He paints the stages of adult life, along with his conceptions of the world, his states of mind, his desires, his love. Olivier Dubois-Cherrier was not initiated in painting at an early age, despite of expressing an authentic natural talent for drawing. His trajectory resembled that of a child inculcated with the moral values of work and purpose. He was pushed away from what could otherwise have been his original course.
-------------------------------------
Il peint les étapes de la vie adulte avec ses conceptions du monde, ses états d'âme, ses envies, son amour. Olivier Dubois-Cherrier n’a pas été initié à la peinture dès son plus jeune âge, malgré l’expression naturelle d’un véritable talent pour le dessin. Son parcours a ressemblé à celui d’un enfant à qui l’on inculquait les valeurs du travail, de la volonté. On l’éloignait de ce qui aurait pu être sa voie originelle.