1
Y la Esencia Espiritual de la Realidad
2
3
4
5
Y la Esencia Espiritual de la Realidad
6
7
Consejo Directivo
Edición
María Del Socorro Chanona León. Presidenta de la Fundación Akio Hanafuji, A. C.
Coco Chanona León. Editora. Luis Rodolfo Reyna Ruíz. Diseño Gráfico. Raúl Ortega Fotografías de obras Págs. 44, 134, 138, 139, 140, 144, 145, 166, 218. Aurelio Arrieta Fotografías de obras Págs. 184,185.
Claudia Narcía Tovar. Secretaría Técnica. María del Carmen Esteban Cariño. Tesorera.
Estructura Organizacional Luis Rodolfo Reyna Ruiz. Director Operativo. Elizabeth Paniagua Nucamendi. Directora Comercial.
© Akio Hanafuji Ueda. © Diseño: Luis Rodolfo Reyna Ruiz © Ilustración de portada: Akio Hanafuji.
Ovet Casos Hernández. Contador General.
D.R. © Fundación Akio Hanafuji A.C.
Helena Rojas. Asistente de Presidencia.
Primera edición 2012 ISBN 000-000-0000-0-0 Prohibida su reproducción por cualquier medio mecánico o electrónico sin la autorización escrita de los editores.
8
Índice: Coco Chanona León. “Semblanza” 11 Oscar Palacios . “Akio Hanafuji y la esencia espiritual de la realidad” 14 Serie Chiapa de Corzo 16 Carlos Roman García “El silbar del viento” 38 Serie: Ocozocoautla (Coita) 40 Carnaval de Coita 45 Serie Zinacantan 64 Zinacantan “Ligar de Murcielagos” 64 Zinacantan “Place of Bats” 66 Serie San Juan Chamula 68 Chamula “Agua espesa como adobe” 85 Chamula “Thick water as mud” 87 Serie Chenalhó 90 Magno Fernandez “Preciosidad quenace” 104 Serie Tenejapa 106 Tenejapa “Río calcáreo” 24 Tenejapa “River Calcareo” 126 Serie: San Cristóbal de Las Casas 128 Serie Comitán de Dominguez 134 Marco Antonio Bezares “El buen Pescador...” 135 Serie Ocosingo Chiapas 138 Marisa Trejo “Hechizero del lienzo” 141 Serie: La Seelva Lacandona 144 La Selva Lacandona 148 La Selva Lacandona (English) 151 Serie: Paisajes, San Cristóbal de las Casas. Biombos. 155
Marvin Lorena Arriaga “Abriendo Los Cielos” 163 Marvin Lorena Arriaga “Abriendo Los Cielos” (English) 165 Serie: Paisajes., Palenque 166 Serie: Chiapas 168 Serie: Murales de Chiapas 170 Magno Fernandez “La serena Pintura...” 172 Serie: Murales de los Altos de Chiapas 177 José Luis Zurat “Culturas en movimiento” 182 Serie: Murales, Tapachula 184 Masaaki Ono “Los Samurais de México” 186 Serie: Murales, Chiapa de Corzo 188 Parachico me pediste, Parachico te daré 196 Parachico me pediste, Parachico te daré (English) 197 Serie: Murales, Cintalapa 200 Quintín Fernando Acosta Cruz “La historia en un lienzo” 202 Serie: Bocetos para murales 206 Serie: La vida 210 Serie: Al desnudo 216 Serie: Dibujos sueltos de Chiapas 220 Serie: Grabados etéreos 224 Curriculo de Akio Hanafuji 238
Índice
9
10
11
Nació en Higashi-Sumiyoshi-Ku; Osaka, Japón. En 1970 concluyó sus estudios en Artes Plásticas en el Instituto Nacional de Bellas Artes de Osaka. En 1978 egresó del posgrado en Artes Plásticas de la Escuela Nacional de Pintura y Escultura La Esmeralda del INBA. A partir de 1975 decidió radicar en nuestro país y visitó por primera vez Chiapas. En 2006, decidió vivir en San Cristóbal de Las Casas y en 2009 cambió su residencia a la capital chiapaneca para explorar las culturas zoque, maya y la de los indios Chiapa; además de la región de los Altos. En el estado destaca su obra pública: Corazón de Chiapas – México – Japón, El camino de 35 Samuráis, Presidencia Municipal de Tapachula, 2010; más dos obras productos de su exposición Individual: Imagen de Japón, acervo del INBA, Palacio de Bellas Artes, 1977. En nivel nacional tiene un sin número de exposiciones individuales y colectivas en diferentes ciudades de los estados de Morelos, Guerrero, Estado de México, Veracruz y el Distrito Federal, entre otros. Sus últimas exposiciones colectivas más relevantes son: Chiapas México en Solidaridad con Japón (H. Congreso
Semblanza
Akio Hanafuji.
12
del Estado de Chiapas, Tuxtla Gutiérrez, Julio 2011, y en el H. Congreso de la Unión, Cámara de Diputados LXI Legislatura, México, D.F., septiembre 2011); De los Artistas y la Generosidad de los Mexicanos para Japón (Subasta de Arte, Museo de Arte Carrillo Gil, México, D. F. Junio 2011); Seis Vuelos Circulares, en cinco municipios de Chiapas: Villaflores; enero 2011; Chiapa de Corzo; febrero 2011; Tuxtla Gutiérrez; marzo 2011; Comitán de Domínguez; mayo 2011; De sus exposiciones individuales sobresale: Leyendas de Pasión y Color en honor al pueblo de Japón, Cintalapa; abril 2011; Casa del Alma, exposición permanente en el Hotel Casa del Alma del Grupo Farrera; La Paz, exposición permanente en el Hotel Fiesta Inn; estas dos últimas en San Cristóbal de Las Casas, Octubre 2011, en el marco del Congreso Internacional de Turismo de Aventura en Chiapas. Internacionalmente ha dado a conocer su obra, a México como su país y a Chiapas como su inspiración. Ha expuesto en Tokio (Museo de Ueno de la Ciudad, en 1970 y 1974); y en Osaka (exposición colectiva en el Museo de la Ciudad, en 1974; y en exposiciones individuales promovidas por la Galería Masago en 1 965, 1971, 1972, 1975 y 2005). Recientemente con su exposición individual: Abriendo los Cielos en el marco de la Conferencia Internacional para Promover la Representación de las Minorías y Pueblos Indígenas en los Parlamentos; Centro de Convenciones, Tuxtla Gutiérrez; noviembre 2010.
13
Ha tenido el honor de recibir de su país natal, Japón, nueve premios durante su trayectoria como artista plástico; en 1970 obtuvo el segundo lugar en la exposición de la parte sur de Japón en Kansai-Ten; en 1972 y 1973, consecutivamente, fue primer lugar en Kansai-Ten; en 1974 fue invitado especial por Kansai-Ten; en 1975 recibió el Japan Artist Association Membership; en 1994 y 1995 ganó el primer lugar en la exposición colectiva otorgado por el Grupo Nake 38; y en 1998 y 2000 ha sido nominado Jurado Calificador Vitalicio por Kansai-Ten.
Coco Chanona León.
Semblanza
Presidenta de la Fundación Akio Hanafuji A.C.
14
Akio Hanafuji y la Esencia Espiritual de la Realidad Acercarse a la obra plástica de Akio Hanafuji, es rodearse de un hálito con la esencia espiritual de la realidad. Una abstracción impregnada de sentimiento con el contraste simultáneo de los colores primarios que se desparraman en trazos y tonos fuertes. La voz interior del ser y el pensamiento. Pinturas que dan rienda suelta a la fantasía, a lo onírico, donde emergen objetos reales -rostros, cuerpos de danzantes, raíz indígena con un guiño rasgado en la mirada oriental- de la vida diaria con formas renovadas puramente artísticas. A Akio no le interesa el reflejo fácil de la realidad inmediata, sino la reconstrucción del otro a partir del yo. Se intuye esa energía y esa emotividad que subyace en sus obras novedosa, original y auténtica, su inspiración es de carácter psicológico e instintivo. Trazos sinuosos, colorido aparentemente arbitrario, seres en movimiento que huyen en una masa de color.
Líneas marcadas que llevan al espectador al centro
del lienzo Lenguaje de signos y formas que construyen la otredad LĂrica rehumanizada Akio plasma con profunda sensibilidad, ese abrazo de intensidad multicolor que se da entre los hombres verdaderos de Chiapas y la milenaria y trascendental cultura japonesa.Â
Oscar Palacios.
15
16
Éxtasis Óleo / tela. 1.65 x 1.98 m. 2008
La chin chin. (Excita semillas para germinar) Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2011.
Serie: Chiapa de Corzo, Chiapas
17
18
¡Júbilo de parachico! Óleo / tela . 0.85 x 1.00 m. 2011
Montera con rayos emergentes Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2011
Serie: Chiapa de Corzo, Chiapas
19
20
Ofrenda Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2011
21
Ă“leo / tela 0.54 x 1.45 m. 2012
Serie: Chiapa de Corzo, Chiapas
EspĂritu ancestral
22
…En cada paso danza Óleo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2012
Al ritmo del chin chin, tambor y carrizo Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2012
Serie: Chiapa de Corzo, Chiapas
23
24
Se entrega al festejo Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2012
Su mรกscara contenta ร leo / tela . 0.85 x 1.00 m. 2012
Serie: Chiapa de Corzo, Chiapas
25
26
Jule – jule (Plegaria) Óleo / tela. 0.58 x 0.90 m. 2012
Chiapa de Corzo despierta Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2012
Serie: Chiapa de Corzo, Chiapas
27
28
Magia del Patrón Óleo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2012
Sonrisas y Miradas Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2012
Serie: Chiapa de Corzo, Chiapas
29
30
Síntoma Óleo / tela . 0.90 x 1.00 m. 2012
Al sonar el chin chin es un baile sin fin Ă“leo / tela. 0.90 x 1.20 m. 2012
Serie: Chiapa de Corzo, Chiapas
31
32
Chiapaneca Ă“leo / tela . 1.20 x 0.90 m. 2012
Serie: Chiapa de Corzo, Chiapas
33
34
Algarabía Óleo / tela. 1.30 x 1.62 m. 2012
Insignias y alegrĂas Ă“leo / tela. 1.30 x 1.62 m. 2012
Serie: Chiapa de Corzo, Chiapas
35
36
Días de Chiapacorceños Óleo / tela . 1.30 x 1.62 m. 2012
Mirando Ă“leo / tela. 0.80 x 1.45 m. 2012
Serie: Chiapa de Corzo, Chiapas
37
38
El silbar del viento El silbar del viento en Chiapas es una propuesta plástica original en diversos sentidos. Su autor, el pintor japonés Akio Hanafuji Ueda, postula una visión del mundo festivo y ritual de los pueblos indígenas y mestizos de Chiapas que trasciende la simple mirada superficial con que muchos extranjeros se acercan al “folklore”. Los muchos años de residencia de Akio en nuestro estado contribuyen a su comprensión del significado profundo de sus tradiciones; por eso, sus cuadros no se limitan a “representar” escenas a modo de postales para el turismo, son acercamientos de gran intensidad emotiva en los que la técnica pictórica se pone al servicio de una percepción estética innovadora. Además de un enfoque no convencional sobre sus personajes, basado en encuadres ajenos al retrato de estudio, destaca el uso propositivo del color como herramienta para incorporar mensajes adicionales a los cuadros. Los seres entre neblina, vistos como a través de una mirada miope o distraída, despiertan sentimientos de nostalgia y de magia en el espectador; los fondos de colores vivos –pero difuminados– dan un marco visualmente atractivo y simbólicamente correcto a quienes aparecen en plena danza. Y si, como dice Akio en el título de esta exposición, se mira el viento silbar en el Chiapas de su pintura.
Carlos Román García.
