Edition Patrick Frey Spring Preview 2018

Page 1

Vorschau FrĂźhling 2018

Spring Preview 2018


Vorschau FrĂźhling

Januar 2018


Cedric Eisenring Eisenring

ISBN 978-3-906803-53-1 EUR 48 | CHF 48

Nº 253

With a text by Tobias Madison in English Hardcover, approx. 80 pages Approx. 30 images 24.5 × 32.5 cm, 9.5 x 13 in. Design: Marietta Eugster

D

E

Die geplante Publikation Eisenring des Schweizer Künstlers Cédric Eisenring verzahnt die vom Künstler mithilfe gebrauchter Industrieplatten geschaffenen Druckgrafiken mit Photoshop-Zeichnungen, die sich die Brosamen der Bilderwelten der Unterhaltungsindustrie zu eigen machen. Diesen Abfall für alle – digital generierte, figurative Motive –, kratzt und ätzt der Künstler jeweils direkt in die Industrieplatten. In Eisenring erfahren diese Werke eine Neuaufführung – das Buch als psychedelische Bühne. Dekor und Atmosphäre bilden dabei die patinierten Industrieplatten, in deren Ausstanzungen Aschenbecher, Fahrscheinautomaten oder Eisenbahnwagen nachhallen. In Eisenrings Werken werden sie zu Leerstellen und bleiben trotzdem Transportgefässe in Form mechanischorganischer Muster, die in alternative Narrationsräume und -ebenen führen. Im Buch legen sich die Ausstanzungen als Reliefdrucke über Digitalzeichnungen und Werkreproduktionen. Die nun wie unter einem Vergrösserungsglas hervortretenden Formen entwickeln eine räumlichhaptische Sprache. Die Industrie-Braille rhythmisiert und spricht über das Gedruckte – lautmalerisch, wiederholend, brabbelnd. Wenn Kultur vergegenständlichte Arbeit ist, dann geistern in ihr auch all ihre uneingelösten Versprechen und Träume. Diese Geister verlorener Zukunften spuken auch in Eisenring – zwischen den medialen Fossilien und den zunehmend obsolet werdenden industriellen Oberflächen.

This artist’s book by Cédric Eisenring interweaves printed graphics created by means of used industrial metal templates with Photoshop drawings appropriated from the dregs of the entertainment industry. The Swiss artist scratches and etches this “trash for all” (as German novelist Rainald Goetz called his 1998 blog about contemporary culture) — digitally generated figurative motifs — directly onto the metal templates. The works are presented anew in Eisenring — a book that serves as a kind of psychedelic stage: its décor and atmosphere comprise the patinated metal plates, whose punched-out portions evoke the ashtrays, ticket machines and train carriages they once served to manufacture. In Eisenring’s works, the templates become blank spaces, and yet these mechanical-organic patterns serve as vessels transporting us to alternative narrative realms and levels. The punched-out portions are embossed on digital drawings and reproductions of Eisenring’s artworks in this book. Now taking shape as under a magnifying glass, they develop a spatio-haptic language. This industrial braille rhythmizes and provides a running commentary on the printed pictures through an onomatopoetic and repetitive form of visual babble. If culture is reified work, then it is haunted by all its unkept promises and unrealized dreams. These ghosts of lost futures haunt Eisenring as well — between mass media fossils and increasingly obsolete industrial surfaces.

Cédric Eisenring (*1983, in Basel) studierte an der Zürcher Hochschule der Künste (ZHdK) Bildende Kunst und Fotografie. Er lebt und arbeitet in Zürich.

Spring Preview

Cédric Eisenring (b. 1983, in Basel) studied art and photography at the ZHdK (Zürich University of the Arts) and is based in Zürich.

January 2018


Vorschau FrĂźhling

Februar 2018


Olivier Mosset Wheels

ISBN 978-3-906803-54-8 EUR 52 | CHF 52

Nº 254

With texts by Gianni Jetzer, Olivier Mosset, Vincent Szarek, Elisabeth Wetterwald, Philip Ursprung in English Softcover, approx. 224 pages Approx. 188 images 20 x 27 cm, 7 ¾ × 10 ½ in. Design: Teo Schifferli Edited by Gianni Jetzer D

E

Als der junge Maler Olivier Mosset in den späten 1960er-Jahren in Paris sein erstes Motorrad kaufte –  eine Harley Davidson aus Beständen der US-Armee –, begründete er eine Subkultur mit, welche in Europa noch gänzlich unbekannt war: den Motorradclub. Mossets Atelier an der Rue de Lappe war sowohl Entstehungsort radikaler Malerei – wie beispielsweise konzeptuell reduzierter schwarzer Kreise auf weissem Grund – als auch Treffpunkt und Werkstatt des ersten Motorradclubs marxistischer Prägung. Man sympathisierte mit der Studentenrevolte vom Mai ’68. Das Buch WHEELS hält die Bedeutung von Motorrädern und Autos in Leben und Werk von Olivier Mosset fest; als Lebensgefühl, Fortbewegungsmittel und schliesslich ab Mitte der 1990er-Jahre auch als skulpturales Readymade. Das Buch folgt der künstlerischen Laufbahn Mossets anhand des Wechselspiels von Vehikeln und Malerei; jedes von ihm eingesetzte Motorfahrzeug wird kurz beschrieben und biografisch eingeordnet. Ein Interview der Kritikerin Elisabeth Wetterwald mit Olivier Mosset und dem US-amerikanischen Künstler Vincent Szarek, der sein Handwerk beim Veredeln von Auto-Karosserien erlernt hat und wiederholt mit Mosset kooperierte, hat die Schnittstelle von Kunst und Motorrad zum Thema: Mossets Vehikel wurden sowohl im Museum als auch auf Motorradshows aus verschiedenen Perspektiven gezeigt. Der Kunsthistoriker Philip Ursprung analysiert in seinem Essay die Bedeutung von Technik, Kultur und Natur im Werk von Mosset, der in seinem Leben stets westwärts zog, vom Fusse des Jura über Paris nach New York und schliesslich, 1996, per Motorrad nach Tucson, Arizona.

When Olivier Mosset bought his first motorcycle — a US Army surplus Harley Davidson — in Paris back in the late 1960s, he helped start up a subculture still wholly unknown in Europe at the time: the motorcycle club. The young painter’s studio on the Rue de Lappe doubled as a hub of radical painting — conceptually reduced black circles on a white canvas — and a garage cum hangout for the first Marxist-influenced motorcycle club, whose members sympathized with the May ’68 student revolts. Cars and motorcycles have been a driving force in the life and work of Olivier Mosset: as an attitude and lifestyle, as a means of transportation and later, from the mid-1990s, as sculptural readymades. WHEELS retraces his artistic career through the interplay between motor vehicles and painting, including brief descriptions of each vehicle he used and how it ties into his biography. Art critic Elisabeth Wetterwald’s interview with Olivier Mosset and US artist Vincent Szarek, who learned his trade working on car bodies and repeatedly collaborated with Mosset, likewise explores the interface between art and motorcycles: Mosset’s vehicles were exhibited from various perspectives in museums and at motorcycle shows. And in his essay, art historian Philip Ursprung analyzes the importance of technology, culture and nature to Mosset, who was always heading west, from the foothills of the Jura to Paris, then New York and eventually, in 1996, cross-country by motorcycle to Tucson, Arizona.

Olivier Mosset (geb. 1944 in Bern) ist einer der wichtigsten Exponenten postmoderner, geometrischer Malerei. 1965 zog er 21-jährig nach Paris, wo er einen radikalen Neuanfang der Malerei mitverantwortete. Für kurze Zeit war er Teil des Kollektivs BMPT (mit Daniel Buren, Michel Parmentier und Niele Toroni), zerstritt sich jedoch mit Buren, als er in einem Akt früher Appropriation dessen Streifenbilder kopierte. Ab 1977 lebte Mosset in New York und beeinflusste eine jüngere Generation von Künstlern wie etwa Sherrie Levine.

Spring Preview

Olivier Mosset (b. 1944 in Bern) is one of the foremost exponents of postmodern geometric painting. In 1965, at the age of 21, he moved to Paris, where he helped launch a radical new approach to painting. He was briefly a member of the BMPT group (along with Daniel Buren, Michel Parmentier and Niele Toroni), but fell out with Buren when, in an early act of appropriation, he copied Buren’s striped pictures. Mosset moved to New York in 1977, where he influenced a younger generation of artists that included Sherrie Levine.

February 2018


Vorschau FrĂźhling

Februar 2018


PIERRE KELLER

Pierre Keller My Colorful Life

MY COLORFUL LIFE

ISBN 978-3-906803-55-5 EUR 90 | CHF 90

Nº 255

With texts by Hans Ulrich Obrist and Stephanie Moisdon in French and English Hardcover, approx. 408 pages approx. 369 images 29 × 29 cm, 11 ½ × 11 ½ in. Design: Nicolas Page & Gilles Gavillet

D

E

Circa viertausend Polaroids ersetzen Pierre Keller das Tagebuch von zehn oder fünfzehn Jahren seines Lebens. Sie entstanden im pulsierenden New York der Siebzigerjahre, wo er bis 1983 lebte und arbeitete, auf Reisen in Südamerika und im heimischen Lavaux. Kunstschaffende wie Nan Goldin, Keith Haring, Michel Basquiat und Robert Mapplethorpe waren seine Weggefährten. Erinnerungen an gemeinsame Erlebnisse, aber auch an die Tode der Menschen in seinen Bildern tauchen die Photographien von Pierre Keller in alle Farben des Regenbogens. Sie zeigen das ganze Spektrum des schwulen Lebens: Braune Haut, milchiges Fleisch, rote Schwänze, blanke Ärsche, weisse Dildos, freche Statements, die neongrüne Heimlichkeit der Bath Houses und Augenblicke nachdenklicher Poesie – zeitweise richtig blue. Anders als Mapplethorpe arbeitete Pierre Keller nie mit professionellen Photomodellen. Er fotografierte die Männer dort, wohin er ihnen gefolgt war, wohin sie ihm gefolgt waren. Seine SX-70 in der alten US-Armeehose stets bei sich beschreibt Keller das Photographieren als sexuellen Akt. Manchmal ging beides auch Hand in Hand. Selbstzensur kam nie in Frage, Genuss stand im Vordergrund: Schöne Männer, lukullische Freuden. Sein Blick ist durchaus auch ein kulinarischer. „Antiporno‘, wie Jean Tinguely meinte, den Pierre Keller noch heute bewundert: Bilder für das Kino im Kopf. Doch diese pralle Fülle fand damals keinen Anklang. Photographie war noch nicht Galerienkunst. In My Colorful Life kommen die Polaroids von Pierre Keller spät zu ihrem verdienten Ruhm.

For ten or fifteen years, Pierre Keller kept a photographic journal of his life in the form of some four thousand Polaroids. They were shot in pulsating 1970s New York, where he stayed till 1983, on trips to South America, and on the northwest shores of Lake Geneva in his native region of Lavaux. His artistic companions in those days included the likes of Nan Goldin, Keith Haring, Michel Basquiat and Robert Mapplethorpe. Memories of shared experiences, as well as the deaths of a number of those portrayed, steep Keller’s Polaroids in every color of the rainbow, every tint of gay life in those days: brown skin, milky-white asses, red dicks, white dildos, sassy statements, the neon-green secrecy of the bath houses and true-blue moments of contemplative poetry. Unlike Mapplethorpe, Pierre Keller never worked with professional models. He photographed men wherever he’d followed them or they’d followed him to. Keller, who always kept his SX-70 in a pocket of his old US Army surplus pants, describes photographing as a sexual act — and sometimes they literally went hand in hand. Self-censorship was always out of the question, and pleasure always came first — in the form of good-looking men amid a veritable banquet of earthly delights. In the words of Jean Tinguely, an artist Keller admires to this day, his snapshots might be described as culinary “anti-porn”: images for the inner cinema. And yet this tumescent horn of visual plenty did not go over big at the time: photography wasn’t considered gallery art yet. Pierre Keller’s Polaroids have now come to some measure of belated but deserved fame in My Colorful Life.

Pierre Keller (*1945 in Gilly, Kanton Waadt) ist ausgebildeter Grafiker und Fotograf. Er vertiefte seine künstlerische Auseinandersetzung in Genua und New York. Er war Direktor der ECAL von 1995-2011 und fördert noch heute Kunst und Kultur als Gründungsmitglied des Montreux Jazz Festivals und Präsident der Vins Vaudois.

Spring Preview

Pierre Keller (b. 1945 in Gilly, Canton of Vaud) is a trained graphic designer and photographer. He first pursued his artistic bent in Genoa and New York. He served as head of the Ecole Cantonale d’Art de Lausanne (ECAL) from 1995–2011 and continues to promote culture and the arts today as a founding member of the Montreux Jazz Festival and president of the Swiss winegrowers’ association Vins Vaudois.

