Diction by John Moriarty

Page 1

John Moriarty Diction

Copyingisillegal

only

Italian, Latin, French, German: the Sounds and 81 Exercises for Singing Them

Reviewcopy

Copyright © 1975, revised 2008, by E.C. Schirmer Music Company

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or used in any form or by any means—graphic, electronic, or mechanical, including photocopying, recording, taping or information storage and retrieval systems— without written permission of the publisher.

Manufactured in U.S.A.

ISBN 911318-09-7

Library of Congress Catalog Card Number: 74-17158

Designed and edited by Jeramie Hammond

Graphic production by Jeramie Hammond

Copyingisillegal Reviewcopy only

Most of us who call ourselves singers have had, at one time or another, a dream in which a mythical being descends from above—as in Baroque opera—and imparts to us instantly and painlessly the knowledge possessed by a linguistic scholar. Most of us awaken, smiling, and then proceed to our study of diction, frowning. Herein, three common hazards to singers (Italian, French and German) are dealt with in concise terms, using the standard international phonetic alphabet, and are made lucid by a thorough comparison to equivalent sounds in English. Even the simplest among us cannot but benefit from the serious application of this amassment of material. My only regret is that so many of us had to learn the hard and long way what is available here.

EDITOR’S NOTE

The text runs continuously on the left pages in Part 1. When an exercise is indicated, it will be found on the facing right page. All references to exercises are given in parentheses in the indices to the several languages spread throughout Part 2 and in the general index at the end of the book.

iii
FOREWORD
Audio files, with the sounds of the languages, are now available for free download at ECS Publishing’s website: www.ecspublishing.com.Copyingisillegal Reviewcopy only

PREFACE TO THE THIRD EDITION

Since its publication in 1975, Diction has held up very well. Its multilingual approach, with reference to the sounds of American English, and its attention to the pitfalls facing the speaker of American English, have served several generations of American singers, teachers, coaches and conductors. However, it seemed the time had come for a revised edition in a new format. The wide margins have been retained as a handy place to make notes, and most of the book will look familiar. After all, language changes very slowly, and stage usage changes more slowly still.

Pronunciation of sung Italian has grown stricter in the last few decades (see page 97). Surprisingly, French stage usage seems to be relaxing. I am told by teachers at the Paris Conservatoire (and my ears tell me when they listen to some of the younger singers) that this may be the case. Language fads in French pronunciation have come and gone over the centuries, however, and this manual will adhere to traditional stage usage. A short discussion of l’accent d’insistance, omitted from the first edition, has been included in this revised French section. In several instances, I have found better ways of presenting material, and that is reflected mainly in the Italian section. My thanks to all the proof readers, and especially to Jeramie Hammond who has re-set the entire book and devised the new layout. He deserves a medal. And thanks also to my students who have helped me to learn.

Copyingisillegal Reviewcopy only

iv

PREFACE TO THE SECOND EDITION

The first edition of this book was put together primarily for use in my diction classes at the New England Conservatory. It was not intended to be used independently. Consequently, much detail was omitted, to be filled in during class and drill sessions. The widespread interest evinced by singers, teachers, schools and professional organizations has indicated that a more complete version could be of practical use. Hence this new edition.

Part 1 describes the physical factors in the production of vowel and consonant sounds in the four languages. 81 exercises are included covering all phases of the text, complementing the rules of pronunciation set forth in Part 2 language by language. A beneficial way of using the text, therefore, would be the alternation of the rules of Part 2 with the appropriate exercises of Part 1.

Much of the material in Part 2 is unchanged from the original edition. Some has been expanded. Since its publication in 1969 I have found a more effective order or manner of presentation of some of the material. Sometimes students have devised ingenious short cuts which I have been hasty to incorporate into the text. To them I acknowledge indebtedness.

Thanks are also due to Mark Pearson, Barbara Reutlinger, Nadine Harris and Anna Yona, all of the Conservatory faculty, and Elizabeth Boehme and Paul Laplante of Northeastern University for their assistance and invaluable suggestions.

v
Copyingisillegal Reviewcopy only
vi TABLE OF CONTENTS Foreword .......................................................................................................................................................................... iii Preface to the third edition ............................................................................................................................................... iv Preface to the second edition ................................................................................................. ............................................. v Introduction ...................................................................................................................................................................... ix 1 Forming and
sounds Vowel Classification .......................................................................................................... ................................................ 3 Forming Vowels Tongue ................................................................................................................................................................................ 5 Lip ...................................................................................................................................................................................... 8 Mixed ............................................................................................................................................................................... 14 Neutral .............................................................................................................................................................................. 16 Comparing Italian, French and German Vowels Tongue .............................................................................................................................................................................. 18 Lip .................................................................................................................................................................................... 26 Mixed ............................................................................................................................................................................... 34 Nasal ................................................................................................................................................................................. 44 Diphthongs ....................................................................................................................................................................... 51 Glides ............................................................................................................................................................................... 56 Consonant Classification .................................................................................................................................................. 61 Forming and Comparing Consonants Plosives ............................................................................................................................................................................. 62 Fricatives .......................................................................................................................................................................... 66 Nasals ............................................................................................................................................................................... 70 Lateral and trilled consonants ........................................................................................................................................... 72 Affricates .......................................................................................................................................................................... 74 Copyingisillegal Reviewcopy only
practicing the

2 Applying the Sounds

vii
Italian ................................................. 79 Ecclesiastical Latin ......................... 121 French .............................................................................................................................. .............................................. 133 German .............................................................................................................................. ............................................ 195 Bibliography ................................................................................................................................................................... 229 Index of vowel and consonant sounds ............................................................................................................................ 230 Copyingisillegal Reviewcopy only
viii
Copyingisillegal Reviewcopy only

INTRODUCTION

The American singer who desires a career in opera has to be able to act, perhaps dance, look like a movie star, and sing expertly in at least four languages. The singer who aspires to a career on the concert stage must have at his command at least four or five languages, and is expected to pronounce them with even more refinement and skill than his operatic colleagues. The task of developing such language skill seems enormous; difficult it is, but not impossible.

Speaking a foreign language is difficult because of problems of intonation, stress and cadence. Singers have most of these problems solved for them in advance by composers, who determine where the voice rises and falls, how long the syllables are, where pauses occur, and even where the stresses fall. But the singer is faced with a situation that the speaker can often slur over: he must sustain each vowel and consonant sound to satisfy the most careful listening. It becomes, for example, a matter of major importance whether the vowel is pronounced aw or , or as the English diphthong o–oo when it occurs as the first syllable of Ombra mai fu, held for four slow beats. At such times accuracy of pronunciation becomes tremendously significant.

All singers must study diction. But American singers, because their speech tends to be quite imprecise, in particular need to make a thorough study of phonetics and diction. Our vowels are vague and often back-produced. We tend to make diphthongs out of monophthongs, triphthongs of diphthongs. Our consonants are carelessly produced, often imploded, almost never clearly articulated, and the strong tonic stress of our language encourages us to slur over unstressed syllables. We practice bad diction in nearly every utterance.

American singers striving for good diction often erroneously believe that the solution to their problems can be found in a highly explosive production of consonants. While it is true that the consonants must be articulated more clearly in singing than in the usual sloppy speech of every day, just as important for the singer (perhaps more so) is the production of clear and easily identified vowels.

Accuracy and clarity in pronunciation are the subjects of this book. But they are only first steps in the establishment of authentic style in language. Capturing the flavor and subtle colors is a skill resulting from long study of singers singing their native language. And the flavor and color are not the only benefits of accurate pronunciation: often vocal production makes a startling and immediate improvement when the articulation of vowels and consonants becomes clear. Diction might be called the orchestration of singing, and far too many singers neglect the wide range of possibilities for color found in the spectrum of vowel and consonant sounds.

The symbols used throughout this book are those of the International Phonetic Association. Singers who grumble at having to learn another alphabet may soon find the symbols a remarkably economical shorthand, useful in selfreminding, and an aid in teaching once a sound has been associated with its symbol. For, while spelling varies greatly from language to language, a symbol always represents one sound—a help in assisting singers in using the many excellent pronouncing dictionaries now available.

The multi-lingual approach to diction set out in this book was first developed in classes attended by Apprentice Artists at the Santa Fe Opera. It has been developed further at the New England Conservatory. It proceeds from American English, compares the vowel and consonant sounds of Italian, French, German and Ecclesiastical Latin with each other and relates them to sounds spoken in the United States. All too often foreign-born language teachers, lacking a clear understanding of English, have been unable to draw useful or even accurate parallels and find themselves in the position of the Russian teacher who, in describing the Russian dark l, said that it was like the l in the English word lead, unaware that such a sound could only occur if the English word were pronounced with a heavy Russian accent.

Those wishing to pursue more intensive study will find Ralph Errolle’s Italian Diction for Singers excellent, as are Dorothy Uris’ To Sing in English, Sieb’s Deutsche Hochsprache, and Fouché’s Traité de la pronunciation française, whose many footnotes point out the differences between conversational style and le style soutenu

Copyingisillegal Reviewcopy only

J.M. ,Boston, 1969

ix

Copyingisillegal Reviewcopy only

To my students

And one answers: When first I considered my diction I knew my Italian was fiction. But this year I know How to round a closed And open causes no friction.

Copyingisillegal Reviewcopy only

xi

Copyingisillegal Reviewcopy only

1

Forming and Practicing the Sounds

Copyingisillegal Reviewcopy only

Copyingisillegal Reviewcopy only

VOWEL CLASSIFICATION

What are vowels? In his book The Sounds of English and German, William G. Moulton defines them as “sounds articulated in such a way that the breath stream flows essentially unhindered along the median line of the vocal tract.” The vocal cords are in vibration. Consonants, on the other hand, are produced either by a partial obstruction of the breath stream (as with l or v), or by a total obstruction followed by an expulsion of air (as with t or p). The vocal cords may or may not be in vibration, according to the consonant.

The continuous, unobstructed stream of breath may be shaped in two ways to produce vowels and to give them identity:

1. by varying the height of the tongue (compare English me and met)

2. by varying the position of the lips (compare English moo and ma)

The Italian name for vowel is vocale. We may infer from this name that clear, accurate, effortlessly produced vowels are the basis of singing, that they carry the timbre of the voice and musical line. They are also the basis of good diction. In singing, much more time is spent on vowels than on consonants, whether the word is love, Liebe, amour, or amore.

Vowel Classification 3
Copyingisillegal Reviewcopy only

Most phoneticists classify vowels in three groups: frontal, central and back. These terms refer to the position of the tongue. For example, in the English me the vowel would be frontal, in ma it would be central, and in moo it would be back.

The word “back,” however, is anathema to many singers and teachers of singing. For this and additional reasons, we find it more useful to classify vowels in the following groups:

1. Tongue vowels are formed by varying the height of the arching of the tongue (p. 5).

2. Lip vowels are formed by varying the rounding or opening of the lips (p. 8).

3. Mixed vowels are formed by combining the tongue position of one vowel with the lip position of another vowel (p. 14).

4. Neutral vowels. English, French, and German have an obscure, unstressed vowel sound whose placement varies according to the general placement of the language (p. 16).

5. Nasalized vowels are formed by allowing a small amount of air to pass through the nasal passages while singing a vowel (p. 44).

Table of Vowel Sounds

4 Forming and Practicing the Sounds
Mixed Tongue Lips Round Open i e � a � e2 u o � o2 � � High Low y ø � � œ (Fr)
Reviewcopy only
Copyingisillegal

FORMING VOWELS

Tongue vowels

Smile and say English me and met. The first vowel, spelled variously as ee in seek, ea in feat, ei in receive, ie in chief, etc., has the phonetic designation When it is pronounced, the center of the tongue has a higher position than for the vowel in met . The tongue is arched closer to the roof of the mouth and the space between is partially closed. The adjective “closed” is often applied to this vowel. Since the term “closed vowel” can be wrongly equated with “closed throat,” the unfortunate connotations will be avoided by the designation “high vowel.” However, as the terms “open vowel” and “closed vowel” are common usage, they will be employed throughout this manual.

It is possible to pronounce the vowel without smiling. Instructions here and below about smiling, puckering lips, etc., are given for the purpose of leading the singer to the easiest way of making accurate vowel sounds, all of which can be pronounced with a variety of facial expressions.

Now say the vowel and, continuing the sound, gradually lower the tongue and jaw into the position for . You will notice that on the way from to , there are numerous stopping places for possible vowels. About half-way between and is the position for the vowel , which occurs in English mitt. Now alternate mitt and me, and the vowels to feel the changing tongue positions. Then try

Forming Vowels 5
Copyingisillegal Reviewcopy only

Approximately half-way between the tongue positions of and is a vowel which is quite common in French and German, but which does not really exist as a sustained vowel sound in standard English. This is (closed e). It occurs in French in words like bébé and in German in words like Beet

Exercise 1

In the previous exercise the change in the height of the tongue should be very slight between and or and . From to , however, you should find a marked drop in tongue and jaw.

About half-way between and is still another vowel. It occurs in Italian in words like vero, and in German words like Tränen and is also known as a “closed” e (high e), even though it is not nearly as closed (high) as , or even . We shall give it the arbitrary designation 2 . It occurs in English as the first vowel sound in chaotic, and is also heard in day if it is pronounced with an Irish brogue. Natives of the American northern mid-west (Wisconsin, Minnesota, Illinois, etc.) will tend to pronounce chaotic with rather than with 2

Exercise 2

If you continue lowering the tongue and jaw, keeping a smile, you will find the French vowel occurring five times in the phrase Voilà la salade!

Exercise 3

6 Forming and Practicing the Sounds
2
Copyingisillegal Reviewcopy only

Practice saying and singing the following series of vowels: and 2

Practice saying and singing: 2 and 2 3

Practice saying and singing the tongue vowels in succession, from top to bottom and from bottom to top. Keep the lips relaxed in a smiling position. Although you will find the smile a little broader for the lower vowels, the lips do not play an important role in this vowel series.

Forming Vowels 7
1
Tongue 2 High Low
Copyingisillegal Reviewcopy only

Forming lip vowels

With well-rounded, projecting lips and a slightly dropped jaw, say English boon and then, keeping the corners of the mouth in towards center, say English bought. It will be found that in the second word the rounded position of the lips has given way to a vertical oval, that there is less closure of the lips, and that the jaw has dropped somewhat more. We may say that the first vowel is more “closed” (“round” is a more useful term) than the second. The phonetic symbol for the vowel in boon is ; in bought (in standard English) . Natives of the southern and mid-western United States often pronounce the vowel with the corners of the mouth more relaxed to the sides. Correct formation of this vowel is discussed further on pages 32–33.

Exercise 4

As with the tongue series, if you start with and gradually change to , you will find many possible intermediate stopping places where other vowels may be found.

Midway between and is the vowel , as in English look. The lips should still be rather rounded and protruding for producing this vowel in singing. Do not allow the lips to form a horizontal oval for this vowel or it will be throaty and unpleasant.

Exercise 5

8 Forming and Practicing the Sounds
Reviewcopy only
Copyingisillegal

Practice saying and singing: and

It is important to start the first vowel with well rounded lips and a loose, lightly dropped jaw. Otherwise a throaty vowel, common in careless or colloquial speech, will result. 5

Practice saying and singing: and

Forming Vowels 9
4
Copyingisillegal Reviewcopy only

Midway between and is a vowel sometimes known as “closed” o, which we shall call “round” o. Its phonetic symbol is . Like , it does not really exist in English, but does occur in French beau and German Boot.

Exercise 6

2

As with the tongue series, there should be very little change in position between the first and second, and the second and third vowels. But a marked difference in lip formation should occur between and . Between them is another “closed” o, not nearly so closed (round) as the vowel . We shall designate it 2 . It occurs in Italian words like nome and voce, and in English as the first vowel in rowing. It may also be heard in go if pronounced with an Irish brogue, and in the word Minnesota as the natives of that state pronounce it.

Exercise 7

If the corners of the mouth are relaxed completely, , the lowest vowel of all emerges. Do not draw the corners of the mouth into a smile; that will produce the French vowel

Exercise 8

10 Forming and Practicing the Sounds
Reviewcopy only
Copyingisillegal

Practice saying and singing: and 7

Practice saying and singing: 2

Start with well-rounded lips (puckered position) and with a relaxed and slightly dropped jaw. As you progress through the series to , you should feel the jaw dropping. Simultaneously the roundness should finally give way to a vertical oval. Keep the tongue relaxed with its tip resting against the back of the lower teeth. By the time you reach , the corners of the mouth should still be slightly held in gently towards center. Be sure to practice the series in reverse order.

Practice saying and singing the lip vowels in succession, from top to bottom, and bottom to top.

Forming Vowels 11 6
8
Lips Round Open 2
only
Copyingisillegal Reviewcopy

Table of Lip and Tongue Vowels

12 Forming and Practicing the Sounds Tongue Lips Round Open 2 2 High Low
Copyingisillegal Reviewcopy only

It will be seen from the diagram opposite that and on the tongue side have the same relationship to each other that and have to each other on the lip side. In each pair the vowels are closely related to each other in formation, and therefore quite similar in sound. The only difference between and is the ever so slightly lower position of the tongue for the second vowel, which is more open.

Singers sometimes say that they cannot sing the proper vowel in the first syllable of German leben because it is too closed. Yet the same singers often have no difficulty with lieben , even though the vowel in the first syllable of that word is even more closed. Much of the difficulty comes from the terminology (closed is a bad word), lack of understanding of phonetic principles, or old wives’ tales about “closed vowels.” Anyone who can sing lieben should be able to sing leben more easily because its first vowel is the more open. It is sometimes helpful to think of these vowels and as “high” and “less high.” A parallel in French is found in the words ni and né .

On the other side of the diagram, and are similar in formation and sound. Anyone who can sing the French fou can sing faut with the proper vowel sound, perhaps more easily because it is slightly more open (less round). A German parallel can be found in Ruh and roh

Forming Vowels 13
Copyingisillegal Reviewcopy only

Forming mixed vowels

French and German have a third category of vowels. They are called mixed because they employ the tongue position of one vowel simultaneously with the lip position of another. If, for example, you shape your lips for and say , you will form a vowel which exists in German früh and French fut. Its phonetic symbol is .

If you round your lips for and say , you will sound the vowel in the German schön and the French feu. Its phonetic symbol is

Shape the lips for and pronounce . The resultant vowel is in the German könnt and the French coeur.

Exercise 9

It will be found in the succession that there is only a slight change in position between the first two vowels. This is to be expected because the change of position from to and from to is very slight. From to , however, there is a marked drop of the jaw and unrounding of the lips. Here again an intermediate vowel is found.

Shape the lips for and say . The resulting vowel exists in German, as in Glück, but does not exist in French. The phonetic designation for this vowel is . It is higher and rounder than , but not as high as high and round as .

Exercise 10

None of these mixed vowels exist either in English or in Italian. Sometimes teachers try to be helpful by saying that the vowel somewhat resembles the vowel in the English her. Nothing could be more misleading. The vowel in her has a much less rounded lip position and a lower tongue position.

Exercise 11

Reviewcopy only

14 Forming and Practicing the Sounds
Copyingisillegal

Practice saying and singing: 10

Practice saying and singing the mixed vowels from top to bottom and from bottom to top. Be sure that the lip and tongue positions of each vowel are accurate. 11

Tongue Lips

Because mixed vowels are unfamiliar to English-speaking singers, it is necessary to train tongue and lips to find them easily and naturally. First make the correct vowels in speech. Then sing them on a pitch. Avoid unnecessary tension in lips, jaw and tongue. Next sing a scale. Devise little vocal exercises so that you discover how these vowels feel when you sing them in different parts of your vocal range.

Forming Vowels 15
9
+ = + = + = + = Mixed
Round Open 2 2 High Low
only
Copyingisillegal Reviewcopy

Forming neutral vowels

Many languages possess a neutral vowel (sometimes known as schwa) which is used in certain unstressed positions in words. Its phonetic designation is The final vowel sound in each of the English words metal, heaven, handsome, murmur, foreign, and ocean is a neutral vowel. It is a vague, elusive sound because it is unstressed and is passed over rapidly in speech. In the sustained diction of singing, the neutral vowel often has to be prolonged to an extent unnatural in speech.

Most phonetic symbols stand for a sound more or less similar in all languages. is the symbol for the vowel in bed (Eng.), bello (It.), belle (Fr.), and Bett (Ger.). is the vowel in see (Eng.), sieh’ (Ger.), si (Fr.), and si (It.). The symbol , however, does not stand so much for a specific vowel as for a concept: a vague, neutral sound. The actual sound of the vowel varies from language to language and depends on the general placement or positioning of the language. French is a very forward-placed language; consequently, the neutral vowel also sounds forward. English tends to be a rather back-placed language, so its neutral is much darker than in French. German finds its center somewhere between these two, but closer to English. Standard Italian has no neutral vowel, although some Italian dialects do.

The French is possibly the easiest to find because it actually is another mixed vowel. Find the lip position of 2 (Jaw dropped, lips relaxed and somewhat rounded in a pout, the corners of the mouth also relaxed and drawn in slightly). Now with the lip position of 2 say 2 . The resulting vowel is the French , such as in je or at the end of rose. On the vowel chart we would find it between and .

Copyingisillegal Reviewcopy only

16 Forming and Practicing the Sounds

The German and English neutrals do not employ any rounding or projection of the lips. Say English the unemphatically. Now say it with the French , with its slight rounding of the lips, in order to contrast the different sounds. Not only do the English and German neutrals avoid that rounding of the lips, they are also pronounced with a slight depression of the center of the tongue. Now contrast the with English but.

The vowel in but is stressed , pronounced with a lower jaw and a trench down the center of the tongue deeper than in the vowel of the. Both vowels may be heard in English oven or butted

English-speaking singers often make an erroneous substitution of the vowel for the true neutral vowels of French and German. Such a substitution is, of course, to be avoided. The vowel , as in English thus, must, but, dust, etc., does not exist in French, German or Italian.

German

If the center-tongue depression is eliminated completely from the word but, the resulting vowel is the German neutral, neither as dark as , nor as bright as the French . This elimination is accomplished by merely relaxing the tongue. The German should feel completely relaxed and central—truly neutral.

Exercise 12 12

Contrast the vowels in the following words: French German English English le (See)len (A)lan lung te (be)ten (Sa)tan ton de (re)den (la)den done me (ar)men (lay)man munch

When practicing the sound of in German and English, prolong the vowel unnaturally, as it might be in a musical setting. Consider the length of the second vowel in sinkest and nieder in the Schubert song “Nacht und Träume.” Take care, however, that you do not fall into substituting the English vowel ; this will happen if you drop the jaw too far, or if there is a depression down the center of your tongue.

It should be repeated here that the detailed instructions about position of tongue, lips, jaw, etc., are for the purpose of leading the singer to a discovery of the authentic vowel sounds. After they have been securely established, the singer will perhaps wish to put less emphasis on the purely physical aspects of these vowel formations, and will wish to adapt the formations to his method of vocal production. If the production is at all honest, it should be possible to effect this adaptation without sacrificing the identity of the vowels.

Copyingisillegal Reviewcopy only

Forming Vowels 17

COMPARING ITALIAN, FRENCH, AND GERMAN VOWELS

Tongue vowels

The vowel has exactly the same sound in French and German. The Italian vowel is slightly different, and the American vowel is markedly different. Let the tip of the tongue rest against the back of the lower teeth. Now smile and pronounce English me, prolonging the vowel so that you can investigate its formation. You will find that the tongue humps up, about half-way back in the mouth. This makes the closure, or height, giving the vowel its identity. If you say the word quickly, you will also find that the tongue rises still higher at the conclusion of the vowel sound. This extra movement, however slight, produces what is known as an off-glide or diphthong glide.

is a diphthong in normal American speech, although not as obvious as the diphthong in my or boy. It could be notated with phonetic symbols . This diphthong glide does not occur in the German, French or Italian . In those languages the vowel keeps exactly the same formation and therefore the same sound from beginning to end. The high tongue position at the end of the English diphthong is actually the tongue position of the French and German

Exercise 13 and 14

18 Forming and Practicing the Sounds
Copyingisillegal Reviewcopy only

Practice saying and singing the following words in succession, reading from left to right. Smile and keep the jaw and tongue relaxed, with the tip of the tongue resting against the back of the lower teeth. When saying the German and French words, let the center of the tongue find its higher position. Be sure to maintain the same vowel sound throughout the duration of the German and French vowels. Do not lock or freeze the tongue in place; rather let it stay in place in a relaxed manner.

English German French

see sieht ici

dean dien dîne

veep Wien vie

fee Vieh fit

Pay careful attention to the consistency of the French and German vowels. A consonant should not affect the sound of the vowel preceding it. Consonants must be executed quickly and cleanly. In singing, do not allow German wir to sound like or . These pronunciations may be heard in everyday speech but should not be carried onto the stage.

English German French

veer wir vie

mere mir mie

ear ihr irise

dear dir dire

lease liess lys

Comparing Italian, French, and German Vowels 19 13
14
Reviewcopy only
Copyingisillegal

The tongue position for Italian is neither as high as the French-German vowel, nor as low as the beginning of the English vowel. The Italian vowel has no diphthong glide. The French-German vowel is made with more of a smile then the Italian vowel.

Note: Throughout this book, no indications will be given for vowel quantity (long and short), because vowel length, in singing is dependent on the length of the musical note. Thus, a word like sieht in German, commonly notated in dictionaries, will appear here simply as [zit].

Older editions of the Langenscheidt Dictionary use the symbol where this manual uses to indicate the open vowel. Langenscheidt uses where this manual uses for the closed vowel. More recent editions employ standard IPA notation, as in this book.

Exercise 15

The vowel has no direct counterpart in English. It is a very high vowel, nearly as high as . Many American singers do not form high enough. As a consequence, they have difficulty distinguishing between and .

Relax the jaw and lips. Let the tip of the tongue rest against the back of the lower teeth. Smile and pronounce as it sounds in German and French, with a rather high arching of the central part of the tongue. Now let this arching relax down slightly. You should have sounded .

Exercise 16

To sing , use the same approach as for . Think of as but slightly more relaxed, slightly more open. Above all, do not think of as a closed-up

For a discussion of Italian closed e, see 2 on page 22.

Exercises 17 and 18

Copyingisillegal Reviewcopy only

20 Forming and Practicing the Sounds

Contrast the following: English Italian French me mi mie see si ici tea ti tire dee (letter) di dire jeer gira gît tear tira tire 16

Practice saying and singing the following in German, reading from left to right. Both vowels should feel alike in production.

wir wer mir mehr hier her ihr er dir der Bier Behr lieben leben siegen Segen 17

Try saying and singing the following French words. Stay relaxed and avoid grimaces. Do not allow the tone to sound pinched when singing .

j’y j’ai nid nez qui quai dis dé habit abbé 18

Sing the following French and German words. The vowels should match. Avoid any off-glides in the French. In the German do not anticipate the formation of any consonants occurring after French German nez neben mé Meer abbé Beet allez leben café fehlen

Comparing Italian, French, and German Vowels 21
15
Reviewcopy only
Copyingisillegal

Fortunately for American singers, the vowel in German is nearly identical to the English vowel in mitt. The German vowel is pronounced with a bit more of a smile.

Note: Remember that for the open older Langenscheidt dictionaries use (no colon) and for the closed they use (with colon).

The vowel does not exist in French or Italian.

Exercises 19 and 20

2 occurs in German as ä closed.

Langenscheidt identifies ä closed as , and ä open as , noting the difference in vowel sounds as a difference in length. In singing, however, the difference between long and short vowels tends to become somewhat obscured because the length of the vowel is determined by note value and tempo. In the very same phrase a short vowel might fall on a long note and a long vowel on a short note.

In order to differentiate between the long and short forms of ä, German singers tend to use for the short (open), and for the long they use a vowel which is neither as high as nor as open as . Thus, a distinction is made between wehren and währen, geben and gäben on the one hand, and between Tränen and trennen, Mähne and Männer on the other.

Listen to the way German baritones sing the opening phrase of “Pierrots Tanzlied” from Die Tote Stadt. Note the different vowel sounds in Sehnen and Wähnen.

Exercise 21

The only closed e sound in Italian is 2 , a relaxed, high e which is neither so high as French-German nor so open as . Any doubts about the difference in sound between closed e in Italian and closed e in German may be dispelled by listening to recordings of Italian opera, sung in Italian by Germans. Listen especially to the choruses; they have less training in the finer points of pronunciation. The German is definitely higher.

French has no 2 , only the high . Standard English has 2 only in combination with other vowels, e.g., the very first vowel sound in chaotic.

Exercise 22

Copyingisillegal Reviewcopy only

22 Forming and Practicing the Sounds
2

19

Say and sing the following words. Make the vowels match, but with a slightly wider smile for the German.

English German mitt mit bit bitt’ hissed bist kissed ist in in bin bin

20

Now practice saying and singing the following German words. Be sure that the vowel finds its proper height.

Lied litt mied mit ihm im ihn in stiehlt stillt bieten bitten ihren irren 21

Say and sing the following German words, differentiating among the vowel sounds carefully.

Wehren währen 2 Wärter geben gäben 2 Geld wer wär 2 Werk reden Rädern 2 retten

treten Tränen 2 trennen

scheel Schäfer 2 Scheffel 22

Practice the following words. The stressed vowels should match.

Italian 2 German 2 trenta 2 Tränen

Comparing Italian, French, and German Vowels 23
2
2
2
2
2 vero 2
2 regno 2 Räder 2 Copyingisillegal Reviewcopy only
scemo 2 Schäfer
meno
Mähne
wäre

Here is a vowel sound common to English, Italian, French and German. Exercise 23

When the words in Exercise 23 are spoken (as opposed to sung) from left to right, some vowels may sound a little different from others because of the difference in length (German bellen and French belle, for example). Other vowels may be affected in speech by a following consonant (English bell and German bellen). In the sustained diction of singing, consonants should not be allowed to influence the pronunciation of a preceding vowel. Sung bell (English) should have the same vowel as bellen, belle, and bello. In the same line of thinking, the vowel in French père will have a slightly different sound from the vowel in French belle in normal speech. That is because père has a slightly longer vowel. On a sustained tone, as in singing, the vowels should be identical. Singers should never spread the vowel so that it sounds like , as in English cat. German Bett should have a vowel like the in bet, not like the in bat.

The vowel is peculiar to French. German and Italian do not use it al all, nor does standard English. It is a very bright vowel, similar to , but pronounced with more of a smile. It may be heard in New England in the pronunciation of words like ask, bath, and can’t.

24 Forming and Practicing the Sounds
Copyingisillegal Reviewcopy only

Say the following words, and sing them on equal note values, matching the vowel sounds, from left to right.

English German French Italian bell bellen belle bello

bet Bett bête Betto

let letzt leste letto

pen Pendel peine penso

wren rennen reine rendo

pear Perle père perdo

Comparing Italian, French, and German Vowels 25 23
Reviewcopy only
Copyingisillegal

Lip vowels

Like the vowel has exactly the same sound in French and German, is slightly more relaxed in Italian, and is a diphthong in English. Say English do, sustaining the vowel. Watch your lips in a mirror. You will see that, at the moment of release of the vowel, the lips make a little additional pucker. This extra pucker, which intensifies the oo sounds, is a diphthong glideoff. The American vowel is transcribed here as

The vowel in French and German takes up where the American vowel leaves off. It is very intense and is pronounced with much more rounding of the lips and a slightly higher tongue position. Du in German and doux in French should sound to the American ear as if they had highly exaggerated vowel. American speech, when it is careless, makes very little use of lip projection, and even the best English does not utilize the lips to the same extent that German and French do.

The mid-west American tends to be pronounced with the lips almost in a smiling position, the jaw high, and with a very marked diphthong glide-off. Some natives of Kansas and surrounding states almost seem to be pronouncing a German ü , as in früh, or as in rück. To avoid such regionalisms, and to approach a good English, French, German, or Italian , the singer should round his lips with a gentle pucker (whistling position), drop the jaw, and feel the vowel forward in the mouth, towards the teeth, rather than on the hard palate.

Exercise 24

The Italian does not have the exaggerated rounding of the French-German vowel, but it does use more lip rounding than the English vowel. As with all other high and round (closed) vowels, the Italian is more relaxed than its German and French counterparts, but more rounded than its English equivalent. It is, of course, not a diphthong in Italian.

Note: Older Langenscheidt dictionaries transcribe as and the open u as simply (without colon).

Exercise 25

26 Forming and Practicing the Sounds
only
Copyingisillegal Reviewcopy

Try the following words, noting the extra rounding at the end of the American vowel. Maintain this rounding in the corresponding German and French words for a more intense

English German French do du doux

two tu’ tout

rue Ruh’ roux

moo muh! moux

toot tut toute

moose Mus mousse

shoe Schuh chou

route ruht route

Practice the following words, making the more intense as you move from left to right.

English Italian French two tu tout

poor pura pou

loon luna loup

boot butta bout

moor mura moux

cool cura coup

doom dura doux

goose gusto gout

Copyingisillegal

Comparing Italian, French, and German Vowels 27 24
25
Reviewcopy only

The round vowel exists as the closed o in French and German, but does not really exist in standard English. American English substitutes the diphthong (as in row) for this high, rounded vowel. Elimination of the diphthong glide-off of the English word leaves a vowel which is far too low and unrounded for French and German. The vowel has to be rounded and raised so that it comes closer to the vowel in formation—that is, with an exaggerated pucker. It goes without saying that the French–German must be very high and very rounded, or the and will sound alike.

Exercise 26

French and German should produce the same singing sensations as because the vocal-technical approach should be the same for both vowels. Singers who think of as closed-up will not get the vowel high or round enough. Think of as a high and round that has been slightly relaxed. For a discussion of Italian closed o, see 2

Exercise 27

28 Forming and Practicing the Sounds
Copyingisillegal Reviewcopy only

Say and sing the following words. Compare the relative openness of the English vowel to the vowels in French and German. There should be no hint of a diphthong in the French and German words. This may be accomplished by avoiding any movement of the lips during the entire length of the vowel sound. In French and German, shape the vowel before you begin to say the word. Use a mirror to watch your lips.

English French German

grow gros gross

low l’eau Lohe

sew sceau so

bow beau bot

boat beauté Boot

loan l’aune Lohn

dome dôme Dom

phone faune Phonetik

Now practice saying and singing the following French and German words. Do not be afraid to use the lips in what you feel to be an exaggerated manner. To a native speaker of English, it should feel exaggerated at first. Form the vowels before you say each word. Use a mirror. Watch that your lips do not change position for the duration of each vowel.

First read the words from left to right in each pair of columns, contrasting with . Next read the columns in the order 1,3,2,4, matching vowels in French and German.

French German

bout beau Buch bot

moux mot muh! Mohn

doux dos du Dom

trou trop trug trog

route rôti ruht rot

fou faut fuhr vor

chou chaud Schuh schon

toute tot tut tot

mousse mot Mus Moos

Comparing Italian, French, and German Vowels 29 26
27
Copyingisillegal Reviewcopy only

The vowel does not occur in Italian or French. It does occur in English and German and is represented by the vowel sound in English look. As it occurs so frequently in English, it should be a simple matter to transfer its use into German. The difficulty lies in the fact that this vowel is badly pronounced by many Americans. In everyday speech is pronounced as a quite guttural vowel with absolutely no lip rounding. In fact, the lips are often pulled back in a smile. The resulting vowel is something between the in luck and the in lick. The guttural may be heard loud and clear in the way rock singers pronounce the word love. In this remarkable pronunciation love and look have the same vowel.

The guttural is not suitable for singing in any language and finds no place in standard English. It does not exist in German.

To find a good for singing, first take the position for with well rounded lips. Now relax the lip rounding slightly, but do not lose it entirely. Keep the tip of the tongue resting against the back of the lower teeth and the back of the tongue arched rather high.

The appropriate sequence for study of this vowel should be:

1. learn to produce a good singable in English by contrasting with English .

2. related this to its use in German words.

3. practice the contrast of and in German words. Note: Older Langenscheidt dictionaries transcribe as (no colon).

Exercises 28, 29 and 30

Copyingisillegal Reviewcopy only

30 Forming and Practicing the Sounds

28 and in English (keep the lips rounded for )

fool foot pool push loose look boon book tooth took 29 and in German

Hut Hund Kuh kund Ruh’ rund gut Gunst Schuh Schuft

Mus muss Stufe Stunde Mut Mutter

30 in English and German English German bush Busch look Luchs push Husch!

puss muss put Putz foot Futter

Comparing Italian, French, and German Vowels 31
Reviewcopy only
Copyingisillegal

2 is an arbitrary designation we give to the Italian closed o. Although higher and rounder than open o , it is not as high and round as in German and French, but more relaxed.

This vowel exists in English as the first vowel sound in the word rowing quickly pronounced. Our English diphthong tends to open towards when it is sustained. In an unstressed initial position, such as in the word momentum, we are perhaps closer to a true 2 . In Italian, 2 does not have the diphthong glide-off that it has in English. The vowel has the very same sound from beginning to end, and the lips are a little more rounded than in English.

Exercise 31

Although 2 does not exist in standard English, other than in combination with a diphthong glide-off (as in row ), it may be heard in the Irish brogue accent in such words as go, so, etc. At an Irish or Scottish breakfast table, 2 and 2 may be heard in bacon and toast.

As with open e , open o sits astride the four languages. English Italian French German port porta porte Pforte

is produced with a dropped jaw and a rather long vertical mouth opening. Americans tend to sing this vowel rather carelessly in all languages (including English) by allowing the corners of the mouth to widen. Care should be taken to keep the corners of the mouth drawn in towards center (fish-mouth) so that the vowel does not begin to drift in the direction of ah and thus lose its identity.

Exercise 32

English tends to become a diphthong when it occurs before certain consonants (e.g. before the l in fall). Consequently, in saying these words, English fall will not sound exactly like German voll, which uses a more forward l. There is also a difference in vowel length. But in singing, the sustained vowel in both words should be identical.

Difference in vowel length will also explain the apparent difference between dawn, donna and donne. In all cases, the sustained singing vowel should be the same.

is the long, relaxed vowel heard in Italian in words like sala, lana, pane, etc. It is the most relaxed vowel: the jaw is dropped, the lips are totally relaxed, and the tongue lies flat in the mouth with its tip resting against the back of the lower teeth.

Exercise 33

Copyingisillegal Reviewcopy only

32 Forming and Practicing the Sounds 2

31

Use a mirror while practicing saying and singing the following Italian words. Round the lips for each 2 before you utter the consonant which precedes it. There should be no extra rounding of the lips as you come to the end of the vowel, approaching a consonant. Likewise, the tongue should remain relaxed in the mouth for the entire duration of the vowel.

32

English Italian French German cough core corps Korb torpid torpido torpide Topf jaw gioco joli

dawn donna donne Donner

corn comma comme komme fall folle folle voll tawny tonico tonique Tonne

33

Italian English German French fata father Vater fable calma calm kam calin arma arm arm âme banda barn Bahn bas stato start Staat station

Comparing Italian, French, and German Vowels 33
dolore
2
dolorosa 2 2 2
2 2 amore 2
voce 2 dono 2 nome 2 sotto 2 pompa 2 dottore 2 fonte 2 ragione 2 ombra 2 ragion 2
2
amor 2
amorosa
Reviewcopy only
Copyingisillegal

Mixed vowels

The highest of the mixed vowels, , occurs in French and German. Round the lips for and pronounce a very high . The resulting vowel is .

Note: Older Langenscheidt dictionaries transcribe the closed ü as (with colon) and the open ü as (without colon). Recent editions follow standard IPA: closed ü is ; open ü is Exercises 34 and 35

Copyingisillegal Reviewcopy only

34 Forming and Practicing the Sounds

Practice saying and singing the following words, making the vowels identical in French and German. Form the vowels before the consonants. Vowels should have a consistent sound for their entire duration. If you anticipate the formation of a following consonant, you will produce a diphthong.

French German fût für tu Tür

mule Mühle furie führen

frugale früh but Bühnen 35

Say and sing the following pairs of words. Make a very high vowel on the first word of each pair, then repeat it with a well-rounded lip position. Then read the columns in the order 1,3,2,4, matching vowels in French and German.

French German

fit fût viel fühl

lit lu Lied Lüge

mire mûre mied müde

sire sure sieht Süd

salit salut liegen lügen pire pure Biene Bühne

Copyingisillegal Reviewcopy only

Comparing Italian, French, and German Vowels 35 34

is exactly the same sound in French and German. Not realizing this, singers sometimes say that they have difficulty singing the vowel in French feu when they have no apparent difficulty with German schön . At times they complain of the reverse as well.

does not exist in Italian or English. The vowel sound in English learn, heard, etc. is much lower and more open.

Exercises 36 and 37

36 Forming and Practicing the Sounds
Reviewcopy only
Copyingisillegal

In the following list, pronounce the words in the first column with a clear, high . Keep the same inner vowel (the same tongue position) and round the lips for , in saying the words in the second column. In going from the first to the second word, do not lock or freeze the tongue into place; rather, let it remain relaxed in place. In going from the second to the third column, the lips should not change. The difference is interior and consists of a lowering and slightly backward repositioning of the tongue.

French fée feu faut

j’ai jeu jô dé deux dos né noeud nos blé bleue (ta)bleau

German Ehre Öhren Ohren

deren dösen Dosen

scheel schön schon

kehren König konisch

Lehne löhne Lohn

37

Now try saying and singing the following pairs of words. The vowels should match. If you feel more comfortable in French than in German, read from left to right; if the converse is true, right to left.

French German jeu schön

ceux Söhnen

veux (ge)wöhn(lich)

queue Köchin

boeufs Bögen

bleue löhne

Copyingisillegal Reviewcopy

Comparing Italian, French, and German Vowels 37
36
only

Of the four languages under discussion in this book, only German has the vowel sound . It is the open form of the closed vowel . As such, its formation is very similar to , the only difference lying in a slightly lower tongue position and slightly less rounded lip position. Think of it as a slightly relaxed As a mixed vowel, it may be located by combining two other vowels which, fortunately, do exist in English. If you assume the lip position for And pronounce , the resulting vowel will be . Say English rook; hold the same lip position and say the name Rick. The result will be German rück’. Care must be taken that the lip formation for is that of a good vowel and not that of the guttural discussed earlier.

Exercises 38, 39 and 40

38 Forming and Practicing the Sounds
Copyingisillegal Reviewcopy only

Americans often confuse the sound with the sound . Usually the reason is that is not round or high enough. Indeed Americans often sing when they think they are singing . In speech the shortness of and the length of aid in avoiding confusion between the two. But in singing, both vowels could be long, and it is necessary to differentiate between them.

Note: Remember that older Langenscheidt dictionaries transcribe (ü open) as (no colon) and (ü closed) as (with colon).

Exercise 41

Copyingisillegal Reviewcopy only

40 Forming and Practicing the Sounds
vs.

41

Sing the following words. The words should always have a rounder lip position. The can be a little more relaxed, but the lips should not lose their roundness entirely.

Höhle Hütte

König Künste

dösen düster

Söhne Sünde

böse Büsche

Böhme Bünde

schön Schüssel

Stör Stürme

Comparing Italian, French, and German Vowels 41
Copyingisillegal Reviewcopy only

Combining the tongue position of and the lip position of will produce . If you shape your lips for the vowel in English corn and say the name Kent, you will produce German könnt.

The identical vowel exists in French. If you shape the lips for the vowel in English cough and pronounce English care, you will produce French coeur.

Exercises 42, 43, and 44

42 Forming and Practicing the Sounds
Copyingisillegal Reviewcopy only

42 plus equals

French l’or l’air l’heure mort mer meurt

German konnte kennte könnte holla! helle Hölle Stocke stecke Stöcke

43

In the following pairs of French and German words, the vowels should match.

French German coeur Körbe rêveur Wörter meurt Mörder donneur nördlich seul Söldner

44

Compare the sound and feel of and in the following pairs.

German Höhle Hölle Goethe Götter König können

Mörike Mörder lösen löschen

French jeu jeune ceux soeur oeufs oeuf

boeufs boeuf

fameux meurt deux (ar)deur

Comparing Italian, French, and German Vowels 43
only
Copyingisillegal Reviewcopy

Nasal vowels

French has four nasalized vowel sounds. These do not occur in English, Italian or German.

The difference between nasalized and non-nasalized vowels is in the position of the soft palate. Normally, in singing, the soft palate is kept raised so that the stream of air passes entirely through the mouth. For nasalized vowels, however, the soft palate is relaxed so that some air is allowed to pass through the nasal passages as well. The proportion is what determines the amount of nasality of the vowels.

In singing French nasalized sounds, it is a mistake to force air through the nasal passages; this can only result in a peculiar and constricted tone. Good French nasal vowels will be produced when the singer adds some nasality to what is already a well-produced, rounded tone.

It is important to note that the first of the French nasals, , is based on the Italianate vowel , not on the more typically French bright vowel .

Note that the n’s and m’s are silent in the following examples. They are merely spellings to indicate the nasality of the vowels preceding them.

Exercise 45

Americans tend to sound the m in words like semble because they tend to anticipate the formation of the letter b after the nasal vowel. m and b are both labial consonants—that is, they are both formed by touching the lips together. Anticipating the formation of a b (touching the lips together too early) will therefore produce an unwanted m. The same is true of m followed by p

Exercise 46

Letter n (indicating a nasal) occurring before t or d can also be troublesome. The formation of , , and is similar. In all three cases the tip of the tongue touches the back of the upper teeth. In a word such as tendre, if the d is anticipated in its formation, an unwanted n will be heard.

Exercise 47

If a nasal is followed by the sounds or , an unwanted (as in English sing) may intrude. Do not move the tongue while singing the nasal vowel. Execute the or neatly and quickly.

Exercise 48

44 Forming and Practicing the Sounds
Copyingisillegal Reviewcopy only

In the following exercises, first say the word in the left-hand column with a wellrounded . Do not pull the corners of the mouth back in a slight smile as you would for . Then, to produce the corresponding word in the right-hand column merely allow the soft palate to droop, allowing some air to pass though the nasal passages. Jaw, lips, and tongue should not change position between words.

fa fends la lent bât banc sable semble rafle renfle lasse lance passe pense 46

Practice singing the following on very long notes. Be sure that the nasal vowel lasts for the entire duration of the note in each case, and that the following b or p is executed quickly and clearly. semble jambe ambre ampleur remplace remplir lampe campe 47

Practice singing the following on long notes. Do not anticipate formation of the d’s and t’s. tendre cendre demande pendant antique antre sentier pente 48

Practice singing the following words on long notes, avoiding anticipation of and encore ancre rencontre anglais engage en garde

Comparing Italian, French, and German Vowels 45
45
Copyingisillegal Reviewcopy only

The nasalized vowel is based on the sound and has, therefore, the same formation as . Avoid a forced nasality, or the result will be an unpleasant tone.

Exercises 49 and 50

The formation of the vowel is the same as that for the non-nasal . The only difference between the two is the added nasality of . Many persons use a more open nasal in French speech. The rounder nasal vowel is preferable for singing because it avoids a possible confusion with .

Exercises 51 and 52

46 Forming and Practicing the Sounds
Copyingisillegal Reviewcopy only

49

Practice saying and singing the following. The words in the right-hand column should have the same vowel formation as those in the left-hand column. The only difference lies in the added nasality. fait faim biais bien sait sein mais main fouet foin lait lin paix pain

50

Practice singing the following words on long notes. Avoid sounding m before b or p; avoid sounding n before t or d; avoid before or timbre impossible sympathie cymbale mainte tinte pointe sainte teindre peindre ingrate Poulenc

51 faut fond pot pont mot mon dos dont beau bon sceau son allô allons

52

Practice singing the following words on long notes. Avoid sounding m before b and p; avoid sounding n before d and t; avoid before and ombre combien sombre nombre

pompe rompu bonté conte monter fontaine conduit fondu blonde profonde oncle onction ongle jongleur

Comparing Italian, French, and German Vowels 47
Copyingisillegal Reviewcopy only

The nasal vowel is, of course, the vowel with nasality added to it. It can be troublesome if the singer has the wrong concept of There are two good approaches to finding the correct vowel:

1. Say Keep the same lip formation and say The resulting vowel is Now nasalize it to produce

2. Say as in law. Keeping the same lip position, say as in lin. The result should be the vowel as in l’un.

Americans quite often substitute a grunt which sounds like a nasalized . This incorrect sound uses no projection of the lips and a lower tongue position than . In careless speech, sometimes the French substitute for . Neither of these substitutions is acceptable in correct stage pronunciation. Fortunately, there are not many words which employ , but one of the most common words, the indefinite article un does require it.

Exercise 53

48 Forming and Practicing the Sounds
Reviewcopy
Copyingisillegal
only

53

Practice the following words on long notes. Pay special attention to followed by b, p, t, and d. un quelqu’un chacun les uns un ami un doigt commun parfum brun défunt jeun emprunt défunte lundi humble emprunte

53a

Practice the following syllables, making the nasal vowels in each column distinctly different each from the other. (Some of the practice syllables are not real words.)

l’an lin l’on l’un jean geint jonc jeun dans din dont d’un bran brin (bron) brun fend fin fond (dé)funt ments main mon (com)mun champ chien (co)chon (chun) pend pin pont (pun) sang sein son (sun)

Copyingisillegal Reviewcopy only

Comparing Italian, French, and German Vowels 49

Copyingisillegal Reviewcopy only

50 Forming and Practicing the Sounds

DIPHTHONGS

A diphthong consists of two vowel sounds uttered consecutively within the same syllable. One of these vowels is longer and stronger than the other. Sometimes the stronger comes first, as in the English boy; sometimes it is second, as in the English you.

In this discussion, we shall use the term diphthong to designate the type exemplified by English boy, in which the first vowel is the longer and stronger. For the second type, as in you, where the second vowel is the longer and stronger, we shall use the term glide.

The most important thing to remember about singing diphthongs in any language is that the first vowel of the diphthong should be sustained as long as possible, without any anticipation of the second vowel (the glide-off). Thus, in the English my , the is sustained until the last possible moment. Any movement of the tongue, in anticipation of the second vowel, will obscure the principal vowel, make the word more difficult to understand, and interfere with the tone.

Note: remember that the addition of a colon after a phonetic symbol signifies a lengthening of the sound represented by that symbol.

Diphthongs 51
Copyingisillegal Reviewcopy only

The diphthong , as occurring in the English my, is also to be used in Italian, as in mai. Some singers of English prefer to open the second vowel of the diphthong . This opening should not be used in Italian.

There is disagreement among German authorities about the exact identity of the second vowel of this diphthong in German. Siebs identifies it as Langenscheidt uses the more traditional . Such hesitation points up the elusive nature of the sound and emphasizes its shortness. Whether or is used, the second vowel of the diphthong is much lower than the corresponding vowel of the Italian diphthong.

The French diphthong does not correspond exactly to the English, Italian or German. The second element of the diphthong has more of a buzz. The tongue is arched slightly more forward than for the English glide-off.

Note that in all these languages, there is no difficulty in identifying the first vowel of the diphthong. Differences in opinion occur only over the second vowel because it is so short.

Exercise 54

The diphthong , occurring in English day, may also be used in Italian dei. Singers who prefer to open the second vowel of the diphthong in English should not do so in Italian.

The French diphthong is quite similar but ends with a buzz. This diphthong does not occur in German.

Exercise 55

The diphthong does not occur in English, Italian or German. As with other French diphthongs, the second element is a palatal buzz, with the tongue arched well forward in the mouth.

Exercise 56

The diphthong occurs only in French.

Exercise 57

52 Forming and Practicing the Sounds
Reviewcopy
Copyingisillegal
only

54

Compare:

English Italian German French or or rye rai rein corail my mai Mai émail find fai Feind travail die dai dein détail

55 English Italian French or say sei conseil lay lei soleil may miei sommeil ray rei pareil bay bei abeille

56

Practice saying and singing: deuil fauteuil seuil orgueil oeil oeillet

57

Practice saying and singing: fenouil souille bouillon

Copyingisillegal Reviewcopy only

Diphthongs 53

The diphthong , occurring in English boy is also used in Italian poi. Singers who prefer to open the second vowel in English ( rather than ) should not make this opening in Italian.

German authorities differ about this diphthong. Langenscheidt uses , Siebs recommends . The latter can be very difficult for Americans to execute, and serves very well for singing. The important thing to remember is that the second element of the diphthong is rounder than the corresponding sound in English.

To arrive at , begin the first vowel with a good formation. The lips project, the corners of the mouth are drawn in towards center, and the jaw is dropped. Now move towards , but as you do so, direct the lips towards a pucker. As the jaw rises for , the lips round for .

This diphthong does not exist in French.

Exercise 58

The diphthong , occurring in English cow, is also used in Italian aura. Singers who prefer to open the second vowel of the diphthong in English ( rather than ) should not make this opening in Italian.

Siebs identifies this diphthong in German as .Langenscheidt uses the more traditional . The use of can be very helpful in executing high notes.

This diphthong does not exist in French.

Exercise 59

Copyingisillegal

54 Forming and Practicing the Sounds
Reviewcopy only

58

Practice: – – –

English Italian German or or

annoy — neu

point poi —

boy — beute

Troy — treu

alloy — läuten

Roy — Reu’

coy — keusch

ahoy — heute

59

English Italian German or or

ow! aura auch

bow bau bauen

found fausto Faust

cow causa Kauf

loud Laura laut

Diphthongs 55
Reviewcopy only
Copyingisillegal

GLIDES

A short vowel followed immediately by a long, strong vowel in the same syllable is called a glide. Sometimes glides are referred to as semi-consonants or semivowels. Glides are really simple vowel sounds which become intensified as they rush towards a following vowel.

is a glide that occurs in English, Italian, French and German. It is an intensified . If you prolong the first letter in English yes, you will find yourself pronouncing

This glide does not sound exactly the same in all four languages. In French and German the sound is produced with the tongue arched forward in the mouth so that a palatalized buzzing is produced. In English and Italian the arching of the tongue takes place farther back so that there is no buzz.

Exercise 60 and 61

The glide occurs in English, Italian and French, but not in German. The sound is approximately the same in all three languages, except for a subtle difference: in French the is pronounced with slightly more extended lips so that the sound is more intense. is an intensified . If you prolong the first letter in English we, you will find yourself pronouncing

Exercise 62

This glide occurs only in French, as an intensified when u is followed by another vowel, as in nuit. Americans often have trouble with it, and a common error for American singers is to substitute for

The way out of the error is to remember that .is nothing more than an intensified , in the same way that is an intensified , and is an intensified . It often helps to dwell a little longer on the , if the note value will permit it.

Exercise 63

56 Forming and Practicing the Sounds
only
Copyingisillegal Reviewcopy

60

Compare the following English and German words. The initial sound in each of the German words should have more buzz than in the English.

English German yacht ja young jung yoke Joch you Jude yowl jauchzen

Danube Jubel

61

Compare the following Italian and French words. In each case, the French should have more buzz.

Italian French fiero fier ieri hier miele miel fiacco fiacre niente canadienne tiene tienne aiuto payer

62

Use a more extended lip formation for an intense in the French words.

English Italian French we qui oui west questo oust twenty tuona toi quell quello coiffe swell suolo soit — nuoce noir

63

To practice a word like nuit, pretend that it has two syllables: nu – it. Sing the word, holding the first vowel long enough to establish a good . Now repeat the word over and over, shortening the first vowel a little more each time until you have it gliding into the second.

Try the same exercise on the following words:

lui suis puis cuit fuit

huit luit buis bruit truite puisque nuage muet sueur tué

Copyingisillegal Reviewcopy only

Glides 57

This sound exists in Italian, but not in French or German. It does not commonly exist in American speech. is a compressed version of two sounds: and We encounter them in succession in English between words, as in the sequence all you or real union. In Italian, the two sounds are uttered almost simultaneously, with a light uttered in the same syllable as the following light .

This sound does not often occur in the English spoken in the United States. A careful speaker (or singer) will use it in words like allure, lute, lewd, etc. The British use it in aluminium but Americans do not in aluminum.

Exercise 64

As with the preceding glide, is a combination of two sounds, tightly compressed and uttered almost simultaneously. The sounds are and . In English we encounter this succession of sounds in a few words, but we tend to pronounce it lazily, without the intensity or the speed it possesses in Italian and French.

For English onion, we pronounce . For ognuno, an Italian pronounces , for oignon, a Frenchman pronounces

A careful speaker (or singer) of English will pronounce new , nuisance , numerous .

Exercise 65

58 Forming and Practicing the Sounds
Copyingisillegal Reviewcopy only

64

Italian words using this glide are: gli aglio consiglio foglio soglia migliore

65

Practice the following words, prolonging the vowel preceding as long as possible. Execute the quickly and with energetic intensity. It should sound at the beginning of the second syllable—not at the end of the first syllable.

Italian French segno saigne

bagno bagne

regno régner

pegno peigne

cognito cogne

vigna vigne

Glides 59
Copyingisillegal Reviewcopy only

Table of Voiced and Unvoiced Consonant Sounds

60 Forming and Practicing the Sounds
Voiced Unvoiced — — — — — — Copyingisillegal Reviewcopy only

CONSONANT CLASSIFICATION

Singers, especially Americans, need always to be reminded that consonants must be articulated with more energy in singing than in speech. The larger the auditorium, the more the intensity needed. Singing with orchestra demands more than singing with a piano. On the other hand, over-articulation of consonants in a small room will sound exaggerated and unnatural, and is to be guarded against. Usually, however, singers err in the other direction.

The production of clearly articulated consonants need not result in a merciless chopping of the vocal line. A mere lengthening of the consonant sounds (which steals precious time from the vowels) does not, in many cases, improve the consonants. In fact, with some consonants, (particularly the plosives), an unnecessary lengthening will even obscure the articulation. The goal should be execution in a manner clear, clean and crisp—one which takes as little time as possible.

Consonants may be voiced or unvoiced. When the vocal cords are in vibration during the articulation of a consonant, we call it voiced. It has a pitch. Normally, it should have the same pitch as the vowel which follows it.

A consonant which is articulated without attendant vibration of the vocal cords is unvoiced. It has no pitch.

Consonant Classification 61
Copyingisillegal Reviewcopy only

FORMING AND COMPARING CONSONANTS

Plosives

A plosive is a sound articulated by:

1. forming the consonants with the lips, tongue, teeth

2. compressing air behind lips or tongue, and

3. exploding the air

In everyday American speech we often implode many consonants; that is, we execute steps 1 and 2, but do not execute step 3. Implosion is to be avoided by anyone wishing clear diction in singing.

These two consonant sounds are formed by touching the lips together, compressing air behind them, and exploding it. The soft palate should be raised and the cheeks relaxed.

If the soft palate is allowed to droop during the articulation of these consonants, there is a danger of sounding an unwanted before the or , since is also produced by touching the lips together. Be especially careful of the voiced . Absolutely no air may pass through the nasal passages or robe becomes

The treatment of these consonants in Germanic languages (English and German) differs slightly from their treatment in Romance languages (Italian and French). In English we insert a little puff of air between the consonant and a following vowel. The same is true of German. In Italian and French there is no puff of air, and the exploded consonant is followed immediately by the vowel. This dryness is more obvious with than with .