39
40
El Olvidado Ă“leo / tela. 1.22 x 1.90 m. 2009
Estilizado Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2009
Serie: Ocozocoautla (Coita), Chiapas
41
42
Jule, jule Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2009
ยกA las cohuinรกs! ร leo / tela. 0.50 x 0.60 m. 2009
Serie: Ocozocoautla (Coita), Chiapas
43
44
Ahuyentando al tigre Ă“leo / tela. 0.50 x 0.60 m. 2009
45
Este carnaval es un ritual realizado por los propios nativos, con el que a través de sus danzas rendían tributo y otorgaban ofrendas al dios Sol, para ellos conocido como «Tajaj Jama», al ritmo de los sones interpretados con instrumentos regionales como son el tambor y la flauta de carrizo, que simbolizan el palpitar de la vida y el silbar del viento. El carnaval inicia el domingo anterior al miércoles de ceniza, y puede ser considerado como único. Muestra elementos de las tres culturas que sustentan la identidad de la región: la zoque, la árabe y la española. Los zoque rendían tributo al dios Sol, pero con la llegada de los españoles, los frailes, proporcionaron una imagen para cada casa que festejaba la danza, de esta forma, no se les quitó la costumbre de rendir tributo, pero se les dió un giro diferente, por lo que el carnaval se divide en seis cohuina (en zoque quiere decir lugar de la fiesta o casa del jefe, donde se ejecuta la danza). Cada danza es en honor de las diferentes cofradías, en donde se resguarda el santo patrono, que son el cohuina de Santa Marta donde se ejecuta la danza de los monitos, el cohuina de la Virgen de Natividad donde se ejecuta la danza
Serie: Ocozocoautla (Coita), Chiapas
Carnaval de Coita
46
del mahoma, el cohuina de San Antonio, donde se ejecuta la danza del segundo mahoma, conocido como mahoma de cochi, debido a que en la espalda el danzante porta una cabeza de cochi de madera (cochi se le llama en esta región a los cerdos), el cohuina de Santo Domingo, donde se ejecuta la danza del caballito y el cohuina de San Bernabé donde se ejecuta la danza del David, personaje bíblico que representa la pelea que tuvo el rey David con el gigante Goliat. Los pobladores utilizan vestimentas sumamente ostentosas para representar algunos personajes, tales como el mahoma, el caballo, los tigres (representan la fuerza y la noche), el mono representa la inteligencia y el día), los tatamonos (viejos brujos que curan y protegen al simio de los ataques del tigre) y los arriadores (quienes auyentan al tigre al grito de jule, jule, palabra magica de fuerza). Al mismo tiempo cada uno de ellos representa a diversos santos patronos. A las cero horas del domingo los piteros y tamborileros mprenden el ritual que consiste en pedir permiso ante cada rmita o iglesia para poder realizar el carnaval y posteriormente empieza la musica y las danzas en cada cohuina, e incluso desfilan por las principales calles de Ocozocoautla, y la fiesta finaliza el miércoles de ceniza.
Serie: Ocozocuautla (Coita), Chiapas. 47
48
ConociĂŠndose Ă“leo / tela. 1.05 x 1.30 m. 2007
Ambulante ร leo sobre tela. 1.00 x 1.20 m. 2007
Serie: Zinacantรกn, Chiapas
49
50
Esperanza Ă“leo / tela. 1.45 x 0.90 m. 2007
Serie: Zinacantรกn, Chiapas 51
52
Enseñanza Óleo / tela. 1.45 x 0.90 m. 2007
Serie: Zinacantรกn, Chiapas 53
54
Inocencia Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2007
Cansancio ร leo / tela. 0.90 x 1.20 m. 2007
Serie: Zinacantรกn, Chiapas
55
56
De compras Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2007
Vendimia ร leo / tela. 0.90 x 1.20 m. 2009
Serie: Zinacantรกn, Chiapas
57
58
Nostalgia Ă“leo / tela 0.50 x 1.71 m. 2009
Intimidad ร leo / tela. 0.90 x 1.20 m. 2009
Serie: Zinacantรกn, Chiapas
59
60
Esperanza II Ă“leo / tela. 0.58 x 0.90 m. 2012
El cambio avecina… Óleo / tela 0.65 x 1.16 m. 2012
Serie: Zinacantán, Chiapas
61
62
La vida es un gran telar Ă“leo / tela 0.74 x 1.46 m. 2012
63
Reseña Histórica. Antes de la llegada de las tropas aztecas a los Altos de Chiapas, Zinacantán constituía un importante centro comercial y era considerado como la capital de los tzotziles. En 1486 fue conquistado por los aztecas al mando de Tiltototl. En 1524 Los españoles lo conquistan; a mediados del siglo XVI, los frailes dominicos lo evangelizan y establecen la organización colonial a finales de ese siglo. Durante la época colonial, Zinacantán continuó siendo uno de los principales centros de población tzotzil en la región. A finales del siglo XVI, Zinacantán se había convertido en cabecera municipal. Localización: Se ubica en la zona de los Altos de Chiapas, colinda al este con San Cristóbal de las Casas, al noreste y al norte con Chamula, al oeste con Ixtapa, al suroeste con Chiapa de Corzo, al sur con Acala y San Lucas. La mayoría de la población (98%) es tsotsil (o tzotzil, un grupo étnico de la familia cultural y lingüística maya) y sólo una pequeña porción es mestiza. Extensión territorial: Aproximadamente 171.4 km²; su altitud es de 1,160 msnm. Clima: Es templado subhúmedo con lluvias en el verano. La vegetación está constituida por bosques de pinoencino. Fiestas, Danzas y Tradiciones: celebraciones por San Lorenzo Mártir -patrono titular del lugar, del 8 al 10 de agosto;
Serie: Zinacantán, Chiapas
Zinacantán significa en náhuatl “Lugar de murciélagos”.
64
San Sebastián Mártir (18 al 22 de enero), Semana Santa, La Santa Cruz, Virgen de Guadalupe, La fiesta de Todos Santos y de los Fieles (más comúnmente conocida como Día de Muertos) que se celebran 1 y 2 de noviembre respectivamente; así como, la Navidad. Centros Turísticos: Museo Antzetik Tajteklum, Los restos arqueológicos pertenecientes a la cultura maya, localizados en la cabecera municipal y la iglesia de San Lorenzo.
65
Historical Review. Before the arrival of the Aztecs troops to Los Altos of Chiapas, Zinacantán constituted an important commercial center and was considered as the capital of the Tzotziles. In 1486 it was conquered by the Aztecs in charge of Tiltototl. In 1524 the Spanish conquered; in the middle of the XVI century, the friars Dominicans evangelized and established the colonial organization in the end of that century. During the colonial period, continued to be one of the major population Tzotzil center in the region. In the end of XVI century, Zinacantán had become to municipal head. Location. Is located in the area Los Altos of Chiapas, bordered on the east by San Cristóbal de Las Casas, northeast and north with Chamula, west by Ixtapa, to the southwest with Chiapa de Corzo, south by Acala and San Lucas. The majority of the population (98%) is Tsotsil (or Tzotzil an ethnic group of cultural family and Mayan linguistics) and only small portion is mixed. Territorial Extension. About 171.4 km2; it’s altitude is 1,160 msnm. Weather. It is warm sub humid with rains in the summer. The vegetation consists of pine forests, oak. Parties, Dances and Traditions. Celebrations of San Lorenzo martyr patron of the place, from 8 to 10 August; San Sebastián martyr (from 18 to 22 January), Passion Week, the St. Cruz, Virgin Guada-
Serie: Zinacantán, Chiapas
Zinacantán in Nahuatl means “Place of Bats”.
66
lupe, The party of all saints and the faithful (more commonly known like Day of Dead) who elebrate on 1 and 2 of November , respectively; as well as, the Christmas. Tourist Centers. Museum Antzetik Tajteklum, the remains archaeological belonging to the Mayan culture, located in the municipal head and the church of San Lorenzo.
67
68
Mash I Ă“leo / tela. 0.85 x 1.20 m. 2006
Fiesta Ă“leo / tela. 0.85 x 1.20 m. 2007
Serie: San Juan Chamula, Chiapas
69
70
Bolom Chon Ă“leo / tela. 0.85 x 1.20 m. 2007
Destello Ă“leo / tela. 0.90 x 1.62 m. 2007
Serie: San Juan Chamula, Chiapas
71
72
Culto Ă“leo / tela. 1.94 x 1.50 m. 2007
Serie: San Juan Chamula, Chiapas 73
74
Nichim Ă“leo / tela. 1.20 x 0.90 m. 2007
Serie: San Juan Chamula, Chiapas 75
76
Por un instante Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2010
Devoción Óleo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2010
Serie: San Juan Chamula, Chiapas
77
78
Divinidad Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2012
Orรกculo ร leo / tela. 0.35 x 0.46 m. 2012
Serie: San Juan Chamula, Chiapas
79
80
Lucir Ă“leo / tela. 0.35 x 0.46 m. 2012
Suplica Ă“leo / tela. 0.35 x 0.46 m. 2012
Serie: San Juan Chamula, Chiapas
81
82
Evocar Ă“leo / tela. 0.40 x 0.51 m. 2012
Resurgir Ă“leo / tela. 0.41 x 0.51 m. 2012
Serie: San Juan Chamula, Chiapas
83
84
Recordar Ă“leo / tela. 0.45 x 0.51 m. 2012
85
Es un gentilicio utilizado para nombrar a etnias mayas que habitan la sierra de Chiapas: tzotzil, tzeltal, mame, tojolabal, choles. Reseña Histórica. El pueblo Chamula se fundó casi inmediatamente después de la derrota de los indios chiapanecas en la batallada librada en 1524. Tres barrios: San Juan, San Pedro y San Sebastián son los que conforman este centro ceremonial tzotzil, situado en un valle que según las creencias fue el lugar que San Juan Bautista escogió. San Juan Chamula fue el principal escenario de la Guerra de las Castas de 1869, hecho histórico que Rosario Castellanos inmortalizó en su novela Oficio de Tinieblas. Localización. Se encuentra a 10 km de San Cristóbal de Las Casas y a 12 km de San Andrés Larrainzar. Es cabecera del municipio de Chamula. Clima. Es templado subhúmedo con temperatura media anual de 13.7 °C, con lluvias durante el verano. Centros Turísticos. A un costado de la entrada principal se encuentran las ruinas de la Iglesia de San Sebastián y la Iglesia de San Juan Bautista. La plaza central es sede de las autoridades religiosas, civiles, del mercado y de la Iglesia. El Museo Etnográfico de Chamula, la Casa de Pascuala (elaboración de textiles en telar de cintura);
Serie: San Juan Chamula, Chiapas
Chamula significa “agua espesa, como de adobe”
86
el cerro Tzontehuitz y la laguna Petej. Fiestas, Danzas y Tradiciones. Los cerros y las cruces enmarcan los espacios sagrados, cuyo significado está relacionado con las tradiciones cristianas y raíces prehispánicas. Esta comunidad tzotzil despierta una atmósfera mágica que guarda en el interior de la Iglesia principal; en ella los chamulas participan en los rituales sincréticos con una devoción y solemnidad única, introducidas por los evangelizadores del siglo XVI. La emotividad comenzará en el momento de atravesar la pequeña puerta que se utiliza a diario; el gran portón sólo se abre el 24 de junio, día de la Fiesta de San Juan Bautista, dejando percibir el aroma del incienso, de la juncia, de la luz de miles de velas que permanecen encendidas y de la bebida sagrada: Pox (1), hasta el 26 de Junio. También celebran a Santa Rosa, San Mateo, la Virgen del Rosario y se realizan peregrinaciones los días de Santa Marta y Magdalena; así como, el Carnaval Chamula K’in Tajimoltic, éste 4 días antes del miércoles de ceniza.
87
It It is an adjective used to name mayan ethnic groups inhabiting the sierra of Chiapas: tzotzil, tzeltal, mame, tojolabal, choles. Historical Review. The Chamula village was founded almost immediately after the defeat of the indios chiapanecas in the battle of 1524. Three districts: San Juan, San Pedro and San Sebastián are who created this tzotzil ceremonial center, located in a valley that according to beliefs was the place chosen San Juan Bautista. San Juan Chamula was the principal scene of the Caste War (Guerra de las Castas) of 1869, historical event that Rosario Castellanos immortalized in her novel Oficio de Tinieblas. Location. It is 10 km from San Cristóbal de Las Casas and 12 km from San Andrés Larrainzar. It’s the head of the municipality of Chamula. Weather. It is warm semi-humid with average annual temperature of 13.7°C, with rains during summer. Tourist Attractions. On one side of the principal entrance ruins of the Church of San Sebastian and the Church of San Juan Bautista can be seen. The central plaza is the headquarters of the religious authorities, civil, market and the church. The Ethnographic Museum of Chamula, the House of Pascuala (production of textile loom), the hill Tzontehuitz and the Petej lagoon.