February 2018


Vorschau FrĂźhling

Juni 2018


Foto: Niklaus Stauss

Barbara Stauss (Hg. / ed.) Foto: Niklaus Stauss

ISBN 978-3-906803-56-2 EUR 70 | CHF 70

Nº 256

With texts by Zora del Buono, Hans-Michael Koetzle and Barbara Stauss in German Softcover, approx. 400 pages approx. 800 images 22.5 × 35 cm, 9 x 14 in. Design: Hanna Williamson-Koller

D

E

Der Zürcher Fotograf Niklaus Stauss ist in seiner langen und außergewöhnlichen Karriere schon immer an Kulturellem interessiert gewesen: Im Verlauf von mehr als sechzig Berufsjahren hat er über 50’000 Persönlichkeiten aus Kunst, Musik, Theater, Oper, Literatur, Film und Tanz fotografiert. Er war in der Garderobe von Louis Armstrong, fotografierte die Bardot von seiner Luftmatratze aus und begleitete Schweizer Kulturgrössen wie etwa Niklaus Meienberg, Harald Szeemann oder Daniel Schmid über viele Jahre hinweg. Dabei ist er kein Paparazzo, er fotografiert einfach die Menschen an dem Ort, an dem er sich selbst gerade aufhält. Auch wenn diese (noch) gar nicht berühmt sind, sind für ihn alle Akteure interessant, weil in ihnen etwas stecken könnte, das erst künftig zutage tritt. So finden sich denn in dieser Werkschau häufig Bilder aus den Anfängen grosser Karrieren und Ereignisse. Dass zahlreiche Porträtierte später tatsächlich berühmt wurden, zeigt Stauss‘ feines Gespür für ihr Potential. Das Buch liefert einen Überblick über das Schaffen des Fotografen, aber es ist auch eine sehr persönliche Dokumentation der Schweizer und europäischen Kulturszene der letzten sechzig Jahre. Nicht zuletzt ist das Buch eine Hommage an den Vater zum runden Geburtstag, herausgegeben von seiner Tocher Barbara Stauss.

Over the course of an extraordinary career spanning six decades, Zürich photographer Niklaus Stauss has portrayed over fifty thousand people in the fields of art, music, theater, opera, literature, film and dance. He was in Louis Armstrong’s dressing room, got a shot of Brigitte Bardot standing in the reeds as he floated by on an inflatable raft, and accompanied some major figures in the Swiss arts scene, including Niklaus Meienberg, Harald Szeemann and Daniel Schmid, over many years. And yet he’s no paparazzo; he simply takes pictures of people wherever he himself happens to be. He has always taken an interest in both accomplished and aspiring artists, hence the abundance of portraits from the outset of great careers and creative developments. The fact that a great many of Stauss’s younger subjects later gained fame testifies to his instinct for artistic potential. This book presents an overview of his photographic work as well as a very personal record of the Swiss and European arts scene of the past sixty years. Edited by Barbara Stauss, it’s also a daughter’s tribute to her father on his 80th birthday. Barbara Stauss (b. 1967) left Zürich in the late 1980s for West Berlin, where she studied Russian, became a professional photographer herself and in 1997 cofounded the magazine mare, remaining its photo editor to this day.

Barbara Stauss (*1967) zog Ende der 80er-Jahre aus Zürich ins geteilte Berlin, wo sie Russisch studierte, Niklaus Stauss (b. 1938) studied at the Zürich Fotografin wurde und 1997 die Meereszeitschrift mare Kunstgewerbeschule (School of Arts & Design), mitgründete, deren Fotoredaktion sie bis heute betreut. worked as a window dresser for a while, traveled round the world several times, learned expressionist dance, Niklaus Stauss (*1938), Fotograf seit Jugendtagen, set up a photo studio and went on to publish his work Absolvent der Kunstgewerbeschule Zürich, in a great many books and other media. Stauss has Schaufensterdekorateur, reiste immer wieder um die been taking pictures since his youth and freelancing ganze Welt, nahm Unterricht in Ausdruckstanz, eröffnete for the Keystone Picture Agency since the 1950s. ein Fotoatelier und publiziert in vielen Medien- und Buchverlagen. Seit den 1950er-Jahren arbeitet Stauss als freier Fotograf auch für die Bildagentur Keystone.

Spring Preview

June 2018


Vorschau Frühling

März 2018


PierLuigi Macor Bowie, Texas

ISBN 978-3-906803-57-9 EUR 60 | CHF 60

Nº 257

Hardcover, approx.180 pages Approx. 90 images 28 × 33.5 cm, 11 x 13 in. Design: Studio Achermann Zürich, Beda Achermann / Enea Toldo

D

E

Auf fünf langen Roadtrips (zwischen 2011-2016) durch Montana, Texas und Colorado, den Mississippi hinauf und von New Orleans nach Marfa entstanden die ruhigen, atmosphärisch dichten Photographien von PierLuigi Macors Bowie, Texas. Fernab der grossen Städte, ungestört von Mitreisenden verfolgte Macor nur ein Ziel: das gute Bild zu schiessen und das Glücksgefühl dabei auszukosten. Diese Suche trieb ihn durch die ikonischen Landschaften Nordamerikas und führte immer wieder zu Begegnungen, die verschiedener nicht sein könnten. Ein Vater – auch Fotograf und mit seinem Sohn unterwegs zu einem Baseballspiel – lädt ihn nach wenigen Minuten Gespräch im Diner auf ein Essen ein, misstrauische Sheriffs und andere zwielichtige Gestalten bedrohen ihn mit Waffen. Mexikanische Strassenverkäufer kommen in seinen Erzählungen genauso vor wie besoffene Rednecks und überraschende EspressoBars unter dem rosa Himmel von Detroit. Es sind diese filmreifen Momente des Alltags, die Einzelschicksale, die PierLuigi Macor genauso feinfühlig wie scharfsinnig ins Bild bannt. Die unterschiedlichen Bilder mit ihrer dichten Atmosphäre ergeben zusammen einen visuellen Roman von geradlinig poetischer Qualität. Landschaften, Strassen und Häuser, selbst die Menschen kommen auch ohne Namen aus. Die Fotografien sind fragmentarische Wirklichkeit – unverstellt, aber ein bisschen elegisch. Die Publikation vereint eine repräsentative Auswahl der nicht-kommerziellen Arbeiten Macors. Die persönlichen Farbfotografien werden erstmals und in sprechender Zusammenstellung vorgestellt.

PierLuigi Macor took the tranquil, richly atmospheric photographs featured in Bowie, Texas over the course of five extended road trips from 2011 to 2016 across Montana, Texas and Colorado, up the Mississippi River and from New Orleans over to the high-desert town of Marfa, Texas. Driving around alone in his car far from the big cities, Macor pursued a single objective: to take good pictures and savor the satisfaction of getting the shot just right. This quest took him across North America’s iconic landscapes and gave rise time and again to close encounters of very different kinds. After just a few minutes’ conversation, one man — who turns out to be a fellow photographer, on his way to a baseball game with his son — spontaneously invites Macor to join them for a meal in a diner. Elsewhere, mistrustful sheriffs and other unsavory characters threaten him with lethal weapons. He comes across Mexican street vendors and drunken rednecks alike, as well as an espresso bar under the pink skies of Detroit, of all places. PierLuigi Macor delicately and perceptively captures these cinematic scenes of everyday life in America and the individual fates he encountered on the road. Taken together, these widely diverse and richly atmospheric photographs go to make up a visual novel of lyrical poignancy. Landscapes, roads and houses, even the people he portrays, need no names to tell their story. The photos are fragments of present-day reality in America, unstaged and highly evocative, even elegiac. A representative cross-section of his very expressive non-commercial work, this volume presents a selection of Macor’s personal color photographs for the first time.

PierLuigi Macor (*1960) lebt und arbeitet in Zürich und Paris. Er fotografiert für internationale Modemagazine (ID, Vogue, Biba, Elle, Big etc.).

PierLuigi Macor (b. 1960), based in Zürich and Paris, photographs for international fashion magazines (including ID, Vogue, Biba, Elle and Big).

Bei der Edition Patrick Frey erschien 2009 bereits Zukunft anlässlich seiner Einzelausstellung im Kunstraum AC Kupper, Modern in Zürich.

His book Zukunft was published by Edition Patrick Frey in 2009 for his solo show at the art space A.C. Kupper Modern in Zürich.

Spring Preview

March 2018


Vorschau Frühling

März 2018


Jurczok 1001 Spoken Beats

ISBN 978-3-906803-58-6 EUR 42 | CHF 42

Nº 258

With texts by Jurczok 1001 and Melinda Nadj Abonji in German and Swiss German Softcover, approx. 112 pages approx. 100 images 20 × 26.4 cm, 7 ¾ × 10 ¼ in. Design: Studio NOI – Simone Koller and Corina Neuenschwander D

E

Schwiizertüütsch, Deutsch und Englisch sprechen die Texte von Liebe, Sehnsucht, Schicksal, dem AggloBahnhof in Wädenswil und Teenage Angst. Der Hund vor dem Coop wird zum Sinnbild des Verlassenen, mittels Annonce wird die Traumfrau gesucht. Mit Schalk und Wortwitz wird gelitten, geworben, geschmachtet und angezweifelt. Für seine Performances benutzt Jurczok 1001 auch nach all den Jahren noch immer Textblätter. In Spoken Beats werden die verwendeten Blätter faksimiliert und versammeln eine grosse Auswahl an Texten – von frühen Rap Lyrics bis hin zu solchen, die sich an der konkreten Poesie orientieren. Hier wie dort erzeugen Wiederholungen Bedeutung und Humor. Sprechmuster werden freigelegt, politische Stimmungsmache karikiert. Die Sprache wird zum Spiel, nicht nur auf der Bühne, sondern auch im Text selbst. Die Blätter tragen alle Spuren ihres Gebrauchs, lassen den Auftritt erkennen: Streichungen, Notizen, Vortragsweise, Tempobezeichnungen und Intonation sind mitzulesen und machen die Performance geradezu erlebbar. Sie sind Vorlage und Dokument. Hieroglyphen und Kritzeleien geben dem Text über die Sprache hinaus Gestalt. Spoken Beats ist ganz bewusst Buchtitel und Name des Bühnenformats von Jurczok 1001. Er schreibt seine Lyrics nicht als druckfertige Poesie, er schreibt sie als Bühnentexte. Erst durch die Darbietung werden sie lebendig. Und so geht die Suche nach neuen Impulsen auch ständig weiter. Jurczok 1001 wird die Textblätter weiterhin in die Jackentasche stecken und vor dem Mikrofon halten, sei es nur, um dem Zuschauer die Illusion des Ablesens zu geben.

His lyrics in Swiss German, German, and English run the gamut from love, longing and fate to teenage angst and the suburban train station in Wädenswil. A dog in front of a supermarket becomes a symbol of abandonment; a dream woman is sought in a want ad. Wooing, doubting, languishing and suffering are cloaked in waggish humor and wordplay. Even after all these years, Jurczok 1001 still uses “scripts” on paper for his spoken-word performances. Spoken Beats contains facsimiles of a wide selection of his typed scripts, ranging from his early raps to pieces inspired by concrete poetry. His abundant use of repetition generates both meaning and humor, whilst exposing patterns of speech and caricaturing cheap political propaganda. Language becomes a play, not only on stage, but also within the text. The lyrics are not ready-for-press poetry, but scripts to work with on stage. And each sheet bears the traces of performances past: the author’s deletions, notes on delivery, tempo and intonation bring the language to life for the reader, serving as both template and document. Hieroglyphs and scribbles give added visual form to each sheet of printed and reworked verse. Spoken Beats is the title of Jurczok 1001’s book and his spoken-word show. The author’s search for new angles and fresh impetus continues. Jurczok 1001 will keep on sticking his scripts in his jacket pocket and holding them in front of the microphone, if only to create the illusion of reciting them verbatim to his audience.

Jurczok 1001 ist seit 1996 als Dichter, MC, Sänger und Spoken Word-Pionier unterwegs. Geboren als Roland Jurczok in Wädenswil ZH (*1974) legte er bereits an diversen internationalen Festivals seine Soloauftritte hin – im deutschsprachigen Raum ebenso wie in Litauen oder im kasachischen Almaty. Zusammen mit Melinda Nadj Abonji spielte er über hundert Auftritte in ganz Europa und Los Angeles.

Spring Preview

Born Roland Jurczok in Wädenswil, Zürich, in 1974, Jurczok 1001 has been active since 1996 as a poet, MC, singer and pioneer of spoken-word performance. He has appeared solo at various international festivals in German-speaking countries as well as in Lithuania and Almaty, Kazakhstan. He has also given over a hundred performances together with Melinda Nadj Abonji throughout Europe and in Los Angeles.