Exercises 66 and 67

In French, because of the extreme height of the vowels and , and the glides and , we may hear an intrusion of air within some consonant sounds.

Exercise 68

62 Forming and Practicing the Sounds
Copyingisillegal Reviewcopy only

66

Practice the following words. Hold a finger in front of your mouth. You should feel the puff of air after each

English German pow! pauken pelt Pelz peep piepen poke pochen puts Putz

67

Now practice the following words. Hold a finger in front of your mouth. You should feel no puff of air after the .

Italian French papa pas periglio péril possibile possible pulce pousse

68

French: pire pure pièce puis

Contrast these with Italian, where the consonants remain explosively dry. pira pura pietà

Copyingisillegal Reviewcopy only

Forming and Comparing Consonants 63

As before, this pair of consonants is formed one way in Germanic languages and another in Romance languages.

English and German: the tip of the tongue is placed against the hard gum ridge directly in back of the upper teeth. Air is compressed behind the tongue and then released sharply. and formed in this manner are called alveolar and . It is unnecessary and wasteful to expel air from the lungs in articulating and ; merely use the air in the mouth itself.

Italian and French: the and are dental. That is, the tip of the tongue is flattened against the back of the upper teeth. This produces a sound which is dryer than the English–German sound.

Exercise 69

In French, the extreme height of and and their glides and encourages a slight palatalization of and when they occur before these vowels. The and are still formed on the teeth, but they do not sound as dry as they do before other vowels. There is now more air within the consonant sound. These palatalized d’s and t’s should not, of course, sound like or .

Exercise 70

These two consonants are formed the same way in all four languages. As with the other plosives, there is a puff of air between the consonant and a vowel which follows it in English and German. In Italian and French the sound is dryer; there is no puff of air. Again, the lack is more obvious with the unvoiced consonant than with the voiced

Exercises 71 and 72

Summary of plosives

English and German:a puff of air between consonant and vowel. and are formed on the gum ridge (alveolar).

Italian:always dry; no puff of air. and are dental.

French:dry except before , , , and are dental.

Copyingisillegal Reviewcopy only

64 Forming and Practicing the Sounds

69

Compare the sound of and in the following words. Use alveolar consonants for the English and German; dental consonants for the Italian and French.

English German Italian French two tu’ tu tout do du dura doux talent Tal tale talon desk des desto destin tote tot totale tôt

70

Compare the sound of:

Italian (dental and dry) French (dental and buzzy) ti tire intimo intime tiene tiens tu tu turco turc tue tué

71

Compare the following words:

English Italian French cop capo cap kelp che quel corn corno corne coop cupo coupe

72

Compare:

Italian (dry) French (airy) chi qui ghigna Guy chiave quiet cura cure cui cuit

Copyingisillegal Reviewcopy only

Forming and Comparing Consonants 65

Fricatives

A fricative is a consonant caused by the friction of air against teeth, tongue or palate.

and are formed the same way in all four languages. In trying to intensify these sounds singers often make the mistake of clamping down on the lower lip with the upper teeth. This interferes with the passage of air and reduces the friction which causes the sound. It also creates unnecessary tensions.

A good way to form and is to place the upper teeth behind the lower lip. The lips can then be relaxed as air is blown past them.

Exercise 73

There is a subtle difference between these consonants in English and Italian on the one hand, and in French and German on the other.

In French and German the lips are more puckered (more protruding), and the tongue is pulled back away from the lower teeth. The resulting sound is darker and richer than we are accustomed to in English and Italian. does not exist in Italian and German, except in borrowed words.

Exercise 74

In spoken German the and are dental, i.e., articulated with the tip of the tongue on the back of the upper teeth. This is not a desirable production for singing. It creates consonants with too much hiss and can also result in a lisp. In singing German, therefore, these consonants are produced as in singing Italian, French and English.

66 Forming and Practicing the Sounds
Copyingisillegal Reviewcopy only

73

Practice with the following words:

English Italian French German fury fumo fumer fünf final finale final finster fanfare affetto fanfare offen vine vino vin Winter

vase vaso vase wachsen

valve avvenire vivant Waffen

74

Contrast the consonants in the following words. Round the lips to make the and darker in French and German.

English Italian French German shoe sciupo chou Schuh shah scialo chat Schar shirt scendo fâcheuse schön measure — juger Asia — agir pleasure

piège

Copyingisillegal Reviewcopy only

Forming and Comparing Consonants 67

The consonant does not exist in Italian or French. We approach it in English if we pronounce words like human, Hubert, hue with a greatly exaggerated h

The tongue is arched well forward in the mouth; the tip of the tongue is against the back of the lower teeth; the lips are in a smiling position. The sound is caused by the friction of air passing between the arched tongue and the hard gum ridge directly in back of the upper teeth.

occurs in German words like ich , reich , Knecht , Milch , leuchten , and Nächte .

should never be confused with . The two sounds are really quite different from each other. has the tongue forward, while has the tongue retracted. For the lips are pulled back in a smile; for the lips are rounded. For direct the stream of air against the gum ridge and upper teeth; for direct the stream of air against the lower teeth. If is voiced (if it receives a pitch), it becomes . For a discussion of , see page 56.

Exercise 75

is a sound which is not used in singing. It is the uvular r heard in Parisian speech. Sometimes an ill-informed singer (not French) will try to use this in singing “to make the style very French.” It is used only by cabaret and musichall singers and has no place in the style of diction used in opera or in song literature. Its use in these forms is considered quite vulgar.

Likewise, is not used in singing German, although it may be heard in German speech.

In singing French or German use a flipped or trilled , depending on circumstances, just as in Italian.

Exercise 76

is an unvoiced and very short . It does not exist in English, French or Italian. It is the final sound in the Scottish word loch. It is somewhat similar to , but with the extreme back of the tongue raised so that, in passing through the throat, the expelled air makes more of a sound. It need not be so violent as the sound of preparing to spit.

is formed like , but with the back of the tongue depressed. It is the sound familiar to us in English words like home, house, etc.

68 Forming and Practicing the Sounds
Copyingisillegal Reviewcopy only

75

Practice the following German words, making a clear distinction between and :

wich Wisch schüchtern

mich misch sprich

dich Tisch sprichst

keuche keusche Storch

Stich

sprechen

schrecklich

76

Practice in the following German words:

ach noch Buch auch

Nacht doch Tuch Rauch

lachen pochen suchen tauchen

lache poche suche Hauch

Contrast with in the following words:

mich mach’

dich doch

recht raucht

Wicht wacht

sich such’

Nächte Nacht

wächte wacht

Gesträuche Strauch

Copyingisillegal Reviewcopy only

Forming and Comparing Consonants 69

Nasals

A nasal consonant is one in which the air stream is directed through the nasal passages rather than through the mouth.

is the same sound in English, Italian, French and German, and it should be produced the same way. is a humming sound produced by expelling air through the nasal passages while the vocal cords are vibrating and the lips are lightly touched together. Some singers press their lips together. This accomplishes nothing for diction and only causes unnecessary tension. There is no need to clamp the lips together; merely touch them.

If is not clear, either:

1. it is not sounding long enough

2. the pitch is not clear.

In English, is usually formed by placing the tip of the tongue against the hard gum ridge directly in back of the upper teeth, expelling air through the nasal passages, and vibrating the vocal cords. In Italian, French and German, the is dental; that is, the tip of the tongue is placed against the back of the upper teeth. The difference in sound is subtle, but the dental will be more resonant.

As with , the amount of pressure exerted has nothing to do with the audibility of the consonant. If is not clear, as with , it must either be lengthened or pitched more distinctly.

is the sound found at the end of English ring. There is no explosion after it. Besides English, the sound also occurs in Italian and German. It does not exist in French.

In English we use the sound for the spelling ng. We also use it when n occurs before or . Fr instance, we pronounce thank as if it were spelled thangk. We pronounce finger as if it were spelled fing-ger. (Note that there is no in singer.)

The same thing happens in Italian and German. Italian anche is pronounced as if it were spelled angche. German danke is pronounced as if it were spelled dangke.

Exercise 77

Copyingisillegal

70 Forming and Practicing the Sounds
Reviewcopy
only

Compare the use of in the following words:

English Italian rank anche anchor ancora monk monco dunk dunque finger fingo tango angoscia fang goes (not fan goes) fango lung goes lungo

English German thank you danke thinking denken fink Fink punctual Punkt

Forming and Comparing Consonants 71 77
Copyingisillegal Reviewcopy only

Lateral and trilled consonants

In English there are at least two sounds for the letter l. When it occurs before a vowel, we usually pronounce it with the tongue quite relaxed, the tip of the tongue against the hard gum ridge, the sides of the tongue turned down slightly to allow air to pass laterally. To test this, notice the position of the tongue as you are about to say liquid.

Now say all, and you will see that for a final l (and also for l before a consonant, as in milk), the tongue has quite a different position, and the l has a much darker sound. The tip of the tongue is still against the gum ridge, but now there is a deep depression down the center of the tongue, which is arched toward the back of the mouth. The root of the tongue is depressed.

This dark l should not be used in Italian, French or German. Americans often use it unconsciously when l is final or before a consonant.

In Italian, French and German the is dental—that is, the tip of the tongue rests on the back of the upper teeth. It is completely relaxed and quite high and forward in the mouth. There is no depression nor arching. The same liquid, forward sound is used for in all positions, final as well as before consonant.

Note: In Italian and French, , , and are DeNTaL consonants. In German only and are dental.

Exercise 78

is the symbol for the flipped r. American r is never used in Italian, French or German.

Sometimes Americans have difficulty in learning to flip or roll an r. There have been several ways suggested, such as trying to imitate a doorbell or a motorboat. Italian words which have r occurring before a consonant will need a double flip. This takes more breath pressure.

A fully rolled r (trilled r) is simply a matter of adding more breath pressure. At first you will use too much breath, but after you get the rolled r started, you will learn how to control the amount of breath used, so that there is no waste.

Exercises 79 and 80

Copyingisillegal Reviewcopy only

72 Forming and Practicing the Sounds

78

Compare the sounds in the following words. Keep them bright in German. English German all alle old alte temple Tempel halt halt hold holde helm Helm mild mild

English Italian French alto alto altérer colt coltello col filter filtro filtre cultivate coltivando cultiver ultimate ultimo ultime

79

A good way to approach the problem of rolling is to start from familiar English words beginning with thr. Pronounce three slowly as if it were spelled thdee, substituting d for r. You will find that the tongue moves back away from the upper teeth to the hard gum ridge for the d. Now repeat this several times, each time using a light d. Do not stop between the th and the d. Eventually, if you keep your tongue relaxed, you will arrive at a perfectly acceptable flipped r.

The next step is to try the same procedure with other similar English word such as through, thrill, thrust, throw, thread, etc. When you feel comfortable with the flipped r in these words, try omitting the th: rust, row, red, etc. Then on to Italian words, always keeping the flipped r: ara, cara, rara, mare, care, cure, mura, dura, dure, duri, duro, etc.

80

Practice the following with a double flip:

Italian: arte sorte morto dormi urna corno torno arpa stripe ardo

French: dormer parlez armez fermez tournez turban claret fierté merlin sortez

Copyingisillegal

German: arme ferne gerne Perle Herz Schmerz erst hörte durch Wurst

Forming and Comparing Consonants 73
Reviewcopy
only

Affricates

An affricate is a combination of a plosive and a fricative.

is the initial sound in English gem and jury. The same sound occurs in Italian in words like gemo and giusto. It does not exist in French or German.

is the unvoiced counterpart occurring in English, spelled ch in words like choose and church. The same sound occurs in Italian in words like cena and ciampa. It does not exist in French.

In German occurs only rarely and is spelled tsch. is found in words like deutsch , plätschert and zwitschert

occurs in English as the last sound in heads and beds. In Italian the same sound occurs in some words spelled with a z: zelo , zeffiretti , mezzo and azzurro . This sound does not exist in French or German.

occurs as the final sound in English eats and occurs twice in tsetse fly. In Italian and German the sound is spelled z.

Exercise 81

Copyingisillegal Reviewcopy only

74 Forming and Practicing the Sounds

81

Copyingisillegal

Italian German zio ziehen zucchero Zucker zitti zieht razza kratzen

Forming and Comparing Consonants 75
Reviewcopy only

Copyingisillegal Reviewcopy only

Applying the Sounds Copyingisillegal

2
Reviewcopy
only

Copyingisillegal Reviewcopy only

Italian

Copyingisillegal Reviewcopy only

Copyingisillegal Reviewcopy only

This section, based on grammatical and linguistic sources and on the common usage of the best singers of our time, is intended as a guide to the singing pronunciation of Italian. Some of the rules do not apply to the spoken language.

Introduction 81
INTRODUCTION
Introduction ......................................................................................................... 81 The Sounds As They Are Spelled in Italian .................................................... 82 Dictionaries ..................................................................................................... 83 Syllabification and Stress .................................................................................... 84 Syllabification ................................................................................................. 84 Stress ............................................................................................................... 85 Vowels ................................................................................................................. 86 Introduction ..................................................................................................... 86 Constant vowels: a, i, u ................................................................................... 87 Variable Vowels: e and o ................................................................................ 88 Unstressed e and o ........................................................................................... 89 Stressed e ......................................................................................................... 90 Stressed o ......................................................................................................... 93 Contraction and apocopation ........................................................................... 96 Exceptions to the rules for stressed e and o ..................................................... 97 Summary of stressed e and o ........................................................................... 98 Diphthongs, Glides, and Elision ........................................................................ 100 Diphthongs .................................................................................................... 100 Glides............................................................................................................. 101 How to recognize diphthongs and glides ....................................................... 102 Singing diphthongs ........................................................................................ 104 Elision ............................................................................................................ 105 Consonants ........................................................................................................ 106 Single consonants .......................................................................................... 106 Double Consonants ........................................................................................ 107 Hard c and g .................................................................................................. 109 Soft c and g .................................................................................................... 110 Dry b, d, p, t, and st ....................................................................................... 111 s ..................................................................................................................... 112 Summary of s ................................................................................................. 113 z and zz........................................................................................................... 114 f, h, j, and l ..................................................................................................... 115 m, n, and dentals ............................................................................................ 116 r ..................................................................................................................... 117 qu, v, w, x, y, gn, and ............................................................................... 118 Traps for American singers ............................................................................... 119 Copyingisillegal Reviewcopy only

The Sounds As They Are Spelled in Italian

(Exercise numbers in parentheses)

m 116 mm 107–08, 116

n 116

nc 118 (77)

ng 118 (77)

nn 107–08, 116

o 88–89, 93–95, 97–99 (31, 32)

oi 95, 100 (58)

p 107, 111 (67, 68)

pp 107–08

qu 102, 118 (62)

r 117 (79, 80)

rr 107–08, 117 (79)

s 112–13

sc 109–10

sce 110 (74)

sci 110 (74)

si 113

ss 107–08

st 111

t 107, 111 (69, 70)

tt 107–08

u 87, 101–03 (25, 62)

v 118 (73)

vv 107–08

w 118

x 118

y 118

z 114 (81)

zz 107–08, 114 (81)

82 Italian
ae 100 ai 100
ao 100 au 100
b 107,
bb 107,
c
cc
ce 110 ch 109
ci 101,
d 107,
dd 107–08 e 88–92,
ei 100 (55) eu 100 f 115 (73) ff 107–08, 115 g 107, 109–10 (72) ge 110 gg 107–08 gh 109 (72) gi 101, 110 gli 101–02 (64) gn 118 (65) h 115 i 87, 101–03 (15, 61) j 101, 115 l 115 (78) ll 107–08
a 87 (33)
(54)
(59)
111
111
107, 109–10 (71, 72)
107–08
(72)
110
111 (69)
96–98 (22, 23)
Copyingisillegal Reviewcopy only

Dictionaries

Dizionario Garzanti della lingua italiana. Milano: Garzanti Editori, 1963. (Italian only. Available in paperback.)

Edgren, Hjalmar. An Italian and English Dictionary. New York: Henry Holt & Co., 1929. (Indicates voiced and unvoiced z as well as the open and closed vowels. An interesting dictionary if you can find it. For many words, it shows their origin in Latin and other languages.)

Hazon, Mario. Dizionario inglese–italiano, italiano–inglese: Edizione pratica scolastica. Milano: Garzanti Editori, 1973. (A truly excellent but expensive dictionary with many listings. Hardcover.)

Hoare, Alfred. A Short Italian Dictionary. Cambridge University Press, 1952. (Italian–English)

Melzi, Robert C. Langenscheidt’s Standard Italian Dictionary, Italian–English, English–Italian. Berlin: Langenscheidt KG, 1990. (An excellent low-price dictionary.)

Zingarelli, Nicola. Il nuovo Zingarelli, vocabolario della lingua italiana. 11th ed. Bologna: Zanichelli, 1983. (An excellent, very large [127,000 entries] and authoritative dictionary.)

Many of the less expensive Italian–English dictionaries do not indicate pronunciation. The more reliable ones (such as those noted above) do not give a complete phonetic rendering of each word. Such a practice is deemed unnecessary because Italian is a nearly phonetic language—that is, most sounds have only one spelling and most spellings have only one sound.

In the six dictionaries listed above, a grave accent is used to indicate stressed open e and o (è, ò), an acute accent to indicate stressed closed e and o (é, ó). In conversational Italian, it is assumed that unstressed e and o are closed. In singing Italian, however, pre-stress e and o should be closed, and post-stress e and o should be open (see p. 89).

Garzanti uses as a symbol for unvoiced z and uses for voiced z Hoare uses a dot over the z to indicate that it is voiced. Langenscheidt uses to indicate voiced z; otherwise it is understood that the z is unvoiced . Hazon, unfortunately, does not indicate whether a z is voiced or unvoiced.

The best all-round large Italian–English dictionary is probably the Zingarelli. Langenscheidt probably wins the prize as the best small dictionary. The Hoare dictionary is useful, but small. Garzanti (in older editions of the Italian-only version) not only has many word listings, but also has complete verb conjugations following each infinitive.

The Cassell Italian–English Dictionary, which is widely available, has many listings, but is not very helpful in pronunciation. Many cases of stressed e and o are not indicated as open or closed, and the rendering of voiced and unvoiced z is not in agreement with other dictionaries.

Introduction 83
Copyingisillegal Reviewcopy only

SYLLABIFICATION AND STRESS Syllabification

The first step in determining the pronunciation of Italian is the division of words into syllables.

1. A single consonant between two vowels goes with the second. ma-ri-to po-te-re

2. Double consonants are split between syllables. el-la som-mo

3. Two consonants, the first of which is l, m, n, or r, are split between syllables. al-to an-ti-co

4. Otherwise, two consonants remain together in the second syllable. giu-sto fi-glio

5. Three consonants divide one plus two: com-pro al-tro

except for s, which joins the second syllable. a-stro mo-stra

In many words, especially in poetic Italian, the final vowel may be dropped. It is important to recognize this so that the stressed vowel may be identified as ending a syllable or as followed by a consonant in the same syllable.

a-mo-re a-mo-r ve-de-re ve-de-r

For further information, see p. 96—Apocopation.

84 Italian
Copyingisillegal Reviewcopy
only

Stress

1. Most commonly the stress in Italian occurs on the penultimate (next to last) syllable.

be-ne al-tro

2. Some words are stressed on the final syllable. When the stress occurs there, it is always indicated by an accent mark. The direction of that mark has no significance: sometimes an acute is used, but more often a grave.

cit-tà di-le-guò par-lò

3. Some words are stressed on the ante-penultimate syllable (third from the end). This stress is not indicated by an accent mark. It can usually be determined by looking the word up in a dictionary or by reciting the text aloud in the rhythm of its musical setting.

ce-ne-re par-la-no ge-li-da

Third person plural verb forms always stress on the ante-penultimate.

Syllabification and Stress 85
Copyingisillegal Reviewcopy only

VOWELS

Introduction

Italian has seven, and only seven, vowel sounds. Some Italian dialects have more, but they should never be used in non-dialectic texts.

On the chart in Part 1, Italian closed e and o are notated as 2 and 2 to indicate that they are lower (more open) than their counterparts in French and German. To avoid an overly complicated notation, they are transcribed simply as and throughout the Italian section of this manual.

86 Italian
Mixed High Low Tongue Lips Round Open
Reviewcopy only
Copyingisillegal

Constant vowels: a, i, u

No matter where they are found, a, i, and u are always pronounced with the same sounds.

a is roughly equivalent to the a in English father, pronounced with relaxed lips and dropped jaw.

lana sala canta forza Aïda

American singers need to be especially careful not to allow a final a to drop into the obscure vowel sound used in pronouncing the name Rita in English.

i is equivalent to the vowel in English meet. infinito fino impare limpida ira infidi

It is never pronounced as in English infinite.

u is equivalent to the vowel in English moon. futura muta tutto turbato lunga giunto

It is never pronounced as in English foot or sure.

Americans need to be especially careful when the letter u is followed by r. In such cases, the vowel will tend to open into the vowel which does not exist in Italian. For example, the vowel in the Italian word mura should not sound like the vowel in the English word moor, but rather like the vowel in the bovine word moo.

Vowels 87
Copyingisillegal Reviewcopy only

Variable Vowels: e and o

e and o each have a closed and an open sound. Open e is equivalent to English bed and sent. bello senso letto gemma lento

Open o is equivalent to English cough. For this sound the jaw is dropped and the corners of the mouth brought in slightly. forza gioia gioco porta gobo

Closed e has no true equivalent in English, but it closely approaches the very first vowel in English chaotic. It is also approximated by the vowel in day when pronounced with an Irish or Scottish brogue. vero seno stella velo sera catena

Closed o also has no true equivalent in English, but it closely approaches the very first vowel in English rowing. It is also approximated by the vowel in go when pronounced with an Irish or Scottish brogue. solo sono molta voce dolce romba

The closed e and o in Italian are rarely followed by a diphthong glide. In order to avoid an unwanted glide do not move tongue or lips for the duration of the vowel.

The pronunciation of unstressed e and o is not indicated in the dictionaries. It is assumed that unstressed e and o are always closed in spoken Italian. The modern vocal usage, however, makes variations on this rule. Unstressed vowels seem to keep their height (their closure, their tension) when they occur before the stressed syllable, perhaps even in anticipation of it. The stress (which is quite strong in Italian) then seems to release the tension in the word, causing subsequent vowels to relax and open. From these observations, we may postulate the rules following.

Like English, but unlike French and German, Italian has no “official” stage diction. The following rules for unstressed e and o are arbitrary—merely an attempt to codify the current Italian usage.

Copyingisillegal Reviewcopy only

88 Italian

Unstressed e and o

Preceding the stress, unstressed e and o are closed.

: ve-ni-re se-gui-ta de-li-zio fe-li-ce spe-ran-za

: do-ma-ni so-spi-ra com-pra-re vo-la-re

Following the stress or final, unstressed e and o are open.

: ve-nu-te se-gui-te de-li-zie spie-ta-te pen-sa-re o-pe-ra an-ge-lo te-ne-re te-ne-bre bat-te-re se le finchè vendè

: la-dro so-spi-ro com-pra-to pu-ro sa-no co-mo-do po-po-lo ri-co-ve-ro avrò i-do-lo no so im-me-mo-re

Monosyllabic words such as me, te, se, che, etc., are best sung open, especially by English-speaking singers who have an unfortunate tendency to diphthong these final vowels.

Monosyllabic words ending in o (no, so, ho, fò, ciò, etc.) are open in any case.

In the examples following, pronunciation and stress are indicated as in dictionaries:

An acute accent (´ ) = closed vowel

A grave accent ( `) = open vowel

Copyingisillegal Reviewcopy only

Vowels 89

Stressed e

Stressed e occurs in five positions:

1. ending a syllable

2. preceding a single consonant in the same syllable

3. preceding a double consonant

4. preceding a vowel

5. ending a word

1. Ending a syllable, stressed e is:

a. generally closed. mé-no pé-na vé-ro po-té-re vo-lé-re mé-glio sé-ra sé-gno di-sdé-gno ve-dé-re

This remains so even if a final vowel has been dropped. mé-n vé-r po-té-r vo-lé-r ve-dé-r

b. open when it occurs in a stressed ante-penult. sè-co-lo mè-di-co Cè-sa-re im-mè-mo-re gè-li-da tè-ne-ro tè-ne-bra cè-de-re

c. open when preceded by i or u. piè-no ciè-lo ciè-co liè-to iè-ri diè-tro guèr-ra guèl-fo

d. open when followed by s plus one or more consonants. è-sco tem-pè-sta fu-nè-sto dè-stra mè-sto pè-sco vè-spa pè-ste

e. open in nouns and adjectives ending in -ero mi-stè-ro se-vè-ro im-pè-ro mi-ni-stè-ro sin-cè-ro al-tè-ro bo-lè-ro ma-gi-stè-ro mè-ro zè-ro è-ro (also è-ri, è-ra)

Exceptions: cé-ro, né-ro, pé-ro, vé-ro, and in the verb io spero, etc.

f. usually open when followed by one or more consonants and a glide. sè-rio gè-nio nè-nia in-gè-nua tèm-pio tè-dio

occasionally closed. bé-stia ém-pio e-sém-pio scém-pio tré-gua adémpiere (conjugates as a-dém-pio, a-dém-pi, etc.)

g. always open when stressed and final. per-chè fin-chè dac-chè Mal-dè

Copyingisillegal Reviewcopy only

90 Italian

2. Preceding a consonant in the same syllable, stressed e is:

a. generally open.

sèm-pre sèn-to pèn-so svèl-to cèr-to sèn-so sèm-pli-ce a-pèr-to

b. always closed in the following suffixes:

Nouns: -éccio, -éccia fréccia, bréccia

-éggio, -éggia paréggio, tréggia

-éssa contéssa, principéssa

-ézza bellézza, carézza

-éfice, -éfici carnéfice, carnéfici

Adverbs: -ménte francaménte, dolceménte

Adjectives: -évole, -évoli piacévole, piacévoli

Verbs: -ésti, -émmo, -éste, -érono vendésti, etc. (past absolute)

-éssi, -ésse, -éssero, -éssimo vendéssi, etc. (past subjunctive)

-évano vendévano (imperfect)

-ésso, -éssa promésso, riméssa (past participles)

c. closed in diminutives ending in -etto, -etta, -etti, -ette. cerchiétto casétta donnétta poverétti barchétte canzonétte Rigolétto Violétta Musétta

These endings are usually pronounced closed in proper names.

d. open in most non-diminutives ending in -etto, -etta, -etti, and -ette. accètto affètto aspètto dilètto oggètto perfètto pètto soggètto

Most words in this category are derived from Latin roots in -ect. For a quick shortcut, try to find an English cognate. It need not be the same part of speech, but it should retain the same basic meaning. For example: accept, affection, aspect or expect, delectable, are cognates of the words listed above. If a cognate does not come to mind, check the dictionary to determine whether the stressed e should be open or closed.

e. closed in a few non-diminutives ending in -etto, -etta, -etti, and -ette. détto and its compounds: benedétto and maledétto strétta vendétta tétto

Most of these are derived from Latin roots in -ict. For a quick shortcut, try to find an English cognate; it will have conserved the -ict: diction, strict, vindictive, etc. But watch for tétto; it doesn’t follow the pattern.

Vowels 91
Copyingisillegal Reviewcopy only

3. Preceding a double consonant, stressed e is sometimes open, sometimes closed. Open Closed fèbbre nébbia ècco sécco règge gréggio bèlla stélla adèsso stésso lègge (‘he reads’) légge (‘the law’)

As stressed e followed by a double consonant is unpredictable, it is necessary to check each case in a dictionary.

4. Preceding a vowel: a. Stressed e is usually open. lèi sèi bèi idèa mièi trofèo

b. In poetic Italian, the third person singular and plural of the imperfect tense may undergo a contraction. paréva may become paréa cadéva may become cadéa

In such cases, which are not at all uncommon, the stressed e is closed, just as it would be in the non-contracted forms.

tacéva = tacéa ridéva = ridéa piangéva = piangéa tacévano = tacéan ridévano = ridéan piangévano = piangéan

Copyingisillegal Reviewcopy only

92 Italian

Stressed o

Stressed o occurs in five positions:

1. ending a syllable

2. preceding a single consonant in the same syllable

3. preceding a double consonant

4. preceding a vowel

5. ending a word

1. Ending a syllable, stressed o is:

a. generally closed.

só-no vó-ce dó-no cró-ce a-mó-re ó-ra nó-me gó-la pó-sto vó-lo

b. open in a stressed ante-penult.

pò-ve-ro òt-ti-mo nò-bi-le ò-pe-ra mò-bi-le cò-mo-do pò-po-lo lò-gi-co

c. open when preceded by i or u.

piò-ve chiò-ma fiò-co viò-le cuò-co buò-no vuò-le duò-lo

Some words having the stressed uo combination may be spelled without the u. In such cases, the o must still be pronounced open.

cuò-re = cò-re muò-ve = mò-ve

fuò-co = fò-co nuò-vo = nò-vo giuò-co = giò-co scuò-la = scò-la

luò-go = lò-go = lò-co suò-na = sò-na muò-re = mò-re u-si-gnuò-lo = u-si-gnò-lo

d. usually open, occasionally closed, when followed by s and one or more consonants.

bò-sco cò-sta nò-stro pò-sta rò-spo fó-sco mó-sca mó-stro pó-sto

Vowels 93
Copyingisillegal Reviewcopy only

e. open in nouns ending -òro and -òri, and verbs ending in -òro, -òri, and -ora.