Serie: San Juan Chamula, Chiapas
Chamula means “thick water as mud”
88 Parties, Dances and Traditions. The hills and the crosses spot the sacred spaces, which meaning is related to the Christian traditions and Prehispanic roots. This tzotzil community holds a magical atmosphere inside the principal church; inside it the chamulas participate in rituals with devotion and a unique solemnity, introduced by the missionaries of the century XVI. The emotivity begins when you cross the little doorthat is used daily; the great gate is only opened on June 24, the day of the Feast of San Juan Bautista, leaving the smell of inciense, of sedge, light of thousands of candles remain lit and the sacred drink: Pox (1), until June 26. They also celebrated at Santa Rosa, San Mateo, the Virgin of the Rosary (Virgen del Rosario) and the pilgrimages the days of Santa Marta and Magdalena; as well as, the Carnaval Chamula K’in Tajimoltic, even 4 days before Ash Wednesday (MiÊrcoles de Ceniza).
Serie: San Juan Chamula, Chiapas 89
90
Otro mundo I Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2007
Dictando Óleo / tela. 1.20 x 2.00 m. 2007
Serie: Chenalhó, Chiapas
91
92
Viento Ă“leo / tela. 2.00 x 1.20 m. 2007
Serie: Chenalh贸, Chiapas 93
94
Diรกlogo ร leo / tela. 1.90 x 1.20 m. 2007
Serie: Chenalh贸, Chiapas 95
96
Churel III Ă“leo / tela. 1.92 x 1.80 m. 2007
Serie: Chenalh贸, Chiapas 97
98
Posh II Ă“leo / tela. 0.90 x 1.00 m. 2007
Admirando Óleo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2008
Serie: Chenalhó, Chiapas
99
100
Vanagloriando Ă“leo / tela. 0.50 x 0.60 m. 2008
Vendiendo pox Óleo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2009
Serie: Chenalhó, Chiapas
101
102
Suplicando Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2010
“... El inicio del color de nuestra voz conjurada, convocando ala rebelión de la palabra en las lenguas originarias” Enrique Pérez López
Serie: Chenalhó, Chiapas
103
104
El artista viene a ser como la antena viva, sensible a todo lo que está a su alrededor. Es el que recoge todos los sentimientos de un pueblo, de un país, de una ciudad, de un continente o del mundo, según la capacidad de creación que tenga. Si tiene la capacidad de sentir el universo pues estupendo, pero si tiene la capacidad de sentir el pueblito donde vive, con profundidad, es lo mismo. Es decir, esas son diferentes capacidades de la creación. Oswaldo Guayasamin.
Preciosidad que Nace de la cultura chiapaneca. Susan Sontag en el ensayo “Contra la Interpretación” rechaza contra la crítica de arte que traduce la obra para el espectador. En su opinión la interpretación violenta la obra al dejarla más maleable, quintándole lo extraño. La frase “en lugar de la hermenéutica del arte necesitamos buscar el erotismo del arte” esclarece que el crítico o espectador de arte debe aprender a tener intimidad con la pintura. La obra se entregará a nosotros cuando nos entregamos a ella. Al reducir un trabajo a su contenido para posteriormente interpretarlo se somete al arte. La interpretación hace al arte manipulable y cómoda.”(Sontag 1964) En la exposición “Al ritmo del son en Chiapas” por las pinceladas alrededor de la figura y su imaginación tan oriental, la pintura de Akio Hanafuji invita a la interpretación. Este pintor no pinta con lo emocional. Pinta fríamente.
Colocando ritmos, ritmos, ritmos hasta llegar a donde él quiere. El gesto tranquilo cae sobre la tela en dirección a lo que es espiritual. En Chiapas el pintor japonés desarrollo un método para su pintura. El pincel de Hanafuji acaricia la tela, y después recurre de forma ordenada a la superficie. El pincel se hunde en el pigmento hasta la superficie del lienzo. Esta pincelada recuerda la caligrafía japonesa o china. En la serie de ritmos del Estado de Chiapas el tiempo fluye como territorio de formalización del espacio. En el método de pintar de Hanafuji existe algo de la danza prehispánica y al mismo tiempo hay gestos liricos y solemnes que oponen a los padrones occidentales de estética. La pintura se teatraliza en gestos que corresponden a la concentración mental en cada pincelada. Es un intento de buscar la identidad y las semejanzas entre la cultura prehispánica y la cultura japonesa. En los lienzos, Akio quiso crear el ritmo - y si no es legítimo buscar la musicalidad en la pintura, o una poesía con colores, por los menos la pintura es una promesa de felicidad.
Magno Fernández Dos Reis
105
106
Nirvana Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2009
Brindando Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2011
Serie: Tenejapa, Chiapas
107
108
Mirar desde dentro Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2011
ConsanguĂneo Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2012
Serie: Tenejapa, Chiapas
109
110
Creencias Ă“leo / tela. 2.00 x 1.20 m. 2011
Serie: Tenejapa, Chiapas
111
112
Alegría Óleo / tela. 1.05 x 1.30 m. 2012
Consagrar Ă“leo / tela. 1.20 x 2.00 m. 2012
Serie: Tenejapa, Chiapas
113
114
Colmar Ă“leo / tela. 0.90 x 1.45 m. 2012
Resonancia I Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2012
Serie: Tenejapa, Chiapas
115
116
Resonancia II Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2012
Introducir Ă“leo / tela . 0.85 x 1.00 m. 2012
Serie: Tenejapa, Chiapas
117
118
Arrimarse Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2012
Suspiro Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2012
Serie: Tenejapa, Chiapas
119
120
Disforia Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2012
Consideración Óleo / tela. 0.40 x 0.51 m. 2012
Serie: Tenejapa, Chiapas
121
122
Veneración Óleo / tela. 0.50 x 0.60 m. 2012
Existencia Ă“leo / tela. 0.50 x 0.60 m. 2012
Serie: Tenejapa, Chiapas
123
124
Tenejapa significa en su lengua náhuatl “Río calcáreo” Reseña Histórica. Antes de la llegada de los españoles, un grupo de tzeltales se instaló en el actual territorio del municipio. Posteriormente, los aztecas ejercieron su influencia en la región. A partir de la segunda mitad del siglo XVI, los frailes dominicos establecidos se esforzaron por implantar las bases de la organización colonial. En 1712, los habitantes del municipio participaron activamente en la sublevación de las comunidades tzeltales de Los Altos. El 23 de noviembre de 1922 Tenejapa adquiere la categoría de municipio. Localización. Limita al norte con Chenalhó y San Juan Cancuc, al este con Oxchuc, al sur con Huixtán y a una hora de San Cristóbal de Las Casas y al oeste con Chamula y Mitontic. Clima. Es templado húmedo con abundantes lluvias en verano y frío en invierno. La vegetación es de bosque de pino-encino. Atractivos Turísticos. Las lagunas de Ococh y Banabil. Sorprenden las iglesias dominicas, sencillas construcciones mezcla de ermita y fortaleza, levantadas por misioneros hace 500 años; conservadas desde entonces. El Palacio Municipal luce un elegante reloj Omega. Los Tzeltales se gobiernan de manera autónoma y cuentan con consejos de ancianos y una compleja red de usos y costumbres. Resaltan las actividades artesanales de textiles de telar de cintura con motivos de origen prehispánico; como adorno, los mayordomos
llevan monedas de plata, la mayoría onzas troy. Fiestas, Danzas y Tradiciones. Las celebraciones más importantes son: 25 de julio, día de la fiesta de Santiago Apóstol; San Idelfonso en enero, Jesús de los Desagravios, Santiago, María Magdalena, Colochín y Natividad. En las fiestas se lleva incienso, velas y pox (se pronuncia posh, un aguardiente de maíz). Así mismo, está el Carnaval.
125
126
Tenejapa in Nahuatl language means “River Calcareo” Historical Review. Before the arrival of the Spanish, Tzeltal group was installed in the present territory of the municipality. Later, the Aztecs were influential in the region. From the second half of the XVI century, Dominican friars strove to implement established the foundations of colonial organization. In 1712, the town’s inhabitants actively participated in the revolt of the Tzeltal community of Los Altos. On November 23, 1922 Tenejapa acquires the category of municipality. Location. Bounded on the north with Chenalhó and San Juan Cancuc, to the east with Oxchuc, south to Huixtán and an hour from San Cristóbal de Las Casas and to the west to Mitontic and Chamula. Weather. It’s warm and humid with abundant rain in summer and cold in winter. The vegetation is pine-oak forest. Tourist Attraction. The lagoon Ococh and Banabil. Surprised by the Dominican churches, simple constructions mixed to hermitage and fortress, built by missionaries 500 years ago, preserved since then. The City Hall has an elegant Omega watch. The Tzeltals are governed autonomously and have councils of elders and a complex web of traditions and customs. Highlight the textile crafts loom Pre-Hispanic motifs, as ornaments, the stewards gives the silver coins, most troy ounces.
Parties, Dances and Traditions. The most important celebrations are: July 25, day of the feast of Santiago Apostle, San Idelfonso in January, the Jesus of the atonement, Santiago, MarĂa Magdalena, ColochĂn and Nativity. In the party was leave incense, candles and pox (pronounced posh, a liquor from corn). Also, there is a Carnival.
127
128
Limosnera Ă“leo / tela. 1.20 x 1.00 m. 2006
Óleo / tela. 0.85 x 1.20 m. 2006
Serie: San Cristóbal de Las Casas, Chiapas
Último hálito
129
130
Murmullo I Ă“leo / tela. 0.85 x 1.20 m. 2006
Vendiendo lana Óleo / tela. 0.90 x 1.00 m. 2010
Serie: San Cristóbal de Las Casas, Chiapas
131
132
Frío II Óleo / tela. 1.00 x 0.90 m. 2010
Luz y Sombra Óleo / tela. 0.90 x 1.45 m. 2011
Serie: San Cristóbal de Las Casas, Chiapas
133
134
Las cositías Óleo / tela. 0.90 x 1.20 m. 2010
Chiapas ha sido visto desde distintas perspectivas y captado en su complejidad y esplendor por varios artistas que sucumben fascinados ante sus maravillosas manifestaciones naturales, culturales y, sobre todo, por la fuerza de su misticismo. Un personaje del mundo del oriente, un ser sensible, apacible, inteligente y concentrado en su arte, fue embrujado por los chuleles del mundo indígena y, bajo ese encanto, construye – con sus colores, volúmenes y matices – una serie de pinturas que atrapan la magia de una realidad dialéctica y original. El arte de pintar no tiene nacionalidad, es un lenguaje universal que se sostiene en la sensibilidad que posee el artista cuando suelta la red y atrapa la realidad, la pesca en la profundidad, a la que pocos tienen acceso, pero él logra extraerla ilesa, con sus elementos integrales y estéticos que la hacen sencilla para los ojos de cualquier espectador y también para aquellos de mirada dura que dominan la metodología para la apreciación de la pintura. Akio Hanafuji reconoció, desde que pisó tierra chiapaneca, el espacio para crear, supo que la vasta imaginación de este mundo se acomodaba a sus raíces orientales, por ello estas imágenes de la exposición se ocupan primordialmente del mundo musical indígena, son un espejo de su expresión mística, de la fuerza de la ritualidad
135
Serie: Comitán de Domínguez, Chiapas
Buen pescador de realidad.
136
y las tradiciones de Chiapas, expresan comportamientos y sentimientos de la cosmogonía indígena por medio de bellas formas, colores y sonidos que percibe en sus lienzos. Sonidos que se escuchan a través de la mirada de su colección denominada Al ritmo del son en Chiapas, nos permiten descubrir, al apreciar cada pintura, que no solo se siente el olor del incienso, el colorido de los vestidos que portan los personajes, el movimiento de los ejecutantes o la fuerza del inconsciente colectivo que llena de energía mágica la atmósfera del escenario del mundo captado sino que envuelve la realidad en su integridad y complejidad, en la superficie y en su profundidad.
Marco Antonio Besares Escobar.
