Sicherheitshinweise / Safety instructions
Hilferuf-Taste BR 57 Emergency call button Series 57 Montageanleitung Assembly instructions Notice de montage Istruzioni di montaggio Monteringsanvisning Montagehandleiding Instrucciones de montaje
Series 57
VORSICHT Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung unterbrechen, um Stromschläge zu vermeiden. CAUTION To prevent electric shocks, disconnect power before installing or servicing.
DE EN FR
ATTENTION Avant tout travail d‘installation ou de maintenance, couper impérativement l‘alimentation électrique afin d‘éviter tout risque de choc électrique.
IT SV NL
ATTENZIONE Per evitare il rischio di folgorazione, staccare il collegamento elettrico prima di eseguire interventi di assistenza e di installazione.
ES
OBSERVER Aryt matningsspänningen före installations- eller drvicearbete för att undvika elektriska stötar. VOORZICHTIG Voor de installatie- of servicewerkzaamheden de stroomvoorziening onderbreken om een elektrische schok te voorkomen. ATENCIóN Para evitar el riesgo del descarga eléctrica , desconectar la conexión antes de realizar intervenciones de asistencia o de instalación.
–2–
Sicherheitshinweise / Safety instructions
Series 57
VORSICHT Nur Reinigungsmittel verwenden, welche für den Kunststoff Polyamid (PA) verträglich sind. Andere Reinigungsmittel beschädigen die Dichtung und die Bauteile.
Einbau / Assembly
Series 57
Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montage / Montage / Montaje 100 min. Ø65 0° 12
1
VOORZICHTIG Gebruik alleen reinigingsmiddelen die geschikt zijn voor kunststof polyamide (PA). Andere reinigingsmiddelen beschadigen de afdichting en de componenten. ATENCIóN Utilice sólo productos de limpieza compatibles con los plásticos tereftalato de poliamido (PA). Otros detergentes dañan la junta de estanqueidad y los componentes. –3–
42
+ 1.4 0
3 x M4
HILFE AIUTO
ATTENZIONE Per la pulizia utilizzare solo prodotti compatibili con poliammide (PA) per non danneggiare guarnizioni e componenti. OBSERVER Använd endast rengöringsmedel som är avsedda för plasterna polyamid (PA). Andra medel kan skada produkten.
2
0°
ATTENTION Employez seulement des agents de nettoyage qui sont compatibles avec le plastique de type polyamide (PA). Les autres produits de nettoyage endommagent le joint et les composants.
12
CAUTION Only use cleaning agents that are compatible with the plastic polyamide (PA). Other cleaning agents damage the seal and the components.
100 min.
Series 57 / 03-13 / Rev. 00 / 700.057.03.4
HELP AIDE HILFE AIUTO
HELP AIDE
3b
3a
HILFE AIUTO
HELP AIDE
HILFE AIUTO
HELP AIDE
3c
–4–
3d
Einbau / Assembly
Series 57
Einbau / Assembly
Series 57
Schaltschema / Wiring diagramm / Schéma des connecxions / Schema di distribuzione /Kopplingsschema /Schakelschema /Esquema de conexión VDC = 16 - 63VDC A 3
max. 100 Ncm M4x10
B
6
C
4
LED
LED
G
H
2
D
E
DE
A = VDC Aussenring B = VDC Innenring C = VDC D = Schalter E = Last F = 0 V G = Innenring H = Aussenring
1
4
5
6
10
7
click ca. 40°
8
9
–5–
EN
A = VDC outer ring B = VDC inner ring C = VDC D = Switch E = Load F = 0 V G = Inner ring H = Outer ring
FR
A = VDC bague externe B = VDC bague interne C = VDC D = Commutateur E = Charge F = 0 V G = Bague interne H = Bague externe
IT
A = VDC anello esterno B = VDC anello interno C = VDC D = Switch E = Carico F = 0 V G = Anello interno H = Anello esterno
SV
A = VDC ytterring B = VDC innerring C = VDC D = Strömställare E = Last F = 0 V G = Innerring H = Ytterring
NL
A = VDC buitenring B = VDC binnenring C = VDC D = Schakelaar E = Belasting F = 0 V G = Binnenring H = Buitenring
ES
A = VDC aro exterior B = VDC aro interior C = VDC D = Interruptor E = Carga F = 0 V G = Aro interior H = Aro exterior
–6–
Sicherheitshinweise / Safety instructions
Series 57
VORSICHT Bei beschädigter Membrane kann Wasser eintreten und die Tastenfunktion beeinträchtigen. u Membrane NICHT berühren! CAUTION If the membrane is damaged, water may penetrate and impair the functionality of the pushbutton. u DO NOT touch the membrane! ATTENTION SI la membrane est endommagée l’eau peut s’infiltrer et porter atteinte à la fonctionnalité du bouton. u NE PAS toucher la membrane! ATTENZIONE Nel caso la membrana sia danneggiata ci può essere un’infiltrazione di liquidi che può compromettere la funzionalità del pulsante. u NON toccare la membrana! OBSERVER Om membranskiktet skadas kan fukt tränga in och påverka funktionaliteten. u Rör inte membranskiktet! VOORZICHTIG Wanneer het membraam beschadigd is kan water in het element komen en de functionaliteit negatief beïnvloeden. u Raak het membraam NIET aan! ATENCIóN Sí se daña la membrana, puede penetrar agua y afectar a la funcionalidad del pulsador. u NO tocar la membrana!
–7–
F
15
Funktionen / Mode of operations
Series 57
Funktionen / Mode of operations
Functional testing To check the function of the switch, a tension has to be applied to pin 4 (C) and a load to pin 1 + 2 (F + D). Without applied tension (pin 4/C) the switching function is not possible (High Side Switch/M).