ò-ro te-sò-ro te-sò-ri ri-stò-ro Lindòro a-dò-ro a-dò-ri a-dò-ra in-dò-ro in-dò-ra

Exception: Ló-ro

f. open when followed by one or more consonants plus a glide. stò-ria glò-ria ò-dio prò-prio vit-tò-ria me-mò-ria peò-nia ò-zio An-tò-nio ma-tri-mò-nio

g. open when followed by gli. fò-glio vò-glio sò-glio or-gò-glio im-brò-glio

h. always closed in the adjective endings -óso, -ósa, -ósi, and -óse, even when preceded by i or u. a-mo-ró-so do-lo-ró-sa gra-zió-si ma-li-zió-se vo-lut-tuó-so

i. always closed in the noun ending -one, and its plural, -oni, even when preceded by i can-nó-ne ba-stó-ni na-zió-ne sta-zió-ni re-li-gió-ni

j. closed in the ending -óre and its plural -óri, unless preceded by u amóre dottóre fa-vó-re maggióri fióri

but cuòre, muòre, fuòri, etc. are pronounced with open o.

NB: -ori is the plural for both -òro and -óre. It is necessary to recognize which singular form is involved. Likewise, in words shortened to -or, the complete word must be identified in order to decide between -òr and -ór. For example, òro (gold) could be shortened to òr, óra (now) could be shortened to ór.

k. always open when stressed and final. an-drò par-le-rò can-tò a-vrò

2. Preceding a consonant in the same syllable, stressed o:

a. is generally open. mòr-te fòr-za pòr-ta sòr-te còr-po sòl-di pòr-gi ri-sòl-ve

b. followed by l plus c, f, g, m, p, or t is usually closed. dól-ce gól-fo fól-go-re a-scól-ta cól-mo cól-pa vól-to a-scól-ta-no

To help remember this rule, make up a sentence such as, “C an father grow more plum tomatoes?” Slightly off-color sentences seem to be easier to remember (No examples will be given here).

94 Italian
Copyingisillegal Reviewcopy only

c. followed by mb, mm or mp is closed.

óm-bra sóm-mo tróm-ba róm-pa bóm-ba co-lóm-ba pióm-ba róm-pe-re

Note that in rómpere (and in words like it), the o is closed even though followed by a consonant in the same syllable, and also stressed on the ante-penult. Likewise, in piómba, the o is closed although preceded by an i. This rule generally supercedes all rules that may conflict with it.

d. followed by a single n in the same syllable is closed. cón cón-te cón-tro fón-do món-do pón-te rón-di-ne fón-de-re

Note, therefore, that róndine and fóndere (and other similar words) are pronounced with a closed o, even though stressed on the ante-penult. This rule does not apply when stressed o is followed by a double n. When that happens, the o may be open or closed. The dictionary must be consulted in all cases.

dònna gònna nònna sónno tónno

e. followed by s plus one or more consonants is usually open:

bò-sco cò-sta fòs-sa in-chiò-stro

mòs-sa nò-stro ò-spi-te òs-so

pò-sta tò-sto sò-sta vò-stro

but occasionally closed.

mó-stro

mó-sca fó-sco ló-sco pó-sto

3. Preceding a double consonant, stressed o is sometimes open, sometimes closed.

Open Closed

ròcco bócca

zòlla bólla

dònna sónno

còppia dóppio

còtto rótto

As stressed o followed by a double consonant is unpredictable, it is necessary to check each case in a dictionary.

4. Preceding a vowel, stressed o is usually open, sometimes closed.

Open Closed

pòi nói

vuòi vói

tuòi suòi

Copyingisillegal Reviewcopy only

Vowels 95

Contraction and apocopation Contraction

As the preposition con is pronounced with closed o, so are the contractions cól, cólla, cói, and cólle.

The contraction nól (non + il) is also pronounced with closed o.

Apocopation (troncamento)

Apocopation is the process of omitting the final vowel from an Italian word. It is easy to recognize because most Italian words end in vowels—that includes all nouns, verbs, adjectives, and adverbs. Only a few prepositions and articles (con, per, il, etc.) and the negative non, end in consonants.

Apocopation does not change the pronunciation of a shortened word. In sóno , for example, the stressed o remains closed if the final o is dropped: , not .

me-no = men

cuo-re = cuor or cor

an-co-ra = ancor

pie-no = pien

mag-gio-re = maggior

ra-gio-ne = ragion

Be especially careful of apocopated (shortened) words ending in -or.

1. If the word in question is a shortened form of -ore, the stressed o must be closed: favor = favóre; maggior = maggióre (p. 94).

If the word in question is a shortened form of -oro, the stressed o must be open: tesor = tesòro; Lindor = Lindòro.

2. Nouns ending in -ori could be a plural of -ore or a plural of -oro. Trace the word back to its singular form to determine opening or closure of the stressed vowel.

favori (pl.) – favóre (sing.) tesori (pl.) – tesòro (sing.)

3. In singing Italian, Americans must be especially careful to maintain a pure (unchanging) vowel when closed o is followed by r, especially in apocopated words such as favór, signor, etc. In English, letter r tends to open an o that precedes it and the American mouth will want to do this in Italian also. When sustaining Italian , be sure that the lips keep their rounding all the way to the following consonant.

96 Italian
Copyingisillegal Reviewcopy only

Exceptions to the rules for stressed e and o

Although the rules quoted here cover the most troublesome cases of stressed e and o, there are many words in Italian which do not fit neatly into the preceding categories. The rules will serve as a guide, but it is necessary to use a good pronouncing Italian dictionary constantly. This is not such a chore as it initially might seem, for Italian librettists and poets tend to use many of the same words over and over.

Here are a few of the most common exceptions which occur in many texts. This list is far from exhaustive, and you will want to add to it as you research your song and aria texts.

Close the stressed vowel

Open the stressed vowel empio (adj. ‘impious’) bene (adv. ‘well’; n. ‘good’) entro (adv., prep. ‘within’) breve (adj. ‘short’) esempio (n. ‘example’) cosa (n. ‘thing’) fresca (adj. ‘fresh’) crudele (adj. ‘cruel’) giorno (n. ‘day’) gelo, sgelo (n. ‘freeze,’ ‘thaw’) lamento (n. ‘lament’) moda (n. ‘custom’) mentre (adv. ‘while’) modo (n. ‘manner’) mettere, io metto (v. ‘to place’) moto (n. ‘motion’) momento (n. ‘moment’) poco (adj. ‘little’) sembrare, io sembro (v. ‘to seem’) posa (n. ‘pause’) prego (n. ‘prayer’; v. ‘I pray’) primavera (n. ‘spring’) prova (n. ‘proof’) riposa (n. ‘rest’; v. ‘rest’) roba (n. ‘things’) sciogliere, io sciolgo (v. ‘to unbind’) speme (n. ‘hope’) sposa, sposo (n. ‘spouse’) volta (n. ‘time,’ ‘turn,’ ‘vault’)

Many Italian words derived from Greek roots open the stressed vowel. In vocal texts, these are often words having to do with mythology (aurora, chimera, eco, Eumenidi, Silena, etc.), poetry (‘poeta’), botany (‘crisantemo,’ ‘rosa,’ ‘verbena,’ ‘veronica,’ etc.), or the theater (‘coro,’ ‘orchestra,’ ‘scena,’ etc.). In these words, unstressed vowels are treated the same as native Italian words: pre-stressed vowels are closed; post-stressed vowels are open.

For many years, the words in the following list were commonly sung with an open stressed vowel. However, as coaches and conductors have come to demand a stricter adherence to correct pronunciation, they now should always be sung with closed stressed vowels.

del dello della delle nel nello nella nelle questo questa questi queste quel quello quella queste

The pronouns ella, esso, essa, essi, and esse are closed. The conjugation e (‘and’) is closed. The verb è (‘is’) is open.

Vowels 97
Reviewcopy only
Copyingisillegal

Summary of stressed e and o

Pre-stress e and o are closed.

Post-stress e and o are open.

1. Always in the noun endings: -eccio, -eccia, etc. -eggio, -eggia, etc. -essa, -esse -ezza, -ezze -efice, -efici -etto, -etta, etc. when it indicates a diminutive

2. Always in the adverb endings: -mente -evole

3. Always in the verb endings: -esti, -emmo, -este, -erono -essi, -esse, -essero, -essimo -evano -esso, -essa

4. When stressed e ends a syllable in all cases not covered by the rules for open e (in the right-hand column).

5. In the conjunction e ‘and.’

1. When the stressed e occurs on the final syllable, and in the verb è ‘is.’

2. When the stressed e occurs on the ante-penult.

3. When the stressed e is preceded by i or u

4. When the stressed e is followed by s and one or more consonants.

5. When it occurs in words ending in -ero (except for nero, vero, spero).

6. When it is followed by a consonant and a glide.

7. When it occurs before a vowel.

8. In all other cases, stressed e is open when it is followed by a consonant in the same syllable.

9. The rules governing suffixes (Nos. 1–3 in the left-hand column) will override all other rules.

Stressed e followed by a double consonant is unpredictable. The dictionary must be consulted in each case.

Copyingisillegal Reviewcopy only

98 Italian
Stressed
Closed Open
e

1. Always in the adjective ending -oso (-osi, -osa, -ose).

2. Always in the noun endings: -one, -oni -ore, -ori

3. Nearly always when it is followed by l plus c, f, g, m, p, or t

4. Always when followed by mb, mm, or mp.

5. Always when followed by a single n in the same syllable.

6. In the pronouns noi and voi.

7. When stressed o ends a syllable in all cases not covered by the rules for open o in the right-hand column.

1. When the stressed o occurs on the final syllable and in the monosyllables o and oh.

2. Usually when the stressed o occurs on the ante-penult.

3. Usually when the stressed o is preceded by i or u.

4. Usually when it is followed bygli.

5. Usually when it is followed by s and one or more consonants.

6. Always when it is followed by a consonant and a glide.

7. Always in nouns ending in -uore or -uori.

8. Always in nouns ending in -oro or -ori, and verbs ending in -oro, -ori, -ora, and -orano.

9. When followed by a vowel (except noi and voi).

10. When stressed o is followed by a consonant in the same syllable.

11. Rules 1–6 in the left-hand column will override all other rules.

Stressed o followed by a double consonant is unpredictable. The dictionary must be consulted in each case.

Vowels 99
Closed Open
Stressed o
Reviewcopy only
Copyingisillegal

DIPHTHONGS, GLIDES, AND ELISION Diphthongs

The five most common Italian diphthongs are: ai mai sai vai au aura pausa Lauretta ei lei bei sei oi poi vuoi suoi

cui fui lui

Diphthong combinations may also be found with:

paesano

Paolo ciao

feudale Euridice

In singing these diphthongs, the first of the two vowels must be lengthened in order to avoid making the second vowel seem like a separate syllable. Thus, if mai is to be sustained for four beats, the part of the diphthong should not be sounded until after the second half of the fourth beat.

Sometimes a composer divides a diphthong into two separate notes (e.g. the first line of “Tu lo sai”). In such a case, the rhythmic intentions of the composer must be observed.

100 Italian
ui
ae
ao
eu
Copyingisillegal Reviewcopy only

Glides

A glide is an unstressed vowel which proceeds quickly and smoothly to a following vowel.

Italian has three: pianto pietà fiore fiume guardo questo squilla suono gli gl’angeli aglio gl’occhi

In older spellings, may be spelled as j gioja = gioia muojo = muoio

i is often used to soften a preceding c or g. In such a case, the i is not to be considered a glide or vowel and is silent. cielo ciao Giovanni lasciate

If no vowel follow the i, it is, of course, sounded. cinto ciglio giro Gilda

When gli stands alone (as a definite article), and when it is not followed by another vowel, it serves as both glide and vowel. gli agli vegli

Otherwise: aglio veglio

The spelling qu always sounds : qua

Diphthongs, Glides, and Elision 101
Copyingisillegal Reviewcopy only

How to recognize diphthongs and glides

The five (or eight) common diphthongs may be recognized from their spelling: ai, au, ei, oi, and ui (ae, ao, eu).

The glide may be recognized from its spelling, gli.

The vowel combinations i plus a vowel, and u plus a vowel most often indicate glides. At other times, however, they are treated like diphthongs (long first vowel, short second vowel).

Words of one syllable

1. If an accent mark occurs on the final vowel, the combination produces a glide.

In ciò and già there is no glide. The i is silent after c and g Qua and qui have glides because qu in Italian is always pronounced

2. If there is no accent mark on the final vowel, the combination is a diphthong. io fia sue due sia zio tuo cui

NB: A colon after a phonetic symbol indicates that the sound should be lengthened.

Polysyllabic words

1. When the stress occurs on the final syllable, if there is an accent mark on the last vowel, a glide is produced. seguì languì odiò dileguò

2. When the stress occurs on the final syllable and there is no accent mark, a diphthong is required.

poesia malia bramosia polizia natio pizzeria

Stress in these words is not notated in Italian orthography, but singers may locate it by reciting the text in the rhythm of its musical setting. The execution is obvious in cases where the two final vowels are set on two separate notes.

“quelle cose ch’han nome poesia” (Sì, mi chiamano Mimi)

“d’un horrida malia” (Lamento di Federico)

102 Italian
più piè diè può
Copyingisillegal Reviewcopy only

However, if both vowels occur on one note, the stress is less obvious. The singer must take care to elongate the first vowel; it must be longer than the second, no matter how short the note.

“al natio fulgente sol” (Di Provenza il mar)

“ed assaporo allor la bramosia sottil” (Quando m’en vo)

3. The third person plural verb ending is always unstressed. Therefore, when it is preceded by letter i, a diphthong is produced.

siano stiano fiano

Siano may appear in a poetic apocopated (shortened) form, sien. The first vowel is still the dominant one and must be lengthened.

“Dar speme a tutti, sien belli o brutti” (Una donna a quindici anni)

“Sien dolci o ruvidi, sien flemma o foco” (Cruda sorte)

4. In a final unstressed syllable, a glide is indicated. aria smanie statua rabbia

N.B.: In the Rossini aria Cruda sorte, the word premio appears. As the first syllable occurs on the first beat of the measure, it is obviously the stressed syllable. The second syllable (unstressed) will, of course, be a glide . This second syllable is written to be sung on four notes, which means that the dominant vowel must sound on all four notes. If the group of four is split into two groups of two notes each, the result will sound like the diphthong . In Italian editions, the group is barred and slurred correctly.

5. In the interior of a word, i or u followed by another vowel will always produce a glide. piacer siete guarda guisa chioma chiuso buonino guidate

Diphthongs, Glides, and Elision 103
Copyingisillegal Reviewcopy only

Singing diphthongs

Italian grammarians have yet to agree on whether words like io, mio, via, etc., are monosyllabic diphthongs, or whether they are words of two syllables. When these words are set to two notes, there is no question. Often, however, composers set them to a single note. In such cases, they may be executed in several ways:

1. They may be sung like true diphthongs—that is, by lengthening the first vowel as long as possible, treating the second vowel as a glide-off (tucking it in at the very end of the note).

2. For short or moderately long note values, half of the value may be given to the first vowel, and half to the second.

Care must be taken to go smoothly from the first vowel to the second. The result must not sound like two notes.

3. Notes of long duration permit greater latitude. Each case should be considered individually. The final result must make musical and textual sense.

104 Italian
io  io  = mia   mia = i  o  - i  o   - io  i  o = oror even (if the word begins on a strong beat)
Reviewcopy only
Copyingisillegal

Elision

Italian words are often linked together in such a way that two or more vowels may fall together on the same note. The division of time values between the vowels varies greatly from performer to performer, but there are five rules of thumb which may be helpful:

1. A stressed vowel should last longer than an unstressed one.

2. When choosing among vowels occurring in unstressed syllables, the vowel belonging to the more important word will be of longer duration. When judging importance, rate a verb, for example, as more important than an article. In the succession sono un, therefore, the o would be held longer than the u, giving the effect of a diphthong.

3. When in doubt divide the note value equally between the vowels. This procedure has the added value of greater clarity of vowel sounds. In such a division, be sure to go smoothly from one vowel to the next. The effect should not be of two or three separate notes, but of one note with changing vowels.

4. Never use a glottal stop between vowels in Italian.

5. Vowels are not repeated in Italian.

Il monte è tutto bianco is said (and sung) Mi grida ad ogni istante becomes Se non ride e sfavilla becomes

Note that in the last example, the weak final of ride is dropped in favor of the strong of the conjunction.

Diphthongs, Glides, and Elision 105
l'a   ria _ è _ an   - cor  l'a   ria - èan    cor  3 = Copyingisillegal Reviewcopy only

CONSONANTS

Single consonants

Italian consonants may be single, as in grato, or they may be double, as in gratto. The term double consonant refers to the same letter twice, not two different letters.

A single consonant is pronounced with the vowel that follows it. A vowel preceding a single consonant must continue to sound until the consonant is articulated.

If the vowel does stop, however briefly, the single t in this example will sound like a double tt, and the meaning of this word will be scratch instead of grateful. Vowels occurring before single consonants must be extended as long as possible. The singer should think of placing the consonant at the beginning of the following note. In Una furtiva lagrima, it’s M’ama, not Mamma. (Nemorino’s mother has nothing to do with her son’s emotions at that moment.) Italian goes from vowel to vowel, whereas English tends to go from consonant to consonant. Accordingly, English speakers need to train themselves in this lengthening of vowel sounds and rapid, neat articulation of single consonants in order to develop a perfect legato.

Vowels before double consonants are shortened slightly, so that the double sound may be prolonged energetically. This variation in vowel length (long before single consonants, shorter before double consonants) greatly influences the rhythm of spoken Italian, and it has a significant effect on the flavor of the sung language.

l, m, n, and r

There are only four single consonants which may end a syllable in Italian. Those are l, m, n, and r. All four are voiced consonants, and all four are continuing consonants. That means that they can be sung and put to work in helping to create and maintain a perfect legato.

al-ma sem-pre pian-to ar-do

In the first example, the singer should think of singing through the l and the m in order to connect the two ah vowels. The l should not be released until the m begins to sing.

Copyingisillegal Reviewcopy only

106 Italian
gra  to 

Double Consonants

Double consonants divide into two groups, stop consonants and continuing consonants.

Stop consonants: bb, cc, dd, gg, pp, tt, and zz

With these, the breath actually stops momentarily while the consonant sound is held in suspension.

rabbia faccia vacca freddo peggio aggrave scoppio donnetta pizza

A similar phenomenon occurs in English, but not within words. In English, it happens between words. The following pairs without separations between the words exemplify the principle:

Bob bakes Rick cares Meg goes Hap plays Pat tries

Without the stops on the double consonants, we get “Bob aches,” “Rick airs,” “Meg owes,” etc.

The consonants b, p, d, t, k, and g are dry in Italian.

In the English paw, there is a little puff of air inserted between the consonant and the vowel. In Italian po’, there is no similar interruption, no similar aspiration, between the consonant and the vowel sounds. The same kind of articulation may be observed by comparing the words car and casa, two and tu.

Continuing consonants: ff, ll, mm, nn, rr, ss, and vv

With these, the breath does not stop flowing. In those continuing consonants which are voiced, the pitch is maintained.

Voiced: bella sommi anno

orror avvenir

Unvoiced: tuffare lasso

Again, parallels may be made with English. Compare: if few with if you Tim mixes with timid Ann knows with Ann owes pass sober with pass over

Consonants 107
Reviewcopy only
Copyingisillegal

A double consonant must never be shortened to a single consonant, even in rapid tempo, because the meaning could be changed drastically.

carro (cart) caro (dear)

ecco (here) eco (echo)

fatto (done, a fact) fato (fate)

faccie (faces) face (torch)

mamma (mother) m’ama (loves me)

notte (night) note (notes)

vanno (they go) vano (vain)

ville (villas) vile (cowardly)

anno (year) ano (anus)

When, in a word group, a monosyllabic word precedes a word beginning with a consonant, this consonant may be prolonged as if it were double. Such doubling should not be made after articles, personal pronouns, or the preposition di. a Roma chi sa più caro

This doubling of initial consonants is more commonly practiced in central and southern Italy than in the north. In order to avoid a conflict with the basically legato style of Italian singing, initial doubling should not be applied indiscriminately in singing, but should be reserved for emotional words, or for phrases in a quasi-parlando style.

Notation

A colon after a phonetic symbol indicates that the sound is to be lengthened. For purposes of lyric diction, both letters are used in phonetic transcription. With continuing consonants, as in the word bella , the first consonant flows into the second. With stop consonants, as in the word ecco , the first consonant is imploded, and the second consonant is released.

108 Italian
Reviewcopy
Copyingisillegal
only

Hard c and g

In the examples following, as before, vowels and stress are indicated by an acute accent (´) signifying a closed vowel, and a grave accent (`) signifying an open vowel.

c and g are hard, and , when they occur before a, o, u, and consonants (including h). In Italian, there is no puff of air inserted between and a vowel following it.

cá-ra cò-sa cú-ra

chè cró-ce clí-ma

gá-la gó-la guár-da

gher-mí-ta grán-de Re-spí-ghi

a-cán-to ac-cán-to ma-gá-ri ag-grá-do

è-co èc-co le-gá-to ag-gán-cio

fí-chi fíc-chi a-go-nía ag-gre-dí-re

pò-ca ròc-ca fú-ga fúg-ga

Lu-cá-no Lúc-ca u-guá-le ag-guá-to

c and g remain hard before a, o, u, and consonants when they are preceded by s scocco scherno

sgarra sgherri

scám-pa scò-la scú-sa schiè-na

scá-la na-scón-do scú-ro schiòp-po

sgóm-bra sgón-fio scrí-ve Schíc-chi

Consonants 109
Copyingisillegal Reviewcopy only

Soft c and g

c and g are soft when they occur before e or i

c before e or i sounds like the ch in English church . cce or cci is executed by prolonging the part of the sound . bacio taccio

g before e or i sounds like the g in the English name George gge or ggi is executed by holding the before releasing the giungere raggio

i is silent when it follows c or g unless there is no other vowel. It sounds in cibo and giro, but not in bacio or raggio.

cé-ne-re cí-glio gèn-te giar-dí-no

only

bá-cio fác-cio má-gi mág-gi

fé-ce bréc-cie re-gí-na règ-gia

fe-lí-ci Ríc-ci ví-ge fíg-ge

vó-ce góc-ce dò-ge lòg-gia lu-cèn-te uc-cèl-lo bu-gía fug-gía

s before ce or ci produces the sound , as in the English shoe (e.g. lasciate ).

scè-na scé-so scé-mo af-fa-sci-ná-to scia-gú-ra lá-sci sciá-bla pò-scia

s before ge or gi does not affect the sound of soft g. sge-lo di-sgiun-to

Note that the s is voiced ( ), preceding the voiced g ( ).

Copyingisillegal

110 Italian
Reviewcopy

Dry b, d, p, t, and st

b and p

must have a definite pitch; this pitch makes it a voiced consonant. on the other hand, is unvoiced (no pitch).

pón-te piè-de píc-co-lo

pò-po-lo po-po-ló-so pióm-ba

bál-lo bá-da bèl-lo

bóm-ba bab-buí-no bóc-ca

bá-ba báb-bo pá-pa páp-po

è-ba-no èb-be-ro se-pá-ra sèp-pi

dé-bo-le déb-bio è-po-ca ep-pú-re

lò-bo gòb-ba dó-po dóp-pio

dú-bi-to dúb-bio lú-po grúp-po

d and t

In addition to being dry (no air between consonant and the following vowel), these consonants are also dental. In Italian, the tip of the tongue is touched against the back of the upper teeth for d and t dó-ve fréd-do dán-do-la dèn-ti Id-dío tán-to tèn-de-re di-lèt-to tút-ti af-fèt-ti

rá-do rad-dóp-pio fá-to fát-to vé-do Néd-da ché-to schiét-to ra-dí-ce ad-dío fá-ti fát-ti brò-do bòd-da mò-ta mòt-ta sú-di-cio súd-di-to ú-ti-le dút-ti-le

Special care should be taken with t when it follows s. In English, s and t are produced with the tongue in the same position (i.e. against the hard gum ridge). In Italian, the tongue must make a movement forward to the teeth when going from s to t. This movement is necessary and must be executed quickly or the s will lisp.

sta sto stá-to e-stá-te e-stá-ti-co stía stú-fo mè-sto rè-sto è-sta-si

á-stro sté-so tè-sta stél-la de-stí-no

Copyingisillegal Reviewcopy only

Consonants 111
st

s may be unvoiced , or voiced

Unvoiced s

1. when initial (except before a voiced consonant). sá-la scuò-la sfí-da stá-to

2.when followed by unvoiced consonants. a-scól-ta di-sfí-do a-spèt-to

3. when preceded by consonant and followed by vowel. sèn-si ór-so pen-sá-re

4. when doubled (it is also lengthened). tás-sa més-sa fís-so fòs-sa

Voiced s

1. when initial, before a voiced consonant. sbá-glio sdé-gno sguár-do sle-á-le smá-nia snèl-lo sru-vi-dí-re svá-go

2. when interior, before a voiced consonant. di-sdé-gno fan-tá-sma me-dé-sma

3. when single and between two vowels (intervocalic). rò-sa spò-so scé-sa cò-sa

vá-so tás-so pré-sa près-sa físo fís-so pò-sa pòs-sa l’ú-so lús-so

Copyingisillegal Reviewcopy only

112 Italian
s

Summary of s Voiced s

1. Single s between vowels: rosa.

2. Before a voiced consonant: sdegno. Remember this as the “Sdegno Rule.”

Unvoiced s

All other cases

Exception: A single s occurring after the prefix pre- (when it means before), or after the prefix ri- (when it means again) must be unvoiced.

Thus, presento means, “I anticipate,” or, “I feel beforehand.” If pronounced , it means, “I present.”

Similarly, risentire (“to feel again”), risalire (“to mount again”), and risuonare (“to play again” or “to sound again”) are all pronounced with unvoiced s. Rosina sings, “Una voce poco fa qui nel cor mi risuonò,” (“sounded again”); but Violetta sings, “Che risolvi, turbata anima mia?” (decide).

cosí, cosa, casa, etc.

A number of exceptions to the rule of the intervocalic s are listed in Italian dictionaries and grammars. Many are theoretical and few of them are observed in practice. Those most commonly observed are cosí , còsa , casa , and asino . Most often even these are spoken and sung with voiced s.

sei

The number sei ‘six’ is pronounced with unvoiced s in compounds ventisei, trentasei, etc.

Reflexive si

In poetic Italian, the reflexive pronoun si may be placed after the verb. When in this position, verb and pronoun are written as one word. In these cases, the s is unvoiced, as if it were initial.

si sènte = sèntesi si chiúde = chiúdesi si párta = pártasi

Tenors beware: these first two examples come from La donna è mobile and the quartet from Rigoletto. Mezzos beware: the third example comes from Voce di donna.

Consonants 113
Copyingisillegal Reviewcopy only

z and zz

z may be voiced or unvoiced.

Single z is usually pronounced unvoiced . For a double unvoiced z, the first part of the sound is prolonged (the t is held in suspension) .

zúppa fierézza

Sometimes single z is voiced . For a double voiced z, the first part of the sound is prolonged (the d is held in suspension) .

zónzo mezzo

Because z is so unpredictable, exact rules are difficult, if not impossible to formulate. Each case must be looked up in a dictionary.

Unvoiced z is usual.

zío zúc-che-ro zít-to sèn-za zín-ga-ro a-ván-za zi-tèl-la in-nán-zi

Voiced z is encountered occasionally. It most commonly occurs in words which are not Latin in origin.

zè-nit zè-ro zòl-la

bón-zo don-zèl-la zef-fi-rét-ti Do-ni-zét-ti

zz is usually unvoiced. (The t is prolonged.)

pèz-zo póz-zo píz-za

páz-zo piáz-za ráz-za ri-chéz-za bel-léz-za San-túz-za am-maz-zá-re

zz is occasionally voiced. (The d is prolonged.) mèz-zo o-riz-zón-te az-zúr-ro a-na-liz-zá-re

Copyingisillegal

114 Italian
Reviewcopy
only

f, h, j, and l

f is pronounced as in English.

fá-ma fa-tá-le

fan-fá-ra far-fa-lét-ta

a-fá-to af-fát-to

be-fá-na bèf-fa

di-fèn-de-re dif-fí-ci-le

mo-fé-ta mof-fét-ta

tú-fo túf-fo

h is always silent.

ho ha che

j occurs only in old spellings and is the glide Já-go re-jèt-ta

l is pronounced forward and is a dental consonant. It should sound like l in the English word liquid, and not like the l in the English word milk.

láb-bro lá-na

él-la stél-la

ól-tre ál-tro

pá-lo bál-lo

té-lo bèl-la

ví-le víl-le

fò-la fòl-la

cu-lá-ta cul-lá-ta

Copyingisillegal Reviewcopy only

Consonants 115

m, n, and dentals

m is pronounced as in English.

má-le mú-to a-má-re mám-mo-la im-mèn-so

m’á-ma mám-ma

gè-me gèm-me

Mi-mí dím-mi

pó-mo sóm-mo fú-mo fúm-mo

n is dental (pronounced with the tip of the tongue against the back of the upper teeth). The dental n will be particularly useful in passages requiring rapid articulation.

nó-me núl-la nòn-na in-no-cèn-te nín-na-nán-na

fá-na fán-no

pé-na pén-na

di-nán-zi in-nán-zi

dó-na dòn-na

o-gnú-no ca-lún-nia

d, n, t, and l

These four consonants in Italian are dental—that is, they are produced on the back of the upper teeth. In English, they are usually produced slightly farther back, on the hard gum ridge (alveolar ridge) in back of the upper teeth. Conveniently, d, n, t, and l are the four consonants in the word dental, and thus, easy to remember.