137
138
Mercadeando Ă“leo / tela. .85 x 1.00 m. 2010
ExtraĂąando Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2010
Serie: Ocosingo, Chiapas
139
140
Sibactecas Ă“leo / tela. 0.85 x 1.00 m. 2010
Akio Hanafuiji lo sabe, ya tenía esa certeza desde que comenzó a pintar en su lejana Osaka: “el arte es aventura, exploración y, a veces, descubrimiento”. Buscaba algo, sí, probablemente mágico, ese instante dichoso que hace cambiar el rumbo de las olas para llevarnos hasta remotas tierras que algún día soñamos encontrarnos, para permanecer en ellas, con la certidumbre del que ya se vio caminando como uno más de sus habitantes. En una visión notablemente onírica, pero de gran autenticidad, en imágenes en parte, difuminadas, pero en otras, intencionalmente exactas, crea, bajo su mirada de artista, rostros y personajes llenos de dignidad, en espacios que se reconocen como parajes serenos y nublados de los Altos de Chiapas. Akio sabe observar los rituales y tradiciones de las culturas de origen maya de Chiapas: no voltea hacia el pasado, sino al presente, al instante de exploración, de fascinante descubrimiento; no imita el arte de ese mundo perdido entre musgos, frescos y estelas de las ruinas, en medio de la selva; no proyecta extrañeza, sino hechizo, magia, tradiciones inmemoriales, en lienzos que combinan tonalidades grisáceas pero también exquisitos arco iris, música de violines sin tiempo; Akio es ya uno de ellos, no refleja lo pintoresco, común en la
141
Serie: Ocosingo, Chiapas
Hechizero del Liezo en Chiapas.
142
pintura hecha por extranjeros. Ha sabido captar en los años que le han permitido amar la tierra chiapaneca, no la imagen detenida en el tiempo, sino la imagen envuelta en bruma, las nubes que se mueven, los pasos pausados de las mujeres y los hombres de las culturas que enaltecen a Chiapas, y más que un colorido policromado, definido en líneas que reflejan los significados de sus textiles, sabe proyectar sus miradas, formando parte de un ritual o de una delicada labor cotidiana que se ubica no en un tiempo lineal, sino circular. Enfrenta así, también no sólo un descubrimiento, sino un desciframiento del transcurrir incesante del tiempo, en movimientos. No busca la sublimación de los personajes, pero tampoco la estilización de sus figuras, ni el encasillamiento. Su pintura tiene algo del lejano oriente, algún rasgo que nos remonta a los dibujos antiguos de su cultura original, pero que la vez, de otros movimientos plásticos que él admira y estudia. Ha sido hecha con la misma emoción, el mismo sentimiento que imprimen las culturas mayences en sus ritos, la recreación de la cosmogonía y los sueños en unas tejedoras, los suaves movimientos del danzante y la mirada del anciano entre la neblina de sus paisajes y el humo que sale de sus tejados fríos. Akio Hanafuji no desea reconstruir el pasado, sino marcar una inscripción nueva para que alguna vez, en el futuro, pueda ser recordado como el autor de estos lienzos, que cual frescos mayas, puedan leerse, descodificarse y recuperarse, inscripciones sobre este tiempo eterno en la riqueza artística y cultural y orgullosa identidad de estas
culturas, sobrevivientes de la feroz historia de la ignominia de la colonia, de la injusticia de los siglos siguientes, a travĂŠs de los aĂąos de lucha y esperanza, de corazĂłn abierto al arte, la dignidad, las tradiciones y la belleza.
Marisa Trejo Sirvent
143
144
La selva me llama Ă“leo / tela. 0.85 x 1.45 m. 2010
La Ceiba: nuestra alma Ă“leo / tela. 1.75 x 2.27 m. 2010
Serie: Selva Lacandona, Chiapas
145
146
El canto de la Selva Ă“leo / tela. 1.45 x 1.90 m. 2011
Sac Bahlรกn (Jaguar blanco) ร leo / tela. 1.45 x 1.90 m. 2011
Serie: Selva Lacandona, Chiapas
147
148
La Selva Lacandona. El nombre Lacandona se origina de una comunidad indígena descendiente de los mayas que vivían en la orilla del lago Miramar y que tenían un centro ceremonial en una isla llamada Lacan-Tun (piedra grande o peñón); los españoles llamaron a estos indígenas los de Lacantún, denominación que fue derivando a lacandón y lacandones, que se asentaron en la región selvática de Chiapas hace más de un siglo. Reseña Histórica. La historia contemporánea de la Comunidad Lacandona se podría situar a fines de la década de 1960, cuando oleadas de migrantes choles y tzeltales comenzaron a penetrar las zonas no pobladas aún. Las etnias indígenas tzotziles y lacandones, en orden de importancia numérica, completan la población. En cuanto a los mayas lacandones, el pueblo escasamente rebasa los 500 habitantes, que se encuentran asentados en cuatro localidades: Metzabok, Naha, Bethel y Lacanjá-Chansayab, en esta última se concentra la mayor parte. La Selva Lacandona fue declarada como Monumento Natural el 21 de agosto de 1992. Su población actual está integrada por diferentes grupos étnicos, que se caracterizan por su habilidad para convivir armónicamente con los recursos naturales. La colonización regulada ha traído como consecuencia la pérdida de valores y un acelerado proceso de aculturación.
Extensión y Localización. Comprende un territorio
de 1.8 millones de hectáreas. Se localiza entre los municipios de Las Margaritas, Altamirano, Ocosingo, Palenque, Maravilla Tenejapa, Marqués de Comillas y Zamora Pico de Oro. Ubicada en el noreste del estado de Chiapas limita al sur y al este con Guatemala, al oeste con el valle del río Jataté. Clima. Es una región tropical, húmeda, cálida y semicálida, predominando el cálido húmedo con una temperatura media anual superior a los 22 °C. Las lluvias se presentan en verano hasta el otoño. La cubierta vegetal es altamente diversa a nivel de especies endémicas a las selvas húmedas mesoamericanas, hay 70 especies de mamíferos, 306 de aves, aproximadamente; además de una gran cantidad de reptiles, anfibios e insectos. Existen especies en peligro de extinción: el jaguar -símbolo de poder para los mayas, el águila arpía también forma parte de la mitología indígena, la guacamaya roja – donde sus plumas fueron utilizadas para hacer tocados, y otros. Atractivos Turísticos. La vivienda Lacandona es de construcción rústica: madera en las paredes, pisos de tierra y techos de guano. El agotamiento de la palma de guano ha inducido a que los techos se estén construyendo con lámina galvanizada. Lacanjá Chansayab cuenta con sistema satelital y servicio de Internet ofrecido básicamente al turismo de aventura visitantes. El Sendero de las Golondrinas y los centros arqueológicos: Palenque, Toniná, Bonampak y Yaxchilán situada en el margen izquierdo del río Usumacinta -recorrido en lancha.
149
150
La Reserva Natural de la Biosfera los Montes Azules en el ejido Ixcรกn y Las Nubes, ambas en el municipio de Maravilla Tenejapa. Las Guacamayas: ubicado en la comunidad Reforma Agraria, municipio de Ocosingo.
La Selva Lacandona, The name Lacandona is original to the indigenous community descended from the Mayans who lived on the shore of Lake Miramar and had a ceremonial center on an island called Lacan-Tun (Big Rock of Crag); the Spanish called these natives los de Lacantún, this name was derived of Lacandón and Lacandones, who settle in the jungle region of Chiapas for over a century. Historical Review. The contemporary history of the Lacandon Community could be located in the late 1960’s when waves of migrants Choles and Tzeltales began to enter areas not yet populated. Tzotziles and Lacandones ethnicities, in order of numerical importance, complete the population. As for the Lacandon Mayas, the population barely exceeds five hundred people who are settled in four locations: Metzabok, Naha, Bethel and Lacanjá-Chansayab, in which they are mostly concentrated. The Lacandon Forest was declared a Natural Monument on August 21, 1992. It is current population is made up of different ethnic groups, which are characterized by their ability to live harmoniously with the natural resources. Regulated colonization has resulted in the loss of values and an accelerated process of acculturation. Extension and Location. It comprises a territory of 1.8 million hectares. It’s located between the municipalities of Las Margaritas, Altamirano, Ocosingo, Palenque, Maravilla
151
152
Tenejapa, Marqués de Comillas and Zamora Pico de Oro. Located in the northeastern state of Chiapas on the south and east by Guatemala, west to the Jatate River. Weather. The region is tropical, humid, warm and semi-warm, predominantly warm humid with an average annual temperature exceeding 22°C. The rains occur from summer to autumn. The vegetation is highly diverse at the species endemic to the Mesoamerican rainforests; there are 70 species of mammals, 306 birds, including a large number of reptiles, amphibians and insects. There are endangered species: the jaguar –symbol of power for the Mayans. The harpy eagle is also part of Indian mythology, the scarlet macaw –where their feathers were used to make headdresses, and others. Tourist Attraction. Housing Lacandonian construction is rustic: wood on the walls, firth floors and ceiling of guano. The depletion of the guano palm has led the ceiling to be built with galvanized steel. Lacanjá Chansayab has satellite system and internet service offered primarily to adventure tourism visitors. The Way of the Swallows and archaelogical sites: Palenque, Toniná, Bonampak and Yaxchilán located on the left bank of the Usumacinta River –boat trip. The Natural Reserve of Biosphere Montes Azules in the ejido Ixcán and both in the municipality of Maravilla Tenejapa. Las Guacamayas: located in the community Reforma Agraria, municipality of Ocosingo.
153
154
Otoño Óleo / tela. 3.20 x 1.60 m. 2007
Serie: Paisajes. San Crist贸bal de Las Casas, Chiapas Biombos
155
156
Invierno Ă“leo / tela. 3.20 x 1.60 m. 2007
Serie: Paisajes. San Crist贸bal de Las Casas, Chiapas Biombos
157
158
Primavera Ă“leo / tela. 3.20 x 1.60 m. 2007
Serie: Paisajes. San Crist贸bal de Las Casas, Chiapas Biombos
159
160
Restablecer Ă“leo / tela. 1.20 x 1.00 m. 2007
Serie: Paisajes. San Crist贸bal de Las Casas, Chiapas. 161
162
Abriendo los cielos La pintura de Akio Hanafuji incita al espectador a ser partícipe de la creación del mismo cuadro. Las imágenes parecen flotar y emergen de entre la niebla, como venidas de muy lejos. Pertenecen a un tiempo mítico, ese tiempo que eterniza el instante. Los personajes danzan y su baile parece detenerse. Celebran y sus gestos se multiplican en mil miradas. Ritualizan y sus plegarias se elevan, traspasando la pintura misma. Cuando nos miran, nos escudriñan. Sus paisajes se distienden en infinitivos que nunca dejan de pasar: atardecer, restablecer. Entre estos dos verbos mágicos se mueven estos cuadros. En su bruma vespertina se cruzan las ánimas, toman forma de nuevo nuestros sueños. Los rostros se entrevén, se adivinan. Las miradas se pierden, se adentran en sí mismas. Sólo una niña, la pureza, nos examina atenta, nos pregunta, nos invita. En esa mirada enigmática, en ese trance indefinible, contemplamos nuestro propio rostro. El rojo del movimiento y el blanco de la contemplación confluyen en los trazos de Hanafuji, logrando así el feliz encuentro de la obra de arte.
La alquimia pictórica de Hanafuji alcanza mágicas imágenes donde el espectador penetra a otros mundos. Abriendo los cielos es una muestra del interior del propio artista. El Consejo Estatal para las Culturas y las Artes de Chiapas se complace en presentar la obra del artista plástico japonés que enriquece con su mirada y su obra la cultura de los chiapanecos.
Marvin Lorena Arriaga Córdova.
163
164
Abriendo los Cielos Akio Hanafuji’s art work entices the spectator to be co-creator. Images seem to be floating and suddenly surfacing from the fog as if they were coming from far away. They belong to a mythic time that gets trapped in the present instant forever. The characters dance and their dance freezes. They celebrate and their facial expressions multiply in thousands of eyes. They initiate their ritual and their prayers rise trespassing the painting itself. When they look at us they dissect us. His landscapes expand and never stop: sundown, renewal. His art work travels between these two events. In the morning mist spirits cross each other and our dreams are shaped again. The visages look at each other and read each other’s minds. They stare, they dive inside them¬selves. Only a girl, purity, studies us interested, she asks us, she invites us. With her enigmatic sight, in that trance that cannot be defined, we contemplate our face. The red of movement and the white of contemplation flow in the paint strokes of Hanafuji, mastering this way the happy encounter with the art work. The pictorial alchemy of Hanafuji reaches magic images where the spectator penetrates other worlds. Opening the skies is an exhibition of the artist’s inner being.
It is a pleasure for “Consejo Estatal para las Culturas y las Artes de Chiapas “ to present the art work of this Japanese plastic artist who enriches with his artistic eye and his art work the cultural assets of the people of Chiapas.