VDC = 16 - 63VDC A 3 B
6
C
4
M
LED
LED
G
H
2
D
E
1
16
DE
EN
F
Elektronischer Schalter (High Side Switch) Die BR57 Taste ist mit einem elektronischen High Side Switch ausgestattet, ist kurzschlussfest und überlastsicher. Bei Überstrom öffnet sich der Schalter automatisch (Schutz vor Zerstörung). Der maximal zulässige Strom ist 250 mA. Schalter Reset Nach einer kurzschluss- oder überstrombedingten Abschaltung, muss die Ursache beseitigt und die Taste von der Speisung (Pin 4/C) getrennt werden (Reset). Funktionsprüfung Um die Funktion der Taste zu prüfen, muss eine Spannung an Pin 4 (C) und eine Last an Pin 1+ 2 (F + D) angelegt werden. Ohne angelegte Speisung (Pin 4/C) ist prinzipiell keine Schaltfunktion möglich (elektronischer High Side Switch/M).
FR
Bouton électronique (High Side Switch) Le Série 57 est équipé d’un «High Side Switch» électronique, qui le protège des courts-circuits et des surtensions ponctuelles. Dans ces cas, le bouton s’ouvre automatiquement (protection contre la détérioration). Le courant maximum est de 250 mA. Réinitialisation du bouton Après un court-circuit ou une surcharge conditionnée, le bouton doit être déconnecté (pin 4/C). Test de fonctionnement Pour tester la fonctionnalité du bouton, il faut appliquer une tension au pin 4(C) et connecter une charge aux pins 1 +2 (F + D). Sans tension appliquée (pin 4/C) la fonction de commutation n’est pas possible (High Side Switch/M).
IT
Switch elettronico (Switch livello alto) La Serie 57 è dotata di uno switch elettronico livello alto a prova di corto circuito e protetto dal sovraccarico. In caso di sovracorrente o di sovratensione di breve durata, lo switch si apre automaticamente (autoprotezione). La corrente massima è 250 mA. Reset Dopo un corto circuito o un arresto dovuto a sovracorrente, lo switch deve essere scollegato dall’alimentazione (pin 4/C). Test di funzionalità Per controllare la funzionalità dello switch deve essere applicata tensione al pin 4 (C) e un carico al pin 1+2 (F + D). Se non viene applicata tensione (pin 4/C) non è possibile la funzione di switching (High Side Switch/M).
Electronic switch (High Side Switch) The Series 57 is equipped with an electronic high side switch, is short circuit proof and overload protected. In case of over current or short-term inductive surges, the switch opens automatically (protection against destruction). The maximum current is 250mA. Switch reset After a short circuit or over current conditioned shutdown, the switch must be disconnected from the tension (pin 4/C).
–9–
– 10 –
Funktionen / Mode of operations
Series 57
SV
Elektronisk switch (High Side Switch) Serie 57 är utrustad med en elektronisk high side switch som är skyddad mot kortslutning och överbelastning. I händelse av överström eller kortvarig induktiv överspänning öppnar kontakten automatiskt (överspänningsskydd). Maximal belastning är 250 mA. Återställning Efter att överspänningsskyddet aktiverats måste knappen kopplas bort från matningen (stift 4/C). Funktionstest För att testa knappens funktion, måste matning ske till stift 4 (C) och spänning till stiften 1+2 (F + D). Utan matning till stift 4 (C) fungerar inte omkopplingen (High Side Switch/M).
NL
Elektronische schakelaar (High Side Switch) De serie 57 is voorzien van een elektronische high side switch en is beveiligd tegen kortsluiting en overbelasting. In geval van een piekstroom of inductiespanning, opent de schakelaar automatisch (bescherming tegen beschadiging). De maximale stroom is 250mA. Reset van de schakelaar Na uitval door een kortsluiting of piekstroom, moet de schakelaar even afgesloten worden van de spanning (pin 4/C). Functionele test Om de functie van de schakelaar te testen, moet een spanning aangesloten worden op pin 4 (C) en een belasting op punt 1 en 2 (F en D). Zonder een voedingsspanning op pin 4/C werkt de schakelfunctie niet (High Side Switch/M).
– 11 –
Series 57
Funktionen / Mode of operations ES
– 12 –
Series 57
Pulsador electrónico (High Side Switch) La serie 57 está equipada con un High Side Switch electrónico protegido contra cortocircuitos y sobrecargas. En caso de sobrecorriente el interruptor se abre automáticamente (protección contra destrucción). La corriente máxima permitida es de 250mA. Reset del pulsador En caso de desconexión debida a cortocircuito o sobrecorriente, el interruptor debe desconectarse de la tensión (pin 4/C). Pruebas funcional Para comprobar la función del interruptor se tiene que aplicar una tensión en el pin 4 (C) y una carga al pin 1 + 2 (F + D). Sí no se aplica tensión (pin 4/C), el pulsador no funciona (High Side Switch/M).
Ausbau / Disassembly
Series 57
Demontage / Dismantling / Démontage / Smontaggio / Demontering / Demontage / Desmontaje
Informationen / Informations
Zulassungen / Approvals / Autorisations / Approvazioni / Godkännanden / Goedkeuringen / Autorización
1
2 2 17
18
19
20
1
57-9901 (optional)
EAO AG Tannwaldstrasse 88 P.O. Box CH-4601 Olten © 2013 by eao Switzerland
– 13 –
Series 57
– 14 –
Phone +41 62 286 91 11 Fax +41 62 296 21 62 www.eao.com