March 2018


Vorschau FrĂźhling

Februar 2018


Michael Günzburger Lukas Bärfuss Contact

Michael Günzburger, Lukas Bärfuss Contact

ISBN 978-3-906803-59-3 EUR 48 | CHF 48

Nº 259

With a text by Lukas Bärfuss in German and English Softcover, approx. 384 pages approx. 276 images 16.7 × 23.3 cm, 6 ½ x 9 ¼ in. Design: Krispin Heé Edition Patrick Frey

D

E

In diesem Buch begegnen wir elf verschiedenen Tieren, darunter einem Fuchs, einem Biber und einem Eisbären. Die Bilder sind Zeugnis und Spur einer physischen Berührung. Der Künstler Michael Günzburger hat, gemeinsam mit dem Drucker Thomi Wolfensberger, ein Verfahren entwickelt, um den Abdruck eines Tieres lithografisch festzuhalten. Jedes einzelne Haar wird sichtbar: Kopf, Rumpf, Schwanz – die Tiere erscheinen in einer nie gesehenen Unmittelbarkeit. Ihre Energie ist physisch erfahrbar. Die Lithografien ermöglichen eine neue Sicht auf unser widersprüchliches Verhältnis zu jenen Geschöpfen, die wir bewundern und quälen, fürchten und liebkosen. Contact folgt Günzburgers jahrelanger Auseinandersetzung mit dem zeichnerischen Strich, mit der Linie, die trennt und verbindet, die Einzelheiten aus dem Ganzen löst und damit erst eine Identität ermöglicht. Es liegt ein Zauber in diesen Bildern, der Zauber der Berührung, die Magie einer Begegnung mit dem Unbekannten. Zum ersten Mal in Buchform arbeitet Günzburger mit dem Dramatiker, Essayisten und Romancier Lukas Bärfuss zusammen. Die beiden Künstler verbindet eine lange Freundschaft. In Contact nimmt uns Bärfuss mit auf eine Reise, hinaus in die Wälder und bis in die Eiswüsten einer Insel im Nordmeer. Bärfuss' Streifzüge erkunden die Geschichte, die Geografie, die Zoologie. Sie fragen nach der menschlichen Sehnsucht, nach der Furcht und der Hoffnung auf die Berührung, auf den «Contact» mit den Tieren.

In this book we meet eleven different wild animals, including a fox, a beaver and a polar bear. The pictures are testimony and traces of bodily contact. Artist Michael Günzburger and printer Thomi Wolfensberger have developed a method of capturing an animal’s impression on a lithograph. The lithographs make every single hair on their heads, bodies and tails visible, portraying the animals with an uncanny directness and immediacy: their very energy can be physically felt. And they shed new light on the glaring contradictions in our relationship to creatures that we prize and persecute, fear and fondle. Contact is the fruit of Günzburger’s long exploration of line drawing, the line that both connects and divides, detaching details from their surroundings, which is the first prerequisite for the formation of an identity. A form of magic is at work in these pictures, the magic of physical contact, the magic of an encounter with the unknown. This is the first time Günzburger has teamed up with dramatist, essayist und novelist and long-time friend Lukas Bärfuss to produce a book. In Contact, Bärfuss takes us on an expedition up through northern woods all the way to the frozen wilderness of an island in the North Sea, exploring the history, geography and zoology of our surroundings as we go. His forays into the wild probe our primal yearning for — and fear of — contact with wild animals.

Kein Tier kam zu Schaden.

Michael Günzburger (b. 1974 in Bern) works in drawing, printed graphics and installation. His works have been shown at the Kunsthaus Zürich, Kunstmuseum Bern, and galleries in New York, Mexico City and Paris, among other places. He is based in Zürich.

Michael Günzburger (geb. 1974 in Bern) beschäftigt sich mit Zeichnung, Druckgrafik und Installation. Seine Arbeiten wurden u.a. im Kunsthaus Zürich, Kunstmuseum Bern, in Galerien in New York, Mexico City und Paris gezeigt. Er lebt in Zürich. Lukas Bärfuss (geb. 1971 in Thun). Sein Werk umfasst Romane, Stücke und Essays und ist in zwanzig Sprachen übersetzt. Zahlreiche Auszeichnungen, darunter Berliner Literaturpreis, und Mülheimer Dramatikerpreis. Zuletzt erschien 2017 der Roman Hagard im Wallstein Verlag. Bärfuss lebt in Zürich und Paris.

Spring Preview

No animals were harmed during the making of this book.

Lukas Bärfuss’s (b. 1971 in Thun, Switzerland) work to date includes novels, plays and essays and has been translated into twenty languages. He has won a number of awards, including the Berlin Literary Prize and the Mülheim Award for Dramatists. His latest novel, Hagard, was published by Wallstein Verlag in 2017. Bärfuss is based in Zürich and Paris.

February 2018


Vorschau FrĂźhling

April 2018


Athene Galiciadis

Athene Galiciadis An Acrylic Glass Pyramid and Three Pendulums attached to a Triangle on a Table

An Acrylic Glass Pyramid and Three Pendulums attached to a Triangle on a Table

ISBN 978-3-906803-60-9 EUR 46 | CHF 46

Nº 260

With a text by Elise Lammer in English Softcover, approx. 160 pages approx. 80 images 30 × 28.6 cm, 11 ¾ × 11 ¼ in. Design: Vinzenz Meyner

D

E

Üblicherweise erscheint ein Katalog in Zusammenhang mit einer Ausstellung. Sehr oft ergänzt, erklärt, unterstützt er die ausgestellten Werke – und manchmal kritisiert er sie auch. Dies geschieht, indem der Katalog eine sorgfältige Auswahl von Installationsansichten sowie Texte versammelt, die auf Texte und Kunstwerke anderer WissenschaftlerInnen und KünstlerInnen –  oft älter als die Ausstellenden – verweisen, das Werk wiederum anreichern, erklären, unterstützen und kritisieren. Der zeitgenössische Ausstellungskatalog ist ein Accessoire der Erinnerung. Bibliotheken und Buchhandlungen sind voll dieser „Leichen“, die uns daran erinnern, dass so ziemlich alles, was einst als Kunst erdacht wurde, auch produziert und ausgestellt worden ist. Diese Erinnerungen an Tausende von Ausstellungen als „Leichen‘ zu bezeichnen ist alles andere als sarkastisch, sondern verbindet die Kunst direkt mit dem Leben derer, die sie produzieren. Die Publikation An Acrylic Glass Pyramid and Three Pendulums attached to a Triangle on a Table ist mit dem Leben und Werk der Künstlerin Athene Galiciadis verbunden. Das Buch folgt weder einer Ausstellung, noch gehen die darin versammelten Arbeiten dem Buch voran. Geschaffen, um eigenständig, nebeneinander und entlang spezifischer Chronologien zu bestehen – Chronologien der Künstlerin und derjenigen, die sie inspirierten –, werden sie hier zum ersten Mal gezeigt. Das Buch beinhaltet farbige, auf Millimeterpapier gedruckte Reproduktionen von Figuren, Spiralen, Mustern und Vasen, ein Selbstporträt der Künstlerin sowie fotografische Dokumente, die von Emma Kunz, einer Schweizer Künstlerin, Heilerin und Visionärin, inspiriert worden sind. Kunz ist vornehmlich für ihre Zeichnungen auf Millimeterpapier bekannt, die sie mit der Hilfe eines Pendels fertigte. Ausgehend von Kunz’ präziser wie empirischer Herangehensweise an Wissens- und Kunstproduktion, schuf Galiciadis eine neue Serie von Zeichnungen, deren Formen- und Musterkonstellationen es uns erlauben, in ihre Wahrnehmung und Interpretation der Welt einzudringen.

A catalog usually comes out in connection with an exhibition and serves to elucidate, support, supplement and sometimes even criticize the exhibits. It does so by carefully selecting essays about and views of the exhibits that elucidate, support, supplement and criticize them, often by referring to other critics and other artists — who are often older than the exhibiting artists. Thus, contemporary exhibition catalogs serve as accessories to memory. These “corpses” of exhibitions past fill whole shelves in the art book sections of libraries, reminding us that just about everything produced in the way of art has at some point been exhibited. These “corpses” of thousands of bygone exhibitions perform a vital function for posterity, tying the artworks directly into the lives of those who produced them. An Acrylic Glass Pyramid and Three Pendulums attached to a Triangle on a Table draws on the life and work of the artist Athene Galiciadis. This book does not follow in the wake of an exhibition, nor were the artworks in the book produced before the book. Created to stand alone as well as side by side, and along specific timelines — the timelines of the artist and of those who inspired her –, they are shown for the first time here. The book contains color reproductions, printed on graph paper, of figures, spirals, patterns and vases, a self-portrait of the artist as well as photographic documents inspired by Emma Kunz, an early 20th-century Swiss artist, healer and visionary. Kunz is chiefly known for her geometrical drawings, which she executed on graph paper with the aid of a pendulum. Based on Kunz’s precise empirical approach to producing knowledge and art, Galiciadis has produced a new series of drawings, whose configurations of shape and pattern draw us into her perceptions and interpretation of the world.

Athene Galiciadis (*1978, in Zürich) lebt und arbeitet in Zürich. Sie studierte an der École cantonale d’art de Lausanne (ECAL) und stellte im In- und Ausland aus, unter anderem an der Manifesta 11 (Zürich), im Palais de Tokyo (Paris), in der Galerie Bolte Lang (Zürich), im Istituto Svizzero di Roma (Rom) und in der Galerie Emmanuel Hervé (Paris). Spring Preview

Athene Galiciadis (b. 1978 in Zürich) is based in Zürich. She studied at the École Cantonale d’Art de Lausanne (ECAL) and has exhibited in Switzerland and abroad, including at the Manifesta 11 (Zürich), Palais de Tokyo (Paris), Galerie Bolte Lang (Zürich), Istituto Svizzero di Roma (Rome) and Galerie Emmanuel Hervé (Paris).

April 2018


Datum:

Datum:

278

Vorschau FrĂźhling

279

April 2018

1979


Schmieren/Kleben Aus dem Archiv der Stadtpolizei Zürich 1976 –1989

Philipp Anz, Jules Spinatsch, Viola Zimmermann (Hg. / eds.) Schmieren / Kleben Aus dem Archiv des KKIII der Stadtpolizei Zürich 1976–1989

Philipp Anz, Jules Spinatsch, Viola Zimmermann (Hg)

ISBN 978-3-906803-61-6 EUR 70 | CHF 70

Nº 261

With texts by Philipp Anz, Jules Spinatsch and Viola Zimmermann in German Softcover, approx. 550 pages, approx. 700 images 24 × 34 cm, 9 ½ × 13 ½ in. Design: Viola Zimmermann with Jules Spinatsch Editing: Philipp And, Jules Spinatsch, Viola Zimmermann Glossary: Philipp Anz

D

E

1976 begann das Kriminalkommissariat III, die Staatsschutz-Abteilung der Stadtpolizei Zürich, eine Kartei „Schmieren / Kleben‘ anzulegen. Darin wurden politische Parolen, Farbmalereien, gesprayte Sprüche oder illegale Kunstaktionen, unter anderem von Harald Naegeli, erfasst, die alle den Tatbestand der Sachbeschädigung erfüllten. Die Polizisten im Einsatz fotografierten die „Schmierereien“ und hielten die Taten auf Karteikarten fest. In der Kartei finden sich gegen 2000 SchwarzWeiss-Fotos aus den Jahren 1976 bis 1981 und die dazugehörigen Karten; weitergeführt wurde sie noch bis 1989. Dann wurde das KK III im Zuge der Fichenaffäre und der Überprüfung durch eine parlamentarische Untersuchungskommission aufgelöst. Schmieren / Kleben zeigt 700 dieser Fotos und sämtliche Karteikarten. Ein Glossar erklärt die Zusammenhänge von Parolen, Symbolen und Personen. Es ist ein einmaliges Dokument der Stadt Zürich jener Jahre, von politischen Strömungen wie der Frauen- oder Antiatombewegung angefangen, über die Auseinandersetzung mit dem Terrorismus, internationalen Konflikten bis hin zu Subkulturen und Aktionen im öffentlichen Raum. Zudem lässt sich verfolgen, wie sich die Spannung zwischen der Stadt und ihren Jugendlichen aufbaute und schliesslich 1980 im Opernhaus-Krawall und den darauffolgenden Jugendunruhen entlud, die Zürich nachhaltig verändert haben.