Marvin Lorena Arriaga CĂłrdova
165
166
Cascadas de Agua Azul Ă“leo / tela. 3.24 x 1.30 m. 2004
Serie: Paisajes. Palenque, Chiapas
167
168
Hora tras hora. Ă“leo / tela. 3.90 x 1.62 m. 2005
Serie: Chiapas 169
170
Pescadores. Ă“leo / tela. 6.50 x 1.62 m. 2005
Serie: Murales de Chiapas
171
172
La serena pintura de Akio o la fragilidad vaporosa. El arte es sacrificar la percepción, para imponer el acto estético de una memoria. Charles Baudelair
Años antes de morir, Katsushika Hokusai (1760-1849) escribía lo siguiente: "A la edad de cinco años tenía la manía de hacer trazos de las cosas. A la edad de 50 había producido un gran número de dibujos, con todo, ninguno tenía un verdadero mérito hasta la edad de 70 años. A los 73 finalmente aprendí algo sobre la calidad verdadera de las cosas, pájaros, animales, insectos, peces, las hierbas o los árboles. Por lo tanto a la edad de 80 años habré hecho un cierto progreso, a los 90 habré penetrado el significado más profundo de las cosas, a los 100 habré hecho realmente maravillas y a los 110, cada punto, cada línea, poseerá vida propia". Empiezo esta plática sobre las artes plásticas con las ideas del pintor Hokusai, en un intento por entender la pintura de Akio Hanafuji . Desde de niño en Osaka (Japón) Akio ya tenía conciencia de su interés por las forma y por los colores. Su adolescencia en la clásica ciudad de Osaka era alimento para sus ensueños poéticos. Su trayectoria personal está enmarcada por los entornos de la cultura oriental. La relación del artista con la
cultura compone un ciclo melodioso y conflictivo. En la serie “la esencia espiritual de la realidad” es posible atestiguar que la relación entre la cultura oriental y la cultura chiapaneca es una batalla firme, no siempre clara para el espectador. El mural “La Paz” (de la serie San Cristóbal de las Casas) enfatiza un mundo de fronteras flexibles, interculturales, circunscribiendo en la tela lugares imaginables e inimaginables. Los personajes de sus historias ocupan un espacio indefinido, puro y traslúcido La representación de los pueblos (San Cristóbal de las Casas, Chenalhó, San Juan Chamula, Zinacantán, Chiapa de Corzo y Tenejapa) señala una ruptura con la masificación de la vida contemporánea. El factor temporalidad en la pintura de Akio es percibido tanto en las escenas tristes y matinales, así como en los paisajes de invierno, otoño y, en la última primavera de la serie San Cristóbal de las Casas. Michel Foucaut ya señalaba la unión de munchos revestimientos y líneas que sobrepuestos formaban la obra: “el espacio en cual vivimos, nos proyecta fuera de nosotros mismos, a la erosión de las nuestras vidas, de nuestro tiempo y de nuestra historia; el espacio que nos tritura es también es en si mismo un espacio heterogéneo. En otras palabras, no vivimos en un espacio vacío, en el cual se disponen individuos y cosas sino en un lugar que puede ser sorprendido por muchos tonos de luz. Vivimos en una serie de relaciones que delinean sitios irreductibles unos a otros y que no pueden sobreponerse” (Otros espacios). La mirada de los 28 japoneses que llegaran a Chiapas en 1897 y fundaran
173
174
la Colonia Enomoto es distinta a la mirada del pintor Akio. Distinta porque el aislamiento social vivido por los japoneses no fue consecuencia de una actitud consciente y espontanea y sí raíz de un desmembramiento social inconsciente, impuesto por el sistema, lejana a cualquiera actitud romántica. Estos hechos históricos no hacen parte de la narración de Akio Hanafuji quien de forma espontánea enfoca su mirada, con una actitud de devoción por la cultura chiapaneca, a momentos aislados de soledad. En el lienzo “Última Primavera”, el pintor japonés nos deja claro que la soledad es un momento enriquecedor y provechoso. Chiapas le ofreció al pintor la posibilidad de producir cuadros donde se refleja el encuentro de dos culturas: la cultura japonesa y la cultura maya. En su taller en San Cristóbal de las Casas, Akio Hanafuji se dedica a las representaciones del paisaje, compuestos por la fauna y la flora y por algunos testimonios de contexto, dejando que los colores predominen. Las pinturas de Akio le revelan al espectador la fragilidad, como si las capas de pigmento fluctuaran fuera de un soporte fijo. La técnica desarrollada por Akio en San Cristóbal hace alusión a la acuarela pero, no obstante, es ejecutada con pintura al óleo. La transparencia nace de sedimentos de colores añadidos y de gestos artísticos pulverizados. La diversidad de motivos de las fiestas, los paisajes y la presencia de la fantasía
dominan la producción. Todos los elementos son extraídos de la vivencia del artista en los pueblos. La paz desnuda simboliza el propio renacimiento de la cultura prehispánica; los colores actúan como soporte a una cantidad de pequeñas nubes. Akio Hanafuji conquistó aquí, en San Cristóbal de las Casas, un lenguaje propio, no solamente por la temática chiapaneca, sino por la manifestación de una pintura volcada a preguntas subjetivas. Sin duda, la pintura de Akio está distante de la ilustración, del realismo, del modismo, pues el samurái ha caminado mucho tiempo por la selva lacandona, por las montañas y las lagunas mayas donde descubrió un camino, los caminos que nos llevan en dirección a los hombres. Así pues, queda claro que las concepciones estéticas de Akio parten del contacto del artista con los pueblos del Estado de Chiapas. El pintor procura dar forma dinámica y expresiva a los símbolos a través del color, la forma y el movimiento. Propone que sus obras respondan a la función lógica de la pintura o bien, que creen un sosegado lenguaje.
Magno Fernandez Dos Reis.
175
176
La paz Ă“leo / tela. 7.80 x 1.70 m. 2008 Fragmentos
Serie: Murales. Regi贸n de los Altos de Chiapas 177
178
La paz Ă“leo / tela. 7.80 x 1.70 m. 2008 Fragmentos
Serie: Murales. Regi贸n de los Altos de Chiapas 179
180
La paz Ă“leo / tela. 7.80 x 1.70 m. 2008
Serie: Murales. Regi贸n de los Altos de Chiapas 181
182
Culturas en Movimiento. En Chiapas hay una vasta obra plástica de valiosos artistas que han logrado trascender con su trabajo, mostrando la riqueza cultural de Chiapas desde diversos enfoques de la apreciación estética. “Culturas en Movimiento”, nos conduce a diversas emociones, mediante trazos llenos de sensualidad, colores sublimes, que trazan una trayectoria sutil entre la realidad, la ensoñación y la utopía. En la pintura de Akio el color de la vestimenta y ornamentación indígena brota de la neblina y las sombras en un estallido de color que con una apariencia desenfocada, nos invita a tomar distancia, nos exime del análisis esquemático que hacemos de los detalles y nos lleva a observar la obra como conjunto. Así, con colores deslumbrantes y trazos finos, en ocasiones nos trasmite momentos de intima alegría, mientras que en otros con colores ocres y apagados que presenta pocos contrastes, logra transmitirnos tristeza y opresión. Es una oportunidad única para aprender, sentir, explorar, y captar las emociones que nos entrega a través de su obra; sin embargo, la cuidada edición de esta exposición en particular, consigue un sentido de unidad, que nos habla del Chiapas profundo, del nuestro, espero que lo disfruten.
Jorge Luis Zuart Macías
Corazón de Chiapas - México – Japón. Akio Hanafuji vive entre nosotros desde hace varios años. En su obra nos muestra de manera onírica la realidad chiapaneca. La primera vez que vi su obra quedé impactado por la sensibilidad de sus trazos; Akio recoge la tradición japonesa del pincel, del trazo rápido y sensible, para crear una atmósfera de sueños que transforma nuestra realidad e invade nuestros sentimientos más profundos. Así lo podemos apreciar en el mural: La Fiesta Grande; en esta obra el artista está muy cercano a lo real maravilloso, donde la magia del color, lo mítico de los personajes y la agilidad del trazo, juegan un papel importante. Se dice fácil, pero se requiere de un gran talento para no caer en lo que llamamos: arte decorativo. Este tipo de trabajo abunda en nuestros días; sobre todo con la revalorización de las culturas indígenas, nos encontramos comúnmente artistas pintando a los buenos salvajes. Con gran maestría aborda diversos temas, de la fiesta y el color pasa al mural: El Camino de 35 Samuráis, óleo sobre tela de 6.80 x 3.66 metros, nos muestra de una manera figurativa, la migración de estos personajes que llegaron en la época de lluvias al Soconusco por 1897. En Pescadores y Hora tras hora, nos retrata el esfuerzo cotidiano de la gente de la costa y el azul del mar, referencia obligada cuando hablamos de Tapachula.
Roberto Chanona
183
184
El camino de 35 Samurais Óleo / tela. 6.80 x 1.66 m. 2010 Museo de las inmigraciones, Tapachula de Córdova y Ordoñez,,Chiapas
Serie: Murales. Tapachula, Chiapas
185
186
Los Samuráis de México. La verdadera historia de los primeros inmigrantes japoneses en Latinoamérica. Hace más de cien años, en la era japonesa Meiji (1868-1912), hubo un grupo de jóvenes que emigraron al sur de México, esperando realizar su sueño y un ideal. Esta fue la primera migración japonés (1897) a Latinoamérica, y se le llamó grupo de emigrantes “Enomoto”. Alejados de Japón con falsas promesas y bajo un cielo extraño lleno de penurias, unos se dedicaron a la agricultura, otros al establecimiento de empresas y plantas de luz, y otros más se dedicaron a la medicina. No sólo esto, también trabajaron intensamente para elevar el nivel educativo del pueblo, a pesar de las adversidades generadas por la revolución mexicana (1910) y la segunda guerra mundial (1939-1945). Además de su trabajo habitual, estos jóvenes japoneses iban impregnados del espíritu Enomoto que se basaba en una nueva idea migratoria consistente no sólo en amasar una fortuna, sino también en convivir y atender con devoción a los nativos del lugar, con el objetivo de establecer un asentamiento permanente para el beneficio del pueblo.
187 Estas huellas de los antecesores, fueron el fundamento para la relación mexicano-japonesa, cimentándose así la amistad y el respeto hacia el pueblo japonés. Este manga ilustra un panorama del vigoroso sendero de los jóvenes colonos japoneses de la era Meiji, cuyo grupo migrante “Enomoto”, tuvo la valentía de cruzar el océano pacífico para establecerse en México. Invito a leer este libro acerca de los primeros japoneses que se establecieron en tierras mexicanas sembrando la amistad entre Japón y México. Conozcamos los orígenes de esta historia.
Masaaki Ono.
188
La Fiesta Grade Chiapa Ă“leo / tela. 10.00 x 1.70 m. 2010 Fragmento
189
No importa que el hombre lleve puesta una máscara, que se disfrace. Lo que late en este baile es un corazón enamorado de su tierra, unos oídos que ya se han hecho uno con las piernas que conocen a detalle el sonido de los tambores, un sarape que es parte de la luz del día, del cielo nocturno. Hay viejas historias que hablan de hombres convertidos en árboles: los pies, raíces; los brazos, ramas. No es extraño entonces que en algunos tallos puedan vislumbrarse rostros humanos, que la madera sea carne, que la savia sea sangre. Sobre el negro vuelan listones, como si en la noche pudiera verse un arco iris. Baila también el fuego de las velas. Los espíritus soplan en el viento. El blanco de las almas quiere subirse a las ramas altas de la ceiba o pasear por las laderas donde los dioses viven.
Héctor Cortés Mandujano
Serie: Murales. Chiapa de Corzo, Chiapas
Akio Hanafuji: Colores que bailan
190
191
Ă“leo / tela. 10.00 x 1.70 m. 2010
La Fiesta Grade Chiapa. Ă“leo / tela. 10.00 x 1.70 m. 2010 Fragmento
Serie: Murales. Chiapa de Corzo, Chiapas
La Fiesta Grade Chiapa.
192
“Parachico me pediste, Parachico te daré” (Estrofa de canción popular) Óleo / tela . 5.00 x 1.68 m. 2011 Exconvento de Santo Domingo, Chiapa de Corzo; Chiapas.
Serie: Murales. Chiapa de Corzo, Chiapas. 193
194
Parachico me pediste, Parachico te daré… Akio Hanafuji, artista plástico nacido en Osaka, Japón; radicado en el país de México hace 36 años, visitó por primera vez Chiapa de Corzo en 1975 quedando extasiado del pueblo mágico; decidiendo vivir actualmente en Tuxtla Gutiérrez, capital del estado de Chiapas, desde hace ocho años.