Correct placement of n is especially important when it is followed by t or d. In that position, the tongue will be ready to execute a proper Italian dental t or d.

piàn-to cín-to fón-te giún-to lán-da pèn-de lín-do bión-da

(See the paragraph on page 106 referring to the use of n as a link.)

Copyingisillegal Reviewcopy only

116 Italian

r in Italian is always either flipped or trilled. American r is never used. Double r (rr) is always trilled.

1. Single r between two vowel may never be trilled. vé-ro né-ro rá-ro cú-ra dú-ra gí-ro mí-ra mo-ri-rò mi-rá-re nar-rá-re er-ró-re or-ró-re ter-tó-re

When a single intervocalic r is trilled, a word of different meaning may be produced. cá-ro becomes cár-ro è-ra èr-ra í-ra bír-ra cò-re còr-re pú-ro búr-ro

2. Initial r, or r in an initial consonant group may be trilled to increase intensity in words of strong emotional content. This may also happen in an interior stressed syllable, provided that the r is not single intervocalic. ráb-bia cru-dè-le strúg-go in-grá-to

3. r is a voiced consonant, and as such it must always have pitch. Even a single flip will sound clearly if properly voiced. A trilled r voiced will project better, and with less effort than an r without pitch.

Consonants 117 r
Copyingisillegal Reviewcopy only

qu, v, w, x, y, gn, and qu always sounds v sounds as in English. vá-no vá-so av-vám-pa av-ve-ní-re

w, x, and y occur only in foreign words. w is often pronounced Wán-da La Wál-ly

gn sounds the same as in French, in words like agneau. It is quite similar to English onion, pinion, etc., except that the first syllable of the English ends with the sound , and the second syllable begins with the sound .In Italian (and French), both the and the are sounded at the beginning of the second syllable. Thus a different symbol is used. bá-gno só-gno co-gná-to lé-gno

a-gnel-lí-no

occurs when n is followed by the sounds or (hard c and hard g). It occurs in English in words like anchor, thank, finger, hunger, etc. (See pp. 70–71 in Part One for further discussion of .)

án-che an-có-ra fán-go vèn-go bián-ca sán-gue

Copyingisillegal Reviewcopy only

118 Italian

TRAPS FOR AMERICAN SINGERS

If you are told that “your Italian does not sound very Italian,” consult the following checklist of errors frequently made by American singers. One or more of your faults is probably listed.

1. Are you pronouncing and on the teeth?

Use of alveolar instead of dental and is the most conspicuous error made by English-speaking (and German-speaking) singers in Italian. There are famous non-Italian singers who seem to have mastered all the other problems of the language, whose Italian still “does not sound very Italian” just because of this fault.

2. Are you sliding in and out of vowels?

Italian vowels have the same sound from beginning to end. Form a vowel simultaneously with the consonant preceding it. That will eliminate the sliding in. Do not anticipate formation of an oncoming consonant. That will avoid a sliding out. If there is a diphthong in an Italian word ( , , etc.), do not anticipate formation of the second vowel.

3. Are you distinguishing between double and single consonants where written?

Non-Italians can make hilarious mistakes in meaning. The word-rhythm produced by the play of double and single consonants will enhance and complement the musical rhythm. Sometimes it will form a counterpoint to it. All this is very “Italian” and is an extremely important element of the flavor of the language.

4. Are you using and instead of and when these sounds occur before consonants?

Are you allowing a final unstressed a (as in sala) to sound as or ? These three vowel errors are often made by American singers. The vowels , , , and do not exist in Italian.

5. Are your and too high and round?

Copyingisillegal Reviewcopy only

Are they high and round enough? Sometimes American singers carry the high sounds of German and French into Italian. Remember that the Italian closed and are more relaxed than their French or German counterparts. On the other hand, and should not be so low that they are indistinguishable from and . Even Italian singers are sometimes guilty of this error. Faulty reasoning lies behind the excuse that “opening the vowel makes a more beautiful tone.” If that were true, why not sing everything on ah and have done with it? A beautiful tone can be achieved on and . Italians have been doing it for centuries. And there can be a hidden benefit: many singers have discovered that and focus the voice more easily than their open counterparts. In mastering an expert differentiation between

Traps for American singers 119

and and between and , you will achieve in your diction the grace and elegance so characteristic of well-pronounced Italian.

6. Are you using glottal stops for emphasis?

Glottal stops before words beginning with vowels can be useful in English (and German), but they are a big no-no in Italian (and French). There are two effective ways to make an Italian word expressive: the first is to play with the initial consonant if there is one. Lengthening non-plosive consonants such as l, m, n, r, and v is a useful expressive device. Initial plosives such as b, d, g, c, p, and t can be delayed (doubled, in effect) to emphasize a word. The second and more important way to make a word expressive is to infuse the vowels with the color of the word meaning. A word like amore will come to life if the ‘a’ and the ‘o’ are caressed. A glottal stop before the ‘a’ will do nothing except identify you as a speaker of English.

7. Is your delivery relaxed and smooth?

Above all, Italian pronunciation must have these qualities. The language is basically legato. The vowels must flow one into another. There are no stops between words. Accurate and relaxed Italian pronunciation can only help to improve singing.

120 Italian
Copyingisillegal Reviewcopy only

Ecclesiastical Latin Copyingisillegal Reviewcopy only

Copyingisillegal Reviewcopy only

These rules for the pronunciation of ecclesiastical Latin are based on The Correct Pronunciation of Latin according to Roman Usage (Rev. Michael de Angelis, C.R.M. Philadelphia: St. Gregory Guild, Inc., 1937.).

Introduction 123
INTRODUCTION
Introduction 123 Vowels 124 Diphthongs 125 Glides ................................................................................................................ 126 Consonants ........................................................................................................ 127 c, g, and gn .................................................................................................... 128 h, s, sc, ss, t, and th ........................................................................................ 129 x, z .................................................................................................................. 130 Sample Latin Texts ............................................................................................ 131 a 124 ae 125 ai 125 au 125 ay 125 b 127 c 128 cae 128 cc 128 ce 128 ch 128 ci 128 coe 128 cy 128 d 127 e 124 ei 125 eu 125 ex 130 f 127 g 128 gae 128 ge 128 gi 128 gn 128 goe 128 gy 128 h 129 i 124 j 126 k 127 l 127 ll 127 m 127 n 127 ng 126 o 124 oe 125 ou 125 p 127 qu 126 r 127 rr 127 s 129 sc 129 sce 129 sci 129 ss 127, 129 t 129 th 129 ti 129 u 124–26 ua 124–26 uae 125 ue 126 ui 125–26 uo 125–26 v 127 x 130 xc 130 y 124 z 130 Copyingisillegal Reviewcopy only

VOWELS

Only five vowels occur in liturgical Latin. They are the Italian vowels , , , , and . Italian closed e and closed o are not used.

is spelled a

a-men pax ma-la tu-a na-tu-ra

Final unstressed a should not degenerate into . is spelled:

e: se-dit re-qui-em ae-ter-nam

ae: al-mae sae-cu-la sae-cu-lo-rum quae-cum-quae

oe: moe-re-bat coe-lum

Exception: When the second of two vowels has a dieresis (¨), they are sounded separately—Raphaël

spelled i or y is the vowel sound in English meet. in Pa-tri Fi-li-o Spi-ri-tu-i no-bis fac-ti Ky-ri-e coe-le-stis

as in English mitt is never used.

When two vowels occur in succession, the second must be sounded without a glottal stop—filii

is spelled o. The open o sound is always used for o, but not in oe.

Do-mi-ne quo-ni-am no-bis mor-tu-os vo-lun-ta-tis vin-cu-lo in quo to-tum con-ti-ne-tur

is spelled u. The sound (as in English moon) is always used for u. u-num fac-tum

Do-mi-num fi-li-us in-car-na-tus lu-men de lu-mi-ne se-pul-tus et cum spi-ri-tu tu-o

The sound (as in English foot or sure) is never used.

When a word ends in a vowel and the next word begins with the same vowel, the sound must be reiterated. There should be no separation between the vowel sounds, however, as would be made by a glottal stop.

Justi in Domine exaudi Lauda anima

Copyingisillegal Reviewcopy only

124 Latin

DIPHTHONGS

The nine diphthongs of liturgical Latin are pronounced exactly as they look. (Remember that ae and oe are pronounced .) Both vowels must sound clearly, although they may be set to one note. The second vowel of each pair is a little weaker than the first, but it does not have the glide-off effect of English or Italian.

ai, ay: Laicus Raymundi

ou: coutuntur prout

au: laudamus exaudi

eu: euntes

ei: mei Deitas

ua: tua

ui: tui

uae: tuae

uo: tuo

Diphthongs 125
Copyingisillegal Reviewcopy only

GLIDES

There are two glides in liturgical Latin. occurs when ua, ue, ui, and uo are preceded by q or ng. qui quam lo-que-bar quod san-guis quo-ni-am

This glide is not executed as quickly as in Italian (or English), but rather like a weak vowel preceding a strong, stressed vowel. Exception: cui does not have a glide.

is used when j appears. It sounds as in Italian. Je-sus e-jus ju-di-ci-um ju-stum Je-ru-sa-lem

Copyingisillegal Reviewcopy only

126 Latin

CONSONANTS

Consonants in Latin should be modeled on Italian rather than English. They are uncomplicated.

When doubled they should be prolonged somewhat (as in Italian). ter-ram al-tis-si-mus il-la pec-ca-ta

Eleven of the consonants are easily pronounced.

b, f, m, n, q, and v are treated as in Italian or English.

d and l are treated as in Italian. They are dental—that is, they are formed with the tip of the tongue on the back of the upper teeth. The tongue is completely relaxed.

p is dry, as in Italian. There is no intrusion of air between the consonant and the vowel that follows it.

k sounds as in English.

r receives the same treatment as in Italian. Flip for a single r, trill for double r Possibly trill on initial r for emphasis.

In religious texts, the trilled r should be used sparingly.

Consonants 127
Copyingisillegal Reviewcopy only

c, g, and gn

The soft and hard sounds are the same as in Italian.

Soft c, g ( , ) when followed by e, i, y, ae, and oe. ce-dat ec-ce coe-li cae-li suf-fi-cit coe-nae pan-ge le-ge re-gi-na pla-gae

Hard c, g ( , ) when followed by a, o, u, or consonants vo-ca pec-ca-ta co-ram si-cut sanc-tus Chri-ste sur-gant er-go lin-gua glo-ri-a

or when final.

nunc

gn sounds as in Italian or French (agnello, agneau), similar to the ni in English onion.

a-gnus di-gnum ma-gna ma-gni-fi-cat

128 Latin
Copyingisillegal Reviewcopy only

h, s, sc, ss, t, and th

h is silent, as in Italian, except that it is sounded as in the two words: mihi and nihil .

s always receives the unvoiced sound . The sound is not used.

sa-lu-ta-re mi-se-re-re o-re-mus

cau-sa Je-sum re-sur-rex-it mi-ser

ss is prolonged. pas-sus al-tis-si-mus

sc is treated as in Italian.

Hard sc is pronounced before a, o, u, and consonants. re-qui-e-scat vo-bi-scum in-ge-mi-sco scho-la

Soft sc is pronounced before e and i.

a-scen-dit re-qui-e-scit vi-sce-ra su-sci-pe flo-re-scit

t is pronounced as in Italian—with the tip of the tongue against the back of the upper teeth. English t sounds especially ugly in Latin.

ti-bi tu-a tu-o i-te tol-lis

ae-ter-nam ti-me-bit et cum spi-ri-tu tu-o

ti followed by a vowel and preceded by any letter except s, t, or x is pronounced

gratias pre-ti-o-si

e-ti-am

sci-en-ti-am

ten-ta-ti-o-nem

th is pronounced

ca-tho-li-cam

ul-ti-o-nis

jus-ti-ti-a

Consonants 129
Reviewcopy only
Copyingisillegal

x, z

x may be voiced or unvoiced .

It is voiced when the prefix ex begins a word and is followed by a vowel or h. ex-al-to ex-hi-be-o ex-a-u-di ex-a-mi-ne

It is unvoiced in all other positions. cru-ci-fix-us lux pax ex-su-les dix-it ex-si-li-um aux-i-li-um

When the prefix ex is followed by soft c, the group is pronounced . ex-cel-sis ex-ces-sus

z is sounded La-za-rus

Copyingisillegal Reviewcopy only

130 Latin

SAMPLE LATIN TEXTS

Attention is drawn in the following texts to those vowels and consonants often mispronounced, if Roman usage is to be followed. The correct phonetic symbols are given below.

Gloria

Glo-ri-a in ex-cel-sis De-o. Et in ter-ra pax ho-mi-ni-bus bo-nae vo-lun-ta-tis.

La-u-da-mus te. Be-ne-di-ci-mus te. A-do-ra-mus te. Glo-ri-fi-ca-mus te. Grati-as a-gi-mus ti-bi prop-ter ma-gnam glo-ri-am tu-am. Do-mi-ne De-us. Rex

coe-le-stis, De-us Pa-ter om-ni-po-tens. Do-mi-ne Fi-li u-ni-ge-ni-te, Je-su Christe. Do-mi-ne De-us, A-gnus De-i, Fi-li-us Pa-tris. Qui tol-lis pec-ca-ta mun-di: mi-se-re-re no-bis. Qui tol-lis pec-ca-ta mun-di, su-sci-pe de-pre-ca-ti-o-nem

no-stram. Qui se-des ad dex-te-ram Pa-tris, mi-se-re-re no-bis. Quo-ni-am tu solus sanc-tus. Tu so-lus Do-mi-nus. Tu so-lus al-tis-si-mus Je-su Chri-ste. Cum

Sanc-to Spi-ri-tu in glo-ri-a De-i Pa-tris. A-men.

Salve Regina

Sal-ve, Re-gi-na, ma-ter mi-se-ri-cor-di-ae: Vi-ta, dul-ce-do, et spes no-stra, sal-ve. Ad te cla-ma-mus, ex-su-les, fi-li-i He-vae. At te su-spi-ra-mus, ge-men-tes et flen-tes in hac la-cri-ma-rum val-le. E-i-a er-go, Ad-vo-ca-ta

no-stra, il-los tu-os mi-se-ri-cor-des o-cu-los ad nos con-ver-te. Et Je-sum, be-ne-dic-tum fruc-tum ven-tris tu-i, no-bis post hoc ex-si-li-um o-sten-de.

O cle-mens: O pi-a: O dul-cis Vir-go Ma-ri-a.

Sample Latin Texts 131
Copyingisillegal Reviewcopy only

Copyingisillegal Reviewcopy only

French

Copyingisillegal Reviewcopy only

Copyingisillegal Reviewcopy only

INTRODUCTION

This section is intended as a guide to the singing pronunciation of French. There are marked differences between conversational pronunciation (la diction courante) and lyric diction (la diction soutenue). The rules presented here are based on the usage of the French stage as well as on grammatical and linguistic sources. See page 141 for further comment on the two pronunciation styles.

Introduction 135
Copyingisillegal Reviewcopy only
136 French Introduction ....................................................................................................... 135 Index by Spelling ........................................................................................... 137 Dictionaries and Reference Texts .................................................................. 141 Other references are listed in the Bibliography. ................................................ 141 Syllabification ................................................................................................... 142 Dieresis and Combinations ................................................................................ 143 Dieresis .......................................................................................................... 143 Combinations ................................................................................................. 143 Vowels ............................................................................................................... 144 ah vowels ....................................................................................................... 145 .................................................................................................................. 146 .................................................................................................................. 147 and ...................................................................................................... 148 .................................................................................................................. 149 .................................................................................................................. 151 .................................................................................................................. 153 Summary of spelled e .................................................................................... 154 Summary of spelled ai, ay ............................................................................. 154 and ..................................................................................................... 155 Summary of o, au, eau .................................................................................. 156 and .................................................................................................... 157 and ..................................................................................................... 158 Nasalization ................................................................................................... 159 .................................................................................................................. 160 .................................................................................................... 161 Exceptions to nasal rules ............................................................................... 162 Glides ................................................................................................................ 163 .................................................................................................................. 163 ................................................................................................................. 164 ................................................................................................................... 165 Summary of glides ......................................................................................... 166 Consonants ........................................................................................................ 167 Final b and c .................................................................................................. 168 Final d, f, g, l, m, n, p, q ................................................................................. 169 Final r ............................................................................................................ 170 Final s ............................................................................................................ 171 Final t, x, z, and exceptions............................................................................ 172 Initial and interior and ....................................................................... 173 Initial and interior , , , and ......................................................... 174 Initial and interior , , , and ........................................................ 175 Initial and interior , , , , and ................................................. 176 Initial and interior .................................................................................... 177 Initial and interior , , and ........................................................... 178 Orthographic h ............................................................................................... 179 Troublesome French words ............................................................................... 180 Liaison and Elision ............................................................................................ 181 Pronunciation in liaison and elision .............................................................. 182 Some nasal vowels keep their nasality in liaison; some lose it. ........................ 183 L’Accent d’insistance ........................................................................................ 190 Examples ....................................................................................................... 191 Traps for American singers ............................................................................... 192 Copyingisillegal Reviewcopy only

Index by Spelling

(Exercise numbers are in parentheses)

a, à [a] la, là

a, â [] pas, âme

aen, aën [] St. Saëns

ai (interior) [] or [] faisons; chaine

ai (final) [] or [e] vrai, balai; gai, irai

aient [] parlaient

ail (within the same

syllable)

[aj] corail

aim, ain [] faim, pain

am, an [] champ, enfant

aon [] paon

aou [u] saoul

au [o] faut

au + r [] Fauré

ay [j] (je) paye, crayon

ays [ji] pays

b silent or [b] plomb; beau, abord

b [p] absolu

b (final) silent plomb

c (final) silent or [k] jonc; lac

c + a, o, u [k] cave, coeur, cure

c + e, i, y [s] cette, cil, cygne

c + cons. [k] cri, crayon

ç [s] leçon

cc [k] or [ks] accabler; accident

ch [] chat, marcher

ch [k] choeur, écho

d [d] dent, dieu, dure

d (final) silent nid

e [] or [] je, cheval; des, bref

è, ê [] lèvre, tête

é [e] parlé

ean []

vengeance

eau [o] beau

146 147 (33, 45)

160

149, 151, 154 (49)

151, 153–54

151–52, 154 165 (54)

161 (49, 50)

159–60 (45–48) 160

155 (26, 27, 36, 51)

149, 151–52, 154

49) 151, 154 (23) 153–54 (17, 18) 160

155 (26, 27, 36, 51)

Introduction 137
156 152
154 180 168, 173 173 168 168 175 (71, 72) 177 175 177 178 175 (74) 175 174 (69) 169
180
,
(23,
Copyingisillegal Reviewcopy only

ef (final) [e]or [f] clef; bref ei [] neige eil [j] soleil eim, ein [] Reims, sein em, en [] embaumer emment (adverb) [am] ardemment

en [] enfant en (preceded by i or y) [j] bien, moyen

ent [] or [] parlent (verb); souvent er (final) [e] or [r] parler, léger; fer eu, eû [y] (j’ai) eu, (qu’il) eût eu [ø] or [œ] peu, berceuse; peur euil [œj] deuil eun [œ] jeun ex [ks] or [z] extase; exhale ez (final) [e] nez, assez

f silent or [f] clef; faut, chef

g + a, o, u [] gare

g + cons. [] grand

g + e, i, y [] geler, givre, gymnaste

g (final) silent rang

gn [] agneau

gu [] guerre, guide

gu [] aiguille

h silent haut

i, i [i] ici

i + vowel [j] tiens, vieux

ied [je] pied

ien [j] or [j] bien; patience

ier [je] or [jr] premier; hier, fier

il [j] corail

il (final) silent or [il] fusil; il, avril

152, 154, 169

151, 154 (23)

152, 154, 165 (55)

161 (49, 50)

160 (45–48)

162

160 (45–48)

161, 165 (49)

149, 160

153, 170

158

157 (36, 37, 42–44)

157 (56)

161 (53) 178

153, 172 (17, 18)

il or ill

(initial) [il] illusion

ille (final) [ij] famille

ille (final) [il] mille, ville, tranquille

im, in [] timbre, fin

ion [jo] occasion

j [] je, jurer

138 French
169, 174 (73) 175 (72) 175 175 (74) 169 176 (65) 175 (72) 175 179 148 (15, 17, 35) 165–66 (61) 153
160, 161 (49) 153, 170 165 (54) 169 148, 165 165–66 165–66
161 (49, 50) 165 175 (74) Copyingisillegal Reviewcopy only

k [k] kilomètre 175

l, ll [l] loin, aller, folle 176 (78)

l(final)silent or [l] fusil; seul, avril169 (78)

ll (after i) [j] billet, piller 165

m [m] mère 176 mn [n] damner, automne

n [n] nuit

o [o] or [] pot, rose; porte ô [o] côté, trône

oeil [œj] oeil oeu [ø] or [œ] voeu; coeur oi [wa] voix, fois

oin [w] coin, point

om, on [o] ombre, fond

ompt (final) [o] prompt, rompt

ou, où, oû [u] fou, où, goûter ou + vowel [w] oui, fouet oy [waj] voyons

p [p] papa, père

p silent baptême

p (final) silent drap, champ ph [f] phare

pt [pt] or [t] somptueux; sculpteur

q (final) [k] coq qu [k] quatre, qui

r [r] rameau, sortez

r (final) silent or [r] premier; partir

s (initial, interior) [s] sortir, jasmin, aspect

s (intervocalic) [z] rosier, choisir

s (final) silent or [s] repos, sors; lys, jadis

sc + a, o, u or consonant [sk] scandale, esclave, sculpteur sc + e, i, y [s] scie, science

176

176 155 (26, 27, 36, 51)

155 (26, 27, 36, 51)

157 (56)

157 (36, 37, 44)

146, 163 (62)

161 (49, 50)

161 (51, 52)

161, 198 148 (24, 25, 27) 164, 166 (62)

Introduction 139
164 173
173 169 174 173 169 175
72) 176 (80) 170 (80) 177 178 171 177 177
177
Reviewcopy
(67)
(71,
ss [s] passer
Copyingisillegal
only

t silent or [t] tôt, nuit; tête, futile ti [sj] nation, patient

u, û [y] dure, fût u+ vowel [] nuit, nuage ueil [œj] cueillir, accueil um, un [œ] parfum, brun uy [ij] fuyez uy + ère [yj] bruyère, gruyère

v [v] vivre

w [v] wagon x [ks] or [z] extase, exister x [s] or [z] soixante; sixième x (final) silentfaux

y [i] cygne y + vowel [j] yeux, foyer yen [j] moyen ym, yn [] thym, syncope

172, 174 (69, 70)

(35)

140 French
177 158
158, 163
z silent or [z] allez, zèle 157 (56) 161 163 163 174 (73) 174 178 178 172 148 (17) 165 (61) 161 161 (50) 172, 178
, 166, (63)
Copyingisillegal Reviewcopy only

Dictionaries and Reference Texts

Lyric diction in the concert hall and in the opera house sometimes differs from conversational usage (“street French,” if you will). The differences are very specific and are strictly adhered to. Most dictionaries will provide pronunciation which is more in line with colloquial speech (le style courant) rather than with stage usage (le style soutenu). Vocal harmonization, an important element of conversational speech, is not to be used in lyric diction.

The Warnant dictionary, listed below, notes the differences between formal (soutenu) and colloquial (courant) styles. The rules of pronunciation presented in this section will be in accord with pronunciation set forth in that highly respected dictionary and with reputable manuals of pronunciation published in France.

Dubois, Marguérite-Marie. Larousse dictionnaire moderne. Paris: Librarie Larousse (French–English), 1960. (The Larousse dictionary, and most other French dictionaries, indicate pronunciation for conversational French. Their usefulness for the singer is mainly for translation.)

Warnant, Leon. Dictionnaire de la prononciation française. Gembloux: Editions J. Duculot, 1968. (The Warnant dictionary is a pronouncing dictionary, containing no definitions. It is of great value to the singer, however, for it indicates both styles of pronunciation where there is a divergence: conversational, abbreviated cour, and stage diction, abbreviated sout. The third edition, published in 1968, contains 235 pages of listings of personal and place names.)

Fouché, Pierre. Traité de la prononciation française. Paris: Librarie Klincksieck, 1959. (In French; very complete and extremely well organized.)

Bernac, Pierre. The Interpretation of French Song. New York: Praeger Publishers, 1970.

Highly recommended is Marie-Claire Rohinsky’s The Singers Debussy, which has excellent translations and entirely accurate IPA renderings of all song texts set by Debussy. (New York: Pelion Press, 1987).

Other references are listed in the bibliography.

Introduction 141
Copyingisillegal Reviewcopy only

SYLLABIFICATION

In dividing French words into syllables:

1. A single consonant between two vowels goes with the second: a-mi-tié pré-si-dent except for x ex-is-ter

2. Consonants followed by l or r and the combinations ch, gn, ph, and th go with the following vowel. é-clos mai-gre mou-choir a-gneau pro-phè-te go-thi-que

But when r and l occur in succession, they divide between syllables. par-ler hor-lo-ge

3. Otherwise, two consonants (including double consonants) divide between syllables. al-bâ-tre par-tez ob-jet don-ner des-cends res-ter mon-de ex-ta-se lun-di

4. Three consonants divide 1 + 2. om-bre mal-gré es-clave mar-bre or-dre sep-tem-bre

5. Letter y always goes with the following vowel. cra-yon lo-yer ap-pu-yer

142 French
Copyingisillegal Reviewcopy only

DIERESIS AND COMBINATIONS

Dieresis

Occasionally in French, a word contains a vowel surmounted by two dots. This is not an umlaut, as in German, but a dieresis, as in English naïve or coöperate. Ordinarily, a syllable in the interior of a French word begins with a consonant or a glide. The dieresis indicates that the vowel over which it is placed is the beginning of a new syllable. In words like naïf, it serves further to indicate that the ai do not form a combination, producing , but belong to different syllables.

haïr Noël païen

naïf aïeux naïade laïc Gaït Thaïs

Combinations

French, like English, is a non-phonetic language. That is, there are often two different sounds for the same letter; moreover, two different letters (or groups of letters) could indicate the same sound. For example, in the English word read, the ea combination could stand for the vowel sound or , depending on the context. Likewise, the letter group ough might indicate the sound as in through, or as in bought.

French spelling has many letter combinations, and it is necessary to learn to recognize them. The letter a could be pronounced or ; the letter i will indicate the sound . But the combination spelling ai will indicate yet another sound: or . A list of combinations in French spelling (and single letters) may be found on pages 137–140 of this manual.

Dieresis and Combinations 143
Copyingisillegal Reviewcopy only
144 French
VOWELS
Mixed Tongue Lips Round Open High Low Copyingisillegal Reviewcopy only
Chart of French vowels, showing relative height, roundness, opening, and closure.

ah vowels

French has two different ah vowels. The more characteristic is the bright , produced with slightly more of a smile than the Italianate

In modern conversational French, differentiation between these vowels has all but disappeared. The is used almost exclusively. The stage language, however, is more conservative, and authorities insist on a difference.

When differentiating between the vowels in singing, Americans must consider the following point:

1. The difference between the two ah vowels is very slight, it should not be exaggerated.

2. American singers, especially the inexperienced, tend to sing too darkly. There is a danger of darkening too much when differentiating it from

3. The should not be widened (spread) to the point where it begins to sound like , the vowel in English cat. is a good , pronounced with more smile to get a brighter sound.

What these points stress is that the differentiation is a subtle one and will be most obvious when the two vowels occur in close succession, as in là-bas . The American singer should first establish a good ; this is by far the more frequent and is very characteristic of French. It would not be at all harmful for the student to use exclusively for a short period of time. The refinement of can be reintroduced after has been established in the voice.

Vowels 145
Reviewcopy only
Copyingisillegal

is used:

1. for the spelling à, and most of the time for the spelling a: là la baba

but not when the a is used in combination with other vowels: aimer jaune

and not when a is followed by a single m or n in the same syllable; l’an champ however, it is used preceding mm or nn. l’année Grammont

2. in the combination sound for the spelling oi: toi noir but not for trois

3. the combination sound for the spelling oy voyez royal

Examples of words using : capable car cravate chat dada dame drapeau fané fade fracas gala garder grenat habit jamais jardin jasmin lac lame larme latin ma mal marbre mardi nabab nappe nature papa par parole rabat race ramier table tracas va val vache voilà Voilà la salade!

bois (drink) choix doigt doit émoi foi fois joie loi moi noir poire roi soi soif soir toi toit voie voile angoisse doyen foyer joyau joyeux loisir loyal moyen noyez poison royal voisin voiture voyage voyante

Copyingisillegal Reviewcopy only

146 French

is used:

1. for â âme pâle mâle câlin

2. in names of musical syllables. fa la

3. for a followed by unvoiced s. hélas passer

Exceptions: chasse débarasse masse paillasse and all verbs in -asse, -asses, -assent.

4. for a followed by voiced s extase occasion gaz

5. for a followed by silent s pas bas las trépas

Exception: All verbs ending in -as.

6. in a number of other words, among which, most commonly occurring in musical texts are: accabler bataille cadavre gars

Anne bois (wood) bramer chocolat clamer climat condamner crabe damner déclamer diable diffamer enflammer enlacer érafler esclave espace fable flamme funérailles gagner gare grave havre Jeanne lacer miracle navrer oracle paille prélat proclamer racler railler rare réclamer sable

7. for trois

Vowels 147
Copyingisillegal Reviewcopy only

and [u]

[i] is spelled:

i: iltire vive icifine

î: île dîner

y: lyre martyr style cyprès hymne anonyme

[i] is used when i is followed by a double n or m. innocent innombrable immense

[i] is not used if the i or y is followed by a single n or m occurring in the same syllable.