In 1976 Commissariat III, the state security department of the Zürich police, started a file called “Schmieren / Kleben” — literally “Scrawling / Pasting”, i.e. graffiti /posting of bills. The file encompassed political slogans, illegal happenings, sprayed murals and sayings, some by Harald Naegeli, all of which constituted “willful damage to property”. The police took pictures of the “scribbles” and documented the offences on index cards. The file contains roughly two thousand black-and-white photos from the years 1976 to 1981 and the corresponding index cards, though the file was kept open till 1989. Commissariat III was disbanded that year in the wake of the Fichenaffäre (a scandal caused by the 1989 revelation of secret files for mass surveillance of “antiSwiss elements”) and the ensuing parliamentary inquiry. Schmieren / Kleben shows seven hundred of the photos and all the index cards in the file, as well as a glossary explaining the connections between slogans, symbols and people. This is a unique official record of Zürich during that period, going from the women’s lib, anti-nuclear and other political movements, followed by reactions to the War on Terrorism and international conflicts, to the emergence of various subcultures and public activism. The files also reflect the mounting tensions between the city and its youth that came to a head in the Opernhauskrawalle, the May 1980 riots at Zürich’s opera house, followed by youth protests throughout the city, which permanently changed Zürich.

Philipp Anz (*1971) arbeitet als Journalist und Autor in Zürich. Jules Spinatsch (*1964) ist Fotograf, Künstler und Urheber mehrerer Langzeitprojekte und Buchpublikationen. Viola Zimmermann (*1962) arbeitet als Grafikerin in Zürich und ist Dozentin an den Kunsthochschulen in Bern und Zürich.

Spring Preview

Philipp Anz (b. 1971) is a Zürich-based journalist and author. Jules Spinatsch (b. 1964) is a photographer, artist and the initiator of several long-term projects and book publications. Viola Zimmermann (b. 1962) is a graphic designer in Zürich and teaches at the art academies in Bern and Zürich.

April 2018


Vorschau FrĂźhling

Mai 2018


Olivier Degorce Fridge Food Soul

ISBN 978-3-906803-62-3 EUR 42 | CHF 42

Nº 262

With a text by Olivier Degorce in English Hardcover, approx. 136 pages approx. 130 images 18 × 26 cm, 7 x 10 ¼ in. Design: Bureau DGC

D

E

Der französische Fotograf und Musiker Olivier Degorce war in den 90er-Jahren gleichermassen Akteur und Zeuge des Entstehens der elektronischen Musikszene und hat als einer der Ersten regelmässig die Raves in Paris fotografiert. Mit seinem präzisen Blick durchleuchtete er die vulkanische Energie, die von diesen Ereignissen ausging, und zeigte den damals herrschenden Geist der Utopie. Fotografie als Medium verwendete er schon immer auf geradezu zwanghafte Weise. Man trifft ihn nur selten ohne Kamera an, stets hat er mehrere Serien gleichzeitig in Arbeit. Neben der Pariser Underground-Kultur galt sein Interesse auch dem Inhalt von Kühlschränken. Sein Augenmerk gilt der Art und Weise, wie Lebensmittel und andere Dinge darin aufbewahrt und angeordnet werden, den sich im Lauf der Jahre verändernden Verpackungen. Ihn faszinieren die unterschiedlichen Ernährungsgewohnheiten, Haltbarkeitsdaten, Farben, Gerüche. Degorce fotografiert die Kühlschränke spontan, wann immer sich die Gelegenheit dazu bietet, und entwirft so Porträts individueller Alltagsgewohnheiten in zeitgenössischen Stillleben. Die Bilder in Fridge Food Soul entstanden zwischen 1993 und 2017, meist spontan und mit sehr unterschiedlichen Apparaten aufgenommen – analog und digital, hochwertig oder sehr einfach. Meist wurden die einzelnen Kühlschränke nur einmal abgelichtet. Die so entstandenen Fotografien in einer Publikation seriell zu versammeln, verweist auf den systematischen, ja nachgerade obsessiven Charakter hinter dem Projekt.

French photographer and musician Olivier Degorce was both harbinger and observer of the dawn of the electronic music scene in the 1990s and one of the first to photograph Paris raves on a regular basis. With his sharp eye he explored the utopian spirit and volcanic energy of those events. Degorce has always been a compulsive photographer who is seldom to be seen without a camera on him and is always working on several series at a time. Besides Paris underground culture, Degorce probes what goes on behind other closed doors as well: the myriad ways in which victuals, beverages and other items are kept and arranged in people’s refrigerators and how food packaging has evolved over the years. He is fascinated by everything from the colors and smells of foods to the best-before dates on packaged edibles. Whenever the opportunity arises, he raids the fridge to capture the sheer diversity of individual eating habits in the form of contemporary still lifes. The photographs presented in Fridge Food Soul were shot from 1993 to 2017, for the most part on the spur of the moment, using all sorts of analog and digital devices ranging from the most sophisticated to the most rudimentary cameras. In most cases he took only one shot of each fridge. The serial collection of these snapshots in a single book testifies to the systematic, even obsessive, nature of this project.

Olivier Degorce (*1964 in Frankreich) studierte Bildende Kunst an der Université Paris 1 Panthéon Sorbonne. Seine fotografischen Arbeiten und Klanginstallationen wurden in Galerien und Museen in Frankreich und im Ausland gezeigt. Er lebt und arbeitet in Paris.

Spring Preview

Olivier Degorce (b. 1964 in France) studied fine arts at the Sorbonne (Paris 1 Panthéon). His photographic works and sound installations have been exhibited in galleries and museums in France and abroad. He is based in Paris.

May 2018


Vorschau FrĂźhling

Mai 2018


Luciano Rigolini AS 15-16

ISBN 978-3-906803-63-0 EUR 42 | CHF 42

Nº 263

in English Softcover, approx. 104 pages Approx. 100 images 26.5 × 26.5 cm, 10 ½ × 10 ½ in. Design: Sidi Vanetti

D

E

Drei lange Bildsequenzen zeigen eine wüstenhafte Landschaft, die von Staub und Felsbrocken bestimmt wird. Die unmerklichen Unterschiede von einem Bild zum nächsten sind nur schwer auszumachen. So treten die minimalen Verschiebungen des Ausschnitts erst auf den zweiten Blick hervor. Die kleinteiligen kartesischen Koordinatensysteme auf den Bildern suggerieren einen wissenschaftlichen Zweck des fotografischen Dokuments. Die Fotostrecken sind denn auch Teile aus Bilderserien der NASA-Archive, welche von Astronauten zwecks wissenschaftlicher Untersuchungen während der Mondlandungs-Missionen Apollo 15 und Apollo 16 gemacht wurden. Durch den minimalistischen und konzeptionellen Zugang von Luciano Rigolini erlangen die Bilder eine überraschende ästhetische Dimension. Es gelingt dem Künstler, mittels der fotografischen Sequenz, eine metaphorische Reise auf den Mond zu machen, weitab vom gängigen Stereotyp der Mondlandung als heroischer Moment der Eroberung. Durch die akribische Beobachtung unseres Trabanten verwandelt Rigolini den ursprünglichen Zustand der Fotografien vom blossen Dokument zum Kunstwerk und erschliesst dadurch Gedanken über die mythische und symbolische Dimension des Mondes. In AS 15-16 finden sich sowohl Verweise auf die künstlerische Avantgarde, Land Art als auch auf Minimal Music, die ebenfalls mit seriellen Mustern und detailreichen Variationen arbeitet.

Three long sequences of pictures show a desert landscape of dust and rock. It’s hard to make out the imperceptible differences between one picture and the next. Only on closer inspection do we notice minimal shifts in the frame. The small-square Cartesian coordinate systems on the pictures suggest an underlying scientific purpose. And indeed, the pictures are parts of a series of NASA Archive photographs shot by astronauts for scientific purposes during the lunar landing missions Apollo 15 and Apollo 16. But Luciano Rigolini’s minimalistic conceptual approach brings out an unlooked-for aesthetic dimension to the pictures. The artist uses a photographic sequence for a metaphorical trip to the moon that bears little resemblance to all the jingoistic hype around the moon landing as a heroic milestone of conquest. By closely scrutinizing our faithful satellite, Rigolini transforms the NASA photographs from documentary material into artworks that tap into man’s eternal musings on the mythological and symbolic sides of the moon. AS 15-16 includes allusions to avant-garde and Land Art as well as minimal music, which also makes use of serial patterns and minute variations.

Luciano Rigolini (*1950) stammt aus der italienischen Schweiz und studierte an der Universität Paris VIII im Département Cinéma. Zu Beginn der 1990er-Jahre finden seine Urban Landscapes, mit denen er die Gesetzmässigkeiten des Mediums Fotografie sowie die Beziehung zwischen Form und Inhalt des fotografischen Bildes untersucht, internationale Beachtung. Nach MASK und Private / Used ist AS 15-16 das dritte Buch von Luciano Rigolini, das bei der Edition Patrick Frey erscheint.

Spring Preview

Luciano Rigolini (b. 1950) hails from Italian-speaking Switzerland and studied film at the University of Paris VIII. In the early 1990s, his urban landscapes, exploring the principles of the medium of photography and the relation between photographic form and content, attracted international attention. After MASK and Private / Used, AS 15-16 is Rigolini’s third book to be published by Edition Patrick Frey.

May 2018


Vorschau FrĂźhling

April 2018


Rosa Schamal, Peter Schneider, Manuel Süess Altar

ISBN 978-3-906803-64-7 EUR 40 | CHF 40

Nº 264

With a text by Peter Schneider in English and German Hardcover, approx. 80 pages approx. 80 images 16 × 22 cm, 6 ¼ x 8 ½ in. Design: Manuel Süess

D

E

Der vorliegende Band Altar dokumentiert den Drang vieler Menschen, säkulare Dinge in den Stand von ‚rituellen Gegenständen“ zu erheben und zu privaten Altären neu zu kombinieren. Ob Staubfänger, Nippes, Souvenir, ob zufällig Gefundenes, sinnige Kunst oder Dinge, die mit Ernsthaftigkeit und tiefer Empfindung verehrt werden, bilden diese Objekte eine eigentümliche Erzählung der Besitzer von sich selber – nicht in Worten, sondern in Dingen. Rosa Schamal verfolgt ihre Faszination für ‚unbedeutende“ Dinge, die ausgestellt, ihre mal banale, mal berührende Wirkung entfalten, schon seit geraumer Zeit mit der Kamera. Peter Schneider umreisst in seinem Essay verschiedene Möglichkeiten, die implizite Ordnung dieser ‚kleinen Dinge“ besser zu verstehen. Manuel Süess führt als Typograf und Gestalter Text und Fotografie kongenial zusammen.

Altar documents the widespread human urge to elevate secular things to the status of “ritual objects” and combine them to form private altars. Whether they’re dust catchers, knickknacks, souvenirs, found objects, meaningful artworks or earnestly and deeply revered objects, they all tell a peculiar story — not in words, but in things — about whoever built the altar. For some time now, Rosa Schamal has been pursuing her fascination with “insignificant” things which, when displayed, exert a sometimes banal, sometimes stirring effect, through the lens of a camera. Peter Schneider’s essay outlines various ways of understanding the implicit order in these “little things”. Manuel Süess designed and laid out the book, fusing text and photos into a harmonious whole.

‚Nichts hat so direkt mit meinem Leben zu tun, als dieses Zugefallene, Gefundene, Auserwählte.“ (D.H. in B., 35 Jahre) ‚Meine Lieben. Ich hätte alle gerne um mich gehabt. Doch dann kamen Streit, Scheidung, Krankheit, Tod: hier auf der Kommode sind sie alle vereint, egal, wo es sie hin verschlagen hat.“ (B.Z. aus H., 82 Jahre) ‚Oft finden sich in einem Gegenstand die grossen Themen vereint: Liebe, Glaube, Hoffnung, Schönheit, …Heimat!“ (C.H. aus K., 58 Jahre) Rosa Schamal (*1962), österreichisch-schweizerische Doppelbürgerin, studierte in Florenz und Zürich Visuelle Gestaltung und Kunst. Sie ist heute Gestalterin, Mutter, Gärtnerin und Aktivistin für ökosoziale Projekte. Peter Schneider (*1957) lebt in Zürich, arbeitet dort als Psychoanalytiker, Satiriker und Kolumnist und ist ausserdem Gastprofessor für Wissenschaftsgeschichte und -theorie der Psychoanalyse in Berlin. Manuel Süess (*1962) lebt in Zürich und arbeitet als Grafiker, Typograf und Buchgestalter für zahlreiche Verlage (u.a. Atlantis, Orell Füssli, Werd-Verlag, SNM, sabe, Wörterseh, Lars Müller Verlag) und als freier visueller Gestalter. Spring Preview

“Nothing has more directly to do with my life than these found, fortuitous, selected things.” (D.H. in B., 35 years old) “My loved ones. I wish I could have had them all around me. But then came strife, divorce, illness, death. Here on the dresser they’re all united, regardless of where they ended up.” (B.Z. from H., 82 years old) “The essentials often come together in a single object: love, faith, hope, beauty… homeland!” (C.H. from K., 58 years old) Rosa Schamal (b. 1962), an Austrian and Swiss national, studied visual design and art in Florence and Zürich. She is now a designer, mother and gardener, as well as an activist for environmentalist social projects. Peter Schneider (b. 1957), is a Zürich-based psychoanalyst, satirist and columnist and a visiting professor of science history and theory of psychoanalysis in Berlin. Manuel Süess (b. 1962) is a Zürich-based graphic designer, typographer and book designer for several publishers (Atlantis, Orell Füssli, Werd-Verlag, SNM, sabe, Wörterseh, Lars Müller Verlag et al.) as well as a freelance visual designer.