Heroica ciudad de Chiapa de Corzo, Chiapas; Enero de 2012 Cuando me brindaron la oportunidad de pintar el mural: Parachico me pediste, Parachico te daré (1), representé lo que sentí: las emociones humanas positivas desbordadas. Fue entonces que lo hice con la intención de proyectar los valores universales que enaltecen los Chiapacorceños y contagian al mundo entero, tales como: el amor, el respeto, la alegría, la pasión, la generosidad, la solidaridad, la tolerancia y la unión, bosquejadas en los miles de ríos de Parachicos y Chiapanecas que al son del pito, tambor y la marimba danzan en frenesí, con devoción y calidez su leyenda, la tradición y costumbres en las ceremonias religiosas de los ancestros: Indios Chiapas. Mi obra pictórica refleja la belleza de las Chiapanecas, sus movimientos rítmicos y el colorido de sus vestidos, al unísono de los Parachicos con sus máscaras de madera, los jorongos de colores y sonajas, llamadas chinchinas, saliendo en la noche por las calles a bailar en enero de cada año: La Fiesta Grande de Chiapa de Corzo.
Desde hace ocho años del 15 al 23 de enero, anualmente acompaño a los danzantes, con su canto, música, baile, gastronomía y artesanías que atrapan mi corazón y sentidos para trazar en lienzos su realidad actual conjugada con su historia, la evocación de la leyenda y su fiesta tradicional que data del siglo XVII, en honor del Señor de Esquípulas, San Antonio Abad y San Sebastián (especialmente honrado este último). “La leyenda cuenta que un día una hermosa mujer —que supuestamente responde al nombre de Doña María de Angulo—, buscaba cura para su hijo enfermo, pero después de haber visitado médicos y curanderos, nada consiguió aliviarlo. Alguien le dijo que fuera a Chiapa de Corzo donde seguramente encontraría la cura, entonces ella se trasladó con todo y servidumbre. Y su hijo por fin se curó. Al darse cuenta de que el poblado era de gente humilde trató de recompensarlos repartiéndoles víveres. Mientras tanto los indígenas bailaban alrededor de los niños —pintados y disfrazados—, para parecer blancos como su madre y el pequeño no se asustara. Cuando Doña María de Angulo, entregaba los regalos a los bailarines decía: ´para el chico´, palabras que con el dialecto indígena se resumieron en ´Parachico´ (2). Para pintar realizo la búsqueda al interior del ser humano, pues es ahí en donde residen almas, sueños, esencias, pensamientos, emociones y sentimientos. Componentes primarios, inasibles e importantes de lo colectivo, de la
195
196
sociedad y por lo tanto, de las Artes y la Cultura; representado en el mural de mi autoría: Parachico me pediste, Parachico te daré… exhibido permanentemente en esta magnífica obra arquitectónica: Ex convento de Santo Domingo, Chiapa de Corzo, Chiapas, México. En mi vocación artística busco lo que encuentro: una sociedad medida por su historia, por sus raíces, una cultura capaz de transformarse y dar paso en lo colectivo a personajes, frutos que sólo son posibles donde el ser humano nace y crece más allá de sí mismo: su alma; y que propicia el respeto mutuo entre las comunidades, los grupos y las personas sin fronteras. Con mi obra pictórica humildemente hago una reverencia a su pueblo y me uno al merecido reconocimiento otorgado por la UNESCO a La Fiesta Grande de Chiapa de Corzo, como Patrimonio Cultural Inmaterial de fecha 16 de noviembre 2010. Dejo mi gratitud y afecto al pueblo de Chiapas, para acompañarlos en la construcción de la historia que inspire a las nuevas generaciones.
Parachico me pediste, Parachico te daré… Akio Hanafuji, plastic artist born in Osaka, Japan; located of the country of Mexico, 36 years ago, he visited for the first time Chiapa de Corzo in 1975 being ecstatic in the magical town; deciding to live currently in Tuxtla Gutierrez, capital of the State of Chiapas, for 8 years.
Heroic city of Chiapa de Corzo, Chiapas; January 2012. When gave me the opportunity to painting the mural: Parachico me pediste, Parachico te daré(1), represented what I felt: human emotions positive overwhelmed. It was then that I did it with the intention of projecting the universal values that uphold the Chiapacorceños and spread to the entire world, such as: love, respect, joy, passion, generosity, solidarity, tolerance and union, outlined in the thousands of rivers of Parachicos and Chiapanecas that to the sound of the whistle, drum and marimba dance in frenzy with devotion and warmth his legend, tradition and customs in the religious ceremonies of the ancestors: Indian Chiapas. My paintings reflects the beauty of the Chiapanecas, their rhythmic movements and the colors of his clothing, in unison with the Parachicos with wooden masks, the jorongos of colors and rattles, called chinchinas, coming out at night through the streets to dance in January of each year: La Fiesta Grande of Chiapa de Corzo.
197
198
For eight years from 15 to 23 January, annually accompanied to the dancers, with her singing, music, dance, cuisine and handicrafts that catch my heart and senses to draw on canvases his current reality combined with its history, the evocation of the legend and its traditional festival dating from the 17TH century, in honor of the Lord of Esquipulas, San Antonio Abad and San Sebastián (the latter especially honored). "The legend realizes that one day a beautiful woman - which supposedly goes by the name of Doña María of Angulo- sought cure for his sick son, but after having visited doctors and healers, nothing managed to relieve it. Someone said that outside at Chiapa de Corzo where probably would find the cure, then she moved with everything and servitude. And his son finally healed. When occurring account that the village was of humble people sought reward them distributing food. Meanwhile Indians danced around children - painted and costumed-, to appear as white as her mother and the child not be frightened. When Doña María de Angulo, gave gifts to the dancers said: “para el chico”, words with the indigenous dialect were summarized in “Parachico”(2). " For paint, I search to the interior of the human being, because that’s where souls, dreams, essences, thoughts, emotions and feelings live. Primary components, elusive and
important of the collective, of society and therefore, the Arts and Cultural; represented in the mural of my authorship: Parachico me pediste, Parachico te darÊ‌ permanently exhibited in this magnificent architectural work: Ex-convent of Santo Domingo, Chiapa de Corzo, Chiapas, Mexico. In my artistic vocation look what I find: a society as measured by its history, by its roots, a culture capable of transform step in the collective characters, fruits that are only possible where the human being is born and grows beyond himself: his soul; and that it leads to mutual respect among communities, groups and individuals without borders. With my paintings I do humbly reverence to his people and join in the well-deserved recognition awarded by UNESCO to the Fiesta Grande of Chiapa de Corzo, as Intangible Cultural Heritage of date 16 November 2010. I leave my gratitude and affection to the people of Chiapas and Lic. Juan Sabines Guerrero Governor of the State which authorized the project, to accompany them in the construction of the history of Chiapas that inspire new generations.
199
200
Historia en un lienzo… El valle de Cintalapa de Figueroa Óleo / Tela / Triplay / Muro. 5.40 x 2.80 m. 2012.
Serie: Murales. Cintalapa, Chiapas. 201
202
Mural: Historia en un lienzo… El valle de Cintalapa de Figueroa Érase que se era un pueblecico Tan humilde y tan chico En el pobre rincón donde vivía, Que con todo y su ermita y sus cabañas Como un copo de nieve se veía Sobre la falda azul de las montañas. Rodulfo Figueroa. Extracto del poema Olvido, Canto primero
Al admirar la obra plástica del pintor Akio Hanafuji, nos transporta a través del tiempo y del espacio, nos incita a todos los espectadores a ser protagonistas del destino. La alquimia pictórica de Hanafuji, refleja la simbiosis de la naturaleza y la trasformación de ella por la mano del hombre. El tiempo indestructible, fugaz para la humanidad, ciñe su paso, dejando huellas en la riqueza artística y cultural de los actores que en alguna época remota, pernoctaron en este hermoso jirón de tierra, perteneciente al municipio de Cintalapa, Chiapas, México. La propuesta plástica del artista Akio, nos induce a apreciar una nueva imagen: el cuerno de la abundancia de la realidad del Valle de Cintalapa de Figueroa. Una nueva visión del pasado, compartido dentro de un enfoque con nuestro presente y sobre todo, como un reconocimiento que nos ilustra ésta obra bellas páginas llenas de gloria, que han cubierto nuestros ancestros a través de la historia de éste pueblo, que ríe, baila y canta, bajo el compás de la melodiosa marimba inventada
por el “negro marimbo” y por medio del ritmo cadencioso del “negro chimbombo”. Tierra del ilustre poeta Dr. Rodulfo Figueroa Esquinca, considerado como el padre de la poesía Chiapaneca y de la famosa actriz Amanda del Llano Serrano, estrella que brilló a mediados del siglo XX. Hanafuji utiliza sus finos pinceles con gran maestría, combinando los colores impregnados de amor, talento, sabiduría y fe. Su sensibilidad emocional ha traspasado fronteras, plasmando un movimiento plástico visionario, tangible y legítimo; recreando así las mansas aguas cristalinas en el estío y bravías corrientes del río La Venta en la época de lluvias, hace 40 mil años aproximadamente, perforaron el llamado arco del tiempo, el más grande del mundo, que la propia naturaleza se ha encargado de formar, tan extraordinaria obra, que se antoja como una maravilla del mundo, patrimonio de la humanidad. La cultura olmeca, mejor conocida como la “cultura madre” pernoctó por miles de años en nuestro municipio. La cultura maya, amplió su imperio hasta nuestro territorio. La cultura tolteca extendió sus dominios en estas inhóspitas tierras casi inaccesibles por los años de 989 a 993 de nuestra era cristiana, (Cuajinicuilapan y Amatepec, pueblos mágicos que se extinguieron). Fue bajo el imperio del VIII rey de los aztecas o mexicas “ahuízotl”, que “tiltotl comandante del poderoso ejército constituido por los caballeros tigres y los caballeros águilas, conquistó éstas tierras entre 1486 a 1487 y con toda seguridad tal asedio, se efectúo entre los meses de agosto y septiembre cuando los ciclones hacen acto de presencia y el
203
204
hoy llamado río La Venta, se haya desbordado inundando los maizales de los indígenas zoques de origen maya, establecidos en ésta región; al ver los mexicas tal escenario, posiblemente exclamaron ¡centliatlpan! ya que es una palabra de origen náhuatl: centli, significa mazorca de maíz; atl, quiere decir agua; pan, abundancia. En sentido figurado lo podemos interpretar como: “mazorca de maíz que abunda en el agua”. La palabra centliatlpan ya castellanizada se pronuncia como “Cintalapa”. Por los años de 1527, en la conquista del territorio de Chiapas, los españoles (Diego de Mazariegos) despojaron de sus tierras a los autóctonos, entre los conquistadores, se encontraban el capitán Luis Marín, Villafuerte y muchos más, que se apropiaron de todo el valle de Cintalapa. Establecieron sus haciendas y fincas: San Antonio de Padua, Macuilapa y San Santiago, convirtiéndolas en autosuficientes, e introduciendo para fortalecer su economía ganado mayor (bovinos importados desde Santa Lucia, España). Los españoles se dedicaron a fundar poblaciones rurales, concentrando a los habitantes indígenas dispersos, para un mejor control y para poner en práctica un sistema de exploración de la fuerza de trabajo de los autóctonos (Las 3 Xiquipilas, Tlacuatzintepec y Cintalapa.). La orden de los Frailes dominicos, fue la que se encargó de evangelizar primeramente a los indígenas zoques de origen maya y después a los negros esclavos traídos del África. El más importante de los frailes, se le considera a Fray Antonio de Pamplona, por la misión que desplegó por más
de 50 años. El “negro marimbo” y el “negro chimbombo”, han quedado grabados en los anales de la historia de nuestro pueblo, porque uno de ellos inventó la marimba en nuestro valle y el otro, nos legó su patronímico y por eso a todos los que somos originarios de Cintalapa nos dicen “chimbombos”. El pueblo de Cintalapa fue fundado un 14 de octubre de 1729, por el cura beneficiado don Vicente de Villatoro. En nuestro extenso territorio, se cultivan muchísimos productos que nos brindan el sustento diario, como por ejemplo: el maíz, frijol, calabaza, chile, leche, queso, crema, mantequilla, café, tomate, mango, melón, sandía, yuca, guanábana, cítricos, chincúa, anona, tamarindo, caña de azúcar, cacahuate, etc. Cintalapa es la cuna de la charrería en Chiapas, donde los charros se juegan la vida en un volado. Akio Hanafuji, a pesar que viene de Osaka, Japón, un país del lejano Oriente, con una cultura diferente a la nuestra, ha sabido penetrar en lo más profundo de nuestras raíces, de nuestros orígenes, de nuestra idiosincrasia, codificando e interpretando fielmente nuestra maravillosa cultura, plasmada en esta obra, que habla por sí sola de la grandeza y de la riqueza de nuestro pueblo.