Note that the sound [], as in English fit, is never used in French.

[u] is spelled with the following combinations:

ou: ou doux fou loup filou courirmourir amour courtjour lourd

oû: coûtegoûte

où: où

Note that the sound [], as in the English foot, is never used in French. The French vowel [u] is similar to the vowel in English moon but is pronounced with the lips in a more puckered position.

Copyingisillegal Reviewcopy only

148 French [i]

Copyingisillegal Reviewcopy only

is silent:

1. when a word ending in is elided to a word beginning with a vowel. autre amour penche aussi

2. in the third person plural ending of the imperfect tense. parlaient not

3. in the interior of a word when it is preceded by another vowel. gaiement dévouement

4. It is often possible and convenient to omit the after the sound , especially if the is on the same pitch as the preceding vowel: queue not bleues not

(Ex. from Debussy’s “Mandoline”: Leurs longues robes à queues .) and after the sound soie not joie not

(Ex. from the same song: Leurs courtes vestes de soie .) Of course, in other cases (and in other settings of the same text), if there are two different pitches involved, both vowels must be sung.

Copyingisillegal Reviewcopy only

150 French

is used:

1. in les, mes, tes, ses, ces, des, est, es ( , , , etc.)

In conversational French, these words are often pronounced with closed e, but in singing, the e must always be opened. This theatrical usage is recognized in all French manuals of pronunciation.

2. for ai when it is followed by anything in the same word. fais paix air haie irais parlerais plaisir aimer parlaient jamais

Exceptions:

1. some forms of the verb faire are pronounced with (see page 149).

2. when ai is followed by a single l in the same syllable, a different combination is formed (see page 165).

3. when ai is followed by a single m or n in the same syllable, a nasal vowel is indicated (see page 161).

3. for the ending ai in nouns. balai essai mai délai

Exception: the noun quai

4. for the adjectives vrai and bai .

5. for è. grève père

6. for ê. tête être

7. for ei when it is not followed by m or n in the same syllable. neige seine

Vowels 151
only
Copyingisillegal Reviewcopy

8. when e is followed by a consonant (silent or sounded) in the same syllable (except for the endings listed on page 153 under ). bref sept spectre vert met esclave sec mer descends cher aspect espace

Important note: Although the conjunction et ‘and’ is pronounced , words ending in -et are pronounced with open . valet bouquet cadet objet regret sujet

9. eil produces . soleil abeille veiller sommeil

10. ay produces payer crayon rayon

11. -aient (third person plural of verbs in the imperfect tense) is pronounced parlaient

12. Words beginning with eff may be pronounced or . However, is the preferred pronunciation in lyric diction. effacer effaroucher effet effeuiller effort effrayer

Also: descendre

152 French
Copyingisillegal Reviewcopy only

is used:

1. for é. été allé fané vérité espéré

2. in the infinitive ending -er aller lever jeter parler donner aimer

3. for the noun baiser and for similar cases where infinitives are used as nouns (e.g. le lever de soleil).

Note: Nouns, otherwise, are . hiver fer enfer mer

4. for nouns and adjectives ending in:

-ier: pommier premier

-yer: foyer loyer

-cher: archer rocher

-ger: berger léger

-eiller: oreiller

Note that in all of these endings the r is silent. Exceptions: cher fier hier or

5. in words ending -ez. allez chez nez

6. in words ending -ied pied s’assied

7. in the adjective gai and its derivatives. gai gaieté gaiement

8. for the conjunction et and the nouns quai and clef

9. for the ending -ai in verbs. coupai parlerai donnai irai

10. for the prefix de- in the following words and their derivatives. dessaisir dessaler dessécher desseller desserrer dessertir desservir desillir dessourder dessouler

When a word begins with capital é the accent mark may be omitted. It must still be pronounced (Eglise, Ecoute, etc.).

only

Vowels 153
Reviewcopy
Copyingisillegal

Summary of spelled e

1. When followed by silent or sounded consonant in the same syllable (e.g. les, bref, esclave).

2. In the combination ei (e.g. neige).

3. With grave or circumflex accents (e.g. père, tête).

4. When followed by il (e.g. soleil).

1. With acute accent (e.g. été).

2. Verbs ending in -er (e.g. parler).

3. Words ending in:

1. Without an accent mark when ending the syllable (e.g. demi, leçon, mener, etc.).

2. For the verb conjugation –ent (e.g. parlent).

3. For nouns, adjectives and verbs ending in -es (e.g. lettres, belles, donnes, etc.).

4. For et, clef, quai.

Summary of spelled ai, ay

Initial and interior ai

1. when followed by a vowel or a consonant, silent or sounded in the same word—plaisir , mais , baie —but not when followed by l, m, or n. (See NB 1 and 2 at right).

2. in -aient

3. in faisons, faisais, faisait, faisant, etc.

Final ai ay

1. in all nouns (e.g. mai) except quai.

2. in the adjectives vrai and bai.

3. in all verbs (e.g. j’ai, je donnai, je donnerai).

4. in the adjective gai.

ay is always : payer , crayon

NB 1: In words like corail , travail , railler , travailler , etc., ai does not form a combination. It is superceded by the combination il (see page 165).

NB 2: ai followed by a single m or n in the same syllable is a nasal vowel (see page 161).

154 French
-yer -cher -ger -eiller -ied -ez
-ier
Copyingisillegal Reviewcopy only

and is used

1. when the o has a circumflex accent. drôle côté nôtre vôtre arôme trône

Exceptions: hôtel, hôpital

2. when the o is followed by a silent final consonant. mot idiot Gounod repos gros dos oh

3. when the o is followed by the voiced s sound. rose poser arroser oser chose Berlioz

4. for the spellings au and eau. autre jaune faut faux Lescaut aube beau cadeau eau marteau chapeau Beaune

Exception: au is pronounced when it occurs before r. (See no. 2 below)

5. for words ending in -o. écho kilo o! zéro numéro

is used

1. for o in all cases not covered by rules for closed o porte donner odeur noble colère obéir joli voler sommeil

2. for au when it is followed by r aura laurier Fauré saurai aurore auréole

3. for the adjective mauvais .

Copyingisillegal Reviewcopy only

Vowels 155

Summary of o, au, eau

o is pronounced open in all cases except:

1. when it has a circumflex accent (e.g. ô, drôle).

2. when it is followed by the sound (e.g. rose, Berlioz).

3. when it is the last sound in the word (e.g. mot, écho).

au is pronounced closed unless followed by r faut but Fauré

eau is always pronounced closed (e.g. beau).

156 French
Copyingisillegal Reviewcopy only

and [œ]

[ø] and [œ]

[ø] and [œ]

[ø] and [œ]

[œ] are closed and open forms of the same vowel. They exist in German and Hölle, but not in English.

used:

[ø] and [œ] are closed and open forms of the same vowel. They exist in German in Höhle and Hölle, but not in English.

[ø] is used:

[ø] and [œ] are closed and open forms of the same vowel. They exist in German in Höhle and Hölle, but not in English. [ø]

[ø] and [œ] are closed and open forms of the same vowel. They exist in German in Höhle and Hölle, but not in English.

[ø] is used:

eu or oeu is final or followed by a silent final consonant. In other words, [ø] is used when it is the last sound in the word. [pø] feu [fø] bleu [blø] [pø] deux [dø] queue [kø] cheveux [ vø] monsieur [m sjø] voeu [vø] [nø] oeufs [ø] boeufs [bø]

1. when or is final or followed by a silent final consonant. In other words, [ø] is used when it is the last sound in the word.

[pø] peut [pø]

1. when eu or oeu is final or followed by a silent final consonant. In other words, [ø] is used when it is the last sound in the word. peu [pø] feu [fø] bleu [blø] peut [pø] deux [dø] queue [kø] cheveux [ vø] monsieur [m sjø] voeu [vø] noeud [nø] oeufs [ø] boeufs [bø]

1. when eu or oeu is final or followed by a silent final consonant. In other words, [ø] is used when it is the last sound in the word. peu [pø] feu [fø] bleu [blø] peut [pø] deux [dø] queue [kø] cheveux [ vø] monsieur [m sjø] voeu [vø] noeud [nø] oeufs [ø] boeufs [bø]

eu is followed by a voiced s berceuse [br sø z] chartreuse [ar trø z] chanteuse [ tø z] vendeuse [v dø

2. when eu is followed by a voiced s. berceuse [br sø z] chartreuse [ar trø z] chanteuse [ tø z] vendeuse [v dø z]

berceuse chartreuse chanteuse vendeuse

2. when eu is followed by a voiced s berceuse [br sø z] chartreuse [ar trø z] chanteuse [ tø z] vendeuse [v dø z]

eu is followed by [t], [k], [d], [], or [m], but these words occur rarely. neutre Polyeucte leude neume Maubeuge

used:

3. when eu is followed by [t], [k], [d], [], or [m], but these words occur rarely. neutre Polyeucte leude neume Maubeuge

[œ] is used:

[t] [] [m]

neutre Polyeucte leude neume Maubeuge

3. when eu is followed by [t], [k], [d], [], or [m], but these words occur rarely. neutre Polyeucte leude neume Maubeuge

is used:

eu or oeu is followed by a sounded consonant other than [z] [flœr] heure [œ r] coeur [kœr] [bœf] seul [sœl] épreuve [e prœ v] [œ n] peuple [pœ pl] aveugle [a vœ l] [œf] neuf [nœf] soeur [sœr]

is used: [z]

1. when eu or oeu is followed by a sounded consonant other than [z] fleur [flœr] heure [œ r] coeur [kœr] boeuf [bœf] seul [sœl] épreuve [e prœ v] jeune [œ n] peuple [pœ pl] aveugle [a vœ l] oeuf [œf] neuf [nœf] soeur [sœr]

fleur [flœr] heure coeur [kœr] boeuf [bœf] seul [sœl]

oeuf neuf soeur [sœr]

1. when eu or oeu is followed by a sounded consonant other than [z] fleur [flœr] heure [œ r] coeur [kœr] boeuf [bœf] seul [sœl] épreuve [e prœ v] jeune [œ n] peuple [pœ pl] aveugle [a vœ l] oeuf [œf] neuf [nœf] soeur [sœr]

eu or oe is followed by il to produce [œj] [dœj] feuille [fœ j] écureuil [e ky rœj] [sœj] oeil [œj] oeillet [œ j]

2. is [dœj] [fœ j] [e ky rœj] [sœj] [œj] [œ j]

2. when eu or oe is followed by il to produce [œj] deuil [dœj] feuille [fœ j] écureuil [e ky rœj] seuil [sœj] oeil [œj] oeillet [œ j]

2. when eu or oe is followed by il to produce [œj] deuil [dœj] feuille [fœ j] écureuil [e ky rœj] seuil [sœj] oeil [œj] oeillet [œ j]

ue is followed by il. accueil [a kœj] cercueil [sr kœj] cueillir [kœ jir] [e kœj] orgueil [r œj] recueil [r kœj]

3. when ue il. accueil [a cercueil cueillir [e orgueil recueil kœj]

3. when ue is followed by il accueil [a kœj] cercueil [sr kœj] cueillir [kœ jir] écueil [e kœj] orgueil [r œj] recueil [r kœj]

3. when ue is followed by il. accueil [a kœj] cercueil [sr kœj] cueillir [kœ jir] écueil [e kœj] orgueil [r œj] recueil [r kœj]

may be pronounced [œ rø] or [ø rø], the first being preferable for lyric Likewise, heureuse may be [œ rø z] (preferred) or [ø rø z].

Heureux may be pronounced [œ rø] or [ø rø], the first being preferable for lyric diction. Likewise, heureuse may be (preferred) or

Heureux may be pronounced [œ rø] or [ø rø], the first being preferable for lyric diction. Likewise, heureuse may be [œ rø z] (preferred) or [ø rø z].

seuil oeil oeillet orgueil or

Heureux may be pronounced [œ rø] or [ø rø], the first being preferable for lyric diction. Likewise, heureuse may be [œ rø z] (preferred) or [ø rø z].

Vowels 157
oeuf [nœf]
[œ]
157
157
Vowels
Copyingisillegal Reviewcopy only

and

exists in German früh and grün but not in English. is used:

1. for u or û not in combination with other vowels (such combinations as are found in faut, feu, fou, etc.). du rue flûte sur mur pointu cru jurer ceinture plus jupe humaine

2. for some parts of the verb avoir, notably those spelled with eu. This is the only example of eu pronounced . il a eu eus eûmes eûtes eurent eusse eusses eût eussions eussiez eussent

is a glide existing in French, but not in Italian, German, or English. It is formed in the same way as , but the sound is intensified and passes smoothly to a following vowel. is used whenever the letter u is followed by a vowel other than the neutral vowel nuit suis puit cuire

Speakers of English have a tendency to replace the glide with the easier This should never be done. When singing words such as nuit, suis, etc., it helps to dwell a little on the glide, pretending it is a short (which it is, really), before proceeding to the following vowel.

Copyingisillegal Reviewcopy only

158 French

Nasalization

Nasalization occurs when a vowel is followed by m or n in the same syllable.

Nasal: an sein brun

Not nasal: â-ne sei-ne bru-ne

When m or n are part of a double consonant (mm, nn, or mn), no nasalization occurs.

Nasal: an Jean bon ombre

Not nasal: année Jeanne bonne homme damne

When a vowel is nasalized, the m or n following is silent. Speakers of English must be especially careful to avoid anticipating the formation of a consonant which may follow a nasal vowel. For example, in the following words: lampe membre simple pompe humble

if the lips begin to close, anticipating the p or b, while the nasal vowel is sounding, an unwanted m will intrude. One must never hear , , etc.

Likewise, if the formation of a d or t is anticipated during a nasal vowel, an unwanted n will be heard. In the following words, the tongue must stay at rest during the entire duration of the nasal vowel; then the d or t should be executed quickly and neatly on the back of the teeth.

lande vendre tinte onde lundi

The sound , as in English sing , will be heard if the formation of the sounds or is anticipated in words such as: languit encore vaincu oncle

Vowels 159
Copyingisillegal Reviewcopy only

is spelled an: tant parlant en: encore enfant am: champ ambre em: temps semble ean: Jean vengeance aen: St. Saens Messiaen or aon: paon Laon

Exceptions:

1. Remember that 3rd person plural verbs ending in -ent are pronounced

2. When en is preceded by i or y, it is usually pronounced , as in bien (see ).

The noun ending -ience is pronounced , and the adjective ending -ient is pronounced patience patient conscience conscient

Note that the nasal vowel is based on the darker vowel , not on the bright French . In singing, it is advisable to put a little more rounding of the lips on than is common in speech. This will give the sung vowel a more attractive timbre.

160 French
Reviewcopy
Copyingisillegal
only

Copyingisillegal Reviewcopy only

Exceptions to nasal rules

Some troublesome cases which are, nevertheless, common occurrences: em, rem

Although mm and nn after a vowel usually indicate no nasalization, in words of French origin beginning with the prefixes em or rem, the first syllable is nasalized.

emmasser emmécher emmener emmêler emménager emmitoufler remmener en

en is pronounced before n in words of French origin beginning with the prefix en. ennobler ennuie ennuyer

Special cases: enivrer enamourer ennemi may be or

In some other cases, instead of nasalization, the vowel changes its value to .

emm

emm is pronounced in adverbs ending in -emment. prudemment ardemment

emm is pronounced in the noun femme

Otherwise, emm is pronounced . flemme gemme

enn

enn is pronounced in the adjective solennel . Otherwise, enn is pronounced . ennemi mienne

Copyingisillegal Reviewcopy only

162 French

Copyingisillegal Reviewcopy only

Copyingisillegal Reviewcopy only

is spelled:

i followed by a vowel other than the neutral vowel produces either or , depending on the number of notes allotted to the sound group.

One Note Two Notes Three Notes ciel vio-lon vi-o-lon bien pré-cieux pré-ci-eux hier hi-er vi-si-on fier rien

ï or y also indicates the glide. aïeux payer royal yeux

il after a vowel, when the il is within the same syllable, indicates . corail soleil

but ai-le is , because the i and the l are in separate syllables. ill after a vowel produces . aille abeille

after a consonant is pronounced fille sillon

Exceptions: the common words mille , ville , tranquille , and their derivatives.

million millénaire village villanelle villa tranquillité tranquilliser

Initial ill is pronounced . illusion illuminations

Glides 165
Reviewcopy
Copyingisillegal
only

Summary of glides

1. i + vowel (e.g. miel)

2. y + vowel (e.g. crayon)

3. vowel + il = vowel + (e.g. corail)

4. vowel + ill = vowel + (e.g. raille)

5. consonant + ill = consonant + (e.g. fille) except for mille, ville, and tranquille

1. ou + vowel (e.g. fouet)

2. oi = (e.g. moi)

3. oin = (e.g. moin)

u + vowel (e.g. nuit)

Combinations

interior ai = (e.g. paix) ay = (e.g. payer)

oi = (e.g. loi) oy = (e.g. loyale)

ui = (e.g. fuis) uy = (e.g. fuyez)

166 French
Reviewcopy only
Copyingisillegal

CONSONANTS

1. Many final consonants are silent in French. Some are sounded.

2. All consonants within a word are sounded except h, m before n, m and n when they indicate nasalization, and sometimes p before t.

3. French consonants should not be lingered over.

4. Double consonants (as in année, occuper, and appas) should last no longer than single consonants. Unlike similar spellings in Italian and German, they do not indicate a prolongation of sound. However, between words, a prolongation will enhance clarity of meaning: leur vol léger; le lac cache son secret; qui jadis sur mes. This will not happen very often as French words usually end with vowel sounds.

5. Because of the non-phonetic nature of French spelling, consonants are grouped phonetically rather than in their alphabetical order. For a table of French sounds by their spelling see pages 137–140.

Consonants 167
Copyingisillegal Reviewcopy only

Final b and c

b is silent when preceded by a nasal vowel. aplomb plomb

b is sounded in all other cases. nabab Mab Jacob

c is silent:

1. in the following words. estomac tabac croc escroc

2. when preceded by a nasal vowel. banc vainc jonc

Exceptions:

c is sounded in some proper names. Poulenc Duparc

donc is usually pronounced .

It is pronounced in only three cases:

1. Standing alone as an interjection: Donc!

2. At the beginning of a sentence or introducing a clause: Je pense, donc je suis. Donc, pour me tenir compagnie… (Carmen) Donc ce sera par un clair jour… (Fauré)

3. Before a word beginning with a vowel. Il était donc à Paris.

c is sounded:

1. in: arc parc turc

2. in all other words when preceded by a vowel. lac sec estoc

Copyingisillegal Reviewcopy only

168 French

d is silent.

pied nid noeud chaud

coud quand vend tard

Exception: sud

f is sounded.

chef bref actif boeuf soif

Exceptions:

clef cerf nerf

g is silent.

sang long poing bourg faubourg

l is usually silent in words ending in -il.

fusil gentil sourcil corail vermeil seuil orgeuil oeil

l is sounded in: avril cil exil fil il myrtil subtil péril poil vil grésil

and after all other vowels except i ideal ciel Israël seul bol nul linceul

Exception: saoul

m is silent.

dam faim nom parfum

Exception: album

n is silent.

ruban mien sein fin ton brun

p is silent.

champ trop coup drap galop

Exceptions:

cap cep

q is sounded as : coq

Consonants 169
Final d, f, g, l, m, n, p, q
Reviewcopy
Copyingisillegal
only

Final r

r is usually sounded. amer enfer hiver mer ver venir air voir fuir pur coeur zéphyr

r is silent:

1. in the noun baiser .

2. in verbs ending in -er. parler aller

3. in words ending in -ier. cahier pommier premier dernier

Exceptions: fier hier

4. in words ending in -yer foyer loyer noyer

5. in words ending in -cher. archer clocher rocher cocher

Exception: cher

6. in words ending in -ger. berger léger danger verger

7. in words ending in -ailler, -eiller, and -ouiller. poulailler oreiller houiller

170 French
Copyingisillegal Reviewcopy only

Final s

s is usually silent. suis chantes bas livres cyprès cadis confus sous encens gens alors fais

s is sounded in:

1. fils ‘son’ or ‘sons’ (but fils ‘threads’ is ).

2. lys and fleur-de-lys. Also spelled lis.

3. jadis, hélas, iris, ours

4. os (singular) ‘bone’. The plural, os, is pronounced .

5. sens when it is a noun: Et nos sens extasiés (Verlaine).

6. sus (adverb) may be (preferred) or .

7. tous when it is a pronoun: Moi seule, entre tous, je le brave (Dalila).

8. some personal and place names.

Francis St. Saëns Damas

9. many classical names.

Atlas Baucis Damis Tircis Thaïs Vénus Mars

Copyingisillegal

Consonants 171
Reviewcopy only

Final t, x, z, and exceptions

t is usually silent. chat finit faut aspect doigt

Exceptions: dot Chut! net est (when it means ‘east’)

Soit! when used as an exclamation meaning, “So be it!” (e.g. Manon, Acts I and II; Carmen, Act III).

Although the t is not sounded in Jésus-Christ , it does sound in Le Christ . but (noun) may be or

x is usually silent: faux paix choix bijoux

but is sounded in some proper names: Aix, Jean Françaix.

z is usually silent. venez chez nez assez

Exceptions:

Berlioz Pierre Boulez

Exceptions

Numbers

In the numbers cinq, sept, huit, neuf, and dix, the final consonants are pronounced when the words stand alone (when they are used as pronouns). Il en avait cinq.

These final consonants are silent when the numbers modify nouns. cinq livres

Loan words

Words which are not French in origin (words borrowed from another language) do not necessarily follow these rules of pronunciation. Although it is true that the French tend to Gallicize loan words—that is, to pronounce them as if they were French—it is not always the case. Some such words that might be encountered in a musical setting have been scattered throughout this text.

Names

Copyingisillegal Reviewcopy only

Many personal and place names will not follow these rules. Some retain archaic spellings or pronunciations; others may be foreign in origin. Names of mythological characters or places can be especially troublesome. The Warnant dictionary (see page 141) will be a source of much helpful information.

172 French

Initial and interior and

To produce and clearly, the lips must be relaxed. is spelled b and pronounced like English. is spelled b when preceding an unvoiced consonant in the interior of a word. obtien subtil absolu

Otherwise, is spelled p and is pronounced like its Italian counterpart (i.e. dryly and without a puff of air between it and a following vowel).

p is sounded at the beginning of a word, even if followed by another consonant. pneumatique psychologie Psyché

p is often silent when followed by t in the interior of a word: baptême Baptiste sept septième compter comptable compteur dompter domptage dompteur sculpture sculpteur

but p is sounded in: adopter aptitude conception exapter septembre consomptif consomption contemptable présomptif rédempteur rédemption somptueux

Consonants 173
Copyingisillegal Reviewcopy only

Initial and interior , , , and

d and t are dental as in Italian; that is, they are formed by placing the tip of the tongue against the back of the upper teeth. They are, however, not as dry as their Italian counterparts. dos dé dort dans don des tot thé tort temps ton tes

When d and t preceded the sounds , , , and , they may be slightly palatized. That is, a small amount of air is allowed to pass between the tongue and the back of the teeth while the consonant is being articulated. It must be stressed that this effect is subtle and must not be exaggerated. dis dieux dure réduire tire tiens tu tuer

Exception: t may sometimes sound like (see page 177).

spelled f or ph is effectively pronounced by placing the edge of the upper teeth behind the lower lip.

faire fond face fer fanfare phare phrase prophète pharmacie Iphigénie bref chef vif oeuf (but oeufs is ) boeuf (but boeufs is )

Exceptions: clef nerf

spelled v or w is a voiced consonant and must have pitch. It is effectively produced by placing the upper teeth behind the lower lip. vive vrai avec cave vivace wagon Watteau Wallon Wallonie

Copyingisillegal Reviewcopy only

174 French

Initial and interior , , , and

is spelled g when preceding a, o, u, or a consonant: gai goût légume grand

or gu. When gu is followed by another vowel, the u is silent: languir guetter

Exception: aiguille ‘needle’ is pronounced is spelled j: je jaune

or g, when followed by e, i, or y gentil givre gymnase

sounds like the s in “Persia” and “Asia,” but the sound is darker and richer. The lips should be formed as if for .

is spelled:

k: kilomètre

qu (note that the u is silent): quatre quel

c, when followed by a, o, u, or a consonant: carte conte curé clos crus

ch in words of Greek origin: archange Christ Chrétien choeur orchestre écho

is spelled ch. It is the initial consonant sound in the English shot, but darker and richer. The lips should be formed as if for . chat charme chuchoter Psyché

Consonants 175
Copyingisillegal Reviewcopy only

Initial and interior , , , , and

The uvular r, although widely used in speech, should not be used in the singing of French (cabaret and music-hall singers excepted). A double flip will usually suffice. Trilled r may be used for emphasis when it occurs in the first syllable of a word. r between vowels should not be trilled. In order to sound, r must have a pitch; an r that is not clearly voiced (and therefore does not sound) may result in unexpected comedy (at best) or obscenity (at worst). is always forward and palatal.

m and n, when sounded, are formed as in English. In singing, it is important to remember that these consonants must receive a definite pitch in order to sound clearly. This pitch should be that of the vowel which follows.

m and n are silent when preceded by a vowel in the same syllable and serve only to indicate the nasality of the preceding vowel. maman tombe

m is silent in the words automne , damner , and condamner . The vowel preceding it is not nasalized.

mm and nn are sounded as a single consonant with the vowel that follows. They usually cancel the nasal. Double consonants are not lengthened in French. comme donner

, spelled gn, is somewhat similar to the ni in English onion. For a more detailed description of this sound, see page 58.

agneau magnifique peigne magnétique magnifier oignon

Copyingisillegal Reviewcopy only

176 French

Initial and interior

is spelled:

s, beginning a word sur soir within a word, except when it is between two vowels ainsi esprit esclave aspect and at the end of a word in the rare cases when it is sounded (see page 171).

ss within a word.

chasser classe

c when it is followed by e, i, or y. cette ciel cygne

garçon leçon

sc when followed by i or e scie science

ti and is pronounced in many suffixes

-tiable: insatiable, insatiablement

-tial(e): initiale (-ment)

-tience: patience

-tient: patient (but not il tient)

-tieux: ambitieux

-tieuse: ambiteuse

-tion: nation, addition

Exception: verbs ending in -tions. sortions

Consonants 177
ç
Copyingisillegal Reviewcopy only

Initial and interior , , and is spelled:

z: azure

s between two vowels (intervocalic): rose, briser, etc.

s or x, when final in words where they are normally silent, take the sound when a liaison is made to a following word beginning with a vowel. les amis deux amis

x is voiced when between vowels or followed by h. exilé existe exhale exhorter

Irregularities: soixante deuxième sixième dixième

x is unvoiced : when followed by a consonant: extase expédier

and in the following words and their derivatives. axis complexion complexité élixir fixer luxe relaxer sexuel taxi vexer

cc before e or i is also pronounced . accident accède

Before other vowels, it is simply . accabler accuser

Copyingisillegal Reviewcopy only

178 French

Orthographic h

h is always silent in French, whether initial (homme), or interior (thé, exhaler, cahier, etc.).

In many cases, a liaison may be made into words beginning with h les hommes je suis heureuse

In many other cases, a liaison is not permitted. This h, which acts as a barrier against liaison, is known to the French as h aspiré; but the h is not sounded.

h aspiré

Words beginning with h aspiré are marked in French dictionaries with an asterisk, and apostrophe, or a little cross. haut * or ' or +

The following are the most commonly encountered words beginning with h aspiré. Although one must never make a liaison into these words (that is, sound a normally silent final consonant of a word preceding), one should not make a separation between the words by means of a glottal stop. The final vowel of the first word may still be linked to the first vowel of the second word. les branches hautes (“En sourdine”)

ha! haleter hardi hennir

hâbler halle harangère hérissé

hache hallier haricot héros

hagard halte harnacher heurter

hai! hameau harnais holà

haie hampe harpe homard

haillon hanche hasard honte

haine hanter hâte hors

haïr happe hausse houle

halage harangue haut hucher

haler harasser hautbois huit

hâler harceler hauteur hurler

and derivatives, such as honteux, huitième, haïssable, etc.

Copyingisillegal Reviewcopy only

Consonants 179

TROUBLESOME FRENCH WORDS

Every language has a certain number of words in which, for one reason or another, the spelling does not seem to match the pronunciation. This is most often caused by the retention of archaisms or by the importation of loan words. Fortunately, French has undergone several major spelling reforms, and it has always resisted the addition of loan words. French spelling may seem complicated, but it is quite logical and consistent. The number of words which seem not to fit the expected orthographic patterns is relatively small, particularly in the poetic and dramatic vocabulary.

Here is a list of troublesome words encountered frequently in song and operatic texts.

aiguille mauvais boeuf, boeufs , monsieur bonheur messieurs but or nerf

dessous, dessus , oeuf, oeufs , donc or (see page 168) oignon est (east) os (sing.)

eu, eût, etc. , , etc. ouest

faisant, etc. , etc. pays (in singing)

fils (son, sons) paysage (in singing)

fils (threads) paysan (in singing)

femme prompt

fosse saoul, soûl

fossé sens (noun)

grosse

Soit! (exclamation)

hélas solennel

jadis sud

Jésus Christ sus or Le Christ susure

lys, lis tous (pronoun) tous (adjective)

Copyingisillegal Reviewcopy only

180 French

LIAISON AND ELISION

Elision, in French, is defined as the omission of a final unstressed vowel before a word beginning with another vowel (e.g. autre amour ).