April 2018


Vorschau FrĂźhling

Mai 2018


Shane Lavalette Still (Noon)

ISBN 978-3-906803-65-4 EUR 78 | CHF 78

Nº 265

With a text by Stephanie Rebonati in English and German Hardcover, approx. 156 pages Approx. 70 photographs + 12 contact sheets 26.7 × 32 cm, 10 ½ × 12 ½ in. Design: Brian Paul Lamotte

D

E

In Shane Lavalettes Bildern passiert etwas, das wir uns nicht gewohnt sind: Wir sehen unseren Alltag, diese Nebensache. Wir sehen noch etwas, das wir uns noch viel weniger gewohnt sind als Schweizerinnen und Schweizer: Durch fremde Augen entdecken wir die feine Spur Poesie, die unseren Alltag durchzieht. Die weichen Grashalme der Acker-Trespe. Rot blühender Klatschmohn. Giebeldächer in der Ferne. Lauter Nebensachen, die in ihrer Ganzheit aber etwas Abstraktes bilden, das wir Heimat nennen. Diese Heimat, mehr Gefühl als Bild, sehen wir in Still (Noon). Deshalb regt sich etwas im Innern und lässt nicht los. Denn vertraut sind wir mit einem anderen Bildrepertoire, einem touristischen. Das Bergpanorama! Die Seen! Das Alpen-Edelweiss! Das Caquelon! Alles grossartige Dinge, aber sie sind nicht poetisch. Sie sind für die Fremdwahrnehmung bestimmt. Im Mai 2017 suchte der Amerikaner Shane Lavalette im Auftrag der Fotostiftung Schweiz zwölf Gemeinden auf, um anhand dieser ein Land zu porträtieren. Er fotografierte in Carona, Gais, Rüderswil, Saignelégier, Saint-Saphorin, Sainte-Croix, Schwyz, Stammheim, Vicosoprano, Visperterminen, Wil und Zuoz – und folgte somit prominenten Fussstapfen. Vor rund achtzig Jahren legte Theo Frey, der wie Paul Senn und Gotthard Schuh zu den Klassikern der Schweizer Reportagefotografie gehört und als Europas Pionier der Langzeitdokumentation gilt, diese Route fest. Dieser ‚feinsinnige Chronist dörflicher Realität“ (NZZ 1997, Nachruf) fotografierte damals für die Landesausstellung 1939. Still (Noon) vereint nun die neuen mit den ursprünglichen Bildern und offenbart einen ungewohnten Blick auf eine Nation. Es ist ein Blick, der berührt.

Something we’re not accustomed to happens in Shane Lavalette’s pictures: we see the minor details of our everyday lives. We also notice something we Swiss are even less used to seeing: we discover, through the eyes of an outsider, the fine veins of poetry running through these scenes. The soft blades of bromegrass. The red blooms of poppies. Gable roofs in the distance. All mere details, to be sure, but altogether they form something abstract that we call home. We see it, or rather feel it, in Still (Noon), and it stirs something inside us that won’t let go. For we Swiss are accustomed to a different pictorial register, that of the picture postcard. Mountain panoramas! The lakes! Edelweiss! The fondue pot! All marvelous places and things, but stripped of any poetry by their mass-produced picture-packaging for tourists. In May 2017, however, the Fotostiftung Schweiz commissioned American photographer Shane Lavalette to photograph a dozen Swiss towns with a view to piecing together a portrait of the country as a whole. He shot Carona, Gais, Rüderswil, Saignelégier, SaintSaphorin, Sainte-Croix, Schwyz, Stammheim, Vicosoprano, Visperterminen, Wil and Zuoz — thereby following in some prominent footsteps. About eighty years ago this was the itinerary of Theo Frey, one of the leading figures in early Swiss photojournalism. Regarded as the European pioneer of long-term documentary projects and a “subtle chronicler of village life” (NZZ 1997 obituary), Frey photographed those very villages for the Swiss National Exhibition in 1939. Still (Noon) juxtaposes these old and new views of rural life in Switzerland to offer up an unusual and moving portrait of a nation.

Shane Lavalette (geb. 1987 in Burlington, VT) ist ein amerikanischer Fotograf, dessen Arbeiten u.a. in The New York Times Magazine, The New Yorker, Newsweek, The Wire und Wallpaper publiziert sowie im High Museum of Art, Museum of Fine Arts, Boston, Musée de l’Elysée und in der Aperture Gallery gezeigt wurden. Er lebt in Syracuse, NY.

Spring Preview

Shane Lavalette (b. 1987 in Burlington, Vermont) is an American photographer whose work has appeared in The New York Times Magazine, The New Yorker, Newsweek, The Wire and Wallpaper, and has been shown at the High Museum of Art (Atlanta), Museum of Fine Arts (Boston), Musée de l’Elysée (Lausanne) and Aperture Gallery (NY). He lives in Syracuse, NY.

May 2018


Vorschau FrĂźhling

Juni 2018


No 266

Schifferle

Edition Patrick Frey

Klaudia

152 Paperdolls

Klaudia Schifferle 152 Paperdolls

ISBN 978-3-906803-66-1 EUR 52 | CHF 52

Nº 266

in German Softcover, 160 pages approx. 152 images 30 × 22 cm, 11 ¾ x 8 ½ in. Design: Trix Wetter

D

E

Kleider aus Mauerwerk, Schminkpinsel-Füsse, Hundeoder Vogelköpfe, monströse Augen und Hände, Doughnut-Lippen, Schwimmflossen und Accessoires aus Tanklastern oder Muffins. Klaudia Schifferle schuf ihre Paperdolls aus Material, das sie aus Journalen und Illustrierten ausschnitt und auf DIN-A4-Bögen neu zusammenfügte. Farbig sind die Collagen und frech; manchmal niedlich, häufig maliziös. Entstanden zwischen 2011 und 2016 wurden einige der Bilder auch detailgenau in Öl abgemalt. Durch das Kreieren der Figuren aus gefundenen Bildelementen bekommen die Paperdolls gleich einen doppelten Wert. Sie erzählen von unserer Zeit mit ihren Dingen und öffnen gleichzeitig unsere Wahrnehmung, erinnern Gefühle und Augenblicke. Anziehpuppen aus Papier gab es schon in altchinesischen Begräbnisriten und als katashiroFiguren in japanischen Heilritualen. In Europa avancierten die Papierfiguren zum Ausschneiden für modeinteressierte Damen der Bourgeoisie zu einem beliebten und preiswerten Zeitvertreib für Kinder und in den USA nach der Great Depression erlebten die Paper Dolls ihr goldenes Zeitalter. Als aussagekräftige Zeugen für Zeitgeschehen und Lebenswirklichkeit sind sie für zeitgenössische Kunstschaffende ein wichtiges Ausdrucksmittel geworden. Der starke Realitätsbezug der Paperdolls spiegelt sich auch in der Collage-Technik, die eng mit der Entstehung der künstlerischen Moderne verknüpft ist. Klaudia Schifferles Paperdolls sind Ausschnitte kleiner Teile der Gegenwart, im Vorübergehen verdichtet und in neuer Zusammensetzung in Erinnerung geblieben.

Brickwork clothes, makeup-brush feet, a dog’s or bird’s head, monster eyes and hands, doughnut lips, flippers and accessories in the form of everything from fuel trucks to muffins: Klaudia Schifferle’s paper dolls are composed of magazine cutouts collaged on A4 paper. Created from 2011–2016, the collages are colorful, cheeky, sometimes cute, and mostly mischievous. The artist also painted detailed renditions of some of them in oils. The use of found images endows these Paperdolls with a twofold value. They incarnate quotidian objects of our day and age, while concomitantly prying open our everyday perceptions and reminding us of sensations and moments in our own consumer lives. Paper dolls date back to ancient Chinese funeral rites and katashiro figures in Japanese healing rituals. In Europe, paper cutouts of figures for fashion-following bourgeoises evolved into a popular and inexpensive pastime for children. In the US, paper dolls had their heyday during the Great Depression. Now they have become an important and expressive medium for contemporary artists to comment on current trends and day-to-day life. And Schifferle’s Paperdolls are inextricably bound up with present-day life through the use of collage, which was resurrected in the 20th century to become a signature technique of modern art. They are, in a word, paper-thin slices of modern-day life, mixed and pieced together in novel, playful and incongruous ways for posterity.

Klaudia Schifferle (*1955 in Zürich) ist freischaffende Künstlerin und Mitbegründerin der Frauenband Kleenex / Liliput. Sie stellte an der documenta 7 (1982) in Kassel aus und ist in zahlreichen, privaten wie öffentlichen Sammlungen vertreten. Nach längeren Stationen in Mailand und im Tessin lebt und arbeitet sie nun wieder in Zürich, wo ihr 2012 der Kunstpreis der Stadt Zürich verliehen wurde.

Spring Preview

Klaudia Schifferle (b. 1955 in Zürich) is a freelance artist and cofounder of the women’s band Kleenex / Liliput. Her works were shown at the documenta 7 (1982) in Kassel and are included in a great many private and public collections. After extended sojourns in Milan and Ticino, she is back in her hometown, which awarded her the Zürich Art Prize in 2012.

June 2018


Vorschau FrĂźhling

Bereits angekĂźndigt


Walter Pfeiffer Drawings

ISBN 978-3-906803-49-4 EUR 78 | CHF 78

Nº 249

With a text by Martin Jaeggi in English and German Hardcover, approx. 384 pages approx. 320 images 25 × 32 cm, 9 ¾ × 12 ½ in. Design: Marietta Eugster

D

E

Walter Pfeiffer ist als Fotograf mittlerweile weltberühmt. Das zeichnerische Werk des Künstlers kennen freilich nur wenige, dabei begann Pfeiffer seine künstlerische Laufbahn als Zeichner. Das Buch bietet einen überfälligen Überblick über sein zeichnerisches Schaffen, das in einem reichen Dialog mit seinen fotografischen Arbeiten steht. In den frühen 1970er-Jahren schuf Pfeiffer grossformatige, hyperrealistische Bleistiftzeichnungen, die auch Ausgangspunkt seines fotografischen Schaffens waren, da er dafür Vorlagen brauchte. In diesem Stil entstanden freie Arbeiten, aber auch Pfeiffers legendäre Poster für das Zürcher Filmpodium, Zeitschriftenillustrationen und Auftragsportraits. Ab den 1980ern und vor allem in den 90er-Jahren, als Pfeiffer vorübergehend das Fotografieren aufgab, folgten Zeichnungen in Tusche, Farbstift und Wasserfarben, in denen das elegante, freie Spiel der Linien und Farben in den Vordergrund tritt – intime Portraits von schönen Jungs und engen Freundinnen, Stillleben und Blumenbilder. Sie sind geprägt von Heiterkeit und wacher Sinnlichkeit, sicherem Strich und dem Oszillieren zwischen zeichnerischer Reduktion und der Lust an ornamentaler Fülle. Das Buch ist kein konventioneller Werkschau-Band, sondern ein eigenständiges Künstlerbuch, das den Zeichnungen ihre Lebendigkeit und die Betrachter einen neuen Walter Pfeiffer entdecken lässt.

Walter Pfeiffer is now a world-renowned photographer. Although he began his artistic career as a draftsman, Pfeiffer’s drawings are known to precious few. So this book is an overdue overview of his graphic work, continually engaged in a fertile dialogue with his photographic work. In the early 1970s Pfeiffer produced large-scale hyper-realistic pencil drawings that served as points of departure and even working models for his photographs. This style gave rise to personal works as well as Pfeiffer’s legendary posters for the Zürich Filmpodium, magazine illustrations and commissioned portraits. Beginning in the 1980s and especially in the ‘90s, Pfeiffer gave up photography for a time to focus on drawings in China ink, colored pencils and watercolors, in which the elegant free play of lines and colors moves into the foreground: intimate portraits of beautiful boys and the artist’s close women friends, still lifes and flowers. These pictures are characterized by a cheerful, wakeful sensuality, sure lines and alternation between graphic reduction and a taste for rich ornamentation. This publication is not a conventional retrospective, but a stand-alone artist’s book in which to discover the vivacity of his drawings and a new Walter Pfeiffer.

Walter Pfeiffer (*1946 in Beggingen) ist ein Schweizer Fotograf und Grafiker, der in Zürich lebt und arbeitet. Er zählte lange Jahre zu den Untergrund-Fotografen im Umfeld schwuler Zines. Seinen Durchbruch als Fotograf erlangte Pfeiffer erst zu Beginn dieses Jahrhunderts, insbesondere nach dem Erscheinen seines Buchs Welcome Aboard. Photographs 1980 – 2000 in der Edition Patrick Frey im Jahr 2001. Werke Pfeiffers befinden sich heute u.a. im Kunsthaus Zürich, im Fotomuseum Winterthur, in der Berner Bundeskunstsammlung, in der Windsor Collection oder in der Sir Elton John Photography Collection.