Quintín Fernando Acosta Cruz
205
206
El valle de Cintalapa de Figueroa Acuarela / papel. 1.20 x 0.70 m. 2011
Serie: Bocetos para murales, Chiapas
207
208
Lugar de hombres de conocimiento (Teo Suchiapa: Viejo Suchiapa) Acuarela / papel. 0.90 x 0.70 m. 2010
Serie: Bocetos para murales, Chiapas
209
210
El olvido Ă“leo / tela. 1.30 x 1.62 m. 2004
Reflejar Ă“leo / tela. 1.05 x 1.48 m. 2004
Serie: La vida
211
212
Termina de llover Ă“leo /tela. 1.46 x 1.05 m. 2004
Serie: La vida
213
214
Arrebol Ă“leo / tela. 1.58 x 1.05 m. 2004
Serie: La vida
215
216
Trenzas Pastel / papel . 0.62 x 0.90 m. 2009.
Piel de arena Pastel / papel. 0.62 x 0.90 m. 2009
Serie: Al desnudo
217
218
Pureza Pastel / papel . 1.20 x 0.70 m. 2009 .
219
220
Oraciones Tinta / papel. 0.27 x 0.38 m. 2006
Esperando el llamado de Dios Tinta / papel. 0.27 x 0.38 m. 2006
Serie: Dibujos sueltos de Chiapas
221
222
Tejiendo la vida. Tinta / papel. 0.33 x 0.24 m. 2006
Platicando Tinta / papel. 0.24 x 0.33 m. 2006
Serie: Dibujos sueltos de Chiapas
223
224
Ruta al universo Tinta / papel. 0.24 x 0.33 m. 2006.
Templo de Guadalupe San Crist贸bal de Las Casas. Tinta / papel. 0.24 x 0.33 m. 2010
Serie: Dibujos sueltos de Chiapas
225
226
El adi贸s Acr铆lico punta seca. 8 x 18 cm. 2007
Sombra AcrĂlico punta seca. 11 x 18 cm. 2007
Serie: Grabados etĂŠreos de Chiapas
227
228
Amanecer AcrĂlico punta seca. 8 x 21 cm. 2010
Ruborizada AcrĂlico punta seca. 20 x 30 cm. 2007
Serie: Grabados etĂŠreos de Chiapas
229
230
Bolom Chon I AcrĂlico punta seca. 21 x 28.5 cm. 2010
Bolom Chon II Acrílico punta seca. 21 x 28.5 cm. 2010
Serie: Grabados etéreos de Chiapas
231
232
Bolom Chon III AcrĂlico punta seca. 21 x 28.5 cm. 2010
Bolom Chon IV Acrílico punta seca. 12 x 19 cm. 2010
Serie: Grabados etéreos de Chiapas
233
234
Mash AcrĂlico punta seca. 12 x 19 cm. 2010
Por tu gracia AcrĂlico punta seca. 12 x 20 cm. 2010
Serie: Grabados etĂŠreos de Chiapas
235
236
Bajo sus pies AcrĂlico punta seca. 19 x 24 cm. 2010
Serie: Grabados etĂŠreos de Chiapas
237
238
Akio Hanafuji Información Personal
Nacionalidad: Japonesa. Lugar de nacimiento: Higashi-Sumiyoshi-Ku; Osaka, Japón. Fecha de Nacimiento: 2 de agosto de 1949.
Educación
1977 – 1978 Postgrado: México D.F. Escuela Nacional de Pintura y Escultura: “La Esmeralda”. Instituto Nacional de Bellas Artes (I.N.B.A.)
1967 – 1970 Artes Plásticas: Osaka, Japón. Instituto Nacional de Bellas Artes.
Trayectoria.
2012-10 Orzens, Suiza
Mexique Colective: Akio Hanafuji, Antun Kojtom, Juan Chawuk, Jack Nelson, Tomas Pineda Matus, Margarita De La Peña, Marie Sol Payro Friocourt, Federick Burkhard.
2012-10 San Cristóbal de Las Casas, Chiapas
Cursos-Talleres permanentes de: Dibujo, Pintura óleo y Cerámica, a cargo del Maestro Akio Hanafuji en el Museo, Galería y Taller Modi.
2012-08 San Cristóbal de Las Casas, Chiapas Exposición Plástica Individual Permanente del Maestro Akio Hanafuji en el Museo, Galería y Taller Modi. Invitado especial a cargo de Inauguración: Embajador de Japón en México.
2012-01 Chiapa de Corzo, Chiapas
Exposición Plástica Individual Permanente: Develación del Mural Parachico me pediste, Parachico te daré. Gobierno del Estado de Chiapas, Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Chiapas (CONECULTA). Sede: Ex Convento de Santo Domingo.
2011-10 San Cristóbal de Las Casas, Chiapas
Exposición Plástica Individual Permanente: Casa del Alma. Grupo Farrera, en el marco del Congreso Internacional de Turismo de Aventura. Sede: Hotel Casa del Alma.
2011-10 San Cristóbal de Las Casas, Chiapas
Exposición Plástica Individual Permanente: La Paz, en el marco del Congreso Internacional de Turismo de Aventura. Sede: Hotel Fiesta Inn.
239
240
2011-07 Tuxtla Gutiérrez, Chiapas
Exposición Plástica Colectiva Chiapas - México en Solidaridad con Japón. Gobierno del Estado de Chiapas, H. Congreso del Estado, H. Congreso de la Unión, Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Chiapas (CONECULTA), Embajada de Japón en México; Fundación Akio Hanafuji, A. C. Sedes: H. Congreso del Estado Villaflores, Chiapas. México, D.F. 2011-06 México, D. F. Exposición Plástica Colectiva: De los Artistas y la Generosidad de los Mexicanos para Japón. Subasta de Arte. Museo de Arte Carrillo Gil, México, D.F. 09 de junio 2011. 2011-05 Comitán de Domínguez, Chiapas
2011-04 2011-03 2011-02 2011-01
Tuxtla Gutiérrez, Chiapas San Cristóbal de Las Casas, Chiapas Chiapa de Corzo, Chiapas Villaflores, Chiapas
Exposición Colectiva Seis Vuelos Circulares. Gobierno del Estado de Chiapas, Secretaria de Educación, Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Chiapas (CONECULTA), Universidad Politécnica de Chiapas (UPChiapas); Centro Cultural de la Rial Academia Frailescana, A. C.; Fundación Akio Hanafuji, A. C. Durante: Primer Festival de las Identidades Culturales,
Locales y Regionales Sede: Galería del Centro Cultural de la Rial Academia Frailescana, Villaflores, Chiapas. Exposiciones temporales del CONECULTA. Sede: Centro Cultural Ex Convento de Santo Domingo Chiapa de Corzo, Chiapas. Sede: Centro Cultural El Carmen San Cristóbal de Las Casas, Chiapas. Exposiciones temporales del CONECULTA. Sede: Centro Cultural Jaime Sabines Tuxtla Gutiérrez, Chiapas. 11º Festival Internacional de las Culturas y las Artes Rosario Castellanos. Sede: Museo Hermila Domínguez de Castellanos Comitán de Domínguez, Chiapas.
2011-04 Cintalapa de Figueroa, Chiapas
Exposición individual: Leyendas de Pasión y Color en honor al pueblo de Japón. Gobierno del Estado de Chiapas, Presidencia Municipal de Cintalapa Chiapas y Fundación Akio Hanafuji, A. C. Sede: Centro Cultural Municipal Dr. Rodulfo Figueroa.
Exposición individual: La ceiba, nuestra alma, Universidad Tecnológica de la Selva, Gobierno del Estado de Chiapas, Secretaria de Educación Pública, Embajada de Japón en México, en el marco del Festejo: 400 Aniversario México-Japón. Sede: Biblioteca Efraín Bartolomé de la Universidad Tecnológica de la Selva. Ocosingo, Chiapas.
2010-12 Ocosingo, Chiapas
241
242
2010-11 Tuxtla Gutiérrez, Chiapas 2010-10 San Cristóbal de Las Casas, Chiapas Exposición individual: Abriendo los Cielos. Gobierno del Estado de Chiapas, Consejo Estatal para la Cultura y las
Artes de Chiapas (CONECULTA), CONACULTA, Secretaría para el Desarrollo de la de la Frontera Sur y Enlace para la Cooperación Internacional, Embajada de Japón en México, durante el: VIII Festival Internacional Cervantino Barroco. Sede: Arte Finisterra Galería. San Cristóbal de Las Casas, Chiapas. En el marco de la “Conferencia Internacional para Promover la Representación de las Minorías y Pueblos Indígenas en los Parlamentos” Sede: Centro de Convenciones.
2010-07 Tuxtla Gutiérrez, Chiapas Exposición colectiva: Culturas en movimiento Chiapas – Veracruz –Chiapas, Gobierno del Estado de Chiapas, Gobierno del Estado de Veracruz, Embajada de Japón en México, en el marco del Festejo: 400 Aniversario MéxicoJapón, Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Chiapas (CONECULTA), DIF Estatal de Veracruz. Sede: Centro Cultural Jaime Sabines.
2010-07 Tapachula, Chiapas Exposición colectiva: Corazón de Chiapas – México – Japón, durante el Festejo de los 400 Años de Amistad México – Japón. Embajada de Japón en México, Gobierno del Estado de Chiapas; Secretaria para el Desarrollo de la Frontera Sur y Enlace para la Cooperación Internacional;
Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Chiapas (CONECULTA). Sede: Planetario del COBACH, Tapachula. Develación del Mural permanente: Corazón de Chiapas – México – Japón. Sede: Presidencia Municipal de Tapachula.
2010-06 Puerto de Veracruz, Veracruz Exposición Colectiva: Culturas en Movimiento Veracruz - Chiapas. Gobierno del Estado de Veracruz, DIF Estatal de Veracruz; Gobierno del Estado de Chiapas, Embajada de Japón en México, Anuncio del festejo: 400 Aniversario México-Japón, Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Chiapas (CONECULTA). Sede: World Trade Center de Veracruz.
2010-01 San Cristóbal de las Casas, Chiapas Diseño e impartición del Curso-Taller: Pinturas al Óleo. Anuncio del festejo: 400 Aniversario México-Japón. Gobierno del Estado de Chiapas, Embajada de Japón en México, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA), Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Chiapas (CONECULTA), Centro Estatal de Lenguas, Arte y Literatura Indígena (CELALI). Sede: Hotel Misión Colonial, salón 1. 2
2010-01 Villaflores, Chiapas 2009-10 San Cristóbal de las Casas, Chiapas Exposición Colectiva: Culturas en Movimiento. Anuncio del festejo: 400 Aniversario México-Japón. Gobierno del Estado de Chiapas, Embajada de Japón en México, Con-
243
244
sejo Estatal para la Cultura y las Artes (CONECULTA), Centro Cultural de los Altos de Chiapas; Centro Cultural de la Rial Academia de la Lengua Frailescana, A. C.; Instituto Veracruzano de la Cultura y las Artes. Sedes: Centro Cultural de los Altos de Chiapas (Ex convento de Sto. Domingo de Guzmán). San Cristóbal de Las Casas, Chiapas. Centro Cultural de la Rial Academia Frailescana, A. C. Villaflores; Chiapas. .
2009-11 Tapachula de Córdova y Ordoñez. 2009-09 Tuxtla Gutiérrez, Chiapas Exposición Individual: Al Ritmo del Son de Chiapas. Anuncio del festejo: 400 Aniversario México-Japón. Gobierno del Estado de Chiapas, Embajada de Japón en México, Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Chiapas (CONECULTA), Desarrollo Integral de la Familia (DIF), Presidencia Municipal de Tapachula, Chiapas. Sedes: Palacio de Gobierno del Estado de Chiapas. Tuxtla Gutiérrez, Chiapas. Teatro de la Cd. Emilio Rabasa. Tuxtla Gutiérrez, Chiapas. Palacio Municipal de Tapachula, Chiapas.
2009-11 San Cristóbal de las Casas, Chiapas Diseño e impartición del Curso-Taller de Técnicas Pictóricas. Módulo I: Técnica en Acrílico. Anuncio del festejo: 400 Aniversario México-Japón. Gobierno del Estado de Chiapas, Embajada de Japón en México, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA), Consejo
Estatal para la Cultura y las Artes de Chiapas (CONECULTA), Centro Estatal de Lenguas, Artes y Literatura Indígena (CELALI). Sede: Hotel Misión Colonial, salón 1.
2009-10 Ensenada, Baja California Diseño e impartición del Curso-Taller. Técnica SUMMIE. Semana Cultural de la Escuela de Artes y 400 Aniversario México-Japón. Universidad Autónoma de Baja California, Embajada de Japón en México, Sede: Aula de la Escuela de Artes, campus Ensenada. 26 al 29 de octubre 2009.
2009-05 Campeche, Campeche Exposición Colectiva de Artistas Plásticos del Sureste de la República Mexicana. Universidad Nacional Autónoma de Campeche; Campeche (UNACAM). Sede: Facultad de Artes Plásticas.
2009-03 Tuxtla Gutiérrez, Chiapas Exposición Colectiva: Homenaje al Poeta: Jaime Sabines. Universidad Autónoma de Chiapas (UNACH). Sede: Museo de la Ciudad.
2009-03 Tuxtla Gutiérrez, Chiapas Exposición Individual: El Silbar del Viento en Chiapas. Curso de Actualización en Medicina y Congreso Anual 2009; Sociedad Médica Ángeles de las Lomas. Gobierno del Estado. Consejo Estatal de la Cultura y las Artes en Chiapas (CONECULTA). Sede: Hotel Camino Real. 10 al 14 de marzo 2009.
245
246
2008-12 Distrito Federal, México Exposición Colectiva: Homenaje al Maestro: Luis Nishizawa. Asociación México – Japonesa, A. C. Sede: Galería de la Asociación.
2008-11 Tapachula de Córdova y Ordóñez, Chiapas Exposición Individual: La Eterna Levedad. 7º Festival Fray Matías de Córdova. Gobierno del Estado. CONECULTA, Presidencia Municipal de Tapachula, Chiapas. Sede: Museo Regional del Soconusco. Demostración Pública de pintura japonesa SUMI-E con una dimensión de 4.00 Mts. De largo x 2.00 Mts.de alto. Sede: Museo Regional del Soconusco.
2008-10 Tuxtla Gutiérrez, Chiapas Exposición Individual: Hechicero del Lienzo en Chiapas. Encuentro Nacional Empresarial COPARMEX, . Sede: Centro de Convenciones.
2008-05 Tuxtla Gutiérrez, Chiapas Exposición Individual: La Esencia Espiritual de la Realidad. Gobierno del Estado; Embajada de Japón en Chiapas; Secretaría de Turismo y Proyectos Estratégicos de Chiapas; Coordinación de Relaciones Internacionales del Estado; Presidencia Municipal de Tuxtla Gutiérrez; Consejo Estatal de la Cultura y las Artes en Chiapas (CONECULTA). Sede: Centro Cultural Jaime Sabines.
2008-03 San Cristóbal de las Casas, Chiapas Exposición Individual: Ritos y Fiestas de Chiapas. Congreso Internacional de Médicos Cirujanos Especialistas del Recto y Colon. Sede: Hotel Visión Mercedes.
2008-03 San Cristóbal de las Casas, Chiapas Exposición Individual: Rostros y Máscaras. Gobierno del Estado. Consejo Estatal de la Cultura y las Artes en Chiapas (CONECULTA). Presidencia Municipal de San Cristóbal de las Casas. Casa de la Cultura. Sede: Centro Cultural El Carmen.
2007-12 San Cristóbal de las Casas, Chiapas Exposición Escultórica Pictórica Colectiva: Hommus. Inauguración de la Fundación Cultural Mario Uvence, A. C. Sede: Hotel San Juan del Río.
2007-11 San Cristóbal de las Casas, Chiapas Exposición Individual: Sin título. Festival Cervantino Barroco. Gobierno del Estado. CONECULTA. Sede: Casa de la Marimba.
2007-02 San Cristóbal de las Casas, Chiapas Exposición Individual: Sin título y demostración pública de pintura japonesa SUMI-E. Gobierno del Estado. CONECULTA, Presidencia Municipal de San Cristóbal de las Casas. Casa de la Cultura. Sede: Centro Cultural El Carmen. .
2007-01 Cuernavaca, Morelos Exposición Individual: Ritos y Colores de Chiapas. Galería Art É Art. Sede: Salón Ángeles, Hotel Misión del Sol.
2006-11 San Cristóbal de las Casas, Chiapas Exposición Individual: Sin título. V Encuentro Campesino
247
248
y III Encuentro del MOICAM. Sede: Teatro de la Ciudad Hermanos Domínguez.
2006-10 San Cristóbal de las Casas, Chiapas Exposición Individual: Ritos y Colores. Gobierno del Estado. (CONECULTA). Presidencia Municipal de San Cristóbal de las Casas. Casa de la Cultura. Sede: Centro Cultural El Carmen.
2006-08 Tuxtla Gutiérrez, Chiapas Exposición Individual: Naturaleza. Universidad Autónoma de Ciencias y Artes de Chiapas (UNICACH). Sede: Galería Universitaria.
2006-07 Tuxtla Gutiérrez, Chiapas Impartición de Talleres de Artes Plásticas. Gobierno del Estado. CONECULTA. Sede: Centro Cultural Jaime Sabines.
2006-05 Comitán de Domínguez, Chiapas Exposición Individual: Sin título. Sede: Museo de Arte Moderno: Hermila Domínguez de Castellanos.
2006-03 Comitán de Domínguez, Chiapas Impartición de Talleres de Artes Plásticas. Gobierno del Estado. Sede: Museo de Arte Moderno: Hermila Domínguez de Castellanos.
2006-03 San Cristóbal de las Casas, Chiapas Impartición de Talleres de Artes Plásticas. Gobierno del Estado. Sede: Centro Cultural: El Carmen.
2006-02 San Cristóbal de las Casas, Chiapas Exposición Individual: Naturaleza e Impartición del Curso de Pintura. Gobierno del Estado, Secretaría de Pueblos Indios (SEPI). Sede: Centro Estatal de Lenguas Arte y Literatura Indígena (CELALI).
2006-02 Zinacantán, Chiapas. Impartición de Talleres de Artes Plásticas. Gobierno del Estado. Secretaría de Pueblos Indios (SEPI). Sede: Casa de la Cultura de Zinacantán.
2006-02 Huixtán, Chiapas Impartición de Talleres de Artes Plásticas. Gobierno del Estado. Secretaría de Pueblos Indios (SEPI). Sede: Casa de la Cultura de Huixtán.
2006-01 San Juan Chamula, Chiapas. Impartición de Talleres de Artes Plásticas. Gobierno del Estado. Secretaría de Pueblos Indios (SEPI). Sede: Casa de la Cultura de San Juan Chamula.
2006-01 Chenalhó, Chiapas. Impartición de Talleres de Artes Plásticas. Gobierno del Estado. Secretaría de Pueblos Indios (SEPI). Sede: Casa de la Cultura de Chenalhó.
2006-01 Tuxtla Gutiérrez, Chiapas Exposición Individual: Naturaleza. Gobierno del Estado. Consejo Estatal de la Cultura y las Artes en Chiapas (CONECULTA). Sede: Museo del Centro Cultural Jaime
249
250
2005-12 Cuernavaca, Morelos. Exposición Colectiva: Invierno. Galería Art È Art.
2005-10 Cuernavaca, Morelos. Impartición de Taller de Arte. Seminario de Introducción Bioinformática. Licenciatura en Ciencias Genómicas. Universidad Autónoma de México (U.N.A.M.), Campus Morelos.
2005-08 Ciudad del Carmen, Campeche. Exposición Colectiva: 5+Plus. Universidad Autónoma del Carmen.
2005-05 Cuernavaca, Morelos. Exposición Individual: Arte y Conciencia. Inauguración de la Academia Nacional de I nvestigación y Desarrollo (ANIDE).
2005-05 Cuernavaca, Morelos. Exposición Colectiva. Galería NUOVE, Río mayo.
2005-04 Iguala, Guerrero. Exposición Individual: Sin título. Museo a la Bandera y Santuario a la Patria, Sala Independencia.
2005-03 Cuernavaca, Morelos. Exposición Colectiva. Galería NUOVE, Misión del Sol.
2005-02 Osaka, Japón. Exposición: Grupo NACK 35. Galería Masago.
2004-11 Cuernavaca, Morelos. Exposición Colectiva: Sumi-e. Instituto Nacional de Bellas Artes (I.N.B.A.); Consejo Nacional de Cultura y Artes (CONACULTA) ; y la Embajada del Japón. Sede: Centro Cultural La Tallera, Museo Casa Estudio de David Alfaro Siqueiros.
2004-08 Cuernavaca, Morelos. Exposición Individual: La Vida. Instituto Nacional de Bellas Artes (I.N.B.A.) y la Embajada de la República de Japón. Sede: Centro Cultural La Tallera, Museo Casa Estudio de David Alfaro Siqueiros.
2003 Distrito Federal, México. Exposición Colectiva: 5+Plus. Instituto de Estudios Educativos y Sindicales de América. México 2003, Canadá y E.U. 2004, Japón y Puerto Rico 2005, Holanda, Francia y España 2006. 1984-2002 Puebla, Hidalgo, Estado de México,
Morelos, Guerrero, Oaxaca, Veracruz, Michoacán y Durango. Actividades diversas relacionadas con la promoción cultural y artística en la República Mexicana.
1983 Chilpancingo, Guerrero . Atención a la comunidad Indígena del Estado de Guerrero.
251
252
1982 Chilpancingo, Guerrero. Exposición Individual: Sin título. Pinacoteca de la Universidad Autónoma del Estado de Guerrero.
1980 Taxco, Guerrero. Coordinador de Difusión Cultural en la Universidad Autónoma del Estado de Guerrero.
1980 Toluca, Estado de México. Exposición Individual: Sin título. Universidad Autónoma del Estado de México.
1979 Acapulco, Guerrero. Conferencista sobre Pintura Moderna. Exposición Individual: Sin título. Casa de la Cultura.
1978-1987 Chilpancingo, Guerrero. Profesor Catedrático de la Universidad Autónoma de Guerrero.
1978 Distrito Federal, México. Exposición Individual: Sin título. Casa de la Cultura de la Delegación Benito Juárez, Mixcoac.
1977 Distrito Federal, México. Exposición Individual: Imagen de Japón. Instituto Nacional de Bellas Artes (I.N.B.A.) Sede: Palacio de Bellas Artes, Sala Internacional. Dos obras públicas pasaron a formar parte del acervo del I.N.B.A.
1976 Distrito Federal, México. Exposición Individual: Sin título. Universidad Autónoma de México (U.N.A.M.). Sede: Casa del Lago.
1975 Osaka, Japón Exposición: Grupo NACK. Galería Masago.
1974 Tokio, Japón. Exposición Individual. Galería Muramatsu.
1974 Tokio, Japón. Exposición: Dokuritsu. Museo de Ueno de la Ciudad de Tokio.
1974 Osaka, Japón. Exposición en KANSAI. Museo de la Ciudad de Osaka.
1972 Osaka, Japón. Exposición Individual. Galería Masago.
2000 Y 1998 Japón, Japón. Dos veces nominado Jurado Calificador Vitalicio, otorgado por KANSAI-TEN.
1996 Y 1995 Japón, Japón. En dos ocasiones obtuvo el Primer Lugar en Exposición Colectiva, otorgado por el GRUPO NAKE 38.
1975 Japón, Japón. Japan Artist Association Membership.
253
254
MUSEO - GALERIA – TALLER MODI. Yajalón No. 2 (La cola del Diablo). San Cristóbal de Las Casas, Chiapas; México. [Cel] 967 136 30 36 [Cel] 961 115 77 23 [Cel] 961 654 11 15 [+52] (01 961) 602 11 29 akiohanafuji@hotmail.com cocochl@hotmail.com fundacionakiohanafuji@hotmail.com facebook: Galeria-Taller Modi
255
256
257
258