Liaison is defined as the sounding of a final consonant, normally silent, when the following word begins with a vowel. In French, that otherwise silent consonant is sounded at the beginning of the second word (e.g. un autre ). Thus, the phrase un autre amour would contain examples of both practices.

In addition, in cases where a French word ends with a consonant sound, if the following word begins with a vowel, the final consonant of the first word is sounded at the beginning of the second word. lys en fleur le lac est calme cher ami

We shall refer to this practice as linkage, as no sounds are subtracted or added. Elision and linkage occur constantly in normal French speech. In lyric diction, which employs a cultivated style known as le style soutenu, liaison occurs more frequently than in conversation, which uses a more informal style known as le style courant. (See notes on page 141.)

The following pages will serve as a guide to the use of liaison, but a word of caution must be expressed. Long and intimate acquaintance with the French language is necessary before a reliable instinct is established.

Singers are referred to Pierre Bernac’s excellent books, The Interpretation of French Song and Francis Poulenc, the Man and His Songs. Besides several informative chapters about style, interpretation, and diction, the former contains discussions of nearly two hundred French songs, with complete translations of the text and indications where liaison may or may not take place. In the latter, the complete songs of Poulenc are given a similar thorough treatment. A study of these examples will begin to give the singer a feeling for liaison.

For operatic texts and for song texts not covered in Mr. Bernac’s books, the following suggestions are offered as a guide.

Liaison and Elision 181
Reviewcopy only
Copyingisillegal

Copyingisillegal Reviewcopy only

Nasality

Some nasal vowels keep their nasality in liaison; some lose it. always remains nasal. en avant :

1. loses nasality in the endings -ain and -ein. certain auteur un vain espoir en plein air

2. loses nasality in the words ancien, moyen, and divin. un ancien ami Moyen Age le divin Enfant

3. remains nasal in all other cases. bien aimé

loses nasality only in the word bon. bon élève bonheur bonhomme always remains nasal. un ami

Copyingisillegal Reviewcopy only

Liaison and Elision 183

rd, rs, rt

When a word ends in rd, rs, or rt, the r is linked to the following word, and the d, s, or t is omitted.

D’abord indécise et timide (Carmen, “Chanson de Bohême”)

Me penchant vers elle (Poème de l’amour) Cela ne sert à rien (Carmen, Card aria)

O sort amer (Absence)

De chaque branche part une voix (La lune blanche)

Exceptions:

When a pronoun follows a verb ending in rd or rt , the final consonant is linked.

Que perd-on? Quand part-on?

In words ending in rs, when the s indicates a plural, a liaison may be made. Aux coeurs amoureux (Printemps qui commence) Laisse ces désirs éphémères (Voyons, Manon) Si mes vers avaient des ailes

Note that in the example given above, Me penchant vers elle, the s does not indicate a plural; therefore, there is no liaison.

Copyingisillegal Reviewcopy only

184 French

When to make a liaison

The general rule of thumb is: one makes a liaison between words which relate to each other in meaning, or which modify each other.

One of the most conspicuous characteristics of the sound of French is its fluidity. Words flow into each other in clusters of words which are described as “stress groups”. Charles Bruneau, in his classic work, Manuel de phonétique pratique, suggests that in a phrase such as les enfants deviendront des hommes, there are but three words: lesenfants, deviendront, deshommes. He labels these “phonetic words.” Liaisons, for the most part, are made within these phonetic words. The entire phrase would constitute a stress group. In the phrase les enfants sont devenus des hommes, all possible liaisons within this stress group would be made: . One does not make liaisons between stress groups.

Stated another way, any time we can make a pause, however short, after a word, do not make a liaison; if it is impossible to stop between words, a liaison is indicated.

When in doubt, rely on grammatical relationships, as in the following. Liaisons are made between:

1. an article, demonstrative, or possessive, and a following word. un ami les amis ces amis aux amis des amis mon ami un assez grand nombre

2. an adjective and its noun.

a. Always when the adjective precedes the noun. deux amis un trop doux effort (Divinités du Styx) Sous ces tranquilles ombrages (Le rêve, Manon)

b. And when the noun precedes the adjective in a plural. Grinçaient sous les mains obstinées (Chanson de Bohême, Carmen) O chers ensevelis (Pleurez, mes yeux, Le Cid)

c. But not when the noun precedes in the singular. enfant abandonnée (Il est doux, il est bon, Hérodiade) à l’enfant égaré (Si la rigueur, La Juive) le soldat anglais l’enfant insupportable

Liaison and Elision 185
only
Copyingisillegal Reviewcopy

3. two adjectives modifying the same noun Les clairs et joyeux ruisseaux (“Le rêve,” Manon)

4. a verb and its auxiliaries il est aimé j’avais aimé je veux aller je vais aller il doit aller il faut aller

5. a verb and its adverb or adverbial phrase Brillent au firmament (“Lève-toi, soleil,” Roméo et Juliette) Nous n’avons encor que vingt ans (Gavotte, Manon) Les étoffes flottaient au vent (“Chanson de Bohême,” Carmen) Cent hommes marchent à sa suite (“Card trio,” Carmen)

6. an adverb and a following adjective. je suis heureuse, trop heureuse (“Depuis le jour,” Louise) Tout emplie de mystère (Shéhérazade) Si doucement enclos (De fleurs)

7. a preposition and a following word; a negative and a following word. Dans une coupe amère (“Ah, fuyez!” Werther) Sous un ciel toujours bleu (“Connais-tu le pays,” Mignon) Pas un seul témoignage (“Les lettres,” Werther)

8. a subject with its verb. Vous avez En elles, tout est séduisant (“Voyons, Manon,” Manon) Où les silences ont les voix (Notre amour)

9. compound subjects, objects, verbs. Les cartes et les dés nous attendent (Manon, Act I) Amour, viens aider ma faiblesse (“Amour, viens aider,” Samson et Dalila) Que de villes et de hameaux (Absence)

186 French
Copyingisillegal Reviewcopy only

10. a verb and its object

Portait un collier de grains d’or (“Voyons, Manon,” Manon)

L’amour est enfant de Bohême (“Habanera,” Carmen)

Dansent une ronde folle (“Le veau d’or,” Faust)

11. The infinitive ending -er is linked in singing, but never linked in speech. …me donner un tel rêve (“Vision fugitive,” Hérodiade)

Qu’à jeter un regard sur moi (“Flower Song,” Carmen)

Aimer, aimer et mourir (“Connais-tu le pays,” Mignon)

Et troubler à jamais (“Elle ne croyait pas,” Mignon)

Liaison and Elision 187
Reviewcopy only
Copyingisillegal

When liaison is not made

There is no liaison:

1. when a word is followed by a mark of punctuation. Mais, / ô mon bien-aimé (“Mon coeur s’ouvre à ta voix,” Samson et Dalila) Eut, / en souvenir de sa belle (“Le roi de Thulé,” Faust)

Seules, / en plein soleil (Phidylé) Je dis, / hélas, que je réponds (Micaela’s aria, Carmen) Tu ne l’attends plus, / il est là (“Habanera, ” Carmen)

2. when for clarity of meaning or interpretation, a pause is desirable after a word. In other words, if a comma can be inserted, do not make a liaison. Dans les grands jours / il s’en servait (“Le roi de Thulé,” Faust)

Et doucement / il rendit l’âme (“Le roi de Thulé,” Faust)

Elle / à la mer, nous / au tombeau (Beau soir)

3. in general when words do not modify each other or have no grammatical connection.

Les nuages effarouchés / ont disparu (Le cygne)

In this example, the adjective effarouchés modifies the noun nuages, not the verb ont disparu.

Joignez-vous / aux zephyrs (Diane et Actéon)

The adverbial phrase aux zephyrs modifies the verb joignez, not the pronoun vous.

4. when the second word begins with h aspiré. (See page 179.)

Désormais, me rend un / héros [ (“Ah, mes amis,” La fille du régiment)

...opinion trop / haute (Manon, Act I)

Sans amour et sans / haine (Il pleure dans mon coeur)

Que les branches / hautes font (En sourdine)

188 French
Copyingisillegal Reviewcopy only

5. from a noun or pronoun into a preposition which introduces an adverbial phrase.

Il faisait les doux yeux / à Manon Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes (La vie antérieure)

Ouvrons nos bras / à l’enfant (“Si la rigueur,” La Juive)

However, one may make a liaison from a noun or pronoun into a preposition which introduces a descriptive phrase.

Des habits a longues franges (Shéhérazade)

J’ai des galants à la douzaine (“Séguedille,” Carmen)

Beaux yeux à flammes douces (Puisque l’aube grandit)

Leurs longues robes à queues (Mandoline)

6. when the second word is oui, or the first word is et. mais / oui parents et / amis

7. when the second word is a number. ses / onze enfants deux cent / un les numéros / un

However, a liaison is possible with les uns where uns is a pronoun, not a number. With Il est onze heures a liaison is also possible.

8. when a singular noun ends in a nasal vowel. à l’enfant égaré (“Si la rigueur,” La Juive) Que le pardon et la clémence (“Si la rigueur,” La Juive)

C’est là que cette enfant a dormi (“Salut, demeure,” Faust) Le vent a changé (“Le temps des lilas,” Poème de l’amour et de la mer)

Copyingisillegal Reviewcopy only

Liaison and Elision 189

L’ACCENT D’INSISTANCE

An important element of French vocal style is the judicious use of l’accent d’insistance. This is an expressive device that does not exist in English. It is a subtle way of emphasizing certain words in a phrase without resorting to the strong accent of force which is commonly used in English and German.

In English (and German), all words of two or more syllables have a recognized stress which is fixed permanently on one syllable or another. In the word happiness, for example, the stress, known as tonic stress, is on the first syllable and may never be moved to another part of the word. In English and German, the tonic stress is quite strong and is made stronger when the word is emphasized. The inflexibility of this tonic stress is reflected in musical settings where stressed syllables must occur on strong beats.

In French, however, tonic stress is quite weak. It occurs on the final syllable of a word (minus ), and one feels a movement through the preceding syllables to this final syllable.

The fluidity of French declamation rebels against the kind of forceful accentuation that is used in English (and German) to make a word important. Rather, an accent of length is employed, and it is used in the first syllable of a word, thereby arresting momentarily the normal movement to the end of the word. If the phrase Je suis fatigué is uttered in a normal manner, there exists a movement through all syllables of the phrase to the final syllable, -gué. However, if the word fatigué is to be emphasized, it is the first syllable, fa-, that receives the attention by the use of l’accent d’insistance.

L’Accent d’insistance may be accomplished in three ways in spoken declamation:

1. the pitch of the voice rises on the initial syllable.

2. the vowel in the first syllable is lengthened.

3. the initial consonant may be lengthened. (If the word begins with a vowel and has more than two syllables, the second syllable receives the accent d’insistance.)

In lyric diction, the first of these three options will not apply, as pitches are already determined by the composer. But the second and third options may be used wherever one intends to bring a word into relief.

It will be noted that French composers tend to set these important initial syllables on what we may consider weak beats, or weak parts of beats. That placement is intentional. Locating an important syllable on a weak beat (or a weak part of a beat) serves to underline its importance and implies that l’accent d’insistance may be appropriate.

One must not forget that l’accent d’insistance is a stress of length, not of volume. It is a subtle and highly musical style of stress. One should listen closely to recordings of French artists, particularly great language stylists such as Pierre

Copyingisillegal Reviewcopy only

190 French

Bernac and Gérard Souzay, to get a feeling for this useful and very idiomatic technique.

Examples

C’est l’extase langoureuse (Debussy) de ne savoir pourquoi (Il pleure dans mon coeur, Debussy)

Que ton plus beau sourire, et ton meilleur baiser (Phidylé, Duparc)

Le printemps est triste et ne peut fleurir (Le temps des lilas, Chausson)

Mon pauvre coeur, mon coeur brisé (Sanglots, Poulenc)

J’ai beau faire la vaillante (Micaela’s aria, Carmen)

une âme innocente et divine (“Salut, demeure,” Faust, Gounod)

Elle dénoue une boucle de cheveux (“Ah, lève-toi,” Roméo et Juliette, Gounod)

ni pire ni meilleur que moi (“Epouse quelque brave fille,” Manon, Massenet)

tu reviens pour jamais (“Mon coeur s’ouvre à ta voix,” Samson, St. Saëns)

L’Accent d’insistance 191
Copyingisillegal Reviewcopy only

TRAPS FOR AMERICAN SINGERS

Here is a check list of errors commonly made in French by American singers. If you are told that “your French does not sound very French,” consider each of these points. Your error may lie in one or more of these areas.

1. Are you singing a true legato? A perfect legato may be the most difficult thing for Americans to achieve in French. In English, we are accustomed to a stop-and-go articulation which does not exist in French. This articulation of ours is sometimes so subtle, and we are so accustomed to it, that we do not realize how non-legato it is. For example, in listening to someone speak, we would have no difficulty in differentiating between mend raw and men draw, there is a subtle halt in the flow between the words. In French, this halt does not take place.

This linking together of words is but one aspect of the French legato. The basis of it lies, of course, in the length of the vowels. Consonants must be delayed in their articulation as long as possible. Keep the vowel sound alive and pure. The listener should never be aware of an oncoming consonant. Articulation of consonants must be brief, neat, and clear. Although English, like German, goes from consonant to consonant, French, like Italian, goes from vowel to vowel. But French is even smoother, for it does not have the prolonged double consonant sounds of Italian.

No matter how accurate your pronunciation may be, it will not “sound French” if it is not super-smooth.

2. Do your vowels keep the same quality from beginning to end? In English, we slide in and out of vowels, and each time we open our mouths to speak, we are practicing this bad habit. Form the vowels simultaneously with the consonants that precede them. That will eliminate a glide-in. Do not move lips, tongue, or jaw while sustaining a vowel. That will eliminate a glide-off.

192 French
Copyingisillegal Reviewcopy only

3. Are your high vowels high enough and your round vowels round enough? Special attention should be given to , , , , and

4. Do you sound an m or n in nasal vowels? This is a particularly bad habit of American singers. It is most apt to occur in words like sombre or onde where a b or d follows the nasal. Often singers who are sounding the m or n do not realize that they are doing so. Stay on the vowel until the last possible moment, then articulate the consonant quickly and neatly.

5. Are the nasal vowels too nasal? Nasality should not be forced. Do not “sing in the nose.” Remember that a nasal vowel is a normal oral vowel which has had some nasal resonance added to it. Do you have enough nasality in the nasal vowels? Don’t be afraid of the nasal resonance. With a little practice good nasal vowels can be achieved without pinching the tone as long as their basis is a good , , , or .

6, Are you using the bright French ? The tendency for young singers is to sing ah too darkly in all languages. Remember that in French, most ah’s are even brighter than they would be in English, Italian, or German. The bright sound of is highly characteristic of French.

7. Are you accurate in the French neutral vowel ? Many Americans substitute the vowel (as in the English up). This vowel does not exist in French.

8. Do you produce the consonant sounds and with a rich quality? Or do they sound shallow? Round the lips for these consonants.

9. Is it clear? If French is not clear it will not “sound French” no matter how accurately you may think you are pronouncing. Clarity is not to be achieved by spitting out words, but by an untroubled legato line created by smoothly flowing clear vowels and gracefully articulated consonants.

10. Aim for a perfect legato, clear vowels, sensuous consonants and rich nasals.

Traps for American singers 193
Copyingisillegal Reviewcopy only

Copyingisillegal Reviewcopy only

German

Copyingisillegal Reviewcopy only

Copyingisillegal Reviewcopy only

INTRODUCTION

This section is intended as a guide to the singing pronunciation of German. The rules quoted here follow common stage practice in Germany and Austria and reflect the usage of the outstanding German singers of our time. They do not necessarily apply to idiomatic conversational German. Fortunately, there are many recordings available of singers whose diction is outstandingly clear and refined—Dietrich Fischer-Dieskau, Hermann Prey, Erna Berger, and Christa Ludwig, to mention a few. These singers should be studied as models of clarity, style, and projection.

Introduction 197
Introduction ....................................................................................................... 197 Index by Spelling ........................................................................................... 198 Dictionaries ................................................................................................... 199 Vowels ............................................................................................................... 201 Closed Vowels ............................................................................................... 202 Open Vowels ................................................................................................. 202 Neutral Vowels .............................................................................................. 203 Identification of root stems and stress ............................................................... 204 Vowel Quality in Root Stems ........................................................................ 205 Position of Closed Vowels ............................................................................ 206 Position of Open Vowels ............................................................................... 208 Diphthongs and Glides ...................................................................................... 210 Consonants ........................................................................................................ 211 An exercise in double consonants ................................................................. 211 Final b, d, g, s ................................................................................................ 212 Contractions ................................................................................................... 213 ch ................................................................................................................... 214 chs, initial c and ch in foreign words ............................................................. 215 b, ck, d, dt, f ................................................................................................... 216 g, ig, ng .......................................................................................................... 217 h, k, l, m ......................................................................................................... 218 n, ng, nk, p, ph, qu ......................................................................................... 219 r ..................................................................................................................... 220 s ..................................................................................................................... 221 sch, sp, ss, st .................................................................................................. 222 t, th, ti, tsch, tz, v, w, x, z ................................................................................ 223 Juncture ............................................................................................................. 224 Traps for American singers ............................................................................... 226 Copyingisillegal Reviewcopy only

Index by Spelling

(Exercise numbers are in parentheses)

n 219

ng 217, 219

nk 219 (77)

nn 211, 219

o 201–03, 205–09 (26, 27, 32, 42)

ö, oe 201–03, 205–09 (37, 41–44)

oh 202, 206 (26, 27, 36)

öh 202, 206 (37, 41, 44)

oo 202, 206 (26, 27)

p 219

ph 219

pp 211, 219

qu 219

r 220 (79, 80)

rr 211, 220

s 221

sch 222 (74, 75)

sp 222

ss 200, 209, 211, 222

st 222

t 223 (69)

th 200, 223

ti 223

tsch 223

tt 211

tz 223 (81)

u 201–03, 205–09

(24, 27, 29, 30, 39)

ü, ue 201–03, 205–09 (34, 35, 39–41)

uh 202, 206 (24, 27, 29)

üh 202, 206 (35, 40)

v 223

w 223 (73)

x 223

y 201–03, 206–09

z 223 (81)

zz 211

198 German
ai 210
au
äu 210
b
211 c
ch
215
211, 216 d 212, 213, 216 (69) dd 211 dn 213 dt 216 e 201–03, 205–08 (16, 18, 21, 23, 36, 42) ee 202, 206 (36) eh 202, 206 (16, 18, 21, 36) ei 210 (54) eu 210 (58) f 216 (73) ff 211 (73) g 212, 217 gg 211 h 218 i 201–02, 205–08 (16, 39) ie 201–02 (35) ig 217 ih 202, 206 (16) j 210 (60) k 218 kk 211 (81) l 218 (78) ll 211 (78) m 218 mm 211 (78)
a, aa 201 (33) ä, ae 201, 205–06 (21, 22)
(54)
210 (59)
(58)
212, 216 bb
215
207, 214–215 (75, 76) chs
ck
Reviewcopy only
Copyingisillegal

Dictionaries

Scholze-Stubenrecht, Werner, ed., et al. The Oxford–Duden German Dictionary: German–English, English–German. Oxford: Oxford University Press, 1999. (A large and excellent dictionary. Uses IPA throughout.)

Clark, M., ed., et al. The Concise Oxford–Duden German Dictionary: German–English, English–German, 2nd Edition. Oxford: Oxford University Press, 2000. (Smaller than the above but still large enough to include all the listings needed for translating opera and song texts.)

Duden Editorial Staff. Das Aussprachewörterbuch. (Band 6). Mannheim: Bibliographisches Institut & F. A. Brockhaus AG, 2000. (A pronouncing dictionary. Does not contain definitions, but has 100,000 entries, including numerous proper names, geographical names, and many words not of German origin. The best pronouncing dictionary available.)

Langenscheidt Staff. Langenscheidt’s Pocket German Dictionary: German–English, English–German. Maspeth, N.Y.: Langenscheidt Publishers, Inc., 1983. (Uses unmodified IPA. Earlier editions use a modified IPA which can be confusing [see page 200]. Some older and more expensive editions of Langenscheidt do not use IPA. The paperback edition of Langenscheidt, published in 1972 by Pocket Books uses IPA. Earlier editions of the paperback do not.)

Sasse, H.-C. ed. Cassell’s Compact German Dictionary: German–English, English–German. New York: Dell Books, 1981. (The paperback edition uses IPA. Some other editions do not.)

Siebs, Theodor. Deutsche Hochsprache. Bühnenaussprache. Berlin: Walter de Gruyer & Co., 1961. (German only. The word-list section has many proper names and other words of non-German origin.)

Singers are advised to use one of the Oxford–Duden dictionaries for translating. The smaller Duden Aussprachewörterbuch will be useful in looking up proper names and geographical names which may not be found in the larger translating dictionary.

Introduction 199
Copyingisillegal Reviewcopy only

Dictionary Transcriptions

Note: Editions of the Langenscheidt dictionary published before 1993 follow standard IPA notation for all vowel and consonant sounds except those involving spelled i, u, and ü. With these three vowels, opening and closure are not indicated: only vowel length. Accordingly, those editions do not employ the symbols , or . With the letters i, u and ü, a colon after the phonetic symbol will indicate a long vowel (closed). Absence of the colon indicates a short vowel (open). These changes to standard IPA were unfortunate and confusing and have been corrected in editions published in 1993 and thereafter. The following table will help in correlating the modified and standard IPA symbols.

IPA Duden Older Langenscheidt

Closed i

Open i

Closed u

Open u

Closed ü or y

Open ü or y

Umlaut

Any umlauted vowel may also be spelled without the umlaut by adding an e after the vowel.

Jaeger = Jäger schoen = schön ueber = über The pronunciation is the same in both spellings.

Esszett (ß)

ß (esszett) is a ligature equivalent to ss

th, which exists only in old spelling, should be counted as one consonant. roth = rot Blüthen = Blüten Goethe = Göte

Copyingisillegal Reviewcopy only

200 German
th

VOWELS

Nearly every German vowel in the sung language has two sounds: Closed Open Closed Open

In spoken German, vowels are considered according to quantity (long and short) as well as quality (open and closed). In singing, consideration is given mainly to quality because duration is, in the main, determined by the composer. Although differentiation, therefore, is made in speaking between long and short , none can be made in singing. Only the in English father or Italian alma is used. Similarly, a word like Welt, spoken with a short, open vowel may occur in a musical setting on a long, sustained note. Although the vowel in such a case must be long, it still must be open.

*German dictionaries notate ä or ae as . As the colon is an indication of length, not of vowel height (closure), it was felt that an amended symbol was necessary to indicate that ä closed is neither as closed (high) as , nor as open (low) as . This vowel finds its place somewhere between the two; therefore it gets its own symbol in this manual.

Vowels 201
a o ä or ae 2 * ö or oe e u i ü or ue ie — y
Mixed Tongue Lips Round Open 2 High Low
Copyingisillegal Reviewcopy only

Closed Vowels

—spelled e, ee, and eh—is equivalent to French closed e as in parler. It is closely related in sound and in position to leben Meer mehr

2 —spelled ä— is equivalent to closed Italian e (relaxed closed e) as in vero. Tränen

—spelled i, ie, and ih—is equivalent to the vowel in English seen. wir Liebeihn

—spelled o, oo, and oh—is equivalent to French closed o as in beau. It is closely related in sound and position to tot Boot Sohn

—spelled ö and öh—is a composite of and . It is formed by shaping the lips for and pronouncing . It is equivalent to the vowel in French feu. schönSöhne

—spelled u and uh—is equivalent to the vowel in English moon. Buch Uhr

—spelled ü, üh, and y—is a composite of and . It is formed by shaping the lips for and pronouncing . It is equivalent to the vowel in French tu. Tür führenZypresse

Open Vowels

, spelled e and ä, is equivalent to the vowel in English red. Bett hätte

, spelled i, is equivalent to the vowel in English sin. bin

, spelled o, is equivalent to the vowel in the English words fall and halt! Sonne

202 German
Copyingisillegal Reviewcopy only

, spelled ö, is equivalent to the vowel in the French coeur. It is a composite of and and is formed by shaping the lips for and pronouncing

Hölle

, spelled u, is equivalent to the vowel in English foot.

Mutter

, spelled ü and y, is a composite of two vowels. It is formed by shaping the lips for and pronouncing . It has no equivalent in English or French.

füllen Myrten

Neutral Vowels

German employs a neutral, or obscure, vowel for certain cases where e occurs in an unstressed position. In the spoken language most unstressed e’s may be pronounced . In sung German, however, this is not the case. Although there seem to be three or four differing systems of rules governing the pronunciation of unstressed e, the following system seems to be the one in the widest use.

1. For unstressed prefixes, use open e vergeht

2. If e is the final letter in the word, a bright neutral vowel should be used. This is essentially the “open e” sound, but it should never be stressed.

Liebe leise

To avoid clutter, this unstressed final will be notated in this manual simply as .

3. The dark neutral vowel should be used for any unstressed e occurring after the stressed vowel when that e is followed by a consonant. (e.g. e poststress, followed by a consonant.)

Leben aber

This dark neutral vowel is similar to the second vowel in the English word oven. It is not the vowel in the first syllable of oven. For further discussion of the sound of , see page 16.

Vowels 203
Copyingisillegal Reviewcopy only

IDENTIFICATION OF ROOT STEMS AND STRESS

1. For our purposes, a root stem may be defined as that part of a word which gives it its basic meaning, its identity. For example, in the word series: love, loving, lover, loved, lovely, beloved, the smallest common denominator, lov-, pertains to a certain emotion. This is a root stem to which may be added prefixes and suffixes to alter the part of speech or to shift the meaning slightly.

German and English are very closely related languages, and word formation in German is similar to that of English. (In actuality, it’s the other way around.) In German, lieb- is a root stem and may be found in the words Liebe, liebend, Liebchen, liebte, lieblich, and Geliebte. These words are all related to the same basic concept—that of a certain emotion—but have varying shades of meaning.

2. Root stems in German words may consist of one or two syllables. Be sure you know the meaning of the word you are analyzing. For instance, do not mistake Wand ‘wall’ for wandeln ‘to wander.’ As a side issue, note that the corresponding root stems in English have the same number of syllables—one in wall, two in wander.

3. Contraction may take place in root stems. See page 213 for a discussion of this.

4. Stress in German

In native words, the principal stress nearly always falls on the first syllable of the root stem.

Liebe Liebchen verliebe König Königin königlich

In loan words (words of non-German origin), the stress is unpredictable. Melodie Musik Zypresse Akkord

In compound words, when two or more roots are combined, the primary stress falls on the first syllable of the first root. Weak secondary stresses occur on the first syllable of the other roots. Henceforth, root stems will be identified by use of a bracket under the word. Mondeslicht liebestrunkene wegzufliehn

In compound adverbs the stress falls on the second root. zurück hinweg heraus hinauf vorüber

In allein and warum the stress falls on the second root.

The adjective lebendig is irregular, the stress falling after the root stem. The negative prefix un- usually receives the stress. unschuldig unvertraut unglücklich

204 German
only
Copyingisillegal Reviewcopy

Vowel Quality in Root Stems

In order to identify the quality of a vowel (open or closed) in verbs, nouns, and adjectives, it is necessary to identify root stems. The quality of the stressed vowel is determined by the number of consonants following it in the root stem.

Verbs

Trace the verb back to its infinitive (e.g. lebte = leben). When the -en infinitive ending is dropped, what remains is the root stem (leb-).

1. When a vowel is closed in the infinitive root stem, it is often (but not always) closed throughout all forms of the verb, even if the vowel changes. regen regt geben gibt

2. Occasionally, in two-syllable roots, the normal -en infinitive ending is shortened. wandern wandeln fordern sammeln

3. Unstressed prefixes are not considered part of the root stem. That they are unstressed may be determined by reciting the musical setting aloud and in rhythm. gegeben verliebte entflossen

4. Remember that verbs with separable prefixes are made up of two roots. The primary stress will fall on the first of the two. aufnehmen ausgeflogener fortgehen

Nouns and Adjectives

The root stem is the shortest common denominator of the dictionary form, minus any final vowel.

Welt Liebe Königin rund fremd

With the exception of a few monosyllabic words (e.g. Au, See, lau, so, zu, etc.), German roots end in consonants.

Other Parts of Speech

It is not necessary to trace root stems. Prepositions, pronouns, articles, adverbs, etc., are considered in toto.

All Parts of Speech

Double consonants remain together as part of a root-stem. Wellen Blätter süsse bitten nimmt immer

Identification of Root Stems and Stress 205
Copyingisillegal Reviewcopy only

Position of Closed Vowels

In German words, closed vowels occur in stressed syllables and in unstressed final o. In words of foreign derivation, closed vowels may occur in unstressed syllables.

Zypresse Melodie

Vowels are closed:

1. when final in a monosyllabic word. wo je zu so du

2. when final and stressed. Ade Juche

3. when doubled. Meer See Seele Beet Boot Moos

4. when followed by h. spähn 2 mehr ihr Sohn Höhle früh ruhen

5. when followed by only one consonant in the root stem. Rät wer wir rot schön Hut für trägst schwebt gibt gelobt schönste mutlos Blümlein täglich regt gibst geholt hörte tust lügst

6. Although the stressed e vowel in the following words is followed by two or more consonants in the root stem, it is pronounced closed. Erde erst Erz Herd Pferd Schwert stets wert werden

Copyingisillegal Reviewcopy only

206 German

7. o is closed :

a. when unstressed and final. also jetzo Tamino PapagenoEcho

b. in the following nouns and adjectives, even though the stressed o is followed by two or more consonants. Mond Obst Trost groß hoch and their derivatives: Tröster, grösseste, höchst, Höchster, etc.