Spring Preview

Walter Pfeiffer (b. 1946 in Beggingen) is a Zürich-based photographer and graphic designer. He spent a great many years photographing for the underground gay zine scene. His breakthrough didn’t come till the turn of the millennium, however, particularly after his book Welcome Aboard – Photographs 1980 – 2000 was published by Edition Patrick Frey in 2001. Pfeiffer’s works can now be found at the Kunsthaus Zürich, Fotomuseum Winterthur and Bundeskunstsammlung Bern as well as in the Windsor Collection and Sir Elton John Photography Collection, among others.

Already announced


Vorschau FrĂźhling

Bereits angekĂźndigt


Susi Wyss Guess Who Is the Happiest Girl in Town

ISBN 978-3-906803-51-7 EUR 52 | CHF 52

Nº 251

With a text by Susi Wyss in English Hardcover, approx. 800 pages Approx. 1000 images 15 × 23 cm, 6 x 9 in. Design: Frank Hyde-Antwi and Katarina Lang

D

E

Wenn man alten Fotografien glauben darf, dann war Susi Wyss (geb. 1938) ein Engel in Satin, aber der Blick aus ihren dunkel umrandeten Augen erzählt eine andere Geschichte. Susis reich illustrierte Memoiren, Guess Who Is the Happiest Girl in Town, sind der Stoff, aus dem andernorts die Träume sind. Nach dem Besuch der Zürcher Modeschule lernt Susi in Saint-Tropez ein aristokratisches Paar kennen, das sie in die Welt des europäischen Jet-Sets einführte. Mag sein, dass der ganze Rummel um das «süsse Leben» irgendwann abgeschmackt wirkt, aber einst war es so aufregend und empörend, wie Susi sich darin bewegte, dass KünstlerInnen wie die Schweizerin Manon mit ihr zusammenarbeiteten oder Fotografen wie June (alias Alice Springs) und Helmut Newton sie in Büchern und Magazinen als sexuell befreite, feministische Vorkämpferin verewigten. In ihre Wohnung lud sie zu extravaganten Dinnerpartys, an denen Tout-Paris verkehrte. Neben vorzüglichem Essen standen auch «Haschisch, LSD, Meskalin, Kokain, Liebe zu dritt, Sado-Maso und Massagen im kleinen Pool auf der Dachterrasse auf dem Menu», so Susi. Zu ihren Freundinnen und Freunden gehörten damals Paul Getty, Baron Eric de Rothschild, Kenneth Anger, Iggy Pop, der Beatnik Brion Gysin, Dennis Hopper oder der Modeillustrator Antonio Lopez. Erst mit Mitte dreissig machte Susi Wyss ihren Lebensstil auch zu Geld und arbeitete als Call-Girl, zu deren illustrem Kundenkreis Grössen aus Politik, Wirtschaft und Kunst gehörten. Schon nach kurzer Zeit war sie mit dem Befriedigen der Nachfrage überfordert und rekrutierte weitere schöne Mädchen. Im Nu war Susi eine weltweit bekannte «Madame» geworden. In Guess Who Is the Happiest Girl in Town eröffnet sich dann auch die gleichsam dunklere Seite ein und derselben Medaille: der Verlust der Jugend, Todesfälle und der Zeitpunkt, ab dem Drogen und Alkohol nicht mehr nur Spass machten. Mit vierzig beendete sie schliesslich ihre Call-GirlKarriere und begann mit einem Bericht über ihr Leben. «Wenn Xaviera Hollander [ein niederländisches ExPornostarlet, …] ein Sexbuch schreiben konnte, warum nicht auch ich?» So verhält es sich auch mit Susis sinnlich slapstikhaften Erzählungen: Wenn sie einen nicht direkt ins Herz treffen, dann viel tiefer, unter die Gürtellinie.

Judging from old photographs, you’d think Susi Wyss (b. 1938) was an angel in satin, but the look in her dark-ringed eyes tells a different story. Susi’s richly illustrated memoirs, Guess Who Is the Happiest Girl in Town, are the stuff that other girls’ dreams might be made of. After studying fashion design in Zürich, Susi met an aristocratic couple in Saint-Tropez who initiated her into the world of the European jet set. All the hype and hoopla around the “high life” may seem tasteless and insipid nowadays, but the way Susi sashayed through it back in the day was so exciting and outrageous that artists like the Swiss Manon and photographers like June (alias Alice Springs) and Helmut Newton immortalized her in books and magazines as a feminist spearhead of sexual liberation. She used to hold extravagant dinner parties for the Paris smart set in her apartment. In addition to her delectable home cooking, Susi recounts, “hashish, acid, mescaline, cocaine, threesomes, S&M, massages in the rooftop paddling pool and lots of fun were on the menu.” Her friends included Paul Getty, Baron Eric de Rothschild, Kenneth Anger, Iggy Pop, Dennis Hopper, the beatnik Brion Gysin and fashion illustrator Antonio Lopez. It wasn’t until her mid-thirties that Susi cashed in on her lifestyle and began working as a call girl, building up an illustrious clientele that included big wheels in politics, business and the arts. It wasn’t long before she was overwhelmed by the demand and had to recruit other young beauties to satisfy her burgeoning business. In a flash Susi had become an internationally renowned madam. Spanning the first forty years of Susi Wyss’s life, Guess Who Is the Happiest Girl in Town also reveals the darker side of her life story: the loss of youth, the deaths of near and dear ones, and the tipping point at which drugs and alcohol ceased to be merely fun. At forty, however, she quit her call-girl career and began writing about her life. If the Dutch “Happy Hooker” / Manhattan madam Xaviera Hollander “could make money with a book about sex,” she figured, “why can’t I?” So when Susi’s sensually slapstick stories don’t strum your heartstrings, they strike much lower, below the belt.

Spring Preview

Already announced



A — B

Marie Angeletti Fabricants Couleurs ISBN 978-3-905929-46-1 EUR 60 | CHF 60

Monica Beurer Carole – Aus der Norm /  Carole – hors norme ISBN 978-3-905509-20-5 EUR 26 I CHF 26

Ian Anüll Aquarelle ISBN 978-3-905509-10-6 EUR 52 | CHF 52

Fabian Biasio / Margrit Sprecher Die Mitte des Volkes ISBN 978-3-905509-65-6 EUR 18 I CHF 18

Eric Bachmann Leutschenbach Karambuli ISBN 978-3-905509-35-9 EUR 52 | CHF 52

Fredi Fischli /  Niels Olsen (Hg. / eds.) Ashley Bickerton – Susie ISBN 978-3-905929-67-6 EUR 43 I CHF 43

Eric Bachmann Casa Verdi ISBN 978-3-906803-25-8 EUR 36 | CHF 36

Marcel Biefer / Beat Zgraggen Der Beuteträger ISBN 978-3-905509-08-3 EUR 72 | CHF 72

Eric Bachmann Muhammad Ali, Zürich, 26.12.1971 ISBN 978-3-905929-65-2 (DE) ISBN 978-3-905929-64-5 (EN) EUR 78 | CHF 78

Marcel Biefer / Beat Zgraggen Prophezeiungen ISBN 978-3-905509-05-2 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT

Stefan Banz I Built This Garden For Us ISBN 978-3-905509-23-6 EUR 13 I CHF 13

Beni Bischof Psychobuch ISBN 978-3-905929-49-2 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT

Stefan Banz A Shot Away Some Flowers ISBN 978-3-905509-28-1 EUR 13 I CHF 13

Beni Bischof Texte ISBN 978-3-905929-82-9 EUR 16 I CHF 18

Barbieri / Broger / Klaus /  Steffen / Weber (Hg. / eds.) Zentralstrasse ISBN 978-3-905509-19-9 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT

Beni Bischof Texte 2 ISBN 978-3-906803-13-5 EUR 16 I CHF 18

Kelly Beeman Window Shopping ISBN 978-3-906803-46-3 EUR 52 | CHF 52

Michael Blaser Mittelland ISBN 978-3-905929-30-0 EUR 62 I CHF 62

Judith Bernstein Dicks of Death ISBN 978-3-906803-19-7 EUR 83 | CHF 83

Regula Bochsler / Philipp Sarasin (Hg. / eds.) The Rendering Eye ISBN 978-3-905929-54-6 EUR 60 I CHF 60 www.editionpatrickfrey.com


B — C

Boschung / Fontana / Mauron /  Mollard / Reidy (Hg. / eds.) Bad Bonn Song Book ISBN 978-3-905929-98-0 EUR 70 I CHF 70

Catherine Ceresole Beauty Lies in the Eye ISBN 978-3-905929-43-0 EUR 70 I CHF 70

Arno Brandlhuber Legislating Architecture Schweiz ISBN 978-3-906803-14-2 EUR 28 | CHF 28

Teresa Chen Welcome to Polkamotion with Ma and Pa Chen ISBN 978-3-905509-40-3 EUR 17 I CHF 17

Anton Bruhin Dämonen ISBN 978-3-906803-30-2 EUR 52 | CHF 52

Damian Christinger / Museum Rietberg (Hg. / eds.) Das Fremde ist nur in der Fremde fremd ISBN 978-3-905929-55-3 EUR 43 I CHF 43

Hannes Brunner Maschinenpark Fahrzeuge Orchester ISBN 978-3-905509-06-9 EUR 72 I CHF 72

Daniela Comani Eine glückliche Ehe, Un matrimonio felice, A Happy Marriage ISBN 978-3-905929-52-2 EUR 43 I CHF 43

Gina Bucher Female Chic ISBN 978-3-906803-11-1 (EN) ISBN 978-3-905929-87-4 (DE) EUR 70 I CHF 70

Daniela Comani Neuerscheinungen hrsg. von Daniela Comani ISBN 978-3-905509-78-6 EUR 30 I CHF 30

Billy Bühler / Dominique Frey SKUTER ISBN 978-3-906803-31-9 EUR 43 | CHF 43

Daniela Comani Sunsets ISBN 978-3-906803-17-3 EUR 30 | CHF 30

Claudio Cambon Shipbreak ISBN 978-3-905929-84-3 EUR 52 I CHF 52

Claudia Comte 40 × 40 ISBN 978-3-906803-27-2 EUR 83 | CHF 83

Nicola Carpi /  Martin Schaer I Like Nsima and Fish ISBN 978-3-905929-42-3 EUR 52 I CHF 52

Anne-Lise Coste NON ISBN 978-3-905509-46-5 EUR 72 I CHF 72

Luciano Castelli Self-Portrait 1973 –1986 ISBN 978-3-905929-57-7 EUR 83 I CHF 83

Anne-Lise Coste Poemabout ISBN 978-3-905509-59-5 EUR 52 I CHF 52

Kurt Caviezel Red Light ISBN 978-3-905509-21-2 EUR 27 I CHF 27

Anne-Lise Coste Remember ISBN 978-3-905509-73-1 EUR 22 I CHF 22

www.editionpatrickfrey.com


C — E

Anne-Lise Coste Où suis-je ISBN 978-3-905929-63-8 EUR 52 I CHF 52

Georg Diez / Christopher Roth I Love My Time (Vol. 7) ISBN 978-3-905929-07-2 EUR 22 I CHF 22

Jean-Luc Cramatte Culs de ferme ISBN 978-3-906803-18-0 EUR 70 | CHF 70

Georg Diez / Christopher Roth Superburg (Vol. 8) ISBN 978-3-905929-08-9 EUR 22 I CHF 22

Barbara Davatz As Time Goes By – Portraits 1982 /1988 /1997 ISBN 978-3-905509-25-0 EUR 22 I CHF 22

Georg Diez / Christopher Roth far from home ISBN 978-3-905929-09-6 EUR 15 I CHF 15

Barbara Davatz As Time Goes By 1982 1988 1997 2014 ISBN 978-3-905929-79-9 EUR 78 I CHF 78

Georg Diez / Christopher Roth When We Were Good (Vol. 10) ISBN 978-3-905929-10-2 EUR 22 I CHF 22

Bieke Depoorter I Am About To Call It a Day ISBN 978-3-905929-69-0 EUR 63 I CHF 63

Georg Diez / Christopher Roth The Eleventh Circle (Vol. 11) ISBN 978-3-905929-11-9 EUR 22 I CHF 22

Georg Diez / Christopher Roth What Happened ? (Vol. 1) ISBN 978-3-905929-01-0 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT

Georg Diez / Christopher Roth The Complete 80*81 Book Collection ISBN 978-3-905929-12-6 EUR 225 I CHF 225

Georg Diez / Christopher Roth California über alles (Vol. 2) ISBN 978-3-905929-02-7 EUR 15 I CHF 15

