5 minute read

La terre était informe et vide d ; il y avait des

24 Dieu dit: Que la terre produise des êtres vivants selon leur espèce, bétail, reptiles, animaux terrestres s, chacun selon son espèce. Il en fut ainsi. 25 Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles du sol selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon. 26 Dieu dit: Faisons l’homme t à notre image selon notre ressemblance, pour qu’il domine u sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail, sur toute la terre v et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre. 27 Dieu créa l’homme à son image:

Il le créa à l’image de Dieu,

Advertisement

Homme et femme w il les créa. 28 Dieu les bénit et Dieu leur dit: Soyez féconds, multipliez-vous, remplissez la terre et soumettez-la. Dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel et sur tout animal qui rampe sur la terre. 29 Dieu dit: Voici que je vous donne toute herbe porteuse de semence x et qui est à la surface de toute la terre, et tout arbre fruitier porteur de semence: ce sera votre nourriture. 30 À tout animal de la terre, à tout oiseau du ciel, à tout ce qui rampe sur la terre et qui a souffle de vie y, je donne toute herbe verte pour nourriture. Il en fut ainsi. 31 Dieu vit alors tout ce qu’il avait fait, et voici: c’était très bon. Il y eut un soir et il y eut un matin: ce fut un sixième jour. 2 1 Ainsi furent achevés le ciel, la terre et toute leur armée* . 2 Le septième jourz toute l’œuvre que Dieu avait faite était achevée et il se reposa a au septième jour de toute l’œuvre qu’il avait faite. 3 Dieu bénit le septième jour et le sanctifia* , car en ce jour Dieu s’était reposé de toute l’œuvre qu’il avait créée. LES ORIGINES DU MONDE ET DE L’HUMANITÉ

L’Homme et la Femme en Éden 4 Voici les originesb du ciel et de la terre, quand ils furent créés c. Lorsque l’Éternel Dieu fit la terre et le ciel il n’y avait encore 5 aucun arbuste de la campagne sur la terre, et aucune herbe de la campagne ne germait encore: car l’Éternel Dieu n’avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n’y avait point d’homme d pour cultiver le sol. 6 Mais une vapeur e s’éleva de la terre et arrosa toute la surface du sol. 7 L’Éternel Dieu forma l’homme de la poussière du sol f ; il insuffla dans ses narines un souffle vital, et l’homme devint un être vivant g . 8 Puis l’Éternel Dieu planta un jardin en Édenh , du côté de l’orient, et il y mit l’homme qu’il avait formé. 9 L’Éternel Dieu fit germer du sol toutes sortes d’arbres d’aspect agréable et bons à manger, ainsi que l’arbre de la vie i au milieu du jardin, et l’arbre de la connaissance du bien et du mal. 10 Un fleuve sortait d’Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre brasj . 11 Le nom du premier est Pichôn; c’est celui qui contourne tout le pays de Havila k, où l’on trouve de l’or 12 d’excellente qualité ainsi que le bdellium l et la pierre d’onyx. 13 Le nom du second fleuve est Guihôn; c’est celui qui contourne tout le pays de Kouch m . 14 Le nom du troisième fleuve est Hiddéqel; c’est celui qui coule à l’orient de l’Assyrie n. Le quatrième fleuve, c’est l’Euphrate.

15 L’Éternel Dieu prit l’homme et le plaça dans le jardin d’Éden pour le cultiver et pour le garder. 16 L’Éternel Dieu donna ce commandement à l’homme: Tu pourras manger de tous les arbres

1.24‑31 Gn 2.19‑20 | 5.1‑2 ; 2.7 ; 2.21‑23 | Ps 8.5‑9. s 1.24 reptiles, animaux terrestres. Reptiles : par ce terme l’hébr. désigne tout ce qui se déplace à ras de terre, y compris les insectes ; animaux terrestres : sans doute les bêtes sauvages. t 1.26 l’homme. En hébr. : adam, nom collectif ou nom propre. u 1.26 qu’il domine. Litt. : qu’ils dominent, au pluriel. v 1.26 sur toute la terre. Une version ancienne porte ici : sur tous les animaux de la terre. 1.27 Gn 9.6 ; 1 Co 11.7 ; Ep 4.24 ; Col 3.10. w 1.27 Homme et femme. Litt. : Mâle et femelle. Comp. Mt 19.4 ; Mc 10.6 ; 1 Co 11.7 ; Jc 3.9. 1.28 Gn 8.17 ; 9.1‑27. 1.29 Gn 9.3 ; Ps 104.14‑15. x 1.29 porteuse de semence. Litt. : semant de la semence, de même dans la suite. y 1.30 qui a souffle de vie. Litt. : en quoi il y a une âme vivante. 1.31 Dt 32.4 ; Mc 7.37. 2.1‑3 Ex 20.8‑11 ; Es 58.13‑14 ; Mc 2.27. 2.2 Ex 31.17 ; Dt 5.14. z 2.2 Le septième jour. Quelques anciennes versions ont : le sixième jour. a 2.2 il se reposa. Litt. : il cessa; le verbe hébr. a donné le mot Sabbat, comp. Ex 20.11. Voir aussi Hé 4.4,10. 2.4‑7 Gn 1.26‑28 ; 1 Co 15.45‑49. b 2.4 origines. Hébr. : toledoth, litt. : engendrements (Grec : genèse), mot traduit dans la suite par postérité au début de chaque grande division de la Genèse, voir : 5.1,6,9 ; etc. c 2.4 créés. Certains voient dans la première phrase de ce verset une conclusion du récit précédent plutôt que l’introduction de ce qui suit. d 2.5 homme. Hébr. : adam, voir 1.26 et note. e 2.6 vapeur. Le sens exact de ce mot rare est mal connu, il n’apparaît qu’ici et en Jb 36.27. f 2.7 sol. Hébr. : adama, de même racine que adam. g 2.7 un être vivant. Litt. : une âme vivante. Comp. 1 Co 15.45. 2.8‑17 Ap 22.1‑2 ; 2.7. h 2.8 Éden. Ce nom signifie délice en hébr. Le terme de paradis vient du mot grec qui traduit l’hébr. jardin dans ce verset. i 2.9 l’arbre de la vie. Comp. Ap 2.7 et 22.2,14,19. j 2.10 bras. Litt. : têtes. k 2.11 Pichôn… Havila. Le fleuve Pichôn n’est pas connu par ailleurs ; le pays de Havila: une région d’Arabie. l 2.12 bdellium. Le bdellium est une gomme résineuse provenant d’un arbre qui pousse au Moyen‑Orient et en Inde. m 2.13 Kouch. Kouch désigne la région de la Haute‑Égypte : Nubie et Éthiopie. Le Guihôn pourrait désigner le Nil. n 2.14 Assyrie. Hébr. : Achour. Hiddéqel est le nom donné au Tigre, ici et en Dn 10.4.

This article is from: