantisce una lubrificazione costante e duratura Ciò significa una durata decisamente superiore della catena z-ring o x-ring Lo z-ring o l’x-ring offre una migliore tenuta contro la penetrazione di acqua e sporco

000.50.002.005

000.50.002.006

KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z13) et arrière (Z50) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).

KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z13) et arrière (Z50) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).

SX

5

EXC

6 7 8

503.10.800.118 / 04

000.50.002.020

000.50.002.007

CHAÎNE Z-RING CATENA “Z” RING

KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z50) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).

KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z13) et arrière (Z52) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z52) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

5/8 x 1/4

SX

9

EXC

10 11

780.10.167.118

12

5/8 x 1/4

CHAÎNE X-RING CATENA “X” RING

503.10.165.118 / 04 503.10.165.118

000.50.002.004

000.50.002.008

13

KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z13) et arrière (Z48) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z48) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).

KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z50) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

14

SX

EXC

15 16

5/8 x 1/4

CHAÎNE MX Moins est impossible ! Avec cette chaîne développée spécifiquement pour l’utilisation en motocross, plus besoin de chaînes O-Ring ou Z-Ring. Ceci ainsi que la structure spéciale des bagues créent le compromis parfait entre résistance et pertes de puissance minimes. CATENA MX Di meno può voler dire di più! In questa catena sviluppata appositamente per l’uso in motocross si è fatto meno sia degli o-ring, che degli z-ring. Ciò, unito alla speciale struttura delle bronzine, produce il compromesso perfetto tra durata e minima perdita di potenza.

000.50.002.009

000.50.002.010

KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z52) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z52) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).

KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z52) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z52) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

SX

17

EXC

18 19 20 21 80 ›› 81

22


1

CHAINES, PIGNONS + COURONNES ›› TRASMISSIONE

2

PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI

3 4 773.04.066.000 / 04 SX EXC

07 – 10 08 – 11

772.04.066.100 / 04 SX (4-STROKE) SX / SMR

11 12 – 15

781.04.070.100 / 04 SX SMR EXC

5

07 – 15 08 – 14 08 – 15

6

GUIDE CHAINE GUIDACATENA

7

PROTECTION PATIN DE CHAINE Au look usine orange. PATTINO GUIDACATENA Nel look ufficiale arancio.

8 9

515.04.066.000 / 04 SX (2-STROKE) EXC

10

11 12 – 15

11

PROTECTION PATIN DE CHAINE PDS Au look usine orange. PATTINO GUIDACATENA PDS Nel look ufficiale arancio.

12 13 14

773.03.053.000 / 04 SX EXC

07 – 10 08 – 11

772.03.053.000 / 04 SX SMR EXC

11 – 15 12 – 14 12 – 15

PROTECTION PATIN DE CHAINE INFERIEUR Au look usine orange. PATTINO GUIDACATENA INFERIORE Nel look ufficiale arancio.

15

781.04.970.000 / 04 SX SMR EXC

07 – 15 08 – 14 08 – 15

16

GUIDE CHAINE La T.M. Le guide-chaîne Designworks utilisé par l’équipe d’usine KTM : – Fraisé sur CNC en Téflon – Avec une surface de roulement de la chaîne remplaçable, et donc d’une durée de vie extrêmement longue – Spécialement conçu pour les exigences d’une utilisation en tout-terrain En cas d’utilisation en association avec une couronne 2K, veiller à une bonne mobilité. Le cas échéant, le guide-chaîne doit être ajusté en conséquence. GUIDACATENA Il guidacatena T.M. Designworks utilizzato dal team ufficiale KTM: – Fresato CNC in teflon – Con batticatena sostituibile, quindi estremamente duraturo – Costruito appositamente per le sfide dell’uso in fuoristrada Utilizzandolo insieme ad una corona catena in 2 parti verificare la fluidità di movimento; se necessario, adattare opportunamente il guidacatena.

17 18 19 20 21 82 ›› 83

22


FREINAGE ›› FREN

FREINAGE ›› FREN

CYLINDRE DE FREIN » POMPA FRENO

ETRIER DE FREIN » PINZA FRENO

1 2 3 4

573.13.001.000

584.13.015.644 / 04

SXS.09.125.512

MAÎTRE CYLINDRE RADIAL SUPERMOTO Le maître-cylindre de frein avant radial avec pistons 16 mm (0,63 in) pistons permet une autre démultiplication du levier que le maître-cylindre de frein traditionnel. L’avantage : nettement moins de force est nécessaire dans les mains, on peut utiliser un piston nettement plus grand et on obtient ainsi une sensation nettement meilleure pour le dosage du freinage. Nécessaire pour le montage : Réservoir de liquide de freins 545.13.030.044 et la tôle de fixation 573.13.001.050 correspondante. POMPA RADIALE FRENO ANTERIORE La pompa radiale freno anteriore con pistoncini da 16 mm consente un diverso leveraggio meccanico rispetto alle pompe freno tradizionali. Il vantaggio: occorre molta meno forza per azionarla, può montare un pistoncino più grande e la frenata è quindi decisamente più modulabile. Per il montaggio occorrono: Serbatoietto liquido freni 545.13.030.044 e relativa piastrina 573.13.001.050.

ÉTRIER 4 PISTONS Les étriers de frein KTM se caractérisent par les propriétés suivantes : – Fraisage CNC à partir d’aluminium extrêmement résistant – Boulons de guidage chromés pour l’étrier de frein Les avantages : – Serrage réduit des plaquettes de frein, et donc absence d’usure irrégulière – Sensation de freinage constante, indépendante de l’usure ou de la température des plaquettes de frein – Pas de vibrations dues au freinage Montage possible sans adaptateur sur les modèles SX / EXC, avec Maitre cylindre et flexible de frein d’origine. Montage possible uniquement avec une roue avant 17 in ou 16,5 in. Disque de frein 310 mm (12,2 in) 586.09.060.000 nécessaire. PINZA FRENO A 4 PISTONCINI Le pinze freno KTM si contraddistinguono per le seguenti caratteristiche: – Fresate CNC dal pieno in alluminio ad alta resistenza – Perno di guida dello spessore della pinza freno cromato I vantaggi: – Spostamento ridotto delle pastiglie freno, quindi niente usura irregolare – Frenata costante indipendentemente dall’usura o dalla temperatura delle pastiglie – Nessuna vibrazione causata dal freno Montaggio sui modelli SX / EXC senza adattatore, possibile con pompa freno anteriore e tubo del freno originali. Si può montare solamente su ruota anteriore da 17 in o 16,5 in. Necessario disco freno da 310 mm 586.09.060.000.

ÉTRIER DE FREIN AVANT SXS L’étrier de frein SXS est en aluminium haute résistance, ce qui conduit à une solidité supérieure sans augmentation de poids. La solidité accrue de l’étrier de frein produit un point de pression plus précis et une meilleure puissance de freinage. PINZA FRENO ANTERIORE SXS La pinza freno SXS è realizzata in alluminio ad elevata resistenza, con una conseguente maggior rigidità senza aumento di peso. La maggiore rigidità della pinza freno fornisce un centro di pressione esatto e migliora la potenza frenante.

594.13.015.044 / 04

SXS.07.125.712

SUPERMOTO

SX / EXC

SX / EXC

594.13.001.000 / 04 SUPERMOTO

MAÎTRE CYLINDRE RADIAL TAILLÉ DANS LA MASSE Le maître-cylindre de frein avant radial avec pistons 12 mm (0,47 in) pistons permet une démultiplication du levier différente de celle des maîtres-cylindres de frein traditionnels et il est conçu pour les modèles tout-terrain et supermoto. Fraisé dans la masse, avec seulement 305 g (10,76 oz), il est extrêmement compact et très léger. Le levier court se règle facilement et fournit une sensation exceptionnellement précise pour le dosage du freinage. Idéal pour l’utilisation avec les étriers de freins 4 pistons 584.13.015.644 / 04 ou l’étrier de freins 6 pistons 594.13.015.044 / 04. POMPA FRENO ANTERIORE LAVORATA CNC La pompa freno radiale anteriore con pistoncini da 12 mm consente un diverso leveraggio meccanico rispetto alle pompe freno tradizionali ed è stata studiata per i modelli Supermoto e Offroad. In materiale massiccio fresato CNC, con i suoi 305 g è estremamente compatta e leggera. La leva corta è facile da regolare e permette di modulare la frenata con straordinaria precisione. Ideale per l’uso in abbinamento alla pinza freno a 4 pistoncini 584.13.015.644 / 04 o la pinza freno a 6 pistoncini 594.13.015.044 / 04.

ÉTRIER 6 PISTONS Les étriers de frein KTM se caractérisent par les propriétés suivantes : – Fraisage CNC à partir d’aluminium extrêmement résistant – Boulons de guidage chromés pour l’étrier de frein Les avantages : – Serrage réduit des plaquettes de frein, et donc absence d’usure irrégulière – Sensation de freinage constante, indépendante de l’usure ou de la température des plaquettes de frein – Pas de vibrations dues au freinage Nous conseillons d’utiliser le maître-cylindre 587.13.001.100 et le flexible de frein 594.13.011.000 (SX) ou 800.13.011.000 (EXC). Montage possible uniquement avec une roue avant 17 in ou 16,5 in. Disque de frein 310 mm (12,2 in) 586.09.060.000 nécessaire. PINZA FRENO A 6 PISTONCINI Le pinze freno KTM si contraddistinguono per le seguenti caratteristiche: – Fresate CNC dal pieno in alluminio ad alta resistenza – Perno di guida dello spessore della pinza freno cromato I vantaggi: – Spostamento ridotto delle pastiglie freno, quindi niente usura irregolare – Frenata costante indipendentemente dall’usura o dalla temperatura delle pastiglie – Nessuna vibrazione causata dal freno Consigliamo di utilizzare la pompa freno 587.13.001.100 e il tubo freno 594.13.011.000 (SX) o 800.13.011.000 (EXC). Si può montare solamente su ruota anteriore da 17 in o 16,5 in. Necessario disco freno da 310 mm 586.09.060.000.

SX / EXC

5

09 – 15

6 7 8 9 10 11 12

SX EXC

13

04 – 14 04 – 15

14

ÉTRIER DE FREIN ARRIÈRE SXS L’étrier de frein SXS est en aluminium haute résistance, ce qui conduit à une solidité supérieure sans augmentation de poids. La solidité accrue de l’étrier de frein produit un point de pression plus précis et une meilleure puissance de freinage. En cas de montage sur des modèles SX à partir de l’année 2013, le support d’étrier de frein taillé dans la masse 777.13.975.010.30 doit être utilisé en raison du diamètre d’essieu plus important. PINZA FRENO POSTERIORE SXS La pinza freno SXS è realizzata in alluminio ad elevata resistenza, con una conseguente maggior rigidità senza aumento di peso. La maggiore rigidità della pinza freno fornisce un centro di pressione esatto e migliora la potenza frenante. In caso di montaggio sui modelli SX, a causa del maggior diametro del perno a partire dal MY 2013 occorre utilizzare la staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010.30 al posto della staffa supporto pinza fornita.

15 16 17 18 19 20 21 84 ›› 85

22


1

FREINAGE ›› FREN

2

DISQUE DE FREIN » DISCHI FRENO

3 4 5 789.09.960.000 SX

270 MM

09 – 15

6

MOTO-MASTER

586.09.060.000

DISQUE DE FREIN FLAMME Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : Fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent un bonus certain en termes de performances de freinage pour une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très tendance renforce encore l’effet véritablement sportif. Le support d’étrier de frein arrière 789.13.914.000 est nécessaire pour le montage. DISCO FRENO “FLAME” I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: Realizzati su misura in acciaio di alta qualità per fornire una dose extra di performance frenante a fronte di un attrito minimo delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look decisamente sportivo. Per il montaggio è necessaria la staffa pinza freno 789.13.914.000.

583.09.060.000

310 MM

320 MM

7

SX / EXC

DISQUE DE FREIN WAVE DISCO FRENO WAVE

DISQUE DE FREIN Ultra-grand, pour des performances de freinage ultra-puissantes. Grâce au design spécial de la liaison entre la partie extérieure et la partie intérieure, le disque de frein 320 mm (12,6 in) en acier inoxydable à découpe laser est parfaitement adapté à une utilisation en catégorie supermoto. Le support d’étrier de frein 584.13.014000 ou 770.13.914.000 est nécessaire pour le montage avec l’étrier de frein Brembo® à 2 pistons monté en série. DISCO FRENO Extralarge per una potenza frenante mai così efficace. Grazie allo speciale design del collegamento tra parte interna ed esterna, il disco freno in acciaio inox tagliato al laser da 320 mm è la scelta ideale per l’uso in Supermoto. Per il montaggio con la pinza Brembo® a 2 pistoncini fornita di serie è necessaria la staffa pinza freno 584.13.014.000 o 770.13.914.000.

8 9 10 11 12 13

781.10.960.000 SX / EXC

781.09.960.000 789.10.960.000 SX

07 – 15

SX / EXC 220 MM

MOTO-MASTER

DISQUE DE FREIN FLAMME Parfois, les pilotes d’usine KTM ont besoin qu’il soit ultra-épais, à savoir 4,3 mm ! Les 0,3 mm supplémentaires présentent le gros avantage d’exclure quasiment totalement un éventuel affaiblissement (appelé fading) des freins. Un autre atout : le disque de frein dure nettement plus longtemps ! DISCO FRENO “FLAME” A volte ai piloti ufficiali KTM serve un po’ di spessore in più, ovvero 4,3 mm! I 0,3 mm aggiuntivi hanno il grande vantaggio di escludere quasi completamente un eventuale fading del freno. Un altro punto a favore: il disco freno dura molto più a lungo!

260 MM

MOTO-MASTER

DISQUE DE FREIN FLAMME Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent une décélération maximale et une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très tendance renforce encore l’effet véritablement sportif. DISCO FRENO “FLAME” I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: realizzati con la massima precisione in acciaio di alta qualità per la massima decelerazione e il minimo attrito delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look decisamente sportivo.

220 MM

MOTO-MASTER

DISQUE DE FREIN FLAMME Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent une décélération maximale et une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très tendance renforce encore l’effet véritablement sportif. DISCO FRENO “FLAME” I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: realizzati con la massima precisione in acciaio di alta qualità per la massima decelerazione e il minimo attrito delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look decisamente sportivo.

780.10.960.000

14

220 MM

SX / EXC

15

DISQUE DE FREIN Version complète pour les conditions de pistes boueuses, minimise l’usure des plaquettes de frein. DISCO FRENO Esecuzione piena per tracciati fangosi, riduce al minimo l’usura delle pastiglie.

16 17 18 19 20 21 86 ›› 87

22


1

FREINAGE ›› FREN PLAQUETTE DE FREIN » PASTIGLIE FRENO

2 AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses concernant les différentes caractéristiques et les différents usages des différentes plaquettes de frein ? PLAQUETTES DE FREIN ORGANIQUES – Fabriquées à partir d’un mélange de matériaux spécial avec une proportion importante de substances organiques, et donc plus souples – Avec une sous-couche céramique pour une isolation thermique optimale – Coefficient de frottement inférieur à des plaquettes de frein frittées, et donc une sensation de freinage moins agressive – Avantageuses lorsqu’une précision de réponse particulière est souhaitée pour un dosage idéal du freinage PLAQUETTES DE FREIN FRITTÉES – Composées à 100 % de métaux frittés – Coefficient de frottement extrêmement élevé pour une puissance de freinage maximale et durable – Faible propension à l’affaiblissement (fading) en cas de chaleur – Excellent freinage, même en présence d’humidité – Très rigides et offrant donc une durée de vie prolongée – Particulièrement avantageuses dans des conditions d’utilisation extrêmes (par ex. sable, gravier …)

SAPEVI GIÀ che le varie pastiglie freno hanno caratteristiche e scopi di impiego diversi?

3

PASTIGLIE FRENO ORGANICHE – Realizzate in uno speciale mix di materiali con un’elevata percentuale di sostanze organiche e dunque più morbide – Con substrato in ceramica per un isolamento termico ottimale – Coefficiente d’attrito più basso rispetto a quelle sinterizzate, quindi frenata meno aggressiva – Vantaggiose, soprattutto quando serve una risposta precisa per una modulazione ideale della frenata

4 5 6

PASTIGLIE FRENO SINTERIZZATE – Realizzate con il 100 % di metalli sinterizzati – Coefficiente d’attrito molto elevato per la massima forza frenante più a lungo – Bassa tendenza al “fading” alle alte temperature – Ottima azione frenante anche sul bagnato – Molto robuste e quindi molto durature – Particolarmente vantaggiose in condizioni d’impiego estreme (ad es. sabbia, ghiaia …)

7 8 9

590.13.930.000

ORGANIC

SX / EXC

PLAQUETTE DE FREIN AVANT PASTIGLIE FRENO ANTERIORE

590.13.930.200

SINTERED

SX / EXC

10

PLAQUETTE DE FREIN AVANT PASTIGLIE FRENO ANTERIORE

11 12 13

590.13.090.100 SX / EXC

ORGANIC

98 – 03

590.13.090.000 SX / EXC

PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE

14

SINTERED

98 – 03

15

PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE

16 548.13.090.100 SX / SMR / EXC

PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE

04 – 15

ORGANIC

548.13.990.200 SX / SMR / EXC

17

SINTERED

04 – 15

18

PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE

19 20 21 88 ›› 89

22


FREINAGE ›› FREN

FREINAGE ›› FREN

SERVICE » SERVICE

PIÈCES SPÉCIALES » PARTI SPECIALI

1 2 3 4

777.13.975.010 / 30 770.13.920.000 SX EXC

04 – 08 04 – 09

780.13.920.000 SX EXC SIX DAYS

09 – 15 10 – 15 09 – 15

VIS DE PURGE DE FREIN La purge du système de freinage ou la vidange du liquide de frein se fait ainsi en quelques secondes de travail : Il faut tout d’abord remplacer la vis de purge d’origine par la nouvelle, équipée d’un clapet anti-retour. Pour remplacer le liquide de frein ou pour purger le système, vous avez juste à desserrer la vis du clapet anti retour d’un demi tour et à pomper avec le levier de frein. Le clapet anti-retour empêche l’air de rentrer dans le système lorsque le levier de frein est desserré. Livré avec un capuchon anodisé. VITE SPURGO FRENO Ora puoi spurgare i freni o sostituirne il liquido anche da solo in pochi secondi: Sostituisci prima la vite di spurgo originale posizionata sulla pinza con la nuova vite provvista di valvola antiritorno. Per cambiare il liquido freni o spurgare l’impianto, basta svitare di mezzo giro la vite della valvola di non ritorno e pompare il liquido nell’impianto con la leva del freno. La valvola impedisce all’aria di entrare nell’impianto quando si rilascia la leva del freno. Provvisto di cappuccio parapolvere anodizzato.

SX SMR

SUPPORT ETRIER DE FREIN TAILLE DANS LA MASSE Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de frein 777.13.975.120 et protection carbone étrier de frein 777.13.975.030. STAFFA SUPPORTO PINZA CON PROTEZIONE DISCO FRENO LAVORATA A CNC Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero. Disponibili come optional: protezione in carbonio pinza freno 777.13.975.120 e protezione disco freno in carbonio 777.13.975.030.

584.13.014.000 SX EXC

770.13.920.100 SX / EXC

04 – 08 04 – 09

770.13.914.000 SX EXC SIX DAYS

5

13 – 15 13 – 14

09 – 15 10 – 15 09 – 15

SUPPORT ÉTRIER DE FREIN Nécessaire en cas d’utilisation du disque de frein 320 mm (12,6 in) 583.09.060.000 et de l’étrier Brembo® 2 pistons. STAFFA PINZA FRENO Necessario per utilizzare il disco freno da 320 mm 583.09.060.000 e la pinza freno a 2 pistoncini Brembo®.

VIS DE PURGE DE FREIN Identique à 770.13.920.000 mais pour l’étrier arrière. GIUNTO PINZA FRENO CON SPURGO Uguale a 770.13.920.000 ma con per la pinza freno posteriore.

6 7 8 9 781.13.900.000 250 / 300 SX / EXC 250 SX-F 250 EXC-F 350 EXC-F 400 / 450 / 500 / 530 EXC

10

04 – 15 06 – 12 07 – 15 13 – 15 08 – 15

11 12

KIT DE FREIN ARRIÈRE AU GUIDON Pour une utilisation avec l’embrayage automatique. Permet le freinage de la roue arrière avec la main gauche et ainsi un contrôle supplémentaire dans des situations de conduite critiques (par ex. des pentes abruptes). KIT COMANDO FRENO POSTERIORE A MANUBRIO Da utilizzare con la frizione automatica. Consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra, assicurando un maggiore controllo in situazioni di marcia critiche (ad es. ripide discese).

13 14 15 16 17

503.13.082.200 SX / SMR / EXC

548.12.063.044 SX / SMR / EXC

CÂBLE DE RETENUE PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE CAVO DI SICUREZZA PEDALE FRENO

04 – 15

18

AXE DE PLAQUETTE Fini les goupilles perdues ! Avec ce boulon, il est même possible de changer des plaquettes de frein dans des conditions difficiles : rapidement et très simplement ! PERNO FISSAGGIO PASTIGLIE Mai più copiglie perse. Con questo bullone, cambiare rapidamente la pastiglia freno senza difficoltà è ora possibile anche in condizioni difficili!

19 20 21 90 ›› 91

22


REFROIDISSEMENT ›› RAFFREDDAMENTO

REFROIDISSEMENT ›› RAFFREDDAMENTO

VENTILATEUR + TUYAUX » VENTOLE + TUBI

PROTECTION » PROTEZIONI

1 2 3

781.35.941.044 250 / 300 EXC EXC (4-STROKE)

08 – 15 08 – 15

VENTILATEUR Incontournable dans des conditions extrêmes, ce ventilateur fournit davantage d’air pour un meilleur refroidissement et une puissance maximale. Tout est entre vos mains : grâce à la commande numérique, vous pouvez ajuster la température d’enclenchement aux conditions présentes et lire à tout moment la température actuelle. La température d’enclenchement librement sélectionnable se situe entre 65 °C et 95 °C. La température de désactivation est ajustée automatiquement et se situe toujours 1 °C en dessous de la température d’enclenchement sélectionnée. Pour une installation sur les modèles EXC quatre-temps jusqu’à l’AM11, le faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000 est requis ; et à partir de l’AM14, le répartiteur en Y 777.11.979.010 est requis. En cas de montage sur des modèles XC, le faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000 est nécessaire. VENTOLA RADIATORE Irrinunciabile in condizioni estreme, questa ventola assicura più aria, un migliore raffreddamento e la massima potenza. È nelle tue mani: grazie al comando digitale, puoi adattare la temperatura di accensione alle condizioni esistenti e leggere in qualsiasi momento la temperatura attuale. La temperatura di accensione può essere impostata liberamente tra 65 °C e 95 °C. La temperatura di spegnimento viene adattata automaticamente ed è sempre inferiore di 1 °C alla temperatura di accensione selezionata. Per il montaggio sui modelli EXC a 4 tempi fino al MY11 è necessario anche il cablaggio supplementare 777.11.979.000 e, a partire dal MY14, il distributore a Y 777.11.979.010. Per il montaggio sui modelli XC è necessario il cablaggio supplementare 777.11.979.000.

812.35.941.144 EXC (4-STROKE)

08 – 15

VENTILATEUR Également, et précisément, dans des conditions extrêmes : pour plus d’air, un meilleur refroidissement, une puissance maximale. Incontournable, et pas seulement pour affronter l’Erzberg ou l’Extreme Lumezzane. VENTOLA RADIATORE E questo proprio in condizioni estreme: per più aria, un migliore raffreddamento e la massima potenza. Irrinunciabile non solo per l’Erzberg o la Extreme Lumezzane.

551.35.041.044 250 / 300 EXC

08 – 15

VENTILATEUR Sur la EXC année 08-11, s’installe uniquement avec le kit démarreur électrique. VENTOLA RADIATORE Per la 250 EXC MY 08-11 installabile solo in combinazione con il kit avviamento elettrico.

4

503.35.900.044 125 SX

781.35.936.000

07 – 10

SX SMR EXC

770.35.900.044 250 SX-F 250 EXC-F

07 – 10 07 – 11

PROTECTION DE RADIATEUR L’arceau de protection idéal pour le radiateur. Montage simplifié. Ne peut être monté en cas de réservoirs de plus gros volume qui remplacent le déflecteur de radiateur. PROTEZIONI RADIATORI Perfette barre di protezione per radiatori. Semplice montaggio. Non possono essere montate con i serbatoi più grandi che sostituiscono il copriradiatore.

773.35.924.044 450 SX-F

11 – 12

551.35.900.044 250 / 300 EXC

08 – 11

780.35.900.044 450 / 530 EXC

08 – 11

515.35.924.044 125 / 150 SX

11 – 15

548.35.924.044 250 SX

07 – 15 08 – 14 08 – 15

5 777.35.936.144 SX / SMR EXC

6

11 – 15 12 – 15

7

PROTECTION RADIATEUR ALUMINIUM L’arceau de protection pour radiateur : fabriqué à partir d’aluminium haute résistance, il offre une protection maximale pour un poids minimal. Ne peut être monté en cas de réservoirs de plus gros volume qui remplacent le déflecteur de radiateur. PROTEZIONE IN ALLUMINIO RADIATORI Barra di protezione per il radiatore: in alluminio ultraresistente, offre la massima protezione a fronte di un peso ridotto al minimo. Non possono essere montate con i serbatoi più grandi che sostituiscono il copriradiatore.

8 9 10

11 – 15

11

771.35.924.044 250 SX-F

11 – 12

250 SX-F 350 SX-F

13 – 15 11 – 15

SX SMR EXC

789.35.924.044 450 SX-F

13 – 15

TUYEAU DE RADIATEUR ORANGE Pour passer à la vitesse supérieure en matière d’apparence et de performances ! Ces tuyaux de radiateur en caoutchouc de silicone renforcé ont été spécialement conçus pour résister aux conditions de pression et de températures extrêmes. La surface spéciale du composé de caoutchouc améliore également la circulation du flux. MANICOTTI RADIATORE ARANCIO Per potenza e look di categoria superiore! Questi tubi radiatore in gomma siliconica rinforzata sono stati sviluppati appositamente per resistere a condizioni di temperatura e pressione estreme. Grazie alla speciale superficie di questa mescola di gomma, anche il passaggio del flusso risulta migliorato.

12

773.35.034.000 / 04 773.35.034.000 / 30

772.35.924.144

720.35.994.000 / 04 250 350 250 350

SX-F SX-F EXC-F EXC-F

13

07 – 15 08 – 14 08 – 15

14

PROTECTION DE RADIATEUR Adapté pour côté gauche et droit. PROTEZIONI RADIATORI Adatto per lato destro e sinistro.

15

13 – 15 11 – 15 14 – 15 12 – 15

PROTECTION DE COUVERCLE DE POMPE À EAU La protection en plastique évite d’endommager le couvercle de pompe à eau resp. la durite de refroidissement au niveau du raccord. PROTEZIONE COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA La protezione in plastica impedisce il danneggiamento del coperchio della pompa dell’acqua e del tubo radiatore nella zona di attacco del tubo.

16 17 548.35.980.000

18

MOUSSE POUR RADIATEUR Pour les conditions extrêmement boueuses. Empêche les boues de se fixer dans le radiateur et de faire chauffer le moteur. SPUGNA PER RADIATORI Per condizioni di fango estremo. Impedisce che il fango si solidifichi nel radiatore con il conseguente surriscaldamento del motore.

19 20 21 92 ›› 93

22


1

PROTECTIONS ›› PROTEZIONI

2

PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS » PARAMOTORE 2 TEMPI

3 4 Cette génération de sabots moteur en aluminium KTM offre la protection la plus efficace pour le cadre et le moteur :

Questa generazione di paramotori KTM in alluminio offre la massima protezione a telaio e motore:

– – – – – – –

– – – – – – –

Support arrière extrêmement robuste Fabriqué à partir d’aluminium robuste ultra-résistant de 4 mm d’épaisseur Parties latérales soudées de l’extérieur et de l’intérieur (à partir des modèles année 2012) Extrêmement résistant et endurant pour la pratique offroad la plus rude Design sur mesure spécialement conçu pour les modèles KTM Finition de qualité haut de gamme Montage facile et rapide

5

Fascetta di fissaggio posteriore molto robusta Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore Elementi laterali saldati dall’esterno e l’interno (dal MY 12) Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo Design sviluppato su misura per i modelli KTM Lavorazione di altissima qualità Montaggio facile e veloce

6 7 8

515.03.990.200 125 / 150 SX 125 / 200 EXC

11 – 15 12 – 15

548.03.990.300 250 SX 250 / 300 EXC

11 – 15 12 – 15

503.03.990.200

9

551.03.990.200

10

125 / 150 SX 125 / 200 EXC

250 SX 250 / 300 EXC

11 – 15 12 – 15

11 – 15 12 – 15

11

SABOT PARAMOTORE

12

SABOT PARAMOTORE

13 14

551.03.090.000 250 SX 250 / 300 EXC

07 – 10 04 – 11

15

SABOT PARAMOTORE

16

503.03.090.400 125 / 150 SX 125 / 200 EXC

17

07 – 10 08 – 11

548.03.090.300

503.03.090.500

SABOT PARAMOTORE

SABOT PARAMOTORE

250 SX 250 / 300 EXC

07 – 10 08 – 11

125 / 150 SX 125 / 200 EXC

18

07 – 10 08 – 11

19 20 21 94 ›› 95

22


PROTECTIONS ›› PROTEZIONI

PROTECTIONS ›› PROTEZIONI

PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS » PARAMOTORE 2 TEMPI

PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS » PARAMOTORE 4 TEMPI

1 2 3

AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses sur les avantages de la protection KTM pour cylindre ? – Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne – Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle) – Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant – Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage

CONOSCEVI GIÀ i vantaggi della protezione attuatore frizione KTM? – Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena – Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale) – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza – La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

Jamais sans elle ! Les protections de moteur KTM en plastique réunissent de nombreuses caractéristiques spécifiques : – Fabriquées à l’aide d’une technologie d’injection plastique de pointe – Produit à partir d’un plastique haute résistance spécial – Systéme de fixation amélioré, extrêmement résistant – Développées pour une utilisation sur les pistes tout-terrain les plus rudes – Protection maximale pour un poids minimal – Un design sur mesure, spécialement développé pour les modéles KTM – Un montage facile grâce à l’utilisation d’une technique de fixation rapide spéciale – Démontées en cinq secondes seulement

Mai senza! I paramotore KTM in plastica uniscono molte caratteristiche particolari: – Sono prodotti con un procedimento di stampaggio a iniezione della plastica all’avanguardia – Prodotto in speciale materiale plastico ad elevata resistenza – Nuovo sistema di fissaggio estremamente resistente – Sviluppati per l’uso nel fuoristrada piú impegnativo – Massima protezione a fronte di un peso piú ridotto possibile – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Facili da montare grazie all’uso di una speciale tecnologia di chiusura rapida – Si smontano in soli cinque secondi

4 770.03.190.000

5

780.03.190.100

6

SABOT DÉMONTAGE RAPIDE PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO

7

250 SX-F 250 EXC-F

400 / 450 / 530 EXC

07 – 10 08 – 11

08 – 11

8 9 10

503.32.075.000 125 / 200 SX 125 / 200 EXC

98 – 06 98 – 07

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

11

551.03.190.000 250 SX 250 / 300 EXC

07 – 10 08 – 11

548.03.190.000 250 SX 250 / 300 EXC

11 – 12 12

SABOT DÉMONTAGE RAPIDE PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO

774.03.190.100

12

775.03.190.000

13

250 SX-F 250 EXC-F

250 350 250 350

SX-F SX-F EXC-F EXC-F

11 – 12 12 – 13

13 – 15 11 – 15 14 – 15 12 – 15

781.03.190.100 450 SX-F / SMR 450 / 500 EXC

13 – 15 12 – 15

SABOT DÉMONTAGE RAPIDE PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO

548.32.075.344 250 SX 250 / 300 EXC

07 – 10 08 – 15

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

503.03.190.100 125 / 150 SX 125 EXC

11 – 15 12 – 15

548.03.190.100 250 SX 250 / 300 EXC

13 – 15 13 – 15

14 15

775.30.994.000 / 04 250 350 250 350

SX-F SX-F EXC-F EXC-F

13 – 15 11 – 15 14 – 15 12 – 15

16 17

PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE En plus du bel aspect visuel, il protège votre carter d’embrayage contre les pierres et en cas de chute contre l’enfoncement du couvercle par la pédale de frein. PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONE Non è solo bella da vedere, ma protegge il coperchio frizione dalle pietre sollevate durante la marcia e, in caso di caduta, impedisce che la leva del freno ammacchi il coperchio.

18 19 20

SABOT DÉMONTAGE RAPIDE PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO

21 96 ›› 97

22


1

PROTECTIONS ›› PROTEZIONI

2

PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS » PARAMOTORE 4 TEMPI

3 4 Cette génération de sabots moteur en aluminium KTM offre la protection la plus efficace pour le cadre et le moteur :

Questa generazione di paramotori KTM in alluminio offre la massima protezione a telaio e motore:

– – – – – – –

– – – – – – –

upport arrière extrêmement robuste S Fabriqué à partir d’aluminium robuste ultra-résistant de 4 mm d’épaisseur Parties latérales soudées de l’extérieur et de l’intérieur (à partir des modèles année 2012) Extrêmement résistant et endurant pour la pratique offroad la plus rude Design sur mesure spécialement conçu pour les modèles KTM Finition de qualité haut de gamme Montage facile et rapide

Fascetta di fissaggio posteriore molto robusta Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore Elementi laterali saldati dall’esterno e l’interno (dal MY 12) Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo Design sviluppato su misura per i modelli KTM Lavorazione di altissima qualità Montaggio facile e veloce

770.03.090.200 250 SX-F 250 EXC-F

07 – 10 08 – 11

773.03.090.000 450 / 505 SX-F SABOT PARAMOTORE

07 – 10

AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses sur les avantages de la protection KTM pour cylindre ? – Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne – Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle) – Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant – Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage

5

CONOSCEVI GIÀ i vantaggi della protezione attuatore frizione KTM? – Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena – Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale) – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza – La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

7 8

774.03.990.100 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

9

11 – 15 12 – 15

781.03.990.100 450 SX-F / SMR 450 / 500 EXC

13 – 15 12 – 15

10

770.32.075.244 250 SX-F 250 EXC-F

SABOT PARAMOTORE

07 – 12 08 – 13

11

773.32.075.044 450 / 505 SX-F

12

07 – 12

780.32.075.044 400 / 450 / 530 EXC

13

08 – 11

772.32.975.044 250 SX-F 350 SX-F

250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

11 – 15 12 – 15

773.03.990.100 450 SX-F

11 – 12

14

13 – 15 11 – 15

775.32.975.044

15

770.03.090.300

781.32.975.044

16

SABOT PARAMOTORE

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

250 EXC-F 350 EXC-F

772.03.990.200

250 SX-F 250 EXC-F

07 – 10 08 – 11

450 SX-F / SMR 450 / 500 EXC

14 – 15 12 – 15

13 – 15 12 – 15

17 18

789.03.990.000 450 SX-F / SMR 450 / 500 EXC

6

13 – 15 12 – 15

19

SABOT PARAMOTORE

20 21 98 ›› 99

22


1

PROTECTIONS ›› PROTEZIONI

2

CHASSIS » TELAIO (A)

(B)

5200.0090

595.04.090.050

780.11.909.100 / 30

781.11.994.000

PROTECTION DE ROTULE PDS EN NEOPRENE Une protection spéciale est synonyme d’une salissure moindre et d’une durée de vie supérieure du roulement PDS inférieur. PROTEZIONE IN NEOPRENE PDS Questa protezione speciale riduce lo sporco aumentando la durata utile del cuscinetto inferiore del PDS.

GRILLE PROTECTION DE PHARE Plastique. GRIGLIA FARO Plastica.

GRILLE PROTECTION DE PHARE Protection de phares fabriquée en plastique transparent, efficace et facile à installer. PROTEZIONE FARO Efficace griglia faro in plastica trasparente facile da montare.

SX / EXC

ALL USD FORKS Ø 48 MM (A)

5200.0091

ALL USD FORKS Ø 48 MM (B) JEU DE STICKERS DE PROTECTION DE FOURCHE Sticker très épais, protection parfaite contre les projections. COPPIA ADESIVI PER COPRISTELI Foglio adesivo ultraresistente, protegge i foderi forcella dai sassi.

EXC

08 – 13

EXC

3

14 – 15

4 5 6 7 8 9

780.01.095.000 ALL USD FORKS Ø 48 MM

781.09.945.000

26 MM

777.09.945.000

22 MM

SX / SMR EXC

CHAUSSETTE NEOPRENE La protection parfaite pour la fourche, utilisable avec la protection de fourche ouverte. COPRISTELI FORCELLA IN NEOPRENE La protezione perfetta per la forcella da utilizzare con copriforcella chiuso.

– 14

781.10.945.100 SX / SMR EXC

SX 15

ROULETTES DE PROTECTIONS AVANT Protège la fourche contre les dommages en cas de chute. TAMPONI DI PROTEZIONE ANTERIORI Proteggono la forcella da eventuali danni in caso di caduta.

10

12 – 15

11

ROULETTES DE PROTECTIONS ARRIÈRE Protège le bras oscillant contre les dommages en cas de chute. TAMPONI DI PROTEZIONE POSTERIORI Proteggono il forcellone da eventuali danni in caso di caduta.

12 13 14 15

590.03.990.250 MOUSSE DE SABOT En cas de positionnement entre le moteur et le protège-moteur, la boue se dépose moins facilement, ce qui permet un meilleur refroidissement du moteur. SPUGNA Posizionandola tra motore e paramotore, riduce i depositi di sporco migliorando il raffreddamento del motore.

595.01.095.000 ALL USD FORKS Ø 48 MM

595.01.095.100 ALL USD FORKS Ø 43 MM

CHAUSSETTE NEOPRENE La protection parfaite pour la fourche, utilisable avec la protection de fourche ouverte. COPRISTELI FORCELLA IN NEOPRENE La protezione perfetta per la forcella da utilizzare con copriforcella aperto.

548.03.047.000 JEU DE PROTECTIONS DE REPOSE PIED Plastique renforcé à la fibre de verre. Protège les repose-pieds contre les dommages en cas de chute. Se monte sur toutes les motos équipées de repose-pieds 590.03.041.250 droite et 590.03.040.250 gauche. PROTEZIONE PEDANE Plastica rinforzata con fibra di vetro. Protegge le pedane da eventuali danni in caso di caduta. Si monta su tutte le moto con pedana 590.03.041.250 destra e 590.03.040.250 sinistra.

16

781.08.916.200 EXC

12 – 15

17

SUPPORT DE PLAQUE IMMATRICULATION TYPE DÉMONTAGE RAPIDE Parfait pour un démontage rapide de la plaque avant une randonnée. PORTATARGA A RIMOZIONE RAPIDA Per smontare velocemente la targa prima di andare in fuoristrada

18 19 20 21 100 ›› 101

22


1

PROTECTIONS ›› PROTEZIONI

2

CHASSIS » TELAIO

770.08.998.000 125 / 200 / 250 / 300 EXC (EU) 08 – 10 250 EXC-F 08 – 10 450 / 530 EXC-F 08 – 10

770.08.998.100 125 / 200 / 250 / 300 EXC (EU) 250 EXC-F 450 / 530 EXC-F

SX SMR / EXC

4

07 – 10 08 – 11

TRANSPARENT

11 11 11

JEU DE PROTECTIONS DE CADRE Empêche efficacement les dégâts provoqués par la saleté, les chutes ou les bottes du pilote sur le revêtement peint du cadre. Cela protège également le pantalon et les bottes contre les brûlures sur le côté de l’échappement. COPPIA PROTEZIONI TELAIO Protegge in modo affidabile la verniciatura a polvere del telaio da sfregamenti causati da sporco, cadute o gli stivali del pilota. Protegge inoltre i pantaloni e gli stivali da possibili bruciature sul lato dello scarico.

773.08.998.000 SX SMR

3

773.03.094.100 / 04 773.03.094.100

07 – 10 08 – 10

548.08.998.000 200 / 250 / 300 EXC (AUS, ZA) 08 – 11

5 6 7 8 9

JEU DE STICKERS DE PROTECTION DE RESERVOIR Protège le réservoir des rayures. SET ADESIVI PROTEZIONE SERBATOIO Protegge il serbatoio dai graffi.

10

772.03.094.000 / 04 772.03.094.000 SX SMR EXC

11

11 – 15 12 – 14 12 – 15

12

JEU DE PROTECTIONS DE CADRE COPPIA PROTEZIONI TELAIO

13 14 15

781.04.994.000 / 30 SX (2-STROKE) EXC

11 12 – 15

772.04.994.000 / 30 SX (2-STROKE) SX (4-STROKE)

12 – 15 11 – 15

PROTECTION DE BRAS OSCILLANT La protection de bras oscillant en plastique protège le bras oscillant contre les dégâts. Avantage : Un bras oscillant sans dégât et visuellement intact fait bonne impression et renforce la valeur de votre moto à la revente. PROTEZIONE FORCELLONE La protezione forcellone in plastica protegge il forcellone da eventuali danni. Vantaggio: Un forcellone integro, e anche bello da vedere, fa sicuramente aumentare il valore di rivendita della moto.

781.08.999.020 JEU D’AUTOCOLLANTS DE PROTECTION TÉ DE FOURCHE Film extra-résistant, protège le té de fourche des impacts de pierres. Compatible avec le té de fourche factory SXS.13.450.460 et SXS.13.450.470, ainsi qu’avec le té de fourche 781.01.999.020.04. SET ADESIVI DI PROTEZIONE PIASTRE FORCELLA Pellicola ultrarobusta, protegge le piastre forcella dai sassi. Utilizzabile per le piastre forcella factory SXS.13.450.460 e SXS.13.450.470 e la piastra forcella 781.01.999.020.04.

16

781.04.974.000

U691.0061

PROTECTION DE SUPPORT GUIDE-CHAÎNE Fabriqué en aluminium extrêmement résistant. Protège le support guide-chaîne contre les gros dégâts. Ne peut pas être utilisé en combinaison avec le guide-chaîne T.M. Designworks. PROTEZIONE SUPPORTO GUIDACATENA In alluminio ad alta resistenza. Protegge il supporto guidacatena da danni grossolani. Non può essere utilizzata con il guidacatena T.M. Designworks.

STICKER DE CADRE Pour protéger votre cadre sans modifier la ligne élancée de votre moto. ADESIVI TELAIO Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.

SX EXC

07 – 15 08 – 15

SX / SMR EXC

11 – 15 12 – 15

17 18 19 20 21

102 ›› 103

22


PROTECTIONS ›› PROTEZIONI

1

FILTRE À AIR ›› FILTRO ARIA

2

CHASSIS » TELAIO

3 4 548.10.061.100 / 04 SX / EXC

772.06.917.050 / 04

04 – 15

548.10.061.100 / 30 SX / EXC

590.06.922.000

SX / EXC

SX / EXC SMR

MANCHON DE FIXATION DE FILTRE À AIR Une petite pièce d’une grande efficacité. Lors d’une utilisation offroad éprouvante, il peut arriver que le filtre à air se détache de l’étrier de fixation et se retrouve décalé dans le boîtier de filtre à air. En compétition, cela serait automatiquement synonyme de disqualification. Le manchon de fixation de filtre à air à visser empêche que cela ne se produise. BOCCOLA DI ARRESTO FILTRO ARIA Piccola nelle dimensioni, grande nell’efficacia: Nel fuoristrada impegnativo può succedere che il filtro dell’aria si stacchi dalla staffa di fissaggio finendo “a spasso” nella cassa filtro. In gara, ciò significherebbe l’esclusione automatica. La boccola avvitabile di arresto filtro aria impedisce che ciò succeda.

04 – 15

PROTECTION DE DISQUE ARRIÈRE Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance. PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIORE Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.

5

98 – 15 12 – 14

SAND STOP Utilisation recommandée sur pistes sablonneuses. Montage avec filtre à air huilé et anti-poussière sec 590.06.019.000. PROTEZIONE SABBIA PER FILTRO ARIA Consigliata per l’uso su piste sabbiose. Si monta insieme a un filtro dell’aria oliato e al parapolvere a secco 590.06.019.000.

8

10 11

04 – 12 04 – 15

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN CNC AVEC PROTECTION DE DISQUE DE FREIN La protection de disque de frein intégrée protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles durs en cas de chute ou dans le feu de l’action. Le support d’étrier de frein est plus léger et plus robuste que celui monté en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé sur CNC et anodisé orange. Disponible en option : Protection d’étrier de frein en carbone 777.13.975.120. STAFFA SUPPORTO PINZA FRENO LAVORATA CNC La protezione disco freno integrata protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. La staffa pinza freno è più leggera e rigida rispetto a quella montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato arancio. Disponibili come optional: Protezione in carbonio pinza freno 777.13.975.120.

7

9

781.13.975.044 SX EXC

6

12 13 14

780.09.061.100 / 30 SX EXC UP TO 260 MM BRAKE DISC

04 – 14 04 – 15

790.09.961.000 / 30 SX 15 UP TO 260 MM BRAKE DISC

PROTECTION DE DISQUE AVANT Super pratique : Son système de fixation intelligent avec un adaptateur central remplace l’entretoise de l’essieu de roue. Cela permet de remplacer le pneu, d’entretenir les freins, etc. sans enlever la protection de disque. PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORE Superpratico: Il sistema di montaggio intelligente con adattatore centrale sostituisce il distanziale sul perno ruota e consente di cambiare la ruota o eseguire la manutenzione al freno senza rimuovere il copridisco.

590.06.021.000

590.06.019.000

772.06.921.100

772.06.920.100

SX EXC

SX SMR EXC

98 – 10 98 – 11

11 – 15 12 – 14 12 – 15

PROTECTION CONTRE L’EAU POUR FILTRE À AIR Recommandé pour les conditions extrêmement humides. CUFFIA ANTIACQUA PER FILTRO ARIA Consigliata in condizioni di estrema umidità.

SX EXC

SX SMR EXC

15

98 – 10 98 – 11

16

11 – 15 12 – 14 12 – 15

17 18

PROTECTION POUR FILTRE À AIR Cette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme une couche protectrice supplémentaire et prolonge ainsi les intervalles d’entretien du filtre. Recommandé dans des conditions extrêmement poussiéreuses. CUFFIA PARAPOLVERE PER FILTRO ARIA Questa cuffia a pori larghi funge da ulteriore strato protettivo per il filtro aria prolungandone così gli intervalli di manutenzione. Consigliata in condizioni estremamente polverose.

19 20 21 104 ›› 105

22


NAVIGATION + BAGAGES ›› NAVIGAZIONE E BAGAGLI 781.12.978.000 EXC FREERIDE 250 R / 350

04 – 15

SAC ARRIÈRE UNIVERSEL 5 LITRES Cette sacoche arrière robuste et étanche à l’eau est facile à installer sans matériel de montage supplémentaire. Le volume de la sacoche est d’env. 5 l, soit un espace suffisant pour accueillir toutes les affaires importantes pour une sortie Offroad. En cas d’utilisation sur des modèles Freeride, le support arrière 720.12.927.044 est nécessaire. BORSA POSTERIORE UNIVERSALE 5 L Robusta borsa posteriore impermeabile, che si monta senza bisogno di ulteriori accessori. La capacità della borsa è di circa 5 l, uno spazio sufficiente per riporre gli oggetti indispensabili per un tour in fuoristrada. Per utilizzarla sui modelli Freeride è necessario montare la piastra posteriore 720.12.927.044.

FREERIDE ›› FREERIDE

SACOCHE POUR GPS TAILLE XL Dimensions : 170 mm (6,69 in) x 130 mm (5,12 in) x 35 mm (1,38 in). Permet de conserver documents, cartes, GPS et appareils de communication (par ex. portable) dans votre champ de vision, à l’abri de l’humidité et des vibrations. Nécessaire pour le montage : Support 620.02.903.100. BORSA GRANDE PER GPS/PDA Dimensioni: 170 mm x 130 mm x 35 mm. Tiene i documenti, le cartine, il navigatore e i sistemi di comunicazione (ad es. il telefono cellulare) nel campo visivo asciutti e protetti dalle vibrazioni. Per il montaggio occorrono: supporto 620.02.903.100.

2 3

600.12.073.000

4

DÉROULEUR DE ROAD BOOK Un support robuste et imperméable avec un éclairage et une contenance énorme : Road book de 80 feuilles A5 (env. 17 m). Au choix : entraînement électrique avec frein ou actionnement manuel possible. La vitre s’ouvre et se ferme sans outil. Dimensions du boîtier (L x l x H) : 197 x 124 x 70 mm. En cas de montage du road book sur le pontet de guidon 601.12.092.070, vous aurez également besoin du kit de montage 600.12.173.070. Lors du montage sur une EXC à partir de l’année-modèle 2014, un faisceau de câbles supplémentaires 777.11.979.010 est nécessaire. DISPOSITIVO ROAD-BOOK Robusto supporto impermeabile illuminato di grande capacità: Road book con 80 fogli DIN A5 (circa 17 m). A scelta azionamento elettrico con freno o azionamento manuale. Il coperchio può essere aperto e chiuso senza attrezzi. Dimensioni alloggiamento (L x P x H): 197 x 124 x 70 mm. Per fissare il road book al traversino del manubrio 601.12.092.070 è necessario anche il kit di montaggio 600.12.173.070. Per il montaggio sui modelli EXC dal MY 14 è necessario il cablaggio supplementare 777.11.979.000.

5 6 7 8 9

780.12.090.000

10

781.12.990.000

11

EXC

620.02.903.150

1

EXC

08 – 13

14 – 15

12

FIXATION DE ROAD BOOK Qu’il s’agisse d’une aventure dans le désert ou d’un rallye avec votre EXC. Exécution robuste pour une utilisation “Racing”. En plus du montage du support de roadbook 600.12.073.000, le faisceau de câbles 590.12.090.060 et la télécommande 600.12.073.080 sont également nécessaires. SUPPORTO PER DISPOSITIVO ROAD-BOOK Per un’avventura nel deserto o un rally con la EXC: Pronto gara. Per montare il supporto road book 600.12.073.000 occorrono il cablaggio 590.12.090.060 e il telecomando 600.12.073.080.

13 14 15 16 17

620.02.903.100 SX EXC FREERIDE 250 R / 350

SUPPORT DE SACOCHE GPS / PDA Utilisation exclusivement possible sur un support de guidon d’origine. SUPPORTO PER BORSA GPS / PDA Può essere montato solo sulla staffa manubrio originale.

18 19

601.12.092.070

20

FIXATION SUR GUIDON À usage universel pour le montage du support de GPS ou de roadbook. SUPPORTO A MANUBRIO PER GPS Uso universale per il montaggio del supporto GPS o del road book.

21 106 ›› 107

22


1

FREERIDE ›› FREERIDE

2 3

SXS.14.350.700

774.32.900.100

KIT FILTRE À AIR FACTORY Le kit de filtre à air factory apporte plus de puissance grâce à un débit d’air plus élevé. Pour cela, nous recommandons le montage du kit de silencieux d’usine slip-on d’Akrapovic pour une augmentation de puissance supplémentaire. KIT FILTRO ARIA FACTORY Il kit filtro aria factory fornisce più potenza grazie al maggiore passaggio d’aria. Per aumentare ulteriormente la potenza, consigliamo di montare anche il set silenziatore “slip-on” factory Akrapovic.

EMBRAYAGE AUTOMATIQUE La nouvelle génération d’embrayages automatiques Rekluse avec technologie EXP. Cet embrayage automatique est monté sur l’embrayage de série, ce qui est synonyme d’un montage facile, rapide et sans complications. Les avantages : – Facilement réglable de l’extérieur par le biais du cylindre récepteur de l’embrayage. Cela évite de démonter le carter d’embrayage ou l’embrayage – Pas de calage du moteur dans les situations critiques, comme par ex. en cas de décélération en courbe, en descente, lors d’un saut, au démarrage ou en poussée. – La traction améliorée peut être contrôlée parfaitement et tout en douceur uniquement à partir de la poignée des gaz – Les passages glissants ou extrêmement abrupts peuvent ainsi être gérés plus facilement (pour gagner du temps et améliorer vos temps au tour) – Conduite plus détendue, sans efforts et contrôlée, même sur de longues distances sur des terrains accidentés – Concentration totale et absolue sur la trajectoire parfaite – Débrayer n’est plus obligatoire mais reste toutefois possible – Kit de levier de frein à main spécial disponible, permet de freiner la roue arrière avec la main gauche. Testé et bien évalué positivement par nos pilotes d’usine d’enduro. FRIZIONE AUTOMATICA La frizione automatica Rekluse di nuova generazione con tecnologia EXP. Questa frizione automatica viene montata nella frizione di serie con un procedimento semplice e veloce. I vantaggi: – Facilmente regolabile dall’esterno tramite il cilindro della frizione; non si deve più smontare quindi né il coperchio, né la frizione – Il motore non si spegne più all’improvviso in situazioni critiche come ad es. in frenata in curva, in discesa, nei salti, in curva o in derapata – Il migliorato controllo della trazione avviene attraverso il comando del gas – I passaggi scivolosi estremamente ripidi possono essere superati più agevolmente (il che vuol dire risparmio di tempo e tempi sul giro inferiori) – La guida è più rilassata, più controllata e meno faticosa anche per distanze più lunghe nel fuoristrada impegnativo – Ci si può concentrare totalmente sulla linea perfetta – Non occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile. – Lo speciale kit leva freno anteriore disponibile consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra. Testata e apprezzata dai nostri esperti piloti ufficiali di enduro.

FREERIDE 350

– 14

FREERIDE 350

SXS.15.350.700

720.13.900.000

KIT FILTRE À AIR FACTORY Identique au SXS.14.350.700, mais incluant les pistons et les joints d’étanchéité nécessaires. Un montage sans pistons n’est pas autorisé à partir de l’année modèle 2015. KIT FILTRO ARIA FACTORY Uguale a SXS.14.350.700, ma incluso pistone e le guarnizioni necessarie. Dal MY 15, non è consentito il montaggio senza pistone.

KIT DE FREIN ARRIÈRE AU GUIDON Pour une utilisation avec l’embrayage automatique. Permet le freinage de la roue arrière avec la main gauche et ainsi un contrôle supplémentaire dans des situations de conduite critiques (par ex. des pentes abruptes). KIT COMANDO FRENO POSTERIORE A MANUBRIO Da utilizzare con la frizione automatica. Consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra, assicurando un maggiore controllo in situazioni di marcia critiche (ad es. ripide discese).

FREERIDE 350

15

FREERIDE 350

773.11.953.000

13

REKLUSE

4

FREERIDE 250 R / 350

BATTERIE LITHIUM ION 5S Nos batteries lithium-ion se distinguent par les avantages suivants : – 1 kg de moins que les batteries de série 773.11.053.000 – 1,6 kg de moins que les batteries de série 585.11.053.000 – Rapport prix / gain de poids imbattable – Peut être montée dans n’importe quelle position en raison de l’absence d’acide – Technique sûre et grande longévité Caractéristiques techniques: – Batterie lithium-ion 12 V sans entretien – Capacité 1,2 Ah – Courant de charge recommandé – 2,5 ampéres – Courant de charge maximum pour chargement rapide – 12 ampéres – Chargement rapide avec courant de charge élevé (jusqu´á 90 % en 6 min) – Trés faible autodécharge (max. 5 % par mois) – Équilibrage de la charge / décharge de toutes les cellules par compensateur – Ne contient pas de métaux lourds

BATTERIA LITIO 5S Le nostre batterie agli ioni di litio offrono i seguenti vantaggi: – 1 kg di pito in meno rispetto alla batteria di serie 773.11.053.000 – 1,6 kg di pito in meno rispetto alla batteria di serie 585.11.053.000 – Rapporto minor pito-prezzo imbattibile – Si possono montare in qualsiasi posizione poiché; non contengono acidi – Tecnologia sicura ed elevata durata utile Specifiche tecniche: – Batteria agli ioni di litio da 12 V che non richiede manutenzione – Capacitá; 1,2 Ah – Corrente di carica consigliata: 2,5 Ampere – Corrente di carica massima per carica rapida: 12 Ampere – Possibile carica rapida con un’elevata corrente di carica (fino al 90 % in 6 min.) – Minima autoscarica (max. 5 % al mite) – Carica / scarica equilibrata di tutte le celle tramite balancer – Non contiene metalli pitant

5 6 7 8 9 10 11 12 000.50.000.816

13

KIT MONTAGE ECHAPPEMENT Contient ressort d’échappement, goupilles, rondelles et le matériel de montage. KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICO Comprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale per il montaggio.

14

FREERIDE 350

15 16

720.05.979.000 FREERIDE 350

SILENCIEUX SLIP ON FACTORY Ces silencieux slip-on d’usine ont été conçu en collaboration avec Akrapovic pour les exigences les plus extrêmes en utilisation tout-terrain intensive et spécialement adaptés aux caractéristiques de KTM. Les avantages : – Une courbe de couple améliorée, combinée à une puissance de pointe extrêmement maniable – Une accélération plus précise et donc une traction améliorée – Une capacité de résistance aux conditions extrêmes de l’enduro – Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers – Un support soudé fixe – Embout en carbone Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine.

SILENZIATORE “SLIP-ON” FACTORY Questi silenziatori “slip-on” factory sono stati sviluppati in collaborazione con Akrapovic per soddisfare le esigenze specifiche dell’uso prolungato in fuoristrada e messi a punto con precisione sulla caratteristica KTM. I vantaggi: – Migliore andamento della coppia abbinato ad una potenza di punta molto gestibile – Accelerazione più sensibile e conseguente migliore trazione – Durata nel tempo compatibile con l’uso nell’enduro estremo – Costruiti in titanio, ovvero ultraleggeri – Supporti saldati fissi – Terminale in carbonio Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.

17 18 19 20 21

108 ›› 109

22


1

FREERIDE ›› FREERIDE

2 3

630.02.021.100

781.02.924.000 FREERIDE 250 R / 350

JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT La poignée KTM 2K (2K = 2 matériaux différents) combine la durabilité des poignées standard KTM et le confort de conduite des poignées KTM souples. – Un matériau orange plus rigide sur la face intérieure et aux extrémités de la poignée pour une durée de vie prolongée – Un matériau noir plus souple sur la face extérieure, là où la main se pose sur la poignée, pour un confort accru COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Le manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide. – Materiale arancio più duro all’interno e alle estremità per una lunga durata – Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per un maggiore comfort

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ON Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

630.02.021.200 JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT Identique à 630.02.021.100 mais avec une extrémité de poignée ouverte pour des protège-main fermés ou des embouts de guidon. COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Uguale a 630.02.021.100 ma con estremità aperta per paramani chiusi o terminali manubrio.

U695.1716 KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEES Protection optimale contre la formation de cloques au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène. Pousser tout simplement sur les poignées. CIAMBELLE PER MANOPOLE L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

4 5 720.02.931.044 / 04

720.13.902.044 / 04

720.02.931.144 / 04

720.13.902.144 / 04

LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. Sur ­FREERIDE E, pour la cocotte de frein gauche. LEVE FRIZIONE RIBALTABILE Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo. Per la F ­ REERIDE E, per la leva del freno sinistra.

LEVIER DE FREIN FLEX Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. Sur ­FREERIDE E, pour la cocotte de frein droite. LEVA FRENO RIBALTABILE Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo. Per la F ­ REERIDE E, per la leva del freno destra.

FREERIDE 350

FREERIDE 250 R / 350 / E

13

14 – 15

FREERIDE 350

FREERIDE 250 R / 350 / E

6

13

7

14 – 15

8 9 10 11 12

780.12.016.000

548.02.021.000

548.02.021.100

JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES SOFT La poignée spéciale “Half Waffle” a été développée conformément aux exigences et aux préférences de nos pilotes d’usine, avec un objectif clair : confort ET sécurité. Car, pas d’ampoules sur les mains et une prise en main sûre sont synonymes d’un stress réduit lors de la conduite. Les avantages : – Ergonomique, le contour est adapté à la forme de la main pour un confort maximal. – Petites stries “half waffle” à l’arrière pour une prise en main sûre – Fabriquée à partir de deux matériaux avec des degrés de dureté différents. – Disponible en deux variantes (souples et moyennes) – Trois espaces pour le blocage du câble métallique COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE SOFFICI La speciale manopola “half waffle” è stata sviluppata sulle preferenze e le esigenze dei nostri piloti ufficiali con un obiettivo ben definito: comfort E sicurezza, perché niente calli sui palmi delle mani e una presa sicura significano meno stress durante la guida. I vantaggi: – Profilo ergonomico adattato alla forma della mano per il massimo comfort – Lato posteriore con disegno “half waffle” per una presa sicura – Lavorazione in due materiali di diverso grado di durezza – Disponibili in due varianti (soft e medium) – Tre scanalature per il filo di ferro

JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES MÉDIUM COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE MEDIA DUREZZA

13

SANGLE AVANT CINGHIA EMERGENZA ANTERIORE

14 15 16 17

777.02.944.000 781.02.922.000 POIGNEES ANTI-BOUE Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses. MUD GRIPS Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.

18

COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANT Le collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce qui réduit le risque de casse des leviers. MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLE Il morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far sì che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino riducendo il rischio di rottura della leva.

19 20 21 110 ›› 111

22


1

FREERIDE ›› FREERIDE 603.02.179.000 / 04 603.02.179.000 / 28 603.02.179.100 / 30

HIGH VERSION

PROTÈGE MAIN Dans le cas des protège-mains fermés en plastique bicomposant développés par KTM, la partie centrale noire assure une rigidité maximale pour une protection optimale. Les parties colorées supérieures et inférieures sont très flexibles et encaissent les traitements les plus rudes sans encombre. Disponible en 2 différentes hauteurs. PARAMANI Nei paramani chiusi in plastica bicomponente sviluppati da KTM, la sezione centrale nera estremamente robusta assicura una protezione ottimale. Le parti superiori e inferiori colorate sono molto flessibili e resistono anche ai maltrattamenti più severi. Disponibile in due altezze diverse.

2 3

765.02.979.000 / 04 765.02.979.000 / 28 765.02.979.000 / 30

4 5

PROTÈGE-MAIN ALUMINIUM Ces protège-mains spécialement conçus pour les motos KTM sont un partenaire indispensable pour une utilisation dans les conditions difficiles de l’enduro ou de la supermoto. Le design large et imposant associé à l’arceau en aluminium d’une grande stabilité garantit une bonne mobilité et une protection maximale en cas de chute, de projection de pierres, de branches, etc. PARAMANI ALLUMINIO Questi paramani progettati appositamente per le moto KTM sono un compagno di viaggio indispensabile nell’uso in fuoristrada e supermotard impegnativo. Il design ampio e generoso unito alla robusta staffa in alluminio garantisce una buona libertà mobilità e la massima protezione in caso di caduta e dalle pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia.

6 7 8 9

780.02.079.100 / 04 780.02.079.100 / 28 780.02.079.100 / 30

10 11

LOW VERSION

PROTÈGE MAIN PARAMANI

12 13 14 15

720.02.979.000 / 04 720.02.979.000 / 28 720.02.979.000 / 30

16 17

PROTEGE MAIN MX Grâce à la séparation des surfaces, ces protège-mains ouverts (MX) KTM très légers offrent un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie de moulage par injection bi-composant : – Pièce centrale noire = robustesse maximale pour protection optimale – Parties supérieures et inférieures colorées = très souples pour résister aux sollicitations les plus rudes Fixation avec un support spécial directement sur les poignées. PARAMANI MX Questi paramani (MX) aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nel design spigoloso KTM. Con tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Sezione centrale nera = massima robustezza per una protezione ottimale – Sezioni superiore e inferiore colorate = massima flessibilità per sopportare i peggiori maltrattamenti Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

18 19 20 21 112 ›› 113

22


1

FREERIDE ›› FREERIDE

2

770.12.005.000

585.12.050.144

AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS Plus de sécurité et de stabilité au niveau de la fourche lorsque l’on voyage à toute allure. Cet amortisseur de direction KTM extrêmement léger et totalement réglable offre un rapport qualité-prix exceptionnel. Le dispositif de montage intelligent de l’amortisseur permet un réglage individuel du guidon même après le montage. Structure extrêmement basse. AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS Più sicurezza e stabilità della forcella quando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di sterzo molto leggero e completamente regolabile di KTM offre un eccellente rapporto qualitàprezzo. La posizione studiata dell’ammortizzatore consente di adattare il manubrio alle proprie esigenze anche una volta montato. Struttura molto bassa.

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

772.12.905.344 SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION MORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

770.12.005.144 FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS

770.12.005.644 RÉHAUSSE DE GUIDON Ce support est nécessaire pour le montage du support de guidon PHDS SXS.07.125.200 en association avec l’amortisseur de direction SXS 770.12.005.000 ou l’amortisseur de direction 585.12.050.100, ce dernier étant homologué uniquement en cas d’utilisation du support d’amortisseur de direction 585.12.050.144, ainsi que 585.12.050.544. MORSETTI MANUBRIO PHDS PER AMMORTIZZATORE STERZO SXS Questo supporto è necessario per il montaggio del kit fissaggio manubrio PHDS SXS.07.125.200 unitamente all’ammortizzatore di sterzo SXS 770.12.005.000 o all’ammortizzatore di sterzo 585.12.050.100; quest’ultimo può essere utilizzato solo in abbinamento al supporto ammortizzatore di sterzo 585.12.050.144 e 585.12.050.544.

502.12.040.000 / 30 RÉTROVISEUR RACING Version gauche, légère et robuste. SPECCHIETTO RETROVISORE RACING Versione sinistra, leggera e robusta.

585.12.050.100 AMORTISSEUR DE DIRECTION Vous aussi, le guidon vous a-t-il déjà échappé des mains ? Cet amortisseur de direction haut de gamme offre un contrôle maximal sur les pistes rapides et un net accroissement de la sécurité ! Autres avantages : – Poids extrêmement faible – Sensibilité de réaction – Réglage de vitesse élevé – Plage de réglage idéale avec 25 positions possibles AMMORTIZZATORE DI STERZO Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci e qualcosa in più in termini di sicurezza! Ulteriori vantaggi: – Peso estremamente ridotto – Risposta sensibile – Regolazione per alte velocità – Intervallo di regolazione ideale con 25 clic possibili

SXS.07.125.200 ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON Ce support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs préserve les poignets et les épaules. Autres avantages du PHDS : – Amortissement des chocs plus rudes – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal – Précision de direction optimale – Guidon réglable en hauteur sur 2 positions – Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuel Mousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800 MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDS Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle. Altri vantaggi del sistema PHDS: – Attenua i colpi più duri – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore – Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale – Precisione di guida ottimale – Doppia regolazione in altezza del manubrio – Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individuale Paracolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800

789.01.939.044 789.01.939.144 789.01.939.244 789.01.939.344 789.01.939.444

3 32 MM

4

37 MM 42 MM

5

47 MM

6

52 MM

FIXATION SUR GUIDON Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 x socles de supports de guidon et 2 x vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires pour le serrage du guidon doivent être reprises sur le support de guidon d’origine. MORSETTI MANUBRIO Disponibili in cinque altezze diverse. Il kit contiene n. 2 morsetti manubrio-parte inferiore e n. 2 viti di fissaggio. Le parti superiori e le viti necessarie per fissare il manubrio vanno prese dal kit di montaggio manubrio originale.

7 8 9 772.39.974.100

10

FREERIDE 350

777.01.939.010 777.01.939.020 777.01.939.030

10 MM 20 MM 30 MM

PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSE Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes. SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNC Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.

772.02.002.144 MOUSSE DE GUIDON Offre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions. PARACOLPI MANUBRIO Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.

515.39.974.100

11

FREERIDE 250 R

BOUTON DE CHANGEMENT DE COURBE DE PUISSANCE Le réglage de la courbe d’allumage est un jeu d’enfant ! Avec ce commutateur, il est possible de modifier confortablement la courbe d’allumage au niveau du guidon sur tous les modèles qui sont équipés d’une digitalbox avec des courbes d’allumage pré-programmées. (Pour savoir si votre KTM est équipée de courbes d’allumage pré-programmées, reportez-vous à la notice d’utilisation de votre moto). SELETTORE MAPPATURA Per regolare la curva di accensione con la massima facilità! Su tutti i modelli provvisti di centralina digitale con curve di accensione preimpostate, con questo interruttore sul manubrio è possibile modificare la curva di accensione in tutta comodità. (Per sapere se le curve di accensione della tua KTM sono preimpostate, consulta il libretto d’uso della moto).

12 13 14 15 16

548.02.005.000 EMBOUTS DE GUIDON Evite de remplacer vos poignées lorsque votre moto embrasse le sol. TERMINALI MANUBRIO Proteggono le manopole in gomma in caso di caduta.

17 18 19

780.02.005.000 / 04 780.02.905.000 / 30 EMBOUTS DE GUIDON Uniquement pour les guidons ayant un diamètre intérieur de 14,4 mm (0,567 in). TERMINALI MANUBRIO Solo per manubri di diametro interno 14,4 mm.

20 21 114 ›› 115

22


1

FREERIDE ›› FREERIDE

SAVIEZ-VOUS QUE toutes les pièces CNC de KTM sont en aluminium de qualité supérieure, ce qui leur confère non seulement un aspect agréable mais leur permet également d’affronter les contraintes les plus dures ? Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.

SAPEVI GIÀ che tutte le parti CNC KTM sono prodotte con l’alluminio più pregiato e quindi non sono solo belle da vedere, ma anche adatte per sopportare le sollecitazioni più estreme? Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

2 700.13.903.000

548.13.951.100 FREERIDE 250 R / 350

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein droite. COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE Per la FREERIDE E, per la leva del freno destra.

EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGE Une surface d’appui 7 mm plus large que la série. PUNTALE PER PEDALE FRENO Puntale più largo di 7 mm rispetto a quello di serie.

720.02.903.000

777.34.931.144 FREERIDE 250 R / 350

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein gauche. COPERCHIO POMPA FRIZIONE Per la FREERIDE E, per la leva del freno sinistra.

EMBOUT PEDALE DE SELECTEUR Une surface d’appui 5 mm plus large que la série. PUNTALE PER LEVA CAMBIO Puntale più largo di 5 mm rispetto a quello di serie.

SXS.05.450.200 FREERIDE 250 R / 350

BOUCHON D’HUILE FACTORY TAPPO RABBOCCO OLIO FACTORY

700.07.025.050 / 28 700.07.025.050 / 30

700.07.025.051 / 28 700.07.025.051 / 30

471.08.010.000 / 28 471.08.010.000 / 30

CAPOT DE BATTERIE GAUCHE PROTEZIONE BATTERIA SINISTRA

CAPOT DE BATTERIE DROIT PROTEZIONE BATTERIA DESTRA

GARDE BOUE AVANT PARAFANGO ANTERIORE

700.08.041.000 / 28 700.08.041.000 / 30

700.08.042.000 / 28 700.08.042.000 / 30

700.08.002.000 / 28 700.08.002.000 / 30

CACHE LATERAL GAUCHE FIANCATINA SINISTRA

CACHE LATERAL DROIT FIANCATINA DESTRA

PLAQUE PHARE MASCHERINA PORTAFARO

700.08.013.100 / 28 700.08.013.100 / 30

700.08.054.000 / 28 700.08.054.000 / 30

700.08.013.000 / 28

JEU D’OUIES DE RADIATEUR SET SPOILER

471.01.094.000 / 04 471.01.094.000 / 28 471.01.094.000 / 30

FREERIDE 250 R / 350 / E-XC

FREERIDE E-SX

3 4 5 6 7 8 9 10 11

JEU DE PROTECTIONS DE FOURCHE COPPIA COPRISTELI

COQUE ARRIÈRE PARTE POSTERIORE

12

SXS.11.450.255

772.30.002.060 / 04 FREERIDE 350

13

COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY

BOUCHON DE COUVERCLE D’ALLUMAGE TAPPO COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

14

FREERIDE 350

15 16 17 SXS.07.450.265

SXS.11.350.235

COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORY COPERCHIO POMPA OLIO FACTORY

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

FREERIDE 350

18

FREERIDE 350

19 20 21 116 ›› 117

22


1

FREERIDE ›› FREERIDE

2 720.08.190.000 KIT STICKERS FREERIDE KIT GRAFICHE FREERIDE

3

725.08.190.000 FREERIDE 250 R / 350 / E-XC

4

KIT STICKER RACE LINE KIT GRAFICHE RACE LINE

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 118 ›› 119

22


1

FREERIDE ›› FREERIDE

2

700.07.040.100

700.07.040.000

SELLE HAUTE Environ 7 mm plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Circa 7 mm più alta della sella standard.

SELLE BASSE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 7 mm (0,28 in) plus basse que la selle standard. SELLA BASSA Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 7 mm più bassa della sella standard.

FREERIDE E-SX

700.07.940.000

FREERIDE 250 R / 350 / E-XC

FREERIDE 250 R / 350 / E

SELLE CONFORT Mousse particulièrement élastique pour un confort supplémentaire. Hauteur standard. Dans le cas de l’E-SX, env. 7 mm plus haute que la selle standard. SELLA SOFFICE Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard. Sulla E-SX ca. 7 mm più alta della sella standard.

3 700.0

3.930

. 0 4 4  /

4

SUPP ORT D E REP Ce su OSE-P pport IEDS de re vous pose-p perm ieds s e t de v table pécia iv re au moto lemen plus p de tria t déve de 50 rès la ls. La loppé mm v sensa raison pour ers l’a Embo tion d la Fre à cela rrière ut pé e con eride , et d est le dale d duite SUPP o d n écala e frein c un d’une ORTO g d e des éplac vé orang PEDAN Questo e re e inclu ment E pose-p risuppo du ce s. ieds rto pe prova ntre d re più dane e grav svilup da vic ité. Il mo pato ino la tivo è appos sensa l’arr sposta itame zione n mento etramento te di gu per la delle ida d del b del fr Freeri pedan i una aricen eno. de ti vera m e di 5 tro. In fa 0 mm oto d cluso a tria e quin punta ls. le più di an che u grand no e per il ped ale

0 4

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

720.12.927.044 FREERIDE 250 R / 350

18

SUPPORT ARRIÈRE Renfort pour l’arrière de votre Freeride. Nécessaire en cas d’utilisation de la sacoche arrière universelle 5 L 781.12.978.000. PIASTRA POSTERIORE Rinforzo per il codino della tua Freeride. Necessario utilizzando la borsa posteriore universale da 5 L 781.12.978.000.

19 20 21 120 ›› 121

22


1

FREERIDE ›› FREERIDE

2 – 25 mm

780.03.940.244

772.03.940.000

725.12.955.044

REPOSE PIED SUR PIVOT Génial : des repose-pieds qui accompagnent le transfert des masses. Développé et testé par des pilotes professionnels KTM. Idéal pour le Motocross, l’Enduro et le Supermotard. Les avantages : – Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière. – Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages – Grande surface d’appui de 60 mm (2,36 in) – Transfert des masses plus facile et plus rapide – Changement de vitesse et freinage plus faciles – Contact permanent entre la botte et le repose-pieds : prolonge la durée de vie de vos bottes ! PEDANE FLOTTANTI “PEGZ” Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e testate da piloti professionisti KTM. Ideali per motocross, enduro e supermotard. I vantaggi: – Supporto elastico, rotazione di 20° avanti e indietro – Più controllo e pressione in curva grazie a questa mobilità – Grande pedata di 60 mm – Spostamento del peso più facile e veloce – Cambiate e frenate più semplici – Contatto continuo tra stivale e pedana: allunga la durata dei tuoi stivali!

REPOSE-PIEDS EN TITANE 33 % plus légers, malgré une surface d’appui plus grande 90 mm x 55 mm (en comparaison avec des repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Ces repose-pieds en titane ont été développés selon les indications de nos pilotes d’usine KTM. L’utilisation d’un titane spécial a permis de réduire l’usure à un minimum. PEDANE IN TITANIO 33 % più leggere pur con un appoggio maggiorato di 90 mm x 55 mm (rispetto alle pedane standard da 82 mm x 45 mm). Queste pedane in titanio sono state sviluppate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura.

KIT SUSPENSION BASSE Le kit pour châssis abaissé développé spécialement par KTM et WP est le compromis parfait entre des performances de châssis maximales et une hauteur de véhicule aussi faible que possible. Les composants sont, tout comme les pièces de série, fabriqués à partir de matériaux de qualité supérieure et, tout comme ceux-ci, ils sont spécialement adaptés à une utilisation sur le terrain à l’occasion de tests prolongés intensifs. Afin de garantir le meilleur fonctionnement possible des kits de châssis, nous recommandons de les utiliser uniquement jusqu’à un poids maximal du pilote de 70 kg. KIT RIDUZIONE ALTEZZA SOSPENSIONI Lo speciale kit assetto ribassato sviluppato da KTM insieme a WP è il compromesso perfetto tra massima performance della ciclistica e un’altezza il più ridotta possibile del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con i materiali più pregiati, come quelli di serie, e proprio come questi calibrati appositamente sull’uso in fuoristrada dopo numerosi test di durata. Per garantire il miglior funzionamento possibile dei kit sospensioni, consigliamo di utilizzarli fino ad un peso massimo del pilota di 70 kg.

3

– 25 MM

4 5 6 7 8

20°

9 781.01.900.000

765.09.099.000

JEU DE VALVES DE PURGE Valves de purge spécialement conçues pour fourches WP. Une rapide pression du doigt suffit pour purger la fourche. SET VALVOLE SFIATO Valvole di spurgo costruite appositamente per le forcelle WP. Basta una breve pressione con il dito e la forcella è spurgata.

JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants noirs-blancs pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate nere / bianche da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

10 11 12

548.03.095.000

13 – 5° / + 5°

548.03.940.000 REPOSE PIED AJUSTABLE Avantages des repose-pieds en acier réglables : – Réglage individuel : trois positions en hauteur et trois inclinaisons – Assise idéale – Surface d’appui 74 mm (2,91 in) x 50 mm (1,97 in) COPPIA PEDANE REGOLABILI Vantaggi delle pedane in acciaio regolabili: – Regolazione individuale: 3 altezze e 3 inclinazioni – Posizione di seduta ideale – Pedata 74 mm x 50 mm

– 6 mm / + 6 mm

MOUSSE ANTI BOUE POUR REPOSE PIED Pour les conditions extrêmement boueuses. SPUGNA PER PEDANE Per condizioni di fango estremo.

777.07.988.017 FREERIDE 350

RACCORD DE POMPE À ESSENCE USINE Le raccord de pompe à essence usine également utilisé par les pilotes d’usine KTM permet un guidage plus serré de la durite d’essence sur le moteur et évite ainsi un arrachement involontaire de la durite d’essence en utilisation Offroad. RACCORDO POMPA CARBURANTE FACTORY Il raccordo pompa carburante Factory utilizzato anche dai piloti ufficiali KTM consente di utilizzare un passaggio più stretto per il tubo della benzina lungo il motore, impedendo così che il tubo si stacchi nell’uso in fuoristrada.

U695.1087

780.09.099.000

PLANCHE DE 8 AUTOCOLLANTS DE MOYEUX 4 pièces 37 mm (1,46 in) x 31 mm (1,22 in), 4 pièces 48 mm (1,89 in) x 40 mm (1,57 in). KIT ADESIVI PER MOZZI 4 pezzi 37 mmx 31 mm, 4 pezzi 48 mm x 40 mm.

JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants orange pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate arancio da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

14 15 16 17 18

781.09.999.000

19

JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

20 21 122 ›› 123

22


1

FREERIDE ›› FREERIDE 700.09.015.000 FREERIDE 250 R / 350

KIT DE REPARATION DE ROUE AVANT Contient tube d’écartement du roulement, douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI. KIT RIPARAZIONE RUOTA ANTERIORE Comprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.

700.10.015.000 FREERIDE 250 R / 350

KIT REPARATION DE ROUE ARRIERE Contient tube d’écartement du roulement, douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI. KIT RIPARAZIONE RUOTA POSTERIORE Comprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.

2 777.10.976.050 / 04

000.50.002.019 FREERIDE 350

BOUCHONS DE VALVE SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA

KIT CHAINE Contient la pignon (Z11) et arrière (Z48) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z11) e posteriore (Z48) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

777.10.976.150 / 04 BOUCHONS DE VALVE SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA

720.10.951.046 / 04 720.10.951.048 / 04 720.10.951.050 / 04

3

781.04.070.100 / 04

4

GUIDE CHAINE GUIDACATENA

5 6

000.50.002.028

7

KIT CHAINE Contient la pignon (Z14) et arrière (Z46) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z46) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

8

FREERIDE 250 R

Z46 Z48 Z50

COURONNE ORANGE Cette couronne offre non seulement un look cool, mais aussi les avantages suivants : – Fabriquée en aluminium 7075-T6 haute-résistance, l’alu le plus solide du monde – Circulation propre, rectiligne et sans à-coups de la chaîne, car elle est polie à la perfection avec une précision de 0,002 mm – Grâce à des cavités anguleuses entre les dents, aucune pierre ni aucune saleté ne se coince sous la chaîne – Toutes ces propriétés sont synonymes d’une usure inférieure et d’une durée de vie extrême – Orange anodisé, avec une peinture durable, organique et écologique En cas d’utilisation de la couronne Z50 à compter de l’année 2014, des problèmes de place peuvent survenir avec le guide-chaîne monté de série. Si tel est le cas, le guide-chaîne 773.04.070.000 doit être utilisé. CORONA CATENA ARANCIO Questa corona catena non è solo bella da vedere, ma offre anche i seguenti vantaggi convincenti: – Prodotta in alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo – Scorrimento più pulito, diritto e centrato in quanto rettificata piana con una precisione di 0,002 mm – Le cavità angolari tra i denti impediscono ai sassolini e alle particelle di sporco di incastrarsi sotto la catena – Tutte queste caratteristiche significano una minore usura e una lunghissima durata – Anodizzata arancio, con un colorante organico durevole che non danneggia l’ambiente Utilizzando la corona catena Z50 a partire dal MY 14 si possono avere problemi di spazio con il guidacatena di serie. In questo caso, utilizzare il guidacatena 773.04.070.000.

700.10.060.000

230 MM

FREERIDE 250 R / 350

DISQUE DE FREIN WAVE Le diamètre supérieur de ce disque de frein assure une puissance de freinage améliorée. Le kit de montage d’étrier de frein arrière 720.10.960.044 est nécessaire pour le montage. DISCO FRENO WAVE Il diametro maggiore di questo disco freno assicura una forza frenante ancora superiore. Per il montaggio è necessario l’apposito kit pinza posteriore 720.10.960.044.

9 777.13.975.030

10

PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 725.13.975.000 / 30. PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 725.13.975.000 / 30.

11 12 13 14 15 16

725.13.975.000 / 30 470.10.960.000

210 MM

FREERIDE 250 R / 350

DISQUE DE FREIN Version complète pour les conditions de pistes boueuses, minimise l’usure des plaquettes de frein. DISCO FRENO Esecuzione piena per tracciati fangosi, riduce al minimo l’usura delle pastiglie.

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de frein 777.13.975.030. SUPPORTO PINZA FRENO Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero. Disponibili come optional: Protezione disco freno in carbonio 777.13.975.030.

17 18 19 20 21 124 ›› 125

22


1

FREERIDE ›› FREERIDE

2 AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses sur les avantages de la protection KTM pour cylindre ?

3

725.32.975.044 FREERIDE 250 R

– – – –

Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle) Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage

4

720.32.975.044 FREERIDE 350

5

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

6

CONOSCEVI GIÀ i vantaggi della protezione attuatore frizione KTM?

720.35.994.000 / 04

720.35.936.000

775.30.994.000 / 04

PROTECTION DE COUVERCLE DE POMPE À EAU La protection en plastique évite les dégâts sur le couvercle de pompe à eau ou sur la durite de refroidissement au niveau du raccord. PROTEZIONE COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA Questa protezione in plastica protegge il coperchio della pompa dell’acqua e il tubo del radiatore da eventuali danneggiamenti nell’area di attacco del tubo.

PROTECTION DE RADIATEUR L’arceau de protection idéal pour le radiateur. Montage simplifié. PROTEZIONI RADIATORI Perfette barre di protezione per radiatori. Semplice montaggio.

PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE En plus du bel aspect visuel, il protège votre carter d’embrayage contre les pierres et en cas de chute contre l’enfoncement du couvercle par la pédale de frein. PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONE Non è solo bella da vedere, ma protegge il coperchio frizione dalle pietre sollevate durante la marcia e, in caso di caduta, impedisce che la leva del freno ammacchi il coperchio.

FREERIDE 350

FREERIDE 250 R / 350

FREERIDE 350

– – – –

Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale) Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

I paramotore KTM in alluminio offrono la massima protezione a telaio e motore:

– – – – – –

– – – – – –

Fabriqué à partir d’aluminium robuste ultra-résistant de 4 mm d’épaisseur Parties latérales soudées de l’extérieur et de l’intérieur Extrêmement résistant et endurant pour la pratique offroad la plus rude Design sur mesure spécialement conçu pour les modèles KTM Finition de qualité haut de gamme Montage facile et rapide

Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore Elementi laterali saldati dall’esterno e l’interno (dal MY 12) Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo Design sviluppato su misura per i modelli KTM Lavorazione di altissima qualità Montaggio facile e veloce

720.06.920.003

8

725.06.920.003

9

FREERIDE 350, PRE-OILED

FREERIDE 250 R, PRE-OILED

720.03.994.000 Les sabots moteur en aluminium KTM offrent la protection la plus efficace pour le cadre et le moteur :

7

STICKER DE CADRE Pour protéger votre cadre sans modifier la ligne élancée de votre moto. ADESIVI TELAIO Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.

PROTECTION POUR FILTRE À AIR Cette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme une couche protectrice supplémentaire et prolonge ainsi les intervalles d’entretien du filtre. Recommandé dans des conditions extrêmement poussiéreuses. CUFFIA PARAPOLVERE PER FILTRO ARIA Questa cuffia a pori larghi funge da ulteriore strato protettivo per il filtro aria prolungandone così gli intervalli di manutenzione. Consigliata in condizioni estremamente polverose.

10 11 12 13 14 15

725.03.990.000

720.03.990.000

SABOT PARAMOTORE

SABOT PARAMOTORE

FREERIDE 250 R

16

FREERIDE 350

720.09.961.000 PROTECTION DE DISQUE AVANT PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORE

17

720.10.961.000 FREERIDE 250 R / 350

18

PROTECTION DE DISQUE ARRIÈRE Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance. PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIORE Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.

19 20 21 126 ›› 127

22


1

MINI ›› MINI

2 AVEZ-VOUS DÉJÀ eu des réponses sur les avantages d’un té de fourche fraisé sur CNC ? Tous les tés de fourche KTM fraisés sur CNC sont dotés des caractéristiques suivantes : – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Solidité du tube de fourche parfaitement adaptée – Alignement à 100 % du tube de fourche – Flexibilité parfaite, totalement adaptée à la fourche KTM Décalage inférieur : stabilité sur les lignes droites rapides Décalage supérieur : incurvation plus facile et plus rapide dans les virages Tous les tés de fourche KTM sont livrés avec un tube de fourche et un roulement de colonne de direction déjà comprimé.

CONOSCEVI GIÀ i vantaggi della piastra forcella fresata CNC? Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Rigidità ottimale del perno di sterzo – Allineamento al 100 % degli steli forcella – Eccellente flessibilità, adatta alla forcella KTM Avanzamento più corto: stabilità nei rettilinei veloci Avanzamento più lungo: sterzate più facili e veloci in curva Tutte le piastre forcella KTM sono fornite comprensive di perno di sterzo e cuscinetti testa sterzo già pressati.

452.01.999.122 / 04

22 MM OFFSET

460.01.999.022 / 04

22 MM OFFSET

470.01.099.014 / 04

14 MM OFFSET

470.01.099.020 / 04

20 MM OFFSET

50 SX MINI

65 SX

85 / 105 SX

85 / 105 SX

TÉ DE FOURCHE FACTORY PIASTRE FORCELLA FACTORY

12 – 15

12 – 15

03 – 15

03 – 15

3

452.12.948.044 50 SX MINI

– 13

4

452.12.948.144 50 SX

– 13

5

452.12.948.244 50 SX MINI

14 – 15

6

452.12.948.344 50 SX

14 – 15

7

KIT DE REDUCTION DE PUISSANCE Ainsi, les pilotes du futur sont du côté sécurisé de la route pour leurs premiers tours de circuit. Réduit la puissance des mini d’env. 70 %. KIT RIDUZIONE POTENZA Con questo kit anche i piloti del futuro possono compiere i primi passi o, meglio, giri in tutta sicurezza. Riduce la potenza della Mini di circa 70 %.

8 9

SXS.04.065.100

10

65 SX 02 – 15 DOUBLE SCREWED

SXS.04.085.100

11

85 / 105 SX DOUBLE SCREWED

BLOQUE FOURCHE DÉPART Utilisé par les pilotes d’usine ! Le démarrage Factory est directement monté sur la fourche. Avant le départ, la fourche est enfoncée et fixée à l’endroit souhaité afin de déplacer le centre de gravité vers l’avant. Ainsi, lors du démarrage, la levée de la roue avant est en grande partie évitée, ce qui assure davantage de traction et vous assure probablement de réaliser un holeshot. Lors de la première plongée, la fixation est de nouveau desserrée et la fourche est automatiquement libérée. DISPOSITIVO PRECARICO FORCELLA PARTENZA FACTORY È così che partono i piloti ufficiali! Il dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta direttamente sulla forcella. Prima della partenza, si immerge la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il baricentro in avanti. Così facendo si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza, con il risultato di una maggiore trazione che ti aiuterà ad arrivare primo alla prima curva più spesso. Alla prima immersione, il fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene rilasciata automaticamente.

03 – 12

14 15

17

SXS.13.105.000 85 SX

13

16

SXS.11.105.000 85 SX

12

13 – 15

18

KIT 105 SXS Kit Big Bore avec augmentation de cylindrée (105 cm³ au lieu de 85 cm³). Pour plus de couple et encore plus de puissance en pointe. KIT SXS 105 Kit di maggiorazione Big Bore con più cilindrata (105 anziché 85). Per tutta la coppia possibile e una potenza di punta ancora superiore.

19 20 21

MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts

128 ›› 129

22


1

MINI ›› MINI

2

SXS.13.085.061

SXS.13.085.081

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS MX Insert de chambre de combustion en aluminium haute qualité avec forme de chambre de combustion optimisée. TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS MX Camera di combustione dalla forma ottimizzata in alluminio di altissima qualità.

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊME Cet insert de chambre de combustion est fabriqué en un alliage spécialement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet alliage augmente les performances de votre moteur dans les conditions extrêmes, en particulier lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des températures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans d’autres situations extrêmes). TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMA Questa camera di combustione è stata prodotta con una lega sviluppata appositamente. L’eccellente conduttività di questa lega aumenta la performance del motore in condizioni estreme, soprattutto quando il motore deve fornire massime prestazioni. (ad es. con temperature esterne elevate, tracciati sabbiosi o altre situazioni estreme).

85 SX

13 – 15

SXS.13.085.044 85 SX

13 – 15

CULASSE SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLE Les culasses SXS avec chambre de combustion variable sont incontournables pour les compétiteurs. Les alliages d’aluminium utilisés et les formes de chambres de combustion optimisées assurent une dissipation optimale de la chaleur. Cela a un effet positif sur le déploiement de puissance idéal, et diminue nettement l’usure des matériaux de la chambre de combustion et des pistons. Un remplacement de toute la culasse n’est désormais plus nécessaire, il suffit d’insérer un nouvel insert de chambre de combustion et c’est parti. Pour augmenter encore les performances de votre moto, nous recommandons une combinaison des culasses SXS avec les pièces suivantes : – Digitalbox SXS – Échappement d’usine La livraison ne contient pas d’insert de chambre de combustion. IMPORTANT : Pour l’injection du carburateur, nous recommandons l’injection de série de votre moto. Contactez votre revendeur pour de plus amples détails sur l’injection du carburateur. TESTA CILINDRO CON CAMERA DI COMBUSTIONE A VOLUME VARIABILE SXS Le teste cilindro con camera di combustione a volume variabile SXS sono un must per ogni pilota. Le leghe di alluminio utilizzate e la forma ottimizzata delle camere di combustione assicurano una dispersione ottimale del calore. Ciò si ripercuote positivamente sull’erogazione ideale della potenza, riducendo notevolmente l’usura del materiale della camera di combustione e del pistone. Non è quindi più necessario sostituire l’intera testata, basta montare la nuova camera di combustione e si riparte. Per aumentare ulteriormente la performance della moto consigliamo di abbinare le teste cilindro SXS ai seguenti componenti: – Modulo accensione digitale SXS – Impianto di scarico factory Camera di combustione non inclusa nella fornitura. IMPORTANTE: Consigliamo di scegliere la taratura di serie del carburatore . Per informazioni più precise sulla taratura del carburatore rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.

85 SX

13 – 15

3 Visuel cool et performances maximales. Les kits MINI SXS vous donnent la possibilité d’imiter les héros du championnat du monde de Motocross et de tirer le meilleur de votre moto.

Look accattivante e massima performance. Con i kit MINI SXS, ora anche tu puoi emulare i tuoi campioni preferiti del mondiale di motocross, traendo il massimo dalla tua moto.

4 5

SXS.14.050.000

SXS.14.085.000

6

KIT 50 SXS Comprend : – Échappement d’usine FMF et silencieux d’usine FMF – Carter d’embrayage extérieur usine – Couvercle d’allumage usine – Kit tendeur de chaîne avec guide-chaîne – Gicleur de ralenti pour carburateur – Gicleur principal pour carburateur – Kit graphique SXS KIT 50 SXS Sono compresi: – Collettore scarico factory FMF e silenziatore factory FMF – Coperchio esterno frizione factory – Coperchio accensione factory – Kit tendicatena con guidacatena – Getto minimo per carburatore – Getto massimo per carburatore – Kit grafiche SXS

KIT 85 SXS Comprend : – Échappement d’usine FMF et silencieux d’usine FMF – Digitalbox SXS – Factory Start – Carter d’embrayage extérieur usine – Couvercle d’allumage usine – Protection pour cylindre récepteur d’embrayage – Kit graphique SXS KIT 85 SXS Sono compresi: – Collettore scarico factory FMF e silenziatore factory FMF – Modulo accensione digitale SXS – Dispositivo precarico forcella partenza factory – Coperchio esterno frizione factory – Coperchio accensione factory – Protezione per cilindro frizione (sul motore) – Kit grafiche SXS

7

SXS.14.065.000

SXS.14.085.100

KIT 65 SXS Comprend : – Échappement d’usine FMF et silencieux d’usine FMF – Cylindre 65 SXS – Factory Start – Couvercle d’allumage usine – Protection pour cylindre récepteur d’embrayage – Kit tendeur de chaîne – Guide-chaîne – Tôle de chicane Dell’Orto – Kit graphique SXS KIT 65 SXS Sono compresi: – Collettore scarico factory FMF e silenziatore factory FMF – Cilindro SXS 65 – Dispositivo precarico forcella partenza factory – Coperchio accensione factory – Protezione per cilindro frizione (sul motore) – Kit tendicatena – Guidacatena – Deflettore Dell’Orto – Kit grafiche SXS

KIT 85 SXS Comprend : – Échappement d’usine FMF et silencieux d’usine FMF – Digitalbox SXS – Té de fourche usine – Factory Start – Carter d’embrayage extérieur usine – Couvercle d’allumage usine – Protection pour cylindre récepteur d’embrayage – Kit graphique SXS KIT 85 SXS Sono compresi: – Collettore scarico factory FMF e silenziatore factory FMF – Modulo accensione digitale SXS – Piastre forcella factory – Dispositivo precarico forcella partenza factory – Coperchio esterno frizione factory – Coperchio accensione factory – Protezione per cilindro frizione (sul motore) – Kit grafiche SXS

50 SX

65 SX

09 – 15

09 – 15

85 SX

13 – 15

8 9 10 11 12 13

85 SX

14

13 – 15

15 16 17 18 19 20 21 130 ›› 131

22


1

MINI ›› MINI

2 3

35 ans d’expérience en course : les échappements d’usine FMF sont spécialement conçus pour la dure vie sur le terrain. C’est pourquoi ils sont fabriqués à partir de tôle d’acier de qualité supérieure, extrêmement solide et résistante. La surface nickelée, inoxydable et polie assure une esthétique élégante.

35 anni di esperienza nel mondo delle corse: i collettori scarico factory FMF sono stati sviluppati specificatamente per la dura vita nel fuoristrada. È per questo che è stata utilizzata un lamiera di acciaio di alta qualità particolarmente robusto e resistente. La finitura superficiale nichelata lucida inossidabile assicura un look raffinato. Per molti anni.

Autres caractéristiques : – Plage de régimes plus large et plus régulière – Vitesse de pointe plus élevée – Meilleure traction, et meilleur contrôle à l’accélération – Joints toriques inclus

Ulteriori caratteristiche: – Erogazione più ampia e uniforme – Velocità di punta più elevata – Maggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas – O-ring compresi

Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine FMF.

Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory FMF.

Les silencieux d’usine FMF (“made in États-Unis”) sont des silencieux haut de gamme.

I silenziatori factory FMF (“made in USA”) sono silenziatori ad alte prestazioni top di gamma.

Les avantages : – Boîtier en aluminium extrudé anodisé de qualité supérieure – Caractéristiques de performances d’usine – Technologie de tirage à haut débit – Durée de vie prolongée – Support intégré – Embouts en acier inoxydable de forme dynamique – Montage facile

I vantaggi: – Struttura in pregiato alluminio anodizzato estruso – Prestazioni da scarico ufficiale – Tecnologia di scarico HiFlo – Durata elevata – Supporto integrato – Terminali in acciaio inox dalla forma dinamica – Facile montaggio

Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine FMF.

Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento al collettore scarico factory FMF.

4 5 6 7 8 9

SXS.09.050.550 50 SX

10

09 – 15

SXS.09.065.550 65 SX

SXS.09.050.500 50 SX

09 – 15

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

SXS.08.065.500 65 SX

SXS.08.085.550 85 / 105 SX

12

03 – 15

02 – 08

SXS.11.065.500 65 SX

11

09 – 15

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

13

09 – 15

14

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

15 16 SXS.12.085.500 85 / 105 SX

03 – 12

SXS.13.085.500 85 / 105 SX

13 – 15

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

17

SXS.05.085.390 85 SX

03 – 15

18

BOÎTIER CDI SXS Directement inspirée des sports mécaniques : CDI haute performance pour la 85 SX, à utiliser avec l’échappement d’usine. Le calage de l’allumage a été optimisé précisément pour le système d’échappement d’usine à l’occasion de cycles poussés sur bancs d’essai et de nombreux essais. MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS Direttamente dagli sport dei motori: CDI ad alte prestazioni per la 85 SX da utilizzare con il collettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe prove al banco e numerosi test sull’impianto di scarico factory.

19 20 21 132 ›› 133

22


1

MINI ›› MINI Qualité européenne. Les échappements développés et fabriqués en coopération avec Doma sont réduits visuellement à l’essentiel et répondent ainsi au niveau élevé exigé par les pilotes d’usine KTM.

2 Qualità europea. I collettori di scarico sviluppati e prodotti in collaborazione con Doma sono essenziali nell’aspetto e soddisfano gli standard elevati richiesti dai piloti ufficiali KTM.

Les avantages : – Maniabilité optimale grâce à un étonnant développement de couple – Poids minimal pour un développement de puissance maximal – Fabriqués à partir d’acier robuste – Surfaces non traitées pour une esthétique d’usine pure – Son Doma du tonnerre parfaitement reconnaissable

I vantaggi: – Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia – Peso minimo pur sfruttando al massimo la potenza – Prodotti in acciaio robusto – Senza finitura superficiale per un puro look factory – Sonorità Doma piena e inconfondibile

Nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine pour un système parfaitement harmonisé et une puissance optimisée.

Si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate.

Les silencieux Doma (“made in Europe”) apportent à coup sûr une augmentation de puissance sur toute la plage de régimes et s’adaptent à la perfection à la silhouette sportive de la moto 2 temps de KTM. Elles sont utilisées par de nombreuses séries officielles.

I silenziatori Doma (“made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per l’intero intervallo di regime e si adattano splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi KTM. Sono utilizzati in molte competizioni ufficiali in varie categorie.

Autres avantages : – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Un son du tonnerre pour un niveau sonore toutefois faible – Poids léger – Forme parfaite, montage facile

Ulteriori vantaggi: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta – Peso ridotto – Forma perfetta, facile montaggio

Nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine pour une maniabilité optimale et des performances encore meilleures.

Si consiglia l’abbinamento ad un collettore scarico factory per una guidabilità ottimale e performance superiori.

SXS.05.085.390 85 SX

SXS.04.085.500

03 – 15

BOÎTIER CDI SXS Directement inspirée des sports mécaniques : CDI haute performance pour la 85 SX, à utiliser avec l’échappement d’usine. Le calage de l’allumage a été optimisé précisément pour le système d’échappement d’usine à l’occasion de cycles poussés sur bancs d’essai et de nombreux essais. MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS Direttamente dagli sport dei motori: CDI ad alte prestazioni per la 85 SX da utilizzare con il collettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe prove al banco e numerosi test sull’impianto di scarico factory.

SAVIEZ-VOUS que les guidons KTM doivent passer des cycles de tests extrêmement poussés et développés spécialement avant d’être commercialisés ? Les faits : – Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium T6 EN AW 7010 – Marquages de la position pour un réglage facile – Mousse de guidon incluse

SAPEVI GIÀ che i manubri KTM devono sopportare cicli di test molto intensi sviluppati appositamente prima di essere immessi sul mercato? Caratteristiche salienti: – Tutti i manubri KTM sono prodotti in alluminio EN AW 7010 T6 – Riferimenti di posizionamento per una facile regolazione – Paracolpi manubrio compresi

777.01.939.010 777.01.939.020 777.01.939.030

10 MM

30 MM

777.02.944.000

85 / 105 SX

50 SX

U695.0997 65 SX 85 SX

99 – 08

4

MOUSSE DE GUIDON Offre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions. PARACOLPI MANUBRIO Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.

02– 15 03 – 12

GUIDON RENTHAL ORANGE MANUBRIO RENTHAL ARANCIO

5 6

U690.9856 65 SX

7

05 – 15

MOUSSE DE GUIDON Offre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions. PARACOLPI MANUBRIO Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.

8 9

03 – 15

65 SX 85 SX

11

SXS.07.125.200 13 – 15

20 MM

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

01 – 15

85 SX

SXS.06.085.550

03 – 15

50 SX

3

U690.9855

10

PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSE Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes. SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNC Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.

85 / 105 SX

U691.2010

14 – 15 13 – 15

COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANT Le collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce qui réduit le risque de casse des leviers. MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLE Il morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far sì che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino riducendo il rischio di rottura della leva.

12

ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON Ce support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs préserve les poignets et les épaules. Autres avantages du PHDS : – Amortissement des chocs plus rudes – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal – Précision de direction optimale – Guidon réglable en hauteur sur 2 positions – Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuel Mousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800 MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDS Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle. Altri vantaggi del sistema PHDS: – Attenua i colpi più duri – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore – Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale – Precisione di guida ottimale – Doppia regolazione in altezza del manubrio – Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individuale Paracolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800

13 14 15 16 17 18 19 20 21 134 ›› 135

22


1

MINI ›› MINI

SAVIEZ-VOUS QUE toutes les pièces CNC de KTM sont en aluminium de qualité supérieure, ce qui leur confère non seulement un aspect agréable mais leur permet également d’affronter les contraintes les plus dures ? Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.

SAPEVI GIÀ che tutte le parti CNC KTM sono prodotte con l’alluminio più pregiato e quindi non sono solo belle da vedere, ma anche adatte per sopportare le sollecitazioni più estreme? Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

2 SXS.13.065.031

SXS.13.065.032

KIT TENDEUR DE CHAÎNE KIT TENDICATENA

CARTER D’ALLUMAGE USINE COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

65 SX

08 – 15

SXS.12.065.030

SXS.12.065.044

GUIDE CHAINE GUIDACATENA

PROTEGE CARTER Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant, protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage. PROTEZIONE CARTER Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza, la protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione.

08 – 15

SXS.13.050.034 09 – 15 09 – 15

4 5

65 SX

7

09 – 15

8 9 10

SXS.13.085.035 85 SX

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

09 – 15

6 65 SX

50 SX MINI 50 SX

65 SX

3

03 – 15

11

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

12

SXS.14.050.132

13

CARTER D’ALLUMAGE USINE COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

14

50 SX

09 – 15

15

SXS.14.085.032 85 SX

03 – 15

16

CARTER D’ALLUMAGE USINE COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

SXS.11.050.044 50 SX

17

SXS.13.085.033

18

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant, protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage. PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza, la protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione.

19

85 SX

13 – 15

09 – 15

KIT TENDEUR DE CHAÎNE Avec guide-chaîne orange anodisé. KIT TENDICATENA Incluso guidacatena anodizzato arancio.

20 21 136 ›› 137

22


1

MINI ›› MINI

2

720.02.903.000 65 SX 85 SX

462.13.802.000 / 04

U695.1982

14 – 15 13 – 15

65 SX 85 / 105 SX

65 SX 85 / 105 SX

04 – 11 04 – 12

SXS.12.065.210

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE

65 SX

12 – 13

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE

720.13.902.044 / 04 85 SX

13

720.13.902.144 / 04

50 50 65 85

700.13.903.000 65 SX 85 SX

14 – 15 13 – 15

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE

SX MINI SX SX SX

12 – 15 12 – 15 09 – 15 03 – 15

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ON Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

65 SX 85 / 105 SX

02 – 13 03 – 12

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE Montage possible sur tous les maîtrescylindres d’embrayage Magura. COPERCHIO POMPA FRIZIONE Adatto a tutte le pompe frizione Magura.

462.02.831.000 / 04 65 SX 85 / 105 SX

04 – 13 04 – 12

720.02.931.044 / 04 85 SX

U695.1716

SXS.05.450.220

14 – 15 14 – 15

LEVIER DE FREIN FLEX Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. LEVA FRENO RIBALTABILE Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.

KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEES Protection optimale contre la formation de cloques au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène. Pousser tout simplement sur les poignées. CIAMBELLE PER MANOPOLE L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

781.02.922.000 POIGNEES ANTI-BOUE Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses. MUD GRIPS Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.

13

720.02.931.144 / 04 65 SX 85 SX

14 – 15 14 – 15

LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. LEVE FRIZIONE RIBALTABILE Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.

05 – 13 05 – 12

4

PROTÈGE MAIN Ces protège-mains ouverts KTM très légers offrent, grâce à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie d’injection bicomposant. – Partie centrale noire = une résistance maximale pour une protection optimale – Parties supérieure et inférieure orange = extrêmement flexibles pour des contraintes extrêmes PARAMANI Questi paramani aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nello design spigoloso KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti. – Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale – Parti inferiori e superiori arancio = massima flessibilità anche in caso di sollecitazioni estreme

12 – 13

65 SX 85 SX

781.02.924.000

65 SX 85 / 105 SX

462.13.802.100 / 04 65 SX

3

470.02.079.000 / 04

04 – 11 04 – 12

6 7 8 9

720.02.979.000 / 04 720.02.979.000 / 28 720.02.979.000 / 30 65 SX 85 SX

10 11

14 – 15 13 – 15

12

PROTEGE MAIN MX Ces protège-mains ouverts MX KTM très légers offrent, grâce à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie d’injection bicomposant : – Partie centrale noire = une résistance maximale pour une protection optimale – Parties supérieure et inférieure colorées = extrêmement flexibles pour des contraintes extrêmes Fixation avec un support spécial directement sur les poignées. PARAMANI MX Questi paramani MX aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nello design spigoloso KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale – Parti inferiori e superiori colorate = massima flessibilità anche in caso di sollecitazioni estreme Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

13 14 15 16 17 18

470.02.042.000 85 / 105 SX

5

04 – 12

19

JEU DE LEVIER FREIN ET EMBRAYAGE Contient levier d’embrayage et de frein. COPPIA LEVE FRIZIONE E FRENO Comprende la leva della frizione e quella del freno anteriore.

20 21 138 ›› 139

22


FOURCHE À RESSORT 65 SXS OFF ROAD COMPETITION FORCELLA AMMORTIZZATA 65 SXS OFF ROAD COMPETITION AMORTISSEUR 50 SXS COMPETITION AMMORTIZZATORE 50 SXS COMPETITION

La nouvelle fourche à ressort WP 65 SXS Off Road Competition a été spécialement développée pour la KTM SX 65 et offre des performances uniques à ce jour dans la catégorie Junior. Grâce aux possibilités de réglage de l’amortissement en détente et en compression, cette fourche est réglable individuellement en fonction de chaque pilote et de chaque style de conduite. Grâce aux composants haut de gamme, elle offre des intervalles de maintenance extrêmement espacés. – Amortissement en détente réglable – Amortissement en compression réglable – Pré-contrainte des ressorts réglable individuellement – Tous les réglages peuvent être exécutés de l’extérieur et avec des outils standard – READY TO RACE d’origine grâce à des réglages d’usine personnalisés sur-mesure

BUILT FOR WINNERS

AMORTISSEUR 65 SXS COMPETITION AMMORTIZZATORE 65 SXS COMPETITION

La nuova forcella ammortizzata WP 65 SXS Off Road Competition è stata sviluppata appositamente per la KTM SX 65 e offre una performance finora senza eguali nella categoria Junior. Grazie allo smorzamento in estensione e compressione regolabile, questa forcella può essere regolata sulle esigenze di ogni pilota e su ogni stile di guida e, grazie ai pregiati componenti, consente lunghi intervalli di manutenzione. – Smorzamento in estensione regolabile – Smorzamento in compressione regolabile – Regolazione personalizzata del precarico molla – Tutte le regolazioni si eseguono dall’esterno e con attrezzi standard – READY TO RACE di fabbrica grazie ad un’impostazione factory su misura

Des ressorts en option adaptés à vos suspensions de compétition sont disponibles directement auprès du réseau de revendeurs WP.

Le molle opzionali per le sospensioni da gara sono disponibili solo presso la rete di concessionari WP.

FOURCHE À RESSORT SXS OFF ROAD COMPETITION // FORCELLA AMMORTIZZATA SXS OFF ROAD COMPETITION

Les amortisseurs haut de gamme et totalement réglables Competition WP pour la gamme de modèles Mini de KTM ont été développés sur la base des multiples expériences et résultats d‘essais dans le Junior Supercross Challenge américain. Ils offrent toutes les possibilités de réglage permettant d‘optimiser la moto sans difficulté en fonction des besoins spécifiques des pilotes en herbe. Des composants ultra-modernes optimisés sur le plan du frottement permettent les performances les plus élevées tout en nécessitant des efforts physiques moins importants.

I pregiati ammortizzatori completamente regolabili WP Competition per la gamma di modelli Minicross KTM, sono stati sviluppati sulla base dei numerosi risultati dei test e delle esperienze maturati nel Junior Supercross Challenge americano. Offrono tutte le possibili regolazioni con cui adattare facilmente la moto alle speciali esigenze dei giovani piloti. I componenti più moderni e ottimizzati dal punto di vista dell’attrito consentono massime performance a fronte di un minor sforzo fisico.

– Amortissement en détente réglable – Amortissement en compression réglable à haute et à basse vitesse (highspeed et lowspeed) – Pré-contrainte des ressorts réglable en continu – Tous les réglages peuvent être exécutés de l‘extérieur et avec des outils standard – READY TO RACE d‘originegrâce à des réglages d‘usine personnalisés sur-mesure

– Smorzamento in estensione regolabile – Smorzamento in compressione regolabile per alte e basse velocità – Regolazione continua del precarico molla – Tutte le regolazioni si eseguono dall’esterno e con attrezzi standard – READY TO RACE di fabbrica grazie ad un’impostazione factory su misura

Modèles Modelli

Ressort Molla

65 SX

Poids du pilote Peso pilota

Numéro article Codice articolo

PLUS SOUPLE / PIÙ MORBIDA

< 35 kg

9501.0056S

65 SX

STANDARD / STANDARD

35-45 kg

9501.0044S

65 SX

PLUS RAIDE / PIÙ RIGIDA

> 45 kg

9501.0057S

AMORTISSEUR SXS COMPETITION // AMMORTIZZATORE SXS COMPETITION Modèles Modelli

Ressort Molla

50 SX 50 SX

Poids du pilote Peso pilota

Numéro article Codice articolo

PLUS SOUPLE / PIÙ MORBIDA

15-25 kg

9301.0201S

STANDARD / STANDARD

25-35 kg

9301.0202S

50 SX

PLUS RAIDE / PIÙ RIGIDA

> 35 kg

9301.0203S

65 SX

PLUS SOUPLE / PIÙ MORBIDA

< 35 kg

9301.0204

65 SX

STANDARD / STANDARD

35-45 kg

9301.0205S

65 SX

PLUS RAIDE / PIÙ RIGIDA

> 45 kg

9301.0206

HOW TO ORDER Ces produits ne sont disponibles que directement auprès du réseau de revendeurs WP. Afin de trouver la référence correcte pour votre moto, rendez-vous sur le configurateur de véhicule à l’adresse www.wp-group.com ou recherchez le revendeur le plus proche de chez vous sur www.wp-group.com/en/dealers Questi prodotti sono disponibili solo direttamente tramite la rete di rivenditori WP. Per trovare il giusto codice articolo per la tua moto, utilizza il Configuratore della ciclistica sul sito www.wp-group.com oppure trova il rivenditore più vicino all’indirizzo www.wp-group.com/en/dealers

PARTS OF YOUR SUCCESS


1

MINI ›› MINI 462.03.094.000 65 SX

471.08.990.100

462.08.990.000

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

85 SX

13 – 15

65 SX

09 – 15

JEU DE PROTECTIONS DE CADRE Empêche efficacement les dégâts provoqués par la saleté, les chutes ou les bottes du pilote sur le revêtement peint du cadre. Cela protège également le pantalon et les bottes contre les brûlures sur le côté de l’échappement. COPPIA PROTEZIONI TELAIO Protegge in modo affidabile la verniciatura a polvere del telaio da sfregamenti causati da sporco, cadute o gli stivali del pilota. Protegge inoltre i pantaloni e gli stivali da possibili bruciature sul lato dello scarico.

09 – 15

2

U695.1010

3

VALVE DE MISE À L’AIR RÉSERVOIR SFIATO TAPPO SERBATOIO FACTORY

4 5 6 7

462.08.998.000 65 SX

452.08.088.000 / 20 50 SX

462.08.088.000 / 20 03 – 12

471.08.988.000 / 28

U691.2026

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 3 pezzi.

STICKER DE CADRE Pour protéger votre cadre sans modifier la ligne élancée de votre moto. ADESIVI TELAIO Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.

85 SX

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

13 – 15

13 – 15

85 SX

13 – 15

09 – 15

462.08.199.000 65 SX

KIT STICKERS USA KIT GRAFICHE UFFICIALI USA

SELLE HAUTE Grandir petit à petit avec sa moto. Pour les pilotes du futur un peu plus grands. Environ 20 mm (0,79 in) plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Crescere un po’ alla volta insieme alla moto. Per i piloti un po’ più grandi del futuro. Circa 20 mm più alta della sella standard.

SELLE BASSE À peine en selle et pas encore assez grand pour la moto ? Permet aussi aux pilotes de petite taille d’avoir un contrôle optimal de la moto. Environ 15 mm (0,59 in) plus basse que la selle standard. SELLA BASSA Hai appena cambiato modello e non sei abbastanza grande per la moto? Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto. Circa 15 mm più bassa della sella standard.

85 SX

10

13 – 15

85 SX

781.07.908.044 65 SX

10 – 15

09 – 15

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

12 13

15

13 – 15

16

SELLE DOUBLE NIVEAU La selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial, on ne glisse pas en arrière, même quand on accélère d’un seul coup. Hauteur standard. SELLA DUE LIVELLI La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.

17 18 19

777.07.908.144 85 SX

11

14 471.07.940.200

452.08.199.000 50 SX

471.07.940.100

13 – 15

09 – 15

85 / 105 SX

85 SX

471.07.940.000 85 SX

470.08.088.000 / 20

471.08.990.000

9

JEU DE STICKERS DE PROTECTION DE RESERVOIR SET ADESIVI PROTEZIONE SERBATOIO

09 – 15

65 SX

8

09 – 15

13 – 15

20

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

21 MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts

142 ›› 143

22


1

MINI ›› MINI

2

548.03.940.000 50 / 65 SX 85 SX

09 – 15 06 – 15

REPOSE PIED AJUSTABLE Avantages des repose-pieds en acier réglables : – Réglage individuel : trois positions en hauteur et trois inclinaisons – Assise idéale – Surface d’appui 74 mm (2,91 in) x 50 mm (1,97 in) COPPIA PEDANE REGOLABILI Vantaggi delle pedane in acciaio regolabili: – Regolazione individuale: 3 altezze e 3 inclinazioni – Posizione di seduta ideale – Pedata 74 mm x 50 mm

– 6 mm / + 6 mm

– 5° / + 5°

3

471.03.040.033 50 / 65 SX 85 SX

09 – 15 06 – 15

4

KIT REPOSE PIED COMPLET Contient toutes les pièces pour remplacement des deux repose-pieds. KIT COMPLETO PEDANE Comprende tutte le parti per sostituire le due pedane.

5 6 7 8 9

548.03.095.000

10

MOUSSE ANTI BOUE POUR REPOSE PIED Pour les conditions extrêmement boueuses. SPUGNA PER PEDANE Per condizioni di fango estremo.

11 12 13 14

772.03.940.000 50 / 65 SX 85 SX

09 – 15 06 – 15

15

REPOSE-PIEDS EN TITANE 33 % plus légers, malgré une surface d’appui plus grande 90 mm x 55 mm (en comparaison avec des repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Ces repose-pieds en titane ont été développés selon les indications de nos pilotes d’usine KTM. L’utilisation d’un titane spécial a permis de réduire l’usure à un minimum. PEDANE IN TITANIO 33 % più leggere pur con un appoggio maggiorato di 90 mm x 55 mm (rispetto alle pedane standard da 82 mm x 45 mm). Queste pedane in titanio sono state sviluppate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura.

16 17 18 19 20 21 144 ›› 145

22


1

MINI ›› MINI 461.10.051.150 / 04

Z50

470.10.051.148 / 04

Z48

470.10.051.149 / 04

Z49

470.10.051.150 / 04

Z50

2

65 SX

85 SX

85 SX

85 SX

451.10.165.104 1/2 x 3/16

CHAÎNE 50 SX CATENA 50 SX

451.10.265.104 1/2 X 3/16 RACING

CHAÎNE RACING 50 SX Moins est impossible ! Avec cette chaîne développée spécifiquement pour l’utilisation en motocross, plus besoin de chaînes O-Ring ou Z-Ring. Ceci ainsi que la structure spéciale des bagues créent le compromis parfait entre résistance et pertes de puissance minimes. CATENA RACING 50 SX Di meno può voler dire di più! In questa catena sviluppata appositamente per l’uso in motocross si è fatto meno sia degli o-ring, che degli z-ring. Ciò, unito alla speciale struttura delle bronzine, produce il compromesso perfetto tra durata e minima perdita di potenza.

COURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIER Ces couronnes sont faites pour vous si vous recherchez la meilleure qualité et les meilleures performances ! – Dents en acier extrêmement résistant pour une longévité accrue – Frette en aluminium pour une réduction des masses non suspendues – Liaison permanente par rivets extrêmement résistants – Longévité au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium – 50 % plus légère que d’autres couronnes en acier Autre avantage : une durée de vie supérieure de l’ensemble du kit chaîne Fabriquée en exclusivité pour KTM par Supersprox. Ce produit est protégé par les brevets suivants dans l’UE et les USA. EU Patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Titulaire du brevet Supersprox a.s. CORONA CATENA 2 PARTI ARANCIO Se cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te! – Denti in acciaio ad alta resistenza per una durata particolarmente lunga – Parte centrale in alluminio, riduce le masse non sospese – Collegamento permanente mediante rivetti ultraresistenti – Durata almeno superiore di almeno tre volte rispetto ad altre corone in alluminio – Pesano la metà rispetto alle tradizionali corone in acciaio Ulteriore vantaggio: maggiore durata di tutta la trasmissione finale Prodotte da Supersprox in esclusiva per KTM. Questo prodotto è tutelato dai seguenti brevetti nella UE e negli USA. Brevetto UE n. EP1573234. Brevetto US n. 7.481.729. Titolare del brevetto: Supersprox a.s.

3 Une expérience tout-terrain n’est pas un goûter d’anniversaire ! Les protections de moteur en aluminium KTM offrent une protection optimale pour le cadre et le moteur. – Fabriquées à partir d’aluminium robuste de 4 mm d’épaisseur et d’une résistance supérieure – Extrêmement résistantes et d’une durée de vie prolongée, pour les expériences tout-terrain les plus rudes – Un design sur mesure, spécialement développé pour les modèles KTM – Une finition de qualité supérieure – Un montage facile et rapide

L’uso in fuoristrada non è una cosa da bambini! I paramotore KTM in alluminio offrono la massima protezione a telaio e motore: – Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di altissima qualità – Montaggio facile e veloce

4 5 6 7

470.03.090.100

8

471.03.990.000

9

85 / 105 SX

85 SX

03 – 12

13 – 15

SABOT PARAMOTORE

10 11 12 13 14

000.50.002.002 85 / 105 SX

03 – 15

KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z46) et la chaîne (chaîne 124 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z46) e la catena (catena con 124 elementi senza o-ring).

452.03.090.000

15

462.03.090.000

16

50 SX

65 SX

09 – 15

09 – 15

17

SABOT PARAMOTORE

461.10.165.112

000.50.002.003

CHAÎNE 65 SX CATENA 65 SX

KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z49) et la chaîne (chaîne 124 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z49) e la catena (catena con 124 elementi senza o-ring).

1/2 x 1/4

85 / 105 SX

18

03 – 15

19 20 21 146 ›› 147

22


1

MINI ›› MINI

2 3 4

470.09.060.200 85 SX

260 MM

13 – 15

85 SX DISQUE DE FREIN WAVE Disque de frein flottant en acier inoxydable. Comme le disque chaud peut se dilater, le point de pression reste constant, même à des températures et à des niveaux de sollicitations extrêmes. La condition préalable idéale pour des chronos d’une rapidité constante. Pour le montage, vous avez également besoin du kit de montage d’étrier de frein avant 720.09.960.044. DISCO FRENO WAVE Disco freno flottante in acciaio inox. Dato che il disco freno si dilata con il calore, il punto di pressione rimane costante persino con temperature e sollecitazioni estreme. Il presupposto migliore per ottenere regolarmente tempi veloci sul giro. Per il montaggio occorre anche il kit di montaggio pinza freno anteriore 720.09.960.044.

700.10.060.000 85 SX

230 MM

13 – 15

DISQUE DE FREIN WAVE Le diamètre supérieur de ce disque de frein assure une puissance de freinage améliorée. Le kit de montage d’étrier de frein arrière 720.10.960.044 est nécessaire pour le montage. DISCO FRENO WAVE Il diametro maggiore di questo disco freno assicura una forza frenante ancora superiore. Per il montaggio è necessario l’apposito kit pinza posteriore 720.10.960.044.

5

720.10.961.000 13 – 15

6

PROTECTION DE DISQUE ARRIÈRE Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance. PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIORE Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.

7 7 2X5 . 1 3 .

9

8

3 0 7 5 . 0 0 0  / 3 – 15 1

9

en série. n monté r de frei telles ie N tr EI e, ’é FR d ag E n t RD frei ppor étés de T D’ÉTRIE ue le su ri R te résisq p O e au ro P h p P st U u s S r le inium s rob r et plu ositive su En alum p ion ge . lé ct té re s vi te iè si lu P : Pro rogres de man en option ité agit e et la p ponible La solid e freinag is d D r. ce oi n n uissa anodisé que la p CNC et .030. La aisé sur .13.975 tance fr di serie. ein 777 fr e d er ri montata te ét e O za freno a frenan carbon in rz EN p fo FR fa la staf quali TO PINZA anodizetto alla e istiche sp C er SUPPOR ri N tt a C ra d ca fresato era e rigi ente su qualità carbonio Più legg positivam tissima freno in si riflette e disco inio di al m on lu zi al te rigidità ro In al: P ulabilità. e option e la mod ibili com o. Dispon er n to za 0. .975.03 777.13

85 S

777.13.975.030 PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 725.13.975.000 / 30. PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 725.13.975.000 / 30.

10 11 12 13 14 15

470.10.960.000 85 SX

210 MM

13 – 15

DISQUE DE FREIN Version complète pour les conditions de pistes boueuses, minimise l’usure des plaquettes de frein. DISCO FRENO Esecuzione piena per tracciati fangosi, riduce al minimo l’usura delle pastiglie.

16

720.09.961.000 85 SX

13 – 15

17

PROTECTION DE DISQUE AVANT Super pratique : Son système de fixation intelligent avec un adaptateur central remplace l’entretoise de l’essieu de roue. Cela permet de remplacer le pneu, d’entretenir les freins, etc. sans enlever la protection de disque. PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORE Superpratico: Il sistema di montaggio intelligente con adattatore centrale sostituisce il distanziale sul perno ruota e consente di cambiare la ruota o eseguire la manutenzione al freno senza rimuovere il copridisco.

18 19 20 21 148 ›› 149

22


1

OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

2

OUTILS » ATTREZZI

3

000.29.015.000 781.29.983.000

510.12.093.000

JEU DE DEMONTES PNEUS En aluminium anodisé orange haute résistance ; ne convient pas pour le montage de pneus mousse. Avec clé à œil intégrées DN 32, 27, 13 et 10 mm. SET LEVAGOMME In alluminio anodizzato arancio ad alta resistenza, non adatto per il montaggio di pneumatici con mousse. Con chiavi ad anello integrate da 32, 27, 13 e 10 mm.

DÉMONTE PNEU LONG L’expérience de la course se cache ici aussi ! Démonte-pneu pratique, en version longue pour des efforts réduits au minimum. LEVAGOMME LUNGO Anche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Pratico levagomme – versione lunga che richiede molta meno forza.

510.12.092.000 DÉMONTE PNEU COURT L’expérience de la course se cache ici aussi ! Démonte-pneu pratique, en version courte parfaite pour la sacoche banane. LEVAGOMME CORTO Anche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Pratico levagomme – la versione corta è ideale da portare nella borsa attrezzi.

6

8 772.12.991.100

548.12.016.000

CLÉ A RAYON 6 mm et 7 mm. CHIAVE TIRARAGGI 6 mm e 7 mm.

FIL DE SECURISATION 200 m Câble 0,61 mm de diamètre. FILO SICUREZZA 200 m Filo di 0,61 mm di diametro.

000.29.020.000 50 / 65 SX

000.29.098.200 JEU DE TOURNEVIS Jeu de tournevis 5 pièces de qualité supérieure au design KTM. SET DI CACCIAVITI Set di 5 cacciaviti di alta qualità nel design KTM.

U695.1126 BEAD BUDDY Le Bead Buddy, votre bras droit pour le montage de pneus. Maintient le pneu sur la jante et facilite considérablement le montage. Il suffit de l’insérer dans le rayon. Particulièrement recommandé pour le montage des Bib mousse. FERMA COPERTONE Bead Buddy: la tua terza mano per montare le gomme. Tiene la gomma in sede nel canale del cerchio, facilitandone considerevolmente il montaggio. Basta agganciarlo nel raggio ed è fatta. Particolarmente consigliato per il montaggio di pneumatici con mousse.

5

7

CLÉ A RAYON 5 mm (0,2 in) et 5,6 mm (0,22 in). CHIAVE TIRARAGGI 5 mm e 5,6 mm.

000.29.901.000

4

PINCE A CABLE Un outil de qualité très pratique que nous recommandons pour pouvoir entortiller le fil de sécurité 548.12.016.00 comme un professionnel. PINZA TORCIFILO Attrezzo di qualità molto pratico consigliato per poter torcere il filo di sicurezza 548.12.016.000 come un professionista.

CLÉ A RAYON DYNAMOMETRIQUE Avec cette clé à rayon, le couple préréglé est de 5,4 Nm. Évite ainsi que les écrous de rayons ne soient trop serrés. Un couple trop important lors du serrage des écrous de rayons est la cause la plus fréquente de casse des rayons. Largeurs de clé 6,8 mm (0,268 in). CHIAVE DINAMOMETRICA RAGGI In questa chiave dinamometrica raggi la coppia è preimpostata a 5,4 Nm. Consente di evitare un serraggio eccessivo del nipplo. Una coppia di serraggio troppo elevata dei nippli dei raggi è la causa più frequente di rottura dei raggi. Apertura chiave 6,8 mm.

000.29.999.000 SX EXC

9

07 – 15 08 – 15

10

KIT VISSERIE Contient toutes les vis et petites pièces les plus utilisées pour les modèles SX et EXC actuels. 30 % Économique par rapport à l’achat des pièces détachées. KIT VITERIA Comprende tutte le viti e la minuteria più utilizzate per gli attuali modelli SX e EXC. 30 % Risparmio rispetto all’acquisto dei pezzi singoli.

11 12 13 14 15

579.29.020.000 SX / SMR / EXC

16

DÉRIVE CHAÎNE 5/8" x 1/4". SMAGLIATORE CATENA 5/8" x 1/4".

17 18

U695.1130

19

RILSANS ORANGE 100 pièces, longueur : 20 cm (7,9 in). FASCETTE ARANCIONI Confezione da 100 pezzi, lunghezza: 20 cm.

20 21 150 ›› 151

22


1

OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

2

OUTILS » ATTREZZI

3

000.29.098.000 000.29.090.000

583.10.025.000

RÈGLE RÉGLAGE PRÉCONTRAINTE Facilite nettement le travail lors du réglage de la flèche. Version pliable pour rangement facile dans la boîte à outils. MISURA PRECARICO Facilita notevolmente il lavoro di regolazione del precarico. Ad aste rigide pieghevoli, trova posto nella maggior parte delle cassette degli attrezzi.

CLÉ À ENTRAXE L’outil idéal pour contrôler la position de la roue lorsque vous tendez la chaîne. CALIBRO ASSETTO RUOTA Lo strumento ideale per verificare la corretta posizione della ruota quando si tende la catena.

4

BOITE À OUTILS Caisse à outils 1/4 pouce 38 pièces en orange avec outil de qualité au chrome-vanadium. Cliquet (avec blocage), garrot, deux rallonges et clé à pipe. Six pans mâle de 4 à 14, six pans femelle de 3 à 8, tournevis cruciforme et plat et embouts Torx. Ainsi, vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Pour démonter les pièces du carénage ou pour la vidange d’huile, vous trouverez exactement l’outil qu’il vous faut. CASSETTA ATTREZZI Cassetta attrezzi da 1/4" arancio contenente 38 attrezzi di qualità al cromo-vanadio. Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. Bussole da 4 a 14, inserti a brugola da 3 a 8, inserti a croce, a taglio e Torx. Consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo rapido e affidabile. Che tu debba smontare parti di carena o cambiare l’olio, qui troverai sicuramente l’attrezzo adatto.

5 6 7 8 9

503.05.017.000 / 04

10

TIRE RESSORT Permet le démontage et remontage rapide des ressorts. GANCIO MOLLE Comodo sgancio delle molle.

000.29.990.010 SX

13 – 15

SXS.08.250.035 ALL KEIHIN CARBURATORS 4-STROKE

CENTREUR SUPPLÉMENTAIRE Centreur supplémentaire pour utilisation de la règle de mesure de précontrainte avec de grands diamètres d’axe. ADATTATORE PERNI MAGGIORATI Spinotto supplementare per utilizzare la misura precarico con perni di diametro maggiore.

ÔTE AIGUILLE Permet le remplacement simple de l’aiguille de dosage du carburateur. ATTREZZO RIMOZIONE SPILLO Consente di cambiare facilmente lo spillo del carburatore.

590.29.041.000

583.12.078.000

590.29.041.100

SACOCHE À OUTIL BORSA ATTREZZI

0.10; 0.12; 0.15; 0.20; 0.25

11 12 000.29.098.100

13

BOITE À OUTILS Caisse à outils 3/8 pouce 60 pièces en orange avec outil de qualité au chrome-vanadium. Cliquet (avec blocage), garrot, deux rallonges et clé à pipe. Six pans mâle de 6 à 24, six pans femelle de 3 à 10, tournevis cruciforme et plat et embouts Torx de 15 à 55. Ainsi, vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Pour démonter les pièces du carénage ou pour la vidange d’huile, vous trouverez exactement l’outil qu’il vous faut. CASSETTA ATTREZZI Cassetta attrezzi da 3/8" arancio contenente 60 attrezzi di qualità al cromo-vanadio. Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. Bussole da 6 a 24, inserti a brugola da 3 a 10, inserti a croce, a taglio e Torx da 15 a 55. Consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo rapido e affidabile. Che tu debba smontare parti di carena o cambiare l’olio, qui troverai sicuramente l’attrezzo adatto.

14 15 16 17 18

0.05; 0.10; 0.15; 0.20; 0.25; 0.30; 0.35

19

JAUGE D’ÉPAISSEUR SPESSIMETRO

20 21 MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts

152 ›› 153

22


1

OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

2

OUTILS » ATTREZZI

773.29.068.000

773.12.030.000

CONTRÔLEUR DE PRESSION DIGITAL Application pratique et simple. Compatible avec tout type de valve. Affichage de la pression en bar ou psi. Bouton de réglage de pression intégré. Éclairage de l’écran et du poste de travail à raccorder. Fonction économie d’énergie avec arrêt automatique. Pression de mesure maximale : 11 bar (160 psi). MANOMETRO DIGITALE PNEUMATICI Confortevole e facile da usare. Si adatta alla maggior parte delle valvole. Display in bar o psi. Valvola di sgonfiaggio integrata per regolazioni accurate della pressione. Display selezionabile e illuminabile. Funzione risparmio energetico grazie allo spegnimento automatico. Massima pressione di misura: 11 bar/154 psi.

POMPE DE GONFLAGE À PIED Petite et légère à emmener partout : le secours lorsque l’on est à plat sur la route ! Mini pompe à pied avec manomètre numérique près de l’embout pivotant adapté à toutes les valves courantes. Double piston intégré et circuit de surpression. Maximum 12 bar (174 psi). Hauteur : env. 170 mm (6,69 in) une fois replié. POMPA ARIA A PEDALE Piccola e facile da trasportare: la salvezza quando si fora in viaggio! Mini pompa a pedale con manometro digitale sulla valvola universale che si adatta a tutte le valvole in commercio. Doppio cilindro con commutazione all’alta pressione. Massimo 12 bar. Altezza: circa 170 mm ripiegata.

584.29.074.000

772.11.942.044

CHARGEUR TESTEUR DE BATTERIE Ne doit manquer dans aucun atelier / garage. Tester, charger et conserver vos batteries extrêmement facilement. Charge de batteries respectueuse et totalement automatique grâce à des caractéristiques de charge programmées. Un écran à cristaux liquides clair indique le niveau de charge. Protection contre l’inversion de polarité, protection contre les courts-circuits et protection contre la surcharge. Adaptateur pour Grande-Bretagne : 584.29.074.001, adaptateur pour AUS : 584.29.074.002 CARICABATTERIE CON TESTER Non può mancare in nessun garage / officina. Per la diagnosi, la carica e la manutenzione molto facile delle batterie. Carica completamente automatica grazie alla caratteristica di carica programmata. Il display LCD di facile lettura visualizza lo stato di carica. Protezione contro l’inversione di polarità, i cortocircuiti e i sovraccarichi. Adattatore per UK: 584.29.074.001, adattatore per AUS: 584.29.074.002

PRISE DE CHARGE EXTERIEURE La meilleure façon pour toujours disposer d’une batterie bien chargée. Une fois la prise installée sur la moto, le branchement du chargeur 584.29.074.000 se fera en un clin d’œil. Câble de chargement 601.29.074.050 fourni. PRESA ALIMENTAZIONE Il modo più semplice per avere una batteria sempre carica. Una volta montata la presa sulla moto, niente può più ostacolare il rapido collegamento al caricabatterie 584.29.074.000. Il cavo di ricarica 601.29.074.050 è compreso.

CONTRÔLEUR DE PRESSION Utilisation facile ! Plage de mesure 0 bar (0 psi) – 4 bar (58 psi). Mandrin pivotant sur 90° sur un câble en acier inoxydable flexible. La tige de valve est ainsi facilement et rapidement accessible. Mesures très précises par une membrane intérieure résistante. La pression interne est relâchée après usage par la soupape de sécurité (bouton poussoir). MANOMETRO PNEUMATICI Facile da usare! Intervallo di misura 0 bar – 4 bar. Testina girevole di 90° su un tubo in acciaio inox flessibile. Lo stelo valvola diventa così accessibile in modo facile e veloce. Misurazioni accurate grazie alla resistente membrana interna. La pressione interna viene scaricata dopo l’uso attraverso la valvola di sovrappressione (pulsante).

773.12.066.000 CLOSED CARTRIDGE

POMPE À AIR POUR FOURCHE À CARTOUCHE L’outil recommandé lorsque vous souhaitez adapter précisément la fourche à cartouche fermée à vos souhaits. Pour ajuster la pression d’air de l’amortissement en compression. POMPA ARIA PER FORCELLA Attrezzo consigliato a chi vuole adattare la forcella a cartuccia chiusa alle proprie esigenze specifiche. Per adattare la pressione dell’aria dello smorzamento in compressione.

584.29.074.200 CHARGEUR DE BATTERIE Chargeur de batterie avec fonction de test. Plus : – Charge à courant constant – Charge à tension constante – charge de maintien Inclut les câbles fixes et le connecteur afin de connecter rapidement le chargeur. CARICABATTERIE Caricabatterie con funzione test. In più: – Carica a corrente costante – Carica a tensione costante – Carica di mantenimento Viene fornito di cavo montaggio fisso alla batteria e presa per il collegamento rapido della batteria al caricabatteria.

4 5 6 7 8

U690.9807 SX

548.29.068.000

3

9

CLOSED CARTRIDGE

07 – 15

OUTIL DE DEMONTAGE BOUCHON DE FOURCHE Outil recommandé pour le démontage des bouchons à vis. Convient pour toutes les fourches Closed cartridge. CHIAVE RIMOZIONE VITE COMPRESSIONE Attrezzo consigliato per smontare i tappi filettati. Adatto a tutte le forcelle a cartuccia chiusa.

10

000.29.016.000

CLOSED CARTRIDGE

13

OUTIL MULTI-FONCTION Outil recommandé pour le démontage des bouchons à vis. Convient pour toutes les fourches Closed cartridge. MULTIFUNZIONE Attrezzo consigliato per smontare i tappi filettati. Adatto a tutte le forcelle a cartuccia chiusa.

14

SX

11 12

07 – 15

15 16 17

U691.0066

SX SMR EXC

11 – 15 12 – 14 12 – 15

18 19

CLÉ DE RÉGLAGE DE PRÉCONTRAINTE Outil pratique pour régler la précontrainte de l’amortisseur sans avoir à démonter ce dernier. REGOLATORE PRECARICO MOLLA Pratico utensile per regolare il precarico dell’ammortizzatore senza doverlo smontare.

20 21 154 ›› 155

22


1

OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

2

OUTILS » ATTREZZI

3 4 000.62.030.050

000.62.030.051

000.62.030.058

FREIN A FILETS BLEU Dégraisser et nettoyer les pièces avec le nettoyant KTM avant utilisation, contenance 50 ml. FRENAFILETTI Sgrassare e pulire le parti prima dell’uso con il detergente forte KTM, contenuto 50 ml.

COLLE POUR POIGNÉE 20 G Ne perdez plus jamais vos poignées. COLLA PER MANOPOLE 20 G Per un perfetto fissaggio delle manopole.

KIT REPARATION 56 G BI-COMPOSANT EPOXY Le kit de réparation est une colle résine époxy bi-composants. Durcissement à température ambiante, accélération possible par augmentation de la température. Utilisation : Particulièrement adapté pour l’acier, mais aussi pour d’autres métaux, bois, béton, céramique, verre et la plupart des plastiques. Le tube en acier résiste à l’huile, à l’essence, au diesel et l’acide de batterie. Utilisation : Résultats optimaux sur surfaces propres et rugueuses. Couper la quantité requise et malaxer pendant environ 1 minute jusqu’à atteindre une coloration uniforme. Appliquer dans les 2 minutes. On dirait d’abord qu’il n’y a pas de prise mais vous devez presser le kit sur la surface. Retirer l’excédent de matière. Lors de l’application ou de la réparation de surfaces qui sont encore humides, qui fuient ou sont sous l’eau, appuyer jusqu’à ce que l’adhésion soit perceptible. Pour une surface lisse, lisser à la main avec de l’eau. Lavez vos mains avec du savon et de l’eau immédiatement après avoir terminé (ou avec une lingette Turbo nettoyante). Le durcissement commence après 5 à 10 minutes. Après 60 minutes, la pièce réparée peut déjà être réutilisée. Les surfaces à coller doivent être propres, sans poussière ni graisse. KIT RIPARAZIONE 56 G Il kit riparazione è una colla bicomponente a base di resina epossidica. Indurimento a temperatura ambiente, è possibile accelerarlo aumentando la temperatura. Impiego: particolarmente idoneo per acciaio, ma anche per altri metalli, legno, calcestruzzo, ceramica, vetro, nonché per la maggior parte dei materiali plastici. Lo stick per acciaio è tra le altre cose resistente all’olio, alla benzina, al diesel e all’acido della batteria. Lavorazione: i migliori risultati si ottengono con superfici pulite e ruvide. Staccare la quantità necessaria e modellarla per ca. 1 minuto fino a raggiungere una colorazione omogenea. Lavorarla nel giro di 2 minuti. In un primo momento sembra che non ci sia alcuna aderenza, tuttavia continuare a premere bene il kit sulla superficie. Rimuovere il materiale superfluo. Sei si applica o si effettuano riparazioni su superfici che sono ancora bagnate, presentano delle perdite o sono immerse nell’acqua, premere fino a quando inizia ad aderire. Per ottenere una superficie liscia, levigare manualmente utilizzando acqua. Alla fine lavarsi immediatamente le mani con acqua e sapone (o con la salvietta detergente multiuso). Dopo 5-10 minuti ha inizio il processo di indurimento. Dopo 60 minuti si può già riutilizzare la parte riparata. Le superfici da incollare devono essere asciutte, prive di polvere e di grassi.

000.62.030.056

000.62.030.057

COLLE POWER GLUE 25 ML La colle forte a une excellente résistance aux chocs, à l’arrachement et à la traction ainsi qu’aux intempéries. Elle résiste aux températures de – 40 à 40 °C, à la graisse, aux huiles, aux carburants, à l’eau, etc. Fixation rapide sur plastique et pièces métalliques, ne nécessite aucune longue préparation de la surface. COLLANTE TENACE 25 ML Il collante tenace presenta eccezionali caratteristiche di resistenza agli urti, alla pelatura e alla trazione, nonché agli agenti atmosferici. Resiste a temperature tra – 40 e +40 °C, resiste a grassi, oli, carburanti, acqua e molti altri, è veloce da fissare sulla plastica e sulle parti in metallo; non richiede un’onerosa preparazione preliminare della superficie.

COLLE POUR CARBONE 25 ML Le mélange de la colle pour carbone est contrôlé automatiquement. Pour réparation de pièces en plastique et carbone, utilisables seulement env. 10 – 30 minutes après application. Avec très haute résistance, à la température de – 40 à 140 °C, aux graisses, huiles, carburants etc. COLLA PER CARBONIO 25 ML Nella colla per carbonio il rapporto di miscela viene regolato automaticamente. Per riparare le parti in plastica e quelle in carbonio si può già intervenire 10 – 30 minuti ca. dall’applicazione. Con una resistenza estremamente elevata, resistente alle temperature tra – 40 e + 140 °C, ai grassi, agli oli, ai carburanti e a molte altre sostanze.

000.62.030.059

689.9785

LINGETTE TURBO NETTOYANTE À portée de main, pratique et hautement efficace ! La lingette Turbo nettoyante retire les produits d’étanchéité et mousses PR non durcis, l’huile, la plupart des colles, peintures et lubrifiants de vos mains, vos outils ou de surfaces diverses. SALVIETTE DETERGENTI MULTIUSO A portata di mano, pratiche ed efficaci! La salvietta detergente multiuso che rimuove il sigillante non indurito e la schiuma PR, l’olio, la maggior parte delle colle, dei colori e dei lubrificanti da mani, attrezzi e superfici.

LOCTITE BLEU 243 – 6CCM LOCTITE 243 BLU 6 CCM

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

780.29.062.000 / 30

18

RECIPIENT MAGNETIQUE POUR VISSERIE Avec fond magnétique : Fini les vis perdues ! Parfait pour une utilisation avec le tabouret SX. VASSOIO MAGNETICO Magnetico. Mai più viti perse! Perfetto da utilizzare con l’alzamoto SX.

19 20 21 156 ›› 157

22


1

OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

2

OUTILS » ATTREZZI

595.12.030.000 BOUCHON DE SILENCIEUX Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silencieux lors du nettoyage. Pour un diamètre intérieur de 15 mm (0,59 in) – 38 mm (1,5 in). TAPPO SILENZIATORE Perché l’acqua non penetri nel silenziatore durante la pulizia. Per diametri interni 15 mm – 38 mm.

590.06.098.000 SX 85 / 105 SX SMR EXC

03 – 12 98 – 06 04 – 07 98 – 07

590.06.098.100 SX EXC

07 – 10 08 – 11

772.06.998.000 / 04 SX 85 SX SMR EXC

13 – 15 11 – 15 12 – 14 12 – 15

COUVRE BOÎTIER DE FILTRE Valeur particulièrement recommandée ! Protège le circuit d’aspiration de la pénétration d’eau et de saleté lors du nettoyage de la boîte du filtre à air. COPERTURA CASSA FILTRO ARIA Particolarmente consigliato! Protegge il tratto di aspirazione dall’acqua e lo sporco durante la pulizia dell’airbox.

3 781.29.994.000

4

NETTOYEUR DE JOINTS SPY Cet outil génial devrait être présent dans toutes les caisses à outils. Il permet de nettoyer les joints spy de fourche en toute simplicité. Que ce soit dans le garage ou sur le circuit, cet outil prolonge la durée de vie de vos joints . Pour toutes les fourches 48 mm. STRUMENTO PULIZIA PARAPOLVERE FORCELLA Quitto attrezzo geniale non deve mancare nella cassetta degli attrezzi di una moto. Per rimuovere senza fatica lo sporco dalle guarnizioni della forcella. Che tu sia in garage o direttamente in pista, quitto attrezzo allunga considerevolmente la durata delle guarnizioni. Per tutte le forcelle da 48 mm.

5 6 7 8

595.12.030.200

9

BOUCHON DE SILENCIEUX Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silencieux lors du nettoyage. Pour diamètre intérieur 37 mm (1,46 in) – 62 mm (2,44 in). TAPPO SILENZIATORE Impedisce che l’acqua penetri nel silenziatore durante il lavaggio. Per diametro interno 37 mm – 62 mm.

780.29.064.000 / 04

10

PORTE BOUGIE Avec un espace pour le rangement des fusibles. CONTENITORE PER CANDELE Con spazio di stivaggio per i fusibili.

11 12 13

548.29.035.000 ENLÈVE BOUE Ainsi, vous retirez la boue de votre dernière sortie extrêmement facilement ! Un caoutchouc pour moto peut être monté sur la poignée (non fourni). SPATOLA PULIZIA RAGGI Per rimuovere lo sporco dell’ultima pozza di fango con grande facilità! Sull’impugnatura si può montare una manopola in gomma da moto (non fornita).

812.12.016.000 250 / 350 SX-F 450 SX-F / SMR 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F FREERIDE 350

CACHE DE DURITE ESSENCE POUR LAVAGE Utilisation fortement recommandée en cas de nettoyage en profondeur de votre moto, c’est-à-dire quand le réservoir est retiré. Empêche l’eau d’entrer dans le tuyau d’essence. KIT TAPPI TUBI CARBURANTE PER LAVAGGIO Se ne consiglia vivamente l’uso quando si lava accuratamente la moto, ovvero togliendo il serbatoio. Impedisce che l’acqua entri nel tubo della benzina.

14

780.29.063.000

11 – 15 13 – 15 12 – 15

780.29.065.000 / 04 FLASQUE / DOSEUR A HUILE Parfait pour tous les pilotes de 2 temps en déplacement. La petite bouteille trouve facilement sa place dans votre banane ou votre veste. Contenance 250 ml (8,45 fl. oz.), avec une graduation pour les différents rapports de mélange (1 : 40 / 2,5 %; 1 : 50 / 2 %; 1 : 60 / 1,7 %; 1 : 80 / 1,25 %). CONTENITORE OLIO Perfetto per tutti i piloti di 2 tempi in viaggio. Questa piccola bottiglia trova spazio nella borsa attrezzi o nella giacca. Capacità 250 ml, graduata per i vari rapporti di miscela (1 : 40 / 2.5 %; 1 : 50 / 2 %; 1 : 60 / 1.7 %; 1 : 80 / 1.25 %).

DOSEUR 1.000 ML 1 l (1 qt.) Volume. Avec une graduation pour la quantité de liquide ainsi que pour les différents rapports de mélange. Parfait pour la vidange d’huile et la préparation de grandes quantités de mélange 2-temps directement dans le bidon. Forme ergonomique permettant une manipulation confortable. BICCHIERE GRADUATO 1.000 ML 1 l Capacità. Graduato sia per il volume, che per i diversi rapporti di miscela. Perfetto per il cambio dell’olio e per preparare la miscela per i due tempi direttamente nel misurino. Forma ergonomica per una maggiore maneggevolezza.

15 16 17 18 19 20 21

MORE POWERPARTS » www.ktm.com / powerparts

158 ›› 159

22


OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

STANDS » CAVALLETTI

TRANSPORT » TRASPORTO

1 2 3 4

780.29.155.000 SX / SMR / EXC

451.03.023.300 50 SX

470.03.020.000 65 SX 85 SX 105 SX

03 – 15 03 – 15 04 – 11

777.03.020.000 SX / EXC

03 – 15

BÉQUILLE CAVALLETTO RIMUOVIBILE

TABOURET DE STAND Support en plastique de qualité supérieure spécialement développé pour les motos tout-terrain KTM. Particularités : – Deux différentes hauteurs possibles – Peut être utilisé comme support pour le système de ravitaillement rapide – Compartiment de dépose pour les essieux avant et arrière lors du démontage de la roue – Possibilité de fixation pour les pièces suivantes : Spatule à boue, bouchon de silencieux, soucoupe à vis et divers outils ALZAMOTO Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato appositamente per le moto da offroad di KTM. Particolarità: – Due diverse altezze di utilizzo – Può essere utilizzato come supporto per il sistema “quickfill” – Vano per riporre i perni ruota anteriore e posteriore durante lo smontaggio delle ruote – Possibilità di fissaggio per i seguenti pezzi: spatola pulizia raggi, tappo silenziatore, vassoio magnetico e vari attrezzi

780.29.155.100 SX / SMR / EXC

781.29.955.100 SX / EXC / FREERIDE 250 R

789.29.955.100 SMR / FREERIDE 350

LÈVE MOTO Disponible en 2 différentes hauteurs SX / EXC : 315 mm (12,4 in) / 425 mm (16,73 in) SMR : 260 mm (10,24 in) / 370 mm (14,57 in) Charge maximale : 150 kg (330 lb.) CAVALLETTO ALZAMOTO Disponibile in due altezze diverse SX / EXC: 315 mm / 425 mm SMR: 260 mm / 370 mm Portata massima: 150 kg

JEUX DE TABOURETS DE STAND Support en plastique de qualité supérieure spécialement développé pour les motos tout-terrain KTM. Spatule à boue, bouchon de silencieux et soucoupe à vis fournis. SET ALZAMOTO Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato appositamente per le moto da offroad di KTM. Comprensivo di spatola pulizia raggi, tappo silenziatore e vassoio magnetico.

780.03.923.050 EXC FREERIDE 250 R / 350

07 – 15

ELARGISSEUR EMBOUT DE BEQUILLE LATERALE Spécial sol meuble, comme le sable. Dimensions : 75 mm (2,95 in) x 50 mm (1,97 in) PIASTRINA GRANDE BASE STAMPELLA Specifico per terreni morbidi come la sabbia. Dimensioni: 75 mm x 50 mm

5 590.29.050.000

U695.1562

ENTONNOIR Entonnoir spécialement conçu pour les motos KTM. Diamètre (petit et grand) optimisé pour les tubulures de remplissage de réservoir ; rainures spéciales pour une aération optimale. IMBUTO Imbuto sviluppato appositamente per le moto KTM. Diametro (grande e piccolo) ottimizzato per il bocchettone di riempimento, speciali scanalature per una ventilazione ottimale durante il riempimento.

BONBONNE PLASTIQUE KTM 18 l (19 qt.) Bidon plastique KTM orange pour utilisation en compétition. Tuyau flexible et bouchon à vis fournis. La législation de certains pays en interdit l’utilisation pour le stockage et le transport d’essence. CANESTRO BENZINA IN PLASTICA 18 l, tanica benzina in plastica color arancio KTM per uso in pista. Completa di tubo flessibile e tappo a vite. In alcuni stati non è consentito utilizzare il contenitore per il trasporto o l’immagazzinaggio di carburanti.

6 7 8 9 10 11

780.12.031.000

12

DERRICK Spécialement développé pour les réservoirs équipés du couvercle de réservoir 3/4. 15 l (16 qt.) Volume, durée de remplissage de seulement 6 s env. pour 5 l (5 qt.). Le tabouret de moto 780.29.155.000 peut être utilisé comme support pour le système de ravitaillement rapide. La législation de certains pays en interdit l’utilisation pour le stockage et le transport d’essence. SISTEMA “QUICKFILL” Sviluppato appositamente per serbatoi che montano il tappo da 3/4. 15 l Capacità, solo circa 6 s di durata del serbatoio ogni 5 l. Il sollevatore motocross 780.29.155.000 può essere utilizzato come supporto per il sistema “quickfill”. In alcuni stati non è consentito utilizzare il contenitore per il trasporto o l’immagazzinaggio di carburanti.

13 14 15 16 17 18 19

780.12.031.090

20

SUPPORT DE DERRICK SUPPORTO SISTEMA “QUICKFILL”

21 160 ›› 161

22


1

OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

2

TRANSPORT » TRASPORTO

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 U695.1277

780.12.006.000

RAMPE POUR MOTO Rampe aluminium pliante haut de gamme, fournie avec sangles de sécurité. Pèse 55 kg (121 lb.) pour une capacité de charge de 180 kg (397 lb.). La longueur totale est d’env. 200 cm (78,7 in), et d’env.100 cm (39,4 in) plié. RAMPA PIEGHEVOLE Rampa in alluminio ribaltabile di alta qualità fornita con cinghie di fissaggio. Pur con soli 55 kg di peso proprio, può reggere un carico di 180 kg. Lunghezza totale circa 200 cm, chiusa circa 100 cm.

TAPIS ENVIRONNEMENTAL Ce tapis est déjà obligatoire dans de nombreuses courses. Le mélange de matériaux spécial empêche l’écoulement de carburant au sol en cas de débordement. Le tapis facilite également la récupération des outils, vis et autres petites pièces mobiles tombées à terre durant l’entretien. Le design KTM spécial apporte le look 100 % usine sur votre emplacement. Dimensions : 160 cm (63 in) x 100 cm (39,4 in). TAPPETO ASSISTENZA MOTO Questo tappeto è già obbligatorio in molte competizioni. Lo speciale mix di materiali impedisce che la benzina fuoriuscita penetri nel terreno. Protezione dall’inquinamento ambientale grazie al mix di materiali di produzione adottati. Lo speciale design KTM garantisce un look ufficiale al 100 % al tuo “box”. Dimensioni: 160 cm x 100 cm.

15 16 17 18 19 20 21 162 ›› 163

22


1

OUTILS + TRANSPORT ›› ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

2

TRANSPORT » TRASPORTO

548.12.004.000

613.12.007.000

600.12.016.000

PROTECTION DE TRANSPORT FACTORY Pour couronnes jusqu’à Z50 et disques de frein 220 mm (8,66 in) – 260 mm (10,24 in). PROTEZIONE TRASPORTO FACTORY Per corone catena fino a Z50 e dischi freno da 220 mm – 260 mm.

HOUSSE MOTO EXTÉRIEUR “BEAST” La couverture de moto KTM pour usage extérieur garantit une protection parfaite au fil des saisons. La toile est réalisée avec un tissu exclusif, avec un pigment spécial qui en caractérise la coloration orange particulière. Comprend un sac de transport pratique. COPRIMOTO USO ESTERNO “BEAST” Il telo coprimoto KTM per uso esterno offre una protezione perfetta in tutte le stagioni. L’esclusivo tessuto è realizzato con uno speciale pigmento che ne caratterizza la colorazione. Viene fornito con una pratica borsa impermeabile.

ANTIVOL EN U HAUTE SÉCURITÉ Antivol en U très haut de gamme en acier trempé avec double verrouillage. Serrure à cylindre avec une parfaite protection contre les tentatives d’effraction. 250 000 clés possibles. 2 clés sont fournies. Bouchon PVC fourni pour protéger le cylindre de la serrure contre la saleté. Protection anti-corrosion de haute qualité. LUCCHETTO AD ELEVATA SICUREZZA Lucchetto ad arco di alta qualità in acciaio temprato con doppio sistema di chiusura. Cilindro di chiusura con ottimale protezione antimanipolazione. 250.000 varianti di chiavi. 2 chiavi fornite in dotazione. Completo di copertura girevole in PVC che protegge il cilindro di chiusura dallo sporco. Protezione anticorrosione di alta qualità.

775.12.950.000

610.12.016.000

SANGLES AVEC CROCHET 2 pièces. Sangles haut de gamme avec crochets de fixation caoutchoutés et dragonnes pour le guidon. Aux couleurs KTM orange / noir et logo KTM PowerParts. CINGHIE CON GANCI Quantità: 2. Cinghie elastiche di alta qualità con ganci di fissaggio rivestiti in gomma e cappi per attaccarle al manubrio. Nei colori KTM arancio / nero con logo KTM PowerParts.

BLOQUE FREIN Une aide précieuse pour le chargement de votre moto ou pour le béquillage à l’aide du dispositif de levage de la roue arrière. BLOCCO FRENO Per caricare più facilmente la moto o per sollevarla con il dispositivo di sollevamento della ruota posteriore.

3 4 5 6 7 8 9 10 11

625.12.007.000 775.12.950.100

548.29.094.100

SANGLES Les robustes sangles KTM vous permettent d’arrimer votre moto en toute sécurité sans rayer le guidon ni le réservoir. Construites dans un nylon résistant, elles peuvent résister à une traction de 280 kg (617 lb.). Dimensions : 3,8 cm x 0,6 m. CINGHIE Queste robuste cinghie KTM ti permettono di legare la moto senza rovinare il manubrio o il serbatoio. In nylon robusto e durevole, possono reggere 280 kg. Dimensioni: 3.8 cm x 0,6 m.

BLOQUE FOURCHE DE TRANSPORT STABILIZZAZIONE COMPRESSIONE FORCELLE

SXS.05.125.600 COUVRE POIGNÉE Évite l’encrassement des poignées. COPPIA COPRIMANOPOLE Evitano manopole sporche.

» for safe transportation

HOUSSE MOTO INTÉRIEUR Aucune chance pour la poussière, les rayures etc. La couverture de moto pour l’intérieur évite que votre KTM ne passe inaperçue au garage. La toile est réalisée avec un tissu spécial, avec une structure particulière qui arrête toute saleté ou poussière. La surface interne possède une doublure souple. COPRIMOTO USO INTERNO Il telo coprimoto da interno non dà scampo a polvere, graffi ecc. e attira anche lo sguardo sulla tua KTM in garage, indipendentemente dal modello. Grazie alla particolare struttura del tessuto il telo, è interamente impermeabile alla polvere ed allo sporco. Imbottitura morbida all’interno.

12 13 14 15 16 17

590.12.007.000 HOUSSE MOTO EXTÉRIEUR La couverture de moto KTM pour usage extérieur garantit une protection parfaite au fil des saisons. La toile est réalisée avec un tissu exclusif, avec un pigment spécial qui en caractérise la coloration orange particulière. Comprend un sac de transport pratique. COPRIMOTO USO ESTERNO Il telo coprimoto KTM da esterni offre una protezione perfetta in tutte le stagioni. L’esclusivo tessuto è realizzato con uno speciale pigmento che ne caratterizza la colorazione. Viene fornito con una pratica borsa impermeabile.

164 ›› 165

18 19 20 21 22


1

KIT PIECE DE RECHANGE D’ORIGINE ›› KIT RICAMBI ORIGINALI MODÈLES MODELLI

KIT REPARATION BRAS OSCILLANT KIT RIPARAZIONE FORCELLONE

KIT FILTRE A HUILE COMPLET KIT FILTRI OLIO

KIT REPARATION COLONNE DE DIRECTION KIT RIPARAZIONE STERZO

KIT REPARATION JOINT PSB KIT RIPARAZIONE CONTRALBERO

2 KIT EMBRAYAGE KIT FRIZIONE

KIT VALVE KIT VALVOLE

MODÈLES MODELLI

KIT PISTON KIT PISTONE

KIT REPARATION POMPE A EAU KIT RIPARAZIONE POMPA

FILTRE Á AIR PRÉ HUILÉ FILTRO ARIA OLIATO

KIT REPARATION BASCULEUR AVANT KIT REPARATION BASCULEUR ARRIERE KIT RIPARAZIONE LEVA ART. ANT. KIT RIPARAZIONE LEVA ART. POST

KIT REPARATION BIELETTE KIT RIPARAZIONE LEVA MONO

50 SX 11 – 13

452.04.230.010

000.50.000.931

50 SX 11 – 13

000.50.000.208 (I), 000.50.000.209 (II)

548.35.055.010

50 SX 14 – 15

452.04.230.010

000.50.000.931

452.32.110.033

50 SX 14 – 15

000.50.000.208 (I), 000.50.000.209 (II)

548.35.055.010

65 SX 11 – 15

452.04.230.010

000.50.000.931

000.50.000.947

462.32.010.010

65 SX 11 – 15

000.50.000.202 (I), 000.50.000.203 (II)

548.35.055.010

85 SX 11 – 12

470.04.230.010

000.50.000.931

000.50.000.942

470.32.010.010

85 SX 11 – 12

000.50.000.204 (I), 000.50.000.205 (II)

470.35.055.010

590.06.015.000 / A

85 SX 13 – 15

470.04.230.010

000.50.000.931

000.50.000.942

470.32.010.010

85 SX 13 – 15

000.50.000.204 (I), 000.50.000.205 (II)

470.35.055.010

772.06.015.000 / A

105 SX 11

470.04.230.010

000.50.000.931

000.50.000.942

470.32.010.010

105 SX 11

470.35.055.010

590.06.015.000 / A

125 SX 11

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.110

125 SX 11

000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)

548.35.055.115

772.06.015.000 / A

125 SX 12

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.110

125 SX 12

000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)

548.35.055.115

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010

125 SX 13 – 15

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.110

125 SX 13 – 15

000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)

548.35.055.115

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

772.04.083.010

150 SX 11

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.210

150 SX 11

000.50.000.206 (I), 000.50.000.207 (II)

548.35.055.115

772.06.015.000 / A

150 SX 12 – 15

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.210

150 SX 12 – 15

000.50.000.206 (I), 000.50.000.207 (II)

548.35.055.115

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010

250 SX 11

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.010

250 SX 11

000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)

548.35.055.110

772.06.015.000 / A

250 SX 12

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.010

250 SX 12

000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)

548.35.055.110

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010

250 SX 13 – 15

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.110

250 SX 13 – 15

000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)

548.35.055.010

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

772.04.083.010

250 SX-F 11 – 12

548.04.230.210

000.50.000.081

000.50.000.930

000.50.000.941

770.32.011.010

770.36.030.110

250 SX-F 11 – 12

000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II)

770.35.055.010

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010

250 SX-F 13 – 15

548.04.230.210

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.010.010

777.36.030.010

250 SX-F 13 – 15

000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II)

772.35.055.010

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

772.04.083.010

350 SX-F 11 – 12

548.04.230.210

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.010.010

772.36.030.010

350 SX-F 11 – 12

000.50.000.220 (I), 000.50.000.221 (II)

772.35.055.010

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010

350 SX-F 13 – 15

548.04.230.210

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.010.010

778.36.060.010

350 SX-F 13 – 15

000.50.000.220 (I), 000.50.000.221 (II)

772.35.055.010

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

772.04.083.010

450 SX-F 11

548.04.230.210

000.50.000.064

000.50.000.930

000.50.000.945

773.32.011.010

773.36.030.210

450 SX-F 11

000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)

773.35.055.010

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010

450 SX-F 12

548.04.230.210

000.50.000.064

000.50.000.930

000.50.000.945

781.32.011.110

773.36.030.210

450 SX-F 12

000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)

773.35.055.010

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010

450 SX-F 13

765.04.230.010

789.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.011.110

789.36.030.010

450 SX-F 13

000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)

812.35.055.015

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

772.04.083.010

450 SX-F 14 – 15

765.04.230.010

789.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

789.32.010.033

789.36.030.010

450 SX-F 14 – 15

000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)

812.35.055.015

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

772.04.083.010

450 SMR 12

548.04.230.210

000.50.000.084

000.50.000.930

000.50.000.945

773.32.011.110

773.36.030.210

450 SMR 12

000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)

773.35.055.010

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010

450 SMR 13 – 14

548.04.230.210

789.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

789.32.010.033

789.36.030.010

450 SMR 13 – 14

000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)

812.35.055.015

772.06.015.000 / A

772.040.800.90

772.04.080.110

772.04.083.010

125 EXC 11

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.110

125 EXC 11

000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)

548.35.055.115

780.06.015.000 / A

125 EXC 12 – 15

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.110

125 EXC 12 – 15

000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)

548.35.055.115

772.06.015.000 / A

200 EXC 11

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.210

200 EXC 11

000.50.000.012 (I), 000.50.000.004 (II)

548.35.055.115

780.06.015.000 / A

200 EXC 12 – 15

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.210

200 EXC 12 – 15

000.50.000.012 (I), 000.50.000.004 (II)

548.35.055.115

772.06.015.000 / A

250 EXC 11

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.010

250 EXC 11

000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)

548.35.055.110

780.06.015.000 / A

250 EXC 12

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.010

250 EXC 12

000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)

548.35.055.110

772.06.015.000 / A

250 EXC 13 – 15

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.110

250 EXC 13 – 15

000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)

548.35.055.110

772.06.015.000 / A

300 EXC 11

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.010

300 EXC 11

000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II)

548.35.055.110

780.06.015.000 / A

300 EXC 12

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.010

300 EXC 12

000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II)

548.35.055.110

772.06.015.000 / A

300 EXC 13 – 15

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.110

300 EXC 13 – 15

000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II)

548.35.055.110

772.06.015.000 / A

250 EXC-F 11

548.04.230.210

770.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

770.32.011.010

770.36.030.110

250 EXC-F 11

000.50.000.033 (I), 000.50.000.013 (II)

770.35.055.010

780.06.015.000 / A

250 EXC-F 12 – 13

548.04.230.210

770.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

770.32.011.010

770.36.030.110

250 EXC-F 12 – 13

000.50.000.033 (I), 000.50.000.013 (II)

770.35.055.010

772.06.015.000 / A

250 EXC-F 14 – 15

548.04.230.210

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

775.32.010.033

770.36.030.110

250 EXC-F 14 – 15

000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II)

770.35.055.010

772.06.015.000 / A

350 EXC-F 12 – 13

548.04.230.210

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.010.110

775.36.030.010

350 EXC-F 12 – 13

000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II)

772.35.055.010

772.06.015.000 / A

350 EXC-F 14 – 15

548.04.230.210

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.010.110

775.36.030.010

350 EXC-F 14 – 15

775.30.007.010.I (I), 775.30.007.010.II (II)

772.35.055.010

772.06.015.000 / A

400 EXC 11

594.04.230.110

000.50.000.066

000.50.000.930

000.50.000.941

780.32.011.110

780.36.030.010

400 EXC 11

000.60.000.032 (I), 000.60.000.033 (II)

780.06.015.000 / A

450 EXC 11

594.04.230.110

000.50.000.066

000.50.000.930

000.50.000.941

780.32.011.110

780.36.030.010

450 EXC 11

000.50.000.030 (I), 000.50.000.214 (II)

780.06.015.000 / A

450 EXC 12 – 13

594.04.230.110

789.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.011.110

780.36.030.010

450 EXC 12 – 13

000.50.000.216 (I), 000.50.000.217 (II)

812.35.055.015

772.06.015.000 / A

450 EXC 14 – 15

594.04.230.110

789.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

789.32.010.033

781.36.030.010

450 EXC 14 – 15

781.30.007.010.I (I), 781.30.007.010.II (II)

812.35.055.015

772.06.015.000 / A

500 EXC 12 – 13

594.04.230.110

789.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.011.110

780.36.030.010

500 EXC 12 – 13

000.50.000.211 (I), 000.50.000.212 (II)

812.35.055.015

772.06.015.000 / A

500 EXC 14 – 15

594.04.230.110

789.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

789.32.010.033

781.36.030.010

500 EXC 14 – 15

000.50.000.211 (I), 000.50.000.212 (II)

812.35.055.015

772.06.015.000 / A

530 EXC 11

000.50.000.028 (I), 000.50.000.213 (II)

780.06.015.000 / A

FREERIDE 250 R 14 – 15

725.30.007.010 (I), 725.30.007.010 (II)

725.35.055.010

725.06.015.002

775.36.030.110

FREERIDE 350 12 – 13

000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II)

772.35.055.010

720.06.015.002

775.36.030.110

FREERIDE 350 14 – 15

000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II)

772.35.055.010

720.06.015.002

530 EXC 11

594.04.230.110

000.50.000.066

000.50.000.930

000.50.000.941

780.32.011.110

780.36.030.010

FREERIDE 250 R 14 – 15

470.04.230.010

-

000.50.000.930

000.50.000.940

725.32.010.010

FREERIDE 350 12 – 13

470.04.230.010

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.011.110

FREERIDE 350 14 – 15

470.04.230.010

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

166 ›› 167

22


Ogni concessionario KTM autorizzato sarà lieto di assisterti nella scelta della fornitura esatta, degli accessori di montaggio eventualmente necessari o delle varianti tra le parti particolarmente adatte per la tua KTM. Consulenza professionale e installazione corretta dei KTM PowerParts da parte di un concessionario autorizzato KTM con gli attrezzi speciali KTM sono fattori imprescindibili per garantire il meglio in termini di sicurezza e funzionalità.

La société KTM-Sportmotorcycle AG se réserve le droit de modifier les spécifications techniques, les équipements, le contenu de la livraison, les couleurs, les matériaux, les offres de services, les prestations de services et autres, de les annuler ou de cesser la fabrication de certains articles, sans préavis et sans indication de motifs.

KTM-Sportmotorcycle AG si riserva il diritto, senza preavviso e senza fornirne i motivi, di modificare specifiche tecniche, equipaggiamenti, contenuti delle forniture, colori, materiali, offerte di servizi e simili, di cancellarli senza sostituirli o di interrompere la produzione di determinati articoli.

Tous les articles présentés dans ce catalogue ont été spécialement conçus et développés pour répondre aux besoins et aux exigences des sports mécaniques tout-terrain. Pour cette raison, les PowerParts homologuées pour une utilisation sur les routes publiques sont uniquement celles explicitement indiquées comme (“homologuées pour la route”). EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ Un exemple à ne pas suivre ! Les pilotes représentés sont des pilotes de moto professionnels. Les photos ont été prises sur des circuits fermés ou sur des routes barrées. KTM attire l’attention de tous les motocyclistes sur l’importance de porter les vêtements de protection prescrits (casque certifié, gants, blouson, pantalon et chaussures) et la nécessité de rouler de manière responsable, en conformité avec le code de la route.

Tutti i dati sono forniti senza impegno e fatti salvi refusi, errori di stampa, di composizione e omissioni; si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, le modifiche del caso. Tutti gli articoli in questo catalogo sono stati progettati/sviluppati appositamente sulle esigenze e i requisiti dello sport offroad su due e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omologate per uso su strada solamente quelle PowerParts, per le quali è indicato un esplicito riferimento in proposto. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ Non imitare! I motociclisti qui ritratti sono piloti professionisti. Le fotografie sono state realizzate in circuiti chiusi o su strade chiuse al traffico. KTM invita tutti i motociclisti ad indossare l’abbigliamento di protezione prescritto e a guidare con coscienza, nel rispetto delle relative disposizioni applicabili del Codice della Strada. Si applica la garanzia legale in vigore nel rispettivo paese.

La garantie légale du pays est applicable.

KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen, Austria www.ktm.com

© 2014, KTM-Sportmotorcycle AG

Art.Nr.: 3212597FR / IT

Le premier plein de tous les moteurs KTM. Primo riempimento di tutti i motori KTM.

Photos: M. Campelli, S. Cudby, Future7Media, M. Maragni, H. Mitterbauer, R. Schedl, S. Taglioni

Toutes les indications sont données sans engagement et peuvent contenir des erreurs de saisie ou d’impression ; elles sont donc faites sous réserve de modification.

www.kiska.com

À propos du contenu précis des PowerParts, les éléments de montage éventuellement nécessaires ainsi que les variantes spécifiques adaptées à votre moto KTM, vous pouvez demander conseil à votre concessionnaire KTM agréé. Il est impératif de bénéficier d’un conseil spécialisé et d’une installation correcte des KTM PowerParts par un distributeur KTM agréé avec des outils spécifiques KTM, afin de garantir une sécurité et un fonctionnement parfaits.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.