Georg Diez / Christopher Roth 2081 ISBN 978-3-905929-28-7 EUR 22 I CHF 22

Georg Diez / Christopher Roth Mao III (Vol. 3) ISBN 978-3-905929-03-4 EUR 15 I CHF 15

Andreas Dobler Argovian Sun ISBN 978-3-905509-43-4 EUR 72 I CHF 72

Georg Diez / Christopher Roth u² 4u + 8 = 0 (Vol. 4) ISBN 978-3-905929-04-1 EUR 15 I CHF 15

Fabienne Eggelhöfer /  Monica Lutz (Hg. / eds.) Gut Holz. Kegelbahnen in der Schweiz ISBN 978-3-905509-77-9 EUR 18 I CHF 18

Georg Diez / Christopher Roth Travelogue / Atrocity & Grace (Vol. 5 / 6) ISBN 978-3-905929-05-8 EUR 22 I CHF 22

Fabienne Eggelhöfer / Monica Lutz (Hg. / eds.) Die schönsten Tea Rooms der Schweiz ISBN 978-3-905509-54-0 EUR 18 I CHF 18 www.editionpatrickfrey.com


E — G

Fabienne Eggelhöfer /  Monica Lutz (Hg. / eds.) Salon Moderne ISBN 978-3-905929-92-8 EUR 30 I CHF 30

Corina Flühmann Weststrasse ISBN 978-3-905929-72-0 EUR 60 I CHF 60

Marc Elsener Bärte aus dem Jenseits ISBN 978-3-905929-44-7 EUR 43 I CHF 43

FUZI UV TPK Ma Ligne ISBN 978-3-905509-98-4 EUR 43 I CHF 43

Nik Emch / Laurent Goei MINIMETAL 11 MANTRAS ISBN 978-3-906803-09-8 EUR 60 | CHF 60

Marcel Gähler Bleistift auf Papier /  Pencil on Paper ISBN 978-3-905509-51-9 EUR 72 I CHF 72

Gundi Feyrer 27 dicke Bilder und fliegende Sätze ISBN 978-3-905929-75-1 EUR 43 I CHF 43

Marcel Gähler Nie ist die Nacht so dunkel wie in der Kindheit ISBN 978-3-905929-24-9 EUR 43 I CHF 43

Christoph Fischer Teufelskreisel Kreuzstutz ISBN 978-3-905509-76-2 EUR 18 I CHF 18

Tatjana Gerhard Herzklopfen ISBN 978-3-905509-31-1 EUR 18 I CHF 18

Robert A. Fischer Ich / Buchstabendrescher etc. ISBN 978-3-905509-95-3 EUR 26 I CHF 26

Mark Thomas Gibson Early Retirement ISBN 978-3-906803-43-2 EUR 60 | CHF 60

Peter Fischli / David Weiss Airports ISBN 978-3-905509-04-5 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT

Ingo Giezendanner GRR8: Zürich ISBN 978-3-905509-42-7 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT

Peter Fischli / David Weiss Bilder, Ansichten ISBN 978-3-905509-07-6 EUR 165 I CHF 165

H.R. Giger Alien Diaries / Alien Tagebücher ISBN 978-3-905929-45-4 EUR 110 I CHF 110

Peter Fischli / David Weiss Photographs ISBN 978-3-905509-03-8 EUR 165 I CHF 165

Gauri Gill Balika Mela ISBN 978-3-905929-16-4 EUR 60 I CHF 60

Peter Fischli / David Weiss Siedlungen, Agglomerationen ISBN 978-3-905509-09-0 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT

Grob / Ledermann / Pente /  Remondino / Rösli (Hg. / eds.) Wohlgroth ISBN 978-3-905509-12-0 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT www.editionpatrickfrey.com


G — H

Gabriela Gründler Stars of Suburbia ISBN 978-3-905509-34-2 EUR 18 I CHF 18

Dieter Hall /  Konstantinos Kavafis So unverwandt betrachtet ISBN 978-3-905509-17-5 EUR 72 I CHF 72

Gabriela Gründler My Things ISBN 978-3-905509-69-4 EUR 18 I CHF 18

Christoph Hänsli Mortadella ISBN 978-3-905509-71-7 EUR 72 I CHF 72

Martin Guggisberg Miss ISBN 978-3-905929-20-1 EUR 47 I CHF 47

Fredi Fischli /  Niels Olsen (Hg. / eds.) Trix + Robert Haussmann ISBN 978-3-905929-27-0 EUR 36 I CHF 36

Michael Günzburger Plots ISBN 978-3-905929-32-4 EUR 70 I CHF 70

Ramin Haerizadeh / Rokni Haerizadeh / Hesam Rahmanian
 Her Majesty ? ISBN 978-3-906803-00-5 EUR 180 I CHF 180

Patrick Graf Episoden aus dem Ypsilon’schen Zeitalter ISBN 978-3-905509-81-6 EUR 35 I CHF 35

Alex Hanimann Trapped ISBN 978-3-906803-33-3 EUR 60 | CHF 60

Lurker Grand Die Not hat ein Ende ISBN 978-3-905929-77-5 EUR 70 I CHF 70

Roswitha Hecke Irene ISBN 978-3-905509-96-0 EUR 52 I CHF 52

Lurker Grand (Hg. / ed.) Hot Love – Swiss Punk & Wave 1976 – 1980 (DE / FR) ISBN 978-3-905509-62-5 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT

Barbara Heé Waters ISBN 978-3-906803-23-4 EUR 60 | CHF 60

Lurker Grand (Hg. / ed.) Hot Love – Swiss Punk & Wave 1976 –1980 (DE / EN) ISBN 978-3-905509-68-7 EUR 68 I CHF 68

Sebastian Heeb Zulu Romeo Hotel ISBN 978-3-905929-36-2 EUR 17 I CHF 17

Lurker Grand / André Tschan (Hg. / eds.) heute und danach ISBN 978-3-905929-21-8 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT

Andrea Heller Die Wurzeln sind die Bäume der Kartoffeln ISBN 978-3-905929-19-5 EUR 47 I CHF 47

Jürg Halter / huber.huber Hoffentlich verliebe ich mich nicht in dich ISBN 978-3-905929-68-3 EUR 29 I CHF 29

Olivia Heussler Der Traum von Solentiname /  The Dream of Solentiname ISBN 978-3-905509-79-3 EUR 27 I CHF 27 www.editionpatrickfrey.com


H — K

Olivia Heussler Zürich, Sommer 1980 ISBN 978-3-905509-89-2 EUR 60 I CHF 60

KCBR LIVE LIFE LIKE ISBN 978-3-905929-39-3 EUR 60 I CHF 60

Felix Stephan Huber /  Philip Pocock Black Sea Diary ISBN 978-3-905509-11-3 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT

Georg Keller Georg Keller x Manor ISBN 978-3-906803-26-5 (EN) ISBN 978-3-906803-24-1 (DE) EUR 52 | CHF 52

huber.huber Universen ISBN 978-3-905929-14-0 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT

Roman Keller /  Barbara Wiskemann (Hg. / eds.) EXPOMAT ISBN 978-3-905509-41-0 EUR 22 I CHF 22

Cameron Jamie Front Lawn Funerals and Cemeteries ISBN 978-3-905929-74-4 EUR 70 I CHF 70

Thomas Kern A Drug Free Land ISBN 978-3-905509-90-8 EUR 26 I CHF 26

Aaron Flint Jamison Cascades ISBN 978-3-905929-94-2 EUR 70 I CHF 70

Karen Kilimnik Drawings ISBN 978-3-905509-16-8 EUR 70 I CHF 70

Rudolph Jula Conquest ISBN 978-3-905509-02-1 EUR 17 I CHF 17

Karen Kilimnik Kirschgarten ISBN 978-3-905509-60-1 EUR 135 I CHF 135

Rudolph Jula Giulios Schlaf ISBN 978-3-905509-18-2 EUR 18 I CHF 18

Karen Kilimnik Paintings ISBN 978-3-905509-33-5 EUR 135 I CHF 135

Rudolph Jula Slow Travelling – Auf dem Weg nach Damaskus ISBN 978-3-905929-17-1 EUR 34 | CHF 34

Karen Kilimnik Photographs ISBN 978-3-905929-58-4 EUR 60 I CHF 60

Adi Kaplan / Shahar Carmel The Diary of Lev Afor ISBN 978-3-905929-61-4 EUR 43 I CHF 43

Monika Kiss Horváth Bar ISBN 978-3-905509-27-4 EUR 22 I CHF 22

Christoph Kappeler Josef Maria Schröder ISBN 978-3-906803-37-1 EUR 43 | CHF 43

Kleenex / LiliPUT Das Tagebuch der Gitarristin Marlene Marder ISBN 3-907500-05-9 EUR 90 I CHF 90 www.editionpatrickfrey.com


K — M

Emil Michael Klein Paintings ISBN 978-3-906803-42-5 EUR 48 | CHF 48

Pierre Leguillon, Barbara Fédier (Hg. / eds.) Oracles – Artists’ Calling Cards ISBN 978-3-906803-16-6 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT

Thomas Krempke Das Flüstern der Dinge ISBN 978-3-906803-35-7 EUR 60 | CHF 60

Lily’s Stomach Supply (Hg. / ed.) I Grew up on the Back of a Water Ox ISBN 978-3-905509-87-8 EUR 26 I CHF 26

David Küenzi Zustandsaufnahme ISBN 978-3-905929-35-5 EUR 70 I CHF 70

Lutz & Guggisberg Loch im Spiegel ISBN 978-3-905929-15-7 EUR 52 I CHF 52

Max Küng Einfälle kennen keine Tageszeit ISBN 978-3-905509-55-7 EUR 43 I CHF 43

PierLuigi Macor Zukunft ISBN 978-3-905509-85-4 EUR 60 I CHF 60

Max Küng Buch Nº 2  ISBN 978-3-905509-67-0 EUR 43 I CHF 43

Elmar Mauch Die Bewohner ISBN 978-3-905509-86-1 EUR 27 I CHF 27

Max Küng Pensive Racing Drivers ISBN 978-3-905929-37-9 EUR 43 I CHF 43

Clemens Marschall / Klaus Pichler Golden days before they end ISBN 978-3-906803-06-7 (EN) ISBN 978-3-906803-05-0 (DE) EUR 52 | CHF 52

Gerold Kunz /  Hilar Stadler (Hg. / eds.) Waldhütten ISBN 978-3-905509-38-0 EUR 43 I CHF 43

Fabian Marti Bilder 2005 – 2016 ISBN 978-3-905929-99-7 EUR 60 | CHF 60

A.C. Kupper Revolutionäre Mittelklasse ISBN 978-3-905509-92-2 EUR 60 I CHF 60

Dieter Maurer / Claudia Riboni Wie die Bilder zu den Häusern finden und das Haus ins Bild kommt ISBN 978-3-905929-38-6 EUR 52 I CHF 52

Christian Lanz Strahlende Lider ISBN 978-3-905509-48-9 EUR 22 I CHF 22

Jean-Pierre Maurer /  Robert Müller Morgan Is Sad Today ISBN 978-3-905929-78-2 EUR 43 I CHF 43

William Leavitt THE PARTICLES ISBN 978-3-905929-60-7 EUR 15 I CHF 15

Pietro Mattioli 1977 ISBN 978-3-905509-56-4 EUR 52 I CHF 52

www.editionpatrickfrey.com


M— P

Anoushka Matus The Light on Your Face Warms My Heart ISBN 978-3-905509-50-2 EUR 52 I CHF 52

Marianne Mueller The Proper Ornaments ISBN 978-3-905509-72-4 EUR 27 I CHF 27

Lisa Meier Funeral Fashion in Ghana ISBN 978-3-905929-34-8 EUR 70 I CHF 70

Thomas Müllenbach ORIGINALE – Einladungskarten 2005 – 2013 ISBN 978-3-905929-90-4 EUR 52 I CHF 52

Dawn Mellor The Conspirators ISBN 978-3-905509-91-5 EUR 30 I CHF 30

Musée Jenisch Stéphan Landry: Tout va bien ISBN 978-3-906803-44-9 EUR 52 | CHF 52

Anna Meyer Fernwärme ISBN 978-3-905509-14-4 EUR 43 I CHF 43

Jon Naiman Familiar Territory ISBN 978-3-905929-26-3 EUR 30 I CHF 30

Susanne Meyer Are you kidding ISBN 978-3-905929-62-1 EUR 43 I CHF 43

Bob Nickas 69 / 96 ISBN 978-3-905929-96-6 EUR 43 I CHF 43

Giuseppe Micciché Cento Passi ISBN 978-3-905929-59-1 EUR 52 I CHF 52

Giorgio di Noto The Iceberg ISBN 978-3-906803-39-5 EUR 70 | CHF 70

Veronika Minder (Hg. / ed.) Art Decor ISBN 978-3-906803-50-0 EUR 60 | CHF 60

Albert Oehlen In der Wohnung ISBN 978-3-905929-95-9 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT

Basile Mookherjee Fully Fueled ISBN 978-3-906803-15-9 EUR 36 | CHF 36

Taiyo Onorato / Nico Krebs Continental Drift ISBN 978-3-906803-20-3 EUR 78 | CHF 78

Morphing Systems /  KLINIK (Hg. / eds.) Morphing ISBN 978-3-905509-30-4 EUR 22 I CHF 22

Taiyo Onorato / Nico Krebs The Great Unreal ISBN 978-3-905929-83-6 EUR 62 I CHF 62

Marianne Mueller STAIRS ETC ISBN 978-3-905929-66-9 EUR 60 I CHF 60

Oliver Perrottet TAXI ISBN 978-3-905509-99-1 EUR 43 I CHF 43

www.editionpatrickfrey.com


P — R

Walter Pfeiffer Das Auge, die Gedanken, unentwegt wandernd ISBN 3-907500-04-0 EUR 625 I CHF 625

Peter Regli Reality Hacking 256 – 001 ISBN 978-3-905509-70-0 EUR 22 I CHF 22

Walter Pfeiffer Welcome Aboard ISBN 978-3-905509-32-8 EUR 70 I CHF 70

Benedikt Reichenbach (Hg./ed.) Pasolini’s Bodies and Places. ISBN 978-3-906803-41-8 EUR 78 | CHF 78

Walter Pfeiffer Cherchez la femme ! ISBN 978-3-905509-66-3 EUR 70 I CHF 70

Alan Reid Warm Equations ISBN 978-3-906803-04-3 EUR 52 I CHF 52

Walter Pfeiffer Scrapbooks 1969 –1985 ISBN 978-3-905929-25-6 EUR 90 I CHF 90

David Renggli 25% Painting ISBN 978-3-905929-41-6 EUR 78 I CHF 78

Elodie Pong Paradise Paradoxe ISBN 978-3-906803-01-2 (EN) ISBN 978-3-906803-12-8 (DE) EUR 52 | CHF 52

Luciano Rigolini Private / Used ISBN 978-3-905929-47-8 EUR 60 I CHF 60

Prill Vieceli Cremers Money ISBN 978-3-905929-91-1 EUR 60 I CHF 60

Luciano Rigolini MASK ISBN 978-3-905929-81-2 EUR 60 I CHF 60

Jussi Puikkonen On Vacation ISBN 978-3-905509-75-5 EUR 36 I CHF 36

Maya Rochat Crystal Clear ISBN 978-3-905929-56-0 EUR 36 I CHF 36

Peter Radelfinger Falsche Fährten ISBN 978-3-905929-80-5 EUR 70 I CHF 70

Flurina Rothenberger I Don’t Know Where I’m Going, but I’m on the Way ISBN 978-3-905509-53-3 EUR 36 I CHF 36

Peter Radelfinger So wohl als ob ISBN 978-3-906803-08-1 EUR 70 | CHF 70

Flurina Rothenberger I love to dress like I am coming from somewhere and I have a place to go ISBN 978-3-905929-73-7 EUR 43 I CHF 43

Laurence Rasti There Are No Homosexuals in Iran ISBN 978-3-906803-38-8 EUR 52 | CHF 52

Roth Stauffenberg Based on a True Story ISBN 978-3-905509-74-8 EUR 27 I CHF 27

www.editionpatrickfrey.com


S

Holger Salach Alles kann, nichts muss ISBN 978-3-905509-61-8 EUR 18 I CHF 18

Hannes Schmid Rockstars ISBN 978-3-905509-84-7 EUR 134 I CHF 134

Merja Salo Carscapes ISBN 978-3-905929-13-3 EUR 22 I CHF 22

Iwan Schumacher 1972 – At Home and on the Way ISBN 978-3-906803-22-7 EUR 43 | CHF 43

Carolina E. Santo /  Véronique Hoegger Buchs ISBN 978-3-905929-22-5 EUR 22 I CHF 22

Christian Schwager My Lovely Bosnia ISBN 978-3-905509-63-2 EUR 22 I CHF 22

Rico Scagliola / Michael Meier Neue Menschen ISBN 978-3-905509-97-7 EUR 70 I CHF 70

Christian Schwager Falsche Chalets ISBN 978-3-905509-49-6 EUR 52 I CHF 52

Rico Scagliola / Michael Meier Years Later ISBN 978-3-906803-40-1 EUR 60 | CHF 60

Jean-Frédéric Schnyder Zugerstrasse / Baarerstrasse 1999 – 2000 ISBN 978-3-905509-39-7 EUR 58 I CHF 58

Luca Schenardi An Vogelhäusern mangelt es jedoch nicht ISBN 978-3-905929-23-2 EUR 60 I CHF 60

Michele Sibiloni Fuck it ISBN 978-3-905929-97-3 EUR 43 | CHF 43

Luca Schenardi Meyer spricht von Gratiskaffee ISBN 978-3-906803-32-6 EUR 36 | CHF 36

Francisca Silva 25 Memoranden ISBN 978-3-906803-45-6 EUR 36 | CHF 36

Klaudia Schifferle Allüren ISBN 3-907500-02-4 EUR 53 I CHF 53

Hilar Stadler, Martin Stollenwerk (Hg. / eds.) Gasoline and Magic ISBN 978-3-905929-88-1 EUR 60 I CHF 60

Klaudia Schifferle Eingeblaut ISBN 978-3-905509-80-9 EUR 22 I CHF 22

Mats Staub Meine Grosseltern /  My Grandparents ISBN 978-3-905509-94-6 EUR 43 I CHF 43

Hans-Ulrich Schlumpf Armand Schulthess. Rekonstruktion eines Universums ISBN 978-3-905509-93-9 EUR 143 I CHF 143

Bruno Steiger Der Billardtisch ISBN 978-3-905509-37-3 EUR 26 I CHF 26

www.editionpatrickfrey.com


S — W

Erik Steinbrecher Gras ISBN 978-3-905509-44-1 EUR 18 I CHF 18

Andreas Tschersich peripher ISBN 978-3-906803-07-4 EUR 60 | CHF 60

Erik Steinbrecher Mondfotografie ISBN 978-3-905929-51-5 EUR 27 I CHF 27

Piotr Uklanski The Nazis ISBN 978-3-905509-22-9 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT

Geholten Stühle The Stools Walk the Earth ISBN 978-3-905509-36-6 EUR 18 I CHF 18

Piotr Uklanski Real Nazis ISBN 978-3-906803-52-4 EUR 52 | CHF 52

Billy Sullivan Still, Looking. Works 1969 –2016 ISBN 978-3-906803-03-6 EUR 70 | CHF 70

Mélanie Veuillet Tools of Disobedience ISBN 978-3-906803-29-6 EUR 38 I CHF 38

Olivier Suter (Hg. / ed.) Jean Tinguely. Torpedo Institut ISBN 978-3-905929-85-0 (DE) EUR 60 I CHF 60

Marie-Isabel Vogel /  Alain Rappaport (Hg. / eds.) Maximilian Stejskal – Folklig idrott ISBN 978-3-906803-02-9 EUR 52 | CHF 52

Paweł Szypulski Greetings from Auschwitz ISBN 978-3-905929-89-8 EUR 34 I CHF 34

Claudio Walser /  Philipp Funk (Hg. / eds.) Tage Buch ISBN 978-3-905509-29-8 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT

Keiichi Tanaami NO MORE WAR ISBN 978-3-905929-40-9 EUR 36 I CHF 36

Weinberg & Co (Hg. / ed.) Haussmann für Weinberg ISBN 978-3-905929-71-3 EUR 43 I CHF 43

Keiichi Tanaami & Oliver Payne Perfect Cherry Blossom ISBN 978-3-906803-28-9 EUR 48 | CHF 48

David Weiss Nine Books 1973 –1979 ISBN 978-3-905929-48-5 EUR 350 I CHF 350

Philipp Tingler Hübsche Versuche ISBN 978-3-905509-26-7 EUR 17 I CHF 17

David Weiss Die Wandlungen ISBN 978-3-905929-70-6 EUR 88 I CHF 88

Philipp Tingler Ich bin ein Profi ISBN 978-3-905509-45-8 VERGRIFFEN / OUT OF PRINT

Andro Wekua That Would Have Been Wonderful ISBN 978-3-905509-58-8 EUR 52 I CHF 52

www.editionpatrickfrey.com


Cécile Wick KopfFall ISBN 978-3-905509-13-7 EUR 26 I CHF 26

Andreas Züst Himmel ISBN 978-3-905929-00-3 EUR 135 I CHF 135

Cécile Wick America ISBN 978-3-905509-24-3 EUR 27 I CHF 27

Andreas Züst Menschen, Tiere, Abenteuer Mara Züst (Hg. / ed.) ISBN 978-3-905929-93-5 EUR 52 I CHF 52

Tania und David Willen, Jörg Scheller (Hg. / eds.) Appetite for the Magnificent ISBN 978-3-906803-48-7 (EN) ISBN 978-3-906803-47-0 (DE) EUR 43 | CHF 43

Andreas Züst Roundabouts / Kreisel (DE) ISBN 978-3-905509-47-2 EUR 43 I CHF 43

Jean Willi Steingesichter ISBN 978-3-906803-34-0 EUR 43 | CHF 43

Andreas Züst Roundabouts (EN) ISBN 978-3-905509-52-6 EUR 22 I CHF 22

Giorgio Wolfensberger (Hg. / ed.) Suzanne Perrottet –  Bewegungen / Movements ISBN 978-3-905929-50-8 EUR 78 I CHF 78 Anicka Yi, Jordan Lord, Lise Soskolne, Carissa Rodriguez (Hg. / eds.) The Politics of Friendship ISBN 978-3-905929-53-9 EUR 22 I CHF 22 Nicole Zachmann Fish of Hope ISBN 978-3-905509-88-5 EUR 60 I CHF 60

Andreas Züst Bekannte Bekannte ISBN 978-3-905509-01-4 EUR 135 I CHF 135

Andreas Züst Bekannte Bekannte 2 ISBN 978-3-905509-15-1 EUR 135 I CHF 135

Andreas Züst Fluoreszierende Nebelmeere. Fluorescent Seas of Fog ISBN 978-3-905509-64-9 EUR 18 I CHF 18 W — Z

www.editionpatrickfrey.com


SWITZERLAND AVA Verlagsauslieferung Centralweg 16 CH - 8910 Affoltern am Albis T +41 (0)44 762 42 60 F +41 (0)44 762 42 10 avainfo@ava.ch

FRANCE / BELGIUM /   LUXEMBOURG Les presses du réel 35 rue Colson F  - 21000 Dijon T +33 (0)3 80 30 75 23 F +33 (0)3 80 30 59 74 info@lespressesdureel.com

Ravasio GmbH Verlagsvertretungen Giovanni Ravasio Heliosstrasse 18 CH - 8032 Zürich T +41 (0)44 260 61 31 F +41 (0)44 260 61 32 g.ravasio@bluewin.ch

twelvebooks 401 4 -24 -5 Yoyogi Shibuya-ku JP - 151 - 0053 Tokyo T +81 (0)80 3389 9287 contact@twelve-books.com

GERMANY / AUSTRIA

UNITED KINGDOM

GVA Gemeinsame Verlagsauslieferung Göttingen GmbH & Co. KG Postfach 2021 D - 37010 Göttingen T +49 (0)551 384200-0 F +49 (0)551 384200-10 bestellung@gva-verlage.de Representative: Hans Frieden c /o G.V.V. Groner Str. 20 D - 37073 Göttingen T +49 (0)551 797 73 90 F +49 (0)551 797 73 91 g.v.v@t-online.de

Antenne Books Limited Unit 55 Hackney Downs Studios 17 Amhurst Terrace GB - London E82BT T +44 (0)203 582 8257 bryony@antennebooks.com

USA RAM publications + distribution, inc. 2525 Michigan Avenue, Bldg. #A2 US - Santa Monica, CA 90404 T +1 310 453 0043 orders@rampub.com

JAPAN AUSTRALIA Perimeter Distribution 748 High Street, Thornbury, Melbourne AU - Victoria, Australia 3071 T +61 3 9484 8101 hello@perimeterdistribution.com OTHER COUNTRIES

Auslieferung / Distribution

Edition Patrick Frey Limmatstrasse 268 CH - 8005 Zürich T +41 (0)44 381 51 02 wismer@editionpatrickfrey.ch

www.editionpatrickfrey.com


Image above: Barbara Stauss (Hg. / ed.), Foto: Niklaus Stauss Cover image: Olivier Mosset, Wheels

Verlag / Publisher

Edition Patrick Frey

Limmatstrasse 268 CH - 8005 Zürich T +41 (0)44 381 51 02

mail@editionpatrickfrey.ch www.editionpatrickfrey.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.