8. The noun Hochzeit ‘wedding’ is pronounced with an open o .

9. sein is highly irregular in pronunciation: bin bist ist sind seid wäre 2 wärest 2 gewesen

10. The stressed vowel of werden is closed in the present tense (i.e. werde , wirst , wird , etc.), but open in other tenses (i.e. wurde , geworden , etc.).

11. Weg uses closed e when it is a noun (road), but open e when it is an adverb (away).

12. Stressed u or ü followed by ch

After u or ü, ch is counted as one consonant. Accordingly, in the following examples, the stressed vowel is closed. Buch Tuch Fluch kuchen Bücher Tücher Flüche

In words such as: Bucht Luchs Fuchs wechseln

the stressed vowel is followed by two consonants in the root stem (counting ch as one consonant) and is, therefore, open.

13. Many loan words—words of non-Germanic origin—do not stress on the first syllable. These words are easily identified as foreign, as German words will stress on the first syllable of the root stem. In many of these loan words, vowels occurring before the stressed vowel are pronounced closed.

Melodie Rumor Therese General Devotion deputieren

Identification of Root Stems and Stress 207
Reviewcopy only
Copyingisillegal

Position of Open Vowels

Vowels are open:

1. when stressed and followed by two or more consonants in the root stem. Wellen recht will Bilder Händen doch Volk Kunde höllisch gefüllt immer ich Myrten fort rund

2. in the following prepositions and monosyllabic words. bin ob bis um, darum, drum, warum es un (negative prefix) des von, vom (von + dem) hin wes in, im (in + dem) zum (zu + dem) mit

Note 1: The preposition vor is regular and pronounced ; but the preposition von is irregular and pronounced Note 2: The articles der, dem, and den are closed, but the article des is open.

3. in the unstressed prefixes be-, emp-, ent- er-, ge-, ver-, and zerbehalten empfangen entgegen erhalten gegangen verschwiegen zerrissen

There seems to be a wide variation among German singers in the pronunciation of the prefixes. Siebs advocates use of the neutral vowel for the prefixes ge- and be-, for the remaining. Some singers pronounce them all with , other use and , some even use exclusively. For consistency, and for better projection and clarity, is advised for all prefixes in sung German.

4. Unstressed i and u are always open ( and ). selig Königin Nachtigall Ahnung Rechnung Bewegung

Copyingisillegal

208 German
Reviewcopy only

5. o and u followed by ss (ß).

Although the presence of two consonants after a vowel usually indicates that the vowel is to be pronounced open (as in doppel, Himmel, Mutter, etc.), there are many words in which o, ö, u, and ü should be pronounced closed when followed by double s.

Closed

Open

Schoß (lap) Schoß (sprout)

Schloße (hailstone) Schloß (castle)

süss Kuss, küssen

bloss muss, müssen

Fuss Schluss

gross, grösste Fluss, Flüssen

Since o, ö, u, or ü followed by ss is unpredictable, consult the dictionary in each case.

Identification of Root Stems and Stress 209
Copyingisillegal Reviewcopy only

DIPHTHONGS AND GLIDES

German has three diphthongs:

: spelled ai, ei as in Hain, Pein (somewhat similar to English ‘mine’)

: spelled au as in Baum (somewhat similar to English ‘cow’)

: spelled eu, äu as in treu, träumen (somewhat similar to English ‘boy’)

These diphthongs are “somewhat similar” to their English counterparts because:

1. The second vowel in the German diphthong is lighter.

2. The second vowel in the German diphthong is more relaxed.

In German dictionaries, differing notations may be found for the three diphthongs: may also be rendered as or ; as or ; and as , , or even . This is not to say that German linguists are incapable of making up their minds on the subject. What it does indicate is that the second vowel—the glide-off—is so subtle and delayed that it is difficult to pinpoint its exact sound. This is especially important in singing when a word like Pein could very well be set on a long note. The diphthong glide-off should be delayed as long as possible and should be executed as lightly as possible. Consider the setting of the first line of the Italian song “Tu lo sai,” where the final vowel of sai gets a full beat all to itself. A similar setting of the words “Sie ist mein” would be unthinkable. The first vowel of the diphthong in mein would have to occupy the major part of the three beats assigned to this word.

See pages 51–55 in Part 1 for further discussion of the various ways in which these diphthongs are notated. The renderings in this manual are those which have proven to be the easiest for American singers, while retaining authenticity of sound.

j is the only glide in German. It is equivalent to French , as in Dieu It is very forward and palatal, and has more buzz than its English counterpart as found in yes.

The glide must have a pitch or it will sound like , as in the German ich. ja Jahr jeder

Jagd jung Jüngling

Jäger 2 jauchzen

ie in unstressed syllables of some loan words will produce .

Lilie Familie

Copyingisillegal Reviewcopy only

210 German

CONSONANTS

Consonant sounds in German are incisive and intense. Voiced consonants must be clearly pitched.

In sung German, all written consonants must be pronounced. This rule has only one exception: h in certain positions (see page 218). r, which is sometimes dropped or barely audible in spoken German, must always be sounded, either by flipping for a single r, or rolling for a double r.

Although some German grammarians do not recognize the existence of lengthened double consonant sounds (in the same enthusiastic way that the Italians do), others insist that double consonants must be lengthened in sound to give the effect of shortened vowels preceding them. This is especially important in the sustained diction of singing and will often prevent confusion between two similar words of disparate meaning.

ihre irre

her Herr

Schal Schall

hehren Herren

fühlen füllen

bieten bitten

Höhle Hölle

Excellent examples of lengthened double consonants will be found in the many recordings by Dietrich Fischer-Dieskau.

An exercise in double consonants

ck and tz are considered double consonant sounds in German.

Locken wecken schmecken

Waffen alle fallen

Himmel immer nimmer

Schlummer Lippen doppel

girren knurren besser

A vowel followed by a double consonant will be pronounced open. It will also be shortened. As syllable length in singing is determined by the composer, it is possible, and routinely happens, that a short vowel may occur on a long note. To give the illusion of a short vowel, one may elongate the following consonant sound somewhat. The effect is not unlike the treatment of double consonants in Italian.

Copyingisillegal Reviewcopy only

Consonants 211

Final b, d, g, s

b, d, g, and s are unvoiced when they occur in certain positions.

b is pronounced like .

d is pronounced like

g is pronounced like .

s is pronounced like

1. At the ends of words, either in single words or in compounds. Laub mild Tag ob Land Weg Liebkosen Landschaft Gans Wegweiser Halsband uns

2. In a final consonant cluster. geliebt bleibt bebst Magd regt bewegt Jagd Dunst hörst

3. At the end of a root stem when followed by another consonant. glaublich lieblich Rädlein 2 Mädchen 2 endlich sagbar Täubchen sagt Bildnis Feigling

4. This unvoicing does not take place when ng occurs at the end of a word or at the end of a root stem followed by another consonant. bang not bangt not

212 German
Copyingisillegal Reviewcopy only

Contractions

d in contraction

1. In some two-syllable roots, a contraction may take place: wandle from wandeln; andre from ander, etc.

In these examples, the d is not at the end of the root stem, so it should not be unvoiced. A similar case would arise with wandre (from wandern): not .

2. It is also possible for a contraction to take place in the suffixes. For example, goldenen may be contracted to goldnen. The d in goldnen should not be unvoiced, even though the vowel originally following it has been omitted. A similar contraction may take place when nouns are made into verbs (e.g. the verb segnen from Segen).

goldnen not

holdner Röslein

segnen regnen

Vöglein nebligen

Remember that dn is not a consonant succession that usually occurs in single German words. The same is true of gn.

Consonants 213
Copyingisillegal Reviewcopy only

ch

ch is hard after a, o, u, and au Nacht Bach Fluch suchen pochen doch auch Rauch

The sound must never be confused with the sound

Nacht nackt

taucht taugt pochen Pocken Sachen sacken doch Dock

ch is soft after everything else: ä, e, i, ei, ö, ü, eu, äu, and all consonants.

Nächte Mächte recht nicht brecht Knecht spricht leicht streichen Tücher

Töchter möchte

Früchte leuchten euch Storch

feucht Gesträuche räuchern durch solche Milch manche

Difficult words needing special attention: nichts sprichts

Störche herrlichster

Höchster fürchte schmeichelnd schüchtern

Under no circumstances should be confused with . Rounding the lips for and pulling them back in a smile for will help distinguish one from the other. Doch wie! Täuscht mich nicht mein Ohr?

Er scheint mich noch nicht zu sehn.

Täuscht das Licht des Monds mich nicht…

(Der Freischütz)

214 German
Reviewcopy
Copyingisillegal
only

chs, initial c and ch in foreign words

chs is pronounced when s is part of the root. Dachs Fuchs Ochs sechs Wechsel du wächst (from wachsen)

Notice that s is not part of the root in: du weichst (from weichen) du wachst (from wachen) des Dachs (from Dach) herrlichste (from Herr)

c standing by itself sometimes occurs at the beginnings of words which are nonGerman in origin. z is often substituted for c. In either spelling, the consonant sounds

Citrone Cäsar 2

Cypresse Cäcilie 2

Initial ch in words not German in origin has a variety of pronunciations.

: Chaos, Chloë, Choral, Christ, Chrysanthemen

: Chaconne, Charlotte

: Charkov

: English and Spanish words and names

: China, Cherubim (but the character Cherubino and the composer Cherubini are pronounced with )

Consonants 215
Copyingisillegal Reviewcopy only

b, ck, d, dt, f

b is usually pronounced as in English (bein, beben, Bube) but is unvoiced when final, or when it comes at the end of a root stem and is followed by a consonant.

Laub lebt Liebling Lieb gibt Grabgeläute

ck is a double consonant. It is pronounced as a double k. Ecke stecken Stück Locken

d is sharp and explosive, as in clear English: dir Dunst dein

but is unvoiced when final, or when followed by another consonant at the end of a root stem (see page 212). und fand Mädchen 2 Bildnis Stand Rundschau

dt in modern spelling is a double consonant equivalent to tt Städtchen

Often dt occurring in pre-20th century texts is an old spelling and should be considered a single consonant. old: Todt new: Tod

f as in English. fromm finden hoffen Ofen Waffe offen

Copyingisillegal

216 German
Reviewcopy only

g, ig, ng

g is usually pronounced .

Grund gegeben General

When final, it is pronounced unless it follows i or n. Tag Weg weg sagt verbirg

ng: Siebs cautions against unvoicing a final g when it is preceded by n bang not sing not

Final ig is pronounced .

König wenig ewig selig

Otherwise ig is pronounced when it ends a root and is followed by a consonant.

Ewigkeit Seligkeit freudigste

ig is pronounced when it is followed by the suffixes -lich or -reich ewiglich Königreich

grimmig grimmigen grimmigste grimmiglich

Copyingisillegal Reviewcopy only

Consonants 217

h, k, l, m

h is pronounced as in English:

1. when it begins a word. Hauch holen Hausherr

2. when it begins a root. verhalten Gehalt erhebt Haushofmeister

3. when it occurs in short exclamations. oho aha

4. when it begins the suffixes -heit and -haft Schönheit lebhaft

h is silent in all other cases. ihr sehen ruhig

k is pronounced as in English. Kunst Kirche Ecke (Ek-ke) Brücke (Brük-ke)

l is forward and dental.

lau alte mild Wellen alle gefallen

m is pronounced as in English. It must have pitch. mild Mime manche Himmel Kummer summen

218 German
Copyingisillegal Reviewcopy only

n, ng, nk, p, ph, qu

n is dental and is therefore more resonant than in English.

nein Sinn nennen kennen sehen gehen geben

ng is pronounced as in English sing or singer. The g never sounds separately. German ng always sounds as in Long Island, never as in Long Guy-land or finger.

bang bangen Engel fangen lang länger Angel Wangen

Siebs advises against unvoicing final ng (See page 217).

nk is pronounced , as in English rink . danken Funken schlanke kranken

p is pronounced explosively as in English.

Pein packen Perle Lippen Sippe Pfund

Pferd Pfeil Pfitzner Pflangen Wappen

ph is equivalent to Phantasie

qu is pronounced Qual Quelle quer erquicken

Copyingisillegal Reviewcopy only

Consonants 219

Although uvular r is widely used in German speech, it is not used in singing. Likewise, in the spoken language r may be dropped when it is final or when it comes before another consonant, but not in the sung language. In stage diction, r must always be pronounced, either flipped or trilled, according to the circumstances.

r between vowels should get only a single flip. ihre Ohren

Final r should not be trilled but may receive a single or double flip—enough to make it audible.

r, otherwise, may be trilled for emphasis, if appropriate to the context. reichste reizend traurig rauschen brechen fröhlich froh zürnen

rr should be trilled. irre knurren

220 German r
Copyingisillegal Reviewcopy only

Initial s in words or roots is voiced . sagen Seele suche ansagen

s is unvoiced when final in a word or a root stem. Haus als uns lösbar

s between vowels is voiced. Rose Rasen böse Wesen erlösen

Genitive s between two parts of a compound is unvoiced. Lebensreise Himmelsblau

Interior s:

1. is voiced when preceded by a voiced consonant and followed by a vowel. This may be conveniently remembered as the “Unser Rule.” unser also Amsel winseln Ferse

2. is voiced in the suffixes -sal and -sam Schicksal seltsam

3. is unvoiced, otherwise. Fenster lispeln Wespe

Summary

s is voiced:

1. when initial in word or root (e.g. Sonne).

2. when intervocalic (e.g. Rose).

3. the “Unser Rule” (e.g. unser).

4. the suffixes -sal, -sam (e.g. Schicksal, seltsam)

s is unvoiced in all other cases.

Consonants 221
s
Copyingisillegal Reviewcopy only

sch, sp, ss, st

sch is pronounced . For a good German sound, keep the lips rounded. Schatten schön schon rasch Schmetterling

sp is pronounced when it occurs at the beginning of a word or root stem. Spass Spott springen gesprungen Kinderspiel

But in words like Wespe, lispeln, etc., the s sounds as because it is not at the beginning of a root stem. ss is unvoiced and prolonged wissen süsse hassen Messer küssen

st is pronounced when it occurs at the beginning of a word or root stem. stehen Stunde gestanden stolz verstehen Feuerstrahl

But in words like finster, gestern, Fenster, Hofmannsthal, etc., the s sounds as because it is not at the beginning of a root stem.

222 German
Copyingisillegal Reviewcopy only

t, th, ti, tsch, tz, v, w, x, z

t is sharp and explosive, as in clear British English. tun Takt Lust fest Blätter Schatten fetter

ti is occasionally found in loan words and is sounded Nation Station

th is the same as t (see page 200).

Thal = Tal Thau = Tau thun = tun

tsch is equivalent to the initial sound in English choose. plätschert zwitschert Deutsch

tz is pronounced as a double consonant . its sound is similar to zz in Italian words such as pezzo and pizza. sitzen setzen

letzten kratzen

Spitz Fritz

v is pronounced

Vater vergehen Vogel von vor

Exception: Sometimes in words of foreign derivation. Vase Rosenkavalier Nachtviolen

w is pronounced . Wagner weg Weg Wange wohin

x is pronounced Axis

z is pronounced

Zier Zähne 2 Zug zwischen zusammen

Consonants 223
Reviewcopy
Copyingisillegal
only

In singing American English, it is common practice to strive for linkage between words in order to achieve a smooth legato. The only time we avoid this linkage, properly called “juncture,” is when an ambiguity or confusion of meaning might arise. In the example below, no confusion is created by making the following linkages: ‘tis to of, land to of, and thee to I. My country ‘tis of thee, Sweet land of liberty, Of thee I sing.

One would not hear the line as “sweet lan dove liberty.” However, in a word sequence such as “it’s old,” a separation before the second word would be necessary to avoid a confusion with “it’s sold.” Nor do we wish to hear Augusta Tabor complain that she is “old an dill.” (The lyrics of “Mairzy doats” provide a delightful example of an intended ambiguity created, in part, by juncture.)

In French, juncture, elision, and liaison are used constantly to create a seamless legato in speech as well as in singing.

In German, however, it is never permissible to link into a word or root stem beginning with a vowel. Although vocal legato may be enhanced by such a linkage, it is stylistically incorrect. The following examples illustrate cases where juncture must always be avoided before a word beginning with a vowel (the first three), or even within a word when the root stem begins with a vowel (the last two).

Die / Ehre über / ihn Der / Alte ver / achten ge / ahnt

To avoid a merciless chopping of the vocal line, minimize the amount of separation between, or within, these words, lengthening the vowel before the separation as much as possible. A light glottal stroke may be used to accomplish the separation. To find a parallel in English, try singing the words “your eyes” as smoothly linked together as possible, without allowing the phrase to sound like “your rise.”

Sometimes a noticeable break between the words can be useful. For example, if the phrase “Ich bin allein” is intended to be emotional rather than a statement of fact, a generous amount of separation between the second and third words will give allein much more emotional weight.

224 German
JUNCTURE
Copyingisillegal Reviewcopy only

A word ending in a consonant should be smoothly linked to a word beginning with a consonant. Singers striving for clarity sometimes unwittingly insert neutral vowels between words.

in–uh–dem Länger trag ich–uh–nicht–uh–die Qualen Und ewig wäre sie dann–uh–mein

Such insertions are confusing. They do nothing to improve clarity and usually are indications that vowels are not being sustained to their proper length.

In the succession in dem, for example, the i of the first word should be held as long as possible. The singer should not let go of the n until he has begun to articulate the d of dem.

Juncture in German occurs only within compound adverbs (herauf, hinaus, etc.). In them, the final consonant of the first part of the compound must link into the vowel beginning the second root. In no other case is juncture made in German, either between words, or even between parts of a compound word, as in Todes / ahnung.

Juncture 225
Reviewcopy only
Copyingisillegal

TRAPS FOR AMERICAN SINGERS

If you are told that “your German does not sound very German,” go over the following checklist of common errors made by American singers.

1. Are the high vowels high enough? Are the round vowels round enough? The answer is often no to both questions.

2. Do you slide into vowels? Formation of the vowel simultaneously with the consonant preceding it will correct the fault.

3. Do you maintain the same vowel quality thoughout the length of the vowel sound? Use a mirror to help you check. Lips, tongue, and jaw should not move while a vowel is being sustained. If they do, the vowel quality will change, and you will have an unwanted diphthong. Anticipation of a following consonant is usually the reason for a change in vowel quality or even vowel identity.

4. Are you articulating all consonants? Americans are always trying to simplify pronunciation by omitting and/or imploding consonants, especially when they occur in clusters. We do it all the time in English. If it is done in German, an important element of the flavor of the language is lost. In Du bist die Ruh’, the t of bist must be clearly articulated just before the d of die.

5. Are you correct in your use of and for German ch? Is your too far back and therefore weak in projection? Is your too similar in sound to ? (Does it sound “ishy?”) Review exercises 75 and 76 in Part I, relating to , , and .

6. Do you link consonants into words or roots beginning with a vowel? This is verboten!

226 German
Copyingisillegal Reviewcopy only

Copyingisillegal Reviewcopy only

Copyingisillegal Reviewcopy only

ADDITIONAL BIBLIOGRAPHY

Adler, Kurt. The Art of Accompanying and Coaching. Minneapolis: The University of Minnesota Press, 1965.

Agard and Di Pietro. The Sounds of English and Italian. Chicago: The University of Chicago Press, 1965.

Bernac, Pierre. The Interpretation of French Song. New York: Praeger Publishers, 1970.

Bruneau, Charles. Manuel de phonétique pratique (2nd ed.). Paris: Editions Berger-Levrault, 1931.

Colorni, Evelina. Singers’ Italian. New York: G. Schirmer, 1970.

Coscia, Silvio. Operative Italian Diction and Articulation Applied to Singing. Boston: The New England Conservatory, 1969.

Cox, Richard G. The Singer’s Manual of German and French Diction. New York: G. Schirmer, 1970.

Demers, Jeanne. Phonétique théorique et pratique. Montréal: Editions Centre de Psychologie et de Pédagogie, 1962.

Errolle, Ralphe. Italian Diction for Singers. Boulder, Colorado: Pruett Press, Inc., 1963.

Grammont, Maurice. La prononciation française. Paris: Librairie Delagrave, 1963.

Hogben, Lancelot. The Mother Tongue. New York: W.W. Norton & Co., 1965.

International Phonetic Association. The Principles of the International Phonetic Association. London: University College, 1961.

Marshall, Madeleine. The Singer’s Manual of English Diction. New York: G. Schirmer, 1953.

Martinet, André. Elements of General Linguistics. Chicago: University of Chicago Press, 1966.

Martinon, Ph. Comment on prononce le français. Paris: Librairie Larousse, 1913.

Migliorini, Bruno. La lingua italiana d’oggi. Torino: Edizioni RAI Radio-televisione italiana, 1964.

Moulton, William G. The Sounds of German and English. Chicago: The University of Chicago Press, 1962.

Pei, Mario. The Italian Language. New York: S.F. Vanni, 1954.

Peyroliaz and Tovar. Manuel de phonétique et de diction françaises. Paris: Librairie Larousse, 1954.

Posner, Rebecca. The Romance Languages. Garden City, New York: Doubleday & Co., Inc., 1966.

Rebora, Piero. Cassell’s Italian-English Dictionary. New York: Funk & Wagnall’s, 1964.

Russo, Joseph Louis. Present Day Italian. Boston: D.C. Heath & Co., 1947.

Sturtevant, E.H. Linguistic Change. Chicago: University of Chicago Press, 1965.

Turgeon, Frederick King. Cours pratique de français. New York: D. Appleton–Century Co., Inc., 1947.

Uris, Dorothy. To Sing in English. New York: Boosey & Hawkes, 1991.

Additional Bibliography 229
Copyingisillegal Reviewcopy only

(Exercise numbers are in parentheses)

INDEX OF SOUNDS

230 Index
IPA Part I Pages English Italian Latin Vowels 5, 18, 20 meet, key chi 87 (15) Filio 124 6, 20 — — — 5, 22 mitt, hit — — 2 6, 22 chaotic vero 88–92, 96–98 (22) — 5, 24 bed bello 88–92, 96–98 (23) requiem 124 46 — — — 6, 24 — — — 10, 32 father alma 87 (33) mala 124 44 — — — 8, 32 jaw morte 88–89, 93–97, 99 (32) Domine 124 2 10, 32 rowing nome, dolce 88–89, 93–97, 99 (31) — 8, 30 foot — — 10, 28 — — — 46 — — — 8, 26 moon luna 87 (25) unum 124 14, 34 — — — 14, 38, 40 — — — 14, 36, 40 — — — 14, 42 — — — 48 — — — 16–17 Rita, oven — — — — — 24 cat — — Copyingisillegal Reviewcopy only

French German

qui, cygne 148 (15, 17, 35)

parlé, nez, parler, parlerai 153–154 (17, 18) — —

belle, avait, mai, tête, seine 151–152, 154 (23, 49)

sein, pain, fin, faim, thym 159, 161 (49, 50)

voilà la salade 145–146

âme 145, 147 (33, 45)

enfant, champ, Jean, paon 159–160, 162 (45–48)

sortir, aura 155–156 (32) —

rose, ôter, pot, beau, faut, écho 155–156 (26, 27, 36, 51)

liebe, ihn, wir 201–202, 205–207 (16, 20)

Seele, geben, Weh 201–202, 205–207 (16, 18, 21, 36)

mit, sitzen 201–202, 208 (39)

Tränen 201–202, 206–207 (21, 22)

Bett, hätte 201–202, 208 (21, 23, 42)

Vater, Mahler 201 (33) —

Dorn 201–203, 208–209 (32, 42)

Mutter 201–203, 208–209 (29, 30, 39)

Rose, tot, froh 201–202, 205–207, 209 (26, 27, 36)

fond, ombre 159, 161 (51, 52) —

fou 148 (24, 25, 27)

tu, flûte, eût 158 (34, 35)

peu, berceuse 157 (36, 37, 44)

cœur, fleur 157 (42–44, 56)

Uhr, Buch, tun 201–203, 205–207, 209 (24, 27, 29)

früh, Tür 201–202, 205–207, 209 (34, 35, 40)

Glück 201, 203, 208 (39–41)

schön 201–202, 205–207, 209 (37, 41, 44)

können 201, 203, 208–209 (42–44)

parfum, défunt 159, 161 (53) —

je, faisant, parlent (forward, use lips) 149–150, 154

lieben 203

Liebe 203

Copyingisillegal Reviewcopy only

Index 231
— —
232 Index IPA Part I Pages English Italian Latin 14 first — — 17 cup — — Glides, Diphthongs, and Triphthongs 56 yes (no buzz) ieri (no buzz) 101–103 (61) ejus (no buzz) 126 56 west guarda 101–103 (62) qui, linguis 126 56 — — — 58 lute gl’occhi 101–103 (64) — 58 onion ognuno 118 (65) agnus 128 52 mine, high mai 100, 102, 104 (54) Laicus 125 52 mine, high — — 52 — — — 52 say, mate sei 100, 102–104 (55) mei 125 52 say, mate — — 52 — — — 52 — — — 52 — — — grow — — 54 boy poi 100, 102, 104 (58) — 54 boy — — 54 — — — 54 cow aura 100, 102–104 (59) laudamus 125 54 cow — — 54 — — — air — — ear — — ore — — sure — — fire — — our — — — — — Consonants: Plosives 62 pepper (aspirate) papa (dry) 106–108, 111 (67, 68) peccata (dry) 127 Copyingisillegal Reviewcopy only

French German

bien, moyen (buzz) 163, 165–166 (61)

oui 163, 164, 166 (62)

nuit 163, 166 (63)

Jahr (buzz) 210 (60)

oignon, agneau 176 (65) — — —

mein, Hain 210 (54)

corail 165 (54) —

soleil 152, 165 (55)

deuil 157, 165 (56)

fenouil 165 (57)

treu, träumen 210 (58)

— Tau 210 (59)

— Tau 210 (59) —

Feuer 210

papa, absent (dry) 169, 173 (67, 68)

Paar, lieb (aspirate) 211–212, 219 (66)

Copyingisillegal Reviewcopy only

Index 233
— — — —
— —
— —
— — — —
— —
— —
— — — — —
234 Index IPA Part I Pages English Italian Latin 62 bow bada 106–108, 111 beata 127 64 tent (aspirate) tutto (dry) 106–108, 111 (69, 70) terra, catholicam (dry) 129 64 dead doppio 106–108, 111 (69) Domine 127 64 cat, chorus, quick (aspirate) come, ecco, chioma, che, questo (dry) 106–109, 118 (71, 72) credo, bracchio, mihi 127–128 64 give gamba, grande, gonfia 106–109 (72) gaudebit 128 66 father, physic fuori 106–108, 115 (73) fecit 127 66 visit vecchio, Wanda 106–108, 118 (73) vestrum 127 66, 68 shine (bright) lascia (bright) 110 (74) scitote 129 66 Asia (bright) — — 66 simple, receive seno, questo 106–108, 111–113 salutare 129 66 roses, zoo rosa, sdegno 106–108, 112–114 — three — — this Vado — 68 human — — 68 — — — 68 house, who — — Consonants: Nasals 70 mother mamma 106–108, 116 mortuus 127 70 nose naso 106–108, 116 nescio 127 70 ring, thank sangue, anche 118 (77) — Consonants: Lateral and Trilled 72 liquid largo, alto 106–108, 115–116 (78) alleluia 127 milk — — 72 three rosa, orrore 106–108, 117 (80) rex 127 Consonants: Affricates 74 cheer, pitch cielo, cenere 101, 110 cibo, coelo, caeca 128 74 joy, George gioia, gemo 101, 110 pange, regina 128 74 cats zio, senza 106–108, 114 (81) gratias, justitia 129 74 leads azzuro, bonzo 106–108, 114 (81) azymis 130 Copyingisillegal Reviewcopy only

French German

bas 168, 173 Bett 216

tantot, tire, tu, tiens, tuer (dry) 172, 174 (69, 70)

dindon, dire, dure, Dieu, réduit 169, 174 (69)

comment, qui, chœur (dry) 175 (71, 72)

gauche, grande 169, 175 (72)

fou, phare 169, 174 (73)

vent, wagon 174 (73)

charme (dark) 175 (74)

Tante, Grund, Thau (aspirate) 200, 216, 223 (69)

decken 216 (69)

Kunst, Qual, Chor, Tag (aspirate) 212, 215–218

geben, General 217

Vater, Phantasie 216, 219, 223 (73)

Weg 223 (73)

schön, Stadt, Spass 222 (74, 75)

je, givre (dark) 175 (74) —

soixante, cent, leçon, jasmin 171, 177

essen, Fenster, Haus 200, 209, 211–212, 221–222

Seele, unser, Rose 221 — — — —

rose, azure 178

ich, recht 214–215, 217 (75, 76)

Nacht, doch, such 214–215 (76)

— Haus, lebhaft 218

maman 176

Mutter, nahm 211, 218

nez 176 nein, Nase 211, 219

large, fatal 169, 176 (78)

roucoule 170, 176 (79, 80)

Ring, Dank 217, 219

links, alte, also 211, 218 (78)

Retter, irre 211, 220 (79, 80)

plätschert 223

— —

— Zimmer, Spitz 223 (81)

— —

Copyingisillegal Reviewcopy only

Index 235
— —

PRAISE FOR DICTION:

“It is very sincerely that I congratulate you for your book. It is quite remarkable, so well thought out and so well realized. Bravo! It should be a great help for the young (and the less young!) American singers.”

“This unique and valuable reference tool should find a permanent place in the collections of singers, teachers of singing, and choral conductors.”

—The National Association of Teachers of Singers Bulletin

Copyingisillegal Reviewcopy